1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,302
Wist je dat het publiek
uit acteurs bestaat?
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,762
Echt niet.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,014
Ja.
-Ongelooflijk.
7
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
Nick, wil je eieren?
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,809
Nee, dank je. Ik heb een açaibowl.
9
00:00:17,892 --> 00:00:21,604
Dat is een natuurlijke antioxidant.
Echt heerlijk.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,481
Moet je Mr Hollywood zien.
11
00:00:23,565 --> 00:00:27,026
Ja. Gwyneth belde. Je bent te laat
voor het stomen van je vagina.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
Heel grappig.
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,574
Trouwens, je spreekt het uit
als 'a-sai-i'.
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,617
Niet waar.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
Echt niet. Het is 'acai'.
16
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
De juiste uitspraak is quinoa.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,500
Waar heb je het over?
18
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
Het is açai.
19
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
Açai?
-Açai.
20
00:00:45,837 --> 00:00:46,671
Quinoa.
-Hou op.
21
00:00:47,172 --> 00:00:48,381
Jezus, je stinkt.
22
00:00:48,465 --> 00:00:50,842
We moeten geen ruzie maken.
23
00:00:51,301 --> 00:00:53,678
We zijn volwassen mannen.
We horen niet te kibbelen.
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,140
Gooide hij een pannenkoek?
25
00:00:57,223 --> 00:00:58,391
Inderdaad.
26
00:01:05,690 --> 00:01:06,941
Pak aan.
27
00:01:15,158 --> 00:01:16,076
Oké, jongens.
28
00:01:16,910 --> 00:01:18,036
Willen jullie dit?
29
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
Dan gaan we naar het souterrain.
30
00:01:20,497 --> 00:01:23,792
Heren, welkom
bij de Jonas Brothers Fight Club.
31
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Er gelden een paar regels.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
De eerste regel
van de Jonas Brothers Fight Club...
33
00:01:29,255 --> 00:01:31,466
...is dat we niet praten over onze club.
34
00:01:31,549 --> 00:01:33,635
De tweede regel van de club...
35
00:01:33,718 --> 00:01:34,803
Hoi, schat.
36
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Ja. Nee, ik ben bij
de Jonas Brothers Fight Club.
37
00:01:38,515 --> 00:01:39,974
We zijn in ons souterrain.
38
00:01:41,100 --> 00:01:42,769
Er gelden geheime regels.
39
00:01:42,852 --> 00:01:44,312
Maat.
-Wat?
40
00:01:44,395 --> 00:01:45,939
Geheime regels.
41
00:01:47,482 --> 00:01:49,192
O, de regels...
-Ja.
42
00:01:49,275 --> 00:01:52,570
Ik bel je terug. Ik hou van je. Dag.
43
00:01:52,654 --> 00:01:54,572
Sorry, wat zei je ook alweer?
44
00:01:54,656 --> 00:01:57,242
Jongens. Maak geen puinhoop
van het souterrain...
45
00:01:57,325 --> 00:01:59,410
...met je stomme vechtclub.
46
00:01:59,494 --> 00:02:00,995
Nee, hoor.
-Absoluut niet.
47
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Nooit.
-We kijken...
48
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
We kijken naar porno.
49
00:02:03,331 --> 00:02:06,126
Wat? Wat een bijdehante reactie.
50
00:02:06,209 --> 00:02:08,253
Wat een man.
-O, ja.
51
00:02:08,336 --> 00:02:10,463
En de derde regel:
geen klappen in het gezicht.
52
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
We zijn te knap.
53
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Uiteraard.
54
00:02:12,465 --> 00:02:14,926
Heb je dit gezicht goed bekeken?
-Goed.
55
00:02:15,009 --> 00:02:16,386
Aan de slag.
-Kom op.
56
00:02:21,474 --> 00:02:22,767
Waar zijn we mee bezig?
57
00:02:23,768 --> 00:02:25,061
We zijn broers.
58
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Broers doen dit niet.
59
00:02:27,438 --> 00:02:28,690
Die doen dit...
60
00:02:29,440 --> 00:02:31,734
Loki, waarom heb je dat gedaan?
61
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
Loki, waarom heb je dat gedaan?
62
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
Jij bent Thor niet.
-Natuurlijk wel.
63
00:02:36,156 --> 00:02:38,032
Jij dacht dat ik Loki zou zijn.
64
00:02:38,116 --> 00:02:40,618
Het is duidelijk wie in dit gezin Loki is.
65
00:02:40,702 --> 00:02:43,329
Loki, waarom heb je dat gedaan?
66
00:02:43,413 --> 00:02:45,498
Kom op, Kevin. Meen je dat nou?
67
00:02:45,582 --> 00:02:47,083
Ik ben heroïsch.
68
00:02:47,167 --> 00:02:49,502
Zag je me bij de diploma-uitreiking
van Danny's zus...
69
00:02:49,586 --> 00:02:51,421
...in seizoen 2 van Married to Jonas?
70
00:02:51,504 --> 00:02:53,673
Hebben ze twee seizoenen gemaakt
van die onzin?
71
00:02:54,966 --> 00:02:55,800
Jongens, hou op.
72
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
We moeten dit goed aanpakken.
73
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Natuurlijk nam je ons mee naar Camp Rock.
74
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
Waarin jij de ster was.
Typisch iets voor het middelste kind.
75
00:03:03,850 --> 00:03:07,186
Je bent gek op aandacht.
-Wat kan ik zeggen.
76
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
De camera is dol op me.
77
00:03:09,397 --> 00:03:10,440
Focus, jongens.
78
00:03:10,523 --> 00:03:14,277
Ik wilde hierheen,
omdat dit ons samenbracht.
79
00:03:14,861 --> 00:03:16,529
Hier kunnen we helen...
80
00:03:16,613 --> 00:03:18,156
...als bandleden en broers.
81
00:03:18,823 --> 00:03:21,117
En op het podium rocken
op een gezonde manier.
82
00:03:21,701 --> 00:03:25,997
Wat zeg je ervan?
We gaan dit kamp op zijn kop zetten.
83
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
Ik ben zo trots op ons.
84
00:03:28,708 --> 00:03:31,753
We hebben een lesje geleerd
over broederliefde.
85
00:03:32,629 --> 00:03:34,380
Ik ga koffie halen.
Willen jullie iets?
86
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
Eens espresso.
-Je spreekt het uit als 'expresso'.
87
00:03:37,926 --> 00:03:41,554
Ik verpletter je nog sneller dan...
88
00:03:41,638 --> 00:03:44,766
Ze hadden te maken
met al je onverkochte soloalbums.
89
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Ja.
90
00:03:46,768 --> 00:03:49,229
Doe niet alsof ik niet
kan zien wie je daaronder bent.
91
00:03:49,312 --> 00:03:50,563
Nep-Jonas.
92
00:03:50,647 --> 00:03:52,607
Kun je iets zien
onder die wenkbrauwen?
93
00:03:55,610 --> 00:03:57,278
Jongens.
94
00:03:57,362 --> 00:03:59,697
Ik heb een betere manier
om dit op te lossen.
95
00:04:02,533 --> 00:04:06,162
De presentator van de show,
Kenan Thompson.
96
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Hallo.
97
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
O, verdorie.
98
00:04:14,462 --> 00:04:16,422
Hoe gaat het, allemaal?
99
00:04:17,215 --> 00:04:20,802
Hallo. Goedenavond.
Hallo, meneer. Goed u te zien.
100
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
Fijn dat jullie er zijn. Ga zitten.
Dat is te veel.
101
00:04:24,430 --> 00:04:25,556
Heel erg bedankt.
102
00:04:25,640 --> 00:04:29,018
Welkom bij de Jonas Brothers Family Roast.
103
00:04:29,102 --> 00:04:31,145
Ik ben de presentator, Kenan Thompson.
104
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Heel erg bedankt.
105
00:04:34,565 --> 00:04:37,568
Dames en heren,
de Jonas Brothers zijn hier.
106
00:04:38,319 --> 00:04:39,362
Precies.
107
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
Ook te gast vanavond
zijn Pete Davidson...
108
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
...Lily Singh...
109
00:04:49,414 --> 00:04:51,165
...Jack Whitehall...
110
00:04:51,249 --> 00:04:52,500
...John Legend...
111
00:04:53,751 --> 00:04:55,003
...Niall Horan...
112
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
...en Gabriel 'Fluffy' Iglesias.
113
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
Dit is een familieaangelegenheid.
114
00:05:02,260 --> 00:05:06,556
Daarom zijn natuurlijk
ook de wederhelften hier.
115
00:05:06,639 --> 00:05:12,186
Danielle Jonas, Sophie Turner
en Priyanka Chopra Jonas.
116
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Graag gedaan.
117
00:05:15,189 --> 00:05:17,150
We gaan beginnen.
118
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
Het zou geen scherts zijn
zonder de schertsfiguren.
119
00:05:20,528 --> 00:05:24,949
Een warm applaus voor
Kevin, Joe en Nick...
120
00:05:25,033 --> 00:05:28,453
...ofwel de Jonas Brothers.
121
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Dat zijn ze.
122
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Goed.
123
00:05:54,812 --> 00:05:56,856
Hoe gaat het met jullie?
124
00:05:56,939 --> 00:05:58,775
Hebben jullie er zin in vanavond?
125
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
We zijn nerveus, Kenan. Dat is het geval.
126
00:06:01,110 --> 00:06:04,530
Maar ik vertrouw erop
dat jij er een leuke avond van maakt.
127
00:06:04,614 --> 00:06:07,366
En met dit geweldig publiek
zal dat zeker lukken.
128
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Kom maar op.
129
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
Die zenuwen zijn wel te verhelpen.
Rook je wiet?
130
00:06:14,373 --> 00:06:15,833
Ja, ik ben hartstikke stoned.
131
00:06:15,917 --> 00:06:17,668
O, jee.
132
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Het wordt serieus.
133
00:06:19,045 --> 00:06:20,546
Goed. Dus...
134
00:06:21,297 --> 00:06:24,425
Ik ben jullie gids voor alles
wat met Jonas heeft te maken.
135
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
Ik geef jullie de basisbeginselen
van de Jonas Brothers.
136
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
We nemen ze door.
137
00:06:31,474 --> 00:06:32,391
Goed.
138
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
De Jonas Brothers
groeiden op in Wyckoff te New Jersey.
139
00:06:37,355 --> 00:06:40,274
Ze zijn de grootste muzikanten...
140
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
...die uit New Jersey komen.
141
00:06:45,571 --> 00:06:47,073
Op Sinatra na.
142
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
Of misschien Bruce Springsteen.
143
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Of Whitney Houston.
144
00:06:52,954 --> 00:06:55,790
Of Frankie Valli, Queen Latifah,
Lauryn Hill, George Clayton,
145
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
Kool & The Gang, Jon Bon Jovi.
146
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Maar na hun allemaal...
147
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
...hebben jullie New Jersey in je zak.
148
00:07:03,464 --> 00:07:04,841
Geweldig. De beste.
149
00:07:05,716 --> 00:07:07,969
We hebben het gemaakt.
-Ja.
150
00:07:08,052 --> 00:07:09,762
De broers werden aangemoedigd...
151
00:07:09,846 --> 00:07:13,266
...om hun liefde voor de muziek
te volgen door hun ouders...
152
00:07:13,349 --> 00:07:16,811
...koning Kevin Senior
en koningin Denise Jonas.
153
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Kevin is vanavond hier.
154
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
Maar Denise kon niet komen...
155
00:07:23,651 --> 00:07:26,362
...want ze had kaartjes
voor Justin Bieber.
156
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
Die kaartjes kun je niet opgeven.
157
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
Goed.
158
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Daar zitten ze.
159
00:07:33,369 --> 00:07:38,124
Het jochie dat voorop staat,
is hun jongste broer, Franklin.
160
00:07:41,043 --> 00:07:46,048
Ik kreeg het strenge verzoek
om hem niet de Bonus Jonas te noemen.
161
00:07:47,175 --> 00:07:48,342
Hij is er nu niet...
162
00:07:48,426 --> 00:07:50,720
...dus ik noem hem de 'Verstotus Jonas'.
163
00:07:51,888 --> 00:07:56,309
De Jonas Brothers hadden
allerlei wilde looks.
164
00:07:56,392 --> 00:07:59,353
Niemand zei er wat van.
Zo beroemd waren ze.
165
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
Zo belachelijk zagen ze eruit.
166
00:08:03,774 --> 00:08:04,692
Nick.
167
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
Hoe zit het met die hoed, man?
168
00:08:07,153 --> 00:08:08,237
Geen idee.
169
00:08:08,321 --> 00:08:11,449
Alsof Slash van Guns N' Roses
een rare stiefzoon had.
170
00:08:13,242 --> 00:08:18,539
En de talloze stropdasjes...
171
00:08:18,623 --> 00:08:21,209
...hemden en fraaie sjaaltjes...
172
00:08:21,292 --> 00:08:25,254
...konden de aandacht niet afleiden
van hun prachtige haar.
173
00:08:28,508 --> 00:08:29,634
Ziet er goed uit.
174
00:08:30,134 --> 00:08:31,219
O, mijn God.
175
00:08:31,302 --> 00:08:32,345
Kijk nou.
176
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
Ik moet het ze nageven.
177
00:08:34,347 --> 00:08:37,683
Dat waren de meest realistische
haarstukjes die ik ooit heb gezien.
178
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
Elke broer is uniek.
179
00:08:41,854 --> 00:08:44,815
We kijken eerst naar de eenzaamste Jonas.
180
00:08:45,608 --> 00:08:46,859
Kevin.
181
00:08:46,943 --> 00:08:48,736
ALS JE AFSPREEKT
MET VRIENDEN...
182
00:08:48,819 --> 00:08:50,404
...EN JE ALS EERSTE ARRIVEERT
183
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Hoe eenzaam?
