1 00:00:13,056 --> 00:00:15,809 NIÑ ¿Quieren oír una historia sobre dragones? 2 00:00:15,809 --> 00:00:17,894 Todos tienen una favorita, ¿no? 3 00:00:17,894 --> 00:00:20,730 Ataques a aldeanos, amenazas a bellas doncellas, 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,149 acumulación de montones de oro. 5 00:00:23,149 --> 00:00:26,111 ¿Aquellas historias de dragones que aterrorizaban a los Vikingos 6 00:00:26,111 --> 00:00:27,821 en los mares del norte? 7 00:00:27,821 --> 00:00:30,490 Sí. Sí, esas son mis favoritas. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Por supuesto, 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,703 esas historias son solo historias, ¿verdad? 10 00:00:34,703 --> 00:00:37,372 Los dragones en realidad no existen. Son solo... son solo mitos 11 00:00:37,372 --> 00:00:38,957 y... leyendas. 12 00:00:38,957 --> 00:00:41,668 Ya saben, cosas para asustar niños. 13 00:00:41,668 --> 00:00:44,588 Pero tengo una historia de dragones que no han oído. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,299 Una historia que en verdad ocurrió, 15 00:00:47,299 --> 00:00:49,050 y ¿esta historia? 16 00:00:49,050 --> 00:00:52,304 Esta es absolutamente mi favorita 17 00:00:52,304 --> 00:00:55,140 porque esta historia es mía. 18 00:01:05,692 --> 00:01:07,527 DRAGONES LOS NUEVE REINOS 19 00:01:24,794 --> 00:01:26,922 ¿Esta cosa va más rápido, mamá? 20 00:01:26,922 --> 00:01:30,300 ‐ Más rápido, Tom y las hélices se desprenderán. 21 00:01:30,300 --> 00:01:32,177 De acuerdo. Justo delante, 22 00:01:32,177 --> 00:01:33,970 sobre esta fila de árboles. 23 00:01:33,970 --> 00:01:37,182 ¿Estás listo? ‐ Creo que ya sabes la respuesta. 24 00:01:38,016 --> 00:01:39,559 ¡Vaya! 25 00:01:39,559 --> 00:01:42,062 La fisura Kullersen. 26 00:01:44,105 --> 00:01:46,274 ¿Qué tan profundo es esa cosa? 27 00:01:46,274 --> 00:01:48,735 Ha sido escaneada para ser más profunda que la Mariana. 28 00:01:48,735 --> 00:01:50,570 Más de diez mil metros para abajo. 29 00:01:50,570 --> 00:01:53,657 Por supuesto, a esa profundidad, encuentras gas venenoso, 30 00:01:53,657 --> 00:01:56,743 rocas afiladas como navajas, ríos de lava. 31 00:01:57,202 --> 00:01:58,870 ‐ Me convenciste con el gas venenoso. 32 00:02:18,807 --> 00:02:21,476 ¿Es eso...? ‐ El proyecto ICARIS. 33 00:02:26,940 --> 00:02:29,025 ‐ No puede ser... 34 00:02:29,025 --> 00:02:30,777 ‐ ICARIS Uno aproximándose. 35 00:02:30,777 --> 00:02:33,405 Entren por atrás, ICARIS Uno. Estamos terminando 36 00:02:33,405 --> 00:02:36,324 una descarga y sacando el VTOL de su ruta. 37 00:02:52,841 --> 00:02:55,218 ‐ Muy bien. Vamos a la fisura. 38 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 ¡Ah! Un... ¿sombrero? 39 00:02:59,848 --> 00:03:02,058 ‐ Tomás, ¡cuánto has crecido! 40 00:03:02,058 --> 00:03:03,476 La última vez que te vi, 41 00:03:03,476 --> 00:03:05,854 saltaste al hábitat de un oso polar en el zoológico. 42 00:03:05,854 --> 00:03:07,564 ¡Qué revuelo! 43 00:03:07,564 --> 00:03:09,566 Espero hayas aprendido de esa experiencia. 44 00:03:12,652 --> 00:03:13,862 ¡Dra. Kullersen! 45 00:03:13,862 --> 00:03:16,948 ‐ Directora Wong. Recuerdas a la señora Wong. 46 00:03:16,948 --> 00:03:18,825 ‐ Recuerdo el sombrero. 47 00:03:19,367 --> 00:03:22,579 ‐ Bienvenidos al proyecto ICARIS. Síganme. 48 00:03:23,246 --> 00:03:25,916 ‐ ¿Cómo vienen las preparaciones? ‐ Ah, bueno, 49 00:03:25,916 --> 00:03:29,753 como con cualquier proyecto nuevo, hemos tenido pequeños tropiezos. 50 00:03:30,295 --> 00:03:32,339 Deben estar agotados por el viaje. 51 00:03:32,339 --> 00:03:34,382 ‐ ¡Ah! 52 00:03:34,382 --> 00:03:37,552 En realidad, los terremotos que mencionó me tienen preocupada. 53 00:03:37,552 --> 00:03:39,763 Quisiera ver los datos. Esa es la Olivia 54 00:03:39,763 --> 00:03:42,766 que conozco y aprecio. El descanso es para los débiles. 55 00:03:43,808 --> 00:03:45,227 ¡Tomás! 56 00:03:46,603 --> 00:03:49,272 ¡Me robo a tu madre! Mi hija te mostrará el lugar. 57 00:03:49,272 --> 00:03:51,524 Recuerdas a mi Pequeña Bug, ¿no? 58 00:03:51,524 --> 00:03:54,027 ‐ Se veían tan adorables juntos cuando tenían 6. 59 00:03:54,027 --> 00:03:55,862 ‐ ¿Jun? Eh... 60 00:03:55,862 --> 00:03:57,322 ¿Sí? Sí. 61 00:03:57,322 --> 00:03:59,115 ‐ Jun, recuerdas a Tom. 62 00:03:59,115 --> 00:04:01,159 Cuando termines de jugar con tus cartas mágicas, 63 00:04:01,159 --> 00:04:03,787 ¿puedes ayudarlo a encontrar orientación? 64 00:04:03,787 --> 00:04:06,581 ‐ Son cartas de tarot, mamá. No cartas mágicas. 65 00:04:06,581 --> 00:04:07,791 ‐ Sí. 66 00:04:07,791 --> 00:04:09,709 Y me están mostrando un futuro 67 00:04:09,709 --> 00:04:11,878 en el que no alcanzas tu potencial. 68 00:04:11,878 --> 00:04:13,255 ¡Por aquí, Olivia! 69 00:04:17,259 --> 00:04:19,469 ‐ ¡Mamá! ¿Y qué con echarle un vistazo a la fisura? 70 00:04:29,229 --> 00:04:31,606 ¡Hola! ‐ ¿Cómo estás? 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,400 Te ves diferente a lo que recuerdo. 72 00:04:33,400 --> 00:04:35,402 ‐ Se puede cambiar mucho en ocho años. 73 00:04:36,403 --> 00:04:37,821 Así que, eh, 74 00:04:37,821 --> 00:04:40,699 ¿dónde se supone que sea eso de la orientación? 75 00:04:40,699 --> 00:04:43,493 ‐ Será en el centro de visitantes de ICARIS. 76 00:04:43,493 --> 00:04:46,413 Estaremos camino ahí cuando lleguen los otros estudiantes. 77 00:04:46,413 --> 00:04:48,540 ‐ ¡Aquí estoy, papá! Y llego... 