1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Jaeyi. Jaeyi! 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Jaeyi! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 Doyoon! 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Jaeyi. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 Vad är det här? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 Var är vi? 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Hur är detta möjligt? 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 Det jag kommer att säga är svårt att förstå. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 Du har varit forskare, så jag tror att du förstår. 10 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 Vad pratar du om? 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Du och jag är hjärnsynkade just nu. 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 Va? 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,015 Genom att använda hjärnvågorna från hippocampus 14 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 lyckades jag synka med en man som nyligen dött. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 Vänta. En död man? 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Jaeyi. 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Lyssna på mig. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 Menar du att jag är död? 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Nej. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,697 Du är inte död. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,408 I så fall hade jag sett dina minnen av Doyoon. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 Du ligger i koma. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 Vad hände? 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 Varför är jag i koma? 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Du försökte ta livet av dig. 26 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 Nej. Det är omöjligt. 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 Varför skulle jag ta mitt liv? 28 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 Varför skulle jag lämna dig och Doyoon? Det skulle jag aldrig göra. 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Jaeyi. 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Om vi ska hitta Doyoon måste du lugna ner dig. Snälla. 31 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Minns du… 32 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 …var Doyoon är just nu? 33 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 Vad gör vi här? 34 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Minns du nånting? 35 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Va? 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 Jag försökte nog hitta nånting här, 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 men jag minns inte vad det var. 38 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 Jag vet inte varför jag är här. 39 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Jaeyi. 40 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 Det är svårt, jag vet, men vi försöker igen. 41 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Doyoon! 42 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Doyoon! 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Jag kan inte. 44 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 Jag kan inte. 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 Ingen fara. 46 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 Ingen fara. 47 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 Vad ska vi göra? 48 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 Jaeyi, ta ett djupt andetag. Vi försöker en sista gång. 49 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 Du sa att hjärnsynkningen med den döde mannen… 50 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 …fick dig att se hans minnen tydligt, eller hur? 51 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Va? 52 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Nej. 53 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jaeyi. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Jaeyi! 55 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 Jag är i koma. 56 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 Jag kan inte hjälpa nån så här. 57 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 Släpp taget, snälla. 58 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 Inte så här, Jaeyi. Du får inte. 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Du ville ha min hjälp, sa du. 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 Låt mig hjälpa dig. 61 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Lova mig… 62 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 …att du hittar vår son. 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Jaeyi, nej. Gör det inte. 64 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 Nej. Gör det inte! 65 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 Tack för att du visar mig att du bryr dig. 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Nej, Jaeyi, nej! 67 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 Jaeyi! 68 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Jaeyi! 69 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Jaeyi! 70 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 Sewon! 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 Sewon. Sluta. 72 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 Sewon. 73 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 Jaeyi. 74 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Dr. Brain 75 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Kanske… 76 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 …finns ett annat sätt att behålla henne här. 77 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 Vad menar du? 78 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Jag är här just nu, eller hur? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Ja. 80 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Du måste stoppa mitt hjärta. 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 Va? 82 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 Jag kan se Kangmu Lee, men ingen annan av försökspersonerna. 83 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Jag kan tala med honom som om han levde. 84 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 Så om vi kan upprepa synkningen 85 00:06:47,491 --> 00:06:48,700 precis som första gången, 86 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 kanske Jaeyi framträder för mig. 87 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 Även om du har rätt är det alldeles för riskabelt. 