184
00:08:52,865 --> 00:08:56,827
Zo eenzaam dat deze meme
duizenden keren werd gedeeld.
185
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
Als je afspreekt met vrienden...
186
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
...en je als eerste arriveert.
187
00:09:02,208 --> 00:09:04,418
Kevin, het geeft niet hoor.
188
00:09:04,502 --> 00:09:05,586
Zoals ze zeggen...
189
00:09:05,670 --> 00:09:08,214
...elke Destiny's Child
heeft een Michelle Williams.
190
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
Dus, ja.
191
00:09:10,299 --> 00:09:12,176
Het is een scherts, mensen.
192
00:09:12,260 --> 00:09:13,761
We gaan schertsen.
193
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
Goed.
194
00:09:16,722 --> 00:09:22,103
Dan nu Joe Jonas,
de Mitt Romney van de Jonas Brothers.
195
00:09:22,186 --> 00:09:23,813
De Mitt Rom...
196
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
Alsof een glas melk
tot leven werd gewekt. Dat is...
197
00:09:30,069 --> 00:09:30,987
Geweldig.
198
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
Een leuk weetje:
Joe zei ooit in een interview...
199
00:09:33,614 --> 00:09:37,326
...dat YouTube.com
zijn favoriete website is.
200
00:09:38,202 --> 00:09:41,330
Je leeft echt op het randje, Joe.
201
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
En dan hebben we natuurlijk
de jongste broer in de band.
202
00:09:45,209 --> 00:09:47,878
Nick 'grote pik' Jonas.
203
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
Hij heeft het allemaal.
204
00:09:53,384 --> 00:09:55,386
Fantastische zanger en acteur.
205
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
Je neemt hem het einde van de band
bijna niet kwalijk.
206
00:09:59,724 --> 00:10:02,810
Hij dacht dat hij beter was dan de rest.
Dat snappen we.
207
00:10:03,853 --> 00:10:09,483
Maar gelukkig werden
de Jonas Brothers in 2019 herenigd.
208
00:10:09,567 --> 00:10:11,193
En ze zijn nog beter.
209
00:10:12,320 --> 00:10:13,696
Beter dan ooit.
210
00:10:14,655 --> 00:10:16,073
Ze zijn beter dan ooit.
211
00:10:17,116 --> 00:10:19,452
Danielle, Sophie, Priyanka...
212
00:10:19,535 --> 00:10:23,039
...bedankt dat jullie onze jongens
tot deze mannen hebben gemaakt.
213
00:10:27,627 --> 00:10:30,087
Maar even serieus.
214
00:10:30,171 --> 00:10:34,425
Er is veel talent voor nodig
om wereldwijd miljoenen fans te hebben.
215
00:10:34,508 --> 00:10:38,596
Het is vooral indrukwekkend
dat ze die na 15 jaar nog steeds hebben.
216
00:10:38,679 --> 00:10:41,140
Ik neem mijn petje ervoor af.
-Bedankt.
217
00:10:43,100 --> 00:10:44,685
Voor jullie allemaal.
218
00:10:45,686 --> 00:10:49,440
Ik beloof je dat ik ooit
een van jullie nummers zal herkennen.
219
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
We zijn weer up-to-date
over de Jonas Brothers...
220
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
...dus laten we beginnen.
221
00:10:55,780 --> 00:10:57,239
Misschien kijk je ervan op...
222
00:10:57,323 --> 00:10:59,867
...dat de Jonas Brothers vrienden hebben.
223
00:10:59,950 --> 00:11:02,745
We heten een ervan welkom.
224
00:11:02,828 --> 00:11:06,123
Dames en heren,
de fantastische Lilly Singh.
225
00:11:18,552 --> 00:11:21,055
Dank je wel.
226
00:11:21,972 --> 00:11:22,807
Bedankt.
227
00:11:24,892 --> 00:11:29,688
Het is een eer om deel uit te maken
van de Jonas Brothers Family Roast.
228
00:11:32,149 --> 00:11:36,320
Om eerlijk te zijn,
voel ik me al een deel van de familie.
229
00:11:36,404 --> 00:11:40,116
Want op de bruiloft van Nick
en Priyanka zeiden Kevin en Joe:
230
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
'We zijn zo blij
dat je met onze broer trouwt.'
231
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Als je me niet kent, snap ik dat helemaal.
232
00:11:48,416 --> 00:11:50,543
Ik ben Lilly Singh. Hoe gaat het?
233
00:11:50,626 --> 00:11:51,544
Bedankt.
234
00:11:52,753 --> 00:11:56,465
Ik ben zo gek op de Jonas Brothers
dat ik vandaag als Kevin gekleed ben.
235
00:11:57,800 --> 00:12:00,636
We kopen onze kleren
bij Forever 21 zoals je ziet.
236
00:12:03,013 --> 00:12:06,267
Ik begon mijn carrière met het maken
van comedyvideo's op YouTube.
237
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
Sindsdien heb ik ups...
238
00:12:09,437 --> 00:12:13,107
...en downs meegemaakt
in een industrie vol witte mannen.
239
00:12:13,190 --> 00:12:17,027
Dus ik vind het gaaf om eindelijk
in een Netflix-comedyspecial te zitten...
240
00:12:17,111 --> 00:12:19,697
...over drie witte jongens uit New Jersey.
241
00:12:21,949 --> 00:12:26,162
De Jonas Brothers
zijn zo wit en normaal.
242
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
Als White Claw in menselijke vorm.
243
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
Joe is zo wit
dat toen hij zijn bandnaam bedacht...
244
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
...hij 'dance' niet kon spellen.
245
00:12:40,926 --> 00:12:43,679
Ik vond de Jonas Brothers
geweldig als tiener.
246
00:12:43,762 --> 00:12:45,639
Ik had hun posters aan de muur.
247
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Ze waren sexy, nietwaar?
248
00:12:49,310 --> 00:12:52,146
Ze hielpen me ontdekken wie ik was.
249
00:12:52,229 --> 00:12:55,691
Ik zal nooit vergeten
dat ik als jong meisje in Canada...
250
00:12:55,774 --> 00:13:00,154
...naar hun foto staarde en dacht:
misschien val ik op meisjes.
251
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
Dit is lachen.
252
00:13:08,954 --> 00:13:12,833
Het is maf dat de Jonas Brothers
nu eind twintig...
253
00:13:12,917 --> 00:13:17,004
...en in de dertig zijn, en dat ik
meer gezichtshaar dan zij heb.
254
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Raar maar waar.
255
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Ik ken mijn sterke en zwakke punten.
256
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
Over zwakke punten gesproken,
Kevin is hier.
257
00:13:28,098 --> 00:13:31,435
Kevin is mijn favoriete Jonas Brother.
258
00:13:31,519 --> 00:13:32,478
Echt waar.
259
00:13:33,604 --> 00:13:34,897
En de mijne.
260
00:13:34,980 --> 00:13:39,985
Hij doet je geloven
dat iedereen een popster kan zijn.
261
00:13:40,444 --> 00:13:43,614
Als je hem naast Nick en Joe
op een foto ziet...
262
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
...denk je altijd: wauw.
263
00:13:45,282 --> 00:13:48,452
Nick en Joe zijn erg close
met hun accountant.
264
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
Nick...
265
00:13:52,414 --> 00:13:54,416
...jij blijft altijd de baby.
266
00:13:54,917 --> 00:13:56,669
Prima.
-Wist je dat...
267
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
...Nick niet eens een baard
kan laten groeien?
268
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
Daarom trouwde hij er met een.
269
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
O, shit.
270
00:14:08,556 --> 00:14:12,184
Maar je moet wel van Nick Jonas houden.
Heb ik gelijk? Kijk naar hem.
271
00:14:14,061 --> 00:14:15,479
Ik overleef het niet.
272
00:14:16,355 --> 00:14:18,899
Nick is de dromer. Hij is vastberaden.
273
00:14:18,983 --> 00:14:20,526
Hij wil de beste zijn.
274
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
Nick hoopt ooit een Grammy, een Emmy,
een Oscar en een Tony te winnen.
275
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
Dat gaat hem lukken.
276
00:14:26,907 --> 00:14:31,036
Als hij vier honden adopteert en ze
Grammy, Emmy, Oscar en Tony noemt.
277
00:14:35,082 --> 00:14:36,250
Hoi, Joe.
278
00:14:38,544 --> 00:14:40,421
Ik ben je niet vergeten.
-Godzijdank.
279
00:14:40,504 --> 00:14:43,340
Wel van 2008 tot 2015,
maar niet vanavond.
280
00:14:46,552 --> 00:14:49,513
Maar echt waar,
ik vind het een eer om hier te zijn.
281
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Om bij je familie-scherts te horen.
282
00:14:51,682 --> 00:14:52,808
Bedankt daarvoor.
283
00:14:54,059 --> 00:14:57,229
Ik ben duidelijk een grote fan...
284
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
...van Kenan Thompson.
285
00:14:58,898 --> 00:15:00,316
Bedankt. Goedenavond.
286
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
Lilly Singh.
-Dank je wel.
287
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
Goed gedaan. Fantastisch.
288
00:15:07,239 --> 00:15:08,157
Heel erg bedankt.
289
00:15:08,240 --> 00:15:09,325
Applaus.
290
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
Ze nam jullie flink te grazen.
291
00:15:13,829 --> 00:15:15,539
Te gek.
-Jullie zijn sportief.
292
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Pa, hoe voel je je? Gaat het nog?
293
00:15:17,458 --> 00:15:18,626
Het zijn je kinderen.
294
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
Mijn kinderen.
-Ik snap het.
295
00:15:20,252 --> 00:15:21,128
Goed.
296
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
Mijn kinderen.
297
00:15:23,172 --> 00:15:26,508
Misschien weet je het volgende niet...
298
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
...over de Jonas Brothers.
299
00:15:27,843 --> 00:15:31,263
In de Macy's Thanksgiving Day Parade
in 2007...
300
00:15:31,347 --> 00:15:34,725
...reden ze op de wagen
'Bouw een beer-workshop'.
301
00:15:34,808 --> 00:15:35,726
Top.
302
00:15:36,393 --> 00:15:37,770
Heftig.
-En toen...
303
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
...het voorbij was,
bouwden ze een beer...
304
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
...uit de bakkebaarden van Kevin.
305
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Neem me niet kwalijk.
Riep iemand 'boe'?
306
00:15:51,450 --> 00:15:54,662
Dat is onbeleefd,
maar je gelooft nooit...
307
00:15:55,162 --> 00:15:59,208
...dat de Jonas Brothers
de jongste band was op de cover...
308
00:15:59,291 --> 00:16:01,210
...van Rolling...
-Rolling Stone.
309
00:16:01,293 --> 00:16:02,169
Dat weten we.
310
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
Pete, ben jij dat?
311
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Ben ik dat?
312
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Pete Davidson.
313
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
Jazeker.
314
00:16:12,388 --> 00:16:15,224
Dat is net als vragen
of de Jonas Brothers de beste zijn.
315
00:16:15,307 --> 00:16:16,392
Echt wel, maat.
316
00:16:17,518 --> 00:16:18,686
Wat doe jij hier?
317
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
Geen idee. Ik ben hartstikke dronken.
318
00:16:22,189 --> 00:16:24,900
Ik dronk White Claws met Niall.
Gave gast.
319
00:16:25,776 --> 00:16:27,444
Dus je bent een fan?
320
00:16:27,528 --> 00:16:28,946
Een grote fan.
321
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
Ik luister altijd naar de Jonas Brothers
in de supermarkt.
322
00:16:33,826 --> 00:16:36,370
Toon wat respect.
323
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Nick is nu een echte acteur.
324
00:16:38,163 --> 00:16:40,582
Hij won van alles,
van de Kid's Choice Award...
325
00:16:40,666 --> 00:16:42,292
...tot de Teen Choice Award.
326
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
Heel goed.
-Bedankt.
327
00:16:46,630 --> 00:16:49,174
Nick had een hit, 'Jealous'...
328
00:16:49,258 --> 00:16:52,469
...maar het zou geloofwaardiger
zijn als Kevin 'm zong.
329
00:16:56,473 --> 00:16:59,393
Ken je het nummer 'Roller Coaster'?
330
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
Erg dapper
om een lied te zingen over iets...
331
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
...waarvoor ze te klein zijn.
332
00:17:03,564 --> 00:17:04,398
Goed.
333
00:17:05,441 --> 00:17:07,484
Hoe kan ik ze voor de gek houden?
334
00:17:07,568 --> 00:17:11,030
Ik zie eruit als een Jonas Brother
als zijn moeder zijn Jonas-zus was.
335
00:17:12,781 --> 00:17:16,035
Sorry, maar we moeten verder met de show.
336
00:17:16,118 --> 00:17:17,870
Geen onderbrekingen meer.
337
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
Goed?
-Oké.
338
00:17:19,246 --> 00:17:20,164
Bedankt.
339
00:17:20,247 --> 00:17:26,962
De Jonas Brothers hebben
meermaals opgetreden in het Witte Huis.
340
00:17:27,046 --> 00:17:31,008
Vooral bekend is
dat ze het volkslied zongen...
341
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
...bij de T-ball-wedstrijd
van Women In Sport.
342
00:17:35,846 --> 00:17:39,266
Of die staat beter bekend als...
Wacht, is dat echt zo?
343
00:17:39,808 --> 00:17:42,853
Goed, nu ben je te ver gegaan.
344
00:17:42,936 --> 00:17:45,355
Deze jongens zijn cool.
345
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
A Little Bit Longer
is my favoriete album.
346
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
Ja.
347
00:17:52,237 --> 00:17:55,282
En Sophie zou willen
dat het Joe's penis was.
348
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
Rustig aan.
349
00:17:57,743 --> 00:18:00,412
De winter komt eraan,
maar Sophie komt niet klaar.