78 00:04:48,540 --> 00:04:50,292 ¡justo a tiempo! 79 00:04:50,792 --> 00:04:53,920 ‐ Aún estamos esperando a un estudiante más. 80 00:04:54,379 --> 00:04:55,630 ‐ Eh, ¿papá? 81 00:04:56,506 --> 00:04:58,508 ‐ ¡Vaya! ¿De dónde saliste? 82 00:05:01,678 --> 00:05:04,973 Muy bien. Todo el mundo, formación cerrada sobre mi hijo. 83 00:05:09,936 --> 00:05:12,439 ¡Eso significa hombro con hombro! ¡Muévanse! 84 00:05:14,190 --> 00:05:16,443 De acuerdo, tenemos a D ́Angelo Baker. 85 00:05:16,443 --> 00:05:18,570 ‐ ¡Aquí! Es decir, 86 00:05:18,570 --> 00:05:20,739 ya lo sabías. 87 00:05:20,739 --> 00:05:21,907 ‐ Jun Wong. 88 00:05:22,324 --> 00:05:25,035 ‐ Presente en esta línea de tiempo dimensional. 89 00:05:27,495 --> 00:05:28,705 Aquí estoy también, Phil. 90 00:05:29,247 --> 00:05:30,916 ‐ Tom Kullersen. 91 00:05:31,333 --> 00:05:33,793 ‐ ¡Sí! Aquí estoy también. 92 00:05:34,127 --> 00:05:36,296 ‐ Alejandra González. 93 00:05:39,132 --> 00:05:41,009 Lo siento, ¿qué fue eso? 94 00:05:42,302 --> 00:05:43,303 ‐ Aquí. 95 00:05:44,179 --> 00:05:45,931 ‐ No te oigo. 96 00:05:45,931 --> 00:05:47,891 Dijo "aquí". 97 00:05:53,480 --> 00:05:55,482 ‐ De acuerdo. 98 00:05:55,482 --> 00:05:57,901 Para aquellos que no sepan, 99 00:05:57,901 --> 00:06:00,362 soy el jefe de seguridad Phillip Baker. 100 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Bienvenidos al proyecto ICARIS. 101 00:06:02,781 --> 00:06:06,534 Instalación Científica Avanzada de Rakke para la Investigación del Suelo 102 00:06:07,035 --> 00:06:09,621 Su orientación sobre seguridad comienza ahora. 103 00:06:11,831 --> 00:06:14,834 ‐ ¿Tu nombre es Kullersen? ¿Como el nombre de esta fisura? 104 00:06:14,834 --> 00:06:16,920 ‐ En realidad, lleva el nombre de mi madre. 105 00:06:16,920 --> 00:06:18,922 Ella descubrió que el cometa lo abriría. 106 00:06:18,922 --> 00:06:20,924 ‐ Oh, ¡eso es genial! 107 00:06:20,924 --> 00:06:23,301 Así que eres famoso. ‐ Más bien, infame. 108 00:06:23,301 --> 00:06:26,263 Trepó al hábitat de un oso polar cuando tenía cinco años. 109 00:06:26,263 --> 00:06:28,640 Salió en las noticias locales. ‐ En mi defensa, 110 00:06:28,640 --> 00:06:31,059 el oso se veía solitario. ‐ Oh, amigo. 111 00:06:31,059 --> 00:06:32,769 Los osos polares podrán verse adorables, 112 00:06:32,769 --> 00:06:34,938 pero pueden ser muy agresivos. 113 00:06:34,938 --> 00:06:36,606 ‐ No. Solo necesitaba un amigo. 114 00:06:36,606 --> 00:06:38,942 ‐ Muy bien, todos, cálmense. 115 00:06:39,651 --> 00:06:41,987 Excepto tú. Tú estás bien. 116 00:06:41,987 --> 00:06:44,197 Me gusta que mi ascensor esté en silencio. 117 00:06:52,998 --> 00:06:56,877 En este, el piso verde, encontrarán nuestra asombrosa división de investigación. 