1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Jaeyi. 2 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 Doyoon. 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Jaeyi. 4 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 Wat is dit? 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 Waar zijn we? 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Hoe is dit mogelijk? 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 Wat ik ga zeggen is moeilijk te bevatten. 8 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 Je was een wetenschapper, dus je zult het begrijpen. 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 Waar heb je het over? 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 We zitten nu in een hersensynchronisatie. 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 Wat? 12 00:00:54,388 --> 00:00:59,101 Ik synchroniseerde via hersengolven met iemand die net dood was. 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 Wacht. Met een dode? 14 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Jaeyi. 15 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Luister. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 Zeg je dat ik dood ben? 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Nee. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,697 Je bent niet dood. 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,408 Dan had ik je herinneringen van Doyoon gezien. 20 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 Je ligt in coma. 21 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 Wat is er gebeurd? 22 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 Waarom lig ik in coma? 23 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Je probeerde zelfmoord te plegen. 24 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 Nee. Dat kan niet. 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 Waarom zou ik dat doen? 26 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 Waarom zou ik jullie achterlaten? Dat zou ik nooit doen. 27 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Jaeyi. 28 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Als we Doyoon willen vinden, moet je rustig worden. 29 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Weet je nog… 30 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 …waar Doyoon nu is? 31 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 Wat doen we hier? 32 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Herinner je je iets? 33 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Hè? 34 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 Volgens mij zocht ik hier iets… 35 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 …maar ik weet niet meer wat. 36 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 Ik weet niet waarom ik hier ben. 37 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Jaeyi. 38 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 Ik weet dat het moeilijk is, maar we proberen het opnieuw. 39 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Doyoon. 40 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Doyoon. 41 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Ik kan het niet. 42 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 Ik kan het niet. 43 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 Het geeft niet. 44 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 Het geeft niet. 45 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 Wat moeten we doen? 46 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 Haal diep adem. We proberen het nog één keer, oké? 47 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 Je zei dat de synchronisatie met de dode… 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 …ervoor zorgde dat je zijn herinneringen zag. 49 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Hè? 50 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Nee. 51 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jaeyi. 52 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 Ik lig in coma. 53 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 Zo kan ik niemand helpen. 54 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 Laat me los. 55 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 Niet zo, Jaeyi. Dat mag je niet doen. 56 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Je zei dat je mijn hulp nodig had. 57 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 Laat me je helpen. 58 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Beloof me… 59 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 …dat je onze zoon zult vinden. 60 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Nee, alsjeblieft. 61 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 Nee. Alsjeblieft. 62 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 Dank je dat je me laat zien dat je om me geeft. 63 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Nee, Jaeyi. 64 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Jaeyi. 65 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 Sewon. 66 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 Hou alsjeblieft op, Sewon. 67 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 Jaeyi. 68 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Dr. Brain 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Misschien… 70 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 …is er een manier om haar hier te houden. 71 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 Wat bedoel je? 72 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Ik ben hier nu toch ook? 73 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Ja. 74 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Je moet mijn hart stoppen. 75 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 Hè? 76 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 Kangmu Lee is de enige van de proefpersonen die ik kan zien. 77 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Ik kan met hem praten alsof hij leeft. 78 00:06:45,531 --> 00:06:48,700 Als we de synchronisatie precies als de eerste kunnen uitvoeren… 79 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 …kan ik Jaeyi misschien ook zien. 80 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 Ook al zou je gelijk hebben, een hartstilstand veroorzaken is te riskant. 81 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 Je kunt doodgaan. 82 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 Ik moet Jaeyi's herinneringen duidelijk zien. 83 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 Alleen dan kan ik Doyoon vinden. 84 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 Jaeyi zei hetzelfde. 85 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 Zo ver wilde ze gaan om hem te redden. 86 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 Wat als ik je niet terug kan halen? 87 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 Wat gebeurt er dan met Doyoon? 88 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 Namil… je kunt dit. 89 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 Ik kom zeker terug. 90 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Jaeyi en ik gaan Doyoon zoeken en we zullen samen zijn. 91 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 Mijn lichaamstemperatuur moet naar 30 graden. 92 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 Stop mijn hart. 93 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 Wacht vijf minuten voor je me terughaalt. 