1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Jaeyi. Jaeyi! 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Jaeyi! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 Doyoon! 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Jaeyi. 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,121 Hvad sker der? Hvor er vi? 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Hvordan er det her muligt? 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 Det, jeg siger nu, bliver svært at forstå. 8 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 Du var forsker førhen, så jeg tror på, at du forstår. 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 Hvad taler du om? 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Du og jeg er i gang med en hjernesynkronisering. 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 Hvad? 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,015 Via de hjernebølger, som hippocampus fremkalder, 13 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 synkroniserede jeg med en nyligt afdød mand. 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,312 -Vent. En død mand? -Jaeyi. 15 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Du skal lytte til mig. 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,443 -Siger du, at jeg er død? -Nej. 17 00:01:10,320 --> 00:01:14,408 Du er ikke død. Så havde jeg set dine minder om Doyoon. 18 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 Du ligger i koma. 19 00:01:19,663 --> 00:01:23,417 Hvad skete der? Hvorfor er jeg i koma? 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Du forsøgte at begå selvmord. 21 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 Nej. Det kan ikke passe. 22 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 Hvorfor skulle jeg gøre det? 23 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 Hvorfor skulle jeg efterlade dig og Doyoon? Det ville jeg aldrig gøre. 24 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Jaeyi. 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Hvis du vil finde Doyoon, skal du bevare roen. Kom nu. 26 00:01:46,690 --> 00:01:51,403 Kan du… huske, hvor Doyoon er lige nu? 27 00:02:02,623 --> 00:02:05,918 Hvad laver vi her? Kan du huske noget? 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Hvad? 29 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 Jeg tror, at jeg ledte efter noget her, 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 men jeg kan ikke huske, hvad det var. 31 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 Jeg aner ikke, hvorfor jeg er her. 32 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Jaeyi. 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 Jeg ved, at det er svært, men lad os prøve igen. 34 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Doyoon! 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Doyoon! 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Jeg kan ikke. 37 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 Jeg kan ikke. 38 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 Så. Det skal nok gå. 39 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 Det skal nok gå. 40 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 Hvad skal vi gøre? 41 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 Jaeyi, træk vejret dybt. Lad os prøve en sidste gang. 42 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 Du sagde, at synkroniseringen med den døde mand gjorde… 43 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 …at du kunne se hans minder klart, ikke? 44 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Hvad? 45 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Nej. 46 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jaeyi. 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Jaeyi! 48 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 Jeg ligger i koma. 49 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 Jeg kan ikke hjælpe nogen på den måde. 50 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 Giv slip på mig. 51 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 Jaeyi, ikke sådan her. Det må du ikke. 52 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Du sagde, at du ville have min hjælp. 53 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 Lad mig hjælpe dig. 54 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Du skal love mig… 55 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 …at du finder vores søn. 56 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Nej, Jaeyi. 57 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 Nej. Lad være! 58 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 Tak, fordi du viser mig, at du holder af mig. 59 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Nej, Jaeyi. Nej! 60 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 Jaeyi! 61 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Jaeyi! 62 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Jaeyi! 63 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 Sewon! 64 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 Sewon. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 Sewon. 66 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 Jaeyi. 67 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Dr. Brain 68 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Måske… 69 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 …er der en måde, hvorpå du ikke mister hende helt. 70 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 Hvad skal det betyde? 71 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Jeg er her nu, ikke? 72 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Ja. 73 00:06:35,187 --> 00:06:38,357 -Du skal stoppe mit hjerte. -Hvad? 74 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 I modsætning til de andre forsøgspersoner kan jeg se Kangmu Lee. 75 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Jeg kan endda tale med ham. 76 00:06:45,531 --> 00:06:48,700 Hvis vi kan genskabe forholdene fra den første synkronisering, 77 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 kan det være, at Jaeyi viser sig for mig. 78 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 Uanset hvad er det alt for risikabelt at fremprovokere et hjertestop. 79 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 Du kan jo dø! 80 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 Jeg er nødt til at se Jaeyis minder klart. 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 Det er kun sådan, jeg kan finde Doyoon. 82 00:07:05,384 --> 00:07:09,304 Det sagde Jaeyi også. Så langt ville hun gå for at redde Doyoon. 83 00:07:09,930 --> 00:07:14,518 Hvad, hvis jeg ikke kan genoplive dig? Hvad sker der så med Doyoon? 84 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 Namil… Du kan sagtens det her. 85 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 Jeg vågner helt sikkert igen. 86 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Jaeyi og jeg finder Doyoon, og vi skal være sammen. 87 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 Sænk min kropstemperatur til 30 grader. 88 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 Stop mit hjerte. 89 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 Vent fem minutter, før du genopliver mig. 90 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 SAERA BØRNEKLINIK 91 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 LÆGE 92 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 Vores forløb er skræddersyet til børn som Doyoon. 93 00:08:41,938 --> 00:08:46,485 Som du kan se, er der en lang række succeshistorier. 94 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 Hyunju på stue 301 har fået et slagtilfælde. 95 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 Åh. Undskyld. Jeg kommer om lidt. 96 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 Turritopsis… 97 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 KLINIKKER I HELE VERDEN 98 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 KOPIERER FILER 99 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 Doyoon! 100 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 Doyoon! 101 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Doyoon! 102 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Doyoon! 103 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 Doyoon! 104 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 Doyoon! 105 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 Hvad sker der? 106 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Åbn den dør. Doyoon er derinde! 107 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Hvad taler du om? Du er nødt til at falde ned. 108 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 -Du er lidt oprevet lige nu. -Men jeg så ham! 109 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Åbn så døren! 110 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Fint. 111 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Doyoon? 112 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 Frue, det er nok nu. 113 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 Sewon, tag den nu. 114 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 Hvem er det? 115 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 Jeg kommer fra klinikken. 116 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 Dr. Hyun har udskrevet noget medicin til dig. 117 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Tak. 118 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 Hun bad mig se, at du tager dem. 119 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Var det det? 120 00:13:46,660 --> 00:13:49,329 -Hun sagde, at du skal tage alle sammen. -Hvad? 121 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 Du skal gå nu. Hvem er du? 122 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 DOYOONS FAR 123 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Jeg må få styr på de løse ender. 124 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 Alle vil tro, at du fulgte efter din søn til den anden side. 125 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Vi skal nok passe godt på Doyoon. 126 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 ADVARSEL 127 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 Sewon! 128 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Sewon, vågn op! 129 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Sewon! 130 00:16:45,756 --> 00:16:48,383 Vågn op, Sewon! Vågn op! 131 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Sewon! 132 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Sewon! 133 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Sewon! 134 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Jaeyi. 135 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Jaeyi. 136 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Jaeyi. 137 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 Jaeyi. 138 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 139 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 Jaeyi? 140 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Vi må ovenpå med det samme. 141 00:18:17,598 --> 00:18:20,392 -Hvad? -Vi skal ovenpå. 142 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 Vent. Hvad er det? 143 00:18:57,679 --> 00:19:00,599 Et finansfirma med tilknytning til dr. Myung. 144 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 Det er det samme som det i Jaeyis minder. 145 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 -Det er Ji Un Choi. -Hej, kommissær Choi. Øjeblik. 146 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 Sewon, nu er hun der. 147 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 Vi har vist fundet et spor. 148 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Turritopsis. 149 00:19:24,873 --> 00:19:28,919 Vi skal finde et firma kaldet Turritopsis eller noget med gopler. 150 00:19:29,753 --> 00:19:32,589 Nogen, der sælger medicinsk udstyr eller et forskningscenter. 151 00:19:32,673 --> 00:19:34,258 Det er noget med forskning. 152 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 Der er ikke noget med gopler. 153 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 Der er et joint venture-selskab ved navn Turritopsis. 154 00:19:45,936 --> 00:19:49,982 Deres næste forsøg bliver ulig noget andet. Meget mere avanceret. 155 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 Forsøgsomgivelserne er helt afgørende. 156 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 Et sted langt fra beboelses- og butiksområder. 157 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 Et sted, hvor de kan minimere udefrakommende stimuli. 158 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Uden elektriske forstyrrelser. 159 00:20:03,912 --> 00:20:06,540 -Et sted under jorden. Tunneller. -Jeg ser på det. 160 00:20:14,214 --> 00:20:16,717 Jeg har fundet noget. Inje, Gangwon-provinsen. 