1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Jaeyi. ¡Jaeyi! 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 ¡Jaeyi! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 ¡Doyoon! 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Jaeyi. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 ¿Qué es esto? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 ¿Dónde estamos, qué es este sitio? 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 ¿Qué hacemos aquí? No entiendo. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 Lo que te voy a decir va a ser duro. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 Tú eres científica, confío en que podrás entenderlo. 10 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 Si me lo explicas... 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 El cerebro de los dos está sincronizado. 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 ¿Cómo? 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,015 Puedo conectar con los fallecidos 14 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 mediante las ondas que genera el hipocampo. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 ¿Cómo has dicho? ¿Fallecidos? 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Jaeyi. 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Solo escúchame. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 ¿Estás diciéndome que estoy muerta? 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 No. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,697 No estás muerta. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,408 De ser así, vería tus recuerdos de Doyoon. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 Pero debo decirte que estás en coma. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 ¿Qué me ocurrió? 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 ¿Por qué razón acabé en coma? 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Porque intentaste quitarte la vida. 26 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 No. Yo no pude hacer eso. 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 No pensé en el suicidio. 28 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 Yo no os habría abandonado. Nunca habría hecho algo así. 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Jaeyi. 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Para encontrar a Doyoon, necesito que pienses. Dime. 31 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 ¿Recuerdas... 32 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 ...dónde está Doyoon? 33 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 ¿Por qué este lugar? 34 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 ¿Has recordado algo? 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 Me parece que buscaba algo, aunque, no sé... 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 No me acuerdo, no recuerdo qué buscaba. 37 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 ¡No lo sé, no entiendo a qué he venido hasta aquí! 38 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Jaeyi. Jaeyi. 39 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 Es difícil, pero inténtalo. 40 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 ¡Doyoon! 41 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 ¡Doyoon! 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 No sé. 43 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 No lo sé. 44 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 Vale, ya está. 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 Ya está. 46 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 ¿Qué hago? 47 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 Respira hondo, venga. Lo intentamos una vez más. ¿De acuerdo? 48 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 ¿Dices que al conectarte a un fallecido... 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 ...puedes ver claramente sus recuerdos? 50 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 ¿Por qué? 51 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 ¿Qué haces? 52 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jaeyi. 53 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 ¡Jaeyi! 54 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 Estoy en coma, cariño. 55 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 Así no puedo ayudarte en nada. 56 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 Esto es lo que debo hacer. 57 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 Jaeyi, no puedes hacerlo. Por favor. 58 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Me has pedido ayuda. 59 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 Y esta es la única opción. 60 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Solo prométeme esto. 61 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 Que le encontrarás. Prométemelo. 62 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Jaeyi, no. Por favor. No, para. 63 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 Por favor. Por favor. No lo hagas. 64 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 Muchas gracias por demostrar que nos querías. 65 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 No, no, no. ¡Jaeyi, no! 66 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 ¡Jaeyi! 67 00:05:09,226 --> 00:05:11,061 ¡Jaeyi! 68 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 ¡Jaeyi! 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 ¡Sewon! ¡Sewon! 70 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 Quieta, no, quieta, ¡no lo hagas! 71 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 Sewon, ya. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 ¡Jaeyi! ¡Jaeyi! 73 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Dr. Brain 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Tal vez... 75 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 ...haya otra manera de contar con ella. 76 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 ¿Qué manera? 77 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Yo estoy ante ti. 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Tienes razón. 79 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Debes pararme el corazón. 80 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 ¿Qué? 81 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 Puedo ver a Kangmu Lee, a diferencia de a otros sujetos. 82 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Hablo con él como si viviera. 83 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 De modo que, si replico el experimento 84 00:06:47,491 --> 00:06:48,700 como la primera vez, 85 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Jaeyi se me aparecerá. 86 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 Mira, aunque tuvieras razón en eso, un paro cardíaco es muy peligroso. 87 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 Podrías morir. 