94 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 KINDERKLINIEK SAERA 95 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 DOKTERSKAMER 96 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 Ons programma is speciaal ontworpen voor kinderen als Doyoon. 97 00:08:41,938 --> 00:08:46,485 Zoals u ziet, is dit door een groot aantal gevallen bewezen. 98 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 Dokter, Hyunju in kamer 301 heeft een aanval. 99 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 Sorry. Kunt u even wachten? 100 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 Turritopsis… 101 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 WERELDWIJD NETWERK VAN FACILITEITEN 102 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 BESTANDEN KOPIËREN 103 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 Doyoon. 104 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 Wat is er? 105 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Doe die deur open, nu. Doyoon is daar. 106 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Waar hebt u het over? U moet rustig worden. 107 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 U bent een beetje te gespannen nu. -Maar ik zag hem. 108 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Doe die deur nu open. 109 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Goed. 110 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Doyoon. 111 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 Nu is het welletjes, toch? 112 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 Sewon, neem op. 113 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 Wie is daar? 114 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 Ik ben van de kliniek. 115 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 Dr. Hyun heeft u iets voorgeschreven. 116 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Dank u wel. 117 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 Ze zei dat ik moest kijken of u ze innam. 118 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Goed zo? 119 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 U moest ze allemaal innemen. 120 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Wat? 121 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 Ga alstublieft weg. Wie bent u? 122 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 DOYOONS VADER 123 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Ik moet geen losse eindjes achterlaten. 124 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 Iedereen zal denken dat je je zoon bent gevolgd naar het hiernamaals. 125 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 We zullen goed voor Doyoon zorgen. 126 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 ALARM 127 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 Sewon. 128 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Word wakker. 129 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Sewon. 130 00:16:45,756 --> 00:16:48,383 Word wakker. 131 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Sewon. 132 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Jaeyi. 133 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 134 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 We moeten meteen naar boven. 135 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Wat? 136 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 We moeten naar boven. 137 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 Wacht, wat is dit? 138 00:18:57,679 --> 00:18:59,515 Een financieringsbedrijf van dr. Myung. 139 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 Het lijkt op het bedrijf in Jaeyi's herinneringen. 140 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 Met Ji Un Choi. 141 00:19:16,657 --> 00:19:18,408 Inspecteur Choi. Een moment. 142 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 Ze is aan de lijn. 143 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 We hebben een aanwijzing. 144 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Turritopsis. 145 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Een bedrijf of onderzoekscentrum… 146 00:19:26,792 --> 00:19:28,919 …genaamd Turritopsis of Red Jellyfish. 147 00:19:29,753 --> 00:19:34,258 Voor medische apparatuur of iets wat met onderzoek te maken heeft. 148 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 Niet verbonden aan Red Jellyfish… 149 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 …maar ik zie een internationale joint venture genaamd Turritopsis. 150 00:19:45,936 --> 00:19:49,982 Hun volgende experiment zal verder gaan dan wat ik deed. Veel geavanceerder. 151 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 De testomgeving is erg belangrijk. 152 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 Ver van woonwijken of commerciële gebieden. 153 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 Externe prikkels moeten worden geminimaliseerd. 154 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Geen elektronische interferentie. 155 00:20:03,912 --> 00:20:05,414 Ondergronds, zoals metrotunnels. 156 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 Ik zal ernaar kijken. 157 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 Ik heb iets gevonden. 158 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 Inje, Gangwon-do. 159 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Ze hebben een bunker in een tunnel. 160 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 Dat moet het zijn. 161 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 Wacht. 162 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 Deze locatie is gesloten. 163 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Wat? 164 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 We hebben hier geen tijd voor. 165 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 We hebben de locatie, we moeten nu gaan. 166 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 Ik vraag versterking. 167 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 Oké. 168 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Kom. 169 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 Hallo. 170 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 Dr. Myung, hoe voelt u zich? 171 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 Geweldig. 172 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Vandaag worden mijn droom en missie werkelijkheid. 173 00:21:59,236 --> 00:22:05,409 Vanaf nu kunnen ontelbare anderen eeuwigdurende dromen hebben. 174 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 HOOG VOLTAGE 175 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 Ik ben klaar. 176 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 Zal ik helpen? -Goed. 177 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 Ik sluit het apparaat aan op uw schedel. 178 00:23:16,230 --> 00:23:17,731 We weten wie het kind is. 179 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 Jung Hwan Park, al twee jaar vermist. 180 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 Hij werd in kinderkliniek Saera behandeld. 181 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Wacht. 182 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 Weet u hoe u een wapen moet gebruiken? 183 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 Nee. 184 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 Ik wel. 185 00:24:06,154 --> 00:24:07,364 GEEN TOEGANG 186 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 VERBODEN TERREIN 187 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 De deur is open. 188 00:25:00,417 --> 00:25:04,254 Ze zijn nog niet lang dood. Ze zijn doodgeschoten. 189 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 Dan zijn we niet de enigen hier. 190 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 Wat is dit? 191 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 Wat is hier aan de hand? 192 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Daar. 193 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 Ze gebruiken nu een enorme hoeveelheid elektriciteit. 194 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 De generator zal wel aanstaan. 195 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 Als hij helemaal is opgeladen, begint de transfer. 196 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 Dan is het te laat. 197 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 Welke kant moeten we op? 198 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 Er moet een weg naar beneden zijn. 199 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Hoe verder onder de grond, hoe minder interferentie. 200 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 Dacht je dat ik gewoon je schoothondje was? 201 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 Dat je zo gemakkelijk van me af kwam? 202 00:27:26,104 --> 00:27:31,026 Ik geef toe, ik dacht niet dat je zover zou komen. 203 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 Wat? 'Geef toe'? 204 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 Ik denk niet dat je de situatie begrijpt. 205 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 Leg dat maar weg, dan onderhandelen we opnieuw. 206 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 Daar is het te laat voor. 207 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Ik heb mijn eigen plannen. 208 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Ik haal het kind en ga ervandoor. 209 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Dan sluit ik een deal met je bazen. 210 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 Dit was het dan voor je. 211 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Vuile hufter. 212 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 Vuile hufter. Domoor. 213 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 Blijf staan. 214 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 Ga je kind halen. Snel. 215 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Doyoon. 216 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 Ik moet hem nu weghalen. 217 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 Doyoon. 218 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 Stop. 219 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 Het is te laat. 220 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 Sorry, het is voorbij. 221 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 Dr. Koh. 222 00:30:32,416 --> 00:30:34,751 Ik had niks te maken met wat met Doyoon is gebeurd. 223 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 Dit was iets tussen dr. Hyun en secretaris Yoon. 224 00:30:38,463 --> 00:30:41,925 Hou je mond dicht voor ik jullie allemaal afmaak. 225 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 Sewon, wat ga je doen? 226 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 Ik ga synchroniseren met Doyoon. 227 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 Verbind ons. 228 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 Wat? 229 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 Dr. Myungs hersengolven nemen Doyoons hersens over. 230 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 Door nieuwe golven wordt zijn afweermechanisme geactiveerd. 231 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 Dan richten dr. Myungs hersengolven zich op mij. 232 00:31:35,771 --> 00:31:37,523 Dat is krankzinnig. 233 00:31:38,315 --> 00:31:41,527 Dr. Myungs hersengolven zijn al versterkt door de generator. 234 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 Je bewustzijn gaat kapot voor je iets kunt doen. 235 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 Zo gauw zijn hersengolven met de mijne convergeren… 236 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 …versterk je mijn golfwaarden maximaal. 237 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 Dat is dubbele zelfmoord. 238 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 Menselijke hersens kunnen zo'n grote schok niet aan. 239 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 Je bent meteen hersendood. Je sterft direct. 240 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 Maar je weet dat mijn hersenstructuur anders is. 241 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 Ik heb al meerdere synchronisaties gedaan. 242 00:32:07,094 --> 00:32:09,346 Ik heb tolerantie opgebouwd voor vreemde golven. 243 00:32:09,429 --> 00:32:11,682 Ik herstel snel van schade. 244 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 Haal het apparaat van dr. Myungs hoofd. Hou dezelfde hersengolfwaarden. 245 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 Praat niet zo'n onzin. 246 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 Als je het systeem wijzigt en er iets misgaat, kan het op tilt slaan. 247 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Je weet niet wat er dan gebeurt. 248 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 Doyoon, jij, wij allemaal kunnen sterven. 249 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 Inderdaad. 250 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 Als ik Doyoon niet kan terughalen, sterven we allemaal. 251 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 Als je zover bent gekomen, ken je de risico's. 252 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 NOODKAST 253 00:32:50,053 --> 00:32:51,680 Verdomme. 254 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 O, nee. 255 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Shit. 256 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 Wat zal ik er eerst afhakken? 257 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 Je nek? 258 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 Je handen? Je voeten? 259 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 Dr. Myung. 260 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 Nee. 261 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Dr. Myung. 262 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 Doyoon… 263 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 …ik ga zo je hersens in. 264 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 Niet bang zijn. 265 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 Niet weglopen. Hou gewoon vol. 266 00:36:11,839 --> 00:36:14,550 Ik zie je snel, oké? 267 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 Dr. Myung. 268 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 Als dr. Myungs hersengolven naar de mijne overgaan… 269 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 …versterk je de stimulatie maximaal. 270 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 Ik weet niet of ik de timing goed krijg. 271 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 Ik zal proberen… 272 00:36:44,913 --> 00:36:46,498 …je een teken te geven. 273 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 We zijn klaar. 274 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 Pardon. 275 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 Kennen we elkaar? 276 00:38:35,148 --> 00:38:40,821 Van lang geleden, maar dat weet je waarschijnlijk niet meer. 277 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 Waar zijn we? 278 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 Ik ben hier naar school gegaan. 