1 00:00:37,350 --> 00:00:40,659 Om jag måste välja ett citat ur årsboken skulle det vara: 2 00:00:40,683 --> 00:00:43,866 "Ensam i livet, populär i döden." 3 00:00:44,391 --> 00:00:46,534 Ser du tjejen som flyger i luften? 4 00:00:46,558 --> 00:00:48,866 Det är jag, Darby Harper. 5 00:00:49,808 --> 00:00:52,533 Min uppväxt var fantastisk i början. 6 00:00:53,808 --> 00:00:55,534 Det där är min mamma. 7 00:00:55,558 --> 00:00:58,533 Jag följde hennes ikoniska fotspår inom hejarklacken. 8 00:00:59,933 --> 00:01:03,951 På den tiden trodde jag att jag visste vem jag var och vem jag ville vara. 9 00:01:03,975 --> 00:01:06,742 - Men sen kraschade allt. - Där är pappa. 10 00:01:06,766 --> 00:01:07,866 Darby! 11 00:01:11,600 --> 00:01:13,991 Mamma och jag dog samma dag. 12 00:01:14,433 --> 00:01:16,242 Ett, två… 13 00:01:16,266 --> 00:01:19,741 Även om jag återvände från andra sidan 14 00:01:20,683 --> 00:01:22,033 var jag förändrad. 15 00:01:25,850 --> 00:01:29,283 Vad det var som var annorlunda? Sitter du ner? 16 00:01:31,933 --> 00:01:33,533 Jag ser de döda. 17 00:01:34,600 --> 00:01:36,033 Överallt. 18 00:01:36,558 --> 00:01:38,284 Det visade sig att de döda, 19 00:01:38,308 --> 00:01:41,159 - eller de odöda, som jag kallar dem… - Ursäkta. 20 00:01:41,183 --> 00:01:42,991 …faktiskt behövde min hjälp. 21 00:01:43,516 --> 00:01:44,616 Hej. 22 00:01:45,891 --> 00:01:49,201 Det var då jag vände ryggen mot de levande 23 00:01:49,225 --> 00:01:51,326 och började extraknäcka 24 00:01:51,350 --> 00:01:53,700 - med att vägleda lokala andar. - Hej. 25 00:01:57,766 --> 00:02:01,283 Med tiden lärde jag mig att inte alla som dör stannar. 26 00:02:02,558 --> 00:02:05,325 Endast de som har ouppklarade ärenden stannar. 27 00:02:07,100 --> 00:02:09,033 Och det är här jag kommer in i bilden 28 00:02:10,141 --> 00:02:13,700 som en slags andlig budbärare. 29 00:02:14,683 --> 00:02:19,366 Jag ser till att de odöda inte fastnar i en värld som inte ser dem. 30 00:02:20,975 --> 00:02:24,825 Med min hjälp kunde andarna ta sig till andra sidan, 31 00:02:26,808 --> 00:02:28,783 vilket är rätt vackert. 32 00:02:32,475 --> 00:02:36,284 Ordet spred sig i skärseldens kretsar och extraknäckandet tog fart. 33 00:02:36,308 --> 00:02:37,576 Hur mår du? 34 00:02:37,600 --> 00:02:38,659 Jag får ingen lön… 35 00:02:38,683 --> 00:02:40,409 KONTORSTID: ENDAST FREDAGSKVÄLLAR 36 00:02:40,433 --> 00:02:43,116 …men om de dödas tacksamhet kunde mätas i pengar, 37 00:02:44,016 --> 00:02:45,616 så vore jag Jeff Bezos. 38 00:02:53,808 --> 00:02:59,326 Man skulle tro att min största börda var att se de döda ta farväl om och om igen, 39 00:02:59,350 --> 00:03:01,159 men den är en avlägsen tvåa 40 00:03:01,183 --> 00:03:05,951 till den plågsamma världen jag tvingas tillbringa mina dagar i, high school. 41 00:03:05,975 --> 00:03:09,741 Tänk att du tycker att det här är bättre än hemundervisning. 42 00:03:10,225 --> 00:03:11,533 Se på dem. 43 00:03:13,391 --> 00:03:15,992 Gumman, du vill knappt ens ut och äta. 44 00:03:16,016 --> 00:03:18,783 Hur skulle du annars umgås med folk? 45 00:03:19,683 --> 00:03:23,491 Jag får tio nya döda vänner i veckan. Kan man vara mer social? 46 00:03:24,975 --> 00:03:26,034 Jag älskar dig. 47 00:03:26,058 --> 00:03:27,242 Jag älskar dig också. 48 00:03:27,266 --> 00:03:28,909 Försök ha en bra dag. 49 00:03:28,933 --> 00:03:32,450 - Hej, gumman. - Är inte det där Capri Donahue? 50 00:03:41,016 --> 00:03:43,492 Jag fattar inte varför ni slutade umgås. 51 00:03:43,516 --> 00:03:47,241 Ni var så tajta. Kanske ni borde ta upp kontakten. 52 00:03:48,725 --> 00:03:51,783 Äsch. Jag miste leendet jag hade kämpat för. 53 00:04:02,641 --> 00:04:06,284 Jag häpnar över hur de under livets mest formbara tid, 54 00:04:06,308 --> 00:04:11,742 när de borde lära känna sig själva och hitta sina egenheter, 55 00:04:11,766 --> 00:04:16,409 rör de sig istället i grupper som ger dem den osunda acceptans de längtar efter. 56 00:04:16,433 --> 00:04:18,159 Tur att din mamma tillåter det. 57 00:04:18,183 --> 00:04:19,242 FRAMTIDA ÄKTA HEMMAFRUAR 58 00:04:19,266 --> 00:04:21,826 Nässkiljeväggen skulle ändå opereras, 59 00:04:21,850 --> 00:04:24,409 så vi tyckte vi kunde fixa tuttarna samtidigt. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,783 Därför umgås jag hellre med icke-levande än icke-upplysta. 61 00:04:28,891 --> 00:04:29,951 5:E ÅRETS SENIORER 62 00:04:29,975 --> 00:04:31,784 - Äckligt, förlåt. - Snubben, 63 00:04:31,808 --> 00:04:34,659 La Croix eruption vid McMuffin-berget. 64 00:04:34,683 --> 00:04:37,617 Nämnde jag att diskuterade modern konst i fredags 65 00:04:37,641 --> 00:04:41,450 med en kvinna som påstod sig vara Frida Kahlos älskare? 66 00:04:45,850 --> 00:04:50,159 I skolans ekosystem är jag en eremitkrabba som gömmer sig under ett rev. 67 00:04:50,183 --> 00:04:52,366 Det är så jag vill ha det. 68 00:04:54,391 --> 00:04:58,117 Det där är min vän Gary. Han är en "stannare," alltså en odöd som… 69 00:04:58,141 --> 00:05:01,408 - Herregud! Otroligt! - Jag vet. Han sa: "Hämta." 70 00:05:01,891 --> 00:05:03,409 Din jacka är så söt. 71 00:05:03,433 --> 00:05:06,951 Tack. Jag kan göra under med en symaskin och lite tråd. 72 00:05:06,975 --> 00:05:08,576 Capri Donahue. 73 00:05:08,600 --> 00:05:12,367 Värsta bluffen. Ni vet när nån kallas rakryggad? 74 00:05:12,391 --> 00:05:14,742 Herregud. Pr-videon för din 17-årsfest? 75 00:05:14,766 --> 00:05:16,367 - Jag vet. - Jag väntar med iver. 76 00:05:16,391 --> 00:05:18,367 Capri saknar nog ryggrad. 77 00:05:18,391 --> 00:05:19,492 Jag vet! 78 00:05:19,516 --> 00:05:23,034 God morgon, ms Lyman. Du ser fräsch ut. 79 00:05:23,058 --> 00:05:24,201 Fjäskare. 80 00:05:24,225 --> 00:05:26,700 Darby. Jag hade glömt att du går här. 81 00:05:29,766 --> 00:05:31,742 - Gullet. - Jamesy! 82 00:05:31,766 --> 00:05:32,866 Jag saknade dig. 83 00:05:34,308 --> 00:05:37,951 Om ni inte förstod det av den dramatiska Bachelor-snurren, 84 00:05:37,975 --> 00:05:39,284 så är han Capris pojkvän. 85 00:05:39,308 --> 00:05:40,951 James Harris var en orkestertönt 86 00:05:40,975 --> 00:05:43,909 som var totalt osynlig för Capri tills… 87 00:05:43,933 --> 00:05:45,950 BLINDUTTAGNINGAR 88 00:05:55,100 --> 00:05:57,659 Även om han bara kom till första rundan, 89 00:05:57,683 --> 00:06:01,616 var det nog för att Capri skulle svänga stolen och slå sina klor i honom. 90 00:06:02,100 --> 00:06:04,408 God morgon, splitternya juniorklass. 91 00:06:04,933 --> 00:06:06,617 Välkomna till biologilabbet. 92 00:06:06,641 --> 00:06:11,242 Bli inte för bekväma för jag parat ihop er alfabetiskt enligt efternamn. 93 00:06:11,266 --> 00:06:13,659 Sätt er med den personen. 94 00:06:13,683 --> 00:06:17,826 Jag behöver inte se på listan. Sen första året är det… 95 00:06:17,850 --> 00:06:19,783 - Harper. - Harris. 96 00:06:20,433 --> 00:06:22,534 Ms Lyman, jag måste vara med James 97 00:06:22,558 --> 00:06:25,826 för jag kan hjälpa honom med inlärningssvårigheterna. 98 00:06:25,850 --> 00:06:27,159 Han har dyslexi. 99 00:06:27,183 --> 00:06:28,826 Det har han inte. 100 00:06:28,850 --> 00:06:31,450 James klarar sig säkert själv, Capri. 101 00:06:32,975 --> 00:06:35,909 Capri vet att jag är den enda hon inte kan charma. 102 00:06:35,933 --> 00:06:38,409 Jag är den enda tjejen som inte vill vara hon, 103 00:06:38,433 --> 00:06:40,366 den som ser igenom skitsnacket. 104 00:06:48,016 --> 00:06:48,992 Hej, älskling. 105 00:06:49,016 --> 00:06:52,159 Gullet, jag är vid ett annat bord. Jag ska inte ut i krig. 106 00:06:52,183 --> 00:06:53,992 Skämta inte ens om det. 107 00:06:54,016 --> 00:06:55,867 Okej. Vi börjar. 108 00:06:55,891 --> 00:06:59,616 Ursäkta, ms Lyman. Det sitter ett arsle på mitt bord. 109 00:07:00,100 --> 00:07:02,284 Ursäkta mig. Mitt hår har sån volym 110 00:07:02,308 --> 00:07:04,576 att jag inte såg att nån satt där. 111 00:07:04,600 --> 00:07:06,158 Missfoster. 112 00:07:07,975 --> 00:07:11,700 Förlåt. Hon överdriver ibland. 113 00:07:12,183 --> 00:07:13,283 Överdrivet psykotisk. 114 00:07:14,808 --> 00:07:17,283 - Jag gillar dina skor. - Tack. 115 00:07:17,933 --> 00:07:19,033 Ja. 116 00:07:20,100 --> 00:07:22,076 James är en bra kille. 117 00:07:22,100 --> 00:07:25,409 Han var den första jag var förtjust i på sexan. 118 00:07:25,433 --> 00:07:28,867 Det var innan jag insåg att förhållanden är socialt konstruerade 119 00:07:28,891 --> 00:07:32,325 för att undvika det faktum att vi är hjälplöst ensamma. 120 00:07:34,808 --> 00:07:37,408 Nu har jag dig. Det har jag. 121 00:07:39,391 --> 00:07:42,158 - Pang. - Nej. Biskop till e4. 122 00:07:45,141 --> 00:07:46,951 Attans. 123 00:07:46,975 --> 00:07:48,908 Ja. Det är schackmatt. 124 00:07:49,975 --> 00:07:55,451 - Du är skyldig mig två dollar till. - Kom igen. Du använder inga pengar. 125 00:07:55,475 --> 00:07:58,576 Jag vet, men jag lämnar pengarna i Lindas handväska. 126 00:07:58,600 --> 00:08:02,909 Hon blir så upprymd när hon hittar dem. Hon unnar sig en lyxig kaffe. 127 00:08:02,933 --> 00:08:04,950 Okej. Det är ju bara för gulligt. 128 00:08:06,100 --> 00:08:07,367 Kom igen. Betala. 129 00:08:07,391 --> 00:08:09,325 Bara jag kunde betala via mobilen. 130 00:08:10,391 --> 00:08:12,409 Jag hoppas du får en fin dag. 131 00:08:12,433 --> 00:08:14,700 Tack, Gary. Jag ska försöka. 132 00:08:24,558 --> 00:08:30,241 - Hej. Du är tjejen från läktaren, va? - Jag pratar inte med klienter här. 133 00:08:31,350 --> 00:08:33,742 Kom till kontoret på fredagskväll. Jag jobbar där. 134 00:08:33,766 --> 00:08:35,033 Jobb… 135 00:08:36,516 --> 00:08:38,783 - Åh nej. - Mår du bra? 136 00:08:39,266 --> 00:08:41,825 Du ser ut som om du hade sett ett spöke. 137 00:08:42,433 --> 00:08:45,241 Motsatsen, faktiskt. Jag trodde du var… 138 00:08:46,058 --> 00:08:49,034 Glöm det. Jag har bara inte sett dig innan. 139 00:08:49,058 --> 00:08:51,909 Bra. Ni hittade varandra. 140 00:08:51,933 --> 00:08:55,617 - Alex är ny och behöver… - Åh, gud. Nej. 141 00:08:55,641 --> 00:08:57,783 …en studiekompis som visar honom runt. 142 00:08:58,850 --> 00:09:01,242 Han kom hit från en Montessoriskola, 143 00:09:01,266 --> 00:09:02,826 så allt är nytt för honom. 144 00:09:02,850 --> 00:09:06,701 Okej. Jag vet inte om jag är den bästa personen till det här. 145 00:09:06,725 --> 00:09:10,033 Det är du. Du är en toppelev, och ni verkar båda vara… 146 00:09:11,058 --> 00:09:13,741 - Han tänker "knäppskallar." - …abstrakta tänkare. 147 00:09:14,808 --> 00:09:18,158 Valbara ämnen presentas om tio minuter. 148 00:09:18,808 --> 00:09:22,700 Visa det för Alex. Hjälp honom anpassa sig. 149 00:09:23,183 --> 00:09:26,575 Den killen… Ja. Okej. 150 00:09:29,725 --> 00:09:33,784 Har du några brinnande frågor om Frederick Douglass High 151 00:09:33,808 --> 00:09:36,034 som jag kan besvara på två minuter? 152 00:09:36,058 --> 00:09:37,409 Vi börjar med det där. 153 00:09:37,433 --> 00:09:38,992 Nya varje dag. Alltid slutsålt! 154 00:09:39,016 --> 00:09:41,909 En proposition godkändes som tillåter sponsring 155 00:09:41,933 --> 00:09:45,659 av kaféer så att skolan sparar pengar på lunchen. 156 00:09:45,683 --> 00:09:47,034 Jösses. 157 00:09:47,058 --> 00:09:49,201 Min gamla skola hade inte samma strukturer. 158 00:09:49,225 --> 00:09:51,867 Ingen klocka meddelade när och vart man skulle, 159 00:09:51,891 --> 00:09:54,367 inga handuppräckningar för att gå på toaletten. 160 00:09:54,391 --> 00:09:57,241 Offentliga skolor har nästan lika många regler som marinkåren. 161 00:09:57,975 --> 00:09:59,491 Det var lustigt sagt. 162 00:10:01,391 --> 00:10:03,366 Varför lämnade du Montessoriskolan? 163 00:10:03,766 --> 00:10:08,201 Förra året var tufft. Jag hade lite problem… 164 00:10:08,225 --> 00:10:10,492 Jag känner med dig, klasskompis. 165 00:10:10,516 --> 00:10:12,201 Vem umgås du med? 166 00:10:12,225 --> 00:10:13,700 Det gör jag inte. 167 00:10:14,433 --> 00:10:15,533 Ensamvargen. 168 00:10:16,600 --> 00:10:19,076 Du sa nåt om att jobba tidigare? 