1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 แจอีๆ 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 แจอี 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 โทยูน 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 แจอี 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 นี่อะไร 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 เราอยู่ที่ไหน 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 มันเป็นไปได้ไงเนี่ย 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 สิ่งที่ผมจะพูดมันเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจ 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 คุณเคยเป็นนักวิทยาศาสตร์ ผมจึงเชื่อว่าคุณต้องเข้าใจแน่ 10 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 พูดเรื่องอะไรของคุณ 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 คุณกับผมซิงก์สมองกันอยู่ตอนนี้ 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 ว่าไงนะ 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,015 การใช้คลื่นสมองที่ฮิปโปแคมปัสสร้างขึ้นมา 14 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 ผมซิงก์สมองกับคนที่เพิ่งตายไปไม่นานได้สำเร็จ 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 เดี๋ยวนะ คนตายเหรอ 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 แจอี 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 ฟังผมก่อน 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 นี่คุณจะบอกว่าฉันตายแล้วงั้นเหรอ 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 ไม่ใช่ 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,697 คุณยังไม่ตาย 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,408 ถ้าคุณตายแล้ว ผมต้องเห็นโทยูนในความทรงจำของคุณ 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 คุณอยู่ในอาการโคม่า 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 เกิดอะไรขึ้น 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 ทำไมฉันถึงโคม่าล่ะ 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 คุณพยายามฆ่าตัวตาย 26 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้ 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 ฉันจะฆ่าตัวตายทำไม 28 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 ฉันจะทิ้งคุณกับโทยูนทำไม ฉันไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 แจอี 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 ถ้าเราอยากหาโทยูนให้เจอ คุณต้องใจเย็นๆ ขอร้องล่ะ 31 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 คุณ… 32 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 จำได้ไหมว่าตอนนี้โทยูนอยู่ที่ไหน 33 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 เรามาทำอะไรที่นี่ 34 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 คุณจำอะไรได้บ้าง 35 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 ฮะ 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 ฉันว่าฉันกำลังมาหาอะไรอยู่ในนี้ 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 แต่ฉันจำไม่ได้ว่าฉันมาหาอะไร 38 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 ฉันไม่รู้ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ 39 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 แจอีๆ 40 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 ผมรู้ว่ามันยาก แต่เรามาลองกันอีกทีนะ 41 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 โทยูน 42 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 โทยูน 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 ฉันทำไม่ได้ 44 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 ฉันทำไม่ได้ 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 ไม่เป็นไรๆ 46 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 ไม่เป็นไรนะ 47 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 เราจะทำไงกันดี 48 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 แจอี หายใจเข้าลึกๆ มาลองกันอีกที โอเคไหม 49 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 คุณบอกว่าการซิงก์สมองกับคนตาย… 50 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 ทำให้คุณเห็นความทรงจำของเขา ได้ชัดเจนใช่ไหม 51 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 ฮะ 52 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 ไม่นะ 53 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 แจอี 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 แจอี 55 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 ฉันโคม่าอยู่ 56 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 สภาพแบบนี้ฉันจะไปช่วยใครได้ 57 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 ปล่อยฉันไปเถอะนะ 58 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 แจอี ไม่ใช่แบบนี้ คุณทำไม่ได้นะ 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 คุณบอกว่าคุณอยากให้ฉันช่วย 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 งั้นก็ปล่อยให้ฉันได้ช่วยคุณเถอะ 61 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 สัญญากับฉันนะ… 62 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 ว่าคุณจะหาลูกชายเราให้เจอ 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 แจอี ไม่นะ ขอร้องล่ะ 64 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 ไม่นะ ได้โปรดเถอะ ขอร้อง 65 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 ขอบคุณที่แสดงให้ฉันเห็นว่าคุณเป็นห่วง 