161 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Der er en bunker i en tunnel. 162 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 Ja. Det må være der. 163 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 Vent lige. 164 00:20:24,391 --> 00:20:29,146 -Stedet er blevet lukket ned. -Hvad? 165 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 Vi har ikke tid til det her. 166 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 Vi har fundet stedet, så lad os komme af sted. 167 00:20:39,948 --> 00:20:42,826 -Jeg tilkalder forstærkninger. -Godt. 168 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Kom så. 169 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 Goddag. 170 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 Dr. Myung, hvordan har De det? 171 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 Alle tiders. 172 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 I dag går min livsdrøm i opfyldelse, og min mission føres ud i livet. 173 00:21:59,236 --> 00:22:05,409 Fra dette øjeblik vil mange andre kunne have drømme, der aldrig slutter. 174 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 HØJSPÆNDING 175 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 Jeg er klar. 176 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 -Må jeg hjælpe? -Tak. 177 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 Jeg placerer hjelmen på Deres kranium. 178 00:23:16,230 --> 00:23:19,816 Vi har identificeret barnet. Jung Hwan Park forsvandt for to år siden. 179 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 Han blev behandlet på børneklinikken. 180 00:23:44,466 --> 00:23:48,011 Vent. Har I erfaring med skydevåben? 181 00:23:49,596 --> 00:23:51,765 -Nej. -Jeg har. 182 00:24:06,154 --> 00:24:08,448 INGEN ADGANG FOR UVEDKOMMENDE 183 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 Døren er åben. 184 00:25:00,417 --> 00:25:04,254 De har ikke været døde længe. De er blevet skudt. 185 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 Så er her andre end os. 186 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 Hvad er det her? 187 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 Hvad foregår der her? 188 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Denne vej. 189 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 De bruger en sindssyg mængde elektricitet lige nu. 190 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 Jeg tror, at generatoren er startet. 191 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 Når den kører for fuld kraft, begynder overførslen. 192 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 Og så er det for sent. 193 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 Hvilken vej skal vi gå? 194 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 Der må være en vej ned. 195 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Jo længere nede, jo færre forstyrrelser. 196 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 Troede du, at jeg bare var din lille kælling? 197 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 At du bare kunne skille dig af med mig? 198 00:27:26,104 --> 00:27:28,148 I betragtning af, at du er nået hertil, 199 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 må jeg indrømme, at jeg har undervurderet dig. 200 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 Hvad? "Indrømme"? 201 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 Jeg tror ikke, at du forstår situationen. 202 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 Læg den der fra dig, så vi kan indgå en aftale. 203 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 Nej, det er for sent til aftaler. 204 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Jeg har mine egne planer. 205 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Jeg tager barnet og stikker af. 206 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Og så indgår jeg en aftale med dine chefer. 207 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 Nu er løbet vist kørt for dig. 208 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Dit svin. 209 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 Dit svin. Din stædige lille narrøv. 210 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 Stop! 211 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 Red dit barn. Skynd dig. 212 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Doyoon! 213 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 Jeg må have Doyoon ud derfra. 214 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 Doyoon! 215 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 Doyoon! 216 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 Stop! 217 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 Det er for sent. 218 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 Beklager, men det er slut. 219 00:30:30,873 --> 00:30:34,751 Dr. Koh. Jeg havde intet at gøre med det, der skete med Doyoon. 220 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 Det var dr. Hyun og assistent Yoon. 221 00:30:38,463 --> 00:30:41,925 Ti stille, før jeg slår jer alle ihjel. 222 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 Hvad vil du gøre? 223 00:31:18,212 --> 00:31:21,715 Jeg vil synkronisere med Doyoon. Forbind os. 224 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 Hvad? 225 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 Dr. Myungs hjernebølger er ved at overtage Doyoons hjerne. 226 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 Forstyrrende nye hjernebølger aktiverer Doyoons forsvarsmekanismer. 227 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 Og så vil dr. Myungs hjernebølger fokusere på mig. 228 00:31:35,771 --> 00:31:37,523 Sewon, det er jo vanvid. 229 00:31:38,315 --> 00:31:41,527 Dr. Myungs hjernebølger bliver allerede forstærket af generatoren. 230 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 Din bevidsthed bliver knust med det samme. 231 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 Så snart hans hjernebølger konvergerer med mine, 232 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 skal du forstærke mine bølgeparametre. 233 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 Du taler om dobbelt selvmord! 234 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 Ingen menneskelig hjerne kan overleve den belastning. 