350
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
Pete.
-Wat?
351
00:18:03,207 --> 00:18:05,209
Dat kun je niet zeggen.
-Kom op.
352
00:18:06,293 --> 00:18:08,212
Wegwezen. Dat kun je niet zeggen.
353
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
Het spijt me.
-Haal Peter.
354
00:18:09,713 --> 00:18:11,507
Het spijt me.
-Pete Davidson.
355
00:18:11,590 --> 00:18:13,092
Maar nu moet je wegwezen.
356
00:18:15,010 --> 00:18:15,969
Mijn God.
357
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
Sophie, dat is jouw privézaak.
358
00:18:22,142 --> 00:18:24,812
Applaus voor de meer
getalenteerde, knappere...
359
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
...populairdere, minder
chagrijnige wederhelft...
360
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
...van Nick Jonas, Priyanka Chopra Jonas.
361
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
Ik ben doodnerveus.
362
00:18:42,663 --> 00:18:44,873
Maar bedankt voor jullie warm onthaal.
363
00:18:44,957 --> 00:18:46,041
Dit is geweldig.
364
00:18:46,583 --> 00:18:47,960
Hallo, allemaal.
365
00:18:51,046 --> 00:18:55,467
Ik vind het een eer
en spannend en vermakelijk...
366
00:18:55,551 --> 00:18:59,847
...om mijn man, Nick Jonas,
op de hak te nemen vanavond.
367
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
En zijn broers,
van wie ik de namen ben vergeten.
368
00:19:06,395 --> 00:19:10,566
Ik kom uit India,
een land rijk aan cultuur, muziek...
369
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
...en entertainment.
370
00:19:12,234 --> 00:19:14,903
De Jonas Brothers
zijn er duidelijk nooit geweest.
371
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
Nick en ik hebben
een leeftijdsverschil van 10 jaar.
372
00:19:24,496 --> 00:19:25,330
Echt waar.
373
00:19:26,165 --> 00:19:29,960
Veel verwijzingen naar de popcultuur
uit de jaren 90 begrijpt hij niet.
374
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
Ik moet ze uitleggen.
375
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
Dat is prima,
want we leren elkaar dingen.
376
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
We leren elkaar dingen.
377
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Hij liet me zien hoe je TikTok gebruikt.
378
00:19:39,303 --> 00:19:43,098
En ik liet hem zien
hoe een succesvolle carrière eruitziet.
379
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
O, shit.
380
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
O, mijn God.
381
00:19:56,153 --> 00:19:57,404
Hebben jullie gemerkt...
382
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
...hoeveel content
de Jonas Brothers posten?
383
00:19:59,823 --> 00:20:03,869
Ze zitten altijd op Instagram
en op de telefoon.
384
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
Zo schattig.
385
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
Weet je waarom?
386
00:20:08,207 --> 00:20:11,543
Omdat ze bij elkaar
nog steeds minder volgers hebben dan ik.
387
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
Echt waar.
388
00:20:17,382 --> 00:20:20,469
Dat klopt.
-Dus de populairste Jonas is...
389
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
...@PriyankaChopra op Instagram.
390
00:20:27,851 --> 00:20:31,146
Maar ik wil even zeggen
hoeveel ik van mijn man hou.
391
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
En wat ik leuk aan hem vind.
392
00:20:33,565 --> 00:20:36,860
Bijvoorbeeld dat we zoveel
gemeen hebben.
393
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
We zijn allebei totaal, compleet...
394
00:20:39,988 --> 00:20:43,408
...volledig bezeten van Nick Jonas.
395
00:20:44,660 --> 00:20:46,370
We zijn dol op Nick Jonas.
396
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
Allebei. Hij is onze favoriet.
397
00:20:48,789 --> 00:20:49,623
Eerlijk waar.
398
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
Hij is onze favoriet.
-Klopt.
399
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
Klopt helemaal.
400
00:20:53,168 --> 00:20:55,545
Ik zou met niemand anders
getrouwd willen zijn.
401
00:20:55,629 --> 00:20:59,216
Ik meen het. Tenzij Chris Hemsworth
ineens single zou zijn.
402
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Dat verandert de zaak.
403
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
Mensen hadden hun twijfels over ons.
404
00:21:04,096 --> 00:21:07,015
Ze dachten dat het
een publiciteitsstunt was.
405
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Hoe is dat mogelijk?
406
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Ik wist niet eens hoe beroemd Nick was.
407
00:21:10,936 --> 00:21:14,898
Alleen dat hij het kleine broertje
was van Kevin Jonas.
408
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
Precies.
409
00:21:19,653 --> 00:21:23,073
Maar serieus,
ik vind het geweldig dat mijn man...
410
00:21:23,156 --> 00:21:25,742
...net als ik familie belangrijk vindt.
411
00:21:25,826 --> 00:21:30,664
Voor wie het niet weet, wij zijn het enige
stel dat nog geen kinderen heeft.
412
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
Daarom wil ik graag iets bekendmaken.
413
00:21:34,751 --> 00:21:35,752
Sorry, schat.
414
00:21:37,045 --> 00:21:38,672
Nick en ik verwachten...
415
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
...dat we vanavond dronken worden.
416
00:21:41,717 --> 00:21:44,011
En morgen uitslapen.
417
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Je had een grappige blik toen ik dat zei.
418
00:21:49,933 --> 00:21:52,102
Ik maakte me al zorgen.
419
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
Maar ik hou van de hele familie.
420
00:21:55,022 --> 00:21:58,692
Nick, Joe, Kevin, jullie zijn geweldig.
Nick heeft mijn leven veranderd.
421
00:21:58,775 --> 00:22:01,945
Ik zou niemand anders willen
babysitten, ik bedoel trouwen.
422
00:22:04,448 --> 00:22:05,657
Ooit.
423
00:22:05,741 --> 00:22:10,037
Dames en heren,
applaus voor Priyanka Chopra Jonas.
424
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
Bedankt.
425
00:22:15,625 --> 00:22:17,044
O, mijn God.
426
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Hoe voel je je?
427
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
Moet je die liefde zien.
428
00:22:20,672 --> 00:22:21,923
Geweldig gedaan.
429
00:22:23,842 --> 00:22:28,221
Er zijn veel leuke weetjes over de Jonas
Brothers die de meesten niet kennen.
430
00:22:28,305 --> 00:22:30,682
Zoals toen...
431
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
Momentje.
432
00:22:33,435 --> 00:22:36,813
Ik herken het geluid
van die ivoren toetsen overal.
433
00:22:36,897 --> 00:22:39,816
Dames en heren,
John Legend is hier.
434
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Hoe gaat het?
435
00:22:47,783 --> 00:22:49,951
Zat je daar al de hele avond?
436
00:22:50,035 --> 00:22:52,370
Je kent me wel.
Ik hou van een goed feestje.
437
00:22:52,454 --> 00:22:56,500
Altijd als er een feestje is,
ben ik erbij met mijn piano.
438
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Precies.
439
00:22:57,751 --> 00:23:00,962
Zou je een nummer willen spelen
nu je toch hier bent?
440
00:23:01,046 --> 00:23:02,214
Ja. Weet je waarom?
441
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
Ik heb iets geschreven
over mijn favoriete band.
442
00:23:07,135 --> 00:23:09,012
Jonas Brothers, kom even hierheen.
443
00:23:09,096 --> 00:23:10,555
Goed.
-Kom maar, schat.
444
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
Voor jullie.
445
00:23:15,060 --> 00:23:16,269
Wat?
-Dit is voor jullie.
446
00:23:16,353 --> 00:23:17,312
Geniet ervan.
447
00:23:17,395 --> 00:23:18,271
Geniet ervan.
448
00:23:26,279 --> 00:23:29,491
jongens uit de arbeidersklasse
groeiden op met een droom
449
00:23:29,574 --> 00:23:33,870
ze verdienden veel geld
en lieten meisjes gillen
450
00:23:33,954 --> 00:23:37,749
de muziek die ze maakten
veroverde de wereld
451
00:23:37,833 --> 00:23:41,002
overal uitverkochte shows
452
00:23:41,837 --> 00:23:42,712
Dat klopt.
453
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
ik wil alleen maar
hun favoriete fan zijn
454
00:23:45,924 --> 00:23:49,136
ik schreef een liedje
omdat ze mijn favoriete band zijn
455
00:23:49,761 --> 00:23:53,682
ik zou willen dat ze het konden horen
maar ze zijn er niet vandaag
456
00:23:53,765 --> 00:23:59,354
geen John, Paul, George of Ringo
alleen Joe, Nick en...
457
00:23:59,855 --> 00:24:00,689
Keith?
458
00:24:02,190 --> 00:24:05,569
jullie zijn niet echt de Beatles
459
00:24:05,652 --> 00:24:10,115
niet echt de Beatles
maar jullie zijn erg aardige jongens
460
00:24:11,283 --> 00:24:15,036
jullie zijn verdraaid knap
en beter dan Hanson
461
00:24:15,120 --> 00:24:17,664
maar zullen nooit de Beatles zijn
leuk geprobeerd
462
00:24:17,747 --> 00:24:20,876
jullie zijn niet de Beatles
463
00:24:21,751 --> 00:24:25,130
niet echt de Beatles
en ik zal vertellen waarom
464
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
je kunt ze voorstellen aan oma
465
00:24:29,009 --> 00:24:30,594
ze wonnen nooit een Grammy
466
00:24:30,677 --> 00:24:32,804
ze zullen nooit de Beatles zijn
467
00:24:32,888 --> 00:24:35,974
nooit, niet in dit leven
468
00:24:37,642 --> 00:24:41,313
stel je voor dat 'Imagine' niet bestond,
469
00:24:42,898 --> 00:24:45,734
alleen 'Sucker' en de rest ben ik vergeten
470
00:24:47,068 --> 00:24:50,488
wat als Paul McCartney in Jumanji was?
471
00:24:50,572 --> 00:24:53,825
geen 'Let it Be'
alleen Nick die 'Jealous' is
472
00:24:54,576 --> 00:24:58,246
O, nee, Ringo Starr als de zwakste schakel
473
00:24:58,330 --> 00:25:01,333
alleen Keith? Kirk?
474
00:25:01,917 --> 00:25:03,084
hoe heet hij?
475
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
George Harrison
draait zich om in zijn graf
476
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
telkens wanneer
'Cake By the Ocean'
477
00:25:11,218 --> 00:25:14,471
wordt gedraaid
478
00:25:14,554 --> 00:25:17,891
jullie zijn niet echt de Beatles
479
00:25:17,974 --> 00:25:22,604
nee, niet echt de Beatles
maar jullie zijn erg aardige jongens
480
00:25:23,396 --> 00:25:26,816
jullie zijn verdraaid knap
en beter dan Hanson
481
00:25:26,900 --> 00:25:29,778
maar zullen nooit de Beatles zijn
leuk geprobeerd
482
00:25:29,861 --> 00:25:32,864
jullie zijn niet de Beatles
483
00:25:32,948 --> 00:25:37,160
niet echt de Beatles
en ik zal vertellen waarom
484
00:25:38,119 --> 00:25:41,414
je kunt ze voorstellen aan oma
ze wonnen nooit een Grammy
485
00:25:41,498 --> 00:25:44,000
ze zullen nooit de Beatles zijn
486
00:25:44,084 --> 00:25:46,628
nooit, niet in dit leven
487
00:25:47,796 --> 00:25:48,964
Zing mee, allemaal.
488
00:25:49,506 --> 00:25:54,886
o, nee
489
00:25:56,554 --> 00:25:58,890
geen Nick en geen Joe
490
00:26:00,058 --> 00:26:01,184
of Keith?
491
00:26:02,602 --> 00:26:07,399
o, nee
492
00:26:10,986 --> 00:26:13,697
geen Jonas Bros
493
00:26:14,781 --> 00:26:15,865
voor mij
494
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
niet echt de Beatles
495
00:26:22,038 --> 00:26:25,667
niet echt de Beatles
maar jullie zijn erg aardige jongens
496
00:26:26,251 --> 00:26:30,046
jullie zijn verdraaid knap
en beter dan Hanson
497
00:26:30,547 --> 00:26:32,132
Goed genoeg.
-maar nooit de Beatles
498
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
leuk geprobeerd
499
00:26:33,300 --> 00:26:35,844
nee, niet de Beatles
500
00:26:37,053 --> 00:26:40,557
niet echt de Beatles
volgende keer beter
501
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
maar zie het van de zonnige kant
502
00:26:44,060 --> 00:26:45,895
jullie hebben mooie vrouwen
503
00:26:45,979 --> 00:26:48,273
die de groep niet uit elkaar lieten vallen
504
00:26:49,983 --> 00:26:53,028
en niemand van jullie is overleden
505
00:26:56,740 --> 00:26:58,408
John Legend!
506
00:27:01,578 --> 00:27:02,871
John Legend...
507
00:27:02,954 --> 00:27:04,581
...dames en heren.
508
00:27:08,835 --> 00:27:09,753
Bedankt.
509
00:27:09,836 --> 00:27:10,837
Dat was fantastisch.
510
00:27:10,920 --> 00:27:12,380
Het spijt me.
-Fantastisch.
511
00:27:12,464 --> 00:27:13,506
Dat was prachtig.
512
00:27:13,590 --> 00:27:14,966
Je hebt gelijk.
513
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
Correct.
-Fantastisch.
514
00:27:16,384 --> 00:27:17,969
John Legend.
-Niet echt de Beatles.
515
00:27:23,975 --> 00:27:28,855
De Jonas Brothers gingen onlangs
naar het nieuwe onderkomen...
516
00:27:28,938 --> 00:27:30,815
...van de Los Angeles Rams...
517
00:27:30,899 --> 00:27:34,319
...om te zien wie het slechts was
in American football.
518
00:27:34,402 --> 00:27:35,695
Laten we gaan kijken.