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 ไม่นะ ไม่ๆ แจอี อย่านะ 67 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 แจอี 68 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 แจอี 69 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 แจอี 70 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 เซวอนๆ 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 เซวอน หยุดเถอะ 72 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 เซวอน 73 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 แจอีๆ 74 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 (Dr. Brain) 75 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 ไม่แน่นะ… 76 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 อาจจะพอมีทางให้คุณช่วยเธอไว้ก็ได้ 77 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 หมายความว่าไง 78 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 ตอนนี้ผมอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 นั่นสินะ 80 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 คุณต้องทำให้หัวใจผมหยุดเต้น 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 ฮะ 82 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 ผมมองเห็นอีคังมู ไม่เหมือนผู้ทดลองคนอื่นๆ 83 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 ผมคุยกับเขาได้ด้วย ราวกับว่าเขายังมีชีวิต 84 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 แปลว่าถ้าเราทำซ้ำตามเงื่อนไขของการซิงก์ 85 00:06:47,491 --> 00:06:48,700 ให้เหมือนครั้งแรกเป๊ะๆ 86 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 แจอีอาจจะปรากฏตัวต่อหน้าผมได้ 87 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 ต่อให้คุณคิดถูก แต่การกระตุ้นให้หัวใจวายมันเสี่ยงเกินไป 88 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 คุณอาจตายได้เลยนะ 89 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 ผมต้องเห็นความทรงจำของแจอีชัดๆ ให้ได้ 90 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 นี่คือหนทางเดียวที่ผมจะหาโทยูนเจอ 91 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 แจอีก็พูดแบบนี้เหมือนกัน 92 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 เธอยอมทำถึงขนาดนั้นเพื่อช่วยโทยูน 93 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 ถ้าผมกู้ชีพคุณคืนมาไม่ได้ล่ะ 94 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 จะเกิดอะไรขึ้นกับโทยูน 95 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 นามิล… คุณทำได้ยิ่งกว่าได้ซะอีก 96 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 ผมจะต้องกลับมาได้อย่างแน่นอน 97 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 แจอีกับผมจะตามหาโทยูน แล้วเราก็จะได้อยู่ด้วยกัน 98 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 ลดอุณหภูมิร่างกายผม ให้เหลือ 30 องศาเซลเซียส 99 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 ทำให้หัวใจผมหยุดเต้น 100 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 รอห้านาทีก่อนกู้ชีพผม 101 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 (คลินิกเด็กแซรา) 102 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 (ห้องแพทย์) 103 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 โปรแกรมนี้ออกแบบได้เหมาะสม กับเด็กๆ แบบโทยูนที่สุด 104 00:08:41,938 --> 00:08:43,732 อย่างที่เห็นค่ะ 105 00:08:43,815 --> 00:08:46,485 มีเคสจำนวนมากที่พิสูจน์ให้เห็นถึงผลลัพธ์ 106 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 หมอคะ ฮย็อนจูที่ห้อง 301 เกิดอาการชักค่ะ 107 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 ขอโทษค่ะ ฉันขอตัวสักครู่นะคะ 108 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 เทอร์ริทอปซิส… 109 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 (สถานที่ในเครือทั่วโลก) 110 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 (กำลังคัดลอกไฟล์) 111 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 โทยูน 112 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 โทยูน 113 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 โทยูน 114 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 โทยูน 115 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 โทยูน 116 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 โทยูนๆ 117 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 เกิดอะไรขึ้นคะ 118 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 เปิดประตูนี่เดี๋ยวนี้ โทยูนอยู่ข้างใน 119 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 พูดเรื่องอะไรของคุณคะ คุณต้องใจเย็นๆ ก่อน 120 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 - ตอนนี้คุณอารมณ์ร้ายเกินไปหน่อย - แต่ฉันเห็นแก 121 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 122 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 ก็ได้ค่ะ 123 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 โทยูน 124 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 คุณคะ ฉันว่าเราพอแค่นี้เถอะ 125 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 เซวอน รับสายทีเถอะ 126 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 ใครคะ 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 ผมมาจากคลินิกครับ 128 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 หมอฮย็อนสั่งจ่ายยามาให้คุณ 129 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 ขอบคุณค่ะ 130 