169 00:10:19,100 --> 00:10:23,451 Åh, det var inget. Jag trodde du var nån annan. 170 00:10:23,475 --> 00:10:26,367 Jag gör lite socialt arbete på fredagskvällar. 171 00:10:26,391 --> 00:10:27,617 Socialt arbete? 172 00:10:27,641 --> 00:10:30,951 Sanningen brukar få folk att backa. 173 00:10:30,975 --> 00:10:34,450 Ja, det är för döda personer. Jag hjälper dem gå vidare. 174 00:10:36,141 --> 00:10:40,283 Så häftigt. Jag gillar andemedium också. 175 00:10:41,016 --> 00:10:43,034 - Jaså? - Ja. Vad är oddsen? 176 00:10:43,058 --> 00:10:44,158 Det funkade inte. 177 00:10:44,641 --> 00:10:47,326 Är du med i nån klubb? 178 00:10:47,350 --> 00:10:49,409 Kanske i en annan livstid. 179 00:10:49,433 --> 00:10:52,492 - Jag hade en Stephen King-bokklubb. - Jaså. 180 00:10:52,516 --> 00:10:54,576 Men om jag en gång tvingas vara här 181 00:10:54,600 --> 00:10:59,242 så vill jag uppleva så mycket jag kan av den offentliga skolan. 182 00:10:59,266 --> 00:11:02,075 Oj. Du ser minsann glaset halvfullt. 183 00:11:02,808 --> 00:11:07,366 Om man inte accepterar livets konstigheter blir livet odrägligt. 184 00:11:09,308 --> 00:11:11,450 Åh, balen. Det har jag sett i tv. 185 00:11:14,391 --> 00:11:15,491 Jag måste sticka. 186 00:11:16,600 --> 00:11:17,991 Okej… 187 00:11:18,683 --> 00:11:21,909 Jag skulle gärna prata med dig om paranormala grejer. 188 00:11:21,933 --> 00:11:24,326 Ensamvarg, Alex. 189 00:11:24,350 --> 00:11:27,616 - "Ensam" var det viktiga adjektivet. - Visst. 190 00:11:28,975 --> 00:11:30,408 Ja, vi ses. 191 00:11:34,350 --> 00:11:35,409 Det var inte bra. 192 00:11:35,433 --> 00:11:37,242 Okej, lyssna, alla. 193 00:11:37,266 --> 00:11:41,366 Hejarklacken vill framföra en presentation. 194 00:11:41,850 --> 00:11:43,242 Varsågoda! 195 00:11:43,266 --> 00:11:44,659 Vi kör! 196 00:11:44,683 --> 00:11:47,159 Hej, Cougars! Jag är Capri Donahue, och det här är… 197 00:11:47,183 --> 00:11:48,283 Taylor. 198 00:11:49,475 --> 00:11:52,159 Taylor, Bree, Piper och Todd. 199 00:11:52,183 --> 00:11:55,909 Vi vill berätta om nästa veckas uttagningar. 200 00:11:55,933 --> 00:11:58,491 Vi förberedde en liten sketch. Hoppas ni gillar den! 201 00:11:58,891 --> 00:12:00,326 Hej! Är du ny här? 202 00:12:00,350 --> 00:12:02,076 Ja, jag är en förstaårselev. 203 00:12:02,100 --> 00:12:04,492 Jag har alltid drömt om att bli en cheerleader, 204 00:12:04,516 --> 00:12:08,659 men det är så skrämmande. Det är väl för ytliga, heta tjejer? 205 00:12:08,683 --> 00:12:11,951 Bra att du frågar. Det där är faktiskt förolämpande. 206 00:12:11,975 --> 00:12:14,992 Cheerleaders är inte bara vackra personer som alltid är glada. 207 00:12:15,016 --> 00:12:17,659 Vi har samma utmaningar som ni. 208 00:12:17,683 --> 00:12:19,951 Är det sant? Även du, teamets kapten? 209 00:12:19,975 --> 00:12:21,784 - Ja, även jag. - Ja. 210 00:12:21,808 --> 00:12:24,117 Hejarklacken gör oss till en del av förändringen. 211 00:12:24,141 --> 00:12:27,034 Vi stöttar kvinnlig egenmakt, precis som Beyoncé. 212 00:12:27,058 --> 00:12:28,367 När en av oss faller… 213 00:12:28,391 --> 00:12:30,867 - Fångar systerskapet oss. - Jösses. 214 00:12:30,891 --> 00:12:32,742 Nästa vecka? Jag är med. 215 00:12:32,766 --> 00:12:34,159 Piper, i slutet. 216 00:12:34,183 --> 00:12:36,242 Hejaropen håller igång världen. 217 00:12:36,266 --> 00:12:37,951 För när nåt gör oss ledsna… 218 00:12:37,975 --> 00:12:40,325 - Lyfter… - Hejaropen upp oss. 219 00:12:45,600 --> 00:12:47,326 Låt oss höra, Cougars! 220 00:12:47,350 --> 00:12:50,366 Uttagningar nästa vecka, visa oss vad ni kan. 221 00:12:50,891 --> 00:12:52,326 Uttagningar nästa vecka! 222 00:12:52,350 --> 00:12:53,867 - Nu, Piper! - Vadå "nu"? 223 00:12:53,891 --> 00:12:55,284 Nästa vecka? Jag är med. 224 00:12:55,308 --> 00:12:56,450 Jäklar. 225 00:12:57,225 --> 00:12:58,700 Kom igen, Cougars! 226 00:12:59,225 --> 00:13:02,201 Pappa sa att jag får bjuda 50 personer, men jag sa: 227 00:13:02,225 --> 00:13:04,825 "Kom igen, tältet rymmer åtminstone hundra." 228 00:13:08,016 --> 00:13:12,367 Kan inte ett elbolag sponsra oss? 229 00:13:12,391 --> 00:13:14,491 Det här är löjligt. 230 00:13:18,016 --> 00:13:19,241 Ge mig mina kläder. 231 00:13:19,891 --> 00:13:23,033 Varför skulle jag ta dem? Jag ska inte på begravning. 232 00:13:24,516 --> 00:13:27,659 Jag kan gå till rektor Morgans kontor i handduken 233 00:13:27,683 --> 00:13:30,034 och diskutera nolltoleransen gällande mobbning. 234 00:13:30,058 --> 00:13:32,576 Herregud! Du är så manipulativ. 235 00:13:32,600 --> 00:13:35,992 Det var du som mobbade mig framför hela klassen i morse. 236 00:13:36,016 --> 00:13:37,617 Du kallade mig ett arsle. 237 00:13:37,641 --> 00:13:40,951 Tekniskt sett kallade jag ditt arsle ett arsle. 238 00:13:40,975 --> 00:13:45,033 Det kanske du förstår när vi gått igenom anatomin i biologin. 239 00:13:50,975 --> 00:13:54,700 Det var ett skämt. Du behöver inte gråta till rektorn, miffo. 240 00:13:58,100 --> 00:13:59,201 Mitt arsle. 241 00:13:59,225 --> 00:14:00,451 - Capri! - Är du okej? 242 00:14:00,475 --> 00:14:02,991 Jag är okej. Jag bara halkade. 243 00:14:10,433 --> 00:14:14,617 Ms Harper, tack för din redogörelse. 244 00:14:14,641 --> 00:14:17,658 Vi tar kontakt om vi har fler frågor. 245 00:14:18,600 --> 00:14:20,075 Ms Harper? 246 00:14:20,558 --> 00:14:22,659 Ja, visst. Okej. 247 00:14:22,683 --> 00:14:23,783 Okej. 248 00:14:25,516 --> 00:14:26,576 Okej, damer. 249 00:14:26,600 --> 00:14:29,408 Gå hem och vila. 250 00:14:30,600 --> 00:14:33,491 Vi har sorgterapeuter till vårt förfogande. 251 00:14:34,058 --> 00:14:37,659 Att se en död person är en traumatisk upplevelse 252 00:14:37,683 --> 00:14:40,825 som ingen av oss är förberedd på. 253 00:14:43,975 --> 00:14:45,659 Förlåt. 254 00:14:45,683 --> 00:14:48,325 Jag hade nåt i halsen. 255 00:14:57,766 --> 00:15:00,200 Hej. 256 00:15:06,100 --> 00:15:08,616 Hon var en skönhet. 257 00:15:13,641 --> 00:15:16,158 Du tycker inte om att prata om din mamma. 258 00:15:18,933 --> 00:15:20,616 Jag försöker inte pressa dig. 259 00:15:22,183 --> 00:15:26,159 Capris död väcker säkert minnen. 260 00:15:26,183 --> 00:15:29,533 Nej, jag är helt okej. 261 00:15:30,850 --> 00:15:33,200 - Gumman. - Jag är bara trött. 262 00:15:36,641 --> 00:15:38,533 Tack i alla fall. 263 00:15:41,850 --> 00:15:42,950 God natt. 264 00:15:45,558 --> 00:15:47,825 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 265 00:16:09,891 --> 00:16:12,033 Vakna, din subba. Vakna! 266 00:16:13,391 --> 00:16:14,491 Förbannat också. 267 00:16:16,475 --> 00:16:18,617 Det är alltså sant. Du ser mig. 268 00:16:18,641 --> 00:16:20,325 Hur kunde du… 269 00:16:20,850 --> 00:16:22,825 Minns du vaktmästaren Gary? 270 00:16:23,683 --> 00:16:27,075 Han berättade om din lilla "förmåga." 271 00:16:27,475 --> 00:16:28,617 Hjälp mig tillbaka. 272 00:16:28,641 --> 00:16:29,741 Darby! 273 00:16:30,225 --> 00:16:32,325 Hjälp mig tillbaka. Nu! 274 00:16:32,933 --> 00:16:37,450 Capri, det kan jag inte göra. Jag kan bara hjälpa dig gå vidare. 275 00:16:38,266 --> 00:16:39,366 Gå vidare? 276 00:16:40,766 --> 00:16:43,159 Nej. Uttagningarna är nästa vecka. 277 00:16:43,183 --> 00:16:44,992 Min 17-årsfest är om en månad. 278 00:16:45,016 --> 00:16:47,992 Jag har planerat i ett år. Festen är dyrare än syrrans bröllop. 279 00:16:48,016 --> 00:16:50,576 Förnekelse. Den svåraste fasen. 280 00:16:50,600 --> 00:16:53,742 Du, jag är ledsen att du dog. 281 00:16:53,766 --> 00:16:57,076 Det är jag verkligen. Men du är död, 282 00:16:57,100 --> 00:16:59,908 och varken jag, eller nån annan kan hjälpa dig tillbaka. 283 00:17:08,308 --> 00:17:09,866 Milda makter! 284 00:17:10,475 --> 00:17:11,867 Gjorde jag det där? 285 00:17:11,891 --> 00:17:14,826 - Blir jag levande igen? - Nej, du är en form av energi. 286 00:17:14,850 --> 00:17:17,284 Med intensiv fokus och träning, 287 00:17:17,308 --> 00:17:19,617 eller tydligen utav ren och skär tonårsilska, 288 00:17:19,641 --> 00:17:22,075 kan odöda manipulera saker i den riktiga världen. 289 00:17:22,808 --> 00:17:25,659 - "Odöda?" - Ja, det kallar jag er för. 290 00:17:25,683 --> 00:17:27,658 Ni som är mittemellan. 291 00:17:28,891 --> 00:17:31,283 Okej, men Gary då? 292 00:17:31,808 --> 00:17:34,201 - Han dog vårt första år, va? - Ja. 293 00:17:34,225 --> 00:17:37,242 Han är en stannare. Han väljer att stanna här. 294 00:17:37,266 --> 00:17:40,366 Han väntar på fruns död för att gå vidare tillsammans. 295 00:17:41,725 --> 00:17:46,366 Så sött. Då blir jag också en stannare. 296 00:17:47,183 --> 00:17:51,159 Jag vill inte till nåt läskigt liv efter döden. Nej, tack. 297 00:17:51,183 --> 00:17:53,451 Det är inte meningen att du ska vara här. 298 00:17:53,475 --> 00:17:56,158 Det blir för svårt för dig att finna fred här. 299 00:17:56,975 --> 00:18:01,450 Du skulle känna att du går miste om all löjlig skit som du tror är så viktig. 300 00:18:02,266 --> 00:18:04,701 Det kanske är löjlig skit för dig, miffo, 301 00:18:04,725 --> 00:18:06,826 men det här är mitt livs bästa år. 302 00:18:06,850 --> 00:18:11,034 Alla tror att sista året är bäst, men nej. Seniorerna är redan på väg till college. 303 00:18:11,058 --> 00:18:15,576 Jag är epicentret till den ultimata high school-upplevelsen. 304 00:18:15,600 --> 00:18:17,450 Jag tänker inte gå nånstans. 305 00:18:19,225 --> 00:18:22,742 Du kommer aldrig att kunna se dig själv igen. 306 00:18:22,766 --> 00:18:24,616 Du är död. 307 00:18:26,100 --> 00:18:28,242 Likaså all skit du bryr dig om. 308 00:18:28,266 --> 00:18:31,534 Hejarklacksmästerskapen, balen, din födelsedag. 309 00:18:31,558 --> 00:18:33,200 Du kan inte uppleva dem. 310 00:18:37,183 --> 00:18:38,283 Jag beklagar. 311 00:18:41,433 --> 00:18:44,450 Jag kan ge ett meddelande till vem du vill. 312 00:18:45,516 --> 00:18:50,366 Men när du gjort beslutet att gå vidare, så gör du det. 313 00:18:54,766 --> 00:18:57,866 Du kan stanna här i natt om du är förskräckt. 314 00:18:58,725 --> 00:19:03,950 Men jag tänker sova för jag lever, och jag har en dag i helvetet imorgon. 315 00:19:04,766 --> 00:19:06,825 Jag beklagar att du dog. 316 00:19:08,600 --> 00:19:10,409 AKTUELLT: EN CHEERLEADERS GNISTRANDE DÖD 317 00:19:10,433 --> 00:19:13,201 Jag, Katlyn Kelley, är vid Frederick Douglass High School. 318 00:19:13,225 --> 00:19:16,451 Igår blev eleverna vittne till den chockerande och tragiska döden 319 00:19:16,475 --> 00:19:18,909 av populära klasskamraten och hejarklackskaptenen, 320 00:19:18,933 --> 00:19:20,283 Capricorn Donahue. 321 00:19:21,141 --> 00:19:23,284 Jag är i tv och kan inte njuta av det. 322 00:19:23,308 --> 00:19:28,241 Sörjande elever har besökt minnesplatsen till den älskade cheerleadern. 323 00:19:29,058 --> 00:19:32,284 Kan ni berätta vad som gjorde Capri speciell? 324 00:19:32,308 --> 00:19:36,326 Hon var en otrolig person och en fantastisk vän. 325 00:19:36,350 --> 00:19:38,242 Jag kommer att sakna henne. 326 00:19:38,266 --> 00:19:40,492 Jag har aldrig sett dig innan. 327 00:19:40,516 --> 00:19:44,076 Capri planerade en stor 17-årsfest till nästa månad. 328 00:19:44,100 --> 00:19:45,826 Kan ni berätta mer om det? 329 00:19:45,850 --> 00:19:48,701 Ja, hon såg verkligen framemot festen. 330 00:19:48,725 --> 00:19:51,826 Hon satsade allt på planeringen. 331 00:19:51,850 --> 00:19:54,326 Hörni! Jag är fortfarande här… 332 00:19:54,350 --> 00:19:57,784 Finns det nåt mer ni vill att tittarna ska veta om Capri? 333 00:19:57,808 --> 00:20:03,158 Bara att hon var limmet i vårt systerskap. 334 00:20:04,308 --> 00:20:06,783 Hon var egentligen en skorpion. 335 00:20:07,350 --> 00:20:11,491 Följ oss också på Instagram. Tack. 336 00:20:12,183 --> 00:20:16,909 Ett ungt, gnistrande liv är borta. Ett jubel som inte längre hörs. 337 00:20:16,933 --> 00:20:20,076 Är du säker att du vill göra det? Kanske du borde stanna hemma. 338 00:20:20,100 --> 00:20:21,617 Rapporten är slut. 339 00:20:21,641 --> 00:20:23,658 Det vore att skjuta upp det oundvikliga. 340 00:20:24,308 --> 00:20:26,826 Valde du det där fotot till min minnesplats? 