279 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 Ik wilde hier voor het eerst hersenwetenschapper worden. 280 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 Ik kom hier af en toe als ik mijn gedachten moet ordenen. 281 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 Wat doe je hier nu? 282 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 Ik wacht… 283 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 …op mijn zoon. 284 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 Ik heb nog nooit zo op iemand gewacht. 285 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 Heb jij kinderen? 286 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Ik heb een zoon. 287 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 Hoe voelt het om vader te zijn? 288 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Nou… 289 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 Ik vraag me altijd af… 290 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 …waar hij is, wat hij doet… 291 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 …wat hij denkt. 292 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 Ik vraag me af of hij eenzaam is of pijn lijdt. 293 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 Juist. 294 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 Zo voel je je altijd. 295 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 Hoe ouder het kind wordt… 296 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 …hoe meer de ouders zich moeten inzetten. 297 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 Je was zo'n sterke en fijne aanwezigheid. 298 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 Jij bent vast Sewon. 299 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 Ja, dr. Myung. 300 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 Sewon… 301 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 Inderdaad. 302 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 De persoon op wie ik wachtte… 303 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 …was jij. 304 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 Ja, vader. 305 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 Nu kan ik… 306 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 …emoties begrijpen die ik vroeger nooit begreep. 307 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Dr. Myung... 308 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 Nee, vader. 309 00:41:52,888 --> 00:41:58,227 Vergeef me alsjeblieft dat ik je liefde voor mij niet begreep. 310 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 Dr. Myung… 311 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 …verleen me nog één gunst. 312 00:42:11,281 --> 00:42:13,075 Geef me mijn zoon terug. 313 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 Ik smeek het u. 314 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 Sewon… 315 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 …het is allemaal voorbij. 316 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 Het is te laat, zoon. 317 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 Het is tijd dat je dat accepteert. 318 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 Zie je die deur? 319 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 Als ik die deur uitloop, is het voorbij. 320 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 Dan begint alles opnieuw. 321 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 Ik ga naar de overkant met Doyoon… 322 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 …en begin opnieuw. 323 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 Ga terug. Ga gewoon terug. 324 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 Ga terug. 325 00:43:53,050 --> 00:43:59,932 Nee, dat gebeurt niet. Doyoon gaat met mij mee terug. 326 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 Wat dom van je. 327 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 Het is te laat voor die inzichten. 328 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 Ik ben niet de enige die hier schuld aan heeft. 329 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 De meeste mensen doen op zo'n moment beloften over het hiernamaals. 330 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 Dat ze elkaar daar zullen weerzien. 331 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 Dat kan ik helaas niet tegen je zeggen… 332 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 …want voor mij is er geen hiernamaals. 333 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 Doyoon. 334 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 Doyoon. 335 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 Niet doen. Ga weg. 336 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 Hallo, Doyoon. 337 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 Het is nu allemaal voorbij. 338 00:45:58,175 --> 00:45:59,510 Kom, we gaan. 339 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Doyoon. 340 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 Niet meegaan. Nee. 341 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 Nu. 342 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 Doyoon. 343 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 Wacht, hoe kun jij… 344 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Hou op. -Hou op. 345 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 Hou op. 346 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 Je kunt me hier niet verslaan. 347 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 Dr. Myung, dit is pas uw eerste synchronisatie. 348 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 Ik heb mijn leven geriskeerd met deze experimenten… 349 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 …vanaf het moment dat Jaeyi in coma raakte. 350 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 Zitten we… 351 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 …in jouw hersens? 352 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Nee. 353 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 Dat kan niet waar zijn. 354 00:48:48,804 --> 00:48:50,764 Dit is mijn wereld. 355 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 Ik ben de meester. 356 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 Ik ben oneindig. 357 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 Ik blijf bestaan. 358 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 Ik blijf bestaan. 359 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 Ik ben onsterfelijk. Dit kan niet waar zijn. 360 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 Ik kan niet sterven. 361 00:49:05,821 --> 00:49:07,406 Ik kan niet… 362 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 Ik kan niet sterven. 363 00:49:34,600 --> 00:49:36,852 Ik zal niet sterven. 364 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 Ik kan niet sterven. 365 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 Ik moet blijven leven… 366 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 …voor de mensheid. 367 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 Rust in vrede, vader. 368 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 Doyoon. 369 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Doyoon Koh. 370 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 Hier is papa. 371 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 Kom maar naar buiten. 372 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 Sewon. 