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 เธอบอกให้ผมดูคุณกินยาด้วย 131 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 โอเครึยังคะ 132 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 เธอบอกผมว่าคุณต้องกินให้หมด 133 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 ว่าไงนะ 134 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 ออกไปนะ คุณเป็นใคร 135 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 (พ่อของโทยูน) 136 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 ต้องเก็บงานให้เรียบร้อย 137 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 ทุกคนจะคิดว่าคุณพยายามตามลูกคุณไปอยู่ปรโลก 138 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 เราจะดูแลโทยูนเป็นอย่างดี 139 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 (สัญญาณเตือน) 140 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 เซวอนๆ 141 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 เซวอน ตื่นสิ 142 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 เซวอนๆ 143 00:16:45,756 --> 00:16:48,383 ตื่นสิ เซวอน ตื่น 144 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 เซวอน 145 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 เซวอนๆ 146 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 เซวอน 147 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 แจอี 148 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 แจอี 149 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 แจอี 150 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 แจอี 151 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 แจอี 152 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 แจอี 153 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 เราต้องขึ้นไปข้างบนเดี๋ยวนี้ 154 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 ว่าไงนะ 155 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 เราต้องขึ้นไปข้างบน 156 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 เดี๋ยว นี่อะไร 157 00:18:57,679 --> 00:18:59,515 ดูเหมือนจะเป็นบริษัทการเงิน ที่เชื่อมโยงกับหมอมย็อง 158 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 (เทอร์ริทอปซิส) 159 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 เหมือนกับที่เห็นในความทรงจำของแจอีเลย 160 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 ชอยจีอุนพูดค่ะ 161 00:19:16,657 --> 00:19:18,408 เฮ้ ผู้หมวดชอย แป๊บนึงนะครับ 162 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 เซวอน เธออยู่ในสายแล้ว 163 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 ผมว่าเราเจอเบาะแสแล้วล่ะ 164 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 เทอร์ริทอปซิส 165 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 เราต้องตามหาบริษัท ศูนย์วิจัย 166 00:19:26,792 --> 00:19:28,919 หรือองค์กรที่ชื่อเทอร์ริทอปซิส หรือแมงกะพรุนอมตะ 167 00:19:29,753 --> 00:19:31,338 อาจเป็นบริษัทด้านวิทยาศาสตร์ เครื่องมือแพทย์ 168 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 หรือสถาบันวิจัยก็ได้ 169 00:19:32,673 --> 00:19:34,258 อะไรก็ตามที่อาจเกี่ยวข้องกับงานวิจัย 170 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 ไม่เกี่ยวข้องกับแมงกะพรุนอมตะ 171 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 แต่ฉันเจอบริษัทร่วมทุนระหว่างประเทศ ที่ชื่อเทอร์ริทอปซิส 172 00:19:45,936 --> 00:19:48,063 การทดลองครั้งต่อไปของพวกเขา มันเหนือกว่าอะไรที่ผมเคยทำมา 173 00:19:48,146 --> 00:19:49,982 มันมีความละเอียดซับซ้อนกว่ามาก 174 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 สภาพแวดล้อมในการทดลอง จะเป็นปัจจัยสำคัญอย่างยิ่ง 175 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 ที่ไหนสักแห่งที่อยู่ห่างไกลชุมชนหรือย่านธุรกิจ 176 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 ที่ที่ลดปัจจัยกระตุ้นจากภายนอกให้เหลือน้อยที่สุด 177 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 ไม่ถูกรบกวนโดยอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ 178 00:20:03,912 --> 00:20:05,414 ที่ที่อยู่ใต้ดิน เช่นอุโมงค์รถไฟใต้ดิน 179 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 ฉันขอหาก่อนนะ 180 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 เจออะไรบางอย่างแล้ว 181 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 อินเจ จังหวัดคังว็อน 182 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 พวกเขามีบังเกอร์อยู่ในอุโมงค์ 183 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 นั่นแหละ ต้องใช่ที่นั่นแน่ๆ 184 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 เดี๋ยวนะ 185 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 แต่ตำแหน่งนี้ถูกปิดไปแล้วนี่นา 186 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 ว่าไงนะ 187 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 เราไม่มีเวลาขนาดนั้น 188 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 เราได้ตำแหน่งมาแล้ว รีบไปกันเถอะ 189 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 ฉันจะโทรเรียกกำลังเสริม 190 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 โอเค 191 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 ไปกันเถอะ 192 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 หวัดดี 193 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 หมอมย็อง รู้สึกยังไงบ้างคะ 194 