519
00:27:42,202 --> 00:27:43,495
Tom Brady gaat ons leren...
520
00:27:43,578 --> 00:27:44,412
...schoppen.
521
00:27:44,496 --> 00:27:45,372
Niet te geloven.
522
00:27:45,455 --> 00:27:46,706
Tom Brady helpt on...
523
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
...deze ballen leren schoppen.
-Hoe gaat het?
524
00:27:49,876 --> 00:27:51,044
Zijn jullie er klaar voor?
525
00:27:52,212 --> 00:27:53,296
Ik ben jullie coach.
526
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Tom Grady.
527
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
We wachten op Tom Brady.
528
00:27:57,759 --> 00:27:59,260
Hij zei dat we op Tom...
529
00:27:59,344 --> 00:28:01,304
Waarom zou Tom Brady jullie coachen?
530
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
Aan de slag.
531
00:28:06,518 --> 00:28:07,394
Goed, heren.
532
00:28:07,477 --> 00:28:10,397
Vandaag ga ik jullie trainen
in American football.
533
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
Daarna laat ik jullie weer vrij...
534
00:28:12,399 --> 00:28:15,443
...maar niet voordat ik
eentje uitroep tot de slechtste.
535
00:28:16,236 --> 00:28:17,112
Knieën omhoog.
536
00:28:17,195 --> 00:28:19,823
Knieën omhoog. Zuig die kont in.
537
00:28:19,906 --> 00:28:20,865
Zuig die kont in?
538
00:28:20,949 --> 00:28:22,158
Doe een paar jumping jacks.
539
00:28:22,242 --> 00:28:24,411
Een, twee, drie, vier. Zwemmen.
540
00:28:24,828 --> 00:28:26,579
Eén Jonas Brother.
541
00:28:26,663 --> 00:28:27,831
Twee Jonas Brother.
542
00:28:27,914 --> 00:28:29,332
Drie Jonas Brother.
543
00:28:29,416 --> 00:28:30,625
Ik ben de winnaar.
544
00:28:30,708 --> 00:28:32,127
We halen wat nacho's.
545
00:28:32,627 --> 00:28:35,046
Nog één minuut.
Vierde kwart in de Super Bowl.
546
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Doorgeven.
547
00:28:39,175 --> 00:28:41,761
Ik snap waarom ze jullie
de Jonas Brothers noemen...
548
00:28:41,845 --> 00:28:43,555
...en niet de Jonas Brothas.
549
00:28:43,638 --> 00:28:45,557
Jullie hebben zwarte bandleden nodig.
550
00:28:45,640 --> 00:28:48,893
Nick, concentreer je op de wedstrijd.
551
00:28:48,977 --> 00:28:50,145
Doorgeven.
552
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
Ja, dat bedoel ik nou.
553
00:28:57,652 --> 00:28:59,404
Goed, Kev. Je kunt het.
554
00:28:59,487 --> 00:29:00,488
Doorgeven.
555
00:29:03,867 --> 00:29:05,034
Kom op, Kev.
556
00:29:05,952 --> 00:29:07,620
Kom op, man.
557
00:29:11,916 --> 00:29:12,876
We zijn klaar.
558
00:29:12,959 --> 00:29:14,335
Geeft niet, Kev.
-Vooruit.
559
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
Wat meer positiviteit.
-Volgende keer beter.
560
00:29:17,213 --> 00:29:18,465
O, man.
561
00:29:20,091 --> 00:29:22,469
Hadden jullie een leuke dag?
562
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
Kevin is echt superslecht in football.
563
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Ze hebben het gewoon
slecht gemonteerd.
564
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
Zo slecht was ik niet.
565
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
Hij bakt er niks van.
566
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
Nu komt je verlossing.
567
00:29:33,688 --> 00:29:38,026
Je kreeg een tweede kans
om te zien of je er...
568
00:29:38,109 --> 00:29:39,360
...iets van kon bakken.
569
00:29:40,403 --> 00:29:42,113
We gaan kijken.
570
00:29:42,197 --> 00:29:43,156
Dit is jouw moment.
571
00:29:43,239 --> 00:29:44,240
Goed.
572
00:29:46,618 --> 00:29:47,619
SOFI STADION
573
00:29:51,372 --> 00:29:52,916
FAMILIE
574
00:29:52,999 --> 00:29:54,709
RAMKOERS
575
00:29:58,630 --> 00:30:02,091
Stap in de heksenketel
en kijk wat er naar boven borrelt.
576
00:30:02,634 --> 00:30:07,764
Je gaat veld weer op,
maar nu met 70,000 fans om je heen.
577
00:30:09,307 --> 00:30:11,851
Concentreer je op een field goal.
578
00:30:11,935 --> 00:30:13,394
Je kunt het.
579
00:30:13,478 --> 00:30:19,192
Denk eraan: heldere ogen, vol gevoel.
Ik geloof in je.
580
00:30:20,026 --> 00:30:20,944
Goed.
581
00:30:21,027 --> 00:30:22,153
Eropaf, knul.
582
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
O, dit wordt knudde.
583
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
Als een lam naar de slachtbank.
584
00:30:27,492 --> 00:30:30,954
Applaus voor running back...
naar New Jersey.
585
00:30:31,037 --> 00:30:34,457
De nummer één, Kevin Jonas.
586
00:30:38,002 --> 00:30:39,087
Geweldig.
587
00:30:44,092 --> 00:30:45,718
Oké, fans.
588
00:30:52,642 --> 00:30:55,436
Eens zien of hij hem
tussen de palen kan schoppen.
589
00:31:10,493 --> 00:31:15,164
Een hoge trap en hij is fantastisch.
590
00:31:22,380 --> 00:31:23,715
Goed zo.
591
00:31:23,798 --> 00:31:25,550
Zo doe je dat.
592
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
O, mijn God.
593
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
Laat je horen, Los Angeles.
594
00:31:35,560 --> 00:31:38,897
Het is me gelukt, coach.
-Ja, het is je gelukt.
595
00:31:38,980 --> 00:31:40,565
Met al die mensen erbij.
596
00:31:41,232 --> 00:31:42,483
Dat was geweldig.
597
00:31:43,234 --> 00:31:45,028
Goed gedaan, Kev.
598
00:31:46,195 --> 00:31:47,363
Het is je gelukt.
599
00:31:47,447 --> 00:31:48,489
De eerste poging.
600
00:31:48,573 --> 00:31:50,783
Met 70,000 mensen erbij.
Indrukwekkend.
601
00:31:50,867 --> 00:31:52,952
We kunnen niet bevestigen
dat het zijn eerste poging was.
602
00:31:53,036 --> 00:31:54,287
Ik betwijfel het.
603
00:31:54,370 --> 00:31:56,831
Je schopte zoals ze jou
de band uit schopten.
604
00:31:56,915 --> 00:31:58,291
Heel goed.
605
00:32:00,543 --> 00:32:02,420
Het verschil is dat ik succes had...
606
00:32:02,503 --> 00:32:03,630
...en zij niet.
607
00:32:04,213 --> 00:32:05,673
Het gaat heen en weer.
608
00:32:06,633 --> 00:32:10,345
We hebben twee Jumanji's gemaakt.
We zijn een succes.
609
00:32:11,220 --> 00:32:12,639
Dat klopt.
610
00:32:13,973 --> 00:32:14,974
Twee.
-Geweldig.
611
00:32:15,058 --> 00:32:16,476
Ben je bevriend met The Rock?
612
00:32:16,559 --> 00:32:18,061
Nee, hij belt me niet terug.
613
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
En met die kleine?
614
00:32:19,938 --> 00:32:22,649
Met hem wel.
-Kleine zwarte jongens zijn het beste.
615
00:32:22,732 --> 00:32:23,608
Goed.
616
00:32:25,610 --> 00:32:28,821
Applaus voor iemand
die de Jonas Brothers...
617
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
...beter kent dan wie ook.
618
00:32:31,783 --> 00:32:33,284
Dit is Franklin Jonas.
619
00:32:40,708 --> 00:32:42,126
Bedankt.
620
00:32:43,920 --> 00:32:45,672
O, nee.
-Hallo.
621
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Bedankt.
622
00:32:47,048 --> 00:32:50,468
Hoi, ik ben het.
De echte Franklin Jonas.
623
00:32:51,636 --> 00:32:54,389
Ze noemen me de Bonus Jonas...
624
00:32:54,472 --> 00:32:57,308
...omdat ik de enige ben
die geen salaris krijgt.
625
00:32:58,559 --> 00:33:02,146
Ik leef van de kerstcadeaus
en verjaardagscadeaus van deze drie.
626
00:33:02,772 --> 00:33:04,232
#EetDeRijken.
627
00:33:05,441 --> 00:33:08,528
Serieus, ik ben er trots op
jullie kleine broer te zijn.
628
00:33:08,611 --> 00:33:11,906
Het is ongelooflijk
dat jullie nummer één zijn...
629
00:33:11,990 --> 00:33:13,533
...in de Billboard Top 200...
630
00:33:13,616 --> 00:33:16,619
...maar mij nodig hebben
om bij de bovenste plank te komen.
631
00:33:18,454 --> 00:33:22,458
Mijn leven is heel zwaar. Echt waar.
632
00:33:23,501 --> 00:33:25,169
Wat is het toch zwaar.
633
00:33:26,462 --> 00:33:29,090
Soms voel ik me op drie na de beste.
634
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
Al zou ik COVID kon genezen,
dan nog is het van:
635
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
'Indrukwekkend, maar je speelde
niet in Camp Rock.'
636
00:33:36,764 --> 00:33:39,726
Ik vind het niet erg, jongens.
Maar sms me...
637
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
...me de locatie van de afterparty's.
638
00:33:41,853 --> 00:33:44,147
Ik heb een nieuwe telefoon. Sms me.
639
00:33:44,230 --> 00:33:46,190
Weet je wel? We...
640
00:33:46,274 --> 00:33:49,736
Goed, Pete. Bedankt.
Maar je kunt niet zomaar...
641
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Wie is Pete? Ik ben Franklin.
642
00:33:51,529 --> 00:33:52,739
Ik ben Franklin Jonas.
643
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
Ik kom voor mijn broers.
644
00:33:54,323 --> 00:33:56,284
Snap ik. Ze spreken je na de show.
645
00:33:56,367 --> 00:33:57,535
Val dood, Kenan.
646
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Kom op.
-Val dood.
647
00:33:59,412 --> 00:34:02,957
Franklin Jonas/Pete Davidson.
648
00:34:03,541 --> 00:34:04,792
De laatste keer.
649
00:34:08,171 --> 00:34:14,010
We gaan even naar de observatierubriek
van de Jonas Family Roast.
650
00:34:14,427 --> 00:34:19,599
Een exclusieve ruimte, speciaal voor
de geweldige echtgenotes.
651
00:34:20,183 --> 00:34:21,059
Wacht even.
652
00:34:22,477 --> 00:34:24,479
Oké.
653
00:34:25,730 --> 00:34:26,814
Hé, K.T.
654
00:34:28,900 --> 00:34:30,276
Dr. Phil?
655
00:34:35,948 --> 00:34:40,912
Wat doe je in de exclusieve lounge
van de Jonas Brothers-echtgenotes?
656
00:34:41,579 --> 00:34:42,747
Ik ben een dokter.
657
00:34:43,372 --> 00:34:44,916
En als dokter...
658
00:34:44,999 --> 00:34:48,044
...heb ik de plicht om me te mengen...
659
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
...in alle familiedrama's.
660
00:34:50,755 --> 00:34:54,050
Goed. Je hebt tenslotte een eed afgelegd.
661
00:34:54,133 --> 00:34:57,553
Een eed die ik elke dag
van mijn leven in ere houd.
662
00:34:57,637 --> 00:35:01,641
Ik heb met mijn geoefend oog
naar deze scherts gekeken.
663
00:35:02,809 --> 00:35:04,894
Ik zie wat het probleem is.
664
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
Schertsen zijn gemeen. We leren mensen
hoe ze ons moeten behandelen.
665
00:35:09,982 --> 00:35:13,152
Als je gelooft dat je het verdient
om bespot te worden...
666
00:35:13,236 --> 00:35:14,862
...dan word je bespot.
667
00:35:16,322 --> 00:35:19,992
Maar Dr. Phil,
het is niet kwaad bedoeld.
668
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
Ik ben nog niet klaar, Kenan Thompson.
669
00:35:22,245 --> 00:35:23,579
Rustig aan.
670
00:35:24,122 --> 00:35:26,707
Ik zal je wat zeggen
over de Jonas Brothers.
671
00:35:27,375 --> 00:35:30,878
Het is makkelijker om mensen te zeggen
wat ze willen horen...
672
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
...in plaats van wat ze moeten horen.
673
00:35:33,381 --> 00:35:35,424
Ik zal je zeggen wat ze moeten horen.
674
00:35:35,508 --> 00:35:39,137
Ze zijn niet goed genoeg
voor deze echtgenotes.
675
00:35:40,429 --> 00:35:43,683
Die jongens zijn
boven hun niveau getrouwd.
676
00:35:44,892 --> 00:35:46,769
Het is ongelooflijk.
677
00:35:46,853 --> 00:35:49,814
Jij bent niet geschikt
om families advies te geven.
678
00:35:49,897 --> 00:35:51,774
Je zoon is hier. Hoe gaat het, Jordan?
679
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
Slikken of stikken, pa.
680
00:35:54,152 --> 00:35:56,487
Dr. Phil voor jou, heb ik je gezegd.
681
00:35:57,530 --> 00:36:01,701
Weet je wat, jongens?
Ik kan jullie niet helpen.
682
00:36:02,118 --> 00:36:05,079
Jullie zijn volledig naar de klote.
Ik smeer 'm.
683
00:36:06,914 --> 00:36:08,499
Dr. Phil.
-Sorry, dames.