235 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 Du bliver hjernedød med det samme. Du dør øjeblikkeligt. 236 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 Men du ved jo, at min hjernestruktur er anderledes. 237 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 Jeg har gennemført flere synkroniseringer. 238 00:32:07,094 --> 00:32:11,682 Jeg har opbygget en tolerans over for fremmede hjernebølger og kommer mig. 239 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 Fjern hjelmen fra dr. Myungs hoved. Fasthold de nuværende hjernebølgeniveauer. 240 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 Hold op med det sindssyge pis! 241 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 Hvis du ændrer systemet, og noget går galt, kan du overbelaste det. 242 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Ingen ved, hvad der så sker. 243 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 Doyoon, du, os alle sammen. Vi kan alle dø! 244 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 Præcis. 245 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 Hvis jeg ikke får Doyoon tilbage, dør du og resten af os. 246 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 Du må da have været bevidst om den risiko. 247 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 BRANDSKAB 248 00:32:50,053 --> 00:32:51,680 Pis. 249 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 Åh nej. 250 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 Pis. 251 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 Hvad skal jeg hugge af først? 252 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 Dit hoved? 253 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 Hænderne? Fødderne? 254 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 Dr. Myung. 255 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 Nej. 256 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Dr. Myung! 257 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 Doyoon. 258 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 Jeg kommer snart ind i din hjerne. 259 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 Du skal ikke være bange. 260 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 Du skal ikke gemme dig. Bare hold ud. 261 00:36:11,839 --> 00:36:14,550 Vi ses snart. 262 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 Dr. Myung! 263 00:36:31,525 --> 00:36:36,822 Det øjeblik, dr. Myungs hjernebølger skifter til mine, skal du skrue op. 264 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 Jeg ved ikke, om jeg kan ramme præcist. 265 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 Jeg skal gøre mit bedste… 266 00:36:44,913 --> 00:36:46,498 …for at give dig tegn med hånden. 267 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 Vi er klar. 268 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 Undskyld mig. 269 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 Har vi mødt hinanden før? 270 00:38:35,148 --> 00:38:37,401 Vi mødtes for længe siden… 271 00:38:39,027 --> 00:38:40,821 …men det kan du nok ikke huske. 272 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 Hvor er vi? 273 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 Jeg gik i skole her. 274 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 Det var her, jeg først begyndte at drømme om at blive hjerneforsker. 275 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 Jeg kommer her nogle gange, når jeg har brug for at få ro i hovedet. 276 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 Hvad laver du her nu? 277 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 Jeg venter… 278 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 …på min søn. 279 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 Jeg har aldrig ventet på nogen på den måde før. 280 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 Har du børn? 281 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Jeg har en søn. 282 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 Hvordan føles det at være far? 283 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Altså… 284 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 Jeg spekulerer altid på… 285 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 …hvor han er, hvad han laver… 286 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 …og hvad han tænker på. 287 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 Om han er ensom eller har ondt. 288 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 Ja. 289 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 Sådan er det altid. 290 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 Jo ældre barnet bliver, 291 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 jo flere krumspring må man gøre som forælder. 292 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 Du var en stærk og god forælder. 293 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 Du må være Sewon. 294 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 Ja. dr. Myung. 295 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 Sewon. 296 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 Ja. 297 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 Den person, jeg ventede på… 298 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 …er dig. 299 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 Ja, far. 300 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 Nu kan jeg forstå… 301 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 …de følelser, som jeg ikke kunne mærke før. 302 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Dr. Myung… 303 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 Nej. Far. 304 00:41:52,888 --> 00:41:54,598 Tilgiv mig… 305 00:41:56,016 --> 00:41:58,227 …at jeg ikke så din kærlighed til mig. 306 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 Dr. Myung… 307 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 Gør mig en tjeneste mere. 308 00:42:11,281 --> 00:42:14,326 Giv mig min søn tilbage. Jeg beder dig. 309 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 Sewon… 310 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 Det er slut. 311 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 Det er for sent, min søn. 312 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 Det er på tide, at du accepterer det. 313 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 Kan du se den dør? 314 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 Når jeg går ud ad den dør, er det slut. 315 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 Så begynder det hele forfra. 