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 สุขสุดๆ 195 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 วันนี้ความฝันและภารกิจในชีวิตฉัน จะได้กลายเป็นจริงแล้ว 196 00:21:59,236 --> 00:22:05,409 นับจากนี้ไป คนอีกนับไม่ถ้วน จะสามารถมีความฝันที่ไม่มีวันสิ้นสุด 197 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 (ไฟฟ้าแรงสูง) 198 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 ฉันพร้อมแล้ว 199 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 - ให้ผมช่วยนะครับ - เอาสิ 200 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 ใส่อุปกรณ์ที่กะโหลกศีรษะนะคะ 201 00:23:16,230 --> 00:23:17,731 เราระบุตัวเด็กได้แล้ว 202 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 พักจุงฮวัน แจ้งคนหายตั้งแต่สองปีก่อน 203 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 แกเป็นคนไข้ของคลินิกเด็กแซรา 204 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 เดี๋ยวก่อน 205 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 คุณพอจะรู้วิธีใช้ปืนไหม 206 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 ไม่ครับ 207 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 ผมเคยใช้มาก่อน 208 00:24:06,154 --> 00:24:07,364 (ห้ามรุกล้ำเกินเขตนี้) 209 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 (พื้นที่หวงห้าม) 210 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 ประตูเปิดอยู่ 211 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 พวกเขาเพิ่งตายได้ไม่นาน 212 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 บาดแผลถูกยิง 213 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 แปลว่าที่นี่ไม่ได้มีแค่เรา 214 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 อะไรเนี่ย 215 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 216 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 ทางนี้ 217 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 ตอนนี้พวกเขาใช้ไฟฟ้าปริมาณมหาศาล 218 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 ผมว่าเครื่องกำเนิดไฟเปิดใช้งานอยู่ 219 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 เมื่อเดินเครื่องเต็มกำลัง การถ่ายโอนจะเริ่มต้นขึ้น 220 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 แล้วมันก็จะสายเกินการ 221 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 เราควรไปทางไหนดี 222 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 มันต้องมีทางลงไปข้างล่าง 223 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 ชั้นใต้ดินลึกๆ ปราศจากสิ่งรบกวน 224 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 คิดว่าฉันเป็นแค่ลูกกะจ๊อกของแกรึไงวะ 225 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 คิดว่าจะจัดการฉันได้ง่ายๆ งั้นเหรอ 226 00:27:26,104 --> 00:27:28,148 แหม เห็นนายมาได้ไกลถึงขั้นนี้ 227 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 ฉันยอมรับเลยว่าประเมินนายต่ำไป 228 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 ฮะ "ยอมรับ" งั้นเหรอ 229 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 ฉันว่าแกไม่เข้าใจสถานการณ์นี้เลยสักนิด 230 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 ทำไมนายไม่วางปืนลงก่อน แล้วเรามาเจรจาข้อตกลงกันใหม่ดีไหม 231 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 ไม่เอา มันสายเกินไปแล้ว 232 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 ฉันมีแผนการของฉันเอง 233 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 ฉันจะพาเด็กหนีไปจากที่นี่ 234 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 จากนั้นฉันจะทำข้อตกลงกับหัวหน้าของแก 235 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 ฉันว่าสำหรับนายมันจบแล้ว 236 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 ไอ้สารเลวเอ๊ย 237 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 ไอ้สันดาน ดื้อด้านฉิบหาย 238 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 อย่าขยับ 239 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 ไปหาลูกคุณเลย เร็วเข้า 240 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 โทยูน 241 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 ผมต้องรีบพาโทยูนออกมาจากตรงนั้น 242 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 โทยูน 243 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 โทยูน 244 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 หยุดนะ 245 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 ไม่ทันแล้วล่ะ 246 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 เสียใจด้วยนะ แต่มันจบแล้ว 247 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 หมอโค 248 00:30:32,416 --> 00:30:34,751 ฉันไม่มีเอี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับโทยูนนะ 249 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 นั่นมันเรื่องระหว่างหมอฮย็อนกับเลขายูน 250 00:30:38,463 --> 00:30:39,756 หุบปาก… 251 00:30:40,424 --> 00:30:41,925 ก่อนที่ผมจะฆ่าให้ตายหมดนี่ 252 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 เซวอน คุณจะทำยังไง 253 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 ผมจะซิงก์กับโทยูน 254 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 เชื่อมต่อให้เราที 255 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 ว่าไงนะ 256 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 คลื่นสมองของหมอมย็อง กำลังถาโถมเข้าไปในสมองของโทยูน 