684
00:36:09,333 --> 00:36:10,209
Sorry.
685
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Verdomme.
686
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Goed gedaan, Philip.
687
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
Dr. Vuil.
688
00:36:19,844 --> 00:36:24,098
Dames en heren,
applaus voor Danielle Jonas.
689
00:36:32,899 --> 00:36:36,861
...klein probleempje
dat we snel even uitleggen.
690
00:36:36,944 --> 00:36:38,112
Toe maar, Danielle.
691
00:36:39,197 --> 00:36:40,781
'Ik ben mijn stem kwijt.'
692
00:36:40,865 --> 00:36:41,699
Dat is erg.
693
00:36:41,782 --> 00:36:43,367
O, nee.
-Schatje.
694
00:36:43,451 --> 00:36:49,916
'Het geeft niet. In elk geval had ik
een stem, in tegenstelling tot Kevin...
695
00:36:51,792 --> 00:36:53,377
...die achtergrondzanger is.'
696
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Ja.
697
00:36:56,380 --> 00:36:59,842
'En zonder stem kan ik Kevin
niet op de hak nemen.'
698
00:37:01,719 --> 00:37:03,179
'Kun jij het voor me doen?'
699
00:37:03,262 --> 00:37:05,056
Ik? Ja, natuurlijk.
700
00:37:05,139 --> 00:37:06,432
Heel graag.
701
00:37:07,475 --> 00:37:11,145
Ik zal Kevin op de hak nemen
voor Danielle.
702
00:37:14,273 --> 00:37:15,650
Dit zijn haar woorden.
703
00:37:16,400 --> 00:37:18,277
'Ik heb Kevin op vakantie ontmoet.
704
00:37:18,861 --> 00:37:22,615
En het enige wat op vakantie
mijn leven verwoestte, was dat ik...
705
00:37:22,698 --> 00:37:24,200
...mijn haar liet vlechten.
706
00:37:27,703 --> 00:37:30,414
Ik negeerde hem de hele tijd.
707
00:37:30,915 --> 00:37:34,961
Dat vond hij fijn, want hij zei dat het
hem aan zijn moeder deed denken.'
708
00:37:35,044 --> 00:37:35,878
O, man.
709
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
Boem.
710
00:37:40,508 --> 00:37:41,425
'Maar...
711
00:37:42,385 --> 00:37:45,513
...ik vind onze relatie
van 12 jaar fantastisch.'
712
00:37:45,596 --> 00:37:46,764
Dank je.
713
00:37:46,847 --> 00:37:48,933
'We hebben twee prachtige dochters.'
714
00:37:53,020 --> 00:37:56,941
'We kregen ze op de ouderwetse manier
toen hij op tournee ging...
715
00:37:57,024 --> 00:37:58,567
...en ik met de melkboer vree.'
716
00:38:00,695 --> 00:38:01,779
Dat geloof ik niet.
717
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Ik geloof het echt niet.
718
00:38:06,659 --> 00:38:10,079
'Maar Kevin is de allerbeste vader
en zoals de meesten...'
719
00:38:10,913 --> 00:38:11,998
Dat klopt.
720
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
'En zoals de meesten...
721
00:38:15,209 --> 00:38:17,920
...weten onze dochters
niet eens dat hij beroemd is.
722
00:38:20,673 --> 00:38:23,801
Ik vind Kevin natuurlijk
de leukste Jonas Brother.
723
00:38:24,677 --> 00:38:26,721
Hij heeft prachtige ogen.
724
00:38:27,138 --> 00:38:28,848
Een lieve glimlach...
725
00:38:28,931 --> 00:38:31,684
...en een enorme...'
726
00:38:35,146 --> 00:38:37,398
Hart. Een groot hart.
727
00:38:39,859 --> 00:38:40,735
Ja.
728
00:38:41,819 --> 00:38:42,903
Het spijt me.
729
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
Dat ga ik niet zeggen.
730
00:38:47,742 --> 00:38:49,452
Maar fijn voor je, Kev.
731
00:38:50,619 --> 00:38:51,912
Snap je?
732
00:38:53,122 --> 00:38:54,332
Je kunt trots zijn.
733
00:38:54,415 --> 00:38:55,624
Dank je.
734
00:38:55,708 --> 00:38:56,959
Koning Kevin.
735
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
Jij kunt ook trots zijn.
736
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
Ik weet van wie hij het heeft.
737
00:39:01,380 --> 00:39:02,298
Zo zit het.
738
00:39:02,381 --> 00:39:05,134
'Kort gezegd, ik hou van je, Kevin.'
739
00:39:05,718 --> 00:39:06,552
Ik hou van je.
740
00:39:06,635 --> 00:39:08,846
Applaus voor Danielle Jonas,
dames en heren.
741
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
waar is de liefde?
742
00:39:15,353 --> 00:39:16,228
Schattig.
743
00:39:16,312 --> 00:39:18,105
Breng haar naar haar stoel.
744
00:39:22,943 --> 00:39:23,819
Goed gedaan.
745
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Dan nu...
746
00:39:26,447 --> 00:39:29,033
...iemand die Nick heel goed kent...
747
00:39:29,116 --> 00:39:31,410
...en graag iets kwijt wil.
748
00:39:31,494 --> 00:39:32,411
We gaan kijken.
749
00:39:33,704 --> 00:39:36,165
{\an8}Luister, ik ben een goede vriend
van Nick op tv.
750
00:39:37,208 --> 00:39:39,001
{\an8}Ik ken hem al een hele poos.
751
00:39:39,502 --> 00:39:40,961
Twee seizoenen van The Voice.
752
00:39:41,504 --> 00:39:43,714
En hij is een hechte collega.
753
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Ik wil vertellen
waarom ik gek ben op hem.
754
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
Eén:
755
00:39:48,969 --> 00:39:50,096
Hij vormt geen dreiging.
756
00:39:50,596 --> 00:39:52,765
De labels vertellen hun artiesten niet...
757
00:39:52,848 --> 00:39:56,102
...om hun muziek niet te lanceren
als Nick Jonas een plaat uitbrengt.
758
00:39:56,185 --> 00:39:58,145
Het is het tegenovergestelde.
759
00:39:58,229 --> 00:40:02,024
'Lanceer je muziek deze week.
Je hebt geen concurrentie.'
760
00:40:02,108 --> 00:40:02,942
Jij bent de man.
761
00:40:03,734 --> 00:40:04,568
Twee:
762
00:40:04,652 --> 00:40:07,530
Hij is makkelijk te vinden,
want hij neemt een selfie...
763
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
...en post hem op Instagram
wanneer hij het huis verlaat.
764
00:40:11,617 --> 00:40:12,451
Drie:
765
00:40:12,535 --> 00:40:13,702
Hij is een goed acteur.
766
00:40:13,786 --> 00:40:17,665
Hij speelde twee seizoenen lang
een competente zangcoach in The Voice.
767
00:40:18,791 --> 00:40:21,043
De laatste reden
waarom ik gek op hem ben...
768
00:40:21,127 --> 00:40:24,463
...is dat hij zich omringt
met mensen die cooler zijn dan hem.
769
00:40:24,964 --> 00:40:27,842
Nick en alle Jonas Brothers,
ik hou van jullie.
770
00:40:27,925 --> 00:40:30,511
Bedankt dat ik erbij mocht zijn
vanuit een andere studio.
771
00:40:31,095 --> 00:40:33,597
Jullie konden me niet genoeg
betalen om er te zijn.
772
00:40:33,681 --> 00:40:34,682
Nogmaals bedankt.
773
00:40:37,226 --> 00:40:38,227
Leuk.
774
00:40:39,353 --> 00:40:40,729
Blake Shelton.
775
00:40:42,231 --> 00:40:44,358
O, mijn God.
776
00:40:44,442 --> 00:40:48,988
Veel mensen weten het niet,
maar de Jonas Brothers hebben fans...
777
00:40:49,071 --> 00:40:49,989
...wereldwijd.
778
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
Alsjeblieft...
779
00:40:53,617 --> 00:40:56,537
...een applaus
voor een speciale roaster...
780
00:40:56,620 --> 00:40:58,122
...van overzee.
781
00:40:58,205 --> 00:41:02,877
Hij is een van de grootste comedysterren
in het VK. Dit is Jack Whitehall.
782
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Applaus.
783
00:41:05,880 --> 00:41:07,715
Jack.
784
00:41:17,516 --> 00:41:18,851
Wat een eer.
785
00:41:18,934 --> 00:41:22,354
Ik waarschuw jullie,
ik kom uit een land van broodroosters...
786
00:41:22,438 --> 00:41:23,522
...geen roasters.
787
00:41:23,606 --> 00:41:27,776
Ik ga hier vanavond
niet op het podium staan...
788
00:41:27,860 --> 00:41:32,072
...en het karakter bezoedelen
van deze keurige jongemannen.
789
00:41:33,240 --> 00:41:34,575
Kijk ze.
-Ik betwijfel het.
790
00:41:36,118 --> 00:41:39,288
Jullie prachtige rotzakken.
791
00:41:40,372 --> 00:41:41,707
Waar is jullie vader?
792
00:41:41,790 --> 00:41:43,334
Dat is een trotse man.
793
00:41:44,335 --> 00:41:45,669
Kevin sr.
794
00:41:47,588 --> 00:41:51,091
Geef de testikels
van die man een Grammy...
795
00:41:51,175 --> 00:41:53,928
...voor hun uitmuntende bijdrage
aan de muziek.
796
00:41:55,554 --> 00:41:57,389
Een applausje...
797
00:41:57,473 --> 00:41:58,807
...voor zijn ballen.
798
00:41:58,891 --> 00:41:59,892
Waarom niet?
799
00:42:02,811 --> 00:42:06,106
Die organen horen
in de Rock and Roll Hall of Fame.
800
00:42:07,608 --> 00:42:12,696
Vanavond kan ik het eindelijk bekennen
aan de hele wereld.
801
00:42:12,780 --> 00:42:15,908
Nee, ik ben niet John Mulaney
van voor de afkickkliniek.
802
00:42:17,576 --> 00:42:21,956
Ik ben Jack Whitehall,
en ik ben een Jonah-holic.
803
00:42:22,456 --> 00:42:24,375
Dat voelde goed.
804
00:42:25,751 --> 00:42:26,752
Fijn om te delen.
805
00:42:26,835 --> 00:42:28,546
Het Jonas-sap maakt me dronken.
806
00:42:29,338 --> 00:42:31,298
Ik ben een echte Jo-zak.
807
00:42:32,424 --> 00:42:34,802
Jullie zijn mijn verboden genoegen.
808
00:42:34,885 --> 00:42:38,722
Zoals plassen onder de douche
of masturberen in een taxi.
809
00:42:40,057 --> 00:42:43,727
Maar de hobby
waarmee ik de meeste last krijg...
810
00:42:43,811 --> 00:42:45,354
...is jullie muziek.
811
00:42:46,230 --> 00:42:48,274
En die in de taxi, eerlijk gezegd.
812
00:42:48,691 --> 00:42:52,486
Maar waarom kan een man
niet van de Jo Bros houden?
813
00:42:53,112 --> 00:42:54,405
Ja, waarom?
814
00:42:54,905 --> 00:42:57,992
Ik krijg minder kritiek
wanneer mijn shuffle op R. Kelly landt.
815
00:43:00,286 --> 00:43:02,955
Waarom moet rock-'n-rol hard zijn.
816
00:43:03,038 --> 00:43:05,040
Ik hou van zachte rock.
817
00:43:05,874 --> 00:43:07,459
Die er zachtjes wordt ingeduwd.
818
00:43:08,502 --> 00:43:11,463
Door drie jongens
die eruitzien als bewakers...
819
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
...bij Abercrombie and Fitch.
820
00:43:14,842 --> 00:43:16,802
Twee bewakers en een in het magazijn.
821
00:43:18,178 --> 00:43:19,471
Sorry, Nick.
822
00:43:19,555 --> 00:43:21,432
Bedankt.
823
00:43:21,515 --> 00:43:24,310
Weet je hoe zwaar het was
om op te groeien in Engeland...
824
00:43:24,393 --> 00:43:26,145
...als fan van de Jonas Brothers?
825
00:43:26,604 --> 00:43:29,064
Ik werd gepest, meneer. Elke dag.
826
00:43:29,148 --> 00:43:31,400
Door de Zwadderich-jongens op school.
827
00:43:32,901 --> 00:43:36,697
De druk om te luisteren
naar muziek die cool was.
828
00:43:36,780 --> 00:43:41,035
Of gewaagd.
Die niet slaapverwekkend saai was.
829
00:43:42,077 --> 00:43:45,414
'Je krijgt geen meisje als je
naar de Jonas Brothers luistert, Jack.'
830
00:43:45,497 --> 00:43:47,333
'Misschien wil ik geen meisje.
831
00:43:48,334 --> 00:43:51,420
Misschien heb ik liever Jo Bros
dan mokkels.'
832
00:43:54,506 --> 00:43:57,009
Omdat we allemaal vrienden zijn...
833
00:43:57,092 --> 00:43:59,303
...en het veilig is,
zal ik nog iets bekennen.
834
00:43:59,386 --> 00:44:03,432
Jongens, ik heb net als jullie
de gelofte van kuisheid afgelegd.
835
00:44:05,351 --> 00:44:08,020
Sluit dit lekkers op
en smijt de sleutel weg.
836
00:44:09,104 --> 00:44:12,316
Wacht met die ontmaagding
tot je er klaar voor bent.
837
00:44:14,026 --> 00:44:15,819
Een hoop maagden hier vanavond.
838
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Mooi.
839
00:44:17,863 --> 00:44:19,990
Bijna mijn hele jeugd hield ik me...
840
00:44:20,074 --> 00:44:22,743
...aan mijn kuisheidsgelofte.
