1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Jaeyi. Jaeyi! 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Jaeyi! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 Doyoon! 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Jaeyi. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 Que é isto? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 Onde estamos? 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Como é isto possível? 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 O que vou dizer será difícil de compreender. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 Eras cientista. Por isso, acredito que compreenderás. 10 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 De que estás a falar? 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Nós estamos numa sincronização cerebral. 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 O quê? 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,015 Através das ondas cerebrais produzidas pelo hipocampo, 14 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 sincronizei-me com um homem recém-morto. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 Espera. Com um morto? 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Jaeyi. 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Ouve-me. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 Estás a dizer que estou morta? 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Não. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,697 Não estás morta. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,408 Se estivesses, teria visto as tuas memórias do Doyoon. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 Estás em coma. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 Que aconteceu? 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 Porque estou em coma? 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Tentaste suicidar-te. 26 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 Não! Não pode ser. 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 Porque haveria de me suicidar? 28 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 Porque te deixaria a ti e ao Doyoon? Nunca faria isso. 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Jaeyi. 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Se queremos encontrar o Doyoon, tens de te acalmar. Por favor. 31 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Tu… 32 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 … lembras-te de onde está o Doyoon agora? 33 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 Que fazemos aqui? 34 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Lembras-te de alguma coisa? 35 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Hã? 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 Acho que estava à procura de alguma coisa aqui, 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 mas não me lembro o que era. 38 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 Não sei porque estou aqui. 39 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Jaeyi. 40 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 Sei que é difícil, mas tentemos de novo. 41 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Doyoon! 42 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Doyoon! 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Não consigo. 44 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 Não consigo. 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 Está tudo bem. 46 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 Está tudo bem. 47 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 Que fazemos? 48 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 Jaeyi, respira fundo. Vamos tentar uma última vez, está bem? 49 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 Disseste que a sincronização com o homem morto… 50 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 … te permitiu ver as memórias dele claramente, certo? 51 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 O quê? 52 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Não. 53 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jaeyi. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Jaeyi! 55 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 Estou em coma. 56 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 Não posso ajudar ninguém assim. 57 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 Por favor, deixa-me ir. 58 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 Jaeyi, assim, não. Não podes. 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Disseste que querias a minha ajuda. 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 Deixa-me ajudar-te. 61 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Promete-me… 62 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 … que encontrarás o nosso filho. 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Jaeyi, não. Por favor. 64 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 Não. Por favor! 65 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 Obrigada por me teres mostrado que te preocupas. 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Não! Jaeyi, não! 67 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 Jaeyi! 68 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Jaeyi! 69 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Jaeyi! 70 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 Sewon! 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 Sewon. Já chega, por favor. 72 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 Sewon. 73 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 Jaeyi… 74 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Dr. Brain 75 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Talvez… 76 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 … haja outra forma de a manter por perto. 77 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 Que significa isso? 78 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Eu estou aqui, não estou? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Certo. 80 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Tens de parar o meu coração. 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 Hã? 82 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 Consigo ver o Kangmu Lee, mas mais ninguém. 83 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Até falo com ele, como se estivesse vivo. 84 00:06:45,531 --> 00:06:48,700 Replicando as condições da sincronização exatamente como da primeira vez, 85 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 a Jaeyi pode aparecer perante mim. 86 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 Mesmo que tenhas razão, induzir uma paragem cardíaca é muito arriscado. 87 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 Podias morrer! 