257 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 หากมีคลื่นสมองใหม่เข้าไปรบกวน กลไกการป้องกันตัวเองของโทยูนจะเริ่มทำงาน 258 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 จากนั้นคลื่นสมองของหมอมย็อง จะพุ่งเป้ามาที่ผมแทน 259 00:31:35,771 --> 00:31:37,523 เซวอน บ้าไปแล้วรึไง 260 00:31:38,315 --> 00:31:41,527 คลื่นสมองของหมอมย็อง ถูกขยายด้วยเครื่องกำเนิดไฟฟ้าไปแล้ว 261 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 ความรู้สึกนึกคิดของคุณจะถูกทำลาย ก่อนที่คุณจะทำอะไรได้ซะอีก 262 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 ทันทีที่คลื่นสมองของเขามาบรรจบกับของผม 263 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 ให้ขยายพารามิเตอร์คลื่นสมองผมไปที่ระดับสูงสุด 264 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 นี่มันฆ่าตัวตายชัดๆ 265 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 ไม่มีสมองใครทนแรงช็อตไฟฟ้าได้ขนาดนั้นหรอก 266 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 คุณจะสมองตายทันที แล้วตัวคุณก็จะตายตามไปด้วย 267 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 แต่คุณก็รู้นี่ว่าโครงสร้างสมองผมไม่เหมือนคนอื่น 268 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 ผมเคยซิงก์สมองมาหลายรอบแล้ว 269 00:32:07,094 --> 00:32:09,346 ผมทนต่อคลื่นสมองแปลกปลอมได้มากกว่าเดิม 270 00:32:09,429 --> 00:32:11,682 ผมฟื้นร่างกายจากความเสียหายได้เร็วขึ้น 271 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 เอาอุปกรณ์ออกจากหัวของหมอมย็อง รักษาระดับคลื่นสมองปัจจุบันไว้ 272 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 หยุดพูดบ้าๆ ซะที 273 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 ถ้าคุณปรับระบบแล้วเกิดข้อผิดพลาดขึ้น คุณจะทำให้มันโอเวอร์โหลด 274 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 ไม่มีใครบอกได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 275 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 ทั้งโทยูน คุณ และเราทุกคนที่นี่อาจต้องตายก็ได้ 276 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 ใช่ 277 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 ถ้าผมพาโทยูนกลับมาไม่ได้ งั้นคุณกับพวกเราที่เหลือก็ตายไปด้วยกันนี่แหละ 278 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 ถ้าคุณมาได้ไกลถึงขั้นนี้ คุณก็น่าจะรู้ถึงความเสี่ยงดี 279 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 (ตู้ฉุกเฉิน) 280 00:32:50,053 --> 00:32:51,680 แม่งเอ๊ย 281 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 แย่ละสิ 282 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 บ้าฉิบ 283 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 ให้เฉือนส่วนไหนก่อนดี 284 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 คอดีไหม 285 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 มือ หรือว่าเท้าดี 286 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 หมอมย็อง 287 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 ไม่นะ 288 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 หมอมย็อง 289 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 โทยูน 290 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 พ่อจะเข้าไปในสมองลูกนะ 291 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 ไม่ต้องกลัว 292 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 ไม่ต้องซ่อนหรือวิ่งหนี อดทนอีกหน่อยนะ 293 00:36:11,839 --> 00:36:14,550 เดี๋ยวเราก็จะได้เจอกันแล้ว โอเคไหม 294 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 หมอมย็อง 295 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 พอคลื่นสมองของหมอมย็องข้ามมาที่สมองผม 296 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 ให้เพิ่มแรงกระตุ้นสูงสุด 297 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 ผมไม่รู้ว่าผมจะทำได้จังหวะพอดีไหม 298 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 ผมจะพยายามเต็มที่… 299 00:36:44,913 --> 00:36:46,498 เพื่อส่งสัญญาณมือให้คุณ 300 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 เราพร้อมแล้ว 301 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 ขอโทษที 302 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 เราเคยเจอกันมาก่อนไหม 303 00:38:35,148 --> 00:38:37,401 เราเจอกันเมื่อนานมาแล้ว… 304 00:38:39,027 --> 00:38:40,821 แต่คุณคงจำไม่ได้หรอก 305 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 นี่เราอยู่ที่ไหน 306 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 ฉันเคยเรียนที่นี่ 307 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 ตอนแรกฉันฝันว่า อยากเป็นนักวิทยาศาสตร์ด้านสมองของที่นี่ 308 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 ฉันแวะมาที่นี่เวลาที่อยากทำให้สมองปลอดโปร่ง 309 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ตอนนี้ 310 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 ฉันกำลังรอ… 311 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 ลูกชายของฉัน 312 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 ฉันไม่เคยรอใครแบบนี้มาก่อนเลย 313 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 นายมีลูกไหม 314 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 มีลูกชายคนนึง 315 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เป็นพ่อคน 316 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 ก็นะ… 317 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 