341 00:20:26,850 --> 00:20:30,783 Taylor, du ser bedårande ut, men mina ögon är nästan stängda! 342 00:20:34,433 --> 00:20:36,491 Hörni, såg ni det där? 343 00:20:38,933 --> 00:20:41,991 KOM TILL CAPRI DONAHUES ALLA TIDERS PARTY! 344 00:20:46,975 --> 00:20:49,867 Träningarna tog kol på mig. Capri hade varit stolt. 345 00:20:49,891 --> 00:20:51,033 Mästerskapen nästa! 346 00:20:53,975 --> 00:20:55,616 Vart ska vi gå ikväll? 347 00:20:58,683 --> 00:21:01,117 Jag kan inte tro att hon är borta. 348 00:21:01,141 --> 00:21:04,034 Min näsa formades efter hennes näsa. 349 00:21:04,058 --> 00:21:07,492 Jag hörde att hon flög 15 meter upp, och att byxorna flög av. 350 00:21:07,516 --> 00:21:10,159 Tror du att James Harris återvänder till jazzbandet? 351 00:21:10,183 --> 00:21:13,451 "Död Cheerleader" är ett urgrymt bandnamn. 352 00:21:13,475 --> 00:21:17,242 Levande Capricorn Donahue var populär, men döda Capri Donahue? 353 00:21:17,266 --> 00:21:19,241 Hon är en legend. 354 00:21:19,725 --> 00:21:22,284 Här kommer hon. Hej, Darby. Min kompis, Mel. 355 00:21:22,308 --> 00:21:25,284 - Hej. - Han gick bort igår natt. 356 00:21:25,308 --> 00:21:26,367 - Hjärtattack. - Ja. 357 00:21:26,391 --> 00:21:28,326 - Jag beklagar. - Om det inte gör nåt 358 00:21:28,350 --> 00:21:30,534 så kollar han på våra schackspel 359 00:21:30,558 --> 00:21:32,909 - tills du kan hjälpa honom gå vidare. - Visst. 360 00:21:32,933 --> 00:21:35,701 Min fru, Deb, gick bort för 17 år sen. 361 00:21:35,725 --> 00:21:37,326 Det är länge sen, 362 00:21:37,350 --> 00:21:39,367 jag var i mycket bättre skick då. 363 00:21:39,391 --> 00:21:41,201 Tänk om hon inte 364 00:21:41,225 --> 00:21:42,992 - attraheras av mig längre? - Kanske. 365 00:21:43,016 --> 00:21:47,576 Jag brukar tänka att man går vidare som den optimala versionen av sig själv. 366 00:21:47,600 --> 00:21:50,701 Det har knappast nåt att göra med det yttre. 367 00:21:50,725 --> 00:21:52,659 Min optimala version? 368 00:21:52,683 --> 00:21:54,825 - Ja. - Det låter bra. 369 00:21:56,308 --> 00:21:59,451 - Okej. Vi snackar snart. - Snyggt, Darby. Tack. 370 00:21:59,475 --> 00:22:01,741 - Hon är bra! - Jag sa ju det. 371 00:22:03,475 --> 00:22:05,116 Åh nej. 372 00:22:09,933 --> 00:22:11,158 Vilken tur. 373 00:22:15,100 --> 00:22:17,492 - Hola! - Jösses… 374 00:22:17,516 --> 00:22:20,242 - Du skrämde livet ur mig. - Förlåt. 375 00:22:20,266 --> 00:22:21,326 Är du okej? 376 00:22:21,350 --> 00:22:23,158 Jag är okej… 377 00:22:23,850 --> 00:22:26,575 Jag försöker bara undvika nån. 378 00:22:27,350 --> 00:22:29,034 Har du en förföljare? 379 00:22:29,058 --> 00:22:30,576 Potentiellt. 380 00:22:30,600 --> 00:22:32,116 Du menar allvar. 381 00:22:32,725 --> 00:22:34,158 Dåligt skämt. Okej. 382 00:22:35,350 --> 00:22:37,158 Vill du prata om det? 383 00:22:38,308 --> 00:22:42,325 Det frustrerande är att ingen skulle förstå mig. 384 00:22:42,891 --> 00:22:44,367 Jag fattar. 385 00:22:44,391 --> 00:22:48,116 Du behöver inte förklara nåt, jag ville bara se om du var okej. 386 00:22:48,891 --> 00:22:50,116 Tack. 387 00:22:52,183 --> 00:22:53,242 Hur är läget? 388 00:22:53,266 --> 00:22:55,825 Du var visst med cheerleadern igår? 389 00:22:56,266 --> 00:22:59,700 - Det var rätt galet. - Ja. 390 00:23:00,641 --> 00:23:02,866 Förlåt, Alex. För mycket koffein. 391 00:23:03,433 --> 00:23:06,576 Förlåt. Jag måste gå, men jag… Tack för… 392 00:23:06,600 --> 00:23:07,700 Tack. 393 00:23:08,183 --> 00:23:09,867 - Jag vill prata med dig. - Okej. 394 00:23:09,891 --> 00:23:11,867 Jag jobbar inte i skolan, Capri. 395 00:23:11,891 --> 00:23:15,241 Vadå? Jag ber dig inte göra min skattedeklaration. 396 00:23:21,058 --> 00:23:22,325 Vad vill du? 397 00:23:22,891 --> 00:23:25,534 Jag har bestämt mig för att gå vidare. 398 00:23:25,558 --> 00:23:28,076 Det är tråkigt att vara här och vara osynlig. 399 00:23:28,100 --> 00:23:30,159 Jag kan inte ens byta kläder. 400 00:23:30,183 --> 00:23:32,701 Hade jag vetat att jag skulle dö hade jag burit smycken. 401 00:23:32,725 --> 00:23:34,908 Smart val. Vi ses på fredagskväll. 402 00:23:36,350 --> 00:23:38,242 Jag sa inte när jag vill gå vidare. 403 00:23:38,266 --> 00:23:39,909 Jag har inte tid med det här. 404 00:23:39,933 --> 00:23:42,784 Nästa månad, efter min 17-årsfest. 405 00:23:42,808 --> 00:23:45,826 Nej. Gå på din begravning. Alla kommer att gråta 406 00:23:45,850 --> 00:23:48,408 och prata om hur fantastisk du var. Det blir kul. 407 00:23:48,975 --> 00:23:50,909 Jag hatar deprimerande begravningar. 408 00:23:50,933 --> 00:23:53,534 Jag vill ha festen. Där kommer du med. 409 00:23:53,558 --> 00:23:55,825 Du ska se till att festen blir av. 410 00:23:57,433 --> 00:24:01,284 Locktångsolyckan verkar ha bränt din sista hjärncell. 411 00:24:01,308 --> 00:24:02,700 Jag… 412 00:24:08,766 --> 00:24:09,866 Spelet börjar. 413 00:24:10,475 --> 00:24:12,867 Du skulle helst få göra det frivilligt, 414 00:24:12,891 --> 00:24:16,242 men jag har övat hela morgonen på manipulation av saker. 415 00:24:16,266 --> 00:24:19,201 Jag kan göra ditt liv väldigt konstigt. 416 00:24:19,225 --> 00:24:20,576 Psykopat. 417 00:24:20,600 --> 00:24:22,617 Jag ville att ni skulle veta… 418 00:24:22,641 --> 00:24:25,450 - Ursäkta att jag är sen. - Det är okej, Darby. 419 00:24:26,516 --> 00:24:29,159 Jag sa precis att James inte kommer idag 420 00:24:29,183 --> 00:24:31,492 av uppenbara skäl. 421 00:24:31,516 --> 00:24:36,034 Bree, Taylor, Piper, jag beklagar. Jag vet ni stod varandra nära. 422 00:24:36,058 --> 00:24:38,659 Hon hade velat att vi var här idag 423 00:24:38,683 --> 00:24:40,992 för att minnas henne med alla andra. 424 00:24:41,016 --> 00:24:43,576 Det stämmer. De gör ingen nytta om de gråter hemma. 425 00:24:43,600 --> 00:24:47,909 Okej. Vi börjar på. Avslöja brickan framför er, 426 00:24:47,933 --> 00:24:49,741 så hittar ni dagens projekt. 427 00:24:50,141 --> 00:24:51,034 Äckligt! 428 00:24:51,058 --> 00:24:52,992 - Schysst! - Jag skvallrar för PETA. 429 00:24:53,016 --> 00:24:54,326 Jag beklagar, kompis. 430 00:24:54,350 --> 00:24:56,576 Darby, jag ville kolla om du kunde 431 00:24:56,600 --> 00:24:59,325 föra labbläxorna till James tills han återvänder. 432 00:25:00,016 --> 00:25:01,659 Det vore nog inte… 433 00:25:01,683 --> 00:25:03,659 - Va? Säg ja! - Ja, naturligtvis. 434 00:25:03,683 --> 00:25:04,867 Herregud. 435 00:25:04,891 --> 00:25:08,742 Videon om Capris 17-årsfest har setts över 200 000 gånger. 436 00:25:08,766 --> 00:25:10,784 - Seriöst? - Ja. De visade den i nyheterna. 437 00:25:10,808 --> 00:25:12,741 Så tragiskt att den är inställd. 438 00:25:13,558 --> 00:25:15,326 Darby! 439 00:25:15,350 --> 00:25:16,991 Ignorera mig inte. 440 00:25:18,266 --> 00:25:20,283 Hallå! Jag menar allvar. 441 00:25:25,725 --> 00:25:27,284 Vad gör du? Sluta. 442 00:25:27,308 --> 00:25:30,033 - Hjälp mig få tillbaka festen. - Nej. 443 00:25:31,641 --> 00:25:34,492 - Sluta. - Darby, är allt okej? 444 00:25:34,516 --> 00:25:35,825 Allt är bra. 445 00:25:40,766 --> 00:25:42,451 - Äckligt! - Herregud. 446 00:25:42,475 --> 00:25:43,951 - Vad i… - Jag… 447 00:25:43,975 --> 00:25:45,617 Förlåt, min hand slant. 448 00:25:45,641 --> 00:25:47,367 Har du inte gjort nog? 449 00:25:47,391 --> 00:25:49,408 Ursäkta mig. Jag mår inte bra. 450 00:25:49,891 --> 00:25:51,117 - Herregud. - Vad hände? 451 00:25:51,141 --> 00:25:52,951 - Vi fortsätter. - Herregud. 452 00:25:52,975 --> 00:25:54,034 Vilket miffo. 453 00:25:54,058 --> 00:25:55,951 Hon behöver terapi. 454 00:25:55,975 --> 00:25:57,075 FLICKOR 455 00:25:58,891 --> 00:26:00,659 Vad i helvete gör du med mig? 456 00:26:00,683 --> 00:26:02,616 - Säg att du hjälper mig. - Nej. 457 00:26:05,141 --> 00:26:06,241 Vad gör du? Nej! 458 00:26:08,141 --> 00:26:11,033 Nej! 459 00:26:12,433 --> 00:26:13,492 Nej! 460 00:26:13,516 --> 00:26:15,158 Jag måste verkligen kissa. 461 00:26:20,350 --> 00:26:23,742 - Nej. Vad… Nej! - Bara tills festen blir av. 462 00:26:23,766 --> 00:26:24,908 Inte en chans! 463 00:26:28,891 --> 00:26:30,617 Sluta. Nej. Capri! 464 00:26:30,641 --> 00:26:32,284 Sluta! 465 00:26:32,308 --> 00:26:33,616 Nej! 466 00:26:39,808 --> 00:26:41,158 En offentlig toalett? 467 00:26:41,850 --> 00:26:45,159 Jag kan ha fått en dödlig sjukdom. 468 00:26:45,183 --> 00:26:46,576 Det är olaglig mobbning. 469 00:26:46,600 --> 00:26:48,867 Det är olagligt bra hemsökning. 470 00:26:48,891 --> 00:26:50,659 Okej. Vet du vad? Gör vad du vill. 471 00:26:50,683 --> 00:26:53,742 Jag ignorerar dig tills de låser in mig på psyket. 472 00:26:53,766 --> 00:26:56,784 Du kan hjälpa mig och slippa mig om en månad. 473 00:26:56,808 --> 00:27:00,034 Jag vill bara gå på festen, se mina vänner ha kul, 474 00:27:00,058 --> 00:27:02,284 och dansa bredvid James en sista gång. 475 00:27:02,308 --> 00:27:03,866 Sen går jag vidare. 476 00:27:05,891 --> 00:27:08,034 - Jag lovar. - I vilken dimension 477 00:27:08,058 --> 00:27:09,867 kan jag ordna din drömfest? 478 00:27:09,891 --> 00:27:12,201 Jag, tjejen du kallar miffo. 479 00:27:12,225 --> 00:27:14,991 I världen där jag gör dig populär. 480 00:27:17,891 --> 00:27:21,242 Jag ska berätta en hemlighet för dig. 481 00:27:21,266 --> 00:27:22,951 Popularitet är en illusion. 482 00:27:22,975 --> 00:27:25,951 Det är som magitrick eller kryptovalutor. 483 00:27:25,975 --> 00:27:29,450 Man behöver bara tro på det. Då gör de också det. 484 00:27:31,516 --> 00:27:35,659 Först måste du komma Taylor och Bree nära för att övertyga dem att hålla festen. 485 00:27:35,683 --> 00:27:37,367 Det låter ju realistiskt 486 00:27:37,391 --> 00:27:39,784 eftersom de hatar mig med passion. 487 00:27:39,808 --> 00:27:43,950 Ursäkta mig. Du kan inte undvika dem när du går med i hejarklacken. 488 00:27:45,433 --> 00:27:46,533 Aldrig. 489 00:27:49,516 --> 00:27:52,576 Se på oss små sötnosar i våra matchande uniformer. 490 00:27:52,600 --> 00:27:54,409 Bort därifrån. 491 00:27:54,433 --> 00:27:56,992 Jag glömde att vi var vänner den sommaren. 492 00:27:57,016 --> 00:27:59,951 När vi återvände till skolan var du helt udda. 493 00:27:59,975 --> 00:28:04,200 Ursäkta mig. Jag gick igenom en sån småsak som att min mamma dog. 494 00:28:08,141 --> 00:28:10,200 Din mamma var så grym. 495 00:28:13,641 --> 00:28:15,741 Toppen av pyramiden på mästerskapen 93. 496 00:28:19,100 --> 00:28:21,200 Kom hon till dig efter att hon dog? 497 00:28:21,683 --> 00:28:23,284 Ut. 498 00:28:23,308 --> 00:28:25,534 Okej! Känsligt ämne. 499 00:28:25,558 --> 00:28:29,409 Skulle inte hon vilja att du var som hon på bilden? 500 00:28:29,433 --> 00:28:32,034 Glad? Leende? Har du ens några tänder? 501 00:28:32,058 --> 00:28:34,534 Ditt tal går åt skogen, Capri. 502 00:28:34,558 --> 00:28:38,451 Jag fattar inte varför du inte skulle vilja vara normal ens. 503 00:28:38,475 --> 00:28:39,659 Jag är inte normal. 504 00:28:39,683 --> 00:28:43,075 Min barndom har gått ut på att hålla en resebyrå för de döda. 505 00:28:43,558 --> 00:28:46,116 Än sen då? Vi har alla problem. 506 00:28:47,100 --> 00:28:50,576 Ja, som finnar och att undra om man blir bjuden på bal. 507 00:28:50,600 --> 00:28:52,200 Djupt. 508 00:28:52,808 --> 00:28:55,867 Du är den mest dömande och självgoda personen jag träffat. 509 00:28:55,891 --> 00:28:58,326 Va? Det är jag inte. 510 00:28:58,350 --> 00:29:01,367 Bevisa det. Om du inte bryr dig om vad folk tänker 511 00:29:01,391 --> 00:29:04,576 vad spelar det för roll om du umgås med de populära en månad 512 00:29:04,600 --> 00:29:06,033 eller mindre rent av? 513 00:29:08,933 --> 00:29:13,284 Så fort festen blir av, lovar du då att sticka? 514 00:29:13,308 --> 00:29:15,992 Lovar du att gå efter festen? 515 00:29:16,016 --> 00:29:19,908 Okej, ja. Jag lovar. Jag svär på mitt liv. Igen. 516 00:29:21,850 --> 00:29:23,034 Okej då. 517 00:29:23,058 --> 00:29:24,158 Ja! 518 00:29:25,933 --> 00:29:29,075 Det första ärendet är en total makeover. 519 00:29:29,766 --> 00:29:31,409 Vadå? 520 00:29:31,433 --> 00:29:34,825 - Vad är det för fel med det här? - Det är mycket svart. 521 00:29:37,933 --> 00:29:39,033 Nej. 522 00:29:40,891 --> 00:29:42,450 Herregud. Bränn den. 523 00:29:45,516 --> 00:29:46,950 Vad är allt det här? 524 00:29:47,516 --> 00:29:49,576 Mammas gamla kläder från 90-talet. 525 00:29:49,600 --> 00:29:51,241 Retro. 526 00:29:52,558 --> 00:29:53,992 Jag gillar det! 527 00:29:54,016 --> 00:29:55,533 Darby, sluta. 528 00:29:56,891 --> 00:30:00,409 Det är en tvådelad dräkt. Det är en dräkt. 529 00:30:00,433 --> 00:30:01,700 Darby. 530 00:30:04,558 --> 00:30:06,575 Håll dig stilla. 531 00:30:07,433 --> 00:30:08,908 Näpp. Nej. 532 00:30:16,850 --> 00:30:18,617 Grattis. 533 00:30:18,641 --> 00:30:23,325 Du ser faktiskt rätt het ut! Du måste publicera en selfie. 534 00:30:24,016 --> 00:30:25,116 Var då? 535 00:30:25,766 --> 00:30:28,742 Vad är du? En utomjording? Amish? 536 00:30:28,766 --> 00:30:31,534 - Jag fick veta att för att vara populär… - Här. 537 00:30:31,558 --> 00:30:33,866 …måste man publicera många selfies. 538 00:30:34,308 --> 00:30:36,659 Stå still. Hitta dina vinklar. 539 00:30:36,683 --> 00:30:39,450 - Du har aldrig tagit… - Vad är min vinkel? 540 00:30:40,266 --> 00:30:42,492 Vissa selfies ska vara fåniga. 541 00:30:42,516 --> 00:30:45,409 Man ska testa alla filter tills man ser i kors, 542 00:30:45,433 --> 00:30:47,700 och sen välja ett där man ser ut att ha gulsot. 543 00:30:49,725 --> 00:30:54,326 Om man använder för många emojin verkar man bara desperat. 544 00:30:54,350 --> 00:30:59,450 Men tre noggrant valda emojin är sofistikerat och elegant. 545 00:30:59,933 --> 00:31:03,492 Äggplanta? Snopp. Kissekatt? Snippa. 546 00:31:03,516 --> 00:31:06,033 Och persikan är en rumpa. 547 00:31:06,516 --> 00:31:10,617 Det förändrar meningen på sms:et jag skickade till mormor i morse. 548 00:31:10,641 --> 00:31:11,701 Ser framemot middagen! 549 00:31:11,725 --> 00:31:14,033 Håll bildtexterna enkla. 550 00:31:15,641 --> 00:31:18,284 Två timmar och 88 foton senare 551 00:31:18,308 --> 00:31:20,908 hade jag sex användbara selfies på min sida. 552 00:31:23,016 --> 00:31:25,867 Om du inte gör bort dig på Instagram 553 00:31:25,891 --> 00:31:27,616 kanske jag lär dig TikTok. 554 00:31:28,558 --> 00:31:30,033 Gör inte så där. 555 00:31:31,391 --> 00:31:35,701 James vill nog inte ha festen när han tror att tjejerna gör det för följare. 556 00:31:35,725 --> 00:31:38,826 - Du måste övertala honom. - Jag ska försöka. 557 00:31:38,850 --> 00:31:42,742 Här är det. Kärlekens trädkoja. 558 00:31:42,766 --> 00:31:44,866 Det var vår favorit hångelplats. 559 00:31:45,475 --> 00:31:46,575 Jag spyr. 560 00:31:47,225 --> 00:31:52,201 Mrs Harris? Hej, jag är Darby. Jag har läxor till James. 561 00:31:52,225 --> 00:31:55,575 Gå in bara. Han har inte lämnat rummet idag. 562 00:32:14,725 --> 00:32:16,784 - Darby? - Jamesy. 563 00:32:16,808 --> 00:32:20,991 Hej, Jamesy… Jag menar James. Jag har läxor till dig. 564 00:32:21,725 --> 00:32:23,491 Du ser annorlunda ut. 565 00:32:24,641 --> 00:32:28,784 Ja. Min kusin studerar till kosmetolog 566 00:32:28,808 --> 00:32:31,950 - och behövde en försökskanin. - Snyggt. En naturlig lögnare. 567 00:32:33,183 --> 00:32:36,617 - Jag älskar dig. - Ursäkta röran. 568 00:32:36,641 --> 00:32:38,492 - Jag ska städa upp. - Oroa dig inte. 569 00:32:38,516 --> 00:32:40,576 Han lyssnar på gammal musik. 570 00:32:40,600 --> 00:32:41,659 Är det inte sött? 571 00:32:41,683 --> 00:32:44,409 Jag beklagar för Capri. 572 00:32:44,433 --> 00:32:46,951 Jag vet att hon älskade dig mycket. 573 00:32:46,975 --> 00:32:48,825 Hatade inte ni varandra? 574 00:32:49,308 --> 00:32:52,742 Det var en hatkärlek. Vi stod varandra nära som yngre. 575 00:32:52,766 --> 00:32:56,200 Vi pratar fortfarande ibland. Pratade. 576 00:32:57,141 --> 00:32:59,033 Okej, det visste jag inte. 577 00:33:01,183 --> 00:33:06,159 Det är konstigt, jag vet att hon är borta, men det känns som att hon är här med mig. 578 00:33:06,183 --> 00:33:09,784 Hon var den snällaste, mest osjälviska personen jag nånsin träffat. 579 00:33:09,808 --> 00:33:11,159 Seriöst? 580 00:33:11,183 --> 00:33:15,117 Jag menar, verkligen. Det kan jag förstå. 581 00:33:15,141 --> 00:33:17,950 Och när jag inte kom vidare i The Voice… 582 00:33:18,725 --> 00:33:20,867 kände jag mig som en riktig flopp. 583 00:33:20,891 --> 00:33:23,451 När jag återvände till skolan hjälpte Capri mig inse 584 00:33:23,475 --> 00:33:28,534 - att misslyckanden endast gör en starkare. - Det är sant. Jag stöttade honom. 585 00:33:28,558 --> 00:33:30,867 Förlåt. Jag svamlar. 586 00:33:30,891 --> 00:33:35,825 Nej, det är okej. Jag fattar. Min mamma dog när jag var sju. 587 00:33:36,683 --> 00:33:40,700 Jag minns det. Jag kan inte föreställa mig hur svårt det var. 588 00:33:42,016 --> 00:33:44,284 Ja. Det var så förbryllande. 589 00:33:44,308 --> 00:33:47,742 Hela världen vände sig upp och ner en dag 590 00:33:47,766 --> 00:33:50,076 och det kändes som att vara på Mars. 591 00:33:50,100 --> 00:33:52,242 Hur skulle man kunna känna sig normal igen? 592 00:33:52,266 --> 00:33:53,366 Ja. 593 00:33:54,058 --> 00:33:55,658 Det är precis så det känns. 594 00:33:56,850 --> 00:33:58,201 Jag borde gå. 595 00:33:58,225 --> 00:34:00,576 Tack för att du tog hit läxorna. 596 00:34:00,600 --> 00:34:04,408 Det var trevligt att prata med nån. 597 00:34:09,766 --> 00:34:11,076 Hej, Darby. 598 00:34:11,100 --> 00:34:12,492 CHEERLEADER DOG AV ELCHOCK I OMKLÄDNINGSRUM 599 00:34:12,516 --> 00:34:14,867 Döden lär lustigt nog folk vad som är viktigt. 600 00:34:14,891 --> 00:34:16,326 Älskad vaktmästare dör i hjärtattack 601 00:34:16,350 --> 00:34:17,742 Som att äntligen säga förlåt. 602 00:34:17,766 --> 00:34:20,450 Att uppmuntra sitt barn att acceptera sig själv. 603 00:34:21,016 --> 00:34:24,075 Och den jag är svag för, den sista "Jag älskar dig." 604 00:34:24,850 --> 00:34:27,992 De odöda ber aldrig om nåt småsint eller ytligt, 605 00:34:28,016 --> 00:34:29,825 förrän nu. 606 00:34:34,975 --> 00:34:36,242 God morgon, gullet. 607 00:34:36,266 --> 00:34:39,076 God morgon. Gör ingen grej av det. 608 00:34:39,100 --> 00:34:41,784 Det är ett tillfälligt experiment i samhällslära. 609 00:34:41,808 --> 00:34:44,700 - Det är bara… - Vadå? 610 00:34:45,391 --> 00:34:47,075 Du liknar din mamma. 611 00:34:54,350 --> 00:34:56,950 Det här är konstigt. Vad är det som händer? 612 00:34:57,558 --> 00:34:59,867 Vem är det där? Jag vill ha hennes rumpa. 613 00:34:59,891 --> 00:35:02,784 Vilken snygging. Vilken stil. 614 00:35:02,808 --> 00:35:04,617 Vem är det? Är det Darby Harper? 615 00:35:04,641 --> 00:35:06,784 - Vad glor de på? - Dig, dummer. 616 00:35:06,808 --> 00:35:08,616 Axlarna bak, huvudet upp, gå. 617 00:35:10,600 --> 00:35:11,700 Vem är den nya tjejen? 618 00:35:13,850 --> 00:35:16,909 Vintage från huvud till tår. Vem är hon? 619 00:35:16,933 --> 00:35:20,409 Jag vet inte, men hon är så 90-tal. Jag gillar det. 620 00:35:20,433 --> 00:35:23,575 Se inte så bister ut, le. De gillar dig. Släpp in dem. 621 00:35:24,975 --> 00:35:28,784 Okej, le inte. Puta med munnen. Puta sött. 622 00:35:28,808 --> 00:35:30,033 Hur? 623 00:35:30,641 --> 00:35:34,783 - Hon är snygg. - En sån stil. 624 00:35:41,766 --> 00:35:43,409 Bär hon ett sofföverdrag? 625 00:35:43,433 --> 00:35:44,742 Hej. 626 00:35:44,766 --> 00:35:48,576 Darby? Du ser annorlunda ut. 627 00:35:48,600 --> 00:35:50,784 På ett bra sätt, alltså. 628 00:35:50,808 --> 00:35:52,491 Du ser förstås alltid fin ut. 629 00:35:52,891 --> 00:35:54,409 - Vill du sätta dig? - Ja. 630 00:35:54,433 --> 00:35:56,075 Nej. 631 00:35:56,725 --> 00:36:00,033 Darby, nej. Absolut inte. 632 00:36:02,350 --> 00:36:04,784 Vill hon sätta sig med den nya killen? 633 00:36:04,808 --> 00:36:06,783 Nej. 634 00:36:07,725 --> 00:36:09,492 - Dumma stol. Kom igen. - Nej. 635 00:36:09,516 --> 00:36:12,826 Jag står hellre. Det är bra för matsmältningen. 636 00:36:12,850 --> 00:36:15,867 Du, nya tjejen. Vill du äta med oss? 637 00:36:15,891 --> 00:36:18,201 Det är Todd, den sötaste killen i teamet. 638 00:36:18,225 --> 00:36:20,116 - Du borde sitta med oss. - Nej. 639 00:36:23,058 --> 00:36:24,408 Nej? 640 00:36:24,933 --> 00:36:28,534 Nej, jag glömde att jag måste hämta nåt ur skåpet. 641 00:36:28,558 --> 00:36:30,116 Ingen tid för lunch. 642 00:36:31,975 --> 00:36:34,201 Darby! Hördu, Darby! 643 00:36:34,225 --> 00:36:36,659 - Vadå? - Vad gör du? 644 00:36:36,683 --> 00:36:38,951 Sätt dig med Todd. Var inte så udda. 645 00:36:38,975 --> 00:36:40,242 Jag är udda. 646 00:36:40,266 --> 00:36:43,867 Jag överlevde här tack vare min anonymitet. 647 00:36:43,891 --> 00:36:46,741 - Jag slutar. - Nej. Du lovade. 648 00:36:48,558 --> 00:36:50,408 Ja, din strålande plan. 649 00:36:55,266 --> 00:36:56,659 Hej. 650 00:36:56,683 --> 00:36:59,367 - Vad gör du? - Vet ni vad jag tänkte? 651 00:36:59,391 --> 00:37:02,201 Även om ni hatar mig, så kunde jag sitta med er, 652 00:37:02,225 --> 00:37:04,908 gå med i hejarklacken och vi kunde bli bästisar. 653 00:37:07,183 --> 00:37:08,826 Har du blivit galen? 654 00:37:08,850 --> 00:37:10,867 Vadå? Vill du inte vara min vän 655 00:37:10,891 --> 00:37:13,366 bara för att jag fixat håret och bär läppglans? 656 00:37:14,266 --> 00:37:16,075 Herregud. 657 00:37:16,850 --> 00:37:19,201 Så där. Jag försökte. 658 00:37:19,225 --> 00:37:21,075 Din nya stil är hemsk. 659 00:37:22,475 --> 00:37:24,950 Du skulle inte känna igen mode om det så bet dig. 660 00:37:25,766 --> 00:37:27,242 Jag tyckte det var snyggt. 661 00:37:27,266 --> 00:37:28,909 - Jag gillar strumporna. - Hörni. 662 00:37:28,933 --> 00:37:30,576 Vad i helsike var det där? 663 00:37:30,600 --> 00:37:33,242 Du är så missanpassad. Du måste skärpa dig. 664 00:37:33,266 --> 00:37:35,491 Jag kryper in i mitt eremitskal imorgon. 665 00:37:36,100 --> 00:37:38,075 Varför ger du bara upp? 666 00:37:38,891 --> 00:37:41,409 Darby, vad gör du? 667 00:37:41,433 --> 00:37:44,117 - Du lämnade kungen oskyddad. - Du ger minsann upp. 668 00:37:44,141 --> 00:37:46,576 Som att se på The Queen's Gambit. Men hon suger. 669 00:37:46,600 --> 00:37:48,492 - Darby, tjejen. - Där fick du. 670 00:37:48,516 --> 00:37:52,117 Du kan väl pröva på hejarklacken? Du vill ändå det. 671 00:37:52,141 --> 00:37:54,826 Det blir bra, du får nya vänner, som har puls. 672 00:37:54,850 --> 00:37:59,075 Ja. Och om du följer min plan vinner du lätt deras respekt. 673 00:38:01,516 --> 00:38:02,825 Och om jag vägrar? 674 00:38:05,850 --> 00:38:07,367 Herre… 675 00:38:07,391 --> 00:38:09,784 Var det där en groda? Vad i helvete? 676 00:38:09,808 --> 00:38:14,201 Jag har haft honom sen biologilektionen. Jag ger inte upp gällande festen. 677 00:38:14,225 --> 00:38:16,241 Jag har mer på lager. 678 00:38:17,975 --> 00:38:20,576 Jäklar! Okej då! 679 00:38:20,600 --> 00:38:24,576 Men det här är ett gisslantagande och det är på ditt samvete, inte mitt. 680 00:38:24,600 --> 00:38:26,492 Uttagningarna är inom en vecka. 681 00:38:26,516 --> 00:38:29,367 Vi tränar varje dag under lunch och efter skolan. Hördu! 682 00:38:29,391 --> 00:38:31,867 Det är slut med schack och donuts. 683 00:38:31,891 --> 00:38:34,658 Donuts. Jag kommer att sakna dem. 684 00:38:42,683 --> 00:38:43,866 Fyra. 685 00:38:45,558 --> 00:38:46,825 Tänker du göra nåt? 686 00:38:47,350 --> 00:38:48,867 Ursäkta? 687 00:38:48,891 --> 00:38:50,784 Åtta. Nio. 688 00:38:50,808 --> 00:38:54,992 Tre. Fem. Sju. Igen. 689 00:38:55,016 --> 00:38:56,116 Är allt bra? 690 00:38:56,808 --> 00:38:58,616 Ja, jag behöver bara fokusera. 691 00:39:00,100 --> 00:39:03,950 Jag har inte gjort det här sen min mamma. 692 00:39:22,100 --> 00:39:24,284 - Hej, nya läxor. - Tack. 693 00:39:24,308 --> 00:39:25,408 Ingen orsak. 694 00:40:02,433 --> 00:40:05,117 Vad är det? Gjorde du illa ankeln? 695 00:40:05,141 --> 00:40:08,658 Den är okej. Det är inget. Jag gillar inte stranden. 696 00:40:11,850 --> 00:40:14,033 Du kommer att äga på uttagningarna. 