1 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 Чжэ И. 2 00:00:20,938 --> 00:00:21,772 Чжэ И! 3 00:00:26,777 --> 00:00:27,611 Чжэ И! 4 00:00:29,238 --> 00:00:30,072 До Юн! 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,200 Чжэ И. 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,078 Что это? 7 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Где это мы? 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,165 Разве так бывает? 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,253 То, что я расскажу... осознать будет непросто. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,964 Но ты в прошлом ученый. Уверен, что ты – поймешь. 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 Ты про что это? 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,219 У нас с тобой... синхронизация мозга. 13 00:00:53,053 --> 00:00:53,887 Что? 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,265 Я внедряюсь в сознание умерших... 15 00:00:57,266 --> 00:00:59,184 посредством мозговых волн, генерируемых гиппокампом. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 Погоди. Покойником? 17 00:01:01,311 --> 00:01:02,187 Чжэ И... 18 00:01:04,022 --> 00:01:04,982 выслушай меня. 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 Хочешь сказать... что я умерла? 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,318 Нет. 21 00:01:10,404 --> 00:01:11,446 Ты не умерла. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,741 Иначе бы я не считал воспоминания о До Юне. 23 00:01:15,659 --> 00:01:17,744 Сейчас ты... находишься в коме. 24 00:01:20,038 --> 00:01:20,873 Как так? 25 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Почему в коме? Давно? 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Пыталась свести счеты с жизнью. 27 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 Да нет... Не может быть. 28 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Самоубийство? 29 00:01:36,180 --> 00:01:40,434 Я бы вас не бросила... Ни тебя, ни До Юна никогда. 30 00:01:41,018 --> 00:01:42,060 Чжэ И. 31 00:01:42,686 --> 00:01:44,479 Успокойся. Иначе, нам До Юна не найти. 32 00:01:46,732 --> 00:01:47,566 Вспомни... 33 00:01:49,443 --> 00:01:50,736 где сейчас может быть До Юн? 34 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 Почему здесь? 35 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 Вспомнила что-то? 36 00:02:06,627 --> 00:02:07,461 А? 37 00:02:11,089 --> 00:02:13,383 Кажется, я пыталась что-то тут отыскать. 38 00:02:14,426 --> 00:02:16,220 Вот что – хоть убей, не вспомнить никак. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,141 Я даже не понимаю, как здесь оказалась. 40 00:02:21,225 --> 00:02:22,935 Чжэ И... Чжэ И. 41 00:02:24,436 --> 00:02:26,021 Знаю, трудно. Но постарайся. 42 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 До Юн! 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 До Юн! 44 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 Не могу. 45 00:02:55,342 --> 00:02:56,426 Не могу. 46 00:02:57,594 --> 00:02:58,428 Тихо, тихо. 47 00:02:59,513 --> 00:03:00,347 Ничего. 48 00:03:00,848 --> 00:03:02,599 Что же делать? 49 00:03:06,979 --> 00:03:10,232 Чжэ И, отдышись. И попробуем еще раз. 50 00:03:10,691 --> 00:03:11,525 Да? 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,454 Проникаешь в сознание мертвых... 52 00:03:29,001 --> 00:03:30,836 Просматриваешь их воспоминания? 53 00:03:31,879 --> 00:03:32,713 Что? 54 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 Нет. 55 00:03:49,313 --> 00:03:50,189 Чжэ И. 56 00:03:51,398 --> 00:03:52,399 Чжэ И! 57 00:04:06,079 --> 00:04:07,414 Я в коме, помнишь? 58 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 Помощи от меня нет. 59 00:04:11,919 --> 00:04:13,545 Так что, лучше уйду. 60 00:04:15,422 --> 00:04:18,550 Чжэ И... не вздумай. Только не так. 61 00:04:18,884 --> 00:04:20,052 Ты просил помочь. 62 00:04:23,305 --> 00:04:25,057 Ну так давай помогу. 