ผมสงสัยมาตลอด… 318 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 ว่าเขาอยู่ที่ไหน เขาทำอะไร… 319 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 เขาคิดอะไรอยู่ 320 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 ผมอยากรู้ว่าเขาโดดเดี่ยวหรือเจ็บปวดไหม 321 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 นั่นสินะ 322 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 มันมักจะรู้สึกแบบนั้นแหละ 323 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 ยิ่งลูกโตมากขึ้นเท่าไร 324 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 พ่อแม่ก็ต้องพยายามให้มากขึ้น 325 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 คุณเคยเป็นคนที่เข้มแข็งและยอดเยี่ยม 326 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 นายคือเซวอนสินะ 327 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 ใช่ครับ หมอมย็อง 328 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 เซวอน… 329 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 จริงๆ ด้วย 330 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 คนที่ฉันรอ… 331 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 คือนาย 332 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 ครับพ่อ 333 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 ตอนนี้ผมเข้าใจ… 334 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 ถึงอารมณ์ที่ผมไม่เคยรู้สึกมาก่อน 335 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 หมอมย็อง… 336 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 ไม่สิ พ่อครับ 337 00:41:52,888 --> 00:41:54,598 ได้โปรดให้อภัยผมด้วย… 338 00:41:56,016 --> 00:41:58,227 ที่ไม่เคยเห็นถึงความรักที่คุณมอบให้ผม 339 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 หมอมย็อง… 340 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 ช่วยอะไรผมอีกอย่างนึงได้ไหม 341 00:42:11,281 --> 00:42:13,075 คืนลูกชายมาให้ผมเถอะ 342 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 ผมขอร้อง 343 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 เซวอน… 344 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 มันจบแล้ว 345 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 สายเกินไปแล้วลูก 346 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 ถึงคราวที่นายต้องยอมรับความจริง 347 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 เห็นประตูนั่นไหม 348 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 พอฉันเดินออกประตูนั้นไป มันก็จบ 349 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 ทุกอย่างจะเริ่มต้นใหม่ 350 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 ฉันจะข้ามไปอีกฟากพร้อมกับโทยูน 351 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 แล้วเริ่มต้นใหม่ 352 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 ไปเถอะ กลับไปซะ 353 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 กลับไปสิ 354 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 ไม่ได้ ไม่มีวันซะหรอก 355 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 โทยูนต้องกลับไปกับผม 356 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 นายนี่มันโง่จริงๆ 357 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 กว่านายจะรู้ตัว มันก็สายไปแล้ว 358 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 เรื่องทั้งหมดนี้นายจะโทษฉันคนเดียวไม่ได้ 359 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 คนส่วนใหญ่มักให้สัญญาเกี่ยวกับชีวิตหลังความตาย ในช่วงเวลาแบบนี้ 360 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 พวกเขาจะพูดว่า "ไว้เจอกันในปรโลกนะ" 361 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 น่าเสียดายที่ฉันบอกนายแบบนั้นไม่ได้ 362 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 เพราะมันไม่มีชีวิตหลังความตายสำหรับฉัน 363 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 โทยูน 364 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 โทยูน 365 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 โทยูน อย่านะ ไปไกลๆ 366 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 ว่าไง โทยูน 367 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 ทุกอย่างมันจบแล้วนะ 368 00:45:58,175 --> 00:45:59,510 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 369 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 โทยูน 370 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 โทยูน 371 00:46:06,308 --> 00:46:07,476 โทยูน 372 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 โทยูน อย่าไปนะ ไม่ 373 00:46:15,734 --> 00:46:17,194 โทยูน 374 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 เดี๋ยวนี้เลย 375 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 โทยูน 376 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 เดี๋ยวนะ นี่เธอ… 377 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 - หยุดซะทีเถอะ - หยุดซะทีเถอะ 378 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 หยุดซะทีเถอะ 379 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 คุณเอาชนะผมที่นี่ไม่ได้หรอก 380 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 หมอมย็อง นี่แค่การซิงก์สมองครั้งแรกของคุณ 381 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 ผมเสี่ยงชีวิตเพื่อการทดลองพวกนี้ 382 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 