88 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 Du kan dö! 89 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 Jag måste se Jaeyis minnen tydligt. 90 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 Det är enda sättet för mig att hitta Doyoon. 91 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 Jaeyi sa samma sak. 92 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 Så långt var hon villig att gå för att rädda Doyoon. 93 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 Om jag inte kan återuppliva dig? 94 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 Vad händer med Doyoon då? 95 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 Namil… du är mer än kapabel att klara det här. 96 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 Jag kommer absolut att vakna. 97 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Jaeyi och jag ska hitta Doyoon, och ska vara tillsammans. 98 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 Sänk min kroppstemperatur till 30 grader C. 99 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 Stanna mitt hjärta. 100 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 Vänta fem minuter innan du återupplivar mig. 101 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 SAERA BARNKLINIK 102 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 LÄKARRUM 103 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 Vårt program är optimerat för barn som Doyoon. 104 00:08:41,938 --> 00:08:43,732 Som du kan se 105 00:08:43,815 --> 00:08:46,485 finns mängder av fall som visar det. 106 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 Doktorn, Hyunju i rum 301 har ett krampanfall. 107 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 Ursäktar du mig ett ögonblick? 108 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 Turritopsis... 109 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 VÄRLDSVITT NÄTVERK AV ANLÄGGNINGAR 110 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 KOPIERAR FILER 111 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 Doyoon! 112 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 Doyoon! 113 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Doyoon! 114 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Doyoon! 115 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 Doyoon! 116 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 Doyoon! Doyoon! 117 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 Vad är det fråga om? 118 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Öppna dörren genast! Doyoon är där inne. 119 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Vad pratar du om? Du måste lugna ner dig. 120 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 -Du är för uppjagad just nu. -Men jag såg honom! 121 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Öppna dörren genast! 122 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Okej. 123 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Doyoon. 124 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 Jag tror att det räcker nu. 125 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 Sewon, svara. 126 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 Vem är det? 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 Jag är från kliniken. 128 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 Dr Hyun har skrivit ut medicin åt dig. 129 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Tack. 130 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 Jag skulle se dig ta den, sa hon. 131 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Bra så? 132 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Hon sa att du måste ta alla piller. 133 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Vad? 134 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 Gå härifrån. Vem är du? 135 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 DOYOONS PAPPA 136 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Jag måste undanröja alla spår. 137 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 Alla kommer att tro att du följde din son till andra sidan. 138 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Vi ska ta väl hand om Doyoon. 139 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 LARM 140 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 Sewon! 141 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Sewon, vakna! 142 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Sewon! 143 00:16:45,756 --> 00:16:48,383 Vakna, Sewon! Vakna. 144 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Sewon! 145 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Sewon! 146 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Sewon! 147 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Jaeyi. 148 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Jaeyi. 149 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Jaeyi. 150 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 Jaeyi. 151 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 152 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 Jaeyi? 153 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Vi måste upp på övervåningen. 154 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Vad? 155 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 Vi måste gå upp. 156 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 Vänta, vad är det här? 157 00:18:57,679 --> 00:18:59,515 Tydligen ett bolag kopplat till dr Myung. 158 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 Det liknar det i Jaeyis minnen. 159 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 Det här är Ji Un Choi. 160 00:19:16,657 --> 00:19:18,408 Hej, inspektör Choi. Ett ögonblick. 161 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 Sewon, hon är i telefon. 162 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 Vi har nog hittat en ledtråd. 163 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Turritopsis. 164 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Vi måste hitta ett företag, forskningscenter 165 00:19:26,792 --> 00:19:28,919 eller annat som heter Turritopsis eller Red Jellyfish. 166 00:19:29,753 --> 00:19:31,338 Producerar kanske medicinsk utrustning, 167 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 kanske en forskningsstiftelse. 168 00:19:32,673 --> 00:19:34,258 Nåt forskningsrelaterat. 169 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 Inte relaterat till Red Jellyfish, 170 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 men jag ser ett internationellt joint venture-företag som heter Turritopsis. 171 00:19:45,936 --> 00:19:48,063 Deras nästa experiment blir banbrytande. 172 00:19:48,146 --> 00:19:49,982 Oerhört sofistikerat. 173 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 Provutrustningen är extremt viktig. 