63 00:04:27,351 --> 00:04:29,978 Обещай мне... что всё сделаешь... 64 00:04:32,105 --> 00:04:33,232 чтобы найти До Юна. 65 00:04:33,941 --> 00:04:35,442 Не надо. Слышишь? 66 00:04:36,527 --> 00:04:38,445 Пожалуйста! Чжэ И! 67 00:04:41,740 --> 00:04:45,035 Спасибо. Теперь я вижу, что любишь. 68 00:04:45,118 --> 00:04:48,163 Постой. Постой. Погоди! Погоди! 69 00:04:54,419 --> 00:04:55,462 Чжэ И! 70 00:05:10,310 --> 00:05:11,144 Чжэ И! 71 00:05:13,480 --> 00:05:14,314 Чжэ И! 72 00:05:23,365 --> 00:05:24,241 Се Вон! 73 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 Се Вон. Всё. 74 00:05:32,374 --> 00:05:33,500 Господи... 75 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Ну... 76 00:05:36,670 --> 00:05:38,297 Чжэ И. Чжэ И. 77 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Доктор Брейн 78 00:06:07,159 --> 00:06:08,160 Может быть... 79 00:06:12,289 --> 00:06:14,625 есть способ удержать ее на этом свете. 80 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 В каком смысле? 81 00:06:21,006 --> 00:06:22,049 Я ведь тут, верно? 82 00:06:32,434 --> 00:06:33,435 Да. 83 00:06:35,312 --> 00:06:36,438 Остановить сердце. 84 00:06:37,356 --> 00:06:38,357 Мм? 85 00:06:38,607 --> 00:06:41,443 Я вижу Кан Му Ли не так как других доноров. 86 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Даже общаюсь будто с живым. 87 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 Значит, если воспроизвести... тот первый алгоритм... 88 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 возможно... Чжэ И проявится. 89 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 Даже если допустить, что всё так, остановка сердца - нешуточное дело. 90 00:06:57,417 --> 00:06:58,710 Может и убить. 91 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 Я должен попасть к ней в память. 92 00:07:02,631 --> 00:07:03,757 Чтобы найти До Юна. 93 00:07:05,467 --> 00:07:06,468 Чжэ И так считала. 94 00:07:07,678 --> 00:07:09,346 Ради него она пошла бы на всё. 95 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 А вдруг, я вас не вытащу? 96 00:07:12,808 --> 00:07:14,142 Что будет тогда с До Юном? 97 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Нам Иль... 98 00:07:17,646 --> 00:07:18,730 у вас всё получится. 99 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Я вернусь, обещаю. 100 00:07:23,318 --> 00:07:26,238 Мы с Чжэ И найдем До Юна... Вдвоем. 101 00:07:28,574 --> 00:07:30,158 Температуру тела – до тридцати. 102 00:07:31,201 --> 00:07:32,536 Потом остановка сердца. 103 00:07:33,537 --> 00:07:36,456 Минут пять... затем воскрешаете. 104 00:08:26,173 --> 00:08:28,634 ДЕТСКАЯ КЛИНИКА SAERA 105 00:08:31,094 --> 00:08:33,972 ОРДИНАТОРСКАЯ 106 00:08:36,558 --> 00:08:40,102 Наша программа как раз и рассчитана на таких детей как До Юн. 107 00:08:41,980 --> 00:08:43,190 Как сами видите... 108 00:08:43,482 --> 00:08:45,442 эффективность доказана, и неоднократно. 109 00:09:04,169 --> 00:09:07,214 Доктор Хён... у Хюн-Дзю из триста первой припадок. 110 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 O... 111 00:09:09,633 --> 00:09:11,093 Извините. Я не надолго. 112 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 «Турритопсис»... 113 00:09:31,989 --> 00:09:35,617 ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА 114 00:09:50,799 --> 00:09:52,718 КОПИРОВАНИЕ 115 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 До Юн! 116 00:10:36,553 --> 00:10:37,721 До Юн! 117 00:10:38,472 --> 00:10:39,515 До Юн! 118 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 До Юн! 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 До Юн! 120 00:10:48,482 --> 00:10:50,526 До Юн! До Юн! 121 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Что происходит? 122 00:10:52,361 --> 00:10:54,821 Откройте эту дверь! Там мой сын До Юн. 123 00:10:55,572 --> 00:10:58,116 Не знаю, о чем вы говорите. Вы просто переволновались. 124 00:10:58,200 --> 00:11:01,411 - Прошу вас, успокойтесь. - Я видела своими глазами! 125 00:11:01,828 --> 00:11:03,413 Откройте эту дверь! 126 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Хорошо. 127 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 До Юн. 128 00:11:36,780 --> 00:11:38,824 Довольно... Да и с нас довольно. 129 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Се Вон, пожалуйста, возьми трубку. 130 00:12:48,435 --> 00:12:49,436 Кто там? 131 00:12:50,812 --> 00:12:52,064 Добрый день. Я из клиники. 132 00:12:52,689 --> 00:12:54,358 Доктор Хён прописала вам лекарства. 133 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 Спасибо. 134 00:13:23,470 --> 00:13:26,306 И просила проследить, чтобы вы эти таблетки приняли. 135 00:13:45,534 --> 00:13:46,535 Ну всё? 136 00:13:46,827 --> 00:13:48,412 Она сказала выпить всё сразу. 137 00:13:48,704 --> 00:13:49,705 Что? 138 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Что вам нужно? Уходите! 139 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 СЕ ВОН 140 00:15:38,188 --> 00:15:40,023 Осталось подчистить хвосты. 141 00:15:47,865 --> 00:15:50,909 Все будут думать, что вы отправились на тот свет вслед за сыном. 142 00:15:56,790 --> 00:15:58,584 А о До Юне позаботимся мы. 143 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 ТРЕВОГА 144 00:16:23,233 --> 00:16:24,610 Се Вон... Се Вон! 145 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Се Вон! Ну! 146 00:16:43,670 --> 00:16:45,214 Се Вон! Се Вон! 147 00:16:45,756 --> 00:16:48,008 Просыпайтесь! 148 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 Се Вон! 149 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 Се Вон! Се Вон! 150 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Се Вон! 151 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Чжэ И. 152 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Чжэ И. 153 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 Чжэ И. 154 00:17:14,742 --> 00:17:15,827 Чжэ И. 155 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Чжэ И. 156 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Чжэ И? 157 00:18:15,304 --> 00:18:16,513 Нам нужно наверх. 158 00:18:17,639 --> 00:18:18,640 Что? 159 00:18:19,099 --> 00:18:20,100 Пойдем наверх. 160 00:18:52,883 --> 00:18:53,884 Это что? Не понял. 161 00:18:57,638 --> 00:18:59,431 Финансовая компания, связана с доктором Мюном. 162 00:18:59,515 --> 00:19:00,682 ТУРРИТОПСИС 163 00:19:01,558 --> 00:19:03,227 Похожа на ту, из воспоминаний Чжэ И. 164 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Чжи Юн Чхве. Да? 165 00:19:16,657 --> 00:19:18,200 Лейтенант Чхве. Одну секунду. 166 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 Се Вон, я дозвонился. 167 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 Мы нашли зацепку. 168 00:19:23,622 --> 00:19:24,623 «Турритопсис». 169 00:19:24,957 --> 00:19:27,292 Компания, НИИ – некая организация «Турритопсис». 170 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Это такой род медуз. 171 00:19:29,795 --> 00:19:32,130 Может, производитель медоборудования, а то и фонд. 172 00:19:32,631 --> 00:19:34,466 В общем, что-то исследовательское. 173 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 Хм. 174 00:19:40,681 --> 00:19:41,807 Вне связи с «медузой»... 175 00:19:42,349 --> 00:19:45,561 есть один международный консорциум под названием «Турритопсис». 176 00:19:46,019 --> 00:19:48,272 Их новый эксперимент будет беспрецедентным. 177 00:19:48,355 --> 00:19:49,690 Сложнее любого другого. 178 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 Тем важнее провести его грамотно. 179 00:19:55,112 --> 00:19:57,155 Подальше от жилых и коммерческих районов... 180 00:19:58,323 --> 00:19:59,950 устранив внешние раздражители. 181 00:20:00,993 --> 00:20:02,411 Никакой электроники. 182 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Под землей. 183 00:20:05,581 --> 00:20:06,582 Одну секунду. 184 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Нашла. 185 00:20:15,716 --> 00:20:16,842 Индже, провинция Канвонда. 186 00:20:17,634 --> 00:20:19,553 У консорциума там бункер в тоннеле. 187 00:20:20,012 --> 00:20:21,096 Да, похоже, оно. 188 00:20:22,556 --> 00:20:23,557 Секунду. 189 00:20:24,516 --> 00:20:27,186 Этот объект... числится закрытым. 190 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 То есть? 191 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 Боюсь, у нас времени мало. 192 00:20:36,904 --> 00:20:39,323 Место известно... надо действовать. 193 00:20:40,032 --> 00:20:41,491 Вызову подкрепление. 194 00:20:41,700 --> 00:20:42,701 Хорошо. 195 00:20:43,076 --> 00:20:44,077 Идемте. 196 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Приветствую. 197 00:21:50,185 --> 00:21:52,771 - Доктор Мюн... как ваше самочувствие? - Мм? 198 00:21:53,522 --> 00:21:54,773 Превосходно. 199 00:21:55,482 --> 00:21:58,735 Сегодня исполнится мечта всей моей жизни. 200 00:21:59,486 --> 00:22:05,576 Отныне древние мечты о вечности сбудутся у бессчетного множества людей. 201 00:22:13,417 --> 00:22:16,253 ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 202 00:22:20,299 --> 00:22:21,383 Начинайте. 203 00:22:21,884 --> 00:22:23,218 - Вы позволите? - Да. 204 00:22:50,204 --> 00:22:51,914 Надеваем нейро-шлем. 205 00:23:16,438 --> 00:23:17,856 Мы опознали ребенка. 206 00:23:17,940 --> 00:23:19,399 Чон Хван Пак, пару лет как пропал. 207 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 В клинике «Саэра» проходил лечение. 208 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Одну минуту. 209 00:23:46,093 --> 00:23:47,261 Приходилось стрелять? 210 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 Не довелось. 211 00:23:50,889 --> 00:23:51,890 Как-то стрелял. 212 00:24:06,154 --> 00:24:08,448 ЗАКРЫТАЯ ТЕРРИТОРИЯ ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 213 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 Дверь не заперта. 214 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 Убиты, совсем недавно. 215 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Их застрелили. 216 00:25:05,380 --> 00:25:06,840 Значит, мы тут не единственные. 217 00:25:07,799 --> 00:25:08,926 Что за... 218 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 Что, вообще, происходит? 219 00:25:27,069 --> 00:25:28,070 Туда. 220 00:26:05,023 --> 00:26:07,109 Аж воздух звенит от электричества. 221 00:26:11,613 --> 00:26:12,739 Работает генератор. 222 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Как наберет полную мощность, пойдет передача. 223 00:26:17,244 --> 00:26:18,245 И тогда будет поздно. 224 00:26:18,620 --> 00:26:20,122 Куда, в какую сторону идти? 225 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Видимо, надо еще ниже. 226 00:26:23,125 --> 00:26:25,794 Чем глубже... тем меньше возможных помех. 227 00:27:18,639 --> 00:27:22,059 Ну что, за шестерку меня держишь? 228 00:27:23,060 --> 00:27:24,144 Думал, меня так легко слить? 229 00:27:26,146 --> 00:27:28,106 Судя по тому, что ты не «слился»... 230 00:27:28,815 --> 00:27:31,068 я признаю, недооценил тебя. 231 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Чего, чего? Надо ж, «признал». 232 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Кто-то здесь явно не въезжает в ситуацию. 233 00:27:38,242 --> 00:27:41,411 Так, пушку убери, пересмотрим условия сделки? 234 00:27:41,662 --> 00:27:44,665 Не... поздновато. 235 00:27:45,707 --> 00:27:47,167 У меня другие планы. 236 00:27:48,877 --> 00:27:50,379 Сперва забрать пацана и слинять. 237 00:27:51,380 --> 00:27:54,758 А потом... договариваться с твоим хозяином. 238 00:27:56,218 --> 00:27:58,887 Короче... для тебя это – всё. 239 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Вот же гад. 240 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 Скотина ты упертая. 241 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Стоять! 242 00:28:48,896 --> 00:28:50,063 Давайте за сыном! 243 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 До Юн! 244 00:28:57,487 --> 00:28:58,614 Надо его вытаскивать. 