นับตั้งแต่ตอนที่แจอีอยู่ในอาการโคม่า 383 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 นี่เรา… 384 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 อยู่ในสมองของนายงั้นเหรอ 385 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 ไม่จริง 386 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 ไม่ ไม่จริง เป็นไปไม่ได้ 387 00:48:48,804 --> 00:48:50,764 นี่มันโลกของฉัน 388 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 ฉันคือคนคุมที่นี่ 389 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 ฉันเป็นนิรันดร์ 390 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 ฉันไม่มีวันตาย 391 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 ฉันไม่มีวันตาย 392 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 ฉันเป็นอมตะ มันจะเป็นแบบนี้ไม่ได้ 393 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 ฉันตายไม่ได้ 394 00:49:05,821 --> 00:49:07,406 ฉันไม่… 395 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 ฉันจะตายไม่ได้ 396 00:49:34,600 --> 00:49:36,852 ฉันไม่มีวันตาย 397 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 ฉันตายไม่ได้ 398 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 ฉันต้องมีชีวิตอยู่ต่อ… 399 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 เพื่อมวลมนุษยชาติ 400 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 สู่สุคตินะพ่อ 401 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 โทยูน 402 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 โทยูน 403 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 โคโทยูน 404 00:50:49,383 --> 00:50:50,384 โทยูน 405 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 โทยูน 406 00:51:08,402 --> 00:51:09,486 โทยูน 407 00:51:12,990 --> 00:51:14,032 โทยูน 408 00:51:31,175 --> 00:51:32,384 โทยูน 409 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 นี่พ่อเอง 410 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 ออกมาเร็ว 411 00:51:42,936 --> 00:51:44,021 โทยูน 412 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 เซวอน 413 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 เซวอน ตื่นเร็วเข้า 414 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 เซวอน ตื่นสิ เซวอน 415 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 ปิดสวิตช์ซะ ไม่งั้นเราจะตายกันหมด 416 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 โทยูน เราต้องรีบไปแล้ว 417 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 เราต้องรีบไปเดี๋ยวนี้ 418 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 โทยูน อย่าทำแบบนี้ ขอร้องล่ะ 419 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 โทยูน ไม่เป็นไรนะ 420 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 ไม่เป็นไรๆ 421 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 เราต้องไปแล้ว 422 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 ไม่เป็นไรนะ 423 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 แจอี 424 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 ผมว่าโทยูน… 425 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 กลัวผม 426 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 เปล่าเลย 427 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 โทยูนซ่อนตัวอยู่ในโลกของแกเอง 428 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 เหมือนที่คุณเคยทำไง 429 00:53:19,575 --> 00:53:21,743 บอกแกสิว่าพ่ออยู่นี่แล้ว 430 00:53:21,827 --> 00:53:23,412 แกจะได้รู้สึกปลอดภัย 431 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 ยังไง 432 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 มี… 433 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 เพลงที่ฉันเคยร้องให้แกฟังบ่อยๆ 434 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 เรามาร้องเพลงนั้นกันดีไหม 435 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 แม่จ๋า พี่สาวจ๋า 436 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 เราไปอยู่ริมแม่น้ำกันเถอะ 437 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 ที่ที่หาดทรายทองอร่าม 438 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 ประกายวิบวับอยู่ในสวนแสนงาม 439 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 ใบไม้พลิ้วไหวร่วงหล่น 440 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 อยู่นอกประตูบ้าน 441 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 แม่จ๋า พี่สาวจ๋า 442 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 เราไปอยู่ริมแม่น้ำกันเถอะ 443 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 รอเขานะ 444 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 โทยูน มานี่มา 445 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 มาหาพ่อมา โทยูน 446 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 พ่อขอโทษนะ 447 00:55:30,163 --> 00:55:31,373 พ่อขอโทษ 448 00:55:32,541 --> 00:55:33,876 พ่อขอโทษ 449 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 450 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 ขอบคุณนะ… 451 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 ที่รักษาสัญญา 452 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 เซวอนๆ 453 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 เซวอน ตื่นเร็ว 454 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 