88 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 O veo los recuerdos de Jaeyi con claridad... 89 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 ...o no encontraré a Doyoon. 90 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 Ella sugirió lo mismo. 91 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 No le importó morir por salvarle. 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 ¿Y qué pasa si no logro resucitarte? 93 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 ¿Qué pasará con tu hijo entonces? 94 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 Namil. Tú sabes cómo hacerlo. 95 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 Además, voy a volver. 96 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Jaeyi y yo le vamos a encontrar. Juntos. 97 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 Baja mi temperatura corporal a 30 grados. 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 Vas a pararme el corazón. 99 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 Y me resucitas en cinco minutos. 100 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 CLÍNICA INFANTIL SAERA 101 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 CONSULTA DE LA DOCTORA 102 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 Nuestro programa está diseñado especialmente para niños como Doyoon. 103 00:08:41,938 --> 00:08:43,732 Como podrá ver, 104 00:08:43,815 --> 00:08:46,485 hasta la fecha nos avala un gran porcentaje de éxitos. 105 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 Doctora. El paciente de la 301 está convulsionando. 106 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 Perdóneme, ahora estoy con usted, ¿sí? 107 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 Glándula pituitaria... 108 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 RED MUNDIAL DE INSTALACIONES 109 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 COPIANDO ARCHIVOS 110 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 ¡Doyoon! 111 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 ¡Doyoon! 112 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 ¡Doyoon! 113 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 ¡Doyoon! 114 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 ¡Doyoon! 115 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 ¡Doyoon! ¡Doyoon! 116 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 ¿Qué está haciendo? 117 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Ábrame ahora mismo. He visto a Doyoon ahí dentro. 118 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Mire, le ruego que se calme un poco. Creo que está muy alterada 119 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 - y eso no es bueno. - ¡No, yo le acabo de ver! 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 ¡Así que abra la puerta! 121 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Claro. 122 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Doyoon, hijo. 123 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 ¿Señora? Acabó la visita. 124 00:12:09,897 --> 00:12:12,316 Sewon, por favor, contesta al teléfono. 125 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 Sí, ¿quién es? 126 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 Vengo de parte de la doctora. 127 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 Se fue muy nerviosa y le ha mandado unas pastillas. 128 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Muy amable. 129 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 Quiere que vigile que se las toma antes de irme, señora. 130 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Listo. 131 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Dice que se las trague todas. 132 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 ¿Qué? 133 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 ¡Márchese! ¿Qué está haciendo? 134 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 PADRE DE DOYOON 135 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 No puedo dejar ningún cabo suelto. 136 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 Todos creerán que quisiste seguir a tu hijo a la otra vida. 137 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Nosotros cuidaremos muy bien de Doyoon. 138 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 ALERTA 139 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 ¡Sewon! ¡Sewon! 140 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Despierta. 141 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 ¡Sewon! ¡Sewon! 142 00:16:45,756 --> 00:16:48,550 ¡Despierta! ¡Despierta! 143 00:16:53,472 --> 00:16:55,557 ¡Sewon! 144 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 ¡Sewon! ¡Sewon! 145 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 ¡Sewon! 146 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Jaeyi. 147 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Jaeyi. 148 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Jaeyi. 149 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 Jaeyi. 150 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 151 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 ¿Jaeyi? 152 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Toma. 153 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 ¿Qué? 154 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 Arriba, corre. 155 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 Espera un segundo. 156 00:18:57,679 --> 00:18:59,556 Creo que esto es una empresa del doctor Myung. 157 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 Se parece a uno de los recuerdos de Jaeyi. 158 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 Sí, dígame. 159 00:19:16,657 --> 00:19:18,408 Sí, perdone. Un segundo. 160 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 La inspectora. 161 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 Tenemos una pista. 162 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 "Turritopsis". 163 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Debemos buscar alguna sociedad 164 00:19:26,792 --> 00:19:28,919 que lleve ese nombre. O, tal vez, "Medusa roja". 165 00:19:29,753 --> 00:19:31,338 Podría ser una empresa de material científico 166 00:19:31,421 --> 00:19:34,258 o incluso una fundación para investigar algo. 167 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 Como "Medusa roja", nada. 168 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 Pero veo una empresa de capital mixto que se llama "Turritopsis". 169 00:19:45,936 --> 00:19:48,063 Su nuevo experimento será más ambicioso que todo lo que yo haya hecho. 170 00:19:48,146 --> 00:19:49,982 Y más sofisticado. 171 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 Y el entorno donde lo hagan es de suma importancia. 172 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 Ha de estar alejado de zonas residenciales. 173 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 Para evitar cualquier estímulo del exterior. 