1 00:00:05,590 --> 00:00:06,758 [gruñe] 2 00:00:06,758 --> 00:00:10,053 [electricidad crepita] [chilla] 3 00:00:10,595 --> 00:00:11,596 [trueno] 4 00:00:11,596 --> 00:00:15,100 ♪ 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,562 [agua salpica] 6 00:00:20,605 --> 00:00:21,481 [gruñe] 7 00:00:30,407 --> 00:00:31,408 [chilla] 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,119 [golpe] [crepitación] 9 00:00:36,413 --> 00:00:37,664 [electricidad crepita] [gruñe] 10 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 DRAGONES LOS NUEVE REINOS 11 00:00:40,917 --> 00:00:42,210 CLUB DRAGÓN 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,420 TOM: Mira el tamaño de ese agujero. 13 00:00:43,420 --> 00:00:45,839 ‐ Es como si algo lo hubiera quemado. 14 00:00:45,839 --> 00:00:47,799 Como una máquina. 15 00:00:47,799 --> 00:00:50,427 [gruñe] ‐ O un dragón. 16 00:00:50,427 --> 00:00:53,555 ‐ ¿Dices que un dragón causó todo este desastre? 17 00:00:53,555 --> 00:00:55,932 ‐ No lo sé, y no estoy seguro de querer averiguarlo, 18 00:00:55,932 --> 00:00:58,393 así que salgamos de aquí antes de que vuelva. 19 00:00:58,393 --> 00:01:01,479 ♪ 20 00:01:01,479 --> 00:01:02,814 [aleteando] 21 00:01:03,940 --> 00:01:05,442 [rugido débil] 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,821 Tú también oíste eso, ¿verdad? ‐ Ajá. 23 00:01:09,821 --> 00:01:11,656 [rugido triste] 24 00:01:12,824 --> 00:01:13,867 [gruñe] 25 00:01:15,160 --> 00:01:16,453 ¡Tom! ¡Mira! 26 00:01:16,453 --> 00:01:19,122 ¡Es otro Rompegemas! [gruñe] 27 00:01:19,748 --> 00:01:22,667 ‐ Ese parece estar herida. Vamos. Tal vez podemos ayudar. 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,170 ‐ ¿Qué? ¿Ayudar? ¡Tom, no! ¡Espera! 29 00:01:25,170 --> 00:01:26,588 ♪ 30 00:01:26,588 --> 00:01:28,089 [gruñe] ¡Kullersen! 31 00:01:28,089 --> 00:01:30,759 Los Rompegemas no son amigables, ¿recuerdas? 32 00:01:30,759 --> 00:01:31,676 ‐ Lo recuerdo. 33 00:01:31,676 --> 00:01:34,262 ¡Acabamos de luchar contra tres de ellos, hace como cinco minutos! 34 00:01:34,262 --> 00:01:36,056 Pero, no puedo dejar solo a un dragón herido. 35 00:01:36,056 --> 00:01:37,933 ¿Tú puedes? 36 00:01:37,933 --> 00:01:40,227 [gruñe] ¡Ah! 37 00:01:40,227 --> 00:01:41,853 [chilla suave] 38 00:01:41,853 --> 00:01:44,940 Tampoco podía dejarte atrapado bajo esas rocas, ¿verdad, amigo? 39 00:01:44,940 --> 00:01:47,776 Sé que estás preocupado, pero confía en mí. Tengo todo bajo control. 40 00:01:47,776 --> 00:01:50,779 ♪ 41 00:01:51,988 --> 00:01:53,240 [gruñe, explosión] 42 00:01:54,532 --> 00:01:56,034 [gritando] [destroza] 43 00:01:56,034 --> 00:01:58,453 [jadeando] 44 00:01:58,453 --> 00:02:00,705 [gruñe] ¡De acuerdo! 45 00:02:00,705 --> 00:02:02,415 ¡Tal vez no! 46 00:02:03,833 --> 00:02:05,377 [gruñe] 47 00:02:05,794 --> 00:02:07,045 [ruge] 48 00:02:07,337 --> 00:02:09,714 [aleteando] 49 00:02:09,714 --> 00:02:11,800 [chilla] 50 00:02:11,800 --> 00:02:13,969 [chilla adolorido] 51 00:02:13,969 --> 00:02:15,095 [suspira] 52 00:02:15,762 --> 00:02:18,390 ‐ Ah, pobrecita. 53 00:02:19,641 --> 00:02:23,186 [suspira] Bien, bien, tienes razón. Deberíamos ayudarla. 54 00:02:23,186 --> 00:02:25,313 ‐ La Ciudad Rakke tiene un hospital en el grande domo. 55 00:02:25,313 --> 00:02:28,191 Tal vez podamos encontrar algo allí. ‐ ¿Para ayudar... 56 00:02:28,191 --> 00:02:29,818 a un dragón? 57 00:02:29,818 --> 00:02:32,445 ‐ No lo sé. No hay muchas otras opciones. 58 00:02:32,445 --> 00:02:33,989 [dragones gruñen] 59 00:02:37,242 --> 00:02:40,245 ‐ No te preocupes, dragoncita. Regresaremos pronto. 60 00:02:42,414 --> 00:02:44,124 [gruñido triste] 61 00:02:44,833 --> 00:02:47,836 ♪ 62 00:02:50,839 --> 00:02:52,883 [gruñe] ‐ ¿Qué sucede, amigo? 63 00:02:52,883 --> 00:02:55,051 [zumbido] 64 00:02:55,051 --> 00:02:56,094 ‐ Eso suena a... 65 00:02:56,094 --> 00:02:57,929 [chasquido] TOM: ¡Un dron ICARIS! 66 00:02:57,929 --> 00:02:59,848 ¡Trueno! ¡Bum! 67 00:02:59,848 --> 00:03:02,142 [chilla, explosión] 68 00:03:02,142 --> 00:03:03,602 [traqueteo de rocas] 69 00:03:05,312 --> 00:03:08,148 ‐ ¿Nos vio? ‐ Espero que no. 70 00:03:08,148 --> 00:03:09,608 [chilla suave] 71 00:03:10,400 --> 00:03:12,027 ‐ [gruñe] ¡Ooh! 72 00:03:12,819 --> 00:03:14,529 [pájaros trinando] 73 00:03:15,113 --> 00:03:17,657 [estática] ‐ [grito ahogado, suspira] Oh, cielos. 74 00:03:17,657 --> 00:03:19,242 Acabamos de perder otro dron. 75 00:03:19,242 --> 00:03:22,162 ‐ ¿Qué sucedió? ‐ Déjame revisar el metraje. 76 00:03:22,162 --> 00:03:25,081 Nada más que el fisura, y luego un rayo. 77 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 Nos vemos. 78 00:03:26,499 --> 00:03:28,585 ‐ ¿Tal vez un error de operador? 79 00:03:28,585 --> 00:03:30,921 ‐ Espera, ¿qué? ¿Quién es un operador? 80 00:03:30,921 --> 00:03:33,256 ¡Todo es automático! Solo presiono los botones 81 00:03:33,256 --> 00:03:35,050 que la gente me dice que presione. [pitidos] 82 00:03:35,050 --> 00:03:38,595 Ooh, creo que no debería haber presionado ese. 83 00:03:38,595 --> 00:03:42,015 ‐ Si esto es demasiada responsabilidad para ti, cariño, solo dilo. 84 00:03:42,766 --> 00:03:45,644 [suspira] ‐ Lo está haciendo bien, May. 85 00:03:45,644 --> 00:03:49,356 Algo está sucediendo allá fuera, no aquí dentro. ¿Lo ves? 86 00:03:49,356 --> 00:03:52,359 Hay un destello justo antes de que el dron se desconecte. 87 00:03:52,359 --> 00:03:54,319 Hay unas extrañas anomalías electro 88 00:03:54,319 --> 00:03:56,863 y geomagnéticas que están ocurriendo. [clics] 89 00:03:57,948 --> 00:03:59,866 ¿Qué es eso? 90 00:03:59,866 --> 00:04:02,869 ♪ 91 00:04:02,869 --> 00:04:06,289 ♪ Me hace sentir tan vivo ♪ 92 00:04:06,289 --> 00:04:08,416 ♪ música alegre ♪ 93 00:04:08,416 --> 00:04:10,293 ♪ Ohhh ♪ 94 00:04:10,293 --> 00:04:13,129 ♪ Me hace sentir tan bien ♪ 95 00:04:14,589 --> 00:04:16,258 [pitidos] 96 00:04:16,258 --> 00:04:17,759 ‐ ¿Qué es eso? 97 00:04:19,469 --> 00:04:21,638 ‐ Recuerda, cuando lleguemos al hospital, 98 00:04:21,638 --> 00:04:23,848 no podemos decirle a nadie lo que estamos haciendo. 99 00:04:24,307 --> 00:04:26,560 [retumbado] ¡Ah! ¡Un terremoto! 100 00:04:26,560 --> 00:04:28,061 ‐ ¡Ohh! ‐ ¡De acuerdo! ¡Manten la calma! 101 00:04:28,061 --> 00:04:31,523 [retumbado, traqueteo de turbinas] 102 00:04:33,608 --> 00:04:35,902 [chirrido metálico] 103 00:04:36,278 --> 00:04:37,988 ‐ Ese fue el más grande hasta ahora. 104 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 ‐ Fácilmente un siete o más. Vamos. 105 00:04:41,449 --> 00:04:42,659 ANGELA: ¡D'Angelo! 106 00:04:42,659 --> 00:04:44,661 [golpe seco] [zumbido de silla] 107 00:04:44,661 --> 00:04:47,581 ¿D'Angelo? D'ANGELO: ¡Por aquí, mamá! 108 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 [golpe seco] ‐ ¿Estás bien? 109 00:04:50,000 --> 00:04:52,669 ‐ Sí, estoy bien. Au. 110 00:04:52,669 --> 00:04:54,212 Casi todo bien. ‐ [suspira] 111 00:04:54,212 --> 00:04:57,632 De acuerdo. Limpiemos este lugar. 112 00:04:57,632 --> 00:05:00,635 ¡Brigada de cajas, doble tiempo! 113 00:05:00,635 --> 00:05:03,054 ¡Uno, dos! [gruñendo] 114 00:05:03,054 --> 00:05:04,806 Por cierto, es sábado. 115 00:05:04,806 --> 00:05:07,142 ¿Por qué estás con tu mamá y no con los otros niños? 116 00:05:07,142 --> 00:05:09,936 ‐ No creo que nadie quiera salir conmigo. 117 00:05:09,936 --> 00:05:12,439 Tom y Jun siempre están desapareciendo. 118 00:05:12,439 --> 00:05:14,649 ‐ ¿Qué tal Alejandra González? 119 00:05:14,649 --> 00:05:18,153 ‐ Ella es mejor amiga con su tableta. Yo solo... 120 00:05:18,945 --> 00:05:21,615 Realmente pensé que este lugar iba a ser genial. 121 00:05:21,990 --> 00:05:24,534 ♪ 122 00:05:24,534 --> 00:05:25,577 ‐ Cariño, 123 00:05:25,577 --> 00:05:28,246 este lugar es diferente, sí, 124 00:05:28,246 --> 00:05:29,956 pero las personas son personas. 125 00:05:29,956 --> 00:05:33,335 Si bajas la guardia, encontrarás alguna forma de conectar. 126 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Siempre sale bien. 127 00:05:35,754 --> 00:05:36,922 ‐ Gracias, mamá. 128 00:05:37,589 --> 00:05:38,632 [beso] 129 00:05:38,632 --> 00:05:41,509 [zumbido de silla] 130 00:05:41,509 --> 00:05:42,886 [puerta abre] 131 00:05:44,596 --> 00:05:45,597 [puerta cierra] 132 00:05:45,597 --> 00:05:48,600 ♪ 133 00:05:50,310 --> 00:05:52,771 ‐ [susurrando] Lo que realmente necesitamos son algunas velas de hierbas, o... 134 00:05:52,771 --> 00:05:55,357 [grito ahogado] Mejor aun, cristales sanadores, 135 00:05:55,357 --> 00:05:57,025 considerando el dragón tiene cristales en su... 136 00:05:57,025 --> 00:05:59,653 ‐ [susurrando] Jun, solo toma un botiquín de primeros auxilios y vámonos. 137 00:06:02,781 --> 00:06:03,782 [grito ahogado] 138 00:06:03,782 --> 00:06:05,533 ‐ ¿Qué están haciendo? 139 00:06:05,533 --> 00:06:08,536 ‐ [normal] [risita nerviosa] ¡Oh! ¡Hola, D'Angelo! 140 00:06:08,536 --> 00:06:11,289 Solo estábamos... ‐ Necesitamos un botiquín de primeros auxilios. 141 00:06:11,289 --> 00:06:14,251 Encontramos una lagartija herida y queríamos ayudarla. 142 00:06:14,251 --> 00:06:15,293 ‐ Lo que dijo ella. 143 00:06:15,669 --> 00:06:18,338 ‐ Una lagartija herida... 144 00:06:18,338 --> 00:06:20,465 ¡Ah! ¡Yo también quiero ayudar! 145 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 ¿Por qué no le preguntaron al Doctor D? 146 00:06:22,509 --> 00:06:24,636 AMBOS: ¿Doctor D? 147 00:06:24,636 --> 00:06:27,847 ‐ Sí. Pasé mis veranos con mi abuelo. Es veterinario. 148 00:06:27,847 --> 00:06:31,101 Aprendí algunas cosas veterinarias durante ese tiempo. ¡Iré con ustedes! 149 00:06:31,101 --> 00:06:34,104 ‐ No sé si... ‐ Creo que es una gran idea. 150 00:06:34,104 --> 00:06:35,438 ‐ ¿Nos puedes dar un segundo? 151 00:06:35,438 --> 00:06:36,606 ♪ 152 00:06:36,606 --> 00:06:39,568 [susurrando] ¿Qué estás haciendo? No necesitamos a D'Angelo. Lo tengo. 153 00:06:39,568 --> 00:06:42,571 ‐ [susurrando] ¡Lo que conseguiste fue casi rayo a pedazos! 154 00:06:42,571 --> 00:06:45,532 Mira, ninguno de nosotros sabe nada sobre animales heridos. 155 00:06:45,532 --> 00:06:48,326 Es decir, bueno, sé un par de cosas sobre cuernos de unicornio, 156 00:06:48,326 --> 00:06:51,079 pero eso no aplica en este momento. ‐ Mala idea. 157 00:06:51,079 --> 00:06:53,748 Su papá es el jefe de seguridad de la Corporación Rakke. 158 00:06:53,748 --> 00:06:55,417 ¿Recuerdas el secreto? 159 00:06:55,417 --> 00:06:57,669 ‐ [susurra] ¿Qué secreto? [risita nerviosa] 160 00:06:57,669 --> 00:06:59,921 ‐ [normal] ¡Club Dragón! [risita nerviosa] 161 00:06:59,921 --> 00:07:01,631 ‐ Club Dragón... 162 00:07:01,631 --> 00:07:04,384 ¡Ohh! ¡Eso suena genial! 163 00:07:04,384 --> 00:07:07,012 ♪ 164 00:07:08,013 --> 00:07:11,224 ‐ Bien, así que escucha. La primera regla del Club Dragón 165 00:07:11,224 --> 00:07:13,059 es no hablar acerca del Club Dragón. 166 00:07:13,059 --> 00:07:14,352 Es un secreto. 167 00:07:14,352 --> 00:07:17,606 ¿Puedes guardar un secreto, D'Angelo? ‐ ¿Puedo guardar un secreto? 168 00:07:17,606 --> 00:07:19,649 ¡Claro que puedo guardar un secreto! 169 00:07:19,649 --> 00:07:21,985 Prometo en nombre de los Rangers del Ejército. 170 00:07:21,985 --> 00:07:24,279 ‐ ¿Ves, Tom? No hay de qué preocuparse. 171 00:07:24,279 --> 00:07:25,906 Prometió en nombre de los Rangers del Ejército. 172 00:07:25,906 --> 00:07:28,909 ‐ ¿Qué significa eso? ‐ Amigo, los Rangers son 173 00:07:28,909 --> 00:07:31,828 los más valientes y leales de las unidades aerotransportadas. 174 00:07:31,828 --> 00:07:34,539 Sabes que mi padre era un Ranger. Nuestra palabra significa mucho. 175 00:07:34,539 --> 00:07:35,957 [pájaros trinando] 176 00:07:35,957 --> 00:07:39,711 Oh, pero él no aprobaría que estuviéramos tan lejos de nuestro perímetro. 177 00:07:39,711 --> 00:07:42,547 Incluso para ayudar a un animal herido. Es una violación 178 00:07:42,547 --> 00:07:45,550 de varios códigos de seguridad de ICARIS. [suspira] 179 00:07:45,550 --> 00:07:48,595 ♪ 180 00:07:48,595 --> 00:07:50,472 ¿La lagartija está en el hoyo? 181 00:07:50,472 --> 00:07:52,474 ‐ Oh, sí. Hasta el fondo. [gruñe] 182 00:07:56,228 --> 00:07:57,812 [gruñendo] 183 00:07:59,064 --> 00:08:01,149 [gimotea] 184 00:08:01,149 --> 00:08:03,360 ‐ Oh, cielos. Papá sabía que eras un problema. 185 00:08:03,985 --> 00:08:07,447 ‐ Oh, lo es. Con una P mayúscula. Esto vale la pena. 186 00:08:09,908 --> 00:08:12,535 [gruñido] ‐ ¡Ah! ¿Qué fue eso? Oí algo. 187 00:08:12,535 --> 00:08:15,664 Prepárate para nunca ser el mismo en tres, 188 00:08:15,664 --> 00:08:18,041 [pisa fuerte] dos, uno. 189 00:08:18,041 --> 00:08:21,044 ♪ 190 00:08:21,044 --> 00:08:23,630 [crepitación] [gruñe] 191 00:08:23,630 --> 00:08:26,716 ‐ [grito ahogado] Esa una lagartija grande. 192 00:08:26,716 --> 00:08:30,345 ‐ Sí. Este es Trueno, y es un dragón. [ronroneando] 193 00:08:30,345 --> 00:08:34,099 [gimotea, grito ahogado, grita] ‐ Y esos son Wu y Wei. 194 00:08:34,099 --> 00:08:35,600 [gritando] 195 00:08:35,600 --> 00:08:37,561 ‐ ¡Estamos rodeados! 196 00:08:37,561 --> 00:08:39,813 [quejándose, ronroneando] [gritando] 197 00:08:39,813 --> 00:08:41,064 [gruñe] [golpe seco] 198 00:08:41,731 --> 00:08:44,067 [gime] [dragón se queja] 199 00:08:44,484 --> 00:08:48,154 ‐ Me alegro de que le hayamos revelado el secreto a él. Ha sido... tan útil. 200 00:08:49,489 --> 00:08:51,533 ‐ Hmm... [dragones se quejan] 201 00:08:52,784 --> 00:08:55,996 [viento soplando] [gime] 202 00:08:55,996 --> 00:08:58,498 ‐ Oh, cielos. [ríe] 203 00:08:58,498 --> 00:09:00,292 Tuve el sueño más loco. 204 00:09:00,292 --> 00:09:02,502 [dragón gruñe] [grito ahogado] 205 00:09:02,502 --> 00:09:04,546 ¡Ah! ¡Ah! ¡Quiero decir pesadilla! 206 00:09:04,546 --> 00:09:06,715 ‐ Solo relájate, D'Angelo. 207 00:09:06,715 --> 00:09:09,134 ‐ ¿Relajarme? ¡Estoy montando un dragón! 208 00:09:09,134 --> 00:09:12,262 ¡Un gigantesco, dragón volador! 209 00:09:12,262 --> 00:09:13,763 TOM: ¿No es genial? 210 00:09:13,763 --> 00:09:15,849 ‐ ¿Acaso no mencioné que tengo miedo a las alturas? 211 00:09:15,849 --> 00:09:19,311 [hiperventilando] ¡Ah! 212 00:09:19,311 --> 00:09:21,104 Ahora, sé por qué nadie habla acerca del Club Dragón 213 00:09:21,104 --> 00:09:23,273 ¡porque nadie sobrevive el Club Dragón! 214 00:09:23,273 --> 00:09:26,359 ‐ Estos dragones son nuestros amigos. No te harán daño. 215 00:09:26,359 --> 00:09:29,070 [gruñe] [gritando] 216 00:09:29,070 --> 00:09:32,407 ‐ [gruñe] Esta es una violación directa de... 217 00:09:32,407 --> 00:09:35,952 ¡todo! Tengo que reportar esto. ‐ ¡No, no puedes! 218 00:09:35,952 --> 00:09:37,954 Tenemos que mantener este secreto para proteger a los dragones. 219 00:09:37,954 --> 00:09:38,997 Si alguien se entera... 220 00:09:38,997 --> 00:09:41,875 [teléfono sonando] 221 00:09:41,875 --> 00:09:44,169 ♪ 222 00:09:44,169 --> 00:09:46,296 ¿Bu‐bueno? ALE: [por teléfono] Tom, soy Alex. 223 00:09:46,296 --> 00:09:49,132 Capté una imagen de algo en la fisura. 224 00:09:49,132 --> 00:09:51,509 Parece un poco... con alas. 225 00:09:51,509 --> 00:09:55,305 ‐ ¿Con alas? Eh, estoy un poco ocupado ahora mismo, Alex, 226 00:09:55,305 --> 00:09:57,057 pero regreso más tarde y podemos hablar de ello. 227 00:09:57,057 --> 00:09:58,725 ¿Bien? ¡Hasta luego! [pitido] 228 00:09:58,725 --> 00:10:01,061 [suspira] Esto está empezando a salirse de control. 229 00:10:02,354 --> 00:10:03,897 [D'Angelo gritando] 230 00:10:03,897 --> 00:10:06,900 ♪ 231 00:10:06,900 --> 00:10:09,778 [dragones chillando] 232 00:10:10,403 --> 00:10:12,906 [hiperventilando] 233 00:10:12,906 --> 00:10:15,158 Y ahí va de nuevo. 234 00:10:15,158 --> 00:10:18,453 ‐ ¡D'Angelo! ¡No vayas hacia la luz! 235 00:10:18,453 --> 00:10:21,414 ‐ Está desmayado, no muerto. ¿Trueno? 236 00:10:21,414 --> 00:10:22,916 [se queja] 237 00:10:23,833 --> 00:10:24,876 Dale un poco de jugo. 238 00:10:24,876 --> 00:10:26,461 [gruñe] 239 00:10:26,962 --> 00:10:28,588 [gruñe, rayo] 240 00:10:28,588 --> 00:10:30,298 [gritando] 241 00:10:31,132 --> 00:10:33,843 ‐ ¿Dónde estamos? TOM: El mismo lugar en el que estabas antes. 242 00:10:33,843 --> 00:10:35,345 Un mundo gigante de dragones. 243 00:10:35,345 --> 00:10:37,347 ‐ Ahora, ayudemos a ese dragón herido antes... 244 00:10:37,347 --> 00:10:39,516 ‐ ¡No! ¡No! No, no. Oh‐oh. 245 00:10:39,516 --> 00:10:41,434 Dijiste lagartija. 246 00:10:41,434 --> 00:10:44,896 ¡No dijiste nada sobre un dragón herido! 247 00:10:44,896 --> 00:10:46,273 Sabía que estaban locos. 248 00:10:46,273 --> 00:10:48,775 ¿Por qué no escuché esa vocecita interior? 249 00:10:48,775 --> 00:10:50,944 [grave] "Esos chicos pueden parecer geniales, hijo, 250 00:10:50,944 --> 00:10:52,654 pero van a hacer que te maten". 251 00:10:52,654 --> 00:10:55,365 Esa vocecita se parece mucho a tu papá. 252 00:10:55,365 --> 00:10:57,826 ‐ Por favor, D'Angelo. Eres el único 253 00:10:57,826 --> 00:11:00,120 que sabe algo sobre los animales heridos. 254 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 ‐ No. No es así. Ya estoy pensando cómo se lo voy a decir a papá. 255 00:11:03,623 --> 00:11:05,500 ‐ ¡Te ayudaré a resolverlo! 256 00:11:05,500 --> 00:11:06,960 No lo harás. 257 00:11:06,960 --> 00:11:09,963 ‐ Oh. ¿Y cómo vas detenerme? 258 00:11:11,006 --> 00:11:14,217 ‐ Podríamos dejarte aquí abajo. ‐ ¿Eh? 259 00:11:14,217 --> 00:11:17,679 ‐ Vamos. El dragón está por aquí. Tiene una ala herida. 260 00:11:19,723 --> 00:11:21,516 ‐ Estaba por aquí. 261 00:11:21,516 --> 00:11:24,227 ‐ ¿Puede que... haya salido volando? 262 00:11:24,227 --> 00:11:26,104 ‐ No con una ala herida. 263 00:11:26,104 --> 00:11:28,356 Un animal herido no va a estar aquí al aire libre. 264 00:11:28,356 --> 00:11:30,859 Va a encontrar refugio contra posibles depredadores. 265 00:11:30,859 --> 00:11:32,444 ♪ 266 00:11:33,445 --> 00:11:36,448 ♪ 267 00:11:38,325 --> 00:11:40,118 [gruñendo] 268 00:11:40,660 --> 00:11:41,661 [grito ahogado] 269 00:11:42,829 --> 00:11:44,581 ‐ ¿Ves? Ahí está. 270 00:11:44,581 --> 00:11:47,250 [gruñe] Oh. 271 00:11:47,250 --> 00:11:49,294 Ese dragón parece un guerrero herido. 272 00:11:50,170 --> 00:11:51,796 [gruñe, ruge] 273 00:11:51,796 --> 00:11:53,840 [gemidos dolorosos] 274 00:11:53,840 --> 00:11:55,842 ‐ Y necesita tu ayuda. 275 00:11:58,094 --> 00:11:59,679 [suspira, gime] 276 00:12:00,847 --> 00:12:03,308 [inhala] Bien, de acuerdo. 277 00:12:03,308 --> 00:12:05,393 Lo primero que tenemos que hacer es un triaje. 278 00:12:05,393 --> 00:12:06,811 Averiguar exactamente qué es lo que está mal. 279 00:12:07,395 --> 00:12:08,563 [gruñe] 280 00:12:08,563 --> 00:12:10,857 Shhh. Está bien. 281 00:12:10,857 --> 00:12:12,234 [gruñe] 282 00:12:12,234 --> 00:12:13,610 ¡Eso no suena bien! 283 00:12:13,610 --> 00:12:15,528 [explosión] 284 00:12:15,528 --> 00:12:16,905 TOM: ¡Corre! JUN: ¡Anda! 285 00:12:18,031 --> 00:12:20,075 ‐ ¿Sabías que podía hacer eso? 286 00:12:20,075 --> 00:12:23,745 ‐ Es decir... sí. Supongo que sabíamos. Lo siento. 287 00:12:23,745 --> 00:12:27,332 ‐ También lo siento. Aunque sea más su culpa que mía. 288 00:12:27,332 --> 00:12:29,292 ‐ ¿Hay algo más que deba saber 289 00:12:29,292 --> 00:12:32,128 sobre el furioso dragón acorazado que lanza bombas? 290 00:12:32,128 --> 00:12:34,714 ‐ Mm, creo que eso es todo. 291 00:12:34,714 --> 00:12:37,509 ‐ ¡Sí! Sí, eso es lo más importante. ¡Oh! 292 00:12:37,509 --> 00:12:41,096 Eh, son más rápidos de lo que parece. TOM: Cierto. 293 00:12:41,096 --> 00:12:43,765 Sí. Un detalle importante que saber para después de que se recupere. 294 00:12:43,765 --> 00:12:46,601 ‐ ¿Alguna otra idea sobre cómo podemos acercarnos lo suficiente para ayudarla? 295 00:12:46,601 --> 00:12:49,688 ‐ Eh... cobertura de cada lado. Funciona cada vez. 296 00:12:49,688 --> 00:12:51,940 Tom, tú y Chispita cubran el lado derecho. 297 00:12:51,940 --> 00:12:52,691 [gruñido confundido] 298 00:12:52,691 --> 00:12:55,360 Jun y yo tomaremos a los Gemelos Maravilla y cubriremos el lado izquierdo. 299 00:12:55,360 --> 00:12:57,737 Superaremos al dragón por ambos lados, 300 00:12:57,737 --> 00:12:59,406 entonces, cuando la tengamos bajo control, 301 00:12:59,406 --> 00:13:01,449 administraremos la ayuda. 302 00:13:01,449 --> 00:13:03,410 [chillan] 303 00:13:03,410 --> 00:13:05,370 [gemido suave] 304 00:13:05,954 --> 00:13:08,540 [gruñido nervioso] ‐ Estoy contigo, amigo. 305 00:13:08,540 --> 00:13:10,834 Quise mantener el Club Dragón un secreto. 306 00:13:12,419 --> 00:13:12,961 [gruñido] 307 00:13:14,462 --> 00:13:15,463 [chilla] 308 00:13:17,799 --> 00:13:19,301 [gruñe] 309 00:13:19,301 --> 00:13:22,304 ♪ 310 00:13:23,430 --> 00:13:24,556 ‐ ¡Ahora! 311 00:13:25,473 --> 00:13:26,516 ¿Eh? 312 00:13:28,768 --> 00:13:30,020 [explosión] ¡Ah! 313 00:13:30,020 --> 00:13:31,396 [gruñendo] 314 00:13:32,022 --> 00:13:33,732 [explosión] [gruñe] 315 00:13:33,732 --> 00:13:35,650 ‐ ¿Mencioné que los dragones también son inteligentes? 316 00:13:35,650 --> 00:13:36,902 ‐ ¡Retírense! ¡Retírense! 317 00:13:36,902 --> 00:13:39,112 [explosión] [gritando] 318 00:13:39,112 --> 00:13:40,113 [explosión] 319 00:13:41,239 --> 00:13:42,866 ¿En qué me metiste? 320 00:13:42,866 --> 00:13:45,327 ‐ Te metimos en ayudar a un animal herido. 321 00:13:45,327 --> 00:13:49,164 ‐ ¡Bueno, ahora, me puedes ayudar a regresar a casa! 322 00:13:49,164 --> 00:13:52,083 [aleteando] [gimiendo, chilla] 323 00:13:52,083 --> 00:13:54,336 [gemido] 324 00:13:55,378 --> 00:13:58,048 ‐ Entonces, ¿solo te vas a ir? 325 00:13:58,048 --> 00:14:01,134 ♪ 326 00:14:01,134 --> 00:14:02,260 [Rompegemas gime] 327 00:14:02,260 --> 00:14:04,596 ‐ No, tienes razón. Me quedaré a ayudar. 328 00:14:05,055 --> 00:14:07,098 Nadie, ni siquiera un viejo dragón gruñón, 329 00:14:07,098 --> 00:14:09,476 debería ser dejado aquí, herido y solo. 330 00:14:09,476 --> 00:14:11,645 ‐ Sin embargo, vamos a necesitar otro plan. 331 00:14:11,645 --> 00:14:13,647 ‐ Creo que tengo otro plan. 332 00:14:14,731 --> 00:14:17,234 ‐ ¿Un tranquilizante? ¿Quién va a hacer eso? 333 00:14:17,234 --> 00:14:18,735 ♪ 334 00:14:19,402 --> 00:14:22,656 [suspira] ¿Por qué no escuché esa vocecita interior? 335 00:14:24,699 --> 00:14:25,700 [suspira] 336 00:14:26,243 --> 00:14:28,203 [inhala] [gruñe] 337 00:14:28,203 --> 00:14:29,537 Bien. 338 00:14:29,537 --> 00:14:30,872 Después de poner la inyección, 339 00:14:30,872 --> 00:14:33,208 tendremos que trabajar rápido para vendar y entablillar el ala, 340 00:14:33,208 --> 00:14:34,376 así que prepárense. 341 00:14:34,376 --> 00:14:35,460 ‐ Lo estaremos. 342 00:14:35,460 --> 00:14:38,463 ♪ 343 00:14:41,675 --> 00:14:43,301 [gime, gruñe] 344 00:14:44,344 --> 00:14:47,430 ‐ Muy bien, hermoso dragón. 345 00:14:47,430 --> 00:14:50,225 ¡Hora de recibir un poco D'Angelo! 346 00:14:50,225 --> 00:14:52,811 [D'Angelo gritando] [gruñe, explosión] 347 00:14:52,811 --> 00:14:55,313 [esforzándose, gruñendo] 348 00:14:56,398 --> 00:14:57,899 ‐ [grito ahogado] ¡No puedo ver! 349 00:14:57,899 --> 00:15:00,068 ‐ ¿Cómo pudimos pensar que esto era una buena idea? 350 00:15:00,068 --> 00:15:01,778 [explosión] [gritando] 351 00:15:01,778 --> 00:15:03,822 [chillando] 352 00:15:03,822 --> 00:15:05,490 [gritando] 353 00:15:07,867 --> 00:15:10,287 [jadeando] 354 00:15:10,287 --> 00:15:12,122 [Rompegemas suspira] 355 00:15:12,122 --> 00:15:13,832 [quejándose] 356 00:15:13,832 --> 00:15:15,083 ♪ 357 00:15:15,083 --> 00:15:16,376 [grito ahogado de D'Angelo] 358 00:15:18,295 --> 00:15:20,463 Ah, pobre dragoncita. 359 00:15:20,463 --> 00:15:23,633 Has visto bastante batallas, ¿eh? Veamos si tengo algo aquí. 360 00:15:23,633 --> 00:15:25,135 [gime] 361 00:15:26,636 --> 00:15:28,638 [gruñe] Ahí tienes. 362 00:15:29,848 --> 00:15:32,392 [ronroneando] No eres tan mala chica. 363 00:15:32,934 --> 00:15:34,561 Es como mamá dice: 364 00:15:34,561 --> 00:15:37,564 "Solo tienes que bajar la guardia y encontrarás alguna forma de conectar". 365 00:15:37,564 --> 00:15:38,940 [Rompegemas ronronea] 366 00:15:39,733 --> 00:15:42,485 ‐ ¡Lo logró! ‐ Sí, y sobrevivió. 367 00:15:42,485 --> 00:15:44,154 Sus padres estarán muy contentos. 368 00:15:44,154 --> 00:15:47,157 ‐ ¿Te lastimaste el ala? Voy a revisarte, ¿sí? 369 00:15:47,157 --> 00:15:49,826 [chillidos adoloridos, rugiendo] 370 00:15:49,826 --> 00:15:50,952 Hm... 371 00:15:50,952 --> 00:15:53,496 No parece estar quebrada. 372 00:15:53,496 --> 00:15:54,706 Ajá. 373 00:15:54,706 --> 00:15:56,833 Creo que encontré el problema. 374 00:15:56,833 --> 00:15:58,585 Quédate quieta... 375 00:15:59,753 --> 00:16:01,046 [gime] 376 00:16:01,046 --> 00:16:03,173 [esforzándose] ¡Ah! Lo tengo. [gruñe] 377 00:16:03,173 --> 00:16:04,716 ♪ 378 00:16:04,716 --> 00:16:06,801 [aleteando] 379 00:16:06,801 --> 00:16:08,845 [rugido suave] [ríe] Ya está todo listo. 380 00:16:08,845 --> 00:16:10,305 [rugido feliz] 381 00:16:10,305 --> 00:16:12,724 Sabes, no eres una paciente tan mala, 382 00:16:12,724 --> 00:16:15,101 pero tienes suerte de que no tenga un cono lo suficientemente grande para ponerte en la cabeza. 383 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 [ronroneando] 384 00:16:18,438 --> 00:16:19,940 [gruñe] 385 00:16:19,940 --> 00:16:21,942 ‐ ¡Lo hiciste! ‐ ¡Buen trabajo! 386 00:16:21,942 --> 00:16:24,611 ‐ ¡Doctor D salva el día! 387 00:16:24,611 --> 00:16:26,863 [gruñendo] 388 00:16:26,863 --> 00:16:29,950 Eh, ¿qué significa eso? ‐ Nunca es bueno. 389 00:16:30,242 --> 00:16:33,286 [gruñendo] 390 00:16:33,286 --> 00:16:35,789 ‐ ¿Esos tipos otra vez? ‐ ¿Otra vez? 391 00:16:35,789 --> 00:16:37,499 ‐ Sí, tuvimos un pequeño altercado antes. 392 00:16:37,499 --> 00:16:39,626 Pueden ser un poco territoriales. 393 00:16:39,626 --> 00:16:41,336 ♪ 394 00:16:41,336 --> 00:16:43,630 JUN: ¡Espera! ¡Deben estar volviendo por la pequeña! 395 00:16:43,630 --> 00:16:45,423 ‐ ¡Rápido! ¡Escóndanse antes de que nos vean! 396 00:16:45,423 --> 00:16:47,551 No queremos que rechacen a unos de los suyos. 397 00:16:47,551 --> 00:16:50,387 ‐ No lo sé. Algo no está bien. 398 00:16:50,387 --> 00:16:52,847 [Rompegemas gruñendo] 399 00:16:52,847 --> 00:16:55,141 ‐ ¡Ah, la reconocieron! 400 00:16:55,141 --> 00:16:59,145 [siseando, gruñendo] [golpeteando] 401 00:16:59,604 --> 00:17:02,315 [grito ahogado] ¡Oh, cielos! ¿Qué están haciendo? 402 00:17:02,315 --> 00:17:05,110 ‐ ¡Esos deben ser los bravucones que la golpearon en primer lugar! 403 00:17:05,110 --> 00:17:07,070 ¡Oye! ¡Basta con eso! ‐ ¡No, espera. 404 00:17:07,070 --> 00:17:08,405 ‐ ¡Aléjate de ella! 405 00:17:08,405 --> 00:17:10,156 [gruñido] 406 00:17:10,699 --> 00:17:12,325 ‐ Ups. ¡Ah! 407 00:17:12,325 --> 00:17:14,119 [rugiendo] 408 00:17:14,119 --> 00:17:15,620 ¡Ayúdenme! 409 00:17:15,620 --> 00:17:16,746 [jadeando] 410 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 [explosión] TOM: ¡Corre, D! 411 00:17:18,498 --> 00:17:19,749 ¡Súbete con Jun! 412 00:17:20,458 --> 00:17:23,461 ‐ [jadeando] ¡Anda, anda, anda! [gimotea] 413 00:17:23,461 --> 00:17:26,464 ♪ 414 00:17:30,844 --> 00:17:32,679 ¿A dónde se fue esa pequeña Rompegemas? 415 00:17:32,679 --> 00:17:35,724 ‐ ¡Ella se fue y nosotros tenemos nuestros propios problemas! 416 00:17:35,724 --> 00:17:38,768 [ruge, explosiones] 417 00:17:38,768 --> 00:17:40,270 ‐ ¡Jun! ¡Cuidado! 418 00:17:40,270 --> 00:17:42,314 [gritando] 419 00:17:42,314 --> 00:17:44,232 [chillando] 420 00:17:44,232 --> 00:17:45,442 [explosión] 421 00:17:45,442 --> 00:17:46,610 [chillando] 422 00:17:46,610 --> 00:17:48,236 [gritando] 423 00:17:48,236 --> 00:17:50,363 ‐ Muy bien, Wu, ¡échales hielo! 424 00:17:50,363 --> 00:17:51,239 [chilla] 425 00:17:51,239 --> 00:17:53,158 [rociando hielo] 426 00:17:53,158 --> 00:17:55,243 [hielo crujiendo] 427 00:17:55,869 --> 00:17:56,870 [gruñe] 428 00:17:58,079 --> 00:18:00,665 Ahora, Wei, ¡trae el calor! 429 00:18:00,665 --> 00:18:02,584 [rugiendo] 430 00:18:02,584 --> 00:18:04,002 [chillido] 431 00:18:05,629 --> 00:18:06,922 [rugido] 432 00:18:06,922 --> 00:18:08,256 ‐ ¡Sí, Jun! 433 00:18:08,256 --> 00:18:09,758 [explosión] [grito ahogado] 434 00:18:10,884 --> 00:18:12,719 [gruñe] ¡Vamos a estrellarlo contra los cristales! 435 00:18:12,719 --> 00:18:15,180 ♪ 436 00:18:16,056 --> 00:18:18,850 [destrozando] Bueno, eso no funcionó. 437 00:18:18,850 --> 00:18:21,228 ¡Dirígete hacia la fisura! ¡Oohh! [chillando] 438 00:18:22,145 --> 00:18:25,982 D'ANGELO: No nos están dejando escapar. JUN: Sí, así son. 439 00:18:25,982 --> 00:18:27,609 [gritando] [gruñe] 440 00:18:28,860 --> 00:18:29,819 [explosión] 441 00:18:29,819 --> 00:18:31,821 [D'Angelo gimoteando] 442 00:18:31,821 --> 00:18:33,156 [rugido] 443 00:18:33,156 --> 00:18:34,658 ♪ 444 00:18:34,658 --> 00:18:36,660 [jadeando] [gruñendo] 445 00:18:36,660 --> 00:18:37,410 ‐ ¡Cuidado! 446 00:18:38,161 --> 00:18:39,746 [explosión] 447 00:18:39,746 --> 00:18:42,040 [gritando] ‐ ¡D'Angelo! 448 00:18:42,040 --> 00:18:43,375 [gruñe] 449 00:18:43,375 --> 00:18:45,794 [gritando] ¡Atrápame! [gruñe] 450 00:18:45,794 --> 00:18:46,878 ♪ 451 00:18:46,878 --> 00:18:48,255 [ruge] 452 00:18:48,255 --> 00:18:50,632 [grita, gruñendo] 453 00:18:50,632 --> 00:18:51,841 [gime] 454 00:18:51,841 --> 00:18:54,386 Estoy bien. ¡Rompió mi caída! 455 00:18:54,386 --> 00:18:55,804 Más o menos. [chilla] 456 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 [ronronea] 457 00:18:57,806 --> 00:18:59,808 Gracias por intentar salvar mi trasero, chica. 458 00:18:59,808 --> 00:19:02,811 [gruñe alegremente] 459 00:19:02,811 --> 00:19:04,813 ♪ 460 00:19:06,022 --> 00:19:07,524 [gruñe] ¡Ohh! 461 00:19:08,358 --> 00:19:09,651 [gruñe] 462 00:19:09,651 --> 00:19:11,861 ‐ ¡Jun! Separémonos para encontrar a D'Angelo. 463 00:19:13,738 --> 00:19:15,448 [explosión] [gruñe] 464 00:19:15,448 --> 00:19:16,616 [Tom y Jun gritando] 465 00:19:16,616 --> 00:19:17,659 [chocan] 466 00:19:17,659 --> 00:19:19,035 ♪ 467 00:19:19,035 --> 00:19:20,787 ‐ ¡Tenemos que ayudar! 468 00:19:20,787 --> 00:19:22,706 [aleteando] ¿Qué estás haciendo? 469 00:19:22,706 --> 00:19:25,375 ¡No podemos rendirnos! ¡Nuestro equipo nos necesita! 470 00:19:25,375 --> 00:19:27,085 Ningún Ranger se queda atrás. 471 00:19:27,961 --> 00:19:29,254 [gruñendo] 472 00:19:29,671 --> 00:19:32,632 ‐ ¡Tom, piensa en algo! ‐ Estoy pensando... 473 00:19:32,632 --> 00:19:34,843 tú eres el cerebro de este atuendo. 474 00:19:34,843 --> 00:19:37,554 ‐ ¡Baja la velocidad! ¿Dónde están los freno de esta cosa? 475 00:19:37,554 --> 00:19:39,598 ¿Qué estás haciendo? 476 00:19:40,140 --> 00:19:43,059 [choca, derrumbando] [gruñe] 477 00:19:43,059 --> 00:19:45,061 ♪ 478 00:19:46,438 --> 00:19:50,275 ¡Atacando desde arriba! ¡Estilo Ranger! 479 00:19:50,275 --> 00:19:52,277 Me gusta cómo piensas, chica. [gruñe] 480 00:19:52,277 --> 00:19:53,570 ¡Dale otro golpe! [gruñe] 481 00:19:53,987 --> 00:19:56,239 [choca, derrumbando] 482 00:19:56,615 --> 00:19:59,576 [gruñendo] 483 00:20:02,829 --> 00:20:04,080 [gruñendo] 484 00:20:04,080 --> 00:20:06,166 [destroza] [chillido] 485 00:20:07,125 --> 00:20:09,753 [traqueteo] [gruñendo] 486 00:20:10,754 --> 00:20:12,214 [gruñe] [D'Angelo se queja] 487 00:20:13,882 --> 00:20:16,593 [rugido, chillido] 488 00:20:16,593 --> 00:20:19,304 ♪ 489 00:20:19,971 --> 00:20:23,767 ¡Y no vuelvan a menos que quieran más D'Angelo! 490 00:20:23,767 --> 00:20:25,352 ¡Wuuu‐uuuh! [gruñe] 491 00:20:25,352 --> 00:20:28,647 ¡Oye! ¿La viste allá fuera? 492 00:20:28,647 --> 00:20:30,690 Se convertió en una total Gemazilla, 493 00:20:30,690 --> 00:20:32,817 simplemente arrolló su cuerno justo en ese cristal. 494 00:20:32,817 --> 00:20:35,070 Envió a esos bravucones volando hacia las colinas. 495 00:20:35,070 --> 00:20:38,531 ‐ Ustedes dos fueron geniales. ‐ De acuerdo, tengo que admitirlo. 496 00:20:38,531 --> 00:20:40,617 Tenías razón. ‐ Lo dijiste tú mismo, 497 00:20:40,617 --> 00:20:43,620 soy el cerebro de este atuendo. ‐ No hay queja por mi parte. 498 00:20:44,871 --> 00:20:46,331 Bienvenido al Club Dragón. 499 00:20:47,332 --> 00:20:49,960 ‐ ¡Ven aquí! ‐ [gruñe] ¡Bien! 500 00:20:49,960 --> 00:20:52,671 Eres un abrazador... Eso está bien... ‐ Bueno, 501 00:20:52,671 --> 00:20:55,799 ahora que están vinculados, tienes que darle un nombre. 502 00:20:56,341 --> 00:20:59,886 ‐ Demoledora. Su nombre es Demoledora. [se queja] 503 00:20:59,886 --> 00:21:02,389 [ruge] 504 00:21:03,014 --> 00:21:04,432 [risita de ambos] 505 00:21:04,432 --> 00:21:06,142 ♪ 506 00:21:06,142 --> 00:21:09,521 TODOS: ¡Wuuu‐uuuh! [riendo] 507 00:21:09,521 --> 00:21:11,398 ¡Sí! [ríe] 508 00:21:13,233 --> 00:21:15,610 ♪ 509 00:21:15,610 --> 00:21:18,029 [beso] [platos tintineando] 510 00:21:18,029 --> 00:21:20,740 ‐ ¿Estás seguro que Demoledora está bien? ‐ [susurra] Totalemte. 511 00:21:20,740 --> 00:21:22,534 Trueno y Wu y Wei la harán sentir 512 00:21:22,534 --> 00:21:25,579 como en casa. ‐ Estará bien. Y recuerda, 513 00:21:25,579 --> 00:21:27,706 [susurra] todo esto es un secreto. 514 00:21:29,082 --> 00:21:30,375 ‐ [normal] Gracias por la cena. 515 00:21:30,875 --> 00:21:32,544 ‐ Sí, esto es genial. 516 00:21:32,544 --> 00:21:34,963 ‐ Siempre son bienvenidos. ‐ Sí. 517 00:21:34,963 --> 00:21:36,464 Pensamos que con sus mamás trabajando hasta tarde, 518 00:21:36,464 --> 00:21:38,133 les vendría bien una comida casera. 519 00:21:38,133 --> 00:21:39,801 ‐ Estoy feliz de que D'Angelo tuviera la oportunidad 520 00:21:39,801 --> 00:21:41,887 de pasar un tiempo con ustedes. 521 00:21:42,304 --> 00:21:43,847 ♪ 522 00:21:43,847 --> 00:21:44,890 [Phil ríe suavemente] 523 00:21:45,557 --> 00:21:49,102 ‐ Así que, ¿qué hacen los adolescentes un sábado en medio de la nada? 524 00:21:49,102 --> 00:21:52,355 ‐ Bueno, papá, primero conocí algunos dragones, lo cual fue una locura. 525 00:21:52,355 --> 00:21:54,858 Entonces, nos metimos bajo tierra y casi nos matan 526 00:21:54,858 --> 00:21:56,568 tratando de rescatar a este otro dragón. 527 00:21:56,568 --> 00:21:58,987 Entonces, tuvimos esta increíble batalla en el cielo de los dragones. 528 00:21:58,987 --> 00:22:00,447 Es decir, fue como, ¡bum! ¡Bum! 529 00:22:00,447 --> 00:22:02,115 ¡Explosiones por todas partes! 530 00:22:02,115 --> 00:22:03,700 ¡Fue genial! [grito ahogado] 531 00:22:05,160 --> 00:22:08,038 ‐ ¿Qué? ‐ Se llama Club Dragón, Phil. 532 00:22:08,038 --> 00:22:10,040 Es un juego de actuación, ¿verdad? 533 00:22:10,624 --> 00:22:13,126 ♪ 534 00:22:14,002 --> 00:22:15,045 TODOS: ¡Ajá! 535 00:22:16,421 --> 00:22:17,923 ‐ Oh. De acuerdo, bueno, 536 00:22:17,923 --> 00:22:20,550 supongo que eso suena bien. 537 00:22:20,550 --> 00:22:23,678 ‐ ¡Sí! Sí, todo es diversión y juegos hasta que te comen. 538 00:22:23,678 --> 00:22:26,640 [ríe nerviosamente] 539 00:22:29,726 --> 00:22:31,853 [continúa riendo nerviosamente] 540 00:22:31,853 --> 00:22:33,230 [suspira] 541 00:22:33,230 --> 00:22:35,398 ‐ Por favor pasa las patatas. 542 00:22:36,399 --> 00:22:39,402 ♪