เซวอน 455 00:56:16,210 --> 00:56:17,294 เซวอน 456 00:56:17,961 --> 00:56:19,213 เซวอน 457 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 โทยูน เราต้องรีบไปแล้ว 458 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 พร้อมไหม ไปกันเถอะ 459 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 เซวอนๆ 460 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 เราต้องรีบไปแล้ว เซวอน 461 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 เซวอนๆ 462 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 - โทยูน - เซวอน เราต้องไปแล้ว เซวอน 463 00:56:50,452 --> 00:56:51,662 โทยูน 464 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 เซวอน อุปกรณ์ไม่ตอบสนอง มันทำงานผิดปกติ 465 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 ออกไปตรงนั้นแล้วปิดสวิตช์หลัก 466 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 โทยูน 467 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 เปิดประตู 468 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 โทยูน 469 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 เซวอน ไม่ได้ผลเลย 470 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 เซวอน 471 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 เซวอน 472 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 นามิล 473 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 เซวอน 474 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 ไปก่อนเลย 475 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 ออกไปจากที่นี่ซะ 476 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 เซวอน 477 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 เซวอน 478 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 เซวอน 479 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 เซวอน 480 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 โทยูน 481 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 โทยูน 482 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 โทยูน 483 00:59:39,371 --> 00:59:40,372 โทยูน 484 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 โทยูน 485 00:59:44,543 --> 00:59:45,544 โทยูน 486 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 พ่อฮะ 487 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 จ้ะ นี่พ่อเอง นี่พ่อเองนะ 488 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 ขอบใจนะลูก 489 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 ขอบใจนะ… 490 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 ที่ไม่จากพ่อไป 491 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 หมอมย็อง… หมอมย็อง… 492 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 คุณโอเคไหม 493 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 กว่าจะมาได้นะ 494 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 ผมรีบมาทันทีที่ได้ยินข่าวเลย ยัยหนู 495 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 ไปพักสักสองสามวัน แล้วค่อยกลับมาทำงานเมื่อพร้อม 496 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 ได้ค่ะ 497 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 เอาละ เร่งมือหน่อย 498 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 เฮ้ย สะสางตรงนี้ที เร็วเข้า 499 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 เร็วเข้า ให้ไวเลย 500 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 หวัดดีค่ะ 501 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 เราจับกุมผู้ต้องสงสัยทั้งหมดไว้แล้วครับ 502 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 - นำตัวพวกเขาไปเลย - ครับ 503 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 โทยูนเป็นอะไรไหมคะ 504 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 เขาไม่เป็นไร 505 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 มันจบแล้ว 506 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 ใช่ จบซะที 507 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 (จองแจอี เรารอให้ถึงวันที่เราได้พบกันอีกครั้ง) 508 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 โทยูน มาทักทายแม่หน่อยสิลูก 509 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 โคเซวอนพูดครับ 510 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 ยูนจูฮย็อนหลบหนีไป แต่เราเจอตัวเขาแล้ว 511 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 เราเจอนายหน้าหนังสือเดินทางในตลาดมืด 512 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 คุณต้องจับเขาให้ได้ เขาพยายามฆ่าภรรยาผม 513 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 อย่าปล่อยให้เขาหลุดมือ 514 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 ทีมเรากำลังไปยังสถานที่นัดพบ ที่เขานัดเจอกับนายหน้า 515 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 ไว้ฉันจะติดต่อกลับ 516 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 ครับ 517 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 ใครน่ะ 518 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 คุณเป็นใคร 519 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 เซวอน 520 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 อยู่นี่เอง 521 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 (อิงจากเว็บตูนเรื่อง "Dr. Brain" โดย ฮงชักคา) 522 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี