1
00:00:05,590 --> 00:00:06,758
[gruñe]
2
00:00:06,758 --> 00:00:10,011
[electricidad crepita]
[chilla]
3
00:00:10,595 --> 00:00:11,596
[trueno]
4
00:00:11,596 --> 00:00:14,766
♪
5
00:00:16,184 --> 00:00:18,562
[agua salpica]
6
00:00:20,605 --> 00:00:21,481
[gruñe]
7
00:00:24,609 --> 00:00:25,443
[zumbido]
8
00:00:30,824 --> 00:00:31,658
[chilla]
9
00:00:32,867 --> 00:00:34,119
[golpe]
[crepitación]
10
00:00:36,413 --> 00:00:37,664
[electricidad crepita]
[gruñe]
11
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
DRAGONES NUEVE REINOS
12
00:00:43,295 --> 00:00:45,422
CAMUPLUMAJE
13
00:00:45,422 --> 00:00:47,132
[aleteando]
14
00:00:47,132 --> 00:00:48,216
[trueno]
15
00:00:48,216 --> 00:00:49,676
[chillando]
16
00:00:49,676 --> 00:00:50,677
[grito ahogado de Tom]
17
00:00:51,136 --> 00:00:52,637
[chilla]
18
00:00:52,637 --> 00:00:55,223
‐ ¡Ohh! ¡Ohh! ¡Ohh, ohh!
¡No, amigo!
19
00:00:55,223 --> 00:00:57,475
[gruñe] ¿A dónde vas?
20
00:00:57,475 --> 00:00:58,727
‐ ¿Qué le sucede a Trueno?
21
00:00:58,727 --> 00:01:01,771
‐ ¡No lo sé! ¡Está intentando volar
hacia las nubes!
22
00:01:01,771 --> 00:01:04,399
¡No podemos subir allá, amigo!
Alguien te puede ver.
23
00:01:04,399 --> 00:01:05,984
[trueno]
24
00:01:06,693 --> 00:01:08,403
[gruñe tristemente]
25
00:01:08,403 --> 00:01:11,406
[zumbido de helicópteros]
[grito ahogado]
26
00:01:13,325 --> 00:01:14,826
¡Rápido, escóndete!
27
00:01:15,076 --> 00:01:18,079
[zumbido de helicóptero]
28
00:01:18,830 --> 00:01:20,790
[gruñe asustada]
29
00:01:21,666 --> 00:01:22,876
[chillan]
30
00:01:26,755 --> 00:01:27,756
[suspira]
31
00:01:28,173 --> 00:01:30,050
JUN:
Eso estuvo cerca.
Podrían habernos visto.
32
00:01:30,050 --> 00:01:31,301
‐ Sí.
33
00:01:36,640 --> 00:01:37,641
[golpe seco]
34
00:01:38,099 --> 00:01:39,601
[trueno]
35
00:01:40,977 --> 00:01:42,938
[tecleando]
ALE: Definitivamente algo raro
36
00:01:42,938 --> 00:01:45,023
estaba volando allá fuera.
37
00:01:45,023 --> 00:01:47,150
[tecleando, pitido]
38
00:01:48,401 --> 00:01:51,988
Wendy, ¿cuántas veces ha pasado Tom
por los sensores del perímetro?
39
00:01:51,988 --> 00:01:53,448
[pitido]
WENDY: Nueve veces.
40
00:01:53,448 --> 00:01:55,492
10 si cuentas la distracción de la oveja.
41
00:01:55,492 --> 00:01:57,911
[pitido]
[suspira] ¿Qué estás tramando,
42
00:01:57,911 --> 00:01:59,621
Tomás Kullersen?
[puerta abre]
43
00:01:59,621 --> 00:02:00,622
CARLA:
Hola, mija.
44
00:02:00,622 --> 00:02:02,499
¡Tenemos buenas noticias!
45
00:02:02,499 --> 00:02:04,834
Bueno, más bien unas buenas
y otras malas noticias.
46
00:02:04,834 --> 00:02:06,002
‐ Las malas noticias es que
47
00:02:06,002 --> 00:02:08,547
nuestro problema del terremoto ha detenido
nuestro trabajo en la estación.
48
00:02:08,547 --> 00:02:11,424
¡Las buenas noticias es que
tenemos la tarde libre!
49
00:02:11,424 --> 00:02:13,677
‐ ¡Hurra! Y queremos que nos acompañes
50
00:02:13,677 --> 00:02:16,304
en una emocionante aventura
que hemos planeado.
51
00:02:16,304 --> 00:02:17,764
‐ Esta aventura,
52
00:02:17,764 --> 00:02:20,350
no tendría lugar afuera,
53
00:02:20,350 --> 00:02:21,601
¿o sí?
54
00:02:21,601 --> 00:02:24,104
‐ Bueno, sí, pero no estaríamos
haciendo nada peligroso.
55
00:02:24,104 --> 00:02:25,897
¡Solo vamos a atrapar luciérnagas!
56
00:02:26,773 --> 00:02:28,233
[temblando]
[grito ahogado]
57
00:02:28,692 --> 00:02:31,486
‐ ¡Terremoto!
‐ ¡Inicien protocolos de seguridad!
58
00:02:31,820 --> 00:02:32,571
[pitido]
59
00:02:32,571 --> 00:02:33,822
[gruñendo]
60
00:02:34,823 --> 00:02:37,951
[lloriqueando, quejándose]
61
00:02:41,037 --> 00:02:43,039
[suspira]
‐ [gruñe] Así que, ¿qué dices?
62
00:02:43,039 --> 00:02:44,416
¿Quieres atrapar algunas luciérnagas?
63
00:02:44,416 --> 00:02:47,127
‐ ¿Vamos a ignorar ese terremoto?
64
00:02:47,586 --> 00:02:50,881
‐ Solíamos vivir en California.
Los terremotos son como las tormentas.
65
00:02:50,881 --> 00:02:52,591
‐ Pero si necesitas hablar
de tus sentimientos,
66
00:02:52,591 --> 00:02:54,009
estaremos encantadas de hacerlo.
67
00:02:54,009 --> 00:02:55,635
¿En nuestra caminata nocturna
de luciérnagas?
68
00:02:56,177 --> 00:02:58,972
‐ Siento que debería quedarme aquí.
69
00:02:58,972 --> 00:03:00,473
Disfruten su caminata.
70
00:03:04,269 --> 00:03:05,770
‐ Por si cambias de opinión.
71
00:03:07,188 --> 00:03:08,189
[pitido]
72
00:03:08,732 --> 00:03:11,234
♪
73
00:03:12,193 --> 00:03:13,278
[puerta cierra]
74
00:03:13,278 --> 00:03:15,614
Desearía que tuviera un buen amigo.
75
00:03:21,828 --> 00:03:23,455
[pitido]
76
00:03:23,455 --> 00:03:24,956
[gruñendo, suspira]
77
00:03:30,086 --> 00:03:31,087
[suspira]
78
00:03:34,966 --> 00:03:36,426
TOM:
Bien. Acerca del punto de Jun,
79
00:03:36,426 --> 00:03:38,511
tenemos que tener más cuidado ahí fuera.
80
00:03:38,511 --> 00:03:41,097
Mantener el secreto de los dragones
es lo más importante.
81
00:03:41,473 --> 00:03:42,807
‐ ¿Qué es lo que propones?
82
00:03:43,308 --> 00:03:44,517
[gruñe confundido]
83
00:03:44,517 --> 00:03:46,478
‐ Técnicas de escondite.
Mira esto.
84
00:03:46,478 --> 00:03:47,854
Muy bien, amigo.
[gruñe]
85
00:03:47,854 --> 00:03:50,106
Es hora del viejo truco
de "bum, bum, adiós".
86
00:03:50,690 --> 00:03:52,275
[gruñe en acuerdo]
87
00:03:52,275 --> 00:03:53,902
[aleteando]
88
00:03:57,530 --> 00:03:58,949
[explosión]
89
00:03:58,949 --> 00:04:01,243
‐ Vaya.
¡Eso estuvo genial!
90
00:04:01,243 --> 00:04:02,661
‐ ¿A dónde fue?
91
00:04:02,661 --> 00:04:03,787
¡Ah!
92
00:04:03,787 --> 00:04:05,914
[ríe, gruñe]
93
00:04:05,914 --> 00:04:08,250
[lamiendo, ronroneando]
‐ Muy bien, amigo.
94
00:04:08,250 --> 00:04:10,544
¿Ven? Solo tienen que entrenar
a sus dragones a hacer eso.
95
00:04:10,835 --> 00:04:13,380
‐ Sí, excepto que nuestros dragones
no echan relámpagos.
96
00:04:13,380 --> 00:04:15,632
[gruñen, chilla]
97
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
♪
98
00:04:16,800 --> 00:04:20,345
Pero, tenemos algunos trucos propios.
99
00:04:20,345 --> 00:04:22,764
Observa. El misterioso poder
100
00:04:22,764 --> 00:04:24,849
del antiguo dragón acuático.
101
00:04:25,517 --> 00:04:28,812
[susurra]: Bien, intentemos nuestro
nuevo truco de escape de vapor, ¿sí?
102
00:04:28,812 --> 00:04:30,480
¡Wuush!
103
00:04:30,480 --> 00:04:33,066
[rociando]
[tosiendo]
104
00:04:33,066 --> 00:04:34,442
[rociando]
105
00:04:34,442 --> 00:04:36,820
Sí, no como lo practicamos.
106
00:04:36,820 --> 00:04:38,113
[gruñe]
107
00:04:38,113 --> 00:04:41,241
‐ Así es como te conviertes en un ninja.
[gruñe]
108
00:04:41,241 --> 00:04:42,534
Haz lo que yo hago, chica.
109
00:04:44,077 --> 00:04:46,162
¡Escóndete!
[gruñe]
110
00:04:47,122 --> 00:04:49,958
¡No, no, no!
¡Abajo! ¡Abajo!
111
00:04:49,958 --> 00:04:51,418
[raspando]
112
00:04:51,418 --> 00:04:54,588
‐ Vaya. Es como si Demoledora
hubiera desaparecido por completo.
113
00:04:54,588 --> 00:04:58,133
‐ Así, ¡practicaremos! Y cuando hayamos
terminado, nuestros dragones serán
114
00:04:58,133 --> 00:05:01,052
los mejores en esconderse
de toda la raza de los dragones.
115
00:05:01,052 --> 00:05:03,263
[gruñendo]
116
00:05:03,763 --> 00:05:05,140
‐ ¿Tom?
117
00:05:05,640 --> 00:05:08,602
Tom, ¿dónde estás?
De acuerdo, de acuerdo.
118
00:05:08,602 --> 00:05:11,104
Estoy bien. Ajá.
[pitidos]
119
00:05:11,104 --> 00:05:13,356
¿Tom? ¡Tom!
120
00:05:13,356 --> 00:05:16,026
¿Dónde estás?
TOM: Alguien está aquí.
121
00:05:16,776 --> 00:05:18,069
Vamos a investigar.
122
00:05:19,446 --> 00:05:21,615
[aleteando]
123
00:05:22,532 --> 00:05:24,159
♪
124
00:05:24,159 --> 00:05:25,744
[gruñe]
125
00:05:25,744 --> 00:05:28,330
[insectos chirriando]
126
00:05:30,248 --> 00:05:32,083
¡No puede ser! ¡Es Ale!
[dragones gruñen]
127
00:05:32,083 --> 00:05:35,086
‐ Pensé que nunca salía de su habitación.
¿Qué está haciendo aquí?
128
00:05:36,046 --> 00:05:38,548
[gruñe]
129
00:05:38,965 --> 00:05:39,758
[chilla]
130
00:05:44,930 --> 00:05:46,598
‐ [susurra]:
Está a punto de descubrir la guarida.
131
00:05:46,598 --> 00:05:49,559
‐ Tal vez deberíamos decirle la verdad.
Dejarla unirse al Club de Dragones.
132
00:05:49,559 --> 00:05:52,312
‐ El Club de Dragones
no está buscando nuevos miembros, Jun.
133
00:05:52,312 --> 00:05:54,898
Si mucha gente sabe de ellos,
no es realmente un secreto.
134
00:05:54,898 --> 00:05:57,484
‐ Eh, sí.
Así es como funcionan los secretos.
135
00:05:57,484 --> 00:05:59,694
‐ Lo dice el niño que
se lo contó todo a sus padres.
136
00:05:59,694 --> 00:06:02,405
‐ Pero afortunadamente para nosotros,
mis padres creen que estoy loco.
137
00:06:02,405 --> 00:06:04,532
‐ Eh, ¿chicos?
138
00:06:04,532 --> 00:06:06,993
♪
139
00:06:06,993 --> 00:06:08,995
[grito ahogado]
‐ [susurra]: Código rojo.
140
00:06:09,579 --> 00:06:10,622
‐ ¿Tom?
141
00:06:13,375 --> 00:06:15,585
Eh, ¿Tom?
142
00:06:15,585 --> 00:06:18,046
¿Estás ahí? ¿Hola?
143
00:06:18,755 --> 00:06:20,507
¿Hola?
[pasos, gruñido]
144
00:06:20,507 --> 00:06:23,134
Mi pequeño rastreador de tostadoras
dice que estás ahí abajo.
145
00:06:24,427 --> 00:06:26,888
[suspira]
Por supuesto que no está ahí.
146
00:06:26,888 --> 00:06:29,307
Esto es una tontería.
Me... me voy a casa.
147
00:06:29,307 --> 00:06:31,768
[gruñendo]
¡Ah!
148
00:06:31,768 --> 00:06:33,270
Eh, eh...
[gruñen]
149
00:06:35,313 --> 00:06:36,439
[gruñe]
150
00:06:37,524 --> 00:06:40,443
Bien, entonces...
[dragones gruñen]
151
00:06:40,443 --> 00:06:42,779
[gruñen confundidos]
152
00:06:42,779 --> 00:06:45,782
[gritando]
153
00:06:47,158 --> 00:06:49,744
‐ Bueno, parece que será
parte del club de Dragones
154
00:06:49,744 --> 00:06:52,247
le guste o no.
[suspira]
155
00:06:52,247 --> 00:06:54,332
Llevemos a los dragones
de vuelta a la guarida,
156
00:06:54,332 --> 00:06:55,667
luego nos encargaremos de Ale.
157
00:06:55,667 --> 00:06:58,962
♪
158
00:06:58,962 --> 00:07:02,591
[chilla]
[lloriqueando]
159
00:07:04,259 --> 00:07:06,386
[jadeando]
160
00:07:06,386 --> 00:07:09,556
‐ Estás a salvo. Obviamente,
estás teniendo un sueño lúcido.
161
00:07:09,556 --> 00:07:11,600
Ni siquiera saliste afuera.
162
00:07:11,600 --> 00:07:14,227
Has estado aquí todo el tiempo,
a salvo en tu domo. [risita nerviosa]
163
00:07:15,228 --> 00:07:17,522
¡Ah! También es parte del sueño.
[golpe seco]
164
00:07:17,522 --> 00:07:19,524
[chirrido]
165
00:07:19,524 --> 00:07:21,234
♪
166
00:07:21,234 --> 00:07:22,068
[golpe seco]
¡Ah!
167
00:07:23,486 --> 00:07:25,447
[traqueteo]
[grito ahogado]
168
00:07:25,447 --> 00:07:27,490
[lloriqueando]
169
00:07:27,490 --> 00:07:29,534
[viento soplando]
[gime]
170
00:07:29,534 --> 00:07:32,037
[suspira] Es solo el viento.
171
00:07:32,621 --> 00:07:33,538
[pitido]
172
00:07:34,539 --> 00:07:36,374
[estrépito]
¡Ah!
173
00:07:36,374 --> 00:07:38,126
♪
174
00:07:38,126 --> 00:07:39,502
¿Hola?
175
00:07:39,502 --> 00:07:41,463
[gruñendo]
VOZ ÁSPERA: ¿Hola?
176
00:07:44,466 --> 00:07:46,009
‐ ¿Mamás?
177
00:07:47,761 --> 00:07:48,887
¿Mamás?
178
00:07:49,971 --> 00:07:51,097
♪
179
00:07:55,435 --> 00:07:57,103
♪
180
00:07:59,439 --> 00:08:02,108
[lloriqueando]
181
00:08:02,108 --> 00:08:04,569
Bien. Bien. Bien.
Solo respira, Ale.
182
00:08:04,569 --> 00:08:07,030
Estás bien. De hecho,
probablemente estás muy cansada.
183
00:08:07,030 --> 00:08:09,908
Sí, sí, sí.
Eso es. Demasiado aire fresco.
184
00:08:09,908 --> 00:08:11,159
¡Vamos a cama!
[golpe seco]
185
00:08:14,579 --> 00:08:16,039
¡Eh, apaga las luces, Wendy!
186
00:08:16,039 --> 00:08:17,415
WENDY:
Buenas noches, Ale.
187
00:08:17,415 --> 00:08:19,417
[apagando]
188
00:08:19,417 --> 00:08:21,795
[respiración pesada]
189
00:08:21,795 --> 00:08:24,047
[chirrido]
[lloriquea]
190
00:08:24,047 --> 00:08:25,340
[traqueteo]
191
00:08:26,466 --> 00:08:28,927
Este es mi espacio seguro.
Este es mi espacio seguro. Este es mi...
192
00:08:28,927 --> 00:08:30,220
♪
193
00:08:30,220 --> 00:08:32,222
Espera un momento.
194
00:08:32,222 --> 00:08:34,140
Apuesto a que todo esto es Tom.
195
00:08:34,140 --> 00:08:36,226
Algún tipo de broma retorcida.
196
00:08:36,226 --> 00:08:38,103
Oh, Kullersen, más vale que...
197
00:08:39,062 --> 00:08:41,856
[gritando]
[chilla]
198
00:08:42,524 --> 00:08:45,902
[grito ahogado] ¡Es real! ¡Es real!
¡Definitivamente es real!
199
00:08:45,902 --> 00:08:47,529
[lloriqueando]
200
00:08:47,529 --> 00:08:49,364
♪
201
00:08:49,364 --> 00:08:51,616
‐ ¡Eh, hola, Ale!
Perdón por venir así,
202
00:08:51,616 --> 00:08:54,327
pero no creerías
lo que vimos en el bosque.
203
00:08:54,327 --> 00:08:57,330
‐ ¡Sí! ¡Un grupo de niños raros
de la montaña
204
00:08:57,330 --> 00:08:59,207
usando disfraces absurdos!
205
00:08:59,207 --> 00:09:01,209
[ríe] Adolescentes, ¿no es así?
206
00:09:01,626 --> 00:09:04,880
‐ ¿De qué están hablando?
¡Esos no son adolescentes!
207
00:09:04,880 --> 00:09:08,174
¡Esos son monstruos!
¡Y hay uno en mi habitación!
208
00:09:09,676 --> 00:09:10,093
[pitido]
209
00:09:11,595 --> 00:09:13,722
‐ Ale, no hay nada aquí.
210
00:09:13,722 --> 00:09:16,266
‐ ¿Te sientes bien?
‐ ¿Te traigo algo de agua?
211
00:09:16,266 --> 00:09:18,184
‐ ¡No, no necesito agua!
212
00:09:18,184 --> 00:09:21,062
¡Y no, no me siento bien!
¿De acuerdo?
213
00:09:21,062 --> 00:09:24,274
Esta cosa tiene plumas y un pico,
y puede volverse invisible.
214
00:09:24,274 --> 00:09:26,651
¿Volverse invisible?
¡Eso es una locura!
215
00:09:26,651 --> 00:09:28,945
‐ Los dragones no tienen plumas.
[grito ahogado]
216
00:09:29,738 --> 00:09:30,822
[gruñe]
217
00:09:30,822 --> 00:09:34,451
‐ Espera, ¿qué?
¿Quién está hablando de dragones?
[traqueteo]
218
00:09:34,451 --> 00:09:36,411
[gruñe]
¡Ah!
219
00:09:36,411 --> 00:09:38,121
‐ ¡Trueno, no!
¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí!
220
00:09:38,121 --> 00:09:39,623
[gruñe confundido]
221
00:09:40,290 --> 00:09:42,125
[lloriqueando]
222
00:09:42,125 --> 00:09:43,043
‐ ¡Ah! [gruñe]
223
00:09:43,043 --> 00:09:44,419
[chilla]
224
00:09:44,419 --> 00:09:45,670
¡Ah! ¡Oh!
225
00:09:45,670 --> 00:09:46,713
[todos gritando]
226
00:09:46,713 --> 00:09:49,716
[chillando]
227
00:09:50,258 --> 00:09:52,844
[gruñe suavemente]
228
00:09:52,844 --> 00:09:55,931
‐ Es un dragón invisible.
‐ ¿Qué hace aquí?
229
00:09:55,931 --> 00:09:57,682
‐ Escucha, no sé de qué están hablando,
230
00:09:57,682 --> 00:10:01,019
pero ¡quiero que saquen
esta cosa ahora mismo!
231
00:10:01,019 --> 00:10:03,021
[risas]
‐ ¡Espera! ¡Shh!
232
00:10:03,021 --> 00:10:04,522
¿Escuchan esto?
233
00:10:04,940 --> 00:10:07,567
‐ ¡Oh, no, son tus mamás!
‐ ¡Mamás!
234
00:10:07,567 --> 00:10:10,987
‐ ¡No, Ale, espera! Los dragones son
un secreto. No le podemos decir a nadie.
235
00:10:10,987 --> 00:10:13,531
Tal como Canebot538 es un secreto.
236
00:10:13,531 --> 00:10:16,493
‐ Si la gente supiera de los dragones,
los pondría en peligro.
237
00:10:16,493 --> 00:10:17,827
‐ ¿Podemos confiar en ti?
238
00:10:17,827 --> 00:10:20,455
[chasquidos]
‐ ¿Cariño? ¿Cambiaste de opinión?
239
00:10:20,455 --> 00:10:23,583
[grito ahogado] ¡Ale!
‐ ¡No lo puedo creer!
240
00:10:26,086 --> 00:10:27,754
‐ ¡Tienes visita!
241
00:10:28,255 --> 00:10:30,882
‐ ¡Eh, sí!
Sí, es una fiesta de cine.
242
00:10:30,882 --> 00:10:32,551
[risita nerviosa]
¿Cierto, Ale?
243
00:10:32,551 --> 00:10:35,595
♪
244
00:10:36,096 --> 00:10:38,765
‐ Cierto.
Fiesta de cine.
245
00:10:38,765 --> 00:10:41,393
‐ ¡Ohh! Ustedes quédense ahí.
[gruñidos sorprendidos]
246
00:10:41,393 --> 00:10:42,852
[aleteando]
247
00:10:42,852 --> 00:10:44,479
‐ ¡Ninguna experiencia cinematográfica
248
00:10:44,479 --> 00:10:47,190
sería completa sin una botana salada!
249
00:10:47,190 --> 00:10:49,859
[microondas zumbando]
250
00:10:49,859 --> 00:10:50,860
[gruñe con curiosidad]
251
00:10:50,860 --> 00:10:52,654
‐ ¡Podemos ver todo tipo de película
con esta cosa!
252
00:10:52,654 --> 00:10:54,864
¡Acción, comedia, fantasía, oohh!
[ruidos de televisión]
253
00:10:54,864 --> 00:10:56,283
¿Qué tal una película de monstruos?
254
00:10:56,283 --> 00:10:59,119
‐ Sí. Eso sería apropiado.
[palomitas tronando]
255
00:10:59,119 --> 00:11:00,120
[campanilla de microondas]
256
00:11:02,706 --> 00:11:04,583
[gruñe con curiosidad, campanilla]
257
00:11:05,292 --> 00:11:06,334
‐ Hm.
258
00:11:07,460 --> 00:11:10,088
[gruñendo]
259
00:11:10,088 --> 00:11:12,257
[campanillas]
Hmm...
260
00:11:12,257 --> 00:11:15,093
Nuestro microondas
parece no estar funcionando.
261
00:11:15,093 --> 00:11:16,928
CARLA:
No se sabe qué pasa con esta cosa.
262
00:11:16,928 --> 00:11:18,555
HAZEL:
Seguro que Ale lo pueda arreglar.
263
00:11:20,682 --> 00:11:23,852
‐ Gracias. ¿A quién no le gusta
las palomitas con mantequilla calienta?
264
00:11:23,852 --> 00:11:25,604
[traga]
[grito ahogado]
265
00:11:25,604 --> 00:11:26,855
♪
266
00:11:26,855 --> 00:11:29,441
‐ ¡Vaya, D'Angelo! [ríe]
Debes tener mucha hambre.
267
00:11:30,358 --> 00:11:32,527
‐ De hecho, aún tengo hambre.
268
00:11:33,111 --> 00:11:34,112
Sí.
269
00:11:38,325 --> 00:11:39,743
‐ ¿Todo está bien?
270
00:11:41,870 --> 00:11:44,539
‐ ¿Cuál podría ser el problema?
271
00:11:44,539 --> 00:11:47,751
‐ Tal vez, estamos muy pasadas de moda.
272
00:11:47,751 --> 00:11:49,961
‐ Por supuesto.
Salgamos de aquí.
273
00:11:49,961 --> 00:11:52,130
‐ Por favor, disfruten el programa.
274
00:11:52,130 --> 00:11:54,007
‐ ¡Vamos a atrapar más luciérnagas!
275
00:11:54,007 --> 00:11:55,634
[chilla con curiosidad]
276
00:11:56,593 --> 00:11:58,970
[golpe]
[gime]
277
00:11:58,970 --> 00:12:02,474
‐ Oye, dragoncito mímico.
¿Quieres ser amigos?
278
00:12:02,474 --> 00:12:03,516
♪
279
00:12:03,516 --> 00:12:05,227
[chilla]
¡Te tengo! [gruñe]
280
00:12:05,769 --> 00:12:07,395
[chilla]
[gruñe]
281
00:12:07,395 --> 00:12:10,148
‐ Mi turno.
¡Ven aquí, copioncito!
282
00:12:10,148 --> 00:12:11,858
[gruñendo]
[destrozando]
283
00:12:14,152 --> 00:12:16,238
[chillando, campanilla]
284
00:12:19,741 --> 00:12:21,701
[jadeando]
285
00:12:21,701 --> 00:12:23,745
[gruñendo, jadeando]
‐ ¡Ven aquí!
286
00:12:26,998 --> 00:12:29,167
‐ Esto no está funcionando.
Solo lo estamos asustando.
287
00:12:29,167 --> 00:12:30,460
[chilla]
‐ ¡Y a mí!
288
00:12:30,460 --> 00:12:32,921
Por eso nunca salgo afuera
289
00:12:32,921 --> 00:12:35,549
¡porque cosas terribles como esta
pueden seguirme a casa!
290
00:12:35,549 --> 00:12:37,717
[chilla con curiosidad]
291
00:12:37,717 --> 00:12:40,845
¡Ah! ¡No, no, no! ¡No, no!
¡Aléjate! ¡Aléjate!
292
00:12:41,304 --> 00:12:42,806
DRAGÓN: [imitando]
¡Aléjate! ¡Aléjate!
293
00:12:42,806 --> 00:12:43,848
[Ale lloriqueando]
294
00:12:43,848 --> 00:12:45,225
[destrozando]
‐ ¡Ah!
295
00:12:47,102 --> 00:12:50,063
‐ Tal vez deberíamos esperar afuera.
Hay demasiados cocineros en la cocina.
296
00:12:50,063 --> 00:12:53,775
‐ Tienes razón. Grita si necesitas ayuda.
‐ Espera, Ale.
297
00:12:53,775 --> 00:12:56,695
¿Te puedes quedar? Hay una razón
por la que te siguió a casa este dragón.
298
00:12:56,695 --> 00:12:59,030
‐ ¿Por qué?
¿Qué quiere conmigo?
299
00:12:59,030 --> 00:13:01,408
‐ No lo sé.
Tal vez nos vio con nuestros dragones
300
00:13:01,408 --> 00:13:02,951
y tú estabas sola,
301
00:13:02,951 --> 00:13:04,869
y te tiene curiosidad.
ALE: Espera,
302
00:13:04,869 --> 00:13:07,539
¿cada uno tiene su propio dragón?
303
00:13:07,539 --> 00:13:08,873
‐ Sí.
[se mofa]
304
00:13:08,873 --> 00:13:10,917
Sí, formaron un vínculo con nosotros,
305
00:13:10,917 --> 00:13:13,628
y creo que este quiere vincularse contigo.
306
00:13:13,628 --> 00:13:16,631
Así que, sentémonos,
hagámonos pequeños.
307
00:13:16,631 --> 00:13:17,841
[lloriqueando]
308
00:13:17,841 --> 00:13:21,177
‐ No, no lo sé.
No me siento cómoda con animales.
309
00:13:21,177 --> 00:13:23,430
Prefiero la tecnología
que hace lo que le digo.
310
00:13:23,430 --> 00:13:26,641
Los animales son impredecibles,
y, ya sabes,
311
00:13:26,641 --> 00:13:28,518
a veces son muy, muy malos.
312
00:13:29,227 --> 00:13:31,688
Una vez,
313
00:13:31,688 --> 00:13:34,107
un perro muy grande
314
00:13:34,107 --> 00:13:36,067
me persiguió a casa.
315
00:13:36,067 --> 00:13:38,528
Y todos estaban diciendo:
316
00:13:38,528 --> 00:13:40,238
"Te quiere. Te quiere.
317
00:13:40,238 --> 00:13:43,491
Deberías acariciarlo",
así que lo hice.
318
00:13:43,491 --> 00:13:46,286
Lo acaricié, y me mordió.
319
00:13:46,286 --> 00:13:48,163
Me mordió muy fuerte.
320
00:13:48,163 --> 00:13:49,998
Y, y luego gruñó,
321
00:13:49,998 --> 00:13:52,250
y fue... fue tras de mí.
322
00:13:52,250 --> 00:13:55,420
Así que, ahora, no salgo afuera,
323
00:13:55,420 --> 00:13:58,256
y nunca nada me sigue a casa.
324
00:13:58,256 --> 00:13:59,633
[gruñe con curiosidad]
325
00:13:59,633 --> 00:14:01,885
O no lo han hecho.
326
00:14:01,885 --> 00:14:05,555
¡Es por eso que no escucho a la gente
cuando me dicen que es seguro afuera
327
00:14:05,555 --> 00:14:08,433
porque no es seguro afuera!
328
00:14:08,433 --> 00:14:10,518
‐ No. No siempre.
329
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
A veces,
el mundo de afuera es aterrador
330
00:14:13,813 --> 00:14:16,191
pero a veces, es increíble.
331
00:14:16,191 --> 00:14:17,943
Y fantástico y...
332
00:14:17,943 --> 00:14:19,486
y vale la pena arriesgarse.
333
00:14:19,486 --> 00:14:21,780
‐ Sí, pero...
pero no sabes que
334
00:14:21,780 --> 00:14:23,615
esto es increíble.
335
00:14:23,615 --> 00:14:25,742
‐ No. No es así.
336
00:14:25,742 --> 00:14:27,744
Nunca hay garantías,
337
00:14:27,744 --> 00:14:29,746
así que te dejaré decidirlo.
338
00:14:29,746 --> 00:14:32,749
Los dragones son como los perros.
Son algo único.
339
00:14:32,749 --> 00:14:34,501
Y no que esta te haya perseguido a casa
340
00:14:34,501 --> 00:14:36,586
si no habría conectado contigo
de alguna forma.
341
00:14:36,586 --> 00:14:38,088
‐ Así que, estás diciendo que
342
00:14:38,088 --> 00:14:41,216
¿todos sus dragones son amigables?
‐ Oh, sí. [ríe]
343
00:14:41,716 --> 00:14:44,886
Son nuestros amigos,
y por eso los mantenemos un secreto.
344
00:14:44,886 --> 00:14:46,179
Porque un dragón de verdad...
345
00:14:46,179 --> 00:14:47,305
♪
346
00:14:47,305 --> 00:14:49,558
‐ Terminaría un dragón muerto.
347
00:14:50,850 --> 00:14:53,061
[gruñe con curiosidad]
348
00:14:53,061 --> 00:14:54,729
‐ Déjame intentar algo.
349
00:14:54,729 --> 00:14:56,648
[chillando suave]
350
00:14:56,648 --> 00:14:58,858
Hm. Lo de la mano suele funcionar.
351
00:14:58,858 --> 00:15:00,777
‐ ¿Lo de la mano?
‐ Bueno, si te aceptan,
352
00:15:00,777 --> 00:15:02,779
presionan sus narices contra tu mano.
353
00:15:02,779 --> 00:15:05,073
‐ Bueno, la has estado correteando,
354
00:15:05,073 --> 00:15:06,825
intentando atraparla
355
00:15:06,825 --> 00:15:09,953
y dijiste que se vinculó conmigo.
356
00:15:11,454 --> 00:15:13,707
Probablemente. Tal vez.
357
00:15:15,041 --> 00:15:18,461
[traga] Estás seguro que
no es una mala, ¿cierto?
358
00:15:18,461 --> 00:15:20,755
‐ Te he dicho todo lo que sé.
359
00:15:20,755 --> 00:15:22,382
Ahora es tu decisión.
360
00:15:24,301 --> 00:15:26,052
‐ De acuerdo...
361
00:15:26,052 --> 00:15:28,179
[lloriqueando]
362
00:15:29,431 --> 00:15:31,892
[golpecito]
[gruñe, chilla]
363
00:15:31,892 --> 00:15:33,518
[zumbido]
364
00:15:34,102 --> 00:15:36,521
¡Vaya! [ríe]
365
00:15:36,521 --> 00:15:39,024
[gruñe]
Es hermosa.
366
00:15:40,442 --> 00:15:43,445
Se parece un poco a Quetzalcóatl.
367
00:15:43,445 --> 00:15:44,738
‐ ¿Quetzal‐quién?
368
00:15:44,738 --> 00:15:46,656
‐ La serpiente emplumada.
369
00:15:46,656 --> 00:15:49,242
Mi abuelita solía contarme
cuentos para dormir
370
00:15:49,242 --> 00:15:52,662
sobre lo sabio que era Quetzalcóatl.
371
00:15:52,662 --> 00:15:55,874
La leyenda dice que la serpiente
era los ancestros
372
00:15:55,874 --> 00:15:58,543
de todos los mesoamericanos.
373
00:15:58,543 --> 00:16:01,838
‐ Supongo que eso los haría
a ti y a este dragón familia.
374
00:16:01,838 --> 00:16:04,049
Incluso se podría decir que su destino
era vincularse a ti.
375
00:16:04,049 --> 00:16:05,550
♪
376
00:16:05,550 --> 00:16:08,678
[trinando, chilla]
377
00:16:10,805 --> 00:16:12,724
♪
378
00:16:12,724 --> 00:16:15,477
‐ Se la comió, ¿cierto?
[suspira] ¡Lo sabía!
379
00:16:15,477 --> 00:16:16,728
‐ No. Todo está bien,
380
00:16:16,728 --> 00:16:19,272
pero tenemos que sacar este dragón
fuera de la ciudad antes de que
alguien la vea.
381
00:16:19,272 --> 00:16:20,690
‐ Todos hacia atrás.
382
00:16:20,690 --> 00:16:23,443
Se alteró demasiado,
y ahora necesita su espacio.
383
00:16:23,443 --> 00:16:24,903
Y yo también.
384
00:16:24,903 --> 00:16:26,905
[imita pitido de camioneta retrocediendo]
385
00:16:28,156 --> 00:16:30,784
♪
386
00:16:31,451 --> 00:16:33,662
‐ De acuerdo.
Lleguemos a la guarida sin ser vistos.
387
00:16:33,662 --> 00:16:34,663
[gruñe]
¡Ah!
388
00:16:35,413 --> 00:16:36,873
¿Qué están haciendo aquí?
389
00:16:36,873 --> 00:16:38,625
‐ ¡Les dijimos que se quedaran
en la cueva!
390
00:16:38,625 --> 00:16:41,628
‐ ¡Cielos! ¿Acaso ya nadie
respeta las reglas?
391
00:16:41,628 --> 00:16:43,505
[gruñendo, resopla]
392
00:16:44,047 --> 00:16:45,924
[gruñe suave]
393
00:16:45,924 --> 00:16:48,176
‐ Mira, tenemos que volar
fuera de aquí ahora.
394
00:16:48,176 --> 00:16:50,762
‐ No, no, no.
No voy a volar.
395
00:16:50,762 --> 00:16:52,764
Yo soy más bien del tipo
de "permanecer en el suelo,
396
00:16:52,764 --> 00:16:54,516
caminar sobre dos piernas".
397
00:16:54,516 --> 00:16:56,142
[alarma de teléfono pitando]
398
00:16:56,142 --> 00:16:59,896
‐ Oh oh. Ese es el sistema
de mensajes de emergencia de ICARIS.
399
00:16:59,896 --> 00:17:02,482
‐ Jefe Baker aquí
con una alerta de seguridad.
400
00:17:02,482 --> 00:17:04,526
Debido al aumento de la actividad sísmica,
401
00:17:04,526 --> 00:17:06,528
estamos implementando
un nuevo sistema de seguridad.
402
00:17:06,528 --> 00:17:07,737
[chasquido, zumbido]
403
00:17:07,737 --> 00:17:09,656
Focos activados por movimiento
404
00:17:09,656 --> 00:17:12,284
para ayudarles a llegar a casa
con seguridad al anochecer.
405
00:17:12,284 --> 00:17:14,077
No queríamos que los sorprendieran.
406
00:17:14,077 --> 00:17:15,453
Gracias y buenas noches.
407
00:17:15,870 --> 00:17:17,247
♪
408
00:17:19,666 --> 00:17:21,042
‐ Pan comido.
409
00:17:21,042 --> 00:17:23,211
Trueno, necesitamos algo de ayuda.
Apaga las luces.
410
00:17:23,962 --> 00:17:25,797
[electricidad crepitando, chilla]
411
00:17:28,425 --> 00:17:30,510
[chisporroteando, zumbido]
412
00:17:31,636 --> 00:17:34,806
‐ Y los golpes siguen.
413
00:17:34,806 --> 00:17:37,767
[jadeando]
414
00:17:40,228 --> 00:17:42,063
‐ Muy bien, todos.
Sigan adelante.
415
00:17:42,564 --> 00:17:44,316
‐ Esperen.
Alguien viene.
416
00:17:45,442 --> 00:17:46,776
‐ [susurra]:
Estamos rodeados.
417
00:17:46,776 --> 00:17:48,486
♪
418
00:17:53,116 --> 00:17:55,785
‐ Sigan. Wu, Wei
y yo los distraeremos.
419
00:17:55,785 --> 00:17:58,788
Muy bien, ustedes dos.
Escape de nube de vapor.
[gruñe]
420
00:17:58,788 --> 00:18:01,333
[sopla] Pero, háganlo como practicamos
esta vez, ¿de acuerdo?
421
00:18:01,333 --> 00:18:03,126
[gruñendo]
422
00:18:03,126 --> 00:18:05,754
[siseando]
423
00:18:06,588 --> 00:18:08,173
[tosiendo]
424
00:18:08,173 --> 00:18:10,467
‐ ¿De dónde vino todo esto?
[tosiendo]
425
00:18:10,467 --> 00:18:11,968
♪
426
00:18:22,854 --> 00:18:24,564
[aleteando]
427
00:18:29,152 --> 00:18:31,154
‐ Lo tengo.
Síganme.
428
00:18:31,154 --> 00:18:32,155
♪
429
00:18:34,866 --> 00:18:35,700
[quejido]
430
00:18:36,868 --> 00:18:38,662
¡Oh! [gruñe]
431
00:18:38,662 --> 00:18:39,913
‐ ¿Quién anda ahí?
432
00:18:39,913 --> 00:18:42,290
‐ ¡Es mi papá! ¡Fuera! ¡Vayan!
[gruñe]
433
00:18:44,459 --> 00:18:47,587
¡Demoledora, ahora!
¡Tienes que esconderte!
434
00:18:47,587 --> 00:18:49,464
¡Escóndete!
[gruñe]
435
00:18:49,923 --> 00:18:50,840
[golpe seco]
436
00:18:51,800 --> 00:18:54,386
‐ ¡Sal!
¡Sé que estás ahí!
437
00:18:54,386 --> 00:18:56,763
¡No puedes esconderte!
438
00:18:56,763 --> 00:18:58,557
Te encontraré.
439
00:19:04,020 --> 00:19:05,480
[gruñe]
440
00:19:05,480 --> 00:19:07,774
[jadea]
[aleteando]
441
00:19:08,233 --> 00:19:10,235
¿Eh?
442
00:19:11,319 --> 00:19:12,612
[gruñe]
443
00:19:12,612 --> 00:19:14,239
¿Qué está sucediendo por aquí?
444
00:19:14,990 --> 00:19:16,491
[jadeando]
445
00:19:16,491 --> 00:19:18,326
[oveja balando]
[grito ahogado]
446
00:19:18,326 --> 00:19:20,620
TOM: Oh no, no tú.
[balando]
447
00:19:20,620 --> 00:19:21,830
♪
448
00:19:21,830 --> 00:19:22,372
‐ ¡Tom!
449
00:19:23,123 --> 00:19:25,166
‐ ¿Escuchaste eso? Vino de allá.
[pitido]
450
00:19:25,166 --> 00:19:27,669
Jefe, tenemos a alguien
por el sector cinco.
451
00:19:27,669 --> 00:19:28,879
PHIL: [por radio]
Voy en camino.
452
00:19:29,421 --> 00:19:30,839
‐ [susurra]:
¡Ale, corre!
453
00:19:32,132 --> 00:19:33,425
♪
454
00:19:35,635 --> 00:19:37,596
Trueno, ilumínalo.
455
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
[crepitando, explosión]
456
00:19:40,098 --> 00:19:42,350
[balando]
457
00:19:43,184 --> 00:19:44,769
‐ ¡Jefe!
458
00:19:44,769 --> 00:19:46,563
[gruñe]
[balando]
459
00:19:46,563 --> 00:19:48,565
♪
460
00:19:53,987 --> 00:19:56,907
[trinando con curiosidad]
461
00:19:56,907 --> 00:19:59,284
‐ ¡Ah! ¡No, no, no, espera,
espera, espera! ¿Qué estás haciendo?
462
00:19:59,284 --> 00:20:01,494
[chillando]
463
00:20:02,078 --> 00:20:03,121
[gruñe]
464
00:20:03,538 --> 00:20:05,874
¡Ah! Las luciérnagas.
Eso significa...
465
00:20:06,917 --> 00:20:08,168
Mamás.
466
00:20:08,793 --> 00:20:10,295
[chilla]
[suspira]
467
00:20:11,963 --> 00:20:14,216
‐ Oh, eso no es bueno.
‐ ¿Qué hacemos?
468
00:20:14,216 --> 00:20:15,467
‐ No hay nada que podamos hacer.
469
00:20:15,467 --> 00:20:17,135
Ale puede superar esto por sí misma.
470
00:20:17,135 --> 00:20:19,471
Bienvenida al Club de Dragones.
471
00:20:19,471 --> 00:20:21,848
‐ ¡No, espera!
¡Por favor, detente!
472
00:20:21,848 --> 00:20:23,642
♪
473
00:20:23,642 --> 00:20:26,645
[jadeando]
¡No podemos dejar que mis mamás te vean!
474
00:20:26,645 --> 00:20:29,731
[chillando]
¡Por favor! ¡Tienes que... esconderte!
475
00:20:29,731 --> 00:20:31,566
¡Ah! ¡Ah!
476
00:20:31,566 --> 00:20:32,901
[suspira]
[chilla]
477
00:20:32,901 --> 00:20:35,153
¡No, no, no!
¡No entiendes!
478
00:20:35,153 --> 00:20:37,739
¡Este mundo es peligroso para nosotros!
479
00:20:39,241 --> 00:20:41,034
[chillando]
480
00:20:43,370 --> 00:20:44,871
[ronroneando]
481
00:20:44,871 --> 00:20:46,581
Ah...
482
00:20:46,581 --> 00:20:49,960
Intentas ayudarme a andar con calma.
483
00:20:50,460 --> 00:20:51,753
‐ [imitando]:
Calma.
484
00:20:52,504 --> 00:20:54,673
‐ [ríe]
Está bien,
485
00:20:54,673 --> 00:20:56,591
si tu insistes.
486
00:20:56,591 --> 00:20:58,802
Sé que no me entiendes,
487
00:20:58,802 --> 00:21:01,429
pero me entiendes.
488
00:21:02,639 --> 00:21:04,933
[grito ahogado]
CARLA: Ah, qué noche tan hermosa.
489
00:21:04,933 --> 00:21:07,435
‐ Gloriosa.
Lástima que Ale se la haya perdido.
490
00:21:08,061 --> 00:21:09,521
‐ ¡Por favor, escóndete!
491
00:21:11,231 --> 00:21:12,524
CARLA:
¡Oohh! Ahí.
492
00:21:12,524 --> 00:21:14,526
♪
493
00:21:14,526 --> 00:21:16,528
[zumbido]
494
00:21:18,280 --> 00:21:19,531
[grito ahogado]
¡Lo tengo!
495
00:21:20,031 --> 00:21:21,032
[suspira]
496
00:21:21,032 --> 00:21:22,909
[ríe] De acuerdo,
ahora podemos volver a casa.
497
00:21:24,828 --> 00:21:25,662
[zumbido]
498
00:21:26,580 --> 00:21:29,040
[suspira]
[chilla, ronronea]
499
00:21:30,208 --> 00:21:32,752
[todos suspiran]
‐ Les dije que lo podía superar.
500
00:21:32,752 --> 00:21:34,838
[chillidos alegres]
[riendo]
501
00:21:34,838 --> 00:21:37,716
[ronroneando, chillando]
502
00:21:37,716 --> 00:21:40,218
‐ Vaya, ese dragón realmente
se está luciendo.
503
00:21:40,218 --> 00:21:42,095
‐ Y también Ale.
[riendo]
504
00:21:42,095 --> 00:21:43,096
[ronroneando]
505
00:21:43,096 --> 00:21:44,973
Te voy a llamar Plumas
506
00:21:44,973 --> 00:21:47,058
por tu hermoso plumaje.
507
00:21:47,058 --> 00:21:49,060
Así que, ahora tienes un nombre,
508
00:21:49,060 --> 00:21:51,938
y tenemos que ponerte al día
con los otros dragones.
509
00:21:51,938 --> 00:21:54,816
Así que, practiquemos
una técnica de esconder.
[chilla]
510
00:21:54,816 --> 00:21:56,860
Plumas, escóndete.
511
00:21:56,860 --> 00:21:58,486
[olfateando]
512
00:21:58,486 --> 00:22:00,322
[entre dientes]:
Plumas, escóndete.
513
00:22:00,322 --> 00:22:02,032
‐ [imitando]:
Plumas, escóndete.
514
00:22:02,032 --> 00:22:03,283
[lame]
‐ ¡No, espera!
515
00:22:03,283 --> 00:22:05,827
¡No, Plumas!
¡Espacio personal!
516
00:22:05,827 --> 00:22:07,913
[ríe] Eso hace cosquillas.
517
00:22:08,747 --> 00:22:11,041
‐ Parece que estamos formando
una linda familia aquí, ¿eh?
518
00:22:11,041 --> 00:22:13,835
[gruñe tristemente]
519
00:22:13,835 --> 00:22:16,046
Eso es lo que estabas buscando antes, ¿no?
520
00:22:16,046 --> 00:22:18,006
Cuándo volaste hacia
la tormenta eléctrica.
521
00:22:18,006 --> 00:22:19,591
¿Otros dragones como tú?
522
00:22:19,591 --> 00:22:21,218
Seguiremos buscando, ¿de acuerdo?
[ronroneando]
523
00:22:21,218 --> 00:22:23,053
Estoy seguro de que están por ahí, amigo.
524
00:22:23,053 --> 00:22:25,722
[gruñen alegremente]
525
00:22:25,722 --> 00:22:27,265
[chillando]
526
00:22:27,265 --> 00:22:29,517
[chillando, gruñendo alegremente]
527
00:22:29,517 --> 00:22:33,563
♪
528
00:22:36,399 --> 00:22:39,402
♪