174 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Y sin interferencias electrónicas. 175 00:20:03,912 --> 00:20:05,414 Bajo tierra, quizá. 176 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 Déjeme ver... 177 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 Ya lo tengo. 178 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 Está en Inje. 179 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Hay un búnker en el interior de un túnel. 180 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 Justo. Tiene que ser ahí. 181 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 Espere un segundo. 182 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 Según dice aquí el sitio está abandonado. 183 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 ¿Qué? 184 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 Bueno, no perdamos tiempo. 185 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 Ya sabemos dónde es. Vayamos cuanto antes. 186 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 Voy a pedir refuerzos. 187 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 Sí. 188 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 En marcha. 189 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 Gracias. 190 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 Doctor Myung, ¿cómo se encuentra hoy, señor? 191 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 De maravilla. 192 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Hoy el sueño y la ambición de mi vida se verán cumplidos. 193 00:21:59,236 --> 00:22:00,946 A partir de este momento, 194 00:22:01,029 --> 00:22:05,409 muchas más personas podrán soñar sin ningún límite que los frene. 195 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 ALTA TENSIÓN 196 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 Adelante. 197 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 - Le ayudo a levantarse. - Sí. 198 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 Procedo a colocarle el casco... 199 00:23:16,230 --> 00:23:19,483 Hemos identificado al niño desaparecido hace dos años. 200 00:23:19,566 --> 00:23:22,361 Lo trataban en la clínica infantil Saera. 201 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Espere. 202 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 ¿Sabe usar una pistola? 203 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 No, no. 204 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 Yo sí sé. 205 00:24:06,154 --> 00:24:07,364 PROHIBIDO EL PASO 206 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 ÁREA RESTRINGIDA 207 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 Está abierto. 208 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 La muerte ha sido reciente. 209 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 Con arma de fuego. 210 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 Confirma que no estamos solos. 211 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 ¿Qué es este sitio? 212 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 ¿Qué demonios estarán haciendo aquí? 213 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Por aquí. 214 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 Están consumiendo muchísima energía. 215 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 Han activado el generador. 216 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 La transferencia se iniciará con el pico de potencia. 217 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 Y ya será tarde. 218 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 ¿Y cómo sabemos dónde se encuentra? 219 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 Tiene que estar más abajo. 220 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Cuando más subterráneo, menos interferencias por ondas. 221 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 ¿Qué te creías? ¿Que iba a ser tu perrito faldero? 222 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 ¿Al que después matarías? 223 00:27:26,021 --> 00:27:28,148 Ahora que veo que has llegado a tanto, 224 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 tengo que admitir que te había subestimado. 225 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 ¿Sí? Qué gracioso eres. 226 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 ¿No te has dado cuenta de lo que pienso hacer contigo? 227 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 ¿Qué tal si guardas esa arma y renegociamos nuestro acuerdo? 228 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 No. Demasiado tarde, secretario. 229 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Ya tengo mis propios planes. 230 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Cojo al niño, y me largo. 231 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Después ya llegaré a un acuerdo con tus superiores. 232 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 Pero tú... hasta aquí has llegado. 233 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Hijo de puta. 234 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 ¿Aún te resistes, desgraciado? 235 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 ¡Alto ahí! 236 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 El niño lo primero. 237 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 ¡Doyoon! 238 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 Tengo que sacarle de ahí. 239 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 ¡Doyoon! 240 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 ¡Doyoon! 241 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 ¡Quieta! 242 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 Demasiado tarde. 243 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 Lo siento en el alma, pero ya no hay nada que hacer. 244 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 Doctor Koh. 245 00:30:32,416 --> 00:30:34,751 Yo no he tenido nada que ver con lo que le han hecho a tu hijo. 246 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 Todo ha sido cosa de la doctora Hyun y el secretario. 247 00:30:38,463 --> 00:30:39,756 No abráis la boca... 248 00:30:40,424 --> 00:30:41,925 ...u os mato uno a uno. 249 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 ¿Qué piensas hacer? 250 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 Conectarme con Doyoon. 251 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 Sincronízanos. 252 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 ¿Qué? 253 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 El doctor Myung se está apropiando del cerebro de Doyoon. 254 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 Si interfieren ondas nuevas, se activará un mecanismo de defensa. 255 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 Entonces las ondas del doctor Myung... se centrarán en mí. 256 00:31:35,771 --> 00:31:37,523 ¡No, no, eso es una locura! 257 00:31:38,315 --> 00:31:41,527 Las ondas del doctor ya están muy amplificadas por el generador. 258 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 Quedarás inconsciente antes de poder hacer nada. 259 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 En cuanto sus ondas converjan con las mías, 260 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 amplifica mis parámetros al máximo. 261 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 ¡Eso que estás diciendo es un doble suicidio! 262 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 Tu cerebro no soportaría semejante barbaridad. 263 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 El fallo sería instantáneo. ¡Morirás si lo haces! 264 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 Mi cerebro... tiene otra estructura. 265 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 He hecho varias sincronizaciones ya. 266 00:32:07,094 --> 00:32:09,346 He generado tolerancia hacia el proceso. 267 00:32:09,429 --> 00:32:11,682 Me recupero muy rápidamente. 268 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 Venga, quítale el casco al doctor Myung y mantén los niveles de onda. 269 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 ¡Deja de decir chorradas! 270 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 Si manipuláis el sistema, lo vais a sobrecargar. 271 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 ¡No quiero ni pensar en lo que podría suceder! 272 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 ¡Doyoon, vosotros, todos nosotros, vamos a morir aquí abajo! 273 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 Correcto. 274 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 Si no traigo de vuelta a Doyoon, moriremos, sintiéndolo mucho. 275 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 En los riesgos debisteis haber pensado antes. 276 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 USAR EN CASO DE INCENDIO 277 00:32:50,053 --> 00:32:51,180 Mierda. 278 00:34:04,461 --> 00:34:05,420 No. 279 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 ¡Qué fatalidad! 280 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 ¿Qué te corto primero? 281 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 ¿El cuello? 282 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 ¿Las manos? ¿Los pies? 283 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 Doctor Myung. 284 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 No. 285 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 ¡Doctor Myung! 286 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 Doyoon, hijo. 287 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 Soy tu padre. Voy a adentrarme en tu mente ahora. 288 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 No tengas miedo de nada. 289 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 No debes huir, tú quédate conmigo. 290 00:36:11,839 --> 00:36:14,091 Pronto estaré contigo. 291 00:36:16,385 --> 00:36:17,886 ¡Doctor Myung! 292 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 En cuanto mis ondas y las del doctor se entrelacen, 293 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 aumenta al máximo la estimulación. 294 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 No sé si sabré hacerlo en el punto exacto. 295 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 Estate atento. 296 00:36:44,913 --> 00:36:46,498 Yo te haré alguna señal. 297 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 Todo listo. 298 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 Perdone. 299 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 ¿Nos conocemos de algo usted y yo? 300 00:38:35,148 --> 00:38:37,401 Eso sucedió hace muchos años. 301 00:38:39,027 --> 00:38:40,821 Puede que ya no se acuerde. 302 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 ¿Qué lugar es este? 303 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 Aquí estudié yo. 304 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 Es el lugar donde, por vez primera, investigué la mente humana. 305 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 Y regreso cuando siento que necesito apaciguar la mente. 306 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 ¿Y a qué ha venido usted ahora? 307 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 Estoy esperando a una persona. 308 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 A mi hijo. 309 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 Nunca antes había esperando a nadie, esta es la primera vez. 310 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 ¿Y usted? ¿Tiene algún hijo? 311 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Sí, tengo uno. 312 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 ¿Sí? ¿Y qué se siente al ser padre de un niño? 313 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Siento... 314 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 ...mucha preocupación. 315 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 Por dónde estará, qué hará... 316 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 ...por saber en qué pensará... 317 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 o por si sentirá dolor o soledad. 318 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 Lógico. 319 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 Y cada vez se hará más duro. 320 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 Y, a medida que van creciendo, 321 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 mayores son los sacrificios que han de hacer los padres. 322 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 Fuiste una figura importante. Un ejemplo a seguir. 323 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 Tú eres Sewon, ¿verdad? 324 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 El mismo. 325 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 Tú eres Sewon. 326 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 ¡Claro! 327 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 Así que el hijo al que había esperado tanto... 328 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 ...estaba aquí delante. 329 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 Sí, así es. 330 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 Solo que ahora... 331 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 ...entiendo emociones que no podía sentir antes. 332 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Doctor Myung... 333 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 No, "padre". 334 00:41:52,888 --> 00:41:54,598 Pido que me perdones... 335 00:41:56,016 --> 00:41:58,227 ...por ignorar tu amor por mí. No supe reconocerlo. 336 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 Y... 337 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 En nombre de ese amor, escucha. 338 00:42:11,281 --> 00:42:13,075 Quiero que me devuelvas a Doyoon. 339 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 Por favor te lo ruego. 340 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 No, Sewon. 341 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 Tus ruegos son inútiles. 342 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 Eso ya está decidido, hijo. 343 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 Lo mejor para todos será que aceptes su destino. 344 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 Mira, ¿ves esa puerta de ahí, hijo? 345 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 En cuanto la haya atravesado, finalmente todo habrá terminado. 346 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 Y al mismo tiempo, todo volverá a comenzar. 347 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 Así es. Voy a cruzar hacia el otro lado con Doyoon... 348 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 y así volveré a empezar desde el principio. 349 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 Y ahora vete, vete, anda. 350 00:43:47,127 --> 00:43:48,962 Vuelve a tu casa. 351 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 Lo siento. No lo permitiré, padre. 352 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 Doyoon va a regresar conmigo. 353 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 Solo has sido un necio. 354 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 Lo siento, tu revelación llega con retraso. 355 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 Espero que ahora no intentes culparme a mí únicamente de esto. 356 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 La mayoría de la gente promete cosas sobre la muerte en estas ocasiones. 357 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 Dicen: "Nos veremos en la otra vida". 358 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 Yo, en este caso, no te voy a decir nada parecido a eso. 359 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 ¿Por qué? Porque no voy a morir nunca. 360 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 ¡Doyoon, hola! 361 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 Doyoon. 362 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 Doyoon, no. ¡Huye de aquí! 363 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 Doyoon, ¿cómo estás? 364 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 El gran final del que te hablé llega hoy. 365 00:45:58,175 --> 00:45:59,343 Vámonos, venga. 366 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Doyoon. 367 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 Doyoon. 368 00:46:06,308 --> 00:46:07,476 ¡Doyoon! 369 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 ¡Doyoon, no! ¡Doyoon, no vayas! 370 00:46:15,734 --> 00:46:17,194 ¡Doyoon! 371 00:46:26,036 --> 00:46:27,454 No entres ahí. 372 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 ¡Doyoon! 373 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 374 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 - Por favor, deje al niño. - Por favor, deje al niño. 375 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 Por favor, deje al niño. 376 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 En esto precisamente no me puedes vencer. 377 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 ¿No te das cuenta? Esta es tu primera sincronización. 378 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 Me he jugado la vida con estos ensayos 379 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 desde que Jaeyi acabó en coma. 380 00:48:25,030 --> 00:48:26,031 ¿Qué? 381 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 No puede ser. 382 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 ¿Quieres decir, 383 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 que estamos ahora dentro de tu mente? 384 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 No, no, no. 385 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 No puede ser cierto, no. 386 00:48:48,804 --> 00:48:50,764 ¡Este es mi mundo! 387 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 ¡Aquí yo soy el amo! 388 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 ¡Yo soy infinito, eterno! 389 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 Soy inmortal. 390 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 He alcanzado la eternidad. 391 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 Soy un ser inmortal. Solo es un ardid. 392 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 Soy inmortal. 393 00:49:05,821 --> 00:49:07,489 ¡No puedo morir! 394 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 Yo soy eterno. 395 00:49:34,600 --> 00:49:37,144 ¡Nunca voy a dejar de existir! 396 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 Yo no puedo morir. 397 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 Tengo que vivir, 398 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 ¡por el bien de la humanidad! 399 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 Ve con Dios, padre. 400 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 ¿Hijo? 401 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 ¡Hijo! 402 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 ¡Ven, Doyoon! 403 00:50:49,383 --> 00:50:50,384 ¡Doyoon! 404 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 ¡Doyoon! 405 00:51:08,402 --> 00:51:09,486 ¡Doyoon! 406 00:51:12,990 --> 00:51:14,032 ¿Doyoon? 407 00:51:31,175 --> 00:51:32,384 ¿Doyoon? 408 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 Soy papá. 409 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 Vamos, sal. Tranquilo. 410 00:51:42,936 --> 00:51:44,021 Doyoon. 411 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 ¡Sewon! 412 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 ¡Sewon, despierta! 413 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 ¡Despierta! ¡No! 414 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 ¡Baja los interruptores, vamos a morir todos! 415 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 Debemos irnos ya. 416 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 ¡Tenemos que irnos! 417 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 No, no me hagas esto. 418 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 Doyoon... No pasa nada. 419 00:52:20,724 --> 00:52:22,476 Tranquilo, ya está, ¿de acuerdo? 420 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 Debemos irnos. 421 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 No pasa nada. 422 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 Jaeyi. 423 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 Me parece... 424 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 ...que me tiene miedo. 425 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 No es así. 426 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 ¿No te das cuenta? Doyoon está metido en su mundo. 427 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 Igual que hacías tú. 428 00:53:19,575 --> 00:53:21,743 Hazle saber que estás de su lado. 429 00:53:21,827 --> 00:53:23,412 Eso le tranquilizará. 430 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 ¿Y qué hago? 431 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 Había... 432 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 ...una canción que le gustaba cuando estaba asustado. 433 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 Podríamos cantársela. 434 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 Madre, hermana 435 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 Vivamos junto al río 436 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 Donde la arena dorada 437 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 Resplandece en el jardín 438 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 Las hojas caen 439 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 En la puerta trasera 440 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 Madre, hermana 441 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 Vivamos junto al río 442 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 Ahora espera un poco. 443 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 Ven conmigo. 444 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 Ven conmigo, Doyoon. 445 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 Perdóname. 446 00:55:29,663 --> 00:55:31,373 Perdóname. 447 00:55:32,040 --> 00:55:34,710 Perdóname. 448 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 ¿Estás bien? 449 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 Muchas gracias... 450 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 ...por cumplir tu promesa. 451 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 ¡Sewon! ¡Sewon! 452 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 ¡Sewon, reacciona! 453 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 ¡Sewon! 454 00:56:16,210 --> 00:56:17,294 ¡Sewon! 455 00:56:17,961 --> 00:56:19,213 ¡Sewon! 456 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 Hijo, tenemos que irnos de aquí. 457 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 ¿Estás listo? Corre. 458 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 ¡Sewon! ¡Sewon! 459 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 ¡Levántate! ¡Venga! ¡Nos vamos! 460 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 ¡Corre, hay que salir de aquí! 461 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 - ¡Doyoon! - ¡Sewon, hay que salir de aquí, venga! 462 00:56:50,452 --> 00:56:51,662 ¡Mi hijo! 463 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 ¡Cuidado! ¡La máquina no responde! ¡Está averiada! 464 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 ¡Ahí, baja el disyuntor! 465 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 ¡Doyoon! 466 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 ¡Ábrenos! 467 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 Doyoon. 468 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 ¡Mierda, no funciona este trasto! 469 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 ¿Qué? 470 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 ¡Sewon! 471 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 Namil. 472 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 Sewon. 473 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 Vete. 474 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 ¡Sal de aquí! ¡Vamos, vete! 475 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 No... ¡Sewon! 476 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 Sewon. 477 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 Sewon. 478 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 Despierta. 479 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 Doyoon. 480 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 Doyoon. 481 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 Doyoon. 482 00:59:39,371 --> 00:59:40,372 ¡Doyoon! 483 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 ¡Doyoon! 484 00:59:44,543 --> 00:59:45,544 Doyoon. 485 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 Papá... 486 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 Sí, papá. Soy papá. ¡Papá! Dios mío. Mi pequeño. 487 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 Gracias. 488 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 Dios mío... 489 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 Gracias. 490 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 El doctor Myung... ¿Dónde está? 491 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 ¿Y esa herida? 492 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Cuánto has tardado. 493 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 Bueno, he venido en cuanto me he enterado. 494 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 Tómate unos días y vuelve cuando estés lista. 495 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 Sí, eso voy a hacer. 496 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 ¡Vamos, muchachos! 497 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 No os dejéis ni un solo indicio. 498 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 ¡Rápido! ¡Rápido! 499 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 Hola. 500 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 Hemos detenido a todos los responsables. 501 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 - Lleváoslos. - Sí, señora. 502 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 ¿Su hijo cómo está? 503 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 Bien. Muchas gracias. 504 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 Ya acabó todo. 505 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 Así es. Se acabó. 506 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 HASTA EL DÍA EN QUE NOS REUNAMOS DE NUEVO 507 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 Doyoon. Tu madre está aquí. 508 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 Sí, Sewon Koh. 509 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 El señor Yoon escapó, pero tenemos una pista. 510 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 De un falsificador de pasaportes. 511 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 Encuéntrenlo. Fue él quien intentó matar a mi esposa. 512 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 Hágalo por mí. 513 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 Mis hombres están llegando al lugar donde se oculta. 514 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 Le tendré al tanto. 515 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 Gracias. 516 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 ¿Quién hay ahí? 517 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 ¿Quién es usted? 518 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 Sewon Koh. 519 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 Aquí estás. 520 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 BASADA EN EL WEBTOON "DR. BRAIN" DE HONG JAC-GA 521 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Traducido por Álvaro Méndez