174 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 Nånstans långt bort från bostäder eller företag, 175 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 en plats där de kan minimera externa stimuli. 176 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Inga elektroniska störningar. 177 00:20:03,912 --> 00:20:05,414 Nånstans under jorden, kanske tunnlar. 178 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 Låt mig undersöka saken. 179 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 Jag har hittat nåt. 180 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 Inje, Gangwon-provinsen. 181 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 De äger en bunker inuti en tunnel. 182 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 Det måste vara där. 183 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 Vänta lite. 184 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 Men anläggningen är stängd. 185 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Vad? 186 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 Vi har inte tid att vänta. 187 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 Vi vet platsen, låt oss åka. 188 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 Jag ringer efter förstärkning. 189 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 Okej. 190 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Vi åker. 191 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 God dag. 192 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 Dr Myung, hur mår ni? 193 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 Förträffligt. 194 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Idag ska min livslånga dröm och kallelse förverkligas. 195 00:21:59,236 --> 00:22:05,409 Från och med nu kommer oräkneliga andra att kunna ha drömmar utan slut. 196 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 HÖGSPÄNNING 197 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 Jag är redo. 198 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 -Får jag hjälpa till? -Okej. 199 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 Jag placerar huvudbonaden på ert kranium. 200 00:23:16,230 --> 00:23:17,731 Vi har identifierat barnet. 201 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 Jung Hwan Park, anmäld saknad för två år sen. 202 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 Han behandlades på Saera Barnklinik. 203 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Vänta lite. 204 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 Vet du hur man använder en pistol? 205 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 Nej. 206 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 Jag har använt pistol. 207 00:24:06,154 --> 00:24:07,364 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 208 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 FÖRBJUDET OMRÅDE 209 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 Dörren är öppen. 210 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 De har inte varit döda länge. 211 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 De har blivit skjutna. 212 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 Alltså är vi inte ensamma här. 213 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 Vad är det här? 214 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 Vad pågår här? 215 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Där borta. 216 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 De använder otroliga mängder elektricitet just nu. 217 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 Jag tror att generatorn är igång. 218 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 När den når full kraft, börjar överföringen. 219 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 Då är det för sent. 220 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 Åt vilket håll ska vi gå? 221 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 Det måste finnas en väg ner. 222 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Ju djupare under jorden, desto mindre störningar. 223 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 Trodde du att jag bara var en förbrukningsvara? 224 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 Trodde du att du skulle bli kvitt mig så lätt? 225 00:27:26,104 --> 00:27:28,148 Eftersom du har kommit så här långt, 226 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 medger jag att jag har underskattat dig. 227 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 Va? "Medger"? 228 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 Du förstår visst inte situationen alls. 229 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 Lägg undan pistolen, så omförhandlar vi ditt kontrakt. 230 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 Nej, för sent för det. 231 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Jag har mina egna planer. 232 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Jag tänker ta pojken och sticka härifrån. 233 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Sen förhandlar jag med dina chefer. 234 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 Det här är nog ajöss för dig. 235 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Din jävel. 236 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 Din envisa lilla skit. 237 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 Stå still! 238 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 Hämta din pojke. Fort! 239 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Doyoon! 240 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 Jag måste få ut Doyoon därifrån fort. 241 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 Doyoon! 242 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 Doyoon! 243 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 Sluta! 244 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 För sent. 245 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 Beklagar, men det är över. 246 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 Dr Koh. 247 00:30:32,416 --> 00:30:34,751 Jag är oskyldig till det som hände Doyoon. 248 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 Det var mellan dr Hyun och sekreterare Yoon. 249 00:30:38,463 --> 00:30:39,756 Håll truten… 250 00:30:40,424 --> 00:30:41,925 …annars dödar jag er allihop. 251 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 Sewon, vad tänker du göra? 252 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 Jag tänker synka med Doyoon. 253 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 Koppla ihop oss. 254 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 Vad? 255 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 Dr Myungs hjärnvågor tar över Doyoons hjärna. 