1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Jaeyi. Jaeyi! 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Jaeyi! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 Doyoon! 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Jaeyi. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 Hva er dette? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 Hvor er vi? 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Hvordan er dette mulig? 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 Det jeg skal fortelle, vil være vanskelig å forstå. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 Du var forsker før, så du vil nok forstå. 10 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 Hva snakker du om? 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Du og jeg er i en hjernesynkronisering nå. 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 Hva? 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,015 Ved hjelp av hjernebølger produsert fra hippocampus, 14 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 synkroniserte jeg med en som nylig hadde dødd. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 Vent. En avdød? 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Jaeyi. 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Bare hør på meg. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 Sier du at jeg er død? 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Nei. 20 00:01:10,320 --> 00:01:14,408 Du er ikke død. Jeg ville sett minnene dine om Doyoon om du var død. 21 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 Du er i koma. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 Hva skjedde? 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 Hvorfor er jeg i koma? 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Du prøvde å ta livet ditt. 25 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 Nei. Det er umulig. 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 Hvorfor skulle jeg ta livet mitt? 27 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 Hvorfor skulle jeg forlatt deg og Doyoon? Det ville jeg aldri gjort. 28 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Jaeyi. 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Hvis vi vil finne Doyoon, må du roe deg ned. Vær så snill. 30 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Kan du… 31 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 …huske hvor Doyoon er nå? 32 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 Hva gjør vi her? 33 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Husker du noe? 34 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Hva? 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 Jeg tror jeg lette etter noe her, 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 men jeg husker ikke hva jeg lette etter. 37 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 Jeg aner ikke hvorfor jeg er her. 38 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Jaeyi. Jaeyi. 39 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 Jeg vet at det er vanskelig, men la oss prøve igjen. 40 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Doyoon! 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Doyoon! 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Jeg klarer det ikke. 43 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 Jeg klarer det ikke. 44 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 Det går bra. Det går bra. 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 Det går bra. 46 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 Hva skal vi gjøre? 47 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 Trekk pusten dypt. La oss prøve en siste gang. 48 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 Du sa at hjernesynkroniseringen med en som var død 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 gjorde at du kunne se minnene deres klart? 50 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Hva? 51 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Nei. 52 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jaeyi. 53 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Jaeyi! 54 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 Jeg er i koma. 55 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 Jeg kan ikke hjelpe noen sånn. 56 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 Vær så snill, la meg dra. 57 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 Ikke på denne måten. Du kan ikke. 58 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Du sa at du ville ha min hjelp. 59 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 La meg hjelpe deg. 60 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Lov meg… 61 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 …at du finner sønnen vår. 62 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Jaeyi, nei. Vær så snill. 63 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 Nei. Vær så snill. 64 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 Takk for at du viste meg at du bryr deg. 65 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Nei, nei, nei. Jaeyi, nei! 66 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 Jaeyi! 67 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Jaeyi! 68 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Jaeyi! 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 Sewon! Sewon! 70 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 Sewon. Vær snill og stopp. 71 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 Sewon. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 Jaeyi. Jaeyi. 73 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Dr. Brain 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Kanskje… 75 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 …det er en annen måte å beholde henne på. 76 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 Hva mener du? 77 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Jeg er her nå, ikke sant? 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Ja. 79 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Du må stoppe hjertet mitt. 80 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 Hva? 81 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 Jeg kan se Kangmu Lee, i motsetning til andre objekter. 82 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Jeg kan til og med snakke med ham. 83 00:06:45,531 --> 00:06:48,700 Om vi kan ha like betingelser for synkroniseringen som første gang, 84 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 kan Jaeyi kanskje vise seg for meg. 85 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 Selv om du har rett, er en hjertestans for risikabel. 86 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 Du kan dø! 87 00:06:59,002 --> 00:07:04,466 Jeg må se Jaeyis minner klart. Det er den eneste måten å finne Doyoon på. 88 00:07:05,384 --> 00:07:09,304 Jaeyi sa det samme. Så langt er hun villig til å gå for å redde Doyoon. 89 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 Hva om jeg ikke får deg tilbake? 90 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 Hva skjer med Doyoon da? 91 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 Namil… du er mer enn god nok til å gjøre dette. 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 Jeg kommer definitivt tilbake. 93 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Jaeyi og jeg skal finne Doyoon, og vi skal gjøre det sammen. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 Senk kroppstemperaturen min til 30 grader. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 Stopp hjertet mitt. 96 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 Vent fem minutter før du gjenoppliver meg. 97 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 SAERA BARNEKLINIKK 98 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 LEGE 99 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 Programmet vårt er optimalt designet for barn som Doyoon. 100 00:08:41,938 --> 00:08:46,485 Som du kan se, er dette bevist av et høyt antall tilfeller. 101 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 Doktor, Hyunju på rom 301 har et anfall. 102 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 Beklager. Ha meg unnskyldt. 103 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 Turritopsis… 104 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 VERDENSOMSPENNENDE NETTVERK AV KLINIKKER 105 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 KOPIERER FILER 106 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 Doyoon! 107 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 Doyoon! 108 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Doyoon! 109 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Doyoon! 110 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 Doyoon! 111 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 Doyoon! Doyoon! 112 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 Hva er i veien? 113 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Åpne denne døren. Doyoon er der inne. 114 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Hva er det du snakker om? Du må roe deg ned. 115 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 -Du er litt oppskjørtet nå. -Men jeg så ham! 116 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Åpne døren nå! 117 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Greit. 118 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Doyoon. 119 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 Frue, jeg tror det holder nå. 120 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 Ta telefonen, Sewon. 121 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 Hvem er det? 122 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 Det er fra klinikken. 123 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 Dr. Hyun har skrevet ut medikamenter til deg. 124 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Takk. 125 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 Hun ba meg se at du tar dem. 126 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Alt i orden? 127 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Hun sa at du må ta alle. 128 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Hva? 129 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 Gå din vei. Hvem er du? 130 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 DOYOONS FAR 131 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Vi kan ikke ha løse tråder. 132 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 Alle vil tro at du fulgte sønnen din til den andre siden. 133 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Vi skal ta godt vare på Doyoon. 134 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 ALARM 135 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 Sewon! Sewon! 136 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Sewon, våkne! 137 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Sewon! Sewon! 138 00:16:45,756 --> 00:16:48,383 Våkne, Sewon! Våkne. 139 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Sewon! 140 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Sewon! Sewon! 141 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Sewon! 142 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Jaeyi. 143 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Jaeyi. 144 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Jaeyi. 145 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 Jaeyi. 146 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 147 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 Jaeyi? 148 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Vi må gå ovenpå med en gang. 149 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Hva? 150 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 Vi må gå ovenpå. 151 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 Hva er dette? 152 00:18:57,679 --> 00:18:59,515 Et finansieringsselskap knyttet til dr. Myung. 153 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 Det er likt som det i Jaeyis minner. 154 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 Ji Un Choi her. 155 00:19:16,657 --> 00:19:20,118 Førstebetjent Choi. Et øyeblikk. Sewon, hun er på telefonen. 156 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 Vi har funnet en ledetråd. 157 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Turritopsis. 158 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Vi må finne selskaper, forskningssentre 159 00:19:26,792 --> 00:19:28,919 og organisasjoner ved navn Turritopsis eller Brennmanet. 160 00:19:29,753 --> 00:19:34,258 Kanskje et selskap som driver med medisinsk utstyr eller forskning. 161 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 Ingenting knyttet til Brennmanet. 162 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 Men et internasjonalt risikokapitalselskap som heter Turritopsis. 163 00:19:45,936 --> 00:19:49,982 Deres neste eksperiment blir mye mer sofistikert enn noe jeg har gjort. 164 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 Omgivelsene vil være ekstremt viktige. 165 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 Et sted langt fra bolig- eller handelsområder. 