373 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 Word wakker, nu. 374 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 Word wakker. 375 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 Zet de schakelaars uit, anders sterven we allemaal. 376 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 We moeten nu gaan. 377 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 Nu meteen. 378 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 Niet doen, alsjeblieft. 379 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 Het is in orde. 380 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 Het is in orde. 381 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 We moeten gaan. 382 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 Het is goed. 383 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 Jaeyi. 384 00:52:58,095 --> 00:53:03,267 Ik denk dat Doyoon bang is voor me. 385 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 Nee. 386 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 Hij verstopt zich in zijn eigen wereldje… 387 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 …zoals jij deed. 388 00:53:19,575 --> 00:53:23,412 Laat hem weten dat papa er is, dan kan hij zich veilig voelen. 389 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Hoe? 390 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 Er was… 391 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 …een liedje dat ik vaak voor hem zong. 392 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 Zullen we dat zingen? 393 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 Moeder, zuster 394 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 Laten we gaan wonen bij de rivier 395 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 Waar het gouden zand 396 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 Glinstert in de tuin 397 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 Gevallen blaadjes zingen 398 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 Bij de achterdeur 399 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 Moeder, zuster 400 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 Laten we bij de rivier gaan wonen 401 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 Wacht. 402 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 Kom hier, Doyoon. 403 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 Kom hier, Doyoon. 404 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 Het spijt me. 405 00:55:30,163 --> 00:55:31,373 Het spijt me. 406 00:55:32,541 --> 00:55:33,876 Het spijt me. 407 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 Gaat het? 408 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 Dank je wel… 409 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 …dat je je belofte bent nagekomen. 410 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 Sewon. 411 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 Word wakker. 412 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 Sewon. 413 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 We moeten nu gaan, Doyoon. 414 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 Ben je klaar? Kom. 415 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 Sewon. 416 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 We moeten nu gaan. 417 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 Sewon. 418 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 Doyoon. -We moeten nu gaan. 419 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 De apparatuur reageert niet. Het werkt niet. 420 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 Ga de hoofdschakelaar uitzetten. 421 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 Doyoon. 422 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 Doe de deur open. 423 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 Doyoon. 424 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Niks werkt. 425 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 Sewon. 426 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 Sewon. 427 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 Namil. 428 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 Sewon. 429 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 Ga maar. 430 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 Wegwezen hier. 431 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 Sewon. 432 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 Sewon. 433 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 Sewon. 434 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 Doyoon. 435 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 Papa. 436 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 Ja, ik ben het. Papa. 437 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 Dank je wel. 438 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 Dank je wel… 439 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 …dat je nog leeft. 440 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 Dr. Myung... 441 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 Gaat het? 442 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Dat heeft lang geduurd. 443 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 Ik kwam zodra ik het hoorde. 444 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 Neem een paar dagen vrij en kom terug als je er klaar voor bent. 445 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 Ja, meneer. 446 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 Kom, opschieten. 447 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 Ruim dit op. Snel. 448 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 Opschieten. 449 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 Hallo. 450 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 We hebben alle verdachten gearresteerd. 451 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 Voer ze af. -Ja, mevrouw. 452 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 Is Doyoon in orde? 453 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 Ja, hij is in orde. 454 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 Het is voorbij. 455 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 Ja, het is voorbij. 456 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 JAEYI JUNG, WE WACHTEN OP DE DAG DAT WE ELKAAR WEERZIEN 457 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 Doyoon, zeg je moeder eens gedag. 458 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 Met Sewon Koh. 459 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 Juhyun Yoon was gevlucht, maar we hebben hem gevonden. 460 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 We hebben een paspoortvervalser gevonden. 461 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 Je moet hem pakken. Hij wilde mijn vrouw vermoorden. 462 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 U moet hem pakken. 463 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 Ons team gaat naar de locatie waar hij de vervalser ontmoet. 464 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 Ik bel u terug. 465 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 Oké. 466 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 Wie is daar? 467 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 Wie ben je? 468 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 Sewon. 469 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 Daar ben je. 470 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 NAAR DE WEBTOON 'DR. BRAIN' VAN HONG JACGA 471 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Vertaling: Esther van Opstal