316 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 Jeg går gennem den med Doyoon 317 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 og begynder forfra. 318 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 Tag tilbage. Tag nu tilbage. 319 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 Tag tilbage. 320 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 Nej, det kommer ikke til at ske. 321 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 Doyoon skal tilbage sammen med mig. 322 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 Hvor er du dum. 323 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 Du forstår det hele for sent. 324 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 Jeg er ikke den eneste, der bærer skylden for det her. 325 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 I øjeblikke som disse kommer de fleste med løfter om livet i det hinsidige. 326 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 De siger: "Vi ses på den anden side." 327 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 Det kan jeg ikke engang sige til dig, 328 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 for der er ikke noget hinsides for mig. 329 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 Doyoon! 330 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 Doyoon. 331 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 Doyoon, lad være. Stik af! 332 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 Hej, Doyoon. 333 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 Det er overstået nu. 334 00:45:58,175 --> 00:45:59,510 Kom, så går vi. 335 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Doyoon. 336 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 Doyoon. 337 00:46:06,308 --> 00:46:07,476 Doyoon! 338 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 Doyoon, du må ikke gå. Nej! 339 00:46:15,734 --> 00:46:17,194 Doyoon! 340 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 Nu! 341 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 Doyoon! 342 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 Vent, hvordan kan du… 343 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 -Stop. -Stop. 344 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 Stop. 345 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 Du kan ikke vinde over mig her. 346 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 Dr. Myung, det her er din første synkronisering. 347 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 Jeg har bragt mit liv i fare med de her forsøg, 348 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 fra det øjeblik Jaeyi kom i koma. 349 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 Er vi… 350 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 …inde i din hjerne? 351 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Nej. 352 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 Nej, det kan ikke passe. 353 00:48:48,804 --> 00:48:52,683 Det her er min verden! Jeg er mesteren! 354 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 Jeg er uendelig! 355 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 Jeg er uforgængelig! 356 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 Jeg er uforgængelig. 357 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 Jeg er udødelig. Det her sker ikke. 358 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 Jeg er uforgængelig. 359 00:49:05,821 --> 00:49:07,406 Jeg er… 360 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 Jeg kan ikke dø! 361 00:49:34,600 --> 00:49:36,852 Jeg vil ikke forgå! 362 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 Jeg vil ikke dø! 363 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 Jeg må leve videre… 364 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 …for menneskehedens skyld. 365 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 Hvil i fred, far. 366 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 Doyoon. 367 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 Doyoon! 368 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Doyoon Koh! 369 00:50:49,383 --> 00:50:50,384 Doyoon! 370 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 Doyoon! 371 00:51:08,402 --> 00:51:09,486 Doyoon! 372 00:51:12,990 --> 00:51:14,032 Doyoon. 373 00:51:31,175 --> 00:51:32,384 Doyoon. 374 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 Det er far. 375 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 Kom ud. 376 00:51:42,936 --> 00:51:44,021 Doyoon. 377 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 Sewon! 378 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 Sewon, vågn op! 379 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 Sewon, vågn op! Sewon! 380 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 Sluk for det hele, ellers dør vi alle! 381 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 Doyoon, vi må af sted nu. 382 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 Vi må af sted lige nu. 383 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 Doyoon, lad være med det der. 384 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 Doyoon? Det skal nok gå. 385 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 Det skal nok gå. 386 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 Vi må af sted… 387 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 Det skal nok gå. 388 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 Jaeyi. 389 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 Jeg tror, at Doyoon er… 390 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 …bange for mig. 391 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 Nej. 392 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 Doyoon gemmer sig i sin egen verden, 393 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 ligesom du plejede at gøre. 394 00:53:19,575 --> 00:53:21,743 Han skal vide, at hans far er her, 395 00:53:21,827 --> 00:53:23,412 og at han kan føle sig tryg. 396 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Hvordan? 397 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 Der var… 398 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 …en sang, som jeg plejede at synge for ham. 399 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 Hvad med, om vi sang den? 400 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 Mor, søster 401 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 Lad os bo ved floden 402 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 Hvor det gyldne sand 403 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 glitrer i haven 404 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 Og bladene synger 405 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 uden for døren 406 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 Mor, søster 407 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 Lad os bo ved floden 408 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 Bare vent. 409 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 Doyoon, kom her. 410 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 Kom her, Doyoon. 411 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 Undskyld. 412 00:55:30,163 --> 00:55:31,373 Undskyld. 413 00:55:32,541 --> 00:55:33,876 Undskyld. 414 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 Er du uskadt? 415 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 Tak… 416 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 …fordi du holdt dit løfte. 417 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 Sewon! Sewon! 418 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 Sewon, vågn op! 419 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 Sewon! 420 00:56:16,210 --> 00:56:17,294 Sewon! 421 00:56:17,961 --> 00:56:19,213 Sewon! 422 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 Doyoon, vi må af sted nu. 423 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 Er du klar? Kom så. 424 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 Sewon! Sewon! 425 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 Vi må af sted nu! Sewon! 426 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 Sewon! Sewon! 427 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 -Doyoon! -Sewon, vi må af sted nu! Sewon! 428 00:56:50,452 --> 00:56:51,662 Doyoon! 429 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 Sewon! Udstyret reagerer ikke! Det sætter ud! 430 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 Gå ud og sluk på hovedkontakten! 431 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 Doyoon! 432 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 Åbn døren! 433 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 Doyoon. 434 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Sewon, det virker ikke! 435 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 Sewon! 436 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 Sewon! 437 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 Namil. 438 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 Sewon. 439 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 Løb. 440 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 Kom ud herfra! 441 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 Sewon! 442 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 Sewon. 443 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 Sewon. 444 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 Sewon. 445 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 Doyoon? 446 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 Doyoon. 447 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 Doyoon. 448 00:59:39,371 --> 00:59:40,372 Doyoon! 449 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 Doyoon! 450 00:59:44,543 --> 00:59:45,544 Doyoon. 451 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 Far. 452 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 Ja, det er mig. Det er far! 453 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 Tak. 454 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 Tak… 455 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 …fordi du overlevede. 456 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 Dr. Myung… 457 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 Er du uskadt? 458 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Det var du længe om. 459 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 Jeg kom, så snart jeg hørte det. 460 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 Tag et par dage fri og kom tilbage, når du er klar. 461 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 Javel. 462 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 Godt, lad os få fart på! 463 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 Det her skal ryddes. 464 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 Skynd jer! 465 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 Hej. 466 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 Vi har anholdt alle de mistænkte. 467 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 -Før dem væk. -Javel. 468 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 Er Doyoon uskadt? 469 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 Han klarer den. 470 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 Det er overstået. 471 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 Ja, det er overstået. 472 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 JAEYI JUNG TIL VI SES IGEN 473 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 Doyoon, hils på mor. 474 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 Det er Sewon Koh. 475 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 Juhyun Yoon stak af, men vi har fundet et spor. 476 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 En mand, der fremstiller falske pas. 477 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 I skal fange ham. Han forsøgte at slå min kone ihjel. 478 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 I skal fange ham. 479 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 Vi tager hen til det sted, hvor han skal mødes med manden. 480 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 Jeg vender tilbage. 481 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 Fint. 482 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 Hvem der? 483 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 Hvem er du? 484 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 Sewon. 485 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 Der er du. 486 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 BASERET PÅ "DR. BRAIN" AF HONG JACGA 487 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith