1
00:00:13,056 --> 00:00:15,809
NIÑ ¿Quieren oír una historia sobre dragones?
2
00:00:15,809 --> 00:00:17,894
Todos tienen una favorita, ¿no?
3
00:00:17,894 --> 00:00:20,730
Ataques a aldeanos,
amenazas a bellas doncellas,
4
00:00:20,730 --> 00:00:23,149
acumulación de montones de oro.
5
00:00:23,149 --> 00:00:26,111
¿Aquellas historias de dragones que
aterrorizaban a los Vikingos
6
00:00:26,111 --> 00:00:27,821
en los mares del norte?
7
00:00:27,821 --> 00:00:30,490
Sí. Sí, esas son mis favoritas.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Por supuesto,
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,703
esas historias son solo historias,
¿verdad?
10
00:00:34,703 --> 00:00:37,372
Los dragones en realidad no existen.
Son solo... son solo mitos
11
00:00:37,372 --> 00:00:38,957
y... leyendas.
12
00:00:38,957 --> 00:00:41,668
Ya saben, cosas para asustar niños.
13
00:00:41,668 --> 00:00:44,588
Pero tengo una historia de dragones
que no han oído.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,299
Una historia que en verdad ocurrió,
15
00:00:47,299 --> 00:00:49,050
y ¿esta historia?
16
00:00:49,050 --> 00:00:52,304
Esta es absolutamente mi favorita
17
00:00:52,304 --> 00:00:55,140
porque esta historia es mía.
18
00:01:05,692 --> 00:01:07,527
DRAGONES LOS NUEVE REINOS
19
00:01:24,794 --> 00:01:26,922
¿Esta cosa va más rápido, mamá?
20
00:01:26,922 --> 00:01:30,300
‐ Más rápido, Tom
y las hélices se desprenderán.
21
00:01:30,300 --> 00:01:32,177
De acuerdo. Justo delante,
22
00:01:32,177 --> 00:01:33,970
sobre esta fila de árboles.
23
00:01:33,970 --> 00:01:37,182
¿Estás listo?
‐ Creo que ya sabes la respuesta.
24
00:01:38,016 --> 00:01:39,559
¡Vaya!
25
00:01:39,559 --> 00:01:42,062
La fisura Kullersen.
26
00:01:44,105 --> 00:01:46,274
¿Qué tan profundo es esa cosa?
27
00:01:46,274 --> 00:01:48,735
Ha sido escaneada
para ser más profunda que la Mariana.
28
00:01:48,735 --> 00:01:50,570
Más de diez mil metros para abajo.
29
00:01:50,570 --> 00:01:53,657
Por supuesto, a esa profundidad,
encuentras gas venenoso,
30
00:01:53,657 --> 00:01:56,743
rocas afiladas como navajas,
ríos de lava.
31
00:01:57,202 --> 00:01:58,870
‐ Me convenciste con el gas venenoso.
32
00:02:18,807 --> 00:02:21,476
¿Es eso...?
‐ El proyecto ICARIS.
33
00:02:26,940 --> 00:02:29,025
‐ No puede ser...
34
00:02:29,025 --> 00:02:30,777
‐ ICARIS Uno aproximándose.
35
00:02:30,777 --> 00:02:33,405
Entren por atrás,
ICARIS Uno. Estamos terminando
36
00:02:33,405 --> 00:02:36,324
una descarga y sacando el VTOL
de su ruta.
37
00:02:52,841 --> 00:02:55,218
‐ Muy bien.
Vamos a la fisura.
38
00:02:55,218 --> 00:02:57,220
¡Ah! Un... ¿sombrero?
39
00:02:59,848 --> 00:03:02,058
‐ Tomás, ¡cuánto has crecido!
40
00:03:02,058 --> 00:03:03,476
La última vez que te vi,
41
00:03:03,476 --> 00:03:05,854
saltaste al hábitat de un oso
polar en el zoológico.
42
00:03:05,854 --> 00:03:07,564
¡Qué revuelo!
43
00:03:07,564 --> 00:03:09,566
Espero hayas aprendido
de esa experiencia.
44
00:03:12,652 --> 00:03:13,862
¡Dra. Kullersen!
45
00:03:13,862 --> 00:03:16,948
‐ Directora Wong.
Recuerdas a la señora Wong.
46
00:03:16,948 --> 00:03:18,825
‐ Recuerdo el sombrero.
47
00:03:19,367 --> 00:03:22,579
‐ Bienvenidos al proyecto ICARIS.
Síganme.
48
00:03:23,246 --> 00:03:25,916
‐ ¿Cómo vienen las preparaciones?
‐ Ah, bueno,
49
00:03:25,916 --> 00:03:29,753
como con cualquier proyecto nuevo,
hemos tenido pequeños tropiezos.
50
00:03:30,295 --> 00:03:32,339
Deben estar agotados por el viaje.
51
00:03:32,339 --> 00:03:34,382
‐ ¡Ah!
52
00:03:34,382 --> 00:03:37,552
En realidad, los terremotos
que mencionó me tienen preocupada.
53
00:03:37,552 --> 00:03:39,763
Quisiera ver los datos.
Esa es la Olivia
54
00:03:39,763 --> 00:03:42,766
que conozco y aprecio.
El descanso es para los débiles.
55
00:03:43,808 --> 00:03:45,227
¡Tomás!
56
00:03:46,603 --> 00:03:49,272
¡Me robo a tu madre!
Mi hija te mostrará el lugar.
57
00:03:49,272 --> 00:03:51,524
Recuerdas a mi Pequeña Bug, ¿no?
58
00:03:51,524 --> 00:03:54,027
‐ Se veían tan adorables juntos
cuando tenían 6.
59
00:03:54,027 --> 00:03:55,862
‐ ¿Jun? Eh...
60
00:03:55,862 --> 00:03:57,322
¿Sí? Sí.
61
00:03:57,322 --> 00:03:59,115
‐ Jun, recuerdas a Tom.
62
00:03:59,115 --> 00:04:01,159
Cuando termines de jugar
con tus cartas mágicas,
63
00:04:01,159 --> 00:04:03,787
¿puedes ayudarlo a encontrar
orientación?
64
00:04:03,787 --> 00:04:06,581
‐ Son cartas de tarot, mamá.
No cartas mágicas.
65
00:04:06,581 --> 00:04:07,791
‐ Sí.
66
00:04:07,791 --> 00:04:09,709
Y me están mostrando un futuro
67
00:04:09,709 --> 00:04:11,878
en el que no alcanzas tu potencial.
68
00:04:11,878 --> 00:04:13,255
¡Por aquí, Olivia!
69
00:04:17,259 --> 00:04:19,469
‐ ¡Mamá! ¿Y qué con echarle
un vistazo a la fisura?
70
00:04:29,229 --> 00:04:31,606
¡Hola!
‐ ¿Cómo estás?
71
00:04:31,606 --> 00:04:33,400
Te ves diferente a lo que recuerdo.
72
00:04:33,400 --> 00:04:35,402
‐ Se puede cambiar mucho
en ocho años.
73
00:04:36,403 --> 00:04:37,821
Así que, eh,
74
00:04:37,821 --> 00:04:40,699
¿dónde se supone que sea
eso de la orientación?
75
00:04:40,699 --> 00:04:43,493
‐ Será en el centro de visitantes
de ICARIS.
76
00:04:43,493 --> 00:04:46,413
Estaremos camino ahí
cuando lleguen los otros estudiantes.
77
00:04:46,413 --> 00:04:48,540
‐ ¡Aquí estoy, papá! Y llego...
78
00:04:48,540 --> 00:04:50,292
¡justo a tiempo!
79
00:04:50,792 --> 00:04:53,920
‐ Aún estamos esperando
a un estudiante más.
80
00:04:54,379 --> 00:04:55,630
‐ Eh, ¿papá?
81
00:04:56,506 --> 00:04:58,508
‐ ¡Vaya!
¿De dónde saliste?
82
00:05:01,678 --> 00:05:04,973
Muy bien. Todo el mundo,
formación cerrada sobre mi hijo.
83
00:05:09,936 --> 00:05:12,439
¡Eso significa hombro con hombro!
¡Muévanse!
84
00:05:14,190 --> 00:05:16,443
De acuerdo, tenemos a D ́Angelo Baker.
85
00:05:16,443 --> 00:05:18,570
‐ ¡Aquí! Es decir,
86
00:05:18,570 --> 00:05:20,739
ya lo sabías.
87
00:05:20,739 --> 00:05:21,907
‐ Jun Wong.
88
00:05:22,324 --> 00:05:25,035
‐ Presente en esta línea
de tiempo dimensional.
89
00:05:27,495 --> 00:05:28,705
Aquí estoy también, Phil.
90
00:05:29,247 --> 00:05:30,916
‐ Tom Kullersen.
91
00:05:31,333 --> 00:05:33,793
‐ ¡Sí! Aquí estoy también.
92
00:05:34,127 --> 00:05:36,296
‐ Alejandra González.
93
00:05:39,132 --> 00:05:41,009
Lo siento, ¿qué fue eso?
94
00:05:42,302 --> 00:05:43,303
‐ Aquí.
95
00:05:44,179 --> 00:05:45,931
‐ No te oigo.
96
00:05:45,931 --> 00:05:47,891
Dijo "aquí".
97
00:05:53,480 --> 00:05:55,482
‐ De acuerdo.
98
00:05:55,482 --> 00:05:57,901
Para aquellos que no sepan,
99
00:05:57,901 --> 00:06:00,362
soy el jefe de seguridad
Phillip Baker.
100
00:06:00,362 --> 00:06:02,781
Bienvenidos al proyecto ICARIS.
101
00:06:02,781 --> 00:06:06,534
Instalación Científica Avanzada de Rakke
para la Investigación del Suelo
102
00:06:07,035 --> 00:06:09,621
Su orientación sobre seguridad
comienza ahora.
103
00:06:11,831 --> 00:06:14,834
‐ ¿Tu nombre es Kullersen?
¿Como el nombre de esta fisura?
104
00:06:14,834 --> 00:06:16,920
‐ En realidad, lleva el nombre
de mi madre.
105
00:06:16,920 --> 00:06:18,922
Ella descubrió que el cometa lo abriría.
106
00:06:18,922 --> 00:06:20,924
‐ Oh, ¡eso es genial!
107
00:06:20,924 --> 00:06:23,301
Así que eres famoso.
‐ Más bien, infame.
108
00:06:23,301 --> 00:06:26,263
Trepó al hábitat de un oso polar
cuando tenía cinco años.
109
00:06:26,263 --> 00:06:28,640
Salió en las noticias locales.
‐ En mi defensa,
110
00:06:28,640 --> 00:06:31,059
el oso se veía solitario.
‐ Oh, amigo.
111
00:06:31,059 --> 00:06:32,769
Los osos polares podrán
verse adorables,
112
00:06:32,769 --> 00:06:34,938
pero pueden ser muy agresivos.
113
00:06:34,938 --> 00:06:36,606
‐ No. Solo necesitaba un amigo.
114
00:06:36,606 --> 00:06:38,942
‐ Muy bien, todos, cálmense.
115
00:06:39,651 --> 00:06:41,987
Excepto tú. Tú estás bien.
116
00:06:41,987 --> 00:06:44,197
Me gusta que mi ascensor
esté en silencio.
117
00:06:52,998 --> 00:06:56,877
En este, el piso verde, encontrarán
nuestra asombrosa división
de investigación.
118
00:06:56,877 --> 00:06:58,211
Es de última generación.
119
00:06:58,211 --> 00:07:00,505
‐ Bien.
120
00:07:00,505 --> 00:07:02,007
No se permiten niños.
121
00:07:03,383 --> 00:07:05,468
‐ ¿Todavía saltas antes de mirar?
122
00:07:07,178 --> 00:07:10,974
‐ El piso azul es hogar
de nuestros centros de alta tecnología
y control.
123
00:07:11,725 --> 00:07:14,102
El cerebro virtual de la estación.
124
00:07:14,102 --> 00:07:16,938
Es de última generación.
¿Podemos...?
125
00:07:17,355 --> 00:07:20,358
‐ No se permiten niños.
126
00:07:20,358 --> 00:07:21,860
‐ ¿Qué hay en el piso rojo?
127
00:07:21,860 --> 00:07:23,194
‐ El hangar.
128
00:07:23,194 --> 00:07:24,779
Es un área altamente restringida.
129
00:07:24,779 --> 00:07:27,157
Hogar de nuestra flota
de drones exploradores.
130
00:07:27,699 --> 00:07:30,327
Es de última generación.
131
00:07:30,327 --> 00:07:33,622
No se permiten niños.
132
00:07:33,622 --> 00:07:35,582
‐ Entonces, ¿dónde se
permiten niños?
133
00:07:39,127 --> 00:07:40,962
‐ El centro de visitantes.
134
00:07:40,962 --> 00:07:42,631
Tienen tres trabajos que hacer
mientras estén aquí.
135
00:07:42,631 --> 00:07:44,132
Número uno, ir a la escuela.
136
00:07:44,132 --> 00:07:46,092
Número dos, permanecer alejados
de la fisura.
137
00:07:46,092 --> 00:07:48,011
Y número tres, asegurarse
138
00:07:48,011 --> 00:07:49,804
de permanecer alejados
de la fisura.
139
00:07:49,804 --> 00:07:52,724
¡Miren todo lo que quieran,
pero no toquen nada!
140
00:07:52,724 --> 00:07:55,518
Cuando terminen, siéntense, y comenzaremos
con la primera película de seguridad.
141
00:08:15,330 --> 00:08:16,373
‐ Wuu...
142
00:08:16,373 --> 00:08:18,333
[ríe] Vaya.
143
00:08:27,842 --> 00:08:28,885
Guau...
144
00:08:28,885 --> 00:08:31,596
Última generación.
145
00:08:45,443 --> 00:08:46,444
¿Eh?
146
00:08:47,153 --> 00:08:49,155
¿Qué fue eso? ¿Un dron?
147
00:08:49,155 --> 00:08:50,782
‐ ¿Qué estás haciendo aquí fuera?
148
00:08:50,782 --> 00:08:53,285
‐ Yo... vi algo. Era...
149
00:08:55,704 --> 00:08:57,664
¿Qué es eso?
150
00:08:57,664 --> 00:08:59,082
‐ Oh, no...
151
00:08:59,082 --> 00:09:00,208
¡Terremoto!
152
00:09:01,877 --> 00:09:03,545
¡Ah!
153
00:09:12,262 --> 00:09:13,763
‐ ¡Ah!
154
00:09:16,892 --> 00:09:18,977
‐ ¡Consigue ayuda!
155
00:09:34,868 --> 00:09:35,869
¡Oh!
156
00:09:56,932 --> 00:09:59,142
‐ ¡Oh!
157
00:10:00,560 --> 00:10:03,813
¡Ah! ¡Así no!
Soy muy joven.
158
00:10:03,813 --> 00:10:05,065
¡Tengo un gato!
159
00:10:14,074 --> 00:10:15,617
‐ ¡Oh!
160
00:10:17,244 --> 00:10:18,411
‐ ¡Oh!
161
00:10:23,541 --> 00:10:27,087
‐ Solo debemos... no sé
lo que debemos hacer... no puedo...
162
00:10:39,432 --> 00:10:41,768
¡Ah!
163
00:10:44,396 --> 00:10:45,480
‐ ¡Los tengo!
164
00:10:45,480 --> 00:10:48,483
¡Los tengo! ¡Sube, Linda!
165
00:10:52,445 --> 00:10:54,447
‐ ¿Viste eso?
‐ ¿Qué?
166
00:10:54,447 --> 00:10:57,117
¿Nuestras vidas pasando
delante de nuestros ojos?
167
00:10:57,117 --> 00:11:00,203
‐ ¡Tom! ¿Estás bien?
‐ ¡Mamá! ¡Mamá!
168
00:11:00,203 --> 00:11:02,706
Hola, E... estoy bien.
Solo vi algo...
169
00:11:05,500 --> 00:11:08,295
‐ ¿Qué sucedió?
Un terremoto.
170
00:11:08,295 --> 00:11:10,797
Caídas. Gritos.
171
00:11:10,797 --> 00:11:13,258
La muerte cabalgando hacia mí
en un caballo pálido.
172
00:11:13,258 --> 00:11:16,136
‐ Su hijo pensó rápido,
le arrojó una cuerda,
173
00:11:16,136 --> 00:11:17,637
salvó su vida.
174
00:11:19,890 --> 00:11:22,350
‐ ¿Tomás? ¿Qué estás
haciendo aquí abajo?
175
00:11:22,350 --> 00:11:24,686
Esta es un área restringida.
176
00:11:24,686 --> 00:11:27,522
‐ ¡Oh! Yo... yo...
‐ Un momento.
177
00:11:27,522 --> 00:11:29,441
¿No se supone que estuvieran
aquí abajo?
178
00:11:29,441 --> 00:11:30,817
‐ Bueno, no...
179
00:11:30,817 --> 00:11:32,986
Mira, las puertas del ascensor
se cerraban, y no pude...
180
00:11:32,986 --> 00:11:35,864
‐ ¡Oh, Tom!
De ahora en más,
181
00:11:35,864 --> 00:11:38,533
estará solo donde debe estar.
¿Cierto?
182
00:11:41,745 --> 00:11:44,247
‐ Jefe Baker, muéstrele
a los Kullersens su domo.
183
00:11:50,795 --> 00:11:52,005
Un momento, Olivia.
184
00:11:53,173 --> 00:11:55,926
Creo que ambas esperábamos
que Tom hubiera madurado
185
00:11:55,926 --> 00:11:59,012
fuera de la fase de "nadar con osos
polares" en su desarrollo.
186
00:11:59,804 --> 00:12:03,433
‐ Sí maduró.
Lo prometo, May, lo hizo.
187
00:12:03,975 --> 00:12:06,478
Y si no lo hizo, lo hará.
188
00:12:10,065 --> 00:12:12,234
‐ Lo que hiciste allí fue...
189
00:12:12,234 --> 00:12:13,568
bastante estúpido.
190
00:12:14,903 --> 00:12:16,571
Pero también muy valiente.
191
00:12:20,200 --> 00:12:21,910
Tienes que entender
192
00:12:21,910 --> 00:12:24,246
que esa fisura es peligrosa, hijo.
193
00:12:24,246 --> 00:12:26,248
Nadie sabe qué tan profunda es.
194
00:12:26,248 --> 00:12:28,667
Si caes ahí, quizás nunca
toques el fondo.
195
00:12:32,254 --> 00:12:35,257
Me alegro de no ser tú
en este momento.
196
00:12:45,642 --> 00:12:47,519
‐ Este lugar está bastante bien.
197
00:12:47,519 --> 00:12:49,896
Se siente muy... domo.
198
00:12:53,400 --> 00:12:55,902
Mira, sé que estás enojada, pero...
199
00:12:58,738 --> 00:13:01,032
Así que, eh,
200
00:13:01,032 --> 00:13:04,035
quizás cuando desempaquemos,
¿podemos ir a deambular?
201
00:13:04,953 --> 00:13:06,913
Creo que vi algo en la fisura.
202
00:13:06,913 --> 00:13:09,708
‐ ¿La fisura a la que se supone que
no debías acercarte?
203
00:13:09,708 --> 00:13:12,669
‐ Sí. Sí, esa fisura.
‐ ¡Tom!
204
00:13:12,669 --> 00:13:15,922
Fuiste totalmente en contra de todo
lo que hablamos antes de venir aquí.
205
00:13:16,256 --> 00:13:18,550
Sé que estás emocionado.
También lo estoy.
206
00:13:18,550 --> 00:13:20,927
Pero no puedes, bajo
ninguna circunstancia,
207
00:13:20,927 --> 00:13:23,680
husmear en lugares que
podrían matarte.
208
00:13:24,014 --> 00:13:25,765
‐ De acuerdo, de acuerdo.
Lo entiendo.
209
00:13:25,765 --> 00:13:28,018
Solo quería ver la flota de drones.
210
00:13:28,018 --> 00:13:29,853
No sabía que ocurriría un terremoto.
211
00:13:29,853 --> 00:13:31,897
‐ Tú tienes un dron. Mira ese.
212
00:13:32,647 --> 00:13:34,190
‐ No es lo mismo.
213
00:13:34,190 --> 00:13:36,318
‐ Hemos estado aquí
apenas una hora,
214
00:13:36,318 --> 00:13:38,320
y casi tenemos una tragedia.
215
00:13:38,320 --> 00:13:40,614
No fue la mejor primera impresión.
216
00:13:40,947 --> 00:13:42,699
‐ De acuerdo, lo admito.
217
00:13:42,699 --> 00:13:45,911
La misión dron estuvo mal.
Debí permanecer con el grupo.
218
00:13:51,750 --> 00:13:53,293
Pero, vamos, mamá.
219
00:13:53,293 --> 00:13:55,253
¡Venimos de los Vikingos!
220
00:13:55,253 --> 00:13:58,548
¡No pedimos permiso!
¡No nos importa lo que piensen los demás!
221
00:13:58,548 --> 00:14:00,842
¡Anhelamos aventura!
222
00:14:00,842 --> 00:14:04,179
‐ No habrá ninguna aventura
si sigues rompiendo las reglas.
223
00:14:04,179 --> 00:14:06,473
‐ Las reglas son
para perdedores.
224
00:14:06,473 --> 00:14:08,600
‐ Completarás
225
00:14:08,600 --> 00:14:11,144
los videos de orientación
sobre seguridad.
226
00:14:13,897 --> 00:14:16,024
¡O morirás por la espada!
227
00:14:16,024 --> 00:14:17,692
‐ Ahora, me quiere muerto.
228
00:14:17,692 --> 00:14:20,487
Qué rápido olvidamos.
¡Que nunca me vencerás!
229
00:14:20,487 --> 00:14:23,365
¡Este paraguas es
de última generación!
230
00:14:23,365 --> 00:14:25,325
‐ Oh, pero lo haré
231
00:14:25,325 --> 00:14:29,079
¡porque soy tu madre
y tengo responsabilidades!
232
00:14:29,079 --> 00:14:31,623
‐ Veo tus responsabilidades
y que crías
233
00:14:31,623 --> 00:14:33,917
a un adolescente independiente.
234
00:14:33,917 --> 00:14:35,961
‐ [gruñe] ¡Deber de padres!
235
00:14:35,961 --> 00:14:37,254
‐ ¡Angustia juvenil!
236
00:14:38,922 --> 00:14:41,299
Oh, amigo...
237
00:14:43,927 --> 00:14:46,221
‐ Debemos comportarnos, hijo.
238
00:14:46,221 --> 00:14:48,932
Esta expedición es aún
más grande de lo que creí.
239
00:14:49,516 --> 00:14:52,519
Mira este lugar.
Muchos ojos están sobre nosotros.
240
00:14:52,519 --> 00:14:55,897
‐ Bueno, ¿podemos al menos
usar nuestros ojos e ir a ver la fisura?
241
00:14:55,897 --> 00:14:58,191
En serio. Creo que vi algo.
242
00:14:58,733 --> 00:15:00,860
‐ ¿A qué te refieres con "vi algo"?
243
00:15:02,320 --> 00:15:04,614
Oh, debo responder.
Hola, May.
244
00:15:04,614 --> 00:15:07,826
No, lo siento. No lo olvidé.
Solo estoy ubicando a Tom.
245
00:15:07,826 --> 00:15:09,911
Enseguida voy. Debo regresar.
246
00:15:09,911 --> 00:15:11,204
Me necesitan en la estación.
247
00:15:11,204 --> 00:15:13,039
‐ ¿Qué hago mientras no estás?
248
00:15:13,039 --> 00:15:15,959
‐ No lo sé. Desempaca.
Juega un videojuego.
249
00:15:15,959 --> 00:15:17,460
Debo irme. Te amo.
250
00:15:19,629 --> 00:15:22,799
Mantente lejos de la fisura.
Mantente cerca del domo.
251
00:15:44,112 --> 00:15:46,990
‐ Eh. Dijo que no podía
acercarme a la fisura,
252
00:15:46,990 --> 00:15:48,992
pero no dijo nada sobre mi dron.
253
00:15:59,002 --> 00:16:01,588
Muy bien. Vamos a echar un vistazo
al agujero más profundo del mundo
254
00:16:01,588 --> 00:16:03,882
y veamos si podemos
detectar a esa cosa voladora.
255
00:16:03,882 --> 00:16:05,592
¿Qué tal tu domo?
‐ ¡Ah!
256
00:16:06,134 --> 00:16:07,135
¿Mm?
257
00:16:07,552 --> 00:16:10,138
Bueno, son todos iguales, ¿cierto?
‐ Bastante.
258
00:16:11,056 --> 00:16:13,058
¿Cómo subiste ahí?
259
00:16:15,518 --> 00:16:17,103
Ayúdame.
260
00:16:25,111 --> 00:16:27,572
Me enteré de lo que pasó en la plataforma.
261
00:16:27,572 --> 00:16:29,699
‐ Vaya. Eso fue rápido.
262
00:16:29,699 --> 00:16:31,326
‐ Bueno, cuando las personas casi mueren
263
00:16:31,326 --> 00:16:34,037
y un pedazo de la estación
cae en la fisura,
264
00:16:34,037 --> 00:16:36,331
las noticias vuelan.
265
00:16:36,331 --> 00:16:37,666
‐ Buen punto.
266
00:16:37,666 --> 00:16:40,460
‐ Supongo que sigues siendo el chico
que sale en las noticias locales.
267
00:16:40,460 --> 00:16:42,003
‐ Supongo.
268
00:16:42,587 --> 00:16:45,382
‐ Sabía que vendrías aquí, sabes.
Estaba predestinado.
269
00:16:46,424 --> 00:16:47,425
‐ ¿Predestinado?
270
00:16:48,051 --> 00:16:49,719
‐ Sí. Estaba en las estrellas.
271
00:16:49,719 --> 00:16:51,137
Leí tu carta astral.
272
00:16:53,765 --> 00:16:57,060
Solo sentía curiosidad.
No significa nada.
273
00:16:57,060 --> 00:16:59,771
‐ Supongo que sigues siendo la chica
a la que le gusta todo lo mágico.
274
00:17:00,855 --> 00:17:02,983
‐ No es magia,
275
00:17:02,983 --> 00:17:04,901
pero sí. Lo soy.
276
00:17:06,611 --> 00:17:09,322
De acuerdo, eh, ¿cuál
es el punto de este juguete?
277
00:17:09,322 --> 00:17:10,740
Me está mareando.
278
00:17:10,740 --> 00:17:13,702
‐ No es un juguete, Jun.
Es un dron.
279
00:17:13,702 --> 00:17:15,120
‐ Es un juguete.
280
00:17:15,120 --> 00:17:16,788
‐ Vi algo en la fisura antes.
281
00:17:16,788 --> 00:17:18,331
Algo volando.
282
00:17:19,040 --> 00:17:21,001
¿A qué te refieres? ¿Como otro dron?
283
00:17:21,459 --> 00:17:23,628
‐ No, no, más grande, más rápido.
284
00:17:23,628 --> 00:17:25,171
No lo sé... diferente.
285
00:17:25,171 --> 00:17:27,924
‐ Bueno, tu dron tiene
una cámara, ¿cierto?
286
00:17:27,924 --> 00:17:30,635
Vamos a investigar.
‐ ¿Qué crees que estoy intentando hacer?
287
00:17:30,635 --> 00:17:33,722
¡No, no, no, Jun!
Jun, se necesita mucha práctica para...
288
00:17:33,722 --> 00:17:35,682
‐ ¡Oh!
289
00:17:35,682 --> 00:17:38,268
¡Oye! Esto es divertido.
290
00:17:38,268 --> 00:17:41,062
¡De acuerdo!
¡Despacio! Estas cosas son caras.
291
00:17:41,062 --> 00:17:43,064
Lo tengo, lo tengo.
292
00:17:45,817 --> 00:17:48,528
Oh. Lo siento. Mi culpa.
293
00:17:48,528 --> 00:17:49,821
¿Adónde se fue?
294
00:17:54,701 --> 00:17:57,746
Lo siento mucho.
295
00:17:57,746 --> 00:17:59,539
‐ Nunca afeité a una oveja antes.
296
00:18:03,960 --> 00:18:05,378
De nada.
297
00:18:07,005 --> 00:18:09,382
‐ Debería irme.
Se está haciendo tarde.
298
00:18:09,382 --> 00:18:11,509
¿Estarás bien?
‐ Sí.
299
00:18:11,509 --> 00:18:14,429
Solo haré un vuelo más
y echaré un vistazo a la fisura.
300
00:18:14,429 --> 00:18:15,639
‐ Tu carta tenía razón.
301
00:18:15,639 --> 00:18:18,391
Tienes una sed insaciable
de aventura.
302
00:18:18,808 --> 00:18:20,268
‐ [ríe] Te lo dije.
303
00:18:20,268 --> 00:18:22,854
Vi algo extraño.
Quiero echar otro vistazo.
304
00:18:23,396 --> 00:18:25,023
‐ Solo ten cuidado.
305
00:18:25,023 --> 00:18:28,193
Como dije, fuiste predestinado
a estar aquí. Ambos lo fuimos
306
00:18:28,193 --> 00:18:30,695
y algo grande pasará.
307
00:18:31,571 --> 00:18:33,031
‐ ¿Algo grande?
308
00:18:34,741 --> 00:18:36,284
‐ Que cambia la vida.
309
00:19:11,069 --> 00:19:13,905
‐ De acuerdo. ¿Dónde estás?
310
00:19:27,294 --> 00:19:28,712
Ahí estás.
311
00:19:39,890 --> 00:19:41,266
¿Qué cara...?
312
00:19:52,569 --> 00:19:55,071
De acuerdo. Probablemente
esta sea una mala idea.
313
00:20:24,142 --> 00:20:25,644
¿Qué eres?
314
00:20:26,645 --> 00:20:28,146
¡Vaya!
315
00:20:30,565 --> 00:20:33,151
De acuerdo, hora de irme.
316
00:21:01,513 --> 00:21:03,014
¿Una cola?
317
00:21:05,850 --> 00:21:08,353
Muy bien, muy bien, muy bien.
Solo... espera.
318
00:21:19,489 --> 00:21:21,741
Muy bien, ahí. Muy bien.
Puedes salir ahora.
319
00:21:51,021 --> 00:21:52,272
Oh...
320
00:22:04,743 --> 00:22:06,578
¡Vete! ¡Vamos!
¡Sal de aquí!
321
00:22:29,059 --> 00:22:30,560
No, no, no.
322
00:22:31,686 --> 00:22:33,605
¡Oh, debes estar bromeando!