1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 "جايي"! 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 "جايي"! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 "دويون"! 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 "جايي". 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 ما هذا؟ 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,121 أين نحن؟ 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 كيف يكون هذا ممكناً؟ 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 ما سأقوله سيصعب فهمه. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 كنت عالمة في السابق، فأثق بأنك ستفهمين. 10 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 عمّ تتكلم؟ 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 أنا وأنت في مزامنة دماغية الآن. 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 ماذا؟ 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,015 باستخدام الموجات الدماغية التي ينتجها الحصين، 14 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 نجحت في المزامنة مع رجل مات حديثاً. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 مهلاً. رجل ميت؟ 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 "جايي". 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 أصغي إليّ فقط. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 هل تقول إني ميتة؟ 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 لا. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,697 لست ميتة. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,408 لو كنت ميتة، لرأيت ذكرياتك عن "دويون". 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 أنت في غيبوبة. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 ماذا حدث؟ 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 لم أنا في غيبوبة؟ 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 حاولت الانتحار. 26 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 لا. هذا محال. 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,262 لم عساي أنتحر؟ 28 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 لم عساي أتركك و"دويون"؟ ما كنت لأفعل ذلك. 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 "جايي". 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 إذا أردنا إيجاد "دويون"، فعليك أن تهدئي. أرجوك. 31 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 هل… 32 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 تذكرين أين هو "دويون" الآن؟ 33 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 ماذا نفعل هنا؟ 34 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 أتذكرين شيئاً؟ 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 أظنني كنت أبحث عن شيء هنا، 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 لكني لا أذكر ما كنت أبحث عنه. 37 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 ليست عندي أي فكرة عن سبب وجودي هنا. 38 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 "جايي". 39 00:02:24,478 --> 00:02:27,064 أعلم أن هذا صعب، لكن لنعد المحاولة. 40 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 "دويون"! 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 "دويون"! 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 لا أستطيع. 43 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 لا أستطيع. 44 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 لا عليك. 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 لا عليك. 46 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 ماذا سنفعل؟ 47 00:03:06,937 --> 00:03:11,400 "جايي"، خذي نفساً عميقاً. لنحاول مرة أخيرة، اتفقنا؟ 48 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 قلت إن المزامنة الدماغية مع الرجل الميت… 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,170 مكّنتك من رؤية ذكرياته بوضوح، صح؟ 50 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 لا. 51 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 "جايي". 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 "جايي"! 53 00:04:06,038 --> 00:04:07,664 أنا في غيبوبة. 54 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 لا يمكنني مساعدة أحد هكذا. 55 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 أرجوك، دعني أذهب. 56 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 "جايي"، ليس بهذه الطريقة. لا يمكنك. 57 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 قلت إنك تريد مساعدتي. 58 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 فدعني أساعدك. 59 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 عدني… 60 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 بأن تجد ابننا. 61 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 "جايي"، لا. أرجوك. 62 00:04:36,151 --> 00:04:39,196 لا. أرجوك! 63 00:04:41,782 --> 00:04:45,035 شكراً على أنك أريتني أنك مهتم بي. 64 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 لا. "جايي"، لا! 65 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 "جايي"! 66 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 "جايي"! 67 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 "جايي"! 68 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 "سيوون"! 69 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 "سيوون". أرجوك، توقف. 70 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 "سيوون". 71 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 "جايي". 72 00:05:56,190 --> 00:06:00,903 Dr. Brain 73 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 ربما… 74 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 تُوجد طريقة أخرى للاحتفاظ بها. 75 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 ماذا تقصد؟ 76 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 ألست أنا هنا؟ 77 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 بلى. 78 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 يجب أن توقف قلبي. 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,027 أستطيع رؤية "كانغمو لي"، عكس أي موضوع اختبار آخر. 80 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 حتى إني أتحدث إليه كما لو كان حياً. 81 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 أي إننا إذا كرّرنا ظروف المزامنة 82 00:06:47,491 --> 00:06:48,700 كالمرة السابقة بالضبط، 83 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 فقد تظهر "جايي" أمامي. 84 00:06:53,413 --> 00:06:57,209 حتى إن كنت محقاً، فإيقاف قلبك مجازفة كبيرة جداً. 85 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 قد تموت! 86 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 يجب أن أرى ذكريات "جايي" بوضوح. 87 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 هذه الوسيلة الوحيدة لأجد "دويون". 88 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 قالت "جايي" نفس الكلام. 89 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 كانت مستعدة للتضحية إلى ذلك الحدّ لإنقاذ "دويون". 90 00:07:09,930 --> 00:07:11,974 ماذا إن عجزت عن إنعاشك؟ 91 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 ماذا سيحلّ بـ"دويون" حينها؟ 92 00:07:15,561 --> 00:07:19,022 "ناميل"… أنت قادر تماماً على فعل هذا. 93 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 سأعود حتماً. 94 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 أنا و"جايي" سنجد "دويون"، وسنكون معاً. 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 أخفض حرارة جسدي إلى 30 درجة مئوية. 96 00:07:31,159 --> 00:07:32,828 أوقف قلبي. 97 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 وانتظر 5 دقائق قبل إنعاشي. 98 00:08:26,423 --> 00:08:28,592 "عيادة (ساييرا) للأطفال" 99 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 "غرفة الطبيب" 100 00:08:36,517 --> 00:08:40,270 برنامجنا مصمّم خصيصاً للأطفال أمثال "دويون". 101 00:08:41,938 --> 00:08:43,732 كما ترين، 102 00:08:43,815 --> 00:08:46,485 هذا مثبت بعدد كبير من الحالات. 103 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 يا دكتورة، "هيونجو" في الغرفة 301 يمرّ بنوبة صرع. 104 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 آسفة. هلّا تعذرينني لحظة. 105 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 "توريتوبسيس"… 106 00:09:32,030 --> 00:09:35,576 "الشبكة العالمية للمنشآت" 107 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 "جار نسخ الملفات" 108 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 "دويون"! 109 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 "دويون"! 110 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 "دويون"! 111 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 "دويون"! 112 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 "دويون"! 113 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 "دويون"! 114 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 ما الخطب؟ 115 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 افتحي هذا الباب فوراً! "دويون" بالداخل. 116 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 عمّ تتكلمين؟ سيدتي، عليك أن تهدئي. 117 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 - أنت متوترة جداً الآن. - لكني رأيته! 118 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 افتحي هذا الباب الآن! 119 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 حسناً. 120 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 "دويون". 121 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 سيدتي، أظننا قد اكتفينا. 122 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 "سيوون"، أرجوك أن تردّ. 123 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 من بالباب؟ 124 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 أنا من العيادة. 125 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 كتبت دكتورة "هيون" علاجاً لك. 126 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 أشكرك. 127 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 قالت لي أن أشهدك تأخذينها. 128 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 هل هذا يكفي؟ 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 قالت إن عليك أخذها كلها. 130 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 ماذا؟ 131 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 أرجوك أن ترحل. من أنت؟ 132 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 "أبو (دويون)" 133 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 يجب إخفاء كل الآثار. 134 00:15:47,781 --> 00:15:51,159 سيظن الجميع أنك تبعت ابنك إلى العالم الآخر. 135 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 سنعتني بـ"دويون" جيداً. 136 00:16:20,189 --> 00:16:21,023 "إنذار" 137 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 "سيوون"! 138 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 "سيوون"، استيقظ! 139 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 "سيوون"! 140 00:16:45,756 --> 00:16:48,383 استيقظ يا "سيوون"! 141 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 "سيوون"! 142 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 "سيوون"! 143 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 "سيوون"! 144 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 "جايي". 145 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 "جايي". 146 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 "جايي". 147 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 "جايي". 148 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 "جايي". 149 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 "جايي"؟ 150 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 علينا الصعود إلى الأعلى حالاً. 151 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 ماذا؟ 152 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 علينا الصعود إلى أعلى. 153 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 مهلاً، ما هذا؟ 154 00:18:57,679 --> 00:18:59,515 تبدو كشركة تمويل على صلة بدكتور "ميونغ". 155 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 "(توريتوبسيس)" 156 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 إنها مماثلة للّتي في ذكريات "جايي". 157 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 "جي أون تشوي" تتحدث. 158 00:19:16,657 --> 00:19:18,408 مرحباً يا ملازمة "تشوي". لحظة واحدة. 159 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 "سيوون"، إنها على الخط. 160 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 أظننا وجدنا دليلاً. 161 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 "توريتوبسيس". 162 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 علينا أن نجد أي شركة أو مركز أبحاث 163 00:19:26,792 --> 00:19:28,919 أو منظمة تُدعى "توريتوبسيس" أو "قنديل البحر الأحمر". 164 00:19:29,753 --> 00:19:31,338 قد تكون شركة معدات علمية أو طبية، 165 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 أو حتى مؤسسة أبحاث. 166 00:19:32,673 --> 00:19:34,258 أي شيء قد يكون على صلة بالأبحاث. 167 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 ليست مرتبطة بالقناديل الحمراء، 168 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 لكني أرى شركة محاصة دولية تُدعى "توريتوبسيس". 169 00:19:45,936 --> 00:19:48,063 ستفوق تجربتهم التالية أي شيء سبق أن فعلته. 170 00:19:48,146 --> 00:19:49,982 إنها أعلى تقدماً بكثير. 171 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 ستكون بيئة الاختبارات بالغة الأهمية. 172 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 مكان بعيد عن أي مناطق سكنية أو تجارية، 173 00:19:58,240 --> 00:20:00,868 مكان يمكنهم فيه الحدّ من المحفزات الخارجية. 174 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 بلا تشويش إلكتروني. 175 00:20:03,912 --> 00:20:05,414 مكان تحت الأرض، كأنفاق القطارات. 176 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 دعني أستطلع الأمر. 177 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 وجدت شيئاً. 178 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 "إنجي"، بمقاطعة "غانغوون". 179 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 يملكون مستودعاً داخل نفق. 180 00:20:19,553 --> 00:20:21,722 هذا صحيح. ذاك المكان المنشود حتماً. 181 00:20:22,472 --> 00:20:23,599 انتظر. 182 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 لكن هذا الموقع أُغلق. 183 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 ماذا؟ 184 00:20:34,776 --> 00:20:36,737 لا يتسع وقتنا لهذا. 185 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 معنا الموقع، فلنذهب الآن. 186 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 سأستدعي دعماً. 187 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 حسناً. 188 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 هيا بنا. 189 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 مرحباً. 190 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 دكتور "ميونغ"، كيف تشعر؟ 191 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 ممتاز. 192 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 اليوم، سيتحقق حلم حياتي ومسعاها. 193 00:21:59,236 --> 00:22:05,409 من هذه اللحظة فصاعداً، سيستطيع عدد لا يُحصى من البشر حلم أحلام لا تنتهي. 194 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 "فولتية عالية" 195 00:22:20,299 --> 00:22:21,758 أنا جاهز. 196 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 - هل لي أن أساعدك؟ - حسناً. 197 00:22:50,120 --> 00:22:51,914 جار وضع الخوذة على جمجمتك. 198 00:23:16,230 --> 00:23:17,731 حددنا هوية الطفل. 199 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 "جونغ هوان بارك"، أُبلغ عن كونه مفقوداً منذ سنتين. 200 00:23:19,900 --> 00:23:22,361 تلقّى علاجاً بعيادة "ساييرا" للأطفال. 201 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 مهلاً. 202 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 هل يصادف أنك تعرف كيفية استعمال سلاح؟ 203 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 لا. 204 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 سبق أن استعملت واحداً. 205 00:24:06,154 --> 00:24:07,364 "ممنوع التعدّي بعد هذه النقطة" 206 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 "منطقة محظورة" 207 00:24:33,724 --> 00:24:35,100 الباب مفتوح. 208 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 لم يموتوا منذ وقت طويل. 209 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 قُتلوا برصاص. 210 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 معنى هذا أننا لسنا الوحيدين هنا. 211 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 ما هذا؟ 212 00:25:09,718 --> 00:25:11,553 ماذا يحصل هنا؟ 213 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 هناك. 214 00:26:04,982 --> 00:26:07,401 إنهم يستعملون كمية جنونية من الكهرباء. 215 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 أظن أن المولّد نشط. 216 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 حين يبلغ أقصى طاقته، سيبدأ النقل. 217 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 حينها سيكون الأوان قد فات. 218 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 في أي اتجاه نذهب؟ 219 00:26:20,998 --> 00:26:23,000 لا بد من وجود طريق إلى أسفل. 220 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 كلّما نزلنا تحت الأرض، قلّ التشويش. 221 00:27:18,597 --> 00:27:22,267 إذاً، هل ظننتني خادمك الوضيع وحسب؟ 222 00:27:23,018 --> 00:27:25,103 أظننت بوسعك التخلص مني بتلك السهولة؟ 223 00:27:26,104 --> 00:27:28,148 بما أنك قطعت كل هذا الشوط، 224 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 أعترف بأني استهنت بك. 225 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 "أعترف"؟ 226 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 لا أظنك تفهم الموقف إطلاقاً. 227 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 لم لا تبعد السلاح، ولنعد التفاوض على اتفاقنا؟ 228 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 لا، فات الأوان على ذلك. 229 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 عندي خططي الخاصة. 230 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 سآخذ ذلك الطفل وأخرج من هنا. 231 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 ثم سأعقد اتفاقاً مع رؤسائك. 232 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 أظن أن هذه نهاية أمرك. 233 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 أيها السافل. 234 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 سافل. أيها الحقير العنيد. 235 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 ولا حركة! 236 00:28:48,478 --> 00:28:49,897 أنقذ ابنك. بسرعة! 237 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 "دويون"! 238 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 عليّ إخراج "دويون" من هناك سريعاً. 239 00:29:23,722 --> 00:29:25,015 "دويون"! 240 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 "دويون"! 241 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 توقفوا! 242 00:29:51,375 --> 00:29:52,751 فات الأوان. 243 00:29:53,377 --> 00:29:55,170 آسفة، لكن قُضي الأمر. 244 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 دكتور "كوه". 245 00:30:32,416 --> 00:30:34,751 لم تكن لي يد في ما حدث لـ"دويون". 246 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 كان هذا بين دكتورة "هيون" والسكرتير "يون". 247 00:30:38,463 --> 00:30:39,756 أطبقي فمك… 248 00:30:40,424 --> 00:30:41,925 قبل أن أقتلكم جميعاً. 249 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 "سيوون"، ماذا ستفعل؟ 250 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 سأجري مزامنة مع "دويون". 251 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 وصّلني به. 252 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 ماذا؟ 253 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 موجات دكتور "ميونغ" الدماغية تستحوذ على دماغ "دويون". 254 00:31:27,221 --> 00:31:30,349 إذا تدخّلت موجات جديدة، فستنشط آليات "دويون" الدفاعية. 255 00:31:31,517 --> 00:31:35,687 وحينها ستركّز موجات دكتور "ميونغ" الدماغية عليّ. 256 00:31:35,771 --> 00:31:37,523 "سيوون"، هذا جنون. 257 00:31:38,315 --> 00:31:41,527 موجات دكتور "ميونغ" مضخّمة بفعل المولّد بالفعل. 258 00:31:41,610 --> 00:31:43,820 سيتحطم وعيك قبل أن تستطيع فعل أي شيء. 259 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 حالما تتلاقى موجاته مع موجاتي، 260 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 ضخّم متثابتات موجاتي إلى أقصى حد. 261 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 تتحدث عن انتحار مزدوج! 262 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 لا يحتمل دماغ بشري صدمة بذلك الحجم. 263 00:31:54,081 --> 00:31:56,875 ستموت دماغياً على الفور. ستموت في لحظة! 264 00:31:58,752 --> 00:32:02,214 لكنك تعرف أن بنيتي الدماغية مختلفة. 265 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 سبق أن أجريت عدة مزامنات دماغية بالفعل. 266 00:32:07,094 --> 00:32:09,346 فاكتسبت تحمّلاً للموجات الدماغية الخارجية. 267 00:32:09,429 --> 00:32:11,682 أتعافى سريعاً من أي ضرر. 268 00:32:13,684 --> 00:32:18,355 انزع الخوذة من على رأس دكتور "ميونغ". واحفظ مستويات الموجات الدماغية الحالية. 269 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 كفاك كلام مجانين! 270 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 إذا عدّلت النظام ووقع خطأ ما، فقد تسبّب له حملاً زائداً. 271 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 لا ضامن لما سيحدث. 272 00:32:28,490 --> 00:32:32,119 أنت، و"دويون"، وكلنا هنا، قد نموت جميعاً! 273 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 هذا صحيح. 274 00:32:34,162 --> 00:32:37,624 إن عجزت عن إعادة "دويون"، فأنت وبقيتنا، سنموت جميعاً. 275 00:32:38,625 --> 00:32:40,878 ما دمت بدأت هذا، كان عليك أن تعي المخاطر. 276 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 "صندوق طوارئ" 277 00:32:50,053 --> 00:32:51,680 اللعنة. 278 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 لا. 279 00:34:07,714 --> 00:34:08,882 تباً. 280 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 ماذا أذبح أولاً؟ 281 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 عنقك؟ 282 00:34:13,344 --> 00:34:15,138 يداك؟ قدماك؟ 283 00:35:41,850 --> 00:35:43,310 دكتور "ميونغ". 284 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 لا. 285 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 دكتور "ميونغ"! 286 00:35:54,488 --> 00:35:55,739 "دويون"، 287 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 أوشك أن أدخل دماغك. 288 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 لا تخف. 289 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 لا تختبئ أو تهرب. تماسك فقط. 290 00:36:11,839 --> 00:36:14,550 سأراك قريباً، اتفقنا؟ 291 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 دكتور "ميونغ"! 292 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 لحظة عبور موجات دكتور "ميونغ" الدماغية إلى موجاتي، 293 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 ارفع التنشيط إلى أقصى درجة. 294 00:36:38,407 --> 00:36:40,993 لا أعرف ما إذا كان بوسعي ضبط التوقيت. 295 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 سأبذل قصارى جهدي… 296 00:36:44,913 --> 00:36:46,498 لأعطيك إشارة بيدي. 297 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 نحن جاهزون. 298 00:38:25,889 --> 00:38:27,307 المعذرة. 299 00:38:28,267 --> 00:38:30,727 هل التقينا من قبل؟ 300 00:38:35,148 --> 00:38:37,401 التقينا منذ زمن طويل… 301 00:38:39,027 --> 00:38:40,821 لكنك غالباً لا تذكر. 302 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 أين نحن؟ 303 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 كانت هذه مدرستي. 304 00:38:50,706 --> 00:38:54,918 هنا حلمت أول مرة بأن أكون عالم دماغ. 305 00:38:56,420 --> 00:39:00,591 آتي إلى هنا بين حين وآخر عندما أحتاج إلى تصفية ذهني. 306 00:39:02,718 --> 00:39:04,761 ماذا تفعل هنا الآن؟ 307 00:39:05,304 --> 00:39:07,472 أنتظر… 308 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 ابني. 309 00:39:12,895 --> 00:39:16,565 لم أنتظر أحداً هكذا قط. 310 00:39:25,574 --> 00:39:28,452 هل لديك أبناء؟ 311 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 عندي ابن. 312 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 ما شعور أن تكون أباً؟ 313 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 أعني… 314 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 أتساءل دائماً… 315 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 أين هو، وماذا يفعل… 316 00:39:49,181 --> 00:39:51,141 وفيم يفكّر؟ 317 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 أتساءل عمّا إن كان وحيداً أو متوجّعاً. 318 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 صحيح. 319 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 يراودك ذلك الشعور دائماً. 320 00:40:04,029 --> 00:40:06,907 كلّما كبر الطفل، 321 00:40:08,700 --> 00:40:12,621 كان على الأهل بذل جهد أكبر لحمايته. 322 00:40:18,627 --> 00:40:23,257 أنت كنت حضوراً قوياً وعظيماً جداً. 323 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 لا بد أنك "سيوون". 324 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 نعم يا دكتور "ميونغ". 325 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 "سيوون"… 326 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 هذا صحيح. 327 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 إذاً، الشخص الذي كنت أنتظره… 328 00:41:25,569 --> 00:41:27,446 كان أنت. 329 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 نعم يا أبي. 330 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 الآن أفهم… 331 00:41:36,872 --> 00:41:40,125 عواطف لم أحسّها قبلئذ. 332 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 دكتور "ميونغ"… 333 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 لا، بل أبي. 334 00:41:52,888 --> 00:41:54,598 أرجوك أن تسامحني… 335 00:41:56,016 --> 00:41:58,227 على عدم تقدير حبك لي. 336 00:41:59,895 --> 00:42:01,146 دكتور "ميونغ"… 337 00:42:05,317 --> 00:42:07,402 أسد إليّ صنيعاً أخيراً. 338 00:42:11,281 --> 00:42:13,075 أعد إليّ ابني. 339 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 أتوسل إليك. 340 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 "سيوون"… 341 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 انتهى كل شيء. 342 00:43:01,290 --> 00:43:04,418 فات الأوان يا بنيّ. 343 00:43:07,212 --> 00:43:10,257 آن الأوان لتتقبّل ذلك. 344 00:43:16,013 --> 00:43:18,348 أترى ذلك الباب؟ 345 00:43:20,267 --> 00:43:24,438 ما إن أدخله، حتى يُقضى الأمر. 346 00:43:25,105 --> 00:43:28,817 سيبدأ كل شيء من جديد. 347 00:43:31,111 --> 00:43:35,657 سوف أعبر إلى الجانب الآخر مع "دويون" 348 00:43:36,408 --> 00:43:38,994 وأبدأ من جديد. 349 00:43:44,958 --> 00:43:47,044 ارجع وحسب. 350 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 ارجع. 351 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 لا، هذا لن يحدث. 352 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 سيرجع "دويون" معي. 353 00:44:09,816 --> 00:44:11,151 كم أنت أحمق! 354 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 فات الأوان على تلك الاكتشافات. 355 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 لست الوحيد الملوم على كل هذا. 356 00:45:06,415 --> 00:45:11,753 يقطع معظم الناس وعوداً عن الحياة الآخرة في لحظة كهذه. 357 00:45:11,837 --> 00:45:14,464 يقولون، "أراك على الجانب الآخر." 358 00:45:16,133 --> 00:45:20,220 للأسف، لا يمكنني حتى قول ذلك لك، 359 00:45:21,597 --> 00:45:25,100 لأنه ليست لي حياة آخرة. 360 00:45:29,980 --> 00:45:31,607 "دويون"! 361 00:45:33,942 --> 00:45:35,444 "دويون". 362 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 "دويون"، لا. ابتعد! 363 00:45:52,669 --> 00:45:54,254 مرحباً يا "دويون". 364 00:45:55,005 --> 00:45:57,132 انتهى كل شيء الآن. 365 00:45:58,175 --> 00:45:59,510 هيا بنا، لنذهب. 366 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 "دويون". 367 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 "دويون". 368 00:46:06,308 --> 00:46:07,476 "دويون"! 369 00:46:13,106 --> 00:46:15,651 "دويون"، لا تذهب! لا! 370 00:46:15,734 --> 00:46:17,194 "دويون"! 371 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 الآن! 372 00:47:35,856 --> 00:47:37,191 "دويون"! 373 00:47:40,485 --> 00:47:42,613 مهلاً، كيف يمكنك… 374 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 - أرجوك، توقف. - أرجوك، توقف. 375 00:47:51,038 --> 00:47:52,331 أرجوك، توقف. 376 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 لا يمكنك أن تهزمني هنا. 377 00:48:08,889 --> 00:48:12,684 دكتور "ميونغ"، إن هذه إلا مزامنتك الدماغية الأولى. 378 00:48:18,106 --> 00:48:20,609 لقد خاطرت بحياتي في هذه التجارب 379 00:48:20,692 --> 00:48:23,153 منذ لحظة إصابة "جايي" بغيبوبة. 380 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 هل نحن… 381 00:48:32,329 --> 00:48:34,623 داخل دماغك؟ 382 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 لا. 383 00:48:46,802 --> 00:48:48,720 لا، هذا محال. 384 00:48:48,804 --> 00:48:50,764 هذا عالمي! 385 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 أنا سيده! 386 00:48:53,517 --> 00:48:55,769 أنا لا متناه! 387 00:48:56,270 --> 00:48:57,688 أنا أبديّ. 388 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 أنا أبديّ. 389 00:49:00,148 --> 00:49:02,776 أنا خالد. لا يمكن أن يحدث هذا. 390 00:49:02,860 --> 00:49:04,945 محال هلاكي! 391 00:49:05,821 --> 00:49:07,406 محال… 392 00:49:27,885 --> 00:49:30,095 لا يمكن أن أموت! 393 00:49:34,600 --> 00:49:36,852 لن أهلك! 394 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 لا يمكن أن أموت. 395 00:49:43,609 --> 00:49:46,278 يجب أن أواصل العيش… 396 00:49:47,446 --> 00:49:50,991 من أجل البشرية! 397 00:50:04,630 --> 00:50:06,423 ارقد في سلام يا أبي. 398 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 "دويون". 399 00:50:33,700 --> 00:50:34,743 "دويون"! 400 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 "دويون كوه"! 401 00:50:49,383 --> 00:50:50,384 "دويون"! 402 00:50:55,138 --> 00:50:56,139 "دويون"! 403 00:51:08,402 --> 00:51:09,486 "دويون"! 404 00:51:12,990 --> 00:51:14,032 "دويون". 405 00:51:31,175 --> 00:51:32,384 "دويون". 406 00:51:36,263 --> 00:51:37,306 أنا أبوك. 407 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 اخرج. 408 00:51:42,936 --> 00:51:44,021 "دويون". 409 00:51:54,865 --> 00:51:57,034 "سيوون"! 410 00:51:57,117 --> 00:51:58,577 "سيوون"، أفق الآن! 411 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 "سيوون"، أفق! 412 00:52:06,168 --> 00:52:08,629 أطفئ المفاتيح، وإلا متنا جميعاً! 413 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 "دويون"، علينا الذهاب الآن. 414 00:52:12,382 --> 00:52:13,592 علينا الذهاب حالاً. 415 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 "دويون"، لا تفعل هذا، أرجوك. 416 00:52:18,472 --> 00:52:20,641 "دويون"؟ لا بأس. 417 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 لا بأس. 418 00:52:23,060 --> 00:52:24,478 علينا الرحيل. 419 00:52:47,709 --> 00:52:49,211 لا عليك. 420 00:52:52,673 --> 00:52:53,715 "جايي". 421 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 أظن أن "دويون"… 422 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 خائف مني. 423 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 لا. 424 00:53:08,730 --> 00:53:12,693 "دويون" مختبئ داخل عالمه الخاص، 425 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 كما كنت تفعل. 426 00:53:19,575 --> 00:53:21,743 أخبره أن أباه هنا، 427 00:53:21,827 --> 00:53:23,412 لكي يشعر بالأمان. 428 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 كيف؟ 429 00:53:27,082 --> 00:53:28,250 كانت تُوجد… 430 00:53:29,084 --> 00:53:31,795 أغنية كنت أغنيها له كثيراً. 431 00:53:32,546 --> 00:53:34,256 ما رأيك بأن نغنيها؟ 432 00:53:38,385 --> 00:53:43,307 "أمي، أختي 433 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 لنعش قرب النهر 434 00:53:48,562 --> 00:53:53,442 حيث الرمال الذهبية 435 00:53:53,525 --> 00:53:57,362 تتألق في الباحة 436 00:53:58,614 --> 00:54:03,660 والأوراق المتساقطة تغني 437 00:54:03,744 --> 00:54:07,497 خارج الباب الخلفي 438 00:54:08,874 --> 00:54:13,754 أمي، أختي 439 00:54:13,837 --> 00:54:17,674 لنعش قرب النهر" 440 00:54:23,055 --> 00:54:24,515 انتظر وحسب. 441 00:55:07,224 --> 00:55:08,225 "دويون"، تعال هنا. 442 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 تعال يا "دويون". 443 00:55:27,619 --> 00:55:28,829 أنا آسف. 444 00:55:30,163 --> 00:55:31,373 أنا آسف. 445 00:55:32,541 --> 00:55:33,876 أنا آسف. 446 00:55:42,885 --> 00:55:44,011 هل أنت بخير؟ 447 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 أشكرك… 448 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 على وفائك بوعدك. 449 00:56:05,073 --> 00:56:06,700 "سيوون"! 450 00:56:06,783 --> 00:56:08,452 "سيوون"، أفق! 451 00:56:14,416 --> 00:56:15,417 "سيوون"! 452 00:56:16,210 --> 00:56:17,294 "سيوون"! 453 00:56:17,961 --> 00:56:19,213 "سيوون"! 454 00:56:20,839 --> 00:56:22,716 "دويون"، علينا الذهاب الآن. 455 00:56:23,425 --> 00:56:26,136 مستعد؟ هيا بنا. 456 00:56:41,568 --> 00:56:43,362 "سيوون"! 457 00:56:43,445 --> 00:56:45,447 علينا الذهاب الآن! "سيوون"! 458 00:56:45,531 --> 00:56:47,699 "سيوون"! 459 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 - "دويون"! - "سيوون"، علينا الذهاب الآن! 460 00:56:50,452 --> 00:56:51,662 "دويون"! 461 00:56:51,745 --> 00:56:54,248 "سيوون"! المعدّات لا تستجيب! بها عطب ما! 462 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 اخرج وأطفئ المفتاح الرئيس! 463 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 "دويون"! 464 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 افتح الباب! 465 00:57:25,362 --> 00:57:26,530 "دويون". 466 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 "سيوون"، لا شيء ينفع! 467 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 "سيوون"! 468 00:57:44,256 --> 00:57:45,299 "سيوون"! 469 00:57:47,092 --> 00:57:48,218 "ناميل". 470 00:57:49,219 --> 00:57:50,345 "سيوون". 471 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 اذهب أولاً. 472 00:57:52,055 --> 00:57:53,140 ابتعد عن هنا! 473 00:57:54,099 --> 00:57:55,309 "سيوون"! 474 00:58:47,277 --> 00:58:48,320 "سيوون". 475 00:59:06,505 --> 00:59:07,631 "سيوون". 476 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 "سيوون". 477 00:59:29,403 --> 00:59:30,737 "دويون". 478 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 "دويون". 479 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 "دويون". 480 00:59:39,371 --> 00:59:40,372 "دويون"! 481 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 "دويون"! 482 00:59:44,543 --> 00:59:45,544 "دويون". 483 00:59:51,758 --> 00:59:53,135 أبي. 484 00:59:55,846 --> 01:00:00,017 نعم، هذا أنا. أنا أبوك! 485 01:00:01,643 --> 01:00:02,811 شكراً. 486 01:00:04,313 --> 01:00:05,647 شكراً… 487 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 على نجاتك. 488 01:00:41,350 --> 01:00:43,477 دكتور "ميونغ"… 489 01:01:22,140 --> 01:01:23,350 أأنت بخير؟ 490 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 أنت تأخرت. 491 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 جئت فورما سمعت. 492 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 خذي إجازة بضعة أيام، وارجعي حين تكونين مستعدة. 493 01:01:36,321 --> 01:01:37,739 أمرك يا سيدي. 494 01:01:38,907 --> 01:01:40,659 حسناً، لنسرع! 495 01:01:41,785 --> 01:01:43,161 تخلصوا من هذه. سريعاً. 496 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 أسرعوا! 497 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 مرحباً. 498 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 قبضنا على كل المشتبه بهم. 499 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 - رحّلوهم. - أمرك يا سيدتي. 500 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 هل "دويون" بخير؟ 501 01:02:24,411 --> 01:02:26,121 نعم. 502 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 انتهى الأمر. 503 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 نعم، انتهى. 504 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 "(جايي جونغ)، ننتظر يوم نلتقي مجدداً" 505 01:03:48,120 --> 01:03:50,789 "دويون"، ألق التحية على أمك. 506 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 "سيوون كوه" يتحدث. 507 01:05:28,554 --> 01:05:32,099 "جوهيون يون" هارب، لكننا وجدناه. 508 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 وجدنا سمسار جوازات سفر بسوق سوداء. 509 01:05:34,810 --> 01:05:39,356 يجب أن تمسكوا به. لقد حاول قتل زوجتي. 510 01:05:40,023 --> 01:05:41,483 يجب أن تقبضوا عليه. 511 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 فريقنا متجه إلى نقطة اللقاء حيث سيقابل السمسار. 512 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 سأتواصل معك لاحقاً. 513 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 حسناً. 514 01:06:42,461 --> 01:06:43,754 من هناك؟ 515 01:06:46,882 --> 01:06:48,091 من أنت؟ 516 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 "سيوون". 517 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 ها أنت ذا. 518 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 "مقتبس من قصص Dr. Brain المصورة الرقمية لـ(هونغ جاكغا)" 519 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 ترجمة "عنان خضر"