118 00:06:56,877 --> 00:06:58,211 Es de última generación. 119 00:06:58,211 --> 00:07:00,505 ‐ Bien. 120 00:07:00,505 --> 00:07:02,007 No se permiten niños. 121 00:07:03,383 --> 00:07:05,468 ‐ ¿Todavía saltas antes de mirar? 122 00:07:07,178 --> 00:07:10,974 ‐ El piso azul es hogar de nuestros centros de alta tecnología y control. 123 00:07:11,725 --> 00:07:14,102 El cerebro virtual de la estación. 124 00:07:14,102 --> 00:07:16,938 Es de última generación. ¿Podemos...? 125 00:07:17,355 --> 00:07:20,358 ‐ No se permiten niños. 126 00:07:20,358 --> 00:07:21,860 ‐ ¿Qué hay en el piso rojo? 127 00:07:21,860 --> 00:07:23,194 ‐ El hangar. 128 00:07:23,194 --> 00:07:24,779 Es un área altamente restringida. 129 00:07:24,779 --> 00:07:27,157 Hogar de nuestra flota de drones exploradores. 130 00:07:27,699 --> 00:07:30,327 Es de última generación. 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,622 No se permiten niños. 132 00:07:33,622 --> 00:07:35,582 ‐ Entonces, ¿dónde se permiten niños? 133 00:07:39,127 --> 00:07:40,962 ‐ El centro de visitantes. 134 00:07:40,962 --> 00:07:42,631 Tienen tres trabajos que hacer mientras estén aquí. 135 00:07:42,631 --> 00:07:44,132 Número uno, ir a la escuela. 136 00:07:44,132 --> 00:07:46,092 Número dos, permanecer alejados de la fisura. 137 00:07:46,092 --> 00:07:48,011 Y número tres, asegurarse 138 00:07:48,011 --> 00:07:49,804 de permanecer alejados de la fisura. 139 00:07:49,804 --> 00:07:52,724 ¡Miren todo lo que quieran, pero no toquen nada! 140 00:07:52,724 --> 00:07:55,518 Cuando terminen, siéntense, y comenzaremos con la primera película de seguridad. 141 00:08:15,330 --> 00:08:16,373 ‐ Wuu... 142 00:08:16,373 --> 00:08:18,333 [ríe] Vaya. 143 00:08:27,842 --> 00:08:28,885 Guau... 144 00:08:28,885 --> 00:08:31,596 Última generación. 145 00:08:45,443 --> 00:08:46,444 ¿Eh? 146 00:08:47,153 --> 00:08:49,155 ¿Qué fue eso? ¿Un dron? 147 00:08:49,155 --> 00:08:50,782 ‐ ¿Qué estás haciendo aquí fuera? 148 00:08:50,782 --> 00:08:53,285 ‐ Yo... vi algo. Era... 149 00:08:55,704 --> 00:08:57,664 ¿Qué es eso? 150 00:08:57,664 --> 00:08:59,082 ‐ Oh, no... 151 00:08:59,082 --> 00:09:00,208 ¡Terremoto! 152 00:09:01,877 --> 00:09:03,545 ¡Ah! 153 00:09:12,262 --> 00:09:13,763 ‐ ¡Ah! 154 00:09:16,892 --> 00:09:18,977 ‐ ¡Consigue ayuda! 155 00:09:34,868 --> 00:09:35,869 ¡Oh! 156 00:09:56,932 --> 00:09:59,142 ‐ ¡Oh! 157 00:10:00,560 --> 00:10:03,813 ¡Ah! ¡Así no! Soy muy joven. 158 00:10:03,813 --> 00:10:05,065 ¡Tengo un gato! 159 00:10:14,074 --> 00:10:15,617 ‐ ¡Oh! 160 00:10:17,244 --> 00:10:18,411 ‐ ¡Oh! 161 00:10:23,541 --> 00:10:27,087 ‐ Solo debemos... no sé lo que debemos hacer... no puedo... 162 00:10:39,432 --> 00:10:41,768 ¡Ah! 163 00:10:44,396 --> 00:10:45,480 ‐ ¡Los tengo! 164 00:10:45,480 --> 00:10:48,483 ¡Los tengo! ¡Sube, Linda! 165 00:10:52,445 --> 00:10:54,447 ‐ ¿Viste eso? ‐ ¿Qué? 166 00:10:54,447 --> 00:10:57,117 ¿Nuestras vidas pasando delante de nuestros ojos? 167 00:10:57,117 --> 00:11:00,203 ‐ ¡Tom! ¿Estás bien? ‐ ¡Mamá! ¡Mamá! 168 00:11:00,203 --> 00:11:02,706 Hola, E... estoy bien. Solo vi algo... 169 00:11:05,500 --> 00:11:08,295 ‐ ¿Qué sucedió? Un terremoto. 170 00:11:08,295 --> 00:11:10,797 Caídas. Gritos. 171 00:11:10,797 --> 00:11:13,258 La muerte cabalgando hacia mí en un caballo pálido. 172 00:11:13,258 --> 00:11:16,136 ‐ Su hijo pensó rápido, le arrojó una cuerda, 173 00:11:16,136 --> 00:11:17,637 salvó su vida. 174 00:11:19,890 --> 00:11:22,350 ‐ ¿Tomás? ¿Qué estás haciendo aquí abajo? 175 00:11:22,350 --> 00:11:24,686 Esta es un área restringida. 176 00:11:24,686 --> 00:11:27,522 ‐ ¡Oh! Yo... yo... ‐ Un momento. 177 00:11:27,522 --> 00:11:29,441 ¿No se supone que estuvieran aquí abajo? 178 00:11:29,441 --> 00:11:30,817 ‐ Bueno, no... 179 00:11:30,817 --> 00:11:32,986 Mira, las puertas del ascensor se cerraban, y no pude... 180 00:11:32,986 --> 00:11:35,864 ‐ ¡Oh, Tom! De ahora en más, 181 00:11:35,864 --> 00:11:38,533 estará solo donde debe estar. ¿Cierto? 182 00:11:41,745 --> 00:11:44,247 ‐ Jefe Baker, muéstrele a los Kullersens su domo. 183 00:11:50,795 --> 00:11:52,005 Un momento, Olivia. 184 00:11:53,173 --> 00:11:55,926 Creo que ambas esperábamos que Tom hubiera madurado 185 00:11:55,926 --> 00:11:59,012 fuera de la fase de "nadar con osos polares" en su desarrollo. 186 00:11:59,804 --> 00:12:03,433 ‐ Sí maduró. Lo prometo, May, lo hizo. 187 00:12:03,975 --> 00:12:06,478 Y si no lo hizo, lo hará. 188 00:12:10,065 --> 00:12:12,234 ‐ Lo que hiciste allí fue... 189 00:12:12,234 --> 00:12:13,568 bastante estúpido. 190 00:12:14,903 --> 00:12:16,571 Pero también muy valiente. 191 00:12:20,200 --> 00:12:21,910 Tienes que entender 192 00:12:21,910 --> 00:12:24,246 que esa fisura es peligrosa, hijo. 193 00:12:24,246 --> 00:12:26,248 Nadie sabe qué tan profunda es. 194 00:12:26,248 --> 00:12:28,667 Si caes ahí, quizás nunca toques el fondo. 195 00:12:32,254 --> 00:12:35,257 Me alegro de no ser tú en este momento. 196 00:12:45,642 --> 00:12:47,519 ‐ Este lugar está bastante bien. 197 00:12:47,519 --> 00:12:49,896 Se siente muy... domo. 198 00:12:53,400 --> 00:12:55,902 Mira, sé que estás enojada, pero... 199 00:12:58,738 --> 00:13:01,032 Así que, eh, 200 00:13:01,032 --> 00:13:04,035 quizás cuando desempaquemos, ¿podemos ir a deambular? 201 00:13:04,953 --> 00:13:06,913 Creo que vi algo en la fisura. 202 00:13:06,913 --> 00:13:09,708 ‐ ¿La fisura a la que se supone que no debías acercarte? 203 00:13:09,708 --> 00:13:12,669 ‐ Sí. Sí, esa fisura. ‐ ¡Tom! 204 00:13:12,669 --> 00:13:15,922 Fuiste totalmente en contra de todo lo que hablamos antes de venir aquí. 205 00:13:16,256 --> 00:13:18,550 Sé que estás emocionado. También lo estoy. 206 00:13:18,550 --> 00:13:20,927 Pero no puedes, bajo ninguna circunstancia, 207 00:13:20,927 --> 00:13:23,680 husmear en lugares que podrían matarte. 208 00:13:24,014 --> 00:13:25,765 ‐ De acuerdo, de acuerdo. Lo entiendo. 209 00:13:25,765 --> 00:13:28,018 Solo quería ver la flota de drones. 210 00:13:28,018 --> 00:13:29,853 No sabía que ocurriría un terremoto. 211 00:13:29,853 --> 00:13:31,897 ‐ Tú tienes un dron. Mira ese. 212 00:13:32,647 --> 00:13:34,190 ‐ No es lo mismo. 213 00:13:34,190 --> 00:13:36,318 ‐ Hemos estado aquí apenas una hora, 214 00:13:36,318 --> 00:13:38,320 y casi tenemos una tragedia. 215 00:13:38,320 --> 00:13:40,614 No fue la mejor primera impresión. 216 00:13:40,947 --> 00:13:42,699 ‐ De acuerdo, lo admito. 217 00:13:42,699 --> 00:13:45,911 La misión dron estuvo mal. Debí permanecer con el grupo. 218 00:13:51,750 --> 00:13:53,293 Pero, vamos, mamá. 219 00:13:53,293 --> 00:13:55,253 ¡Venimos de los Vikingos! 220 00:13:55,253 --> 00:13:58,548 ¡No pedimos permiso! ¡No nos importa lo que piensen los demás! 221 00:13:58,548 --> 00:14:00,842 ¡Anhelamos aventura! 222 00:14:00,842 --> 00:14:04,179 ‐ No habrá ninguna aventura si sigues rompiendo las reglas. 223 00:14:04,179 --> 00:14:06,473 ‐ Las reglas son para perdedores. 224 00:14:06,473 --> 00:14:08,600 ‐ Completarás 225 00:14:08,600 --> 00:14:11,144 los videos de orientación sobre seguridad. 226 00:14:13,897 --> 00:14:16,024 ¡O morirás por la espada! 227 00:14:16,024 --> 00:14:17,692 ‐ Ahora, me quiere muerto. 228 00:14:17,692 --> 00:14:20,487 Qué rápido olvidamos. ¡Que nunca me vencerás! 229 00:14:20,487 --> 00:14:23,365 ¡Este paraguas es de última generación! 230 00:14:23,365 --> 00:14:25,325 ‐ Oh, pero lo haré 231 00:14:25,325 --> 00:14:29,079 ¡porque soy tu madre y tengo responsabilidades! 232 00:14:29,079 --> 00:14:31,623 ‐ Veo tus responsabilidades y que crías 233 00:14:31,623 --> 00:14:33,917 a un adolescente independiente. 234 00:14:33,917 --> 00:14:35,961 ‐ [gruñe] ¡Deber de padres! 235 00:14:35,961 --> 00:14:37,254 ‐ ¡Angustia juvenil! 236 00:14:38,922 --> 00:14:41,299 Oh, amigo... 237 00:14:43,927 --> 00:14:46,221 ‐ Debemos comportarnos, hijo. 238 00:14:46,221 --> 00:14:48,932 Esta expedición es aún más grande de lo que creí. 239 00:14:49,516 --> 00:14:52,519 Mira este lugar. Muchos ojos están sobre nosotros. 240 00:14:52,519 --> 00:14:55,897 ‐ Bueno, ¿podemos al menos usar nuestros ojos e ir a ver la fisura? 241 00:14:55,897 --> 00:14:58,191 En serio. Creo que vi algo. 242 00:14:58,733 --> 00:15:00,860 ‐ ¿A qué te refieres con "vi algo"? 243 00:15:02,320 --> 00:15:04,614 Oh, debo responder. Hola, May. 244 00:15:04,614 --> 00:15:07,826 No, lo siento. No lo olvidé. Solo estoy ubicando a Tom. 245 00:15:07,826 --> 00:15:09,911 Enseguida voy. Debo regresar. 246 00:15:09,911 --> 00:15:11,204 Me necesitan en la estación. 247 00:15:11,204 --> 00:15:13,039 ‐ ¿Qué hago mientras no estás? 248 00:15:13,039 --> 00:15:15,959 ‐ No lo sé. Desempaca. Juega un videojuego. 249 00:15:15,959 --> 00:15:17,460 Debo irme. Te amo. 250 00:15:19,629 --> 00:15:22,799 Mantente lejos de la fisura. Mantente cerca del domo. 251 00:15:44,112 --> 00:15:46,990 ‐ Eh. Dijo que no podía acercarme a la fisura, 252 00:15:46,990 --> 00:15:48,992 pero no dijo nada sobre mi dron. 253 00:15:59,002 --> 00:16:01,588 Muy bien. Vamos a echar un vistazo al agujero más profundo del mundo 254 00:16:01,588 --> 00:16:03,882 y veamos si podemos detectar a esa cosa voladora. 255 00:16:03,882 --> 00:16:05,592 ¿Qué tal tu domo? ‐ ¡Ah! 256 00:16:06,134 --> 00:16:07,135 ¿Mm? 257 00:16:07,552 --> 00:16:10,138 Bueno, son todos iguales, ¿cierto? ‐ Bastante. 258 00:16:11,056 --> 00:16:13,058 ¿Cómo subiste ahí? 259 00:16:15,518 --> 00:16:17,103 Ayúdame. 260 00:16:25,111 --> 00:16:27,572 Me enteré de lo que pasó en la plataforma. 261 00:16:27,572 --> 00:16:29,699 ‐ Vaya. Eso fue rápido. 262 00:16:29,699 --> 00:16:31,326 ‐ Bueno, cuando las personas casi mueren 263 00:16:31,326 --> 00:16:34,037 y un pedazo de la estación cae en la fisura, 264 00:16:34,037 --> 00:16:36,331 las noticias vuelan. 265 00:16:36,331 --> 00:16:37,666 ‐ Buen punto. 266 00:16:37,666 --> 00:16:40,460 ‐ Supongo que sigues siendo el chico que sale en las noticias locales. 267 00:16:40,460 --> 00:16:42,003 ‐ Supongo. 268 00:16:42,587 --> 00:16:45,382 ‐ Sabía que vendrías aquí, sabes. Estaba predestinado. 269 00:16:46,424 --> 00:16:47,425 ‐ ¿Predestinado? 270 00:16:48,051 --> 00:16:49,719 ‐ Sí. Estaba en las estrellas. 271 00:16:49,719 --> 00:16:51,137 Leí tu carta astral. 272 00:16:53,765 --> 00:16:57,060 Solo sentía curiosidad. No significa nada. 273 00:16:57,060 --> 00:16:59,771 ‐ Supongo que sigues siendo la chica a la que le gusta todo lo mágico. 274 00:17:00,855 --> 00:17:02,983 ‐ No es magia, 275 00:17:02,983 --> 00:17:04,901 pero sí. Lo soy. 276 00:17:06,611 --> 00:17:09,322 De acuerdo, eh, ¿cuál es el punto de este juguete? 277 00:17:09,322 --> 00:17:10,740 Me está mareando. 278 00:17:10,740 --> 00:17:13,702 ‐ No es un juguete, Jun. Es un dron. 279 00:17:13,702 --> 00:17:15,120 ‐ Es un juguete. 280 00:17:15,120 --> 00:17:16,788 ‐ Vi algo en la fisura antes. 281 00:17:16,788 --> 00:17:18,331 Algo volando. 282 00:17:19,040 --> 00:17:21,001 ¿A qué te refieres? ¿Como otro dron? 283 00:17:21,459 --> 00:17:23,628 ‐ No, no, más grande, más rápido. 284 00:17:23,628 --> 00:17:25,171 No lo sé... diferente. 285 00:17:25,171 --> 00:17:27,924 ‐ Bueno, tu dron tiene una cámara, ¿cierto? 286 00:17:27,924 --> 00:17:30,635 Vamos a investigar. ‐ ¿Qué crees que estoy intentando hacer? 287 00:17:30,635 --> 00:17:33,722 ¡No, no, no, Jun! Jun, se necesita mucha práctica para... 288 00:17:33,722 --> 00:17:35,682 ‐ ¡Oh! 289 00:17:35,682 --> 00:17:38,268 ¡Oye! Esto es divertido. 290 00:17:38,268 --> 00:17:41,062 ¡De acuerdo! ¡Despacio! Estas cosas son caras. 291 00:17:41,062 --> 00:17:43,064 Lo tengo, lo tengo. 292 00:17:45,817 --> 00:17:48,528 Oh. Lo siento. Mi culpa. 293 00:17:48,528 --> 00:17:49,821 ¿Adónde se fue? 294 00:17:54,701 --> 00:17:57,746 Lo siento mucho. 295 00:17:57,746 --> 00:17:59,539 ‐ Nunca afeité a una oveja antes. 296 00:18:03,960 --> 00:18:05,378 De nada. 297 00:18:07,005 --> 00:18:09,382 ‐ Debería irme. Se está haciendo tarde. 298 00:18:09,382 --> 00:18:11,509 ¿Estarás bien? ‐ Sí. 299 00:18:11,509 --> 00:18:14,429 Solo haré un vuelo más y echaré un vistazo a la fisura. 300 00:18:14,429 --> 00:18:15,639 ‐ Tu carta tenía razón. 301 00:18:15,639 --> 00:18:18,391 Tienes una sed insaciable de aventura. 302 00:18:18,808 --> 00:18:20,268 ‐ [ríe] Te lo dije. 303 00:18:20,268 --> 00:18:22,854 Vi algo extraño. Quiero echar otro vistazo. 304 00:18:23,396 --> 00:18:25,023 ‐ Solo ten cuidado. 305 00:18:25,023 --> 00:18:28,193 Como dije, fuiste predestinado a estar aquí. Ambos lo fuimos 306 00:18:28,193 --> 00:18:30,695 y algo grande pasará. 307 00:18:31,571 --> 00:18:33,031 ‐ ¿Algo grande? 308 00:18:34,741 --> 00:18:36,284 ‐ Que cambia la vida. 309 00:19:11,069 --> 00:19:13,905 ‐ De acuerdo. ¿Dónde estás? 310 00:19:27,294 --> 00:19:28,712 Ahí estás. 311 00:19:39,890 --> 00:19:41,266 ¿Qué cara...? 312 00:19:52,569 --> 00:19:55,071 De acuerdo. Probablemente esta sea una mala idea. 313 00:20:24,142 --> 00:20:25,644 ¿Qué eres? 314 00:20:26,645 --> 00:20:28,146 ¡Vaya! 315 00:20:30,565 --> 00:20:33,151 De acuerdo, hora de irme. 316 00:21:01,513 --> 00:21:03,014 ¿Una cola? 317 00:21:05,850 --> 00:21:08,353 Muy bien, muy bien, muy bien. Solo... espera. 318 00:21:19,489 --> 00:21:21,741 Muy bien, ahí. Muy bien. Puedes salir ahora. 319 00:21:51,021 --> 00:21:52,272 Oh... 320 00:22:04,743 --> 00:22:06,578 ¡Vete! ¡Vamos! ¡Sal de aquí! 321 00:22:29,059 --> 00:22:30,560 No, no, no. 322 00:22:31,686 --> 00:22:33,605 ¡Oh, debes estar bromeando!