88 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 Preciso de ver as memórias da Jaeyi claramente. 89 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 É a única forma de encontrar o Doyoon. 90 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 A Jaeyi disse o mesmo. 91 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 Estava disposta a isso para salvar o Doyoon. 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 E se não te conseguir reanimar? 93 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 Aí, que acontece ao Doyoon? 94 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 Namil, és mais do que capaz de fazer isto. 95 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 Eu vou regressar. 96 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Eu e a Jaeyi vamos encontrar o Doyoon e ficar juntos. 97 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 Baixa a minha temperatura corporal para os 30 ºC. 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 Tens de parar o meu coração. 99 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 Espera cinco minutos antes de me reanimares. 100 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 CLÍNICA INFANTIL SAERA 101 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 GABINETE MÉDICO 102 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 O nosso programa é ideal para crianças como o Doyoon. 103 00:08:41,938 --> 00:08:43,732 Como pode ver, 104 00:08:43,815 --> 00:08:46,485 isso é provado por um grande número de casos. 105 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 Doutora, a Hyunju do quarto 301 está a ter um ataque. 106 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 Desculpe. Dá-me licença? 107 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 Turritopsis… 108 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 REDE MUNDIAL DE INSTALAÇÕES 109 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 A COPIAR FICHEIROS 110 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 Doyoon! 111 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 Doyoon! 112 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Doyoon! 113 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Doyoon! 114 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 Doyoon! 115 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 Doyoon! 116 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 Que se passa? 117 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Abra já esta porta! O Doyoon está ali. 118 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 De que está a falar? Minha senhora, tem de se acalmar. 119 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 - Está demasiado agitada. - Mas eu vi-o! 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Abra já esta porta! 121 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Está bem. 122 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Doyoon. 123 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 Minha senhora, acho que já chega. 124 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 Sewon, atende, por favor. 125 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 Quem é? 126 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 Sou da clínica. 127 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 A Dra. Hyun prescreveu medicação para a senhora. 128 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Obrigada. 129 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 Ela disse-me para a ver a tomar a medicação. 130 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Já está? 131 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Ela disse que tem de tomar tudo. 132 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 O quê? 133 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 Por favor, saia. Quem é o senhor? 134 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 PAI DO DOYOON 135 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Tenho de tratar das pontas soltas. 136 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 Todos vão pensar que seguiu o seu filho para o Além. 137 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Nós cuidamos bem do Doyoon. 138 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 ALERTA 139 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 Sewon! 140 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Sewon, acorda! 141 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Sewon! 142 00:16:45,756 --> 00:16:48,383 Acorda, Sewon! Acorda! 143 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Sewon! 144 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Sewon! 145 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Sewon! 146 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Jaeyi. 147 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Jaeyi. 148 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Jaeyi. 149 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 Jaeyi. 150 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 151 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 Jaeyi? 152 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Temos de ir lá acima, agora. 153 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 O quê? 154 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 Temos de ir lá acima. 155 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 Espera, que é isto? 156 00:18:57,679 --> 00:18:59,515 Parece uma empresa ligada ao Dr. Myung. 157 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 É parecida com a das memórias da Jaeyi. 158 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 Fala a Ji Un Choi. 159 00:19:16,657 --> 00:19:18,408 Olá, tenente. Só um momento. 160 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 Sewon, a tenente está em linha. 161 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 Acho que descobrimos uma pista. 162 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Turritopsis. 163 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Temos de encontrar uma empresa, centro 164 00:19:26,792 --> 00:19:28,919 ou organização chamada Turritopsis ou Medusa Vermelha. 165 00:19:29,753 --> 00:19:32,589 Pode ser uma empresa científica ou médica ou uma fundação de investigação. 166 00:19:32,673 --> 00:19:34,258 Algo ligado à investigação. 167 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 Não está ligada à Medusa Vermelha, 168 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 mas Turritopsis é o nome de uma empresa internacional de empreendimento conjunto. 169 00:19:45,936 --> 00:19:48,063 A próxima experiência deles vai além do que eu já fiz. 170 00:19:48,146 --> 00:19:49,982 É muito mais sofisticada. 171 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 O ambiente de testes será muito importante. 172 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 Um lugar longe de zonas residenciais ou comerciais, 173 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 um lugar em que possam minimizar estímulos externos. 174 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Sem interferência eletrónica. 175 00:20:03,912 --> 00:20:06,540 - Subterrâneo, como os túneis do metro. - Deixe-me ver. 176 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 Encontrei algo. 177 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 Inje, na província Gangwon. 178 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Têm um búnquer dentro de um túnel. 179 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 Exatamente. Tem de ser isso. 180 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 Espere. 181 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 Mas este local foi encerrado. 182 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 O quê? 183 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 Não temos tempo para isto. 184 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 Temos a localização, vamos já lá. 185 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 Vou pedir reforços. 186 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 Está bem. 187 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Vamos. 188 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 Olá. 189 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 Dr. Myung, como se sente? 190 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 Maravilhoso. 191 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Hoje, a missão e o sonho da minha vida serão concretizados. 192 00:21:59,236 --> 00:22:05,409 A partir deste momento, inúmeras pessoas poderão ter sonhos infindáveis. 193 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 ALTA VOLTAGEM 194 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 Estou pronto. 195 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 - Posso ajudá-lo? - Está bem. 196 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 Vou colocar o aparelho na sua cabeça. 197 00:23:16,230 --> 00:23:17,731 Identificámos a criança. 198 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 Jung Hwan Park, dado como desaparecido há dois anos. 199 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 Foi tratado na Clínica Infantil Saera. 200 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Espere. 201 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 Por acaso sabe usar uma arma? 202 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 Não, não sei. 203 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 Eu já usei uma. 204 00:24:06,154 --> 00:24:07,364 NÃO PASSAR A PARTIR DAQUI 205 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 ÁREA RESTRITA 206 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 A porta está aberta. 207 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 Não estão mortos há muito tempo. 208 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 Foram alvejados. 209 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 Então, não somos os únicos aqui. 210 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 Que é isto? 211 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 Que se está a passar? 212 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Ali. 213 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 Estão a usar uma enorme quantidade de energia. 214 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 Acho que o gerador está a funcionar. 215 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 Quando atingir a potência máxima, a transferência começará. 216 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 Depois, será demasiado tarde. 217 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 Para que lado vamos? 218 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 Deve haver uma forma de descermos. 219 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Quanto maior a profundidade, menor a interferência. 220 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 Então, achavas que eu era o teu escravo? 221 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 Pensavas que te livravas de mim tão facilmente? 222 00:27:26,104 --> 00:27:28,148 Tendo em conta que chegaste aqui, 223 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 admito que te subestimei. 224 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 Admites? 225 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 Acho que não compreendes a situação. 226 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 Porque não pousas a arma para renegociarmos? 227 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 Não! É demasiado tarde para isso. 228 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Tenho os meus próprios planos. 229 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Vou levar o miúdo e sair daqui. 230 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Depois, vou fazer um acordo com os teus chefes. 231 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 Acho que chegou a tua hora. 232 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Filho da mãe. 233 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 Filho da mãe. Seu sacana casmurro. 234 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 Quietos! 235 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 Vá buscar o seu filho. Depressa! 236 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Doyoon! 237 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 Tenho de tirar o Doyoon dali depressa. 238 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 Doyoon! 239 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 Doyoon! 240 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 Pare! 241 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 É demasiado tarde. 242 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 Desculpe, mas acabou. 243 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 Dr. Koh. 244 00:30:32,416 --> 00:30:34,751 Não tive nada que ver com o que aconteceu ao Doyoon. 245 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 Isto foi entre a Dra. Hyun e o secretário Yoon. 246 00:30:38,463 --> 00:30:39,756 Fecha a boca… 247 00:30:40,424 --> 00:30:41,925 … antes que vos mate a todos. 248 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 Sewon, que vais fazer? 249 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 Vou sincronizar-me com o Doyoon. 250 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 Liga-nos. 251 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 O quê? 252 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 As ondas cerebrais do Dr. Myung estão a apoderar-se do cérebro do Doyoon. 253 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 Se outras ondas cerebrais interferirem, os mecanismos de defesa do Doyoon agirão. 254 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 Aí, as ondas cerebrais do Dr. Myung concentrar-se-ão em mim. 255 00:31:35,771 --> 00:31:37,523 Sewon, isso é de loucos. 256 00:31:38,315 --> 00:31:41,527 As ondas cerebrais do Dr. Myung já estão amplificadas pelo gerador. 257 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 A tua consciência será esmagada antes que possas agir. 258 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 Mal as ondas cerebrais dele convirjam com as minhas, 259 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 amplifica os meus padrões para o máximo. 260 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 Estás a falar de duplo suicídio! 261 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 Nenhum cérebro humano consegue sobreviver a tanto choque. 262 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 Ficarás logo em morte cerebral. Morrerás num instante! 263 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 Mas sabes que a minha estrutura cerebral é diferente. 264 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 Já fiz várias sincronizações cerebrais. 265 00:32:07,094 --> 00:32:09,346 Criei tolerância a ondas cerebrais exteriores. 266 00:32:09,429 --> 00:32:11,682 Recupero depressa de qualquer dano. 267 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 Tira o aparelho da cabeça do Dr. Myung. Mantém os níveis de ondas cerebrais. 268 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 Pare de dizer disparates! 269 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 Se modificar o sistema e algo correr mal, pode sobrecarregá-lo. 270 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 É impossível dizer o que acontecerá. 271 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 O Doyoon, o Sewon, todos nós podemos morrer! 272 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 Isso mesmo. 273 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 Se não conseguir trazer o Doyoon de volta, vamos todos morrer. 274 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 Se chegaram até aqui, deviam conhecer os riscos. 275 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 CAIXA DE EMERGÊNCIA 276 00:32:50,053 --> 00:32:51,680 Raios. 277 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 Não! 278 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Merda. 279 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 Que devo cortar primeiro? 280 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 O seu pescoço? 281 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 As mãos? Os pés? 282 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 Dr. Myung. 283 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 Não. 284 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Dr. Myung! 285 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 Doyoon, 286 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 vou entrar no teu cérebro. 287 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 Não tenhas medo. 288 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 Não te escondas nem fujas. Aguenta. 289 00:36:11,839 --> 00:36:14,550 Vemo-nos em breve, está bem? 290 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 Dr. Myung! 291 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 Mal as ondas cerebrais do Dr. Myung se cruzarem com as minhas, 292 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 maximiza a estimulação. 293 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 Não sei se o consigo fazer no momento certo. 294 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 Vou dar o meu melhor… 295 00:36:44,913 --> 00:36:46,498 … para te fazer um sinal com a mão. 296 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 Estamos prontos. 297 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 Desculpe. 298 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 Já nos conhecemos? 299 00:38:35,148 --> 00:38:37,401 Conhecemo-nos há muito tempo… 300 00:38:39,027 --> 00:38:40,821 … mas não se deve lembrar. 301 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 Onde estamos? 302 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 Eu andei nesta escola. 303 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 Foi aqui que sonhei ser neurocientista pela primeira vez. 304 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 Às vezes, venho cá, quando preciso de espairecer. 305 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 Que faz aqui agora? 306 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 Estou à espera… 307 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 … do meu filho. 308 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 Nunca esperei por ninguém assim. 309 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 Tem filhos? 310 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Tenho um filho. 311 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 Como é ser pai? 312 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Bem… 313 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 … pergunto-me sempre… 314 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 … onde ele está, que está a fazer… 315 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 … em que está a pensar. 316 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 Pergunto-me se está sozinho ou a sofrer. 317 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 Certo. 318 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 Sentimo-nos sempre assim. 319 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 Quanto mais velho o filho… 320 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 … maiores são os obstáculos que os pais têm de ultrapassar. 321 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 Era uma presença tão forte e grandiosa. 322 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 Deves ser o Sewon. 323 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 Sim, Dr. Myung. 324 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 Sewon… 325 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 Isso mesmo. 326 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 Então, a pessoa de quem estava à espera… 327 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 … eras tu. 328 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 Sim, pai. 329 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 Agora, consigo entender… 330 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 … emoções que antes não conseguia sentir. 331 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Dr. Myung… 332 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 Não, pai. 333 00:41:52,888 --> 00:41:54,598 Por favor, desculpe-me… 334 00:41:56,016 --> 00:41:58,227 … por não ter reconhecido o seu amor por mim. 335 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 Dr. Myung… 336 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 … faça-me mais um favor. 