166 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 Et sted der de kan minimere ekstern stimuli. 167 00:20:00,951 --> 00:20:05,414 Ingen elektroniske forstyrrelser. Et sted under jorden, som tunneler. 168 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 La meg undersøke det. 169 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 Jeg fant noe. 170 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 Inje i Gangwonprovinsen. 171 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 De eier en bunker inni en tunnel. 172 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 Ja. Det må være der. 173 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 Vent. 174 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 Men stedet er blitt stengt. 175 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Hva? 176 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 Vi har ikke tid til dette. 177 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 Vi vet stedet, så la oss dra. 178 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 Jeg tilkaller backup. 179 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 Ok. 180 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Kom igjen. 181 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 Hallo. 182 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 Dr. Myung, hvordan føler du deg? 183 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 Fantastisk. 184 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 I dag skal mitt livs drøm og oppgave bli oppfylt. 185 00:21:59,236 --> 00:22:05,409 Fra nå av vil utallige andre kunne ha drømmer som aldri tar slutt. 186 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 HØYSPENNING 187 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 Jeg er klar. 188 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 -Kan jeg hjelpe til? -Ok. 189 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 Setter hodeinnretning på kraniet. 190 00:23:16,230 --> 00:23:19,816 Vi har identifisert barnet. Jung Hwan Park, meldt savnet for to år siden. 191 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 Han ble behandlet ved Saera barneklinikk. 192 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Vent. 193 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 Kan du tilfeldigvis skyte? 194 00:23:49,596 --> 00:23:51,765 -Nei, det kan jeg ikke. -Jeg har brukt en før. 195 00:24:06,154 --> 00:24:07,364 INGEN ADGANG 196 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 FORBUDT OMRÅDE 197 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 Døren er åpen. 198 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 De har ikke vært døde lenge. 199 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 De er blitt skutt. 200 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 Det betyr at vi ikke er alene her. 201 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 Hva er dette? 202 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 Hva er det som foregår? 203 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Der borte. 204 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 De bruker en utrolig mengde elektrisitet. 205 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 Jeg tror generatoren går. 206 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 Når den når full kraft, starter overføringen. 207 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 Da vil det være for sent. 208 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 Hvilken vei skal vi gå? 209 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 Det må være en vei ned. 210 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Jo dypere ned, desto færre forstyrrelser. 211 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 Så du trodde jeg var slaven din? 212 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 Trodde du at du kunne bli kvitt meg så lett? 213 00:27:26,104 --> 00:27:28,148 Siden du har kommet så langt, 214 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 innrømmer jeg at jeg undervurderte deg. 215 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 Hva? Innrømmer? 216 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 Jeg tror ikke du forstår situasjonen. 217 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 Hva med å legge den bort, så kan vi reforhandle avtalen? 218 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 Nei, det er for sent. 219 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Jeg har mine egne planer. 220 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Jeg tar ungen og drar. 221 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Og så skal jeg inngå en avtale med sjefene dine. 222 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 Jeg tror det er over for deg. 223 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Drittsekk. 224 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 Drittsekk. Din lille stabeis. 225 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 Stå stille! 226 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 Ta ungen din. Fort! 227 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Doyoon! 228 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 Jeg må få Doyoon ut derfra fort. 229 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 Doyoon! 230 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 Doyoon! 231 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 Stopp! 232 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 Det er for sent. 233 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 Beklager, men det er over. 234 00:30:30,873 --> 00:30:34,751 Dr. Koh. Jeg hadde ikke noe å gjøre med det som skjedde med Doyoon. 235 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 Det var mellom dr. Hyun og sekretær Yoon. 236 00:30:38,463 --> 00:30:41,925 Hold kjeft før jeg dreper dere alle. 237 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 Sewon, hva vil du gjøre? 238 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 Jeg skal synkronisere med Doyoon. 239 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 Forbind oss. 240 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 Hva? 241 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 Dr. Myungs hjernebølger overtar Doyoons hjerne. 242 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 Hvis nye hjernebølger forstyrrer, aktiveres Doyoons forsvarsmekanismer. 243 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 Da vil dr. Myungs hjernebølger fokusere på meg. 244 00:31:35,771 --> 00:31:41,527 Det er sinnssykt. Dr. Myungs hjernebølger er allerede forsterket av generatoren. 245 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 Bevisstheten din ødelegges før du kan gjøre noe. 246 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 Så snart hjernebølgene hans løper sammen med mine, 247 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 forsterker du mine bølgeparametere. 248 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 Dette er dobbelt selvmord. 249 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 Ingen menneskehjerne kan overleve så mye sjokk. 250 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 Du blir hjernedød med en gang. Du vil dø øyeblikkelig. 251 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 Du vet at hjernestrukturen min er annerledes. 252 00:32:03,423 --> 00:32:09,346 Jeg har gjort hjernesynker. Jeg har bygd opp toleranse for fremmede hjernebølger. 253 00:32:09,429 --> 00:32:11,682 Skadene mine vil leges raskt. 254 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 Ta hodeinnretning av dr. Myungs hode. Oppretthold hjernebølgenivået. 255 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 Slutt å si sinnssyke ting! 256 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 Modifiserer du systemet og noe går galt, kan du overbelaste det. 257 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Da kan hva som helst skje. 258 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 Doyoon, du, vi alle kan dø! 259 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 Det stemmer. 260 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 Hvis jeg ikke kan bringe Doyoon tilbake, vil du og alle vi andre dø. 261 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 Hvis du har kommet så langt, vet du om risikoene. 262 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 NØDUTSTYR 263 00:32:50,053 --> 00:32:51,680 Pokker. 264 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 Å, nei. 265 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Pokker. 266 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 Hva skal jeg hugge av først? 267 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 Nakken din? 268 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 Hendene? Føttene? 269 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 Dr. Myung. 270 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 Nei. 271 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Dr. Myung! 272 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 Doyoon, 273 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 jeg skal gå inn i hjernen din. 274 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 Ikke vær redd. 275 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 Ikke gjem deg eller røm. Bare hold ut. 276 00:36:11,839 --> 00:36:14,550 Vi ses snart, ok? 277 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 Dr. Myung! 278 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 Når dr. Myungs hjernebølger går over til mine, 279 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 maksimerer du stimuleringen. 280 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 Jeg vet ikke om jeg kan tidsberegne det riktig. 281 00:36:41,577 --> 00:36:46,498 Jeg skal prøve så godt jeg kan å signalisere med hånden. 282 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 Vi er klare. 283 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 Unnskyld meg. 284 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 Har vi møttes før? 285 00:38:35,148 --> 00:38:37,401 Vi møttes for lenge siden… 286 00:38:39,027 --> 00:38:40,821 …men du husker det neppe. 287 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 Hvor er vi? 288 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 Jeg gikk på skole her. 289 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 Jeg drømte om å bli hjerneforsker her. 290 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 Jeg drar hit iblant når jeg må klarne hodet. 291 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 Hva gjør du her nå? 292 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 Jeg venter… 293 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 …på sønnen min. 294 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 Jeg har aldri ventet sånn på noen før. 295 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 Har du barn? 296 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Jeg har en sønn. 297 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 Hvordan føles det å være far? 298 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Vel… 299 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 Jeg lurer alltid på… 300 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 …hvor han er, hva han gjør… 301 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 …og hva han tenker. 302 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 Jeg lurer på om han er ensom eller har det vondt. 303 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 Ja visst. 304 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 Du føler det alltid sånn. 305 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 Jo eldre barnet blir, 306 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 desto større sprang må foreldrene ta. 307 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 Du hadde en så sterk tilstedeværelse. 308 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 Du må være Sewon. 309 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 Ja, dr. Myung. 310 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 Sewon… 311 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 Det stemmer. 312 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 Så den personen jeg ventet på… 313 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 …var deg. 314 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 Ja, far. 315 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 Nå kan jeg forstå… 316 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 …følelser jeg ikke hadde før. 317 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Dr. Myung… 318 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 Nei, far. 319 00:41:52,888 --> 00:41:58,227 Vær så snill, tilgi meg for at jeg ikke har sett din kjærlighet til meg. 320 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 Dr. Myung... 321 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 …gjør meg én tjeneste til. 322 00:42:11,281 --> 00:42:13,075 Gi meg sønnen min tilbake. 