256 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 Om nya hjärnvågor stör, aktiveras Doyoons försvarsmekanismer. 257 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 Då fokuserar dr Myungs hjärnvågor på mig. 258 00:31:35,771 --> 00:31:37,523 Sewon, det är vansinne. 259 00:31:38,315 --> 00:31:41,527 Dr Myungs hjärnvågor är redan förstärkta av generatorn. 260 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 Ditt medvetande krossas innan du kan göra nånting. 261 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 Så snart hans hjärnvågor sammanstrålar med mina, 262 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 förstärker du mina vågparametrar till max. 263 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 Det blir dubbelt självmord! 264 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 Ingen mänsklig hjärna kan överleva den chocken. 265 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 Du blir hjärndöd genast. Du dör omedelbart! 266 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 Du vet ju att min hjärnstruktur är annorlunda. 267 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 Jag har redan gjort flera hjärnsynkningar. 268 00:32:07,094 --> 00:32:09,346 Jag har byggt upp tolerans mot främmande hjärnvågor. 269 00:32:09,429 --> 00:32:11,682 Jag återhämtar mig snabbt från alla skador. 270 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 Ta huvudbonaden av Myungs huvud. Bibehåll nuvarande hjärnvågsnivå. 271 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 Prata inte galenskaper! 272 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 Om ni modifierar systemet och nåt går fel, kan ni överbelasta det. 273 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Ingen vet vad som kan hända då. 274 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 Doyoon, du, alla vi här kan dö! 275 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 Just det. 276 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 Om jag inte kan få tillbaka Doyoon, ska alla här dö. 277 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 Ni startade det här. Ni får betala priset. 278 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 NÖDUTRUSTNING 279 00:32:50,053 --> 00:32:51,680 Fasen också. 280 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 Åh nej. 281 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Ja jävlar. 282 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 Vad ska jag hugga av först? 283 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 Huvudet? 284 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 Händerna? Fötterna? 285 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 Dr Myung. 286 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 Nej. 287 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Dr Myung! 288 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 Doyoon. 289 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 Pappa ska gå in i din hjärna. 290 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 Var inte rädd. 291 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 Göm dig inte eller spring. Stanna där. 292 00:36:11,839 --> 00:36:14,550 Vi ses snart, okej? 293 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 Dr Myung! 294 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 När Dr Myungs hjärnvågor styrs över till mina, 295 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 maximera stimulansen. 296 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 Jag vet inte om jag kan få till timingen exakt. 297 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 Jag ska försöka… 298 00:36:44,913 --> 00:36:46,498 …signalera med handen. 299 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 Vi är redo. 300 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 Ursäkta mig. 301 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 Har vi mötts tidigare? 302 00:38:35,148 --> 00:38:37,401 Vi möttes för länge sen… 303 00:38:39,027 --> 00:38:40,821 …men det minns du nog inte. 304 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 Var är vi? 305 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 Jag gick i skolan här. 306 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 Först drömde jag om att bli hjärnforskare här. 307 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 Jag kommer hit ibland när jag behöver rensa huvudet. 308 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 Vad gör du här just nu? 309 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 Jag väntar… 310 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 …på min son. 311 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 Jag har aldrig väntat så på nån tidigare. 312 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 Har du barn? 313 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Jag har en son. 314 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 Hur känns det att vara pappa? 315 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Tja… 316 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 …jag undrar jämt… 317 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 …var han är, vad han gör… 318 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 …vad han tänker. 319 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 Jag undrar om han är ensam eller har ont. 320 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 Just det. 321 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 Så känner man jämt. 322 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 Ju äldre barnet blir, 323 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 desto mer måste föräldrarna anstränga sig. 324 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 Du var verkligen en stark och bra förälder. 325 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 Du måste vara Sewon. 326 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 Ja, dr Myung. 327 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 Sewon… 328 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 Just det. 329 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 Så personen jag väntade på… 330 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 …var du. 331 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 Ja, far. 332 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 Nu kan jag förstå… 333 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 …känslor jag aldrig har haft förut. 