841
00:44:22,826 --> 00:44:28,248
De gelofte dat ik maagd zou blijven,
had elk meisje op school afgelegd.
842
00:44:30,250 --> 00:44:34,546
En hoe kon ik mijn mannelijke
maagdenvlies zo lang intact houden?
843
00:44:35,964 --> 00:44:38,467
Dankzij jullie. Echt waar.
844
00:44:38,550 --> 00:44:41,053
Hoe meer mensen ik vertelde
dat ik jullie fan was...
845
00:44:41,136 --> 00:44:43,263
...hoe minder ze seks met me wilden.
846
00:44:44,390 --> 00:44:48,352
Ik had net zo goed jullie album om mijn
nek kunnen hangen als een klepper.
847
00:44:49,645 --> 00:44:50,896
Ik lach me dood.
848
00:44:50,979 --> 00:44:55,442
Maar even serieus. We moeten het ook
over de zware tijden hebben.
849
00:44:56,235 --> 00:44:58,695
30 oktober 2013.
850
00:44:59,405 --> 00:45:01,323
Niet lachen. Ik ben serieus.
851
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
De 9/11 van de muziekindustrie.
852
00:45:04,410 --> 00:45:09,581
De dag dat mijn hart
in duizend stukjes brak.
853
00:45:10,541 --> 00:45:13,419
Ik ben niet van plan om hier
iemand te beschuldigen.
854
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
We kunnen wel zeggen:
'Nick zei dit.'
855
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
'Nick deed dat.'
856
00:45:17,339 --> 00:45:20,884
Nee, het was
een gezamenlijke beslissing...
857
00:45:20,968 --> 00:45:23,095
...ten bate van Nicks solocarrière.
858
00:45:23,720 --> 00:45:26,723
Er heeft niemand schuld, behalve Nick.
Het was zijn schuld.
859
00:45:27,808 --> 00:45:29,476
Moet je hem zien.
860
00:45:30,853 --> 00:45:32,813
Sorry, het doet nog steeds pijn.
861
00:45:34,565 --> 00:45:35,774
De 'broederbreker'.
862
00:45:36,525 --> 00:45:38,235
De Meghan Markle van de popmuziek.
863
00:45:41,321 --> 00:45:43,574
En nu is de band terug.
864
00:45:48,912 --> 00:45:49,872
Graag gedaan.
865
00:45:51,039 --> 00:45:51,957
Bedankt.
866
00:45:52,040 --> 00:45:56,003
Ze zijn niet te stoppen.
Net als het coronavirus.
867
00:45:56,545 --> 00:45:59,423
Deze tweede golf heeft ons geleerd...
868
00:45:59,506 --> 00:46:03,177
...dat we als samenleving de Jonas
Brothers niet kunnen uitroeien.
869
00:46:03,260 --> 00:46:05,095
We moeten ermee leren leven.
870
00:46:06,346 --> 00:46:08,223
En bidden dat ze niet muteren.
871
00:46:10,058 --> 00:46:13,228
Maar mijn punt is...
Alle grappen terzijde.
872
00:46:13,312 --> 00:46:16,523
Jullie hebben een onuitwisbare
indruk achtergelaten.
873
00:46:16,607 --> 00:46:18,275
Vooral op mij.
874
00:46:18,358 --> 00:46:20,527
Echt waar. In meerdere opzichten.
875
00:46:20,611 --> 00:46:24,740
Iedereen zei dat ik
een vreselijke fout beging...
876
00:46:24,823 --> 00:46:27,910
...al die jaren geleden,
toen ik naar de tattooshop ging.
877
00:46:27,993 --> 00:46:30,204
Maar weet je wat ik tegen ze zeg?
878
00:46:30,287 --> 00:46:31,622
Ik heb geen spijt.
879
00:46:32,372 --> 00:46:34,291
'Liever Jo Bros dan mokkels.'
880
00:46:40,088 --> 00:46:41,215
Jack!
881
00:46:44,801 --> 00:46:46,136
Jack Whitehall.
882
00:46:49,890 --> 00:46:50,933
Het is een tattoo.
883
00:46:51,558 --> 00:46:54,228
Wie Joe Jonas op TikTok volgt...
884
00:46:54,311 --> 00:46:57,356
...en dat is volgens mij bijna iedereen...
885
00:46:57,439 --> 00:46:59,233
...weet dat hij onlangs...
886
00:46:59,316 --> 00:47:03,320
...een fietssessie deed met het thema
One Direction versus Jonas Brothers.
887
00:47:03,403 --> 00:47:05,447
En...
888
00:47:05,531 --> 00:47:08,867
...hij besloot het weer te doen,
maar dan met Niall Horan.
889
00:47:10,202 --> 00:47:12,496
Maar deze keer ging hij undercover.
890
00:47:12,579 --> 00:47:14,790
Applausje...
891
00:47:14,873 --> 00:47:18,710
...voor een nieuwe instructeur
die ik ga beoordelen.
892
00:47:18,794 --> 00:47:21,088
Steve.
893
00:47:21,171 --> 00:47:22,839
Aan de slag mensen. Vooruit.
894
00:47:22,923 --> 00:47:24,049
Hoe voelen jullie je?
895
00:47:25,050 --> 00:47:25,884
Daar gaan we.
896
00:47:25,968 --> 00:47:29,680
Ik ben Steve.
Ik vind het geweldig om hier te zijn.
897
00:47:29,763 --> 00:47:31,223
Hoe gaat het met jullie?
898
00:47:31,306 --> 00:47:34,560
Ik ben Toby.
Ik kom uit Sydney in Australië.
899
00:47:35,561 --> 00:47:36,937
Gaat alles goed?
900
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
Ja? Mooi zo.
901
00:47:39,439 --> 00:47:40,816
EERSTE RONDE
902
00:47:42,568 --> 00:47:45,404
Ik heb gehoord dat ze
geen echte broers zijn.
903
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
Ik heb gelezen dat ze
geen echte broers zijn.
904
00:47:48,657 --> 00:47:49,866
Disney verzon dat.
905
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
Disney verzon dat.
906
00:47:51,827 --> 00:47:53,954
Een vriendin datete
die met de wenkbrauwen.
907
00:47:54,037 --> 00:47:55,414
Superluie minnaar.
908
00:47:55,497 --> 00:47:57,416
Een vriendin datete
die met de wenkbrauwen.
909
00:47:59,167 --> 00:48:02,337
Ze zei dat hij niet goed in bed was.
910
00:48:04,089 --> 00:48:06,842
One Direction is de knapste
jongensband ooit. Nietwaar?
911
00:48:07,593 --> 00:48:09,803
Ze zijn en blijven een veel grotere band.
912
00:48:09,886 --> 00:48:12,848
Een veel grotere band.
Met meer succes.
913
00:48:15,142 --> 00:48:17,185
Ooit gehoord van Niall Horan?
914
00:48:17,269 --> 00:48:18,645
Of zeg maar 'Niall Doorsnee'.
915
00:48:18,729 --> 00:48:19,688
Ja.
916
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Niall Doorsnee.
917
00:48:21,815 --> 00:48:22,691
Ken je hem?
918
00:48:23,650 --> 00:48:24,610
Zo'n teleurstelling.
919
00:48:25,611 --> 00:48:28,447
Hij was de knapste van de band.
920
00:48:28,530 --> 00:48:32,117
Hij is echt veel...
Ze hebben het altijd over Harry...
921
00:48:32,743 --> 00:48:36,204
Maar hij is bij uitstek
de knapste in die band.
922
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
Mee eens?
923
00:48:40,626 --> 00:48:41,710
Leugenaars.
924
00:48:43,003 --> 00:48:44,338
TWEEDE RONDE
925
00:48:44,421 --> 00:48:45,714
Wie wil zulke spierballen?
926
00:48:46,340 --> 00:48:50,302
Wie wil er graag spierballen als deze?
927
00:48:50,385 --> 00:48:52,804
Kom op.
928
00:48:52,888 --> 00:48:55,974
Zeg: 'Wie wil
zo'n grote fietskont als de mijne?
929
00:48:56,058 --> 00:49:00,896
Wees niet verlegen. Zing:
"Wij willen een grote ronde fietskont".'
930
00:49:00,979 --> 00:49:03,273
Wie wil er een grote
ronde kont als de mijne?
931
00:49:04,066 --> 00:49:05,067
Laat je horen.
932
00:49:06,318 --> 00:49:09,404
Ronde kont.
933
00:49:10,197 --> 00:49:11,740
Blij dat we op en neer gaan.
934
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Ik heb zoveel troep in mijn slurf.
935
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
Blij dat we bewegen.
Ik heb troep in mijn slurf.
936
00:49:18,789 --> 00:49:19,873
DERDE RONDE
937
00:49:19,956 --> 00:49:22,417
Gisteravond heb je
het uitgemaakt met je vriendin.
938
00:49:22,501 --> 00:49:25,921
Ik heb het gisteravond
uitgemaakt met mijn vriendin.
939
00:49:27,047 --> 00:49:28,256
Ik voel me verdrietig.
940
00:49:29,800 --> 00:49:31,677
Neem pauze als je steenbok bent.
941
00:49:32,219 --> 00:49:33,845
Neem pauze als je steenbok bent.
942
00:49:35,055 --> 00:49:35,931
Niet bewegen.
943
00:49:36,014 --> 00:49:39,309
Als je schorpioen bent,
moet je twee keer zo hard trappen.
944
00:49:39,393 --> 00:49:42,104
Als je schorpioen bent, ga sneller.
945
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Zeg 'mijn vriendin was schorpioen'
en huil.
946
00:49:44,773 --> 00:49:46,316
Mijn vriendin was schorpioen.
947
00:49:56,410 --> 00:49:57,536
Vinden jullie Toby leuk?
948
00:49:57,619 --> 00:49:58,787
Vinden jullie Toby leuk?
949
00:49:59,955 --> 00:50:01,832
We gingen gisteravond samen uit.
950
00:50:01,915 --> 00:50:03,333
Zeg: 'Hij is een klootzak.'
951
00:50:03,417 --> 00:50:05,293
Hij is een grote klootzak, hè?
952
00:50:07,421 --> 00:50:10,549
'Hij weet het niet, maar ik heb iets
met zijn vriendin, Brooke.'
953
00:50:10,632 --> 00:50:13,051
Hij weet het niet, maar ik heb iets
met zijn vriendin, Brooke.
954
00:50:16,513 --> 00:50:17,472
Veel succes.
955
00:50:18,557 --> 00:50:19,641
Dat was heel goed.
956
00:50:20,267 --> 00:50:21,268
Goed gedaan.
957
00:50:21,351 --> 00:50:22,519
O, mijn God.
-Uitstekend werk.
958
00:50:22,602 --> 00:50:23,687
Zo grappig.
959
00:50:23,770 --> 00:50:27,983
Bedankt voor een fantastische sessie.
960
00:50:28,066 --> 00:50:33,155
Een applausje
voor onze speciale instructeurs.
961
00:50:46,209 --> 00:50:48,420
Bedankt, jongens.
Jullie waren fantastisch.
962
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
Feesten maar.
963
00:50:51,965 --> 00:50:53,341
Laat je horen.
964
00:50:54,217 --> 00:50:55,761
We hebben nog twee speciale gasten.
965
00:50:59,639 --> 00:51:01,099
Goed gedaan.
966
00:51:01,183 --> 00:51:02,350
Bedankt.
-Goed werk.
967
00:51:03,143 --> 00:51:04,019
Goed gedaan.
968
00:51:04,102 --> 00:51:05,771
Fantastisch gedaan. Bedankt.
969
00:51:05,854 --> 00:51:07,564
Bedankt. Fantastisch gedaan.
970
00:51:07,647 --> 00:51:09,733
Wie van de twee was het best?
971
00:51:09,816 --> 00:51:11,151
Niall.
972
00:51:14,362 --> 00:51:16,406
Het is duidelijk. Niall, jij wint.
973
00:51:22,662 --> 00:51:23,705
Goed gedaan.
-Dank je.
974
00:51:26,833 --> 00:51:28,585
Bedankt, Niall Horan.
975
00:51:28,668 --> 00:51:30,253
Nog een applausje voor hem.
-Ja, Niall.
976
00:51:33,173 --> 00:51:37,594
En nu verwelkomen we iemand
die hier vijf jaar op heeft gewacht.
977
00:51:38,220 --> 00:51:39,596
Dit is Sophie Turner.
978
00:51:43,266 --> 00:51:44,768
Kom op.
-Applaus.
979
00:51:49,397 --> 00:51:50,649
Hallo.
980
00:51:51,525 --> 00:51:52,359
Hoi, iedereen.
981
00:51:53,860 --> 00:51:56,488
Ik ben hier omdat mij is verteld
dat je in Amerika...
982
00:51:56,571 --> 00:52:01,743
...de gemeenste dingen mag zeggen
op familiebijeenkomsten.
983
00:52:01,827 --> 00:52:05,080
Dus toen Joe me vroeg dit te doen,
zei ik: 'Tuurlijk, sukkel.'
984
00:52:07,707 --> 00:52:09,876
Laten we het hebben
over de kuisheidsringen.
985
00:52:12,170 --> 00:52:14,464
Voor wie het niet weet...
986
00:52:14,548 --> 00:52:18,301
...die draag je om te laten zien
dat je je van seks onthoudt...
987
00:52:18,385 --> 00:52:19,511
...voor het huwelijk.
988
00:52:19,594 --> 00:52:21,721
Alle Jonas Brothers hadden ze.
989
00:52:21,805 --> 00:52:23,640
Ik weet dat dit een scherts is...
990
00:52:23,723 --> 00:52:26,017
...en dat ik ze op de hak
moet nemen.
991
00:52:26,101 --> 00:52:29,145
Maar we moeten even wat rechtzetten.
992
00:52:29,229 --> 00:52:32,148
Nee, de ringen waren geen goed idee.