323 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 Jeg bønnfaller deg. 324 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 Sewon… 325 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 Det er over. 326 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 Det er for sent, sønn. 327 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 Det er på tide at du aksepterer det. 328 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 Ser du den døren? 329 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 Når jeg går ut den døren, er det over. 330 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 Alt begynner på nytt. 331 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 Jeg skal gå over med Doyoon 332 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 og begynne på nytt. 333 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 Dra tilbake. Bare dra tilbake. 334 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 Dra tilbake. 335 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 Nei, det skal ikke skje. 336 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 Doyoon drar tilbake med meg. 337 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 Så dum du er. 338 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 Det er for sent å forstå dette. 339 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 Jeg er ikke den eneste du kan klandre for alt dette. 340 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 De fleste gir løfter om livet etter døden i sånne øyeblikk. 341 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 De sier: "Vi ses på den andre siden." 342 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 Dessverre kan jeg ikke si det til deg engang, 343 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 for det er ikke noe liv etter døden for meg. 344 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 Doyoon! 345 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 Doyoon. 346 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 Nei, Doyoon. Kom deg unna! 347 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 Hallo, Doyoon. 348 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 Det er over nå. 349 00:45:58,175 --> 00:45:59,510 Kom, så går vi. 350 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Doyoon. 351 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 Doyoon. 352 00:46:06,308 --> 00:46:07,476 Doyoon! 353 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 Doyoon, ikke gå! Nei! 354 00:46:15,734 --> 00:46:17,194 Doyoon! 355 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 Nå! 356 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 Doyoon! 357 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 Vent, hvordan kan du… 358 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 -Vær snill og stopp. -Stopp. 359 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 Vær snill og stopp. 360 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 Du kan ikke slå meg her. 361 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 Dr. Myung, dette er din første hjernesynkronisering. 362 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 Jeg har risikert livet med disse eksperimentene 363 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 helt siden Jaeyi falt i koma. 364 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 Er vi… 365 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 …inni hjernen din? 366 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Nei. 367 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 Nei, det er ikke mulig. 368 00:48:48,804 --> 00:48:50,764 Dette er min verden! 369 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 Jeg er mesteren! 370 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 Jeg er uendelig! 371 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 Jeg er uforgjengelig. 372 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 Jeg er uforgjengelig. 373 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 Jeg er udødelig. Dette kan ikke skje. 374 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 Jeg kan ikke dø! 375 00:49:05,821 --> 00:49:07,406 Jeg kan ikke… 376 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 Jeg kan ikke dø! 377 00:49:34,600 --> 00:49:36,852 Jeg vil ikke forgå! 378 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 Jeg kan ikke dø. 379 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 Jeg må leve videre… 380 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 …for menneskehetens skyld. 381 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 Hvil i fred, far. 382 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 Doyoon. 383 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 Doyoon! 384 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Doyoon Koh! 385 00:50:49,383 --> 00:50:50,384 Doyoon! 386 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 Doyoon! 387 00:51:08,402 --> 00:51:09,486 Doyoon! 388 00:51:12,990 --> 00:51:14,032 Doyoon. 389 00:51:31,175 --> 00:51:32,384 Doyoon. 390 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 Det er pappa. 391 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 Kom ut. 392 00:51:42,936 --> 00:51:44,021 Doyoon. 393 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 Sewon! 394 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 Sewon, våkne nå! 395 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 Sewon, våkne! Sewon! 396 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 Skru av bryterne, ellers dør vi alle! 397 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 Vi må dra nå, Doyoon. 398 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 Vi må dra nå. 399 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 Ikke gjør dette, Doyoon. 400 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 Doyoon? Det går bra. 401 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 Det går bra. 402 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 Vi må dra. 403 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 Det går bra. 404 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 Jaeyi. 405 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 Jeg tror Doyoon er… 406 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 …redd meg. 407 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 Nei. 408 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 Doyoon gjemmer seg i sin egen verden, 409 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 som du pleide å gjøre. 410 00:53:19,575 --> 00:53:23,412 La ham vite at pappa er her, så han føler seg trygg. 411 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Hvordan? 412 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 Det var… 413 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 …en sang jeg pleide å synge for ham. 414 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 Hva om vi synger den sangen? 415 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 Mor, søster 416 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 La oss bo ved elven 417 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 Der den gylne sanden 418 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 Skinner ved huset vårt 419 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 Gule løv synger 420 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 Utenfor bakdøren vår 421 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 Mor, søster 422 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 La oss bo ved elven 423 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 Bare vent. 424 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 Doyoon, kom hit. 425 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 Kom hit, Doyoon. 426 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 Jeg er lei for det. 427 00:55:30,163 --> 00:55:31,373 Jeg er lei for det. 428 00:55:32,541 --> 00:55:33,876 Jeg er lei for det. 429 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 Går det bra? 430 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 Takk… 431 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 …for at du holdt løftet. 432 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 Sewon! Sewon! 433 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 Sewon, våkne! 434 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 Sewon! 435 00:56:16,210 --> 00:56:17,294 Sewon! 436 00:56:17,961 --> 00:56:19,213 Sewon! 437 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 Doyoon, vi må dra nå. 438 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 Er du klar? Kom igjen. 439 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 Sewon! Sewon! 440 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 Vi må ut nå! Sewon! 441 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 Sewon! Sewon! 442 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 -Doyoon! -Sewon, vi må ut nå! Sewon! 443 00:56:50,452 --> 00:56:51,662 Doyoon! 444 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 Utstyret responderer ikke. Det fungerer ikke. 445 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 Kom deg ut og slå av hovedbryteren! 446 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 Doyoon! 447 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 Åpne døren! 448 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 Doyoon. 449 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Ingenting fungerer! 450 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 Sewon! 451 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 Sewon! 452 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 Namil. 453 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 Sewon. 454 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 Løp. 455 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 Kom deg ut herfra! 456 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 Sewon! 457 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 Sewon. 458 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 Sewon. 459 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 Sewon. 460 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 Doyoon. 461 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 Doyoon. 462 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 Doyoon. 463 00:59:39,371 --> 00:59:40,372 Doyoon! 464 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 Doyoon! 465 00:59:44,543 --> 00:59:45,544 Doyoon. 466 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 Pappa. 467 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 Ja, det er meg. Det er pappa! 468 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 Takk. 469 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 Takk… 470 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 …for at du overlevde. 471 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 Dr. Myung... Dr. Myung... 472 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 Går det bra med deg? 473 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Du tok din tid. 474 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 Jeg kom så fort jeg hørte det. 475 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 Ta fri noen dager og kom tilbake når du er klar. 476 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 Ja vel, sjef. 477 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 La oss få opp farta! 478 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 Få ryddet dette. Fort. 479 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 Skynd dere. 480 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 Hallo. 481 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 Vi har pågrepet alle de mistenkte. 482 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 -Kjør dem bort. -Ja vel. 483 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 Er alt bra med Doyoon? 484 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 Det går bra. 485 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 Det er over. 486 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 Ja, det er over. 487 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 JAEYI JUNG, VI VENTER PÅ DEN DAGEN VI MØTES IGJEN 488 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 Doyoon, si hei til mamma. 489 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 Sewon Koh her. 490 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 Juhyun Yoon har vært på rømmen, men vi har lokalisert ham. 491 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 Vi fant en som selger pass på svartebørsen. 492 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 Dere må ta ham. Han prøvde å drepe kona mi. 493 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 Dere må ta ham. 494 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 Teamet vårt er på vei til stedet der han skal møte selgeren. 495 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 Jeg ringer senere. 496 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 Ok. 497 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 Hvem der? 498 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 Hvem er du? 499 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 Sewon. 500 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 Der er du, jo. 501 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 BASERT PÅ "DR. BRAIN" WEBTOON AV HONG JACGA 502 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Tekst: Evy Hvidsten