245 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 До Юн! 246 00:29:26,099 --> 00:29:27,100 До Юн! 247 00:29:36,818 --> 00:29:37,819 Не надо! 248 00:29:51,375 --> 00:29:52,459 Уже всё. 249 00:29:53,377 --> 00:29:55,295 Сожалею, но процесс завершен. 250 00:30:31,039 --> 00:30:32,040 Доктор Ко... 251 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 я не причастна к произошедшему с До Юном. 252 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Это всё доктор Хён и секретарь Юн. 253 00:30:38,505 --> 00:30:39,798 Лучше молчите... 254 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 не то я вас убью. 255 00:31:16,502 --> 00:31:17,878 Что вы надумали, Се Вон? 256 00:31:18,253 --> 00:31:19,296 Синхронизируюсь с До Юном. 257 00:31:20,422 --> 00:31:22,591 - Подключайте. - Что? 258 00:31:23,175 --> 00:31:25,594 Мозговые волны доктора Мюна захватывают мозг До Юна. 259 00:31:27,262 --> 00:31:30,224 При вмешательстве третьей стороны должна сработать защитная реакция. 260 00:31:31,558 --> 00:31:35,270 Мозг доктора Мюна... сосредоточится на мне. 261 00:31:35,896 --> 00:31:37,397 Се Вон, не глупите! 262 00:31:38,357 --> 00:31:41,527 Его мозговая активность и без того усилена генератором. 263 00:31:41,860 --> 00:31:43,612 Да он подчистую сожжет вас! 264 00:31:43,946 --> 00:31:45,989 Как электроэнцефалограммы сойдутся, 265 00:31:46,615 --> 00:31:47,950 мои параметры - на максимум. 266 00:31:48,325 --> 00:31:50,702 Да это просто двойное самоубийство! 267 00:31:51,328 --> 00:31:53,539 Человеческий мозг такую нагрузку не потянет. 268 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 Просто отключится. Вы в тот же миг умрете! 269 00:31:58,794 --> 00:32:02,297 Мой мозг... устроен иначе. 270 00:32:03,465 --> 00:32:05,384 Пережил несколько синхронизаций. 271 00:32:07,094 --> 00:32:08,762 Наработал резистентность к чуждому. 272 00:32:09,721 --> 00:32:11,181 И я быстро восстанавливаюсь. 273 00:32:13,725 --> 00:32:15,686 Снимите с Мюна датчики... 274 00:32:16,687 --> 00:32:18,021 и следите за ритмами мозга. 275 00:32:20,607 --> 00:32:22,401 Остановите этого психа! 276 00:32:22,943 --> 00:32:25,654 Любые манипуляции с программой чреваты перегрузкой! 277 00:32:25,988 --> 00:32:28,156 Чем это обернется, никто не знает! 278 00:32:28,532 --> 00:32:32,160 До Юн, и вы тоже... да и мы все можем тут подохнуть! 279 00:32:32,244 --> 00:32:33,245 Верно. 280 00:32:34,162 --> 00:32:37,165 Не сумею вернуть До Юна – никто из вас не выйдет отсюда. 281 00:32:38,709 --> 00:32:40,627 Затевая всё это, вы знали, на что шли. 282 00:32:45,257 --> 00:32:49,011 ПОЖАРНЫЙ ЩИТ 283 00:34:04,419 --> 00:34:06,129 Вот и всё. 284 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 Черт. 285 00:34:10,050 --> 00:34:11,677 Что, рубануть? А? 286 00:34:12,052 --> 00:34:13,053 Шею? 287 00:34:13,344 --> 00:34:15,222 Руки? Ноги? 288 00:35:32,549 --> 00:35:33,550 Что? 289 00:35:42,017 --> 00:35:43,352 Доктор Мюн. 290 00:35:48,190 --> 00:35:49,191 Нет. 291 00:35:49,399 --> 00:35:50,400 Доктор Мюн! 292 00:35:54,571 --> 00:35:55,572 До Юн... 293 00:35:57,241 --> 00:36:00,702 сейчас я войду... в твое сознание. 294 00:36:02,120 --> 00:36:03,455 Ты не бойся. 295 00:36:05,040 --> 00:36:06,750 Не прячься, не убегай, хорошо? 296 00:36:11,922 --> 00:36:13,882 Скоро увидимся... Мм? 297 00:36:15,801 --> 00:36:17,386 Доктор Мюн! 298 00:36:31,483 --> 00:36:33,485 Как только ЭЭГ Мюна перекроет мою... 299 00:36:34,945 --> 00:36:36,488 стимуляцию – на максимум. 300 00:36:38,365 --> 00:36:40,576 А... вдруг я этот момент прозеваю? 301 00:36:41,535 --> 00:36:42,536 Я постараюсь… 302 00:36:44,872 --> 00:36:45,998 дать вам знак, рукой. 303 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Мы готовы. 304 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Простите. 305 00:38:28,183 --> 00:38:30,394 Мы с вами, случайно, не знакомы? 306 00:38:35,190 --> 00:38:36,775 Да, как-то пересекались. 307 00:38:39,111 --> 00:38:40,445 Сомневаюсь, что вы помните. 