993
00:52:33,149 --> 00:52:37,404
Als gebaar zijn ze belachelijk,
tenenkrommend ouderwets.
994
00:52:38,947 --> 00:52:43,326
Maar het was meer dan een gebaar.
995
00:52:43,410 --> 00:52:46,538
Ze stonden voor hun overtuigingen
en principes.
996
00:52:46,621 --> 00:52:49,708
Ze wilden een standpunt innemen
en een voorbeeld geven.
997
00:52:50,125 --> 00:52:53,336
Joe Jonas stak zijn vingers
niet in een paar stomme ringen...
998
00:52:53,420 --> 00:52:55,380
...maar in zijn collega's...
999
00:52:55,463 --> 00:52:59,759
...actrices en zelfs
een paar supermodellen.
1000
00:53:05,932 --> 00:53:09,811
Eerlijk gezegd,
was Joe met zijn kuisheidsring...
1001
00:53:09,895 --> 00:53:11,354
...een moderne Assepoester.
1002
00:53:11,438 --> 00:53:15,108
Hij probeerde een match
voor zijn kuisheidsring te vinden...
1003
00:53:15,191 --> 00:53:17,986
...maar de vinger paste mij.
1004
00:53:22,908 --> 00:53:25,827
Bovendien hadden
de meisjes die hij achternazat...
1005
00:53:25,911 --> 00:53:27,329
...een contract met Disney.
1006
00:53:30,790 --> 00:53:35,378
Ik moet wel van hem houden,
want ik verhuisde naar Amerika voor hem.
1007
00:53:36,463 --> 00:53:38,256
Dat ging niet zonder slag of stoot.
1008
00:53:38,340 --> 00:53:41,259
De terminologie was bijvoorbeeld lastig.
1009
00:53:41,343 --> 00:53:43,219
In Amerika zeg je zucchini.
1010
00:53:43,303 --> 00:53:44,971
In Engeland zeggen we courgette.
1011
00:53:45,055 --> 00:53:48,266
In Amerika noem je de stukken
naast de weg sidewalks.
1012
00:53:48,350 --> 00:53:50,018
In Engeland stoepen.
1013
00:53:50,101 --> 00:53:52,896
Aan deze kant van de oceaan...
1014
00:53:52,979 --> 00:53:55,106
...is de sequel van Camp Rock
Camp Rock 2.
1015
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Maar in Engeland
noemen ze het bagger.
1016
00:54:02,822 --> 00:54:05,951
Toen ik begon met acteren,
zei ik dat ik nooit een acteur zou daten.
1017
00:54:06,034 --> 00:54:09,079
En na Camp Rock 2
wist ik dat ik gerust Joe kon daten.
1018
00:54:11,164 --> 00:54:13,541
Het was geweldig
om deze jongens te leren kennen.
1019
00:54:13,625 --> 00:54:16,753
Kevin is echt fantastisch.
En Nick is gewoon Nick.
1020
00:54:20,048 --> 00:54:21,424
Joe, ik hou zoveel van je.
1021
00:54:21,841 --> 00:54:24,761
Ik vind het geweldig
dat hoeveel succes jullie ook hadden...
1022
00:54:24,844 --> 00:54:26,805
...je altijd trouw bleef aan je wortels.
1023
00:54:26,888 --> 00:54:29,849
En jullie komen duidelijk
uit New Jersey...
1024
00:54:29,933 --> 00:54:32,227
...want jullie zijn soprano's.
1025
00:54:32,310 --> 00:54:34,938
Grapje. Jullie hebben geen stembereik.
Sorry...
1026
00:54:36,564 --> 00:54:38,108
Ik wilde dit graag doen...
1027
00:54:38,191 --> 00:54:40,443
...want de Jonas Brothers
zijn een goede band...
1028
00:54:40,527 --> 00:54:43,780
...wat elke persoon
met wie je praat ook zegt.
1029
00:54:45,365 --> 00:54:46,282
Ik hou van jullie.
1030
00:54:46,908 --> 00:54:48,576
Tot backstage en kerstmis.
1031
00:54:48,660 --> 00:54:51,538
Joe, wacht niet op mij.
Pete Davidson gaf me zijn nummer.
1032
00:54:51,621 --> 00:54:52,539
Dus...
1033
00:54:54,416 --> 00:54:58,003
Sophie Turner, allemaal.
1034
00:54:59,879 --> 00:55:01,256
De koningin van het noorden.
1035
00:55:01,756 --> 00:55:04,634
Wat mooi. De liefde.
1036
00:55:06,594 --> 00:55:07,512
Goed gedaan.
1037
00:55:09,556 --> 00:55:11,433
Had je dat verwacht, Joe?
1038
00:55:11,516 --> 00:55:13,101
Is Dr. Phil nog hier?
1039
00:55:15,562 --> 00:55:16,813
Jullie zijn sportief.
1040
00:55:16,896 --> 00:55:19,649
We hebben vanavond geleerd...
1041
00:55:20,316 --> 00:55:23,570
...dat niemand je zo kan stangen
als je eigen familie.
1042
00:55:24,195 --> 00:55:28,241
Tijd voor een broer die het opneemt
tegen zijn broers.
1043
00:55:30,201 --> 00:55:31,453
Daar gaan we.
1044
00:55:31,911 --> 00:55:36,332
We hebben een bord met verschillende
categorieën over jullie leven.
1045
00:55:36,416 --> 00:55:38,334
Jullie mogen om de beurt hier komen...
1046
00:55:38,418 --> 00:55:40,503
...een categorie kiezen en je uitleven.
1047
00:55:40,587 --> 00:55:42,505
We gaan van oud naar jong.
1048
00:55:42,589 --> 00:55:44,174
Kevin, jij eerst.
1049
00:55:44,257 --> 00:55:45,300
Goed.
-Kom op.
1050
00:55:49,929 --> 00:55:51,056
Hoe gaat het?
1051
00:55:51,931 --> 00:55:54,267
Hup.
1052
00:55:54,976 --> 00:55:57,312
Ik begin met 'Solocarrières'.
1053
00:55:57,395 --> 00:55:58,605
Goed. Joe.
1054
00:55:59,522 --> 00:56:03,026
Jij hebt een ritueel
voordat je het podium op gaat.
1055
00:56:03,109 --> 00:56:06,029
En dat is een klap in je gezicht.
1056
00:56:06,112 --> 00:56:07,072
Echt waar.
1057
00:56:07,155 --> 00:56:08,573
Dat is zo toevallig...
1058
00:56:08,656 --> 00:56:11,576
...want ik moet
door een auto overreden worden...
1059
00:56:11,659 --> 00:56:13,161
...als ik naar je muziek luister.
1060
00:56:15,080 --> 00:56:18,750
Ik vind de muziek die je hebt
gemaakt met DNCE te gek.
1061
00:56:18,833 --> 00:56:21,753
Van je grootste hits
als 'Cake by the Ocean'...
1062
00:56:30,470 --> 00:56:32,639
Nee. Dat was het.
1063
00:56:32,722 --> 00:56:34,849
Je hebt ook geprobeerd te acteren.
1064
00:56:34,933 --> 00:56:37,811
Was Joe niet fantastisch in Zoolander 2?
1065
00:56:38,186 --> 00:56:39,312
Ja.
1066
00:56:39,395 --> 00:56:40,688
Daar heb je hem.
1067
00:56:42,440 --> 00:56:43,983
O, wacht. Nee.
1068
00:56:44,067 --> 00:56:47,112
Dat is Joe verkleed
als Zoolander voor Halloween.
1069
00:56:48,571 --> 00:56:51,241
We probeerden een filmfoto te nemen...
1070
00:56:51,324 --> 00:56:56,204
...maar zijn rol was zo klein
dat er geen fotografisch bewijs was.
1071
00:56:59,290 --> 00:57:01,167
Maar goed gedaan.
We zijn trots op je.
1072
00:57:03,837 --> 00:57:06,589
Nick, kijk niet zo benauwd.
1073
00:57:07,507 --> 00:57:10,426
Ik heb je niet zo down gezien sinds
ik je vroeg voor Married to Jonas.
1074
00:57:12,720 --> 00:57:14,472
Je bent een driedubbele bedreiging.
1075
00:57:14,556 --> 00:57:16,307
Je kunt zingen, acteren...
1076
00:57:16,391 --> 00:57:18,977
...en dreigen om de band
weer te verlaten.
1077
00:57:22,355 --> 00:57:24,691
Dat deed me helemaal niets.
1078
00:57:27,485 --> 00:57:30,196
Nick was zo enthousiast
om SNL te presenteren.
1079
00:57:30,280 --> 00:57:32,157
Hij was presentator én muzikale gast.
1080
00:57:34,701 --> 00:57:37,620
Nick kon eindelijk samenwerken
met zijn favoriete persoon.
1081
00:57:38,121 --> 00:57:39,080
Nick Jonas.
1082
00:57:40,790 --> 00:57:44,919
Maar alle gekheid op een stokje,
ik ben blij dat ik geen solo-act was.
1083
00:57:45,670 --> 00:57:48,756
Ik ben zo blij dat ik je grote broer ben.
1084
00:57:48,840 --> 00:57:49,924
Van jullie allebei.
1085
00:57:50,008 --> 00:57:52,719
En ik ben net zo blij
dat dit mooie meisje mijn vrouw is.
1086
00:57:53,094 --> 00:57:54,262
Ik hou van je.
1087
00:57:56,055 --> 00:57:58,099
Maar de geboorte
van mijn prachtige dochters...
1088
00:57:58,892 --> 00:58:03,646
...en op de People-lijst
van meest sexy mannen staan...
1089
00:58:06,024 --> 00:58:07,817
Inderdaad, nu mag je klappen.
1090
00:58:07,901 --> 00:58:09,152
Ik hou van jullie.
1091
00:58:09,861 --> 00:58:10,737
Heren.
1092
00:58:11,571 --> 00:58:13,239
Op de hak genomen.
1093
00:58:13,323 --> 00:58:15,533
Kevin Jonas, iedereen.
1094
00:58:16,743 --> 00:58:17,952
Goed gedaan, Kev.
1095
00:58:20,830 --> 00:58:21,664
Goed.
1096
00:58:22,248 --> 00:58:26,127
Dan komt nu Joe Jonas aan het woord.
1097
00:58:26,211 --> 00:58:27,712
Kom op, Joe.
1098
00:58:30,882 --> 00:58:32,008
Precies.
1099
00:58:37,388 --> 00:58:38,264
Bedankt.
1100
00:58:40,183 --> 00:58:42,602
Ik kies 'Kindertijd' voor 200 dollar.
1101
00:58:44,020 --> 00:58:46,022
Jij eerst, Kevin,
want jij ging als eerste.
1102
00:58:47,524 --> 00:58:49,400
Jij bent altijd alles het eerst gedaan.
1103
00:58:49,484 --> 00:58:51,194
Kevin was het eerste kind.
1104
00:58:51,986 --> 00:58:53,738
Hij was als eerste van school af.
1105
00:58:54,364 --> 00:58:55,615
De eerste die ging trouwen.
1106
00:58:56,324 --> 00:58:58,284
En de eerste
die uit de band werd getrapt.
1107
00:59:01,246 --> 00:59:04,207
Kevin ontdekte algauw zijn eigen stijl.
1108
00:59:04,749 --> 00:59:06,834
Hij droeg veel sjaaltjes,
zelfs in de zomer.
1109
00:59:09,045 --> 00:59:12,632
Niet omdat het koud was, maar vanwege
het gebrek aan zuigzoenen...
1110
00:59:12,715 --> 00:59:14,175
...als 20-jarige rockster.
1111
00:59:16,511 --> 00:59:18,263
En soms was je eenzaam.
1112
00:59:18,346 --> 00:59:20,431
Tijdens de opnames
van ons eerste album...
1113
00:59:20,515 --> 00:59:24,310
...bleef Kevin verdacht lang op de wc,
meermaals per dag.
1114
00:59:26,229 --> 00:59:30,108
We ontdekten dat hij een stapel
Playboy-tijdschriften had in die wc.
1115
00:59:31,776 --> 00:59:33,695
Dat was Kevins enige solo-act.
1116
00:59:40,451 --> 00:59:44,497
Ik bofte met Kevin als oudere broer.
Hij leerde me veel over het leven.
1117
00:59:45,039 --> 00:59:46,749
Zoals: het is oké als je er geen hebt.
1118
00:59:49,127 --> 00:59:50,336
Hoi, Nick.
1119
00:59:52,088 --> 00:59:55,800
Nick is nooit veranderd.
Zelfs het formaat van zijn piemeltje niet.
1120
00:59:58,261 --> 01:00:00,555
Zonder jouw
hadden we geen band gehad.
1121
01:00:01,222 --> 01:00:03,308
We zouden gewoon
liefhebbende broers zijn...
1122
01:00:03,391 --> 01:00:05,518
...zonder constant
over je ego te zeiken.
1123
01:00:09,564 --> 01:00:11,608
Wat is dit leuk.
1124
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
Te gek.
1125
01:00:16,237 --> 01:00:18,364
Ik ben blij
dat we niet meer samenwonen.
1126
01:00:18,448 --> 01:00:20,158
Dat maakt het veel makkelijker.
1127
01:00:22,243 --> 01:00:24,829
Als kind was Nick al
de serieuze in het gezin.
1128
01:00:25,455 --> 01:00:28,875
Bijna net zo serieus
als zijn tepels groot zijn.
1129
01:00:32,045 --> 01:00:32,920
Dat is nep.
1130
01:00:33,796 --> 01:00:34,672
Fake nieuws.
1131
01:00:35,381 --> 01:00:36,257
Fake.
1132
01:00:37,550 --> 01:00:39,969
Ik zal het je laten zien.
Zo groot zijn ze niet.
1133
01:00:40,720 --> 01:00:43,848
Dit is natuurlijk een meme
die iemand heeft gefotoshopt.
1134
01:00:44,474 --> 01:00:45,683
We weten niet wie.
1135
01:00:48,478 --> 01:00:49,604
Of wel?
1136
01:00:53,983 --> 01:00:55,735
Nicks was altijd al een oude ziel.
1137
01:00:56,402 --> 01:00:58,613
Hij was volwassener dan ons.
1138
01:00:58,696 --> 01:01:01,407
En Nick is tien jaar jonger
dan Priyanka...
1139
01:01:01,491 --> 01:01:02,367
...die hier ook is.
1140
01:01:04,160 --> 01:01:07,747
Shit, we moeten opschieten.
Het is een doordeweekse dag.
1141
01:01:07,830 --> 01:01:09,707
Hij moet op tijd thuis zijn.
1142
01:01:09,791 --> 01:01:12,835
Het spijt me vreselijk.
Ik zal ervoor zorgen.
1143
01:01:13,586 --> 01:01:17,298
Ik geloof niet in het syndroom
van het middelste kind.
1144
01:01:17,799 --> 01:01:20,635
Het is makkelijk voor mij
met Kevin als oudere broer...
1145
01:01:21,260 --> 01:01:23,137
...en mijn broertje is een kreng.
1146
01:01:26,683 --> 01:01:28,184
Laat de microfoon vallen.
1147
01:01:32,105 --> 01:01:33,940
Joe Jonas, dames en heren.
1148
01:01:36,567 --> 01:01:37,527
Dat was pittig.
1149
01:01:38,277 --> 01:01:41,280
En last but not least...
-Kenan.
1150
01:01:42,907 --> 01:01:43,908
Goed gedaan.
1151
01:01:43,991 --> 01:01:46,661
Ik heb er genoeg van.
1152
01:01:47,829 --> 01:01:49,247
Nick Jonas, mensen.
1153
01:01:52,083 --> 01:01:52,917
Joe...
1154
01:01:53,960 --> 01:01:58,423
...ik laat de zaal mijn tepels zien
om te bewijzen dat ze niet zo groot zijn.
1155
01:02:02,343 --> 01:02:03,928
Kom maar op.
1156
01:02:04,303 --> 01:02:08,057
En ik ben alleen enkele dagen
per week een kreng.
1157
01:02:10,852 --> 01:02:13,020
Bedankt dat jullie getuige willen zijn...
1158
01:02:13,104 --> 01:02:15,565
...van de Jonas Brothers-gezinsbreuk.
1159
01:02:18,192 --> 01:02:21,112
De laatste keer dat we dit deden,
was veel minder grappig.
1160
01:02:21,904 --> 01:02:23,906
Pete Davidson was er niet bij.
1161
01:02:23,990 --> 01:02:25,700
En Netflix betaalde ons niet.
1162
01:02:26,993 --> 01:02:29,036
We gingen gratis uit elkaar.
1163
01:02:29,954 --> 01:02:31,664
Wie doet dat in godsnaam?
1164
01:02:32,957 --> 01:02:35,418
We gaan nog niet uit elkaar,
ik beloof het.
1165
01:02:39,213 --> 01:02:42,216
De laatste keer was perfect.
Toen de band uit elkaar ging...
1166
01:02:42,884 --> 01:02:45,595
...konden we ons ontwikkelen
en onze passies volgen.
1167
01:02:46,137 --> 01:02:48,931
Creatief en artistiek groeien.
1168
01:02:49,015 --> 01:02:53,352
Zo richtte Joe
zijn geweldige band DNCE op.
1169
01:02:57,940 --> 01:02:58,775
En Kevin...
1170
01:03:04,530 --> 01:03:05,531
Kevin was bezig...
1171
01:03:06,449 --> 01:03:08,826
...een prachtig gezin te stichten
met Danielle.
1172
01:03:12,663 --> 01:03:15,124
Ze hebben twee dochters,
Alena en Valentina.
1173
01:03:15,208 --> 01:03:17,502
Maar het erge,
en de meesten weten dit niet...
1174
01:03:17,585 --> 01:03:19,420
...is dat Kevin op dat moment...
1175
01:03:19,504 --> 01:03:22,423
...zijn bijbaantje
op een laag pitje moest zetten.
1176
01:03:23,049 --> 01:03:25,009
Je vraagt je misschien af
wat dat was.
1177
01:03:26,385 --> 01:03:28,638
In de beginjaren
van de Jonas Brothers...
1178
01:03:28,721 --> 01:03:30,431
...toen we die ringen droegen...
1179
01:03:30,515 --> 01:03:33,601
...begon Kevin met
een schandelijk bijbaantje...
1180
01:03:33,684 --> 01:03:35,019
...om wat bij te verdienen.
1181
01:03:36,187 --> 01:03:38,022
Nee, niet als muzikant.
1182
01:03:38,105 --> 01:03:38,981
Of acteur.
1183
01:03:41,234 --> 01:03:42,485
Maar als mannelijke escort.
1184
01:03:43,736 --> 01:03:44,946
Wat?
1185
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
Geen zorgen. Hij bleef kuis.
1186
01:03:49,242 --> 01:03:50,785
Hij gebruikte alleen zijn mond.
1187
01:03:55,540 --> 01:03:56,582
Sorry, pa.
1188
01:03:58,376 --> 01:04:00,044
We weten dat hij geen escort was.
1189
01:04:00,127 --> 01:04:01,170
Hij was de maagd.
1190
01:04:06,217 --> 01:04:07,552
Ieder van ons had een trekje.
1191
01:04:07,635 --> 01:04:09,136
Ik was verlegen.
1192
01:04:10,054 --> 01:04:11,097
Joe was schattig.
1193
01:04:11,848 --> 01:04:14,183
En Kevin was maagdelijk.
1194
01:04:15,726 --> 01:04:18,104
Geeft niet, Kev.
Je hebt het flink uitgemolken.
1195
01:04:18,187 --> 01:04:19,063
Goed gedaan.
1196
01:04:19,772 --> 01:04:21,524
Maar rond die tijd...
1197
01:04:21,607 --> 01:04:24,235
...vatte je de koe echt bij je eigen...
1198
01:04:26,195 --> 01:04:27,238
...hoorn.
1199
01:04:32,326 --> 01:04:34,370
Joe was wel een mannelijke escort.
1200
01:04:35,705 --> 01:04:38,124
Maar niemand betaalde hem.
1201
01:04:40,042 --> 01:04:41,544
Hij deed het gratis.
1202
01:04:42,920 --> 01:04:44,881
Sorry, Joe. Ik zou je niet slutshamen.
1203
01:04:45,381 --> 01:04:47,216
Jij vunzige mannelijke hoer.
1204
01:04:50,720 --> 01:04:53,431
Gelukkig heb je natuurlijk
de liefde gevonden.
1205
01:04:57,518 --> 01:05:00,730
Joe, jarenlang kon je je profileren
als de getrouwde man.
1206
01:05:00,813 --> 01:05:03,316
Maar nu hebben we dat ook
van je afgepakt.
1207
01:05:05,192 --> 01:05:07,778
Jij kunt gewoon reality-tv doen.
1208
01:05:07,862 --> 01:05:10,656
Je had je show,
Married to Jonas, met je vrouw Danielle.
1209
01:05:13,117 --> 01:05:16,662
En je zat in een hele aflevering
van Celebrity Apprentice.
1210
01:05:18,497 --> 01:05:20,166
Totdat Donald Trump je ontsloeg.
1211
01:05:22,627 --> 01:05:25,504
Dat is het enige wat Donald Trump
en ik gemeen hebben.
1212
01:05:30,384 --> 01:05:32,094
Ik hou van jullie. Kom hier.
1213
01:05:32,178 --> 01:05:33,346
We gaan niet uit elkaar.
1214
01:05:33,429 --> 01:05:34,472
Kom.
1215
01:05:34,972 --> 01:05:36,682
Nick Jonas, allemaal.
1216
01:05:36,766 --> 01:05:38,059
Dat was te gek, maat.
1217
01:05:38,976 --> 01:05:40,895
Gelukkig niet ongemakkelijk.
1218
01:05:40,978 --> 01:05:43,022
We willen jullie allemaal bedanken.
1219
01:05:43,898 --> 01:05:44,899
Sophie Turner...
1220
01:05:46,442 --> 01:05:47,777
...Danielle Jonas...
1221
01:05:49,028 --> 01:05:50,821
{\an8}...Priyanka Chopra Jonas.
1222
01:05:51,697 --> 01:05:56,827
{\an8}Dames en heren,
dit was de Jonas Brothers Family Roast.
1223
01:05:56,911 --> 01:05:57,745
{\an8}Goedenavond.
1224
01:06:02,625 --> 01:06:05,336
{\an8}Merchandise. Koop hier je merchandise.
1225
01:06:05,419 --> 01:06:07,004
{\an8}Hé, de Jonas Brothers. Heren.
1226
01:06:07,088 --> 01:06:11,258
{\an8}Zijn jullie geïnteresseerd in wat mooie
Jonas Brothers-merchandise?
1227
01:06:11,342 --> 01:06:13,302
{\an8}Nee, hoor.
-Maar...
1228
01:06:13,803 --> 01:06:15,721
{\an8}...je leven is niet compleet
zonder dit.
1229
01:06:15,805 --> 01:06:18,808
{\an8}Een zesdelig haarstukje
van de Jonas Brothers.
1230
01:06:19,767 --> 01:06:20,643
{\an8}Tachtig dollar.
1231
01:06:20,726 --> 01:06:22,561
{\an8}Tachtig dollar? Het is plastic.
1232
01:06:22,645 --> 01:06:24,605
{\an8}Het is een collector's item.
1233
01:06:24,689 --> 01:06:26,565
{\an8}Het zal veel geld waard zijn.
1234
01:06:27,108 --> 01:06:28,693
{\an8}Als je dood bent.
1235
01:06:28,776 --> 01:06:33,239
{\an8}En over leven gesproken, moet je
deze Jonas Brothers-slippers zien.
1236
01:06:33,322 --> 01:06:34,407
{\an8}Die geven me leven.
1237
01:06:35,491 --> 01:06:38,452
{\an8}Nick, dit is precies jouw maat.
1238
01:06:38,536 --> 01:06:41,998
{\an8}Mijn voeten zijn iets groter.
1239
01:06:42,081 --> 01:06:44,000
{\an8}De schoenmaat is een mythe, maar goed.
1240
01:06:44,083 --> 01:06:46,669
{\an8}Ze kosten slechts 50 dollar.
-Vijftig dollar?
1241
01:06:46,752 --> 01:06:49,171
{\an8}Per slipper. Het is een paar.
1242
01:06:49,255 --> 01:06:52,842
{\an8}Bedankt dat je deze oude
merchandise hebt gevonden...
1243
01:06:52,925 --> 01:06:55,094
{\an8}...en ons wilt verkopen,
maar ik heb trek.
1244
01:06:55,177 --> 01:06:56,887
{\an8}Ik ga wat eten.
1245
01:06:56,971 --> 01:07:01,142
{\an8}Heb je trek? Geen probleem.
Mira, de Jonas Brothers-lunchdoos.
1246
01:07:02,309 --> 01:07:03,978
{\an8}Mijn dochter zou die leuk vinden.
1247
01:07:04,061 --> 01:07:06,230
{\an8}En voor 15 dollar geef ik er
wat snacks bij.
1248
01:07:06,313 --> 01:07:08,524
{\an8}We zullen erover nadenken.
We moeten gaan.
1249
01:07:08,607 --> 01:07:10,568
{\an8}Oké.
1250
01:07:10,651 --> 01:07:15,740
{\an8}En dit dan? Een officiële,
unieke Nick Jonas-portemonnee.
1251
01:07:15,823 --> 01:07:17,450
{\an8}Dat is gewoon mijn portemonnee.
1252
01:07:18,075 --> 01:07:20,369
{\an8}Ik liet hem in de artiestenfoyer liggen.
1253
01:07:20,453 --> 01:07:23,080
{\an8}Nemen. Lenen. Je krijgt hem terug.
1254
01:07:24,081 --> 01:07:25,416
{\an8}Voor 200 dollar.
1255
01:07:25,499 --> 01:07:26,876
{\an8}Maak je soms een grapje?
1256
01:07:26,959 --> 01:07:28,753
{\an8}Vergeet het. Neem hem maar mee.
1257
01:07:28,836 --> 01:07:31,005
{\an8}Omdat ik je graag mag.
1258
01:07:31,088 --> 01:07:33,340
{\an8}Ondanks het nieuwste nummer.
Wat zeg je hiervan?
1259
01:07:33,424 --> 01:07:37,595
{\an8}Een officiële Joe Jonas-pop.
1260
01:07:37,678 --> 01:07:42,058
{\an8}Wacht. Waar zijn de zingende
Camp Rock-poppen van Nick en Kevin?
1261
01:07:42,725 --> 01:07:44,852
{\an8}Mensen zouden graag
met de Kevin-pop spelen.
1262
01:07:44,935 --> 01:07:46,520
{\an8}Blijf erin geloven.
1263
01:07:47,688 --> 01:07:49,607
{\an8}Nog één ding.
1264
01:07:50,816 --> 01:07:52,276
{\an8}i'm a sucker for you
1265
01:07:52,860 --> 01:07:54,987
{\an8}Ik klink beter.
Ik kan er nog meer zingen.
1266
01:07:55,071 --> 01:07:56,072
{\an8}Bedankt.
1267
01:07:56,197 --> 01:07:57,073
{\an8}Tot ziens.
1268
01:07:57,156 --> 01:07:59,366
{\an8}Ik wil een paar dingen kopen.
Tot zo.
1269
01:07:59,450 --> 01:08:00,367
{\an8}Is goed.
1270
01:08:04,455 --> 01:08:06,540
Ondertiteld door: Jessica van Doremalen