334 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Dr Myung… 335 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 Nej… Far. 336 00:41:52,888 --> 00:41:54,598 Förlåt mig… 337 00:41:56,016 --> 00:41:58,227 …för att jag inte förstod att du älskade mig. 338 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 Dr Myung… 339 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 …gör mig en tjänst till. 340 00:42:11,281 --> 00:42:13,075 Ge tillbaka min son till mig. 341 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 Jag ber dig. 342 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 Sewon… 343 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 …allt är över nu. 344 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 Det är för sent, min pojke. 345 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 Det är dags att du accepterar det. 346 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 Ser du dörren där? 347 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 När jag går ut genom den är allt över. 348 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 Då börjar allt på nytt. 349 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 Jag tänker gå genom den tillsammans med Doyoon 350 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 och börja om igen. 351 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 Gå tillbaka, bara. 352 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 Gå tillbaka. 353 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 Nej, det blir inget av med det. 354 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 Doyoon kommer med mig tillbaka. 355 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 Din dåre. 356 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 Du inser alltid saker för sent. 357 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 Jag bär inte ensam skulden för allt det här. 358 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 Vid såna här tillfällen brukar folk tala om livet efter detta. 359 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 De säger: "Vi ses på andra sidan." 360 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 Jag kan tyvärr inte säga det till dig, 361 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 för det finns inget liv efter detta för mig. 362 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 Doyoon! 363 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 Doyoon. 364 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 Doyoon, låt bli. Spring iväg! 365 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 Hej, Doyoon. 366 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 Allt är över nu. 367 00:45:58,175 --> 00:45:59,510 Kom, så går vi. 368 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Doyoon. 369 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 Doyoon. 370 00:46:06,308 --> 00:46:07,476 Doyoon! 371 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 Gå inte! Nej! 372 00:46:15,734 --> 00:46:17,194 Doyoon! 373 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 Nu! 374 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 Doyoon! 375 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 Vänta, hur kan du… 376 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 -Sluta. -Sluta. 377 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 Sluta. 378 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 Du kan inte besegra mig här. 379 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 Det här är bara din första synkning. 380 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 Jag har riskerat livet på de här experimenten 381 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 från det att Jaeyi hamnade i koma. 382 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 Är vi… 383 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 …inuti din hjärna? 384 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Nej. 385 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 Nej, det är omöjligt. 386 00:48:48,804 --> 00:48:50,764 Det här är min värld! 387 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 Jag är mästaren! 388 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 Jag har inget slut! 389 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 Jag är oförgänglig. 390 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 Jag är oförgänglig. 391 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 Jag är odödlig. Det här kan inte hända. 392 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 Jag kan inte upphöra att existera! 393 00:49:05,821 --> 00:49:07,406 Jag kan inte… 394 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 Jag kan inte dö! 395 00:49:34,600 --> 00:49:36,852 Jag ska inte dö! 396 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 Jag kan inte dö. 397 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 Jag måste fortsätta leva… 398 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 …för mänsklighetens skull. 399 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 Vila i frid, far. 400 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 Doyoon. 401 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 Doyoon! 402 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Doyoon Koh! 403 00:50:49,383 --> 00:50:50,384 Doyoon! 404 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 Doyoon! 405 00:51:08,402 --> 00:51:09,486 Doyoon! 406 00:51:12,990 --> 00:51:14,032 Doyoon. 407 00:51:31,175 --> 00:51:32,384 Doyoon. 408 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 Det är pappa. 409 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 Kom ut, är du snäll. 410 00:51:42,936 --> 00:51:44,021 Doyoon. 411 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 Sewon! 412 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 Sewon, vakna! 413 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 Vakna! Sewon! 414 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 Stäng av allting, annars dör vi allihop! 415 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 Doyoon, vi måste gå nu. 416 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 Vi måste gå genast. 417 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 Doyoon, gör inte så här. 418 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 Det är ingen fara. 419 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 Det är ingen fara. 420 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 Vi måste gå. 421 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 Det är ingen fara. 422 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 Jaeyi. 423 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 Jag tror att Doyoon är… 424 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 …rädd för mig. 425 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 Nej. 426 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 Doyoon gömmer sig i sin egen värld, 427 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 som du brukade göra. 428 00:53:19,575 --> 00:53:21,743 Låt honom veta att pappa är här, 429 00:53:21,827 --> 00:53:23,412 så han kan känna sig trygg. 