337 00:42:11,281 --> 00:42:13,075 Devolva-me o meu filho. 338 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 Imploro-lhe. 339 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 Sewon… 340 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 … acabou tudo. 341 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 É demasiado tarde, filho. 342 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 Está na altura de o aceitares. 343 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 Estás a ver aquela porta? 344 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 Assim que atravessar aquela porta, acabou. 345 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 Tudo começa de novo. 346 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 Vou atravessá-la com o Doyoon 347 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 e começar de novo. 348 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 Volta. Podes voltar. 349 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 Volta. 350 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 Não, isso não vai acontecer. 351 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 O Doyoon vai voltar comigo. 352 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 És mesmo tolo. 353 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 É demasiado tarde para essas tomadas de consciência. 354 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 Não sou o único culpado de tudo isto. 355 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 A maioria das pessoas faz promessas sobre o Além em momentos como este. 356 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 Dizem: "Vemo-nos no outro lado." 357 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 Infelizmente, nem isso te posso dizer, 358 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 porque não há Além para mim. 359 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 Doyoon! 360 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 Doyoon. 361 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 Doyoon, não. Vai-te embora! 362 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 Olá, Doyoon. 363 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 Já acabou tudo. 364 00:45:58,175 --> 00:45:59,510 Anda, vamos. 365 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Doyoon. 366 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 Doyoon. 367 00:46:06,308 --> 00:46:07,476 Doyoon! 368 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 Doyoon, não vás. Não. 369 00:46:15,734 --> 00:46:17,194 Doyoon! 370 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 Agora! 371 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 Doyoon! 372 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 Espera, como podes… 373 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 - Pare. - Pare. 374 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 Pare, por favor. 375 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 Não me consegue derrotar aqui. 376 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 Dr. Myung, esta é apenas a sua primeira sincronização. 377 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 Arrisquei a minha vida nestas experiências, 378 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 desde o momento em que a Jaeyi entrou em coma. 379 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 Estamos… 380 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 … dentro do teu cérebro? 381 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Não. 382 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 Não, não pode ser. Não pode ser. 383 00:48:48,804 --> 00:48:50,764 Este é o meu mundo! 384 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 Eu sou o mestre! 385 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 Eu sou infinito! 386 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 Sou imperecível. 387 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 Sou imperecível. 388 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 Sou imortal. Isto não pode estar a acontecer. 389 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 Eu não posso perecer. 390 00:49:05,821 --> 00:49:07,406 Eu não… 391 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 Eu não posso morrer. 392 00:49:34,600 --> 00:49:36,852 Eu não perecerei. 393 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 Não posso morrer. 394 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 Tenho de continuar a viver… 395 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 … pelo bem da humanidade! 396 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 Descanse em paz, pai. 397 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 Doyoon. 398 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 Doyoon! 399 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Doyoon Koh! 400 00:50:49,383 --> 00:50:50,384 Doyoon! 401 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 Doyoon! 402 00:51:08,402 --> 00:51:09,486 Doyoon! 403 00:51:12,990 --> 00:51:14,032 Doyoon. 404 00:51:31,175 --> 00:51:32,384 Doyoon. 405 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 É o pai. 406 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 Sai daí, sim? 407 00:51:42,936 --> 00:51:44,021 Doyoon. 408 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 Sewon! 409 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 Sewon, acorda! 410 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 Sewon, acorda! Sewon! 411 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 Desligue os interruptores ou morreremos todos! 412 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 Doyoon, temos de ir. 413 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 Temos de ir já. 414 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 Doyoon, não faças isso, por favor. 415 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 Doyoon? Está tudo bem. 416 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 Está tudo bem. Sim? 417 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 Temos de ir. 418 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 Está tudo bem. 419 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 Jaeyi. 420 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 Acho que o Doyoon está… 421 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 … com medo de mim. 422 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 Não. 423 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 O Doyoon está a esconder-se no seu próprio mundo, 424 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 tal como tu fazias. 425 00:53:19,575 --> 00:53:21,743 Mostra-lhe que o pai dele está aqui, 426 00:53:21,827 --> 00:53:23,412 para que se sinta seguro. 427 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Como? 428 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 Havia… 429 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 … uma música que eu lhe costumava cantar. 430 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 E se a cantarmos? 431 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 Mãe, irmã 432 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 Vamos viver junto ao rio 433 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 Onde a areia dourada 434 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 Brilha no quintal 435 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 Folhas caídas cantam 436 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 Do outro lado da porta das traseiras 437 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 Mãe, irmã 438 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 Vamos viver junto ao rio 439 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 Espera. 440 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 Doyoon, vem cá. 441 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 Vem cá, Doyoon. 442 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 Desculpa. 443 00:55:30,163 --> 00:55:31,373 Desculpa. 444 00:55:32,541 --> 00:55:33,876 Desculpa. 445 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 Estás bem? 446 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 Obrigada… 447 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 … por teres cumprido a tua promessa. 448 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 Sewon! 449 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 Sewon, acorda! 450 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 Sewon! 451 00:56:16,210 --> 00:56:17,294 Sewon! 452 00:56:17,961 --> 00:56:19,213 Sewon! 453 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 Doyoon, temos de ir. 454 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 Estás pronto? Vamos. 455 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 Sewon! 456 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 Temos de ir! Sewon! 457 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 Sewon! 458 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 - Doyoon! - Sewon, temos de ir! Sewon! 459 00:56:50,452 --> 00:56:51,662 Doyoon! 460 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 Sewon! O equipamento não responde! Está avariado! 461 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 Vai desligar o interruptor principal. 462 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 Doyoon! 463 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 Abre a porta! 464 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 Doyoon. 465 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Sewon, nada funciona! 466 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 Sewon! 467 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 Sewon! 468 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 Namil. 469 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 Sewon. 470 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 Vai. 471 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 Sai daqui! 472 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 Sewon! 473 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 Sewon. 474 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 Sewon. 475 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 Sewon. 476 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 Doyoon. 477 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 Doyoon. 478 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 Doyoon. 479 00:59:39,371 --> 00:59:40,372 Doyoon! 480 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 Doyoon! 481 00:59:44,543 --> 00:59:45,544 Doyoon. 482 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 Pai. 483 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 Sim, sou eu. É o pai! 484 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 Obrigado! 485 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 Obrigado… 486 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 … por teres sobrevivido. 487 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 Dr. Myung… 488 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 Estás bem? 489 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Demorou. 490 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 Vim assim que soube, miúda. 491 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 Tira uns dias e volta quando estiveres pronta. 492 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 Sim, chefe. 493 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 Muito bem, toca a despachar! 494 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 Livrem-se disto, depressa. 495 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 Despachem-se! 496 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 Olá. 497 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 Prendemos todos os suspeitos. 498 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 - Levem-nos. - Sim, tenente. 499 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 O Doyoon está bem? 500 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 Ele está bem. 501 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 Acabou. 502 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 Sim, acabou. 503 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 JAEYI JUNG, AGUARDAMOS PELO DIA EM QUE NOS VOLTAREMOS A VER. 504 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 Doyoon, diz olá à mãe. 505 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 Fala o Sewon Koh. 506 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 O Juhyun Yoon tem estado em fuga, mas encontrámo-lo. 507 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 Encontrámos um mediador de passaportes. 508 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 Tem de o apanhar. Ele tentou matar a minha mulher. 509 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 Tem de o apanhar. 510 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 A nossa equipa está a caminho do local que ele combinou com o mediador. 511 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 Ligo-lhe mais tarde. 512 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 Está bem. 513 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 Quem está aí? 514 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 Quem é? 515 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 Sewon. 516 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 Aqui estás tu. 517 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 BASEADA NA WEBTOON "DR. BRAIN" DE HONG JACGA 518 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Legendas: Diogo Grácio