308 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Это что за место? 309 00:38:47,119 --> 00:38:48,453 Моя школа. 310 00:38:50,747 --> 00:38:54,585 Здесь я впервые подумал... а не стать ли мне нейробиологом. 311 00:38:56,503 --> 00:39:00,424 Я сюда прихожу, когда хочется... проветрить мозги. 312 00:39:02,759 --> 00:39:04,136 А сейчас почему вы здесь? 313 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 Да так просто сижу... 314 00:39:09,766 --> 00:39:10,767 ожидаю сына. 315 00:39:12,895 --> 00:39:15,647 Никогда никого не ждал с таким нетерпением. 316 00:39:25,741 --> 00:39:28,368 Скажите... а у вас дети есть? 317 00:39:29,578 --> 00:39:30,579 Да. Сынишка. 318 00:39:31,538 --> 00:39:34,583 Каково это... – быть отцом? 319 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 «Каково»? 320 00:39:40,214 --> 00:39:41,215 Гадать вечно... 321 00:39:45,010 --> 00:39:46,553 что он делает, как он, где... 322 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 о чем думает сейчас. 323 00:39:53,894 --> 00:39:55,646 Больно ли ему, страшно? 324 00:39:58,565 --> 00:39:59,566 Это да. 325 00:40:01,652 --> 00:40:03,153 Всё как всегда. 326 00:40:04,404 --> 00:40:06,198 Чем старше становится ребенок... 327 00:40:08,742 --> 00:40:11,870 тем лучше, достойней должны становиться родители. 328 00:40:18,669 --> 00:40:22,840 Вы как отец были достойны... непогрешимы. 329 00:40:39,439 --> 00:40:41,316 Вы ведь Се Вон, да? 330 00:40:44,278 --> 00:40:45,279 Да, доктор Мюн. 331 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 Се Вон... 332 00:41:19,062 --> 00:41:20,063 Да... 333 00:41:21,148 --> 00:41:23,358 Это тебя я жду, стало быть. 334 00:41:25,611 --> 00:41:26,778 Давно жду тебя. 335 00:41:31,366 --> 00:41:32,367 Верно, отец. 336 00:41:33,911 --> 00:41:39,082 Теперь понятно... каких чувств и эмоций я был лишен. 337 00:41:46,590 --> 00:41:47,591 Доктор Мюн. 338 00:41:50,010 --> 00:41:51,011 Хотя нет, отец. 339 00:41:52,930 --> 00:41:53,931 Простите меня. 340 00:41:56,058 --> 00:41:57,351 Не знал, что я вам так дорог. 341 00:42:00,020 --> 00:42:01,021 Доктор Мюн... 342 00:42:05,359 --> 00:42:06,693 Исполните последнюю просьбу. 343 00:42:11,323 --> 00:42:13,992 Верните моего сына... Пожалуйста. 344 00:42:50,529 --> 00:42:51,989 Эх, Се Вон... 345 00:42:55,409 --> 00:42:57,077 спохватился. 346 00:43:01,331 --> 00:43:04,459 Уже поздно... сынок. 347 00:43:07,171 --> 00:43:10,132 Просто прими это как данность. 348 00:43:16,096 --> 00:43:17,931 Вон ту дверь ты видишь? 349 00:43:20,309 --> 00:43:24,229 Как войду в нее, считай, что всё закончилось. 350 00:43:25,230 --> 00:43:28,400 И снова... по новой началось. 351 00:43:31,278 --> 00:43:35,199 Да... Войду туда с До Юном, и тогда... 352 00:43:36,491 --> 00:43:38,702 всё-всё начнется заново. 353 00:43:45,125 --> 00:43:46,418 Ты ступай, возвращайся. 354 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Всё, пора. 355 00:43:53,133 --> 00:43:56,053 Да нет... Этому никогда не бывать. 356 00:43:57,846 --> 00:43:59,264 До Юн возвращается со мной. 357 00:44:09,858 --> 00:44:11,109 До чего ж ты глуп. 358 00:44:12,236 --> 00:44:14,655 Впрочем, ты всегда плохо соображал. 359 00:44:16,240 --> 00:44:20,035 Не только я... повинен в том, что случилось. 360 00:45:06,498 --> 00:45:11,378 В такой ситуации другой... дал бы зарок дождаться тебя в посмертии... 361 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 сказал бы, «свидимся на том свете». 362 00:45:16,175 --> 00:45:20,304 К сожалению... даже этого не могу обещать. 363 00:45:21,555 --> 00:45:25,058 Мне-то... посмертия не видать. 364 00:45:30,022 --> 00:45:31,565 А, До Юн! 365 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 До Юн. 366 00:45:35,736 --> 00:45:37,529 До Юн, нет... Убегай! 367 00:45:52,711 --> 00:45:54,254 До Юн, здравствуй. 368 00:45:54,922 --> 00:45:57,216 Осталось-то всего ничего. 369 00:45:58,175 --> 00:45:59,927 Давай, идем. 370 00:46:00,719 --> 00:46:01,553 До Юн. 371 00:46:02,262 --> 00:46:03,096 До Юн. 372 00:46:06,391 --> 00:46:07,226 До Юн! 373 00:46:13,190 --> 00:46:14,691 Сынок, не уходи... Постой! 374 00:46:15,734 --> 00:46:16,735 До Юн! 375 00:47:35,939 --> 00:47:36,982 До Юн! 376 00:47:40,569 --> 00:47:42,321 А это еще что? 377 00:47:48,285 --> 00:47:49,912 - Остановитесь. - Остановитесь. 378 00:47:50,954 --> 00:47:52,247 Остановитесь. 379 00:48:04,593 --> 00:48:06,553 Здесь вы меня не переиграете. 380 00:48:09,014 --> 00:48:12,809 Для вас... это первая синхронизация. 381 00:48:18,190 --> 00:48:19,942 А я несколько раз рисковал жизнью. 382 00:48:20,776 --> 00:48:22,319 С тех пор, как Чжэ И впала в кому. 383 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 То есть... 384 00:48:32,412 --> 00:48:34,665 мы не в моем, а в твоем сознании? 385 00:48:45,259 --> 00:48:47,845 Да нет же... Не может быть. 386 00:48:48,887 --> 00:48:50,305 Я ведь тут хозяин! 387 00:48:51,014 --> 00:48:52,641 Я хозяин всего! 388 00:48:53,600 --> 00:48:55,519 Я бессрочен! 389 00:48:56,311 --> 00:48:57,312 Вечен я. 390 00:48:57,855 --> 00:48:59,356 Я нескончаем. 391 00:49:00,148 --> 00:49:02,442 Я вечен. Иначе и быть не может. 392 00:49:02,943 --> 00:49:04,611 Чтобы я да умер? 393 00:49:06,029 --> 00:49:08,657 Ну, уж нет... 394 00:49:27,968 --> 00:49:30,095 Я не могу умереть. 395 00:49:34,641 --> 00:49:37,978 Я не умру, ясно? 396 00:49:41,315 --> 00:49:43,442 Я не умру. 397 00:49:43,525 --> 00:49:46,320 Буду жить... 398 00:49:47,487 --> 00:49:50,949 во благо человечества! 399 00:50:04,505 --> 00:50:06,089 Покойся с миром, отец. 400 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 До Юн. 401 00:50:33,784 --> 00:50:34,826 До Юн! 402 00:50:35,744 --> 00:50:36,912 До Юн Ko! 403 00:50:49,424 --> 00:50:50,425 До Юн. 404 00:50:55,430 --> 00:50:56,431 До Юн! 405 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 До Юн! 406 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 До Юн. 407 00:51:31,258 --> 00:51:32,259 До Юн. 408 00:51:36,305 --> 00:51:37,306 Это я. 409 00:51:37,973 --> 00:51:39,474 Пойдем... а? 410 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 До Юн. 411 00:51:55,657 --> 00:51:56,491 Се Вон! 412 00:51:57,367 --> 00:51:58,493 Се Вон! Очнитесь! 413 00:51:58,744 --> 00:52:00,454 Се Вон! Просыпайтесь! 414 00:52:06,251 --> 00:52:08,962 Отключайте пульт, иначе нам всем конец! 415 00:52:11,131 --> 00:52:12,049 До Юн, надо бежать! 416 00:52:12,424 --> 00:52:13,967 Бежим скорее. 417 00:52:16,887 --> 00:52:17,763 Пожалуйста, успокойся. 418 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 До Юн? Успокойся. 419 00:52:20,807 --> 00:52:22,392 Всё хорошо... А? 420 00:52:23,101 --> 00:52:24,853 Надо уходить. 421 00:52:47,626 --> 00:52:48,752 Ничего. 422 00:52:52,714 --> 00:52:53,549 Чжэ И. 423 00:52:58,136 --> 00:52:59,137 Кажется... 424 00:53:01,557 --> 00:53:02,766 До Юн меня боится. 425 00:53:05,644 --> 00:53:06,478 Нет. 426 00:53:08,730 --> 00:53:12,359 Он уходит в свой... маленький тихий мирок. 427 00:53:13,861 --> 00:53:15,153 Так же как ты когда-то. 428 00:53:17,531 --> 00:53:18,532 Мм. 429 00:53:19,533 --> 00:53:21,159 Дай ему знать, что папа рядом, 430 00:53:21,827 --> 00:53:22,828 что защитит. 431 00:53:24,413 --> 00:53:25,247 Но как? 432 00:53:27,082 --> 00:53:27,916 Есть у нас... 433 00:53:29,126 --> 00:53:31,378 одна песня – я часто напевала ему. 434 00:53:32,546 --> 00:53:33,547 Споем ее вместе? 435 00:53:38,594 --> 00:53:43,015 Мама, сестра 436 00:53:43,432 --> 00:53:47,311 Будем жить у реки 437 00:53:48,562 --> 00:53:53,483 Где песок золотой 438 00:53:53,650 --> 00:53:57,321 Блестит во дворе 439 00:53:58,989 --> 00:54:03,535 Опавшие листья 440 00:54:03,785 --> 00:54:07,539 За домом поют 441 00:54:08,916 --> 00:54:13,378 Мама, сестра 442 00:54:13,837 --> 00:54:18,175 Будем жить у реки 443 00:54:21,803 --> 00:54:22,638 А? 444 00:54:22,971 --> 00:54:24,014 Надо подождать. 445 00:55:07,349 --> 00:55:08,350 Пойдем ко мне. 446 00:55:18,360 --> 00:55:19,194 Иди сюда, До Юн. 447 00:55:27,786 --> 00:55:28,996 Прости меня. 448 00:55:30,122 --> 00:55:30,956 Прости. 