430 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Hur? 431 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 Det fanns… 432 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 …en sång jag brukade sjunga för honom. 433 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 Ska vi sjunga den sången? 434 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 Mor, syster 435 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 Låt oss leva vid floden 436 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 Där den gyllene sanden 437 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 Glittrar så fint 438 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 De fallna löven sjunger 439 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 Utanför bakdörren 440 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 Mor, syster 441 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 Låt oss leva vid floden 442 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 Vänta på honom. 443 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 Doyoon, kom hit. 444 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 Kom till mig. 445 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 Jag är ledsen. 446 00:55:30,163 --> 00:55:31,373 Jag är ledsen. 447 00:55:32,541 --> 00:55:33,876 Jag är ledsen. 448 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 Är du oskadd? 449 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 Tack… 450 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 …för att du höll ditt löfte. 451 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 Sewon! 452 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 Sewon, vakna! 453 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 Sewon! 454 00:56:16,210 --> 00:56:17,294 Sewon! 455 00:56:17,961 --> 00:56:19,213 Sewon! 456 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 Doyoon, vi måste gå nu. 457 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 Är du redo? Kom så går vi. 458 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 Sewon! 459 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 Vi måste iväg! Sewon! 460 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 Sewon! 461 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 -Doyoon! -Vi måste bort härifrån! Sewon! 462 00:56:50,452 --> 00:56:51,662 Doyoon! 463 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 Utrustningen svarar inte! Den havererar! 464 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 Spring dit och stäng av huvudströmbrytaren! 465 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 Doyoon! 466 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 Öppna dörren! 467 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 Doyoon. 468 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Ingenting funkar! 469 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 Sewon! 470 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 Sewon! 471 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 Namil. 472 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 Sewon. 473 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 Ge dig iväg. 474 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 Stick härifrån! 475 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 Sewon! 476 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 Sewon. 477 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 Sewon. 478 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 Sewon. 479 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 Doyoon. 480 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 Doyoon. 481 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 Doyoon. 482 00:59:39,371 --> 00:59:40,372 Doyoon! 483 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 Doyoon! 484 00:59:44,543 --> 00:59:45,544 Doyoon. 485 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 Pappa. 486 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 Ja, det är jag. Det är pappa! 487 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 Tack. 488 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 Tack… 489 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 …för att du överlevde. 490 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 Dr Myung… 491 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 Är du oskadd? 492 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Värst vad ni dröjde. 493 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 Jag kom så snart jag hörde. 494 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 Ta några dagar ledigt och kom tillbaka när du är redo. 495 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 Ja, sir. 496 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 Okej, sätt lite fart! 497 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 Rensa upp här. Fort. 498 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 Sätt fart! 499 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 Hej. 500 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 Alla de misstänkta är gripna. 501 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 -För bort dem. -Ska bli. 502 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 Är Doyoon oskadd? 503 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 Ja, han mår bra. 504 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 Det är över. 505 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 Ja, det är över. 506 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 JAEYI JUNG, VI VÄNTAR PÅ DAGEN DÅ VI SKA SES IGEN 507 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 Doyoon, säg hej till mamma. 508 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 Det är Sewon Koh. 509 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 Juhyun Yoon har varit på flykt, men vi har hittat honom. 510 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 Vi har hittat en som säljer falska pass. 511 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 Ni måste gripa honom. Han försökte döda min fru. 512 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 Ni måste gripa honom. 513 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 Vårt team åker till platsen där han ska träffa mäklaren. 514 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 Jag återkommer. 515 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 Okej. 516 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 Vem där? 517 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 Vem är du? 518 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 Sewon. 519 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 Varför dröjde du? 520 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 BASERAD PÅ WEBTOONEN "DR BRAIN" AV HONG JACGA 521 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Undertexter: Bengt-Ove Andersson