449 00:55:42,926 --> 00:55:43,760 Всё хорошо? 450 00:55:53,187 --> 00:55:54,021 Спасибо... 451 00:55:57,441 --> 00:55:58,859 За то, что сдержал слово. 452 00:56:05,240 --> 00:56:06,783 Се Вон! Се Вон! 453 00:56:07,117 --> 00:56:08,160 Се Вон, очнитесь! 454 00:56:14,416 --> 00:56:15,250 Се Вон! 455 00:56:16,418 --> 00:56:17,252 Се Вон! 456 00:56:18,086 --> 00:56:18,921 Се Вон! 457 00:56:20,839 --> 00:56:22,758 До Юн, нам надо уходить. 458 00:56:23,592 --> 00:56:24,468 Ты готов? 459 00:56:25,677 --> 00:56:26,512 Бегом. 460 00:56:41,735 --> 00:56:42,986 Се Вон! Се Вон! 461 00:56:43,612 --> 00:56:45,072 Уходить надо! Се Вон! 462 00:56:45,697 --> 00:56:47,032 Скорее! Нам надо... 463 00:56:47,115 --> 00:56:48,242 - уходить. - До Юн! 464 00:56:48,325 --> 00:56:49,952 Скорее! Нельзя оставаться! 465 00:56:50,827 --> 00:56:51,662 До Юн! 466 00:56:51,828 --> 00:56:54,540 Се Вон! Аппаратуру не отключить! Не реагирует! 467 00:57:00,462 --> 00:57:01,755 Туда! Там главный рубильник! 468 00:57:13,600 --> 00:57:14,434 До Юн! 469 00:57:21,692 --> 00:57:22,526 Открывайте! 470 00:57:25,445 --> 00:57:26,280 До Юн. 471 00:57:28,490 --> 00:57:30,242 - Се Вон! Ничего не работает! - В чем дело? 472 00:57:34,830 --> 00:57:35,831 О! 473 00:57:44,423 --> 00:57:45,257 Се Вон! 474 00:57:47,176 --> 00:57:48,010 Нам Иль. 475 00:57:49,344 --> 00:57:50,888 - Се Вон. - Уходите. 476 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 Бегите наверх! 477 00:57:54,016 --> 00:57:55,058 Как... Я... 478 00:59:06,755 --> 00:59:07,589 Се Вон. 479 00:59:10,175 --> 00:59:11,009 Се Вон. 480 00:59:29,570 --> 00:59:30,404 До Юн. 481 00:59:33,782 --> 00:59:34,616 До Юн. 482 00:59:37,911 --> 00:59:38,745 До Юн. 483 00:59:39,454 --> 00:59:40,289 До Юн! 484 00:59:41,707 --> 00:59:42,541 До Юн! 485 00:59:51,884 --> 00:59:53,260 Папа. 486 00:59:55,929 --> 01:00:00,517 Да, это я... - твой папа. 487 01:00:01,643 --> 01:00:02,519 Спасибо. 488 01:00:04,188 --> 01:00:05,147 Спасибо... 489 01:00:07,316 --> 01:00:08,942 что выжил, сынок. 490 01:00:41,475 --> 01:00:42,434 Доктор Мюн... 491 01:01:22,307 --> 01:01:23,433 Как, жива? 492 01:01:25,102 --> 01:01:26,186 А вы не торопились. 493 01:01:27,020 --> 01:01:28,897 Сразу выехал, как получил сигнал. 494 01:01:31,275 --> 01:01:33,735 Вам отгул... на пару дней. 495 01:01:36,321 --> 01:01:37,322 Да, хорошо. 496 01:01:38,949 --> 01:01:40,075 Так, не копаться! 497 01:01:41,994 --> 01:01:43,662 Расчищайте! Работаем! 498 01:01:44,246 --> 01:01:45,080 Шевелись! 499 01:01:51,545 --> 01:01:52,379 День добрый. 500 01:01:52,796 --> 01:01:54,256 Подозреваемые все задержаны. 501 01:01:55,382 --> 01:01:56,216 Увозите. 502 01:01:56,842 --> 01:01:57,676 Слушаюсь. 503 01:02:20,657 --> 01:02:22,576 Как он? Всё в порядке? 504 01:02:24,453 --> 01:02:25,787 Да... Порядок. 505 01:02:27,414 --> 01:02:28,332 Всё закончилось. 506 01:02:31,335 --> 01:02:33,629 Ну, да... Закончилось. 507 01:03:37,025 --> 01:03:40,404 ЧЖЭ И ЮН. ПОКОЙСЯ С МИРОМ. 508 01:03:48,120 --> 01:03:50,622 До Юн... поздоровайся с мамой. 509 01:05:27,052 --> 01:05:28,136 Се Вон Ko. Слушаю вас. 510 01:05:28,971 --> 01:05:31,390 Чжу-Хён Юн в бегах, но... 511 01:05:32,266 --> 01:05:33,892 мы его отыскали через торговца паспортами. 512 01:05:34,893 --> 01:05:38,856 Поймайте его... Пусть тот, кто убивал мою жену... 513 01:05:40,107 --> 01:05:40,941 ответит за это. 514 01:05:42,401 --> 01:05:44,778 На месте его встречи с торговцем с поличным возьмем. 515 01:05:45,612 --> 01:05:46,488 Я отзвонюсь вам. 516 01:05:47,573 --> 01:05:48,407 Ладно. 517 01:06:42,544 --> 01:06:43,378 Кто здесь? 518 01:06:46,965 --> 01:06:47,799 Вы кто? 519 01:06:56,600 --> 01:06:57,935 Се Вон? 520 01:07:04,024 --> 01:07:05,442 Наконец-то. 521 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 ПО МОТИВАМ ВЕБ-КОМИКСА «ДОКТОР БРЕЙН» АВТОР ХОН ЧЖАК КА 522 01:08:36,533 --> 01:08:38,535 Перевод и укладка Вержбицких