697 00:40:14,683 --> 00:40:18,908 Jag har aldrig sett en bättre tumbler, och jag har varit på mästerskapen. 698 00:40:22,100 --> 00:40:24,201 Varför slutade du när vi var yngre? 699 00:40:24,225 --> 00:40:26,701 Du är en naturbegåvning, precis som hon var. 700 00:40:26,725 --> 00:40:28,825 Jag vill inte prata om min mamma. 701 00:40:29,225 --> 00:40:30,325 Varför inte? 702 00:40:32,183 --> 00:40:35,325 Förut önskade jag att jag hade haft din mamma. 703 00:40:36,100 --> 00:40:39,366 Hon väntade åtminstone tills hon dog innan hon ignorerade dig. 704 00:40:40,558 --> 00:40:43,200 Ibland tänker jag att hon kanske stannade. 705 00:40:45,350 --> 00:40:48,616 Men om hon gjorde det, varför… Glöm det. 706 00:40:49,850 --> 00:40:51,867 Om hon hade stannat, vadå? 707 00:40:51,891 --> 00:40:54,075 Jag vill inte prata om min mamma. 708 00:40:57,225 --> 00:40:58,325 Okej. 709 00:41:01,600 --> 00:41:03,616 Vill du ropa om henne istället? 710 00:41:04,266 --> 00:41:05,617 Va? 711 00:41:05,641 --> 00:41:08,451 Jag sa vill du ropa om henne? 712 00:41:08,475 --> 00:41:09,534 Sluta. 713 00:41:09,558 --> 00:41:14,158 Nej. Jag tror du skulle må bättre om du bara ropade lite! 714 00:41:15,266 --> 00:41:16,366 Sluta. 715 00:41:17,433 --> 00:41:18,701 Kom igen! 716 00:41:18,725 --> 00:41:20,076 Sluta. 717 00:41:20,100 --> 00:41:22,950 Ska vi komma med i teamet imorgon, Darby Harper? 718 00:41:24,016 --> 00:41:25,366 Ja. 719 00:41:26,558 --> 00:41:30,742 Jag sa, ska vi komma med i teamet imorgon? 720 00:41:30,766 --> 00:41:33,034 Ja! Ja! Okej? 721 00:41:33,058 --> 00:41:34,826 - Ja! - Ja! 722 00:41:34,850 --> 00:41:38,325 Okej! Så ska det låta! 723 00:41:40,391 --> 00:41:42,991 Jag ska med i teamet! 724 00:41:45,308 --> 00:41:47,409 Du ska med i teamet! 725 00:41:47,433 --> 00:41:50,867 Okej. För de som inte känner mig, jag är coach Paula. 726 00:41:50,891 --> 00:41:52,034 Du måste skämta. 727 00:41:52,058 --> 00:41:54,451 Vi har väldigt spännande nyheter. 728 00:41:54,475 --> 00:41:56,117 Så utan vidare dröjsmål, 729 00:41:56,141 --> 00:41:58,117 han är er maskot och min, 730 00:41:58,141 --> 00:42:00,284 Donuten Douglas! 731 00:42:00,308 --> 00:42:01,867 - Kolla in killen. - Kom igen. 732 00:42:01,891 --> 00:42:04,241 Herregud! Så söt. Kom igen, Dougie! 733 00:42:04,975 --> 00:42:06,366 Ojdå. 734 00:42:08,641 --> 00:42:11,951 Dags att ta i, dags att släppa loss! 735 00:42:11,975 --> 00:42:15,116 - Dags att jubla för Fighting Donuts! - Hon är rätt bra. 736 00:42:27,100 --> 00:42:28,909 Fint försök. 737 00:42:28,933 --> 00:42:30,033 Låt mig se. 738 00:42:30,433 --> 00:42:32,200 Visa dem din guldgruva. 739 00:42:47,350 --> 00:42:49,241 Sug på den, Taylor! 740 00:42:50,933 --> 00:42:52,116 - Ja. - Så bra. 741 00:42:56,808 --> 00:42:59,076 Du ägde skiten. 742 00:42:59,100 --> 00:43:01,158 Jag är stolt över dig. Hur känns det? 743 00:43:06,808 --> 00:43:10,367 Jag hade glömt hur stärkande det känns. Man blir hög på det. 744 00:43:10,391 --> 00:43:13,867 Min haka låser sig av att ha tvingat fram ett leende i en timme. 745 00:43:13,891 --> 00:43:16,241 Snyggt jobbat där ute. 746 00:43:18,725 --> 00:43:19,866 Helt otroligt. 747 00:43:20,725 --> 00:43:22,576 Känner du donuten? 748 00:43:22,600 --> 00:43:25,701 Jag hade aldrig trott att hejarklacken var din grej. 749 00:43:25,725 --> 00:43:28,409 - Du är full av överraskningar. - Är jag det? 750 00:43:28,433 --> 00:43:32,367 Du skämtade inte när du sa att du skulle hitta den löjligaste aktiviteten. 751 00:43:32,391 --> 00:43:36,534 Det räknas som gymnastik, jag får gratis donuts till varje match, 752 00:43:36,558 --> 00:43:38,991 och dräkten är ju sexig som bara den. 753 00:43:39,475 --> 00:43:40,367 Nej. 754 00:43:40,391 --> 00:43:43,367 Ingen vänskap med donuten. Det är socialt självmord. 755 00:43:43,391 --> 00:43:46,241 Hur går det med förföljaren? 756 00:43:46,891 --> 00:43:49,242 - Det pågår än. - Det var tråkigt. 757 00:43:49,266 --> 00:43:50,908 Stig bort från donuten. 758 00:43:51,850 --> 00:43:54,201 Vi får prata senare, okej? 759 00:43:54,225 --> 00:43:55,325 Visst. 760 00:43:56,766 --> 00:44:01,492 Den nya cheerleadern är sjukt bra på mattan. Och söt. 761 00:44:01,516 --> 00:44:05,242 Hon är inte ny. Hon är Darby Harper. Hon är typ en häxa. 762 00:44:05,266 --> 00:44:07,242 Ja, hon typ dödade Capri. 763 00:44:07,266 --> 00:44:09,367 Tack för ert tålamod. 764 00:44:09,391 --> 00:44:14,284 Om jag säger ditt namn, välkommen med i Fighting Donuts-hejarklacken. 765 00:44:14,308 --> 00:44:15,367 Du är med. 766 00:44:15,391 --> 00:44:19,159 Jag visste du skulle klara det. Jag har inte känt mig så här levande sen… 767 00:44:19,183 --> 00:44:20,908 Sen jag levde. 768 00:44:22,141 --> 00:44:24,659 Darby Harper, är det ett leende jag ser? 769 00:44:24,683 --> 00:44:27,242 Grattis till att du kom med, Darbs. Vi ses på fältet. 770 00:44:27,266 --> 00:44:30,283 - Säg tack, knäppis. - Tack, knäppis, du. 771 00:44:32,308 --> 00:44:35,950 - Hur vet han att jag är med? - De publicerade nog på IG. Kolla. 772 00:44:38,308 --> 00:44:40,867 Okej! Se på dig med 756 följare. 773 00:44:40,891 --> 00:44:43,367 Grattis, du börjar bli en riktig människa. 774 00:44:43,391 --> 00:44:46,534 Dela den på din sida. Skryt blygsamt. 775 00:44:46,558 --> 00:44:48,367 Låtsas att du inte bryr dig. 776 00:44:48,391 --> 00:44:49,784 Jag bryr mig inte. 777 00:44:49,808 --> 00:44:51,950 Perfekt! Du är så bra på det. 778 00:44:54,016 --> 00:44:55,241 Jag brydde mig faktiskt. 779 00:44:56,308 --> 00:44:59,241 Jag hade äntligen lyckats i de levandes värld, 780 00:44:59,766 --> 00:45:03,283 men det visade sig att popularitet har många regler. 781 00:45:03,808 --> 00:45:06,117 Skryt inte, bara ödmjukt. 782 00:45:06,141 --> 00:45:09,659 Man får vara trumpen, men aldrig ledsen. Ledsamhet är motbjudande. 783 00:45:09,683 --> 00:45:11,076 Försök inte för mycket. 784 00:45:11,100 --> 00:45:13,326 Var upplyst, men överdriv inte. 785 00:45:13,350 --> 00:45:16,284 Var inte för desperat. Lyssna. Le. Tala tydligt. Var inte arg. 786 00:45:16,308 --> 00:45:18,867 Var en vinnare. Ingen oro. Snygga kläder. Babbla inte. 787 00:45:18,891 --> 00:45:21,159 Jag föredrar de odöda. 788 00:45:21,183 --> 00:45:23,866 Visst, de är döda, men de spelar inga spel. 789 00:45:27,808 --> 00:45:30,159 Beundran och svartsjukan är så stark 790 00:45:30,183 --> 00:45:32,284 att även en död tjej känner lukten. 791 00:45:32,308 --> 00:45:34,033 Hej, Darby! 792 00:45:34,766 --> 00:45:36,116 Vi pratar senare. 793 00:45:37,516 --> 00:45:40,991 - Jag spelar schack med Gary. - Inte idag. 794 00:45:44,058 --> 00:45:45,283 Sätt dig. 795 00:45:48,766 --> 00:45:50,741 Komplett. Otroligt. 796 00:45:51,225 --> 00:45:52,909 Ja. Schysst. 797 00:45:52,933 --> 00:45:55,366 Säg hej. Herregud, är jag en buktalare? 798 00:45:55,766 --> 00:45:56,867 Hej. 799 00:45:56,891 --> 00:45:57,897 Hej, Todd. 800 00:45:58,891 --> 00:45:59,951 Snyggt fångat. 801 00:45:59,975 --> 00:46:03,242 Darby, du var asgrym på mattan. 802 00:46:03,266 --> 00:46:05,159 - Välkommen med i teamet. - Tack. 803 00:46:05,183 --> 00:46:08,492 - Hej, Darby. Snyggt. - Tack. 804 00:46:08,516 --> 00:46:10,701 Vilket rus av endorfiner. 805 00:46:10,725 --> 00:46:13,867 Det är nog första gången du varit populär, va? 806 00:46:13,891 --> 00:46:17,784 Äg det. Le också. Ja, du har spenat i tänderna. 807 00:46:17,808 --> 00:46:19,867 - Va? - Första fasen är klar. 808 00:46:19,891 --> 00:46:22,117 Du är med i teamet och har inflytande. 809 00:46:22,141 --> 00:46:23,241 Nu till andra fasen. 810 00:46:27,683 --> 00:46:28,950 Det där är andra fasen. 811 00:46:31,933 --> 00:46:33,033 Herregud. 812 00:46:33,766 --> 00:46:36,576 Jag är säker att jag hade en tampong. 813 00:46:36,600 --> 00:46:39,617 Det hade hon. Jag la den i ditt skåp. Varsågod. 814 00:46:39,641 --> 00:46:41,909 Jag har vita jeans. Har du en tampong? 815 00:46:41,933 --> 00:46:43,409 Fortfarande trans. 816 00:46:43,433 --> 00:46:44,951 Kom igen, din tur. 817 00:46:44,975 --> 00:46:48,366 - Tyvärr, jag har ingen. - Herregud, kom igen. 818 00:46:51,600 --> 00:46:52,908 Här, Taylor. 819 00:46:56,016 --> 00:46:57,116 Tack. 820 00:46:58,100 --> 00:47:01,158 Backa! Bete dig normalt. Kom igen. 821 00:47:03,433 --> 00:47:04,950 Ja. 822 00:47:07,558 --> 00:47:10,200 Vi borde nog öva på stunten. 823 00:47:11,141 --> 00:47:13,575 Kom hem till mig imorgon efter skolan. 824 00:47:14,183 --> 00:47:15,700 Det låter bra. 825 00:47:18,433 --> 00:47:21,908 Vi ses då, antar jag. 826 00:48:00,308 --> 00:48:04,033 Varför ville du plötsligt med i hejarklacken? 827 00:48:04,516 --> 00:48:05,576 Vad händer? 828 00:48:05,600 --> 00:48:08,201 - Hon tror du är under täckmantel. - Som i 21 Jump Street. 829 00:48:08,225 --> 00:48:09,658 - Inga vapen. - Snyggt. 830 00:48:10,308 --> 00:48:11,783 Säg nåt. Nåt bra. 831 00:48:12,558 --> 00:48:14,076 Ärligt talat 832 00:48:14,100 --> 00:48:17,991 var det rekryteringssketchen som talade till mig. 833 00:48:18,558 --> 00:48:19,658 Jag skrev den. 834 00:48:20,225 --> 00:48:22,576 Jag sa att vi skulle skriva ett manus. 835 00:48:22,600 --> 00:48:26,742 Jag tänkte: "Oj, jag önskar att jag hade så coola vänner." 836 00:48:26,766 --> 00:48:30,076 Du bytte minsann upp dig från den konstiga donutkillen. 837 00:48:30,100 --> 00:48:32,617 - Ja. Dejtar du donuten? - Neka det. Nu. 838 00:48:32,641 --> 00:48:34,826 Nej. Jag känner honom inte direkt. 839 00:48:34,850 --> 00:48:36,826 Jag undrar hur James mår. 840 00:48:36,850 --> 00:48:40,701 Jag dränker dig i en toalettstol om du ens tänker på att dejta Jamesy. 841 00:48:40,725 --> 00:48:42,576 Han återvänder snart till skolan. 842 00:48:42,600 --> 00:48:45,826 Det blir ledsamt att se honom utan Capri. 843 00:48:45,850 --> 00:48:48,491 - Otroligt att hon är borta. - Nu har du chansen. 844 00:48:49,225 --> 00:48:51,659 Är det inte Capris födelsedag snart? 845 00:48:51,683 --> 00:48:54,826 Har ni planerat nåt speciellt? 846 00:48:54,850 --> 00:48:57,909 Hon hade planerat en stor fest med Coachella-tema. 847 00:48:57,933 --> 00:49:00,325 - Ja, Bree. Fortsätt. - Den är inställd. 848 00:49:00,808 --> 00:49:02,867 Men vore det inte coolt… 849 00:49:02,891 --> 00:49:05,076 Försiktigt. Var inte för ivrig. 850 00:49:05,100 --> 00:49:08,201 Nej, glöm det. Det angår inte mig. 851 00:49:08,225 --> 00:49:10,117 Jag var inte hennes vän. Jag ska gå. 852 00:49:10,141 --> 00:49:12,075 Vänta. Vad tänkte du säga? 853 00:49:12,641 --> 00:49:16,951 Vore det inte fantastiskt om ni gjorde nåt för att fira henne 854 00:49:16,975 --> 00:49:19,992 och komma ihåg hennes fina egenskaper som… 855 00:49:20,016 --> 00:49:21,826 Att ha fått sitt namn efter byxor. 856 00:49:21,850 --> 00:49:24,034 Visst, men ni vet… 857 00:49:24,058 --> 00:49:26,825 Capri hade många egenskaper, eller hur? 858 00:49:27,933 --> 00:49:32,034 Jag menar, hon var snygg och… 859 00:49:32,058 --> 00:49:35,576 Domderande. Ja, det var hon. 860 00:49:35,600 --> 00:49:38,742 Hursomhelst, vore det inte coolt om ni 861 00:49:38,766 --> 00:49:41,242 kunde hålla Capris 17-årsfest i hennes ära? 862 00:49:41,266 --> 00:49:45,117 En födelsedagsfest till vår döda bästis? 863 00:49:45,141 --> 00:49:47,701 Det låter opassande. 864 00:49:47,725 --> 00:49:49,409 - Dålig stil. - Superkonstigt. 865 00:49:49,433 --> 00:49:50,826 Följare! Instagramföljare. 866 00:49:50,850 --> 00:49:55,867 Men om det var för att väcka medvetenhet om elolyckor. 867 00:49:55,891 --> 00:49:57,201 - Va? - Vadå? 868 00:49:57,225 --> 00:50:00,576 Det skulle komma med i nyheterna och få uppmärksamhet. 869 00:50:00,600 --> 00:50:01,784 Genialt. 870 00:50:01,808 --> 00:50:04,116 "Hashtag Capris 17-årsfest." 871 00:50:04,933 --> 00:50:08,617 Hennes tre bästa vänner firar hennes liv med en fest. 872 00:50:08,641 --> 00:50:10,908 Det kunde göra er till riktiga influencers. 873 00:50:11,975 --> 00:50:14,617 Gällande elolyckor, naturligtvis. 874 00:50:14,641 --> 00:50:16,867 - Ja. Naturligtvis. - Elektriskt. 875 00:50:16,891 --> 00:50:18,450 Ja! 876 00:50:18,891 --> 00:50:21,117 - Hej. Förlåt. - Hej. 877 00:50:21,141 --> 00:50:22,867 Spagettiben. Ät en banan. 878 00:50:22,891 --> 00:50:24,534 - Jag ska stretcha. - Hejdå. 879 00:50:24,558 --> 00:50:25,658 Oj. 880 00:50:31,475 --> 00:50:32,575 Vi klarade det. 881 00:50:33,725 --> 00:50:38,076 Festen blir nog ännu häftigare nu när jag är död. 882 00:50:38,100 --> 00:50:42,366 Vi borde göra nåt speciellt vid midnatt när du går vidare. 883 00:50:43,016 --> 00:50:45,116 Som att befria en vit duva? 884 00:50:45,558 --> 00:50:46,659 Det vore nåt nytt. 885 00:50:46,683 --> 00:50:49,283 Det vore coolt. Det har jag inte gjort för nån. 886 00:50:50,558 --> 00:50:53,617 Vet du, jag trodde du var en mallig subba, 887 00:50:53,641 --> 00:50:55,366 men du är rätt schysst. 888 00:50:56,475 --> 00:50:58,076 Du tyckte att jag är mallig? 889 00:50:58,100 --> 00:50:59,367 Snälla. 890 00:50:59,391 --> 00:51:01,909 Du betedde dig som att du var trendig och cool, 891 00:51:01,933 --> 00:51:05,284 och alla andra var tråkiga och mindre värda. 892 00:51:05,308 --> 00:51:06,451 Va? 893 00:51:06,475 --> 00:51:09,116 Jag visste förstås inte att du tampades med… 894 00:51:09,683 --> 00:51:10,783 de dödas ärenden. 895 00:51:12,683 --> 00:51:14,408 Det är säkert isolerande. 896 00:51:15,683 --> 00:51:20,950 Capri Donahue, uttryckte du empati för nån annan? 897 00:51:22,433 --> 00:51:25,367 Jag tänkte inte på det innan jag dog, 898 00:51:25,391 --> 00:51:28,450 men popularitet kan vara isolerande. 899 00:51:29,725 --> 00:51:32,075 - Är inte det en självmotsägelse? - Nej. 900 00:51:32,975 --> 00:51:37,534 Tänk dig att alla har höga förväntningar på dig, 901 00:51:37,558 --> 00:51:42,284 och du vill inte göra dem besvikna, så du döljer alla dina brister. 902 00:51:42,308 --> 00:51:44,242 Har du brister? 903 00:51:44,266 --> 00:51:46,866 Inte i utseendet eller i personligheten, men… 904 00:51:47,850 --> 00:51:51,491 mamma sa att jag inte var smart, men utseendet skulle rädda mig. 905 00:51:54,516 --> 00:51:56,825 Jag har aldrig berättat det för nån. 906 00:51:57,850 --> 00:52:00,408 Jag tycker att du är smart. 907 00:52:00,933 --> 00:52:02,991 Kanske rent av farligt smart. 908 00:52:05,600 --> 00:52:07,076 Tack. 909 00:52:07,100 --> 00:52:09,700 Men ditt utseende är inte så imponerande. 910 00:52:13,100 --> 00:52:14,825 Hur går det med bikinibilden? 911 00:52:16,016 --> 00:52:17,326 Har du photoshoppat den? 912 00:52:17,350 --> 00:52:19,284 - Nej. - Jag kan lära dig använda Facetune. 913 00:52:19,308 --> 00:52:20,616 - Det är okej. - Varför? 914 00:52:21,308 --> 00:52:23,076 Åh! "Du äger, drottningen! 915 00:52:23,100 --> 00:52:27,158 Du är den hetaste tjejen som gått i FDHS." 916 00:52:38,016 --> 00:52:40,201 Kom igen, Cougars! Kom igen, tjejer! 917 00:52:40,225 --> 00:52:42,491 - Vi kör! Kom igen! - Ja! 918 00:52:51,850 --> 00:52:53,533 JOBBA PÅ GE ALDRIG UPP 919 00:53:14,475 --> 00:53:15,741 Ja! 920 00:53:27,975 --> 00:53:32,158 Darby! 921 00:53:46,558 --> 00:53:50,575 Jag är accepterad, beundrad, kanske rent av avgudad. 922 00:53:50,975 --> 00:53:54,826 Folk som inte visste vem jag var för en månad sen kommenterar nu med… 923 00:53:54,850 --> 00:53:56,909 Eld-emoji. 924 00:53:56,933 --> 00:53:58,201 Kron-emoji. 925 00:53:58,225 --> 00:53:59,492 Och… 926 00:53:59,516 --> 00:54:02,492 Jag dör! Hjärteögon-emoji. 927 00:54:02,516 --> 00:54:03,617 Och till och med… 928 00:54:03,641 --> 00:54:06,700 - Äggplanta-emoji. - Vattenspray-emoji. 929 00:54:07,433 --> 00:54:08,658 All uppmärksamhet är bra. 930 00:54:09,058 --> 00:54:13,908 Varje gillning, varje kommentar, varje delning ger dopaminer. 931 00:54:14,391 --> 00:54:16,325 Jag känner en viss makt. 932 00:54:16,725 --> 00:54:19,575 På matchkvällarna känner jag mig ännu mer levande. 933 00:54:20,266 --> 00:54:24,867 Damer och herrar! 934 00:54:24,891 --> 00:54:30,201 Det är dags att träffa donuten! 935 00:54:30,225 --> 00:54:33,034 Donut! 936 00:54:33,058 --> 00:54:34,950 Nu kör vi! 937 00:54:41,016 --> 00:54:43,908 Kom igen, Darby! 938 00:54:51,350 --> 00:54:52,978 KÖR LÅNGT KÖR KORT KOM IGEN, COUGARS 939 00:55:01,391 --> 00:55:02,658 Nu kör vi! 940 00:55:12,225 --> 00:55:13,783 Vänta, nej! 941 00:55:17,183 --> 00:55:19,033 - Hördu. - Hejsan. 942 00:55:20,725 --> 00:55:22,616 - Du kan dansa, du. - Det kan jag. 943 00:55:23,766 --> 00:55:25,658 - Ja. - Ja. 944 00:55:27,266 --> 00:55:29,658 Herregud, jag har inte skrattat så här sen… 945 00:55:30,391 --> 00:55:33,409 Jag har aldrig skrattat så här. Det gör ont i kinderna. 946 00:55:33,433 --> 00:55:34,867 Gör det ont i dina kinder? 947 00:55:34,891 --> 00:55:37,159 Du landade mjukt med glasyren. 948 00:55:37,183 --> 00:55:38,825 Okej. 949 00:55:43,433 --> 00:55:46,367 Darby, jag ville berätta nåt för dig. 950 00:55:46,391 --> 00:55:48,451 Hej, Darby. Kommer du till sjön? 951 00:55:48,475 --> 00:55:50,284 - Ja. - Härligt. 952 00:55:50,308 --> 00:55:51,408 Fantastiskt. 953 00:55:52,308 --> 00:55:53,992 - Förlåt. - Ingen orsak. 954 00:55:54,016 --> 00:55:56,117 Jag vill ändå komma ur den här. 955 00:55:56,141 --> 00:56:00,451 Men kanske vi kunde ta en kaffe nästa vecka? 956 00:56:00,475 --> 00:56:02,616 Vad sägs om torsdag, efter skolan? 957 00:56:03,058 --> 00:56:05,241 Vi kunde gå till Indie Roasters i stan. 958 00:56:06,391 --> 00:56:08,534 - Jag kommer. - Okej. 959 00:56:08,558 --> 00:56:10,408 Schysst. 960 00:56:13,100 --> 00:56:14,409 Okej, vi tar en till. 961 00:56:14,433 --> 00:56:16,159 - Okej, redo? Le. - Vi kör. 962 00:56:16,183 --> 00:56:19,659 Du vet väl att du inte måste prata med maskoten efter matchen? 963 00:56:19,683 --> 00:56:22,617 Han frågade om jag ville ta en kaffe nästa vecka. 964 00:56:22,641 --> 00:56:23,951 Kan ni föreställa er det? 965 00:56:23,975 --> 00:56:26,991 Donuten Douglas tar dig till Starbucks. 966 00:56:27,475 --> 00:56:28,575 Vilken skandal. 967 00:56:29,225 --> 00:56:30,367 Herregud! 968 00:56:30,391 --> 00:56:32,409 Vi får ha festen hos min farbror. 969 00:56:32,433 --> 00:56:33,534 - Du skojar. - Herregud. 970 00:56:33,558 --> 00:56:35,784 Vet du det enorma glashuset vid sjön? 971 00:56:35,808 --> 00:56:37,117 Är det din farbrors hus? 972 00:56:37,141 --> 00:56:40,117 Ja. Hennes farbror uppfann kryptobank-appen, Money Grab. 973 00:56:40,141 --> 00:56:42,826 Det är en app som är som en bank, 974 00:56:42,850 --> 00:56:46,326 men man går inte till banken, utan man tar pengar från appen. 975 00:56:46,350 --> 00:56:48,201 Bree, det är en riktig bank. 976 00:56:48,225 --> 00:56:50,076 Pengarna är bara inte riktiga. 977 00:56:50,100 --> 00:56:52,242 Men det blir helt sjukt till festen. 978 00:56:52,266 --> 00:56:53,576 Berätta hur stort det är. 979 00:56:53,600 --> 00:56:56,326 Kristallkronan har en egen kristallkrona. 980 00:56:56,350 --> 00:56:57,867 - Ja. - Vi går till sjön. 981 00:56:57,891 --> 00:57:00,576 Vi korkar lite flaskor. 982 00:57:00,600 --> 00:57:03,951 Darby kan inte umgås med oss på fredagar, minns du? 983 00:57:03,975 --> 00:57:06,284 - Hennes pappa vill att hon går hem i tid. - Ja. 984 00:57:06,308 --> 00:57:08,492 Balkommitténs ordförande kommer. 985 00:57:08,516 --> 00:57:10,326 Vi skaffar en drottningnomination. 986 00:57:10,350 --> 00:57:13,492 Det blir nog tråkigt. Du borde komma. 987 00:57:13,516 --> 00:57:15,076 Ska inte du jobba ikväll? 988 00:57:15,100 --> 00:57:16,409 Är inte det din grej? 989 00:57:16,433 --> 00:57:17,826 - Snälla? - Kom igen, Harper. 990 00:57:17,850 --> 00:57:19,242 Bryt mot reglerna. 991 00:57:19,266 --> 00:57:20,826 - Kom igen, Harper. - Gör det. 992 00:57:20,850 --> 00:57:22,909 - Det blir kul. - Okej, vänta lite. 993 00:57:22,933 --> 00:57:24,908 - Jag ska ringa pappa. - Härligt. 994 00:57:25,391 --> 00:57:26,991 - Bra. - Måste få lov. 995 00:57:27,475 --> 00:57:28,701 Okej. 996 00:57:28,725 --> 00:57:30,951 Kan du meddela de odöda att nåt dök upp 997 00:57:30,975 --> 00:57:32,951 - och jag inte kan komma ikväll? - Va? 998 00:57:32,975 --> 00:57:35,951 Ska du strunta i de odöda för att dricka spetsade drinkar 999 00:57:35,975 --> 00:57:38,742 som smakar som Jordgubbs-Lisas stjärtskåra? 1000 00:57:38,766 --> 00:57:40,241 Kom igen. Snälla? 1001 00:57:41,058 --> 00:57:44,201 Jag har aldrig tagit ledigt en fredag tidigare. 1002 00:57:44,225 --> 00:57:45,659 Vi vann precis matchen. 1003 00:57:45,683 --> 00:57:47,741 Jag vill inte umgås med döda ikväll. 1004 00:57:48,308 --> 00:57:49,367 Inget illa menat. 1005 00:57:49,391 --> 00:57:52,076 Jag vill inte heller umgås med döda. 1006 00:57:52,100 --> 00:57:53,575 Kom med oss då. 1007 00:57:55,350 --> 00:57:59,159 Gömma mig i buskarna som Michael Myers och se på när ni roar er? 1008 00:57:59,183 --> 00:58:00,742 Nej tack. 1009 00:58:00,766 --> 00:58:02,159 - Kom igen, Harper! - Kom nu! 1010 00:58:02,183 --> 00:58:03,242 Jag kommer! 1011 00:58:03,266 --> 00:58:06,326 Hörde du att festen hålls i Taylors farbrors villa? 1012 00:58:06,350 --> 00:58:07,575 Bra nyheter, va? 1013 00:58:09,600 --> 00:58:10,908 Där är du ju! 1014 00:58:11,475 --> 00:58:12,534 Nu åker vi! 1015 00:58:12,558 --> 00:58:14,616 - Festdags! Okej. - Vi kör! 1016 00:58:15,141 --> 00:58:17,867 Jag blir introvert igen efter festen 1017 00:58:17,891 --> 00:58:22,700 men tills dess är det rätt trevligt att lura alla normala. 1018 00:58:25,016 --> 00:58:28,075 Axlar bakåt, huvudet upp. 1019 00:58:28,516 --> 00:58:32,326 Jag måste erkänna att det är rätt rusgivande att påverka. 1020 00:58:32,350 --> 00:58:35,741 Jag påbörjade en trend helt själv. 1021 00:58:41,933 --> 00:58:44,451 Jag. Den osynliga tjejen. 1022 00:58:44,475 --> 00:58:46,658 Tjejen ingen visste existerade. 1023 00:58:53,516 --> 00:58:54,576 Hej, Darbs. 1024 00:58:54,600 --> 00:58:56,409 Ser du framemot matchen på fredag? 1025 00:58:56,433 --> 00:58:57,492 "Darbs"? 1026 00:58:57,516 --> 00:59:00,366 Kanske om ni gör en touchdown denna gång. 1027 00:59:08,725 --> 00:59:11,034 Tältet anländer på lördagsmorgonen. 1028 00:59:11,058 --> 00:59:14,034 DJ Linky Dinky Dog skapar en kollektiv spellista på Spotify 1029 00:59:14,058 --> 00:59:15,700 för att lägga till våra sånger. 1030 00:59:16,183 --> 00:59:19,325 - Capris favoritsånger. - Uppfattat. 1031 00:59:19,891 --> 00:59:23,201 Todd tar dit kaggarna. Hur går det med duvan? 1032 00:59:23,225 --> 00:59:25,617 Min mamma beställde en på Amazon. 1033 00:59:25,641 --> 00:59:28,367 Hon grät när jag berättade din plan om att släppa den. 1034 00:59:28,391 --> 00:59:31,158 Så poetiskt. Helt genialiskt. 1035 00:59:32,058 --> 00:59:34,284 Jag kan inte ta äran för det. 1036 00:59:34,308 --> 00:59:36,408 Capri hade nog kommit på nåt sånt. 1037 00:59:36,891 --> 00:59:39,409 Nej. Hon var inte så djup. 1038 00:59:39,433 --> 00:59:40,951 - Vad i… - Titta. 1039 00:59:40,975 --> 00:59:43,909 Redigeraren skickade slutversionen av pr-videon. 1040 00:59:43,933 --> 00:59:45,866 Jag publicerar den ikväll. 1041 00:59:46,350 --> 00:59:50,283 Denna lördag, Capri Donahues R.I.P.-party med Coachella-tema. 1042 00:59:53,016 --> 00:59:56,200 Ett party så episkt att det hörs i livet efter detta. 1043 00:59:56,683 --> 00:59:59,326 Hashtag medvetenhetsvecka för elolyckor. 1044 00:59:59,350 --> 01:00:00,866 Följ oss på Insta. 1045 01:00:01,641 --> 01:00:02,534 Festa vidare. 1046 01:00:02,558 --> 01:00:04,241 #MedvetenhetsveckaFörElolyckor 1047 01:00:04,850 --> 01:00:06,326 Legendariskt. 1048 01:00:06,350 --> 01:00:07,659 Jag ryser. 1049 01:00:07,683 --> 01:00:11,117 Det är den bästa pr-videon för en minnesfest som jag har sett. 1050 01:00:11,141 --> 01:00:12,242 Eller hur? 1051 01:00:12,266 --> 01:00:13,366 Herregud. 1052 01:00:13,766 --> 01:00:14,992 - Herregud! - Vadå? 1053 01:00:15,016 --> 01:00:17,617 De publicerade nomineringarna till baldrottning. 1054 01:00:17,641 --> 01:00:19,491 Grattis, tjejen! 1055 01:00:20,016 --> 01:00:22,076 - Va? - Nej, det kan inte stämma. 1056 01:00:22,100 --> 01:00:23,534 Du kommer att vinna. 1057 01:00:23,558 --> 01:00:25,992 Speciellt då din fest blir den häftigaste nånsin. 1058 01:00:26,016 --> 01:00:28,326 Är det din fest nu? Kallar vi den för det? 1059 01:00:28,350 --> 01:00:31,576 Min fest? Det är inte min fest. Det är Capris fest. 1060 01:00:31,600 --> 01:00:34,409 - Absolut. Naturligtvis. - Ja, visst. 1061 01:00:34,433 --> 01:00:35,533 Inte egentligen. 1062 01:00:36,391 --> 01:00:39,575 Men det har på sätt och vis blivit din fest. 1063 01:00:39,975 --> 01:00:42,159 Det var din idé och du planerade festen. 1064 01:00:42,183 --> 01:00:45,200 Nej. Det var min idé, Taylor. Jag planerade allt! 1065 01:00:46,183 --> 01:00:49,992 Visst. Men det är ju i Capris ära. 1066 01:00:50,016 --> 01:00:52,908 Säg att jag är här! Jag är trött på att vara osynlig! 1067 01:00:57,058 --> 01:00:58,117 - Ett bi. - Seriöst? 1068 01:00:58,141 --> 01:00:59,659 - Det var det. - Gjorde du det där? 1069 01:00:59,683 --> 01:01:00,826 - Ja. - Vill du slåss? 1070 01:01:00,850 --> 01:01:02,659 Nej, jag fick den. Den surrade runt. 1071 01:01:02,683 --> 01:01:03,867 Okej. 1072 01:01:03,891 --> 01:01:06,367 Ni kan gå till omklädningsrummet. Jag ska värma upp. 1073 01:01:06,391 --> 01:01:08,908 Värma upp? Vi tränade nyss. 1074 01:01:09,391 --> 01:01:12,325 Ska man till mästerskapen ska man hålla sig varm, Bree. 1075 01:01:12,891 --> 01:01:13,991 Du är konstig. 1076 01:01:14,683 --> 01:01:16,326 - Men helt rätt. - Ja, jag har rätt. 1077 01:01:16,350 --> 01:01:17,409 Sak samma. Hejdå. 1078 01:01:17,433 --> 01:01:19,201 - Hejdå. - Hejdå. 1079 01:01:19,225 --> 01:01:20,325 Hejdå. 1080 01:01:20,808 --> 01:01:21,814 Du är min hjälte. 1081 01:01:25,975 --> 01:01:28,326 Försöker du avslöja mig? 1082 01:01:28,350 --> 01:01:31,951 Festen skulle vara mitt ögonblick. Du stal den! Nu handlar det om dig. 1083 01:01:31,975 --> 01:01:33,034 Va? Det gör det inte. 1084 01:01:33,058 --> 01:01:37,034 Vi kommer att ha en tio meters projicering av ditt ansikte på himlen. 1085 01:01:37,058 --> 01:01:38,201 Som en jäkla bat-signal. 1086 01:01:38,225 --> 01:01:41,491 Och det kommer balkommittén att se som din förtjänst. 1087 01:01:41,891 --> 01:01:44,659 Jag kommer inte att bli baldrottning. Det är nog ett skämt. 1088 01:01:44,683 --> 01:01:46,991 De spiller säkert grisblod på mig. 1089 01:01:48,891 --> 01:01:51,159 Jag förstår att det suger att inte vara här, 1090 01:01:51,183 --> 01:01:52,909 men var inte avundsjuk… 1091 01:01:52,933 --> 01:01:55,491 Jag är inte avundsjuk. Smickra dig inte. 1092 01:01:56,266 --> 01:01:57,951 Jag sover hemma den här veckan. 1093 01:01:57,975 --> 01:02:00,991 Lycka till med att hitta en balklänning utan mig. 1094 01:02:07,183 --> 01:02:08,242 Vad är det, Gary? 1095 01:02:08,266 --> 01:02:11,867 Min kompis, Mel, kom för att träffa dig i fredags, men du var borta. 1096 01:02:11,891 --> 01:02:13,826 Han mår inte bra, Darby. 1097 01:02:13,850 --> 01:02:16,784 Han säger att det känns fel. Det är onaturligt. 1098 01:02:16,808 --> 01:02:18,909 Han är redo att gå vidare. 1099 01:02:18,933 --> 01:02:22,201 Jag är ingen gränsvakt till livet efter döden. 1100 01:02:22,225 --> 01:02:23,284 Han kan gå vidare. 1101 01:02:23,308 --> 01:02:24,701 Naturligtvis, men… 1102 01:02:24,725 --> 01:02:27,409 Han vill att du ger hans son ett meddelande. 1103 01:02:27,433 --> 01:02:30,492 Han vill be om ursäkt för att han inte accepterade honom som en gay. 1104 01:02:30,516 --> 01:02:33,617 Han är inte en gay. Han är gay. Ja, min son Allen är gay. 1105 01:02:33,641 --> 01:02:35,492 Jag älskar honom och hans make ändå, 1106 01:02:35,516 --> 01:02:37,617 och de kommer att bli bra föräldrar. 1107 01:02:37,641 --> 01:02:38,741 Som han sa. 1108 01:02:41,308 --> 01:02:43,826 Förlåt att jag inte var där, Mel. 1109 01:02:43,850 --> 01:02:46,950 - Snyggt tränat, Darbs. - Ja, tack detsamma. 1110 01:02:48,058 --> 01:02:49,117 Du. 1111 01:02:49,141 --> 01:02:52,076 På fredagskvällen hjälper jag dig, okej? 1112 01:02:52,100 --> 01:02:53,492 - Okej. - Jag lovar. 1113 01:02:53,516 --> 01:02:55,116 - Tack, Darby. - Tack, Darby. 1114 01:03:00,933 --> 01:03:02,451 - Hej, pappa. - Hej. 1115 01:03:02,475 --> 01:03:05,991 - Du stannar visst inte på middag. - Nej, jag ska till James. 1116 01:03:07,141 --> 01:03:10,867 Gumman, jag är glad att du fått vänner i år, 1117 01:03:10,891 --> 01:03:12,283 men är allt okej? 1118 01:03:12,850 --> 01:03:17,034 Du verkar inte vara dig själv längre. 1119 01:03:17,058 --> 01:03:19,742 Jösses, först pressar du mig till att skaffa ett liv 1120 01:03:19,766 --> 01:03:21,992 och sen får jag skit för det? 1121 01:03:22,016 --> 01:03:23,533 - Bestäm dig. - Okej. 1122 01:03:24,308 --> 01:03:25,658 Du har rätt. 1123 01:03:26,225 --> 01:03:28,201 Jag ville bara höra hur du har det. 1124 01:03:28,225 --> 01:03:30,617 Oroa dig inte för mig. 1125 01:03:30,641 --> 01:03:32,117 Jag mår bra. 1126 01:03:32,141 --> 01:03:33,741 Samma gamla Darby. 1127 01:03:35,475 --> 01:03:38,991 Kan jag få ett studiobelysningskit till födelsedagen? 1128 01:03:39,391 --> 01:03:42,366 Lamporna i mitt rum är varma och mysiga. Det är äckligt. 1129 01:03:42,933 --> 01:03:43,992 Vet du? 1130 01:03:44,016 --> 01:03:45,742 Hursomhelst, hejdå. 1131 01:03:45,766 --> 01:03:46,991 Hejdå. 1132 01:03:47,725 --> 01:03:49,908 Ja, samma gamla Darby. 1133 01:03:58,558 --> 01:04:01,658 Visste du att bläckfiskar har tre hjärnor? 1134 01:04:02,850 --> 01:04:03,909 Fel. 1135 01:04:03,933 --> 01:04:05,826 - Vad menar du? - Det är fel. 1136 01:04:05,850 --> 01:04:07,201 De har nio hjärnor. 1137 01:04:07,225 --> 01:04:09,408 Kom igen. Provet är nästa vecka. 1138 01:04:11,100 --> 01:04:13,325 Titta vad jag hittade häromdagen. 1139 01:04:15,766 --> 01:04:17,366 Se på det här. 1140 01:04:17,808 --> 01:04:19,992 Vår resa till planetariet på sjätte årskursen. 1141 01:04:20,016 --> 01:04:21,450 Ojdå. 1142 01:04:21,975 --> 01:04:23,242 Harper och Harris. 1143 01:04:23,266 --> 01:04:25,326 Jag tyckte du var så cool. 1144 01:04:25,350 --> 01:04:27,825 Va? Seriöst? 1145 01:04:28,308 --> 01:04:30,450 Ja, du var så annorlunda. 1146 01:04:34,100 --> 01:04:39,200 Det blir konstigt att återvända till skolan utan Capri imorgon. 1147 01:04:42,141 --> 01:04:45,116 Hörde du om den idiotiska 17-årsfesten i hennes ära? 1148 01:04:45,933 --> 01:04:49,409 Ja, jag hörde nog nån prata om det. 1149 01:04:49,433 --> 01:04:52,617 Taylor, Bree och Piper är så uppmärksamhetssjuka 1150 01:04:52,641 --> 01:04:55,450 att de säljer Capris minne. 1151 01:04:57,016 --> 01:04:59,034 Är det inte för ett gott ändamål? 1152 01:04:59,058 --> 01:05:00,908 Medvetenhet för elolyckor? 1153 01:05:01,641 --> 01:05:03,283 Vilken av idioterna kom på den? 1154 01:05:05,225 --> 01:05:07,700 - Snygg trädkoja. - Ja. 1155 01:05:08,100 --> 01:05:09,408 Vill du kolla in den? 1156 01:05:15,725 --> 01:05:17,908 Jag har inte varit här uppe sen… 1157 01:05:24,016 --> 01:05:27,616 Jag ville inte lämna mitt rum på flera månader efter mammas död. 1158 01:05:28,641 --> 01:05:29,741 Jag… 1159 01:05:30,141 --> 01:05:33,741 Jag kände att om jag fortsatte med mitt normala liv 1160 01:05:34,641 --> 01:05:36,951 och struntade i att hon inte var här längre, 1161 01:05:36,975 --> 01:05:40,283 så skulle det vara som att leva i lögn. 1162 01:05:41,975 --> 01:05:44,200 Men det blir faktiskt lättare. 1163 01:05:44,600 --> 01:05:46,451 Jag vet att du klarar det här. 1164 01:05:46,475 --> 01:05:47,575 Tack. 1165 01:05:48,766 --> 01:05:49,866 Du fattar verkligen. 1166 01:05:53,016 --> 01:05:56,283 Varför tittar han på mig så där? Vad är det som händer? 1167 01:05:59,808 --> 01:06:02,116 Darby, kan du gå till skolan med mig imorgon? 1168 01:06:03,641 --> 01:06:05,367 Ja, jag kommer att vara där. 1169 01:06:05,391 --> 01:06:09,033 Nej, jag menar, kan jag hämta dig? 1170 01:06:09,641 --> 01:06:11,909 Det blir tufft utan Capri, 1171 01:06:11,933 --> 01:06:14,658 så det vore fint med nån i min hörna. 1172 01:06:17,600 --> 01:06:20,951 Visst. Varför inte? 1173 01:06:20,975 --> 01:06:22,408 Tack, Darby. 1174 01:06:27,683 --> 01:06:29,158 Ditt hår doftar gott. 1175 01:06:29,850 --> 01:06:32,076 Tack, det är schampo. Jag måste gå. 1176 01:06:32,100 --> 01:06:33,159 Det börjar bli sent. 1177 01:06:33,183 --> 01:06:34,242 - Okej. - Ja. 1178 01:06:34,266 --> 01:06:35,701 - Ses vi imorgon? - Visst. 1179 01:06:35,725 --> 01:06:38,117 - Akta dig på vägen ner. - Jag hoppar ner. 1180 01:06:38,141 --> 01:06:39,575 - Behöver du hjälp? - Nej då. 1181 01:06:43,475 --> 01:06:47,200 Det är bara lite miljömedveten samåkning. 1182 01:06:48,266 --> 01:06:52,033 Capri kommer nog att tacka mig för att jag stöttar honom. 1183 01:06:53,100 --> 01:06:57,075 Jag dränker dig i en toalettstol om du ens tänker på att dejta Jamesy. 1184 01:07:01,058 --> 01:07:02,909 Ska du presentera din pojkvän för mig? 1185 01:07:02,933 --> 01:07:04,283 Va? Vem sa nåt sånt? 1186 01:07:06,225 --> 01:07:08,034 Nej. Han är min biologipartner. 1187 01:07:08,058 --> 01:07:12,158 Okej, pojkvän, biologipartner, vad ni unga än kallar det. 1188 01:07:18,891 --> 01:07:20,408 Dags att stå sitt kast. 1189 01:07:21,641 --> 01:07:23,326 Vi ses på biologilektionen. 1190 01:07:23,350 --> 01:07:25,200 Vänta. Kan du gå med mig? 1191 01:07:26,058 --> 01:07:27,408 Åh nej. 1192 01:07:27,808 --> 01:07:28,908 Visst, James. 1193 01:07:36,016 --> 01:07:37,576 James Harris är tillbaka. 1194 01:07:37,600 --> 01:07:39,867 Hur lyckades Darby Harper ragga upp honom 1195 01:07:39,891 --> 01:07:41,992 innan skolans klocka ens ringt? 1196 01:07:42,016 --> 01:07:43,992 Är de tillsammans? 1197 01:07:44,016 --> 01:07:45,116 James. 1198 01:07:46,391 --> 01:07:48,867 Världens snabbaste plåster på såren. 1199 01:07:48,891 --> 01:07:51,741 James. Välkommen tillbaka, broder. 1200 01:07:53,225 --> 01:07:56,616 Inget att se här. Bara jag och James Harris. 1201 01:07:57,183 --> 01:08:01,325 Jag och killen Blake Shelton kallade för "En talang att svänga stolen för." 1202 01:08:01,725 --> 01:08:04,492 Som jag antar är förtjust i mig nu. 1203 01:08:04,516 --> 01:08:06,866 Inget konstigt händer här. 1204 01:08:11,766 --> 01:08:13,451 De håller varandra i händerna. 1205 01:08:13,475 --> 01:08:15,367 Capri dränker mig i en toalettstol. 1206 01:08:15,391 --> 01:08:16,616 Va? 1207 01:08:17,266 --> 01:08:19,284 Är du och James tillsammans nu? 1208 01:08:19,308 --> 01:08:22,326 Alla säger att ni hånglade i korridoren. 1209 01:08:22,350 --> 01:08:23,909 Det gjorde vi inte. 1210 01:08:23,933 --> 01:08:26,284 Hans hand rörde vid min några sekunder. 1211 01:08:26,308 --> 01:08:28,326 Det är tufft för honom utan Capri. 1212 01:08:28,350 --> 01:08:30,742 Ja, stackars James, den sårade fågeln. 1213 01:08:30,766 --> 01:08:32,576 Jag skulle vara försiktig. 1214 01:08:32,600 --> 01:08:35,284 Han är behövande och ute efter ett plåster på såren. 1215 01:08:35,308 --> 01:08:36,992 Moraliskt sett är det äckligt. 1216 01:08:37,016 --> 01:08:39,742 Absolut. Capri har inte kallnat i graven än. 1217 01:08:39,766 --> 01:08:42,242 Skjutsen var en engångsföreteelse. 1218 01:08:42,266 --> 01:08:43,867 Darby. 1219 01:08:43,891 --> 01:08:45,617 Vill du ha skjuts hem? 1220 01:08:45,641 --> 01:08:47,576 Nej! Nej tack. 1221 01:08:47,600 --> 01:08:51,117 Jag behöver motionera. 1222 01:08:51,141 --> 01:08:54,158 Okej, men titta in senare. Jag skrev en sång till dig. 1223 01:08:54,766 --> 01:08:56,659 - Det finns en sång. - Herregud. 1224 01:08:56,683 --> 01:08:58,450 Jag måste springa. 1225 01:08:59,308 --> 01:09:01,034 Ska hon springa i de kläderna? 1226 01:09:01,058 --> 01:09:02,491 Hon bor inte nära. 1227 01:09:03,433 --> 01:09:04,700 Det är torsdag. 1228 01:09:05,100 --> 01:09:06,991 Bara två dagar till festen. 1229 01:09:10,350 --> 01:09:12,158 Jag kan ligga lågt tills… 1230 01:09:12,850 --> 01:09:15,533 Jäklar, det är torsdag. 1231 01:09:43,975 --> 01:09:46,742 Jag hade lådor med vinylskivor. 1232 01:09:46,766 --> 01:09:50,201 Man kunde läsa texthäftet, röra vid dem och känna dem. 1233 01:09:50,225 --> 01:09:53,826 Men musikmolnet, var är det? Jag fattar inte. 1234 01:09:53,850 --> 01:09:56,241 Herregud! Kan ni vara tyst? 1235 01:09:56,641 --> 01:09:58,701 Helt otroligt att jag tillbringar året 1236 01:09:58,725 --> 01:10:00,909 med att lyssna på döda babyboomers 1237 01:10:00,933 --> 01:10:06,076 som pratar om dagstidningar, skrivmaskiner och televisionen. 1238 01:10:06,100 --> 01:10:08,408 Kanske du borde sluta fred med Darby. 1239 01:10:09,558 --> 01:10:11,117 Vad spelar det för roll? 1240 01:10:11,141 --> 01:10:13,451 Hon är klassdrottning och inte du. Än sen? 1241 01:10:13,475 --> 01:10:15,034 Det heter baldrottning. 1242 01:10:15,058 --> 01:10:17,117 - Tack. - Du, Capri, 1243 01:10:17,141 --> 01:10:18,951 du borde vara stolt. 1244 01:10:18,975 --> 01:10:22,992 Du fick Darby ut ur sitt skal när ingen annan lyckades med det. 1245 01:10:23,016 --> 01:10:26,159 Men nu tar hon äran och uppmärksamheten för min fest! 1246 01:10:26,183 --> 01:10:27,189 Ja. 1247 01:10:27,683 --> 01:10:30,534 Min svägerska, Rose, sjöng på min begravning. 1248 01:10:30,558 --> 01:10:35,117 Alla pratade om hur fantastisk hon lät, vilken enastående röst hon hade. 1249 01:10:35,141 --> 01:10:38,992 På min begravning! Vad sa de om mig? "Han har haft bättre dagar." 1250 01:10:39,016 --> 01:10:41,617 - Vilken fräckhet! - Hörni. 1251 01:10:41,641 --> 01:10:43,201 Vem bryr sig? 1252 01:10:43,225 --> 01:10:44,533 Ni är döda. 1253 01:10:45,558 --> 01:10:47,492 Du har ett vredesutbrott 1254 01:10:47,516 --> 01:10:51,033 över en fest i en dimension som du inte längre existerar i. 1255 01:10:51,433 --> 01:10:53,076 Fattar du hur galet det är? 1256 01:10:53,100 --> 01:10:54,825 Vad är då poängen? 1257 01:10:55,891 --> 01:10:57,367 Vad är mitt syfte? 1258 01:10:57,391 --> 01:11:00,408 Det får du veta när du är på andra sidan. 1259 01:11:01,058 --> 01:11:03,742 Jag har en orsak att stanna här. 1260 01:11:03,766 --> 01:11:05,284 Jag vill vara med Linda. 1261 01:11:05,308 --> 01:11:09,742 Men du är så ung och klyftig. Du har hela döden framför dig. 1262 01:11:09,766 --> 01:11:12,491 Varför skulle du stanna här och vara osynlig? 1263 01:11:13,100 --> 01:11:16,075 Du måste ta dig bort härifrån. 1264 01:11:19,558 --> 01:11:20,658 Tack, Gary. 1265 01:11:21,225 --> 01:11:22,325 Okej. 1266 01:11:24,183 --> 01:11:26,159 Hon är väldigt elektrisk. 1267 01:11:26,183 --> 01:11:28,491 Du vet väl att hon dog av det? 1268 01:11:29,683 --> 01:11:31,367 Hej, Alex. 1269 01:11:31,391 --> 01:11:33,951 Förlåt att jag inte kom på kafét. 1270 01:11:33,975 --> 01:11:35,158 Det gör inget. 1271 01:11:35,600 --> 01:11:38,867 Du är upptagen. Jag hörde att du dejtar James Harris. 1272 01:11:38,891 --> 01:11:41,451 Nej, jag dejtar inte James. 1273 01:11:41,475 --> 01:11:43,034 Du kunde ha messat mig. 1274 01:11:43,058 --> 01:11:45,075 Jag väntade i 20 minuter. 1275 01:11:46,266 --> 01:11:49,616 - Jag måste tyvärr gå, men jag vill… - Vi pratar senare. 1276 01:11:54,516 --> 01:11:57,159 Hej, Capri. Hur gick det hos din pappa? 1277 01:11:57,183 --> 01:11:58,242 Inget vidare. 1278 01:11:58,266 --> 01:12:01,200 Min mamma gjorde om mitt rum till en yogastudio. 1279 01:12:01,600 --> 01:12:02,659 Så… 1280 01:12:02,683 --> 01:12:04,991 Okej, jag vill prata med dig. 1281 01:12:05,558 --> 01:12:06,658 Visst. 1282 01:12:08,558 --> 01:12:09,659 Bra att du är här. 1283 01:12:09,683 --> 01:12:11,617 - Jag vill berätta nåt. - Jag med. 1284 01:12:11,641 --> 01:12:14,408 Förlåt att jag överreagerade gällande festen. 1285 01:12:14,808 --> 01:12:18,576 Jag bestämde mig för att vara stolt över din… vår nominering. 1286 01:12:18,600 --> 01:12:19,784 Jag fick påminna mig om 1287 01:12:19,808 --> 01:12:21,951 att jag är Michelangelon bakom din David. 1288 01:12:21,975 --> 01:12:23,909 Bra. Jag vill berätta nåt, 1289 01:12:23,933 --> 01:12:26,492 men innan du blir arg måste du låta mig förklara. 1290 01:12:26,516 --> 01:12:28,867 - Det gäller mig och… - Kul du är tillbaka. 1291 01:12:28,891 --> 01:12:31,076 James. Han är i skolan idag. 1292 01:12:31,100 --> 01:12:32,951 Se hur söt han är. Han strålar. 1293 01:12:32,975 --> 01:12:35,451 Okej, Capri. Lyssna på mig. 1294 01:12:35,475 --> 01:12:37,867 Ett missförstånd har skett. Du kommer att skratta… 1295 01:12:37,891 --> 01:12:39,241 Där är du ju. 1296 01:12:40,350 --> 01:12:42,492 Jag har letat efter dig. 1297 01:12:42,516 --> 01:12:43,992 Var det för mycket? 1298 01:12:44,016 --> 01:12:45,908 Vad i helvete är det som pågår? 1299 01:12:46,475 --> 01:12:47,826 Hur gör jag det här? 1300 01:12:47,850 --> 01:12:48,992 Okej, James. 1301 01:12:49,016 --> 01:12:52,367 Jag kan inte sluta tänka på dig sen du åkte från mig häromkvällen. 1302 01:12:52,391 --> 01:12:54,659 - Har du en grej med James? - Nej. 1303 01:12:54,683 --> 01:12:58,034 Jag vet att vi båda kände nåt, och igår när du höll min hand… 1304 01:12:58,058 --> 01:12:59,492 - Vad gjorde du? - Nej. 1305 01:12:59,516 --> 01:13:01,992 Nej, jag höll inte din hand, du höll min. 1306 01:13:02,016 --> 01:13:03,783 Din slampa! 1307 01:13:04,516 --> 01:13:06,950 Jag kände en gnista och… 1308 01:13:09,558 --> 01:13:11,908 - Jag är utmattad. - Mår du bra? 1309 01:13:13,433 --> 01:13:16,076 Jag vet att jag sörjer Capri, men det bara… 1310 01:13:16,100 --> 01:13:17,742 - Det kändes så bra att… - Sluta. 1311 01:13:17,766 --> 01:13:21,158 …känna lite lycka igen. Det är så länge sen, och jag… 1312 01:13:21,641 --> 01:13:24,116 Jag tror att hon skulle vilja det. 1313 01:13:24,516 --> 01:13:26,491 Nej, det tror inte jag. 1314 01:13:28,891 --> 01:13:31,866 Förlåt, James. Jag har en lektion. Ha en bra dag. 1315 01:13:35,183 --> 01:13:38,117 Herregud. Hur många gånger måste jag säga det? 1316 01:13:38,141 --> 01:13:39,534 Inget hände. 1317 01:13:39,558 --> 01:13:40,784 Du erkänner det inte. 1318 01:13:40,808 --> 01:13:42,201 - Inte ens nu. - Vadå? 1319 01:13:42,225 --> 01:13:45,159 Du är så avundsjuk på mitt liv att du vill vara jag. 1320 01:13:45,183 --> 01:13:48,492 Jag är inte alls som du. Oroa dig inte för mig och James. 1321 01:13:48,516 --> 01:13:51,533 Herregud. Vad är det här? Makt och begär? 1322 01:13:52,391 --> 01:13:53,742 Jag sticker. 1323 01:13:53,766 --> 01:13:56,701 Jag oroar mig inte för James. Han söker bara stöd. 1324 01:13:56,725 --> 01:14:01,201 Du kan väl inte tro att han faktiskt skulle gilla dig. 1325 01:14:01,225 --> 01:14:03,576 Det var lite bryskt. 1326 01:14:03,600 --> 01:14:05,450 Du är inte ens en riktig person! 1327 01:14:05,850 --> 01:14:07,701 Jag skapade dig! Jag gjorde dig! 1328 01:14:07,725 --> 01:14:11,076 Jag klädde dig och la orden i din mun så att du kunde bli populär. 1329 01:14:11,100 --> 01:14:12,283 Men djupt inne 1330 01:14:13,308 --> 01:14:16,325 vet du att du är ett miffo som ser döda. 1331 01:14:17,808 --> 01:14:20,116 Det är nog därför din mamma inte kom. 1332 01:14:22,391 --> 01:14:25,242 Hej, mina damer. Det är dags för min stora resa. 1333 01:14:25,266 --> 01:14:27,951 Alla ut! 1334 01:14:27,975 --> 01:14:29,116 Inte optimalt. 1335 01:14:32,766 --> 01:14:36,284 Det är inte mitt fel att din pojkvän finner mig uppfriskande 1336 01:14:36,308 --> 01:14:40,950 efter en talande pushup-bh som slösat livet på ytligt strunt. 1337 01:14:41,475 --> 01:14:42,575 Jag skapade dig. 1338 01:14:42,975 --> 01:14:45,075 Jag kan lika lätt förgöra dig. 1339 01:14:45,475 --> 01:14:48,076 Tänk inte ens tanken på att gå på min fest imorgon. 1340 01:14:48,100 --> 01:14:51,700 Du glömde en avgörande skillnad mellan oss. 1341 01:14:52,266 --> 01:14:53,616 Jag lever. 1342 01:14:54,016 --> 01:14:57,117 Jag är inte rädd för en avundsjuk, stampande, död tjej. 1343 01:14:57,141 --> 01:15:01,116 Jag går visst till festen om jag vill. Jag planerade ju den! 1344 01:15:10,058 --> 01:15:12,951 Okej, jag är lite rädd för en stampande, avundsjuk död tjej. 1345 01:15:12,975 --> 01:15:15,866 Jag tänker inte gå nära festen imorgon. 1346 01:15:17,266 --> 01:15:18,658 Hej, tjejen. 1347 01:15:19,350 --> 01:15:21,283 Skola på en lördag? 1348 01:15:22,975 --> 01:15:24,951 Jag har hört 1349 01:15:24,975 --> 01:15:27,784 att du flippade ur lite igår, så jag ville se hur du mår. 1350 01:15:27,808 --> 01:15:29,116 Jag har letat efter dig. 1351 01:15:30,308 --> 01:15:33,992 Förlåt, men jag kan inte tala med dig mer. 1352 01:15:34,016 --> 01:15:35,950 Jag vill bara vara normal. 1353 01:15:37,141 --> 01:15:39,533 Tror du inte att du är normal? 1354 01:15:42,100 --> 01:15:43,826 Jag vill alltså vara 1355 01:15:43,850 --> 01:15:46,576 inte-prata-med-döda-normal. 1356 01:15:46,600 --> 01:15:47,659 Vad sägs om det? 1357 01:15:47,683 --> 01:15:50,784 Gumman, det gör ju dig den du är. 1358 01:15:50,808 --> 01:15:53,576 Har du pratat med Capri om det? 1359 01:15:53,600 --> 01:15:55,159 Kanske en jämnårig vän… 1360 01:15:55,183 --> 01:15:56,866 Jag pratar inte med Capri. 1361 01:15:57,391 --> 01:15:59,034 Hon var aldrig min vän. 1362 01:15:59,058 --> 01:16:01,200 Hon utnyttjade mig. 1363 01:16:02,808 --> 01:16:05,158 Tja, jag antar 1364 01:16:06,308 --> 01:16:08,784 att man kan se det på det viset. 1365 01:16:08,808 --> 01:16:11,742 Men om man ser det på ett annat sätt 1366 01:16:11,766 --> 01:16:15,284 så kanske hon gav dig en ny värld med nya möjligheter. 1367 01:16:15,308 --> 01:16:17,451 Hon har inte gjort nåt för mig. 1368 01:16:17,475 --> 01:16:20,075 Hon är bara en till nolla som inte vill gå vidare. 1369 01:16:23,933 --> 01:16:26,741 Synd att du känner så, Darby. 1370 01:16:33,641 --> 01:16:36,576 Efter att ha mist sin dotter, Capricorn, för en månad sen 1371 01:16:36,600 --> 01:16:38,284 har tragedin slagit till på nytt. 1372 01:16:38,308 --> 01:16:39,617 "HOT YOGA": BRAND I YOGASTUDIO 1373 01:16:39,641 --> 01:16:42,658 Polisen ber folk träda fram om de vet nåt om branden. 1374 01:16:48,308 --> 01:16:50,158 Hej, gumman. Maten är klar. 1375 01:16:53,475 --> 01:16:54,741 Jag öppnar. 1376 01:16:56,183 --> 01:16:57,533 James? 1377 01:16:57,933 --> 01:16:59,783 Kan du ta en tur med mig? 1378 01:17:04,100 --> 01:17:06,201 Jag flippar ur. Det här låter galet, 1379 01:17:06,225 --> 01:17:08,742 men det känns som att Capri kommunicerar med mig. 1380 01:17:08,766 --> 01:17:10,867 Idag föll hennes bild från byrån, 1381 01:17:10,891 --> 01:17:13,742 och tv:n slogs på utan att jag hade rört den, 1382 01:17:13,766 --> 01:17:16,451 och den visade nyheter om festen ikväll! 1383 01:17:16,475 --> 01:17:18,951 - Det hände på riktigt! - Det tror jag. 1384 01:17:18,975 --> 01:17:20,491 Det har varit en tuff dag. 1385 01:17:21,891 --> 01:17:24,408 Sorgen kommer i vågor. 1386 01:17:27,558 --> 01:17:32,492 Förlåt mig, Darby. Jag är nog inte redo för ett förhållande. 1387 01:17:32,516 --> 01:17:35,992 Vilken tur att du berättade det. 1388 01:17:36,016 --> 01:17:39,116 Jag trodde nåt annat höll på att ske. 1389 01:17:39,975 --> 01:17:42,783 Jag hoppas vi kan vara vänner. 1390 01:17:43,266 --> 01:17:45,742 Ja, naturligtvis. 1391 01:17:45,766 --> 01:17:49,491 Jag uppskattar din ärlighet. Mitt hjärta kommer att gå vidare. 1392 01:17:51,933 --> 01:17:55,283 Jag kan inte tro att vi låtsasdejtade, men jag dumpades på riktigt. 1393 01:18:00,100 --> 01:18:02,575 Det här är inte alls bra. 1394 01:18:03,100 --> 01:18:05,492 Jag trodde du protesterade mot det här. 1395 01:18:05,516 --> 01:18:08,367 De använder Capris död till att höja sitt sociala status. 1396 01:18:08,391 --> 01:18:10,617 - Det är sjukt. - Jag bryr mig inte om dem. 1397 01:18:10,641 --> 01:18:12,367 Jag vill ta farväl av Capri. 1398 01:18:12,391 --> 01:18:15,158 Ser man på, det lyckliga paret. 1399 01:18:15,558 --> 01:18:16,866 Jag kom för Capri. 1400 01:18:17,266 --> 01:18:20,117 Inte för att främja mig själv med nån påhittad kampanj. 1401 01:18:20,141 --> 01:18:23,076 Du kom inte för att förstöra en till fest med gitarren? 1402 01:18:23,100 --> 01:18:27,284 Den påhittade kampanjen som din nya flickvän hittade på? 1403 01:18:27,308 --> 01:18:28,408 Va? 1404 01:18:29,058 --> 01:18:30,742 Var det din idé? 1405 01:18:30,766 --> 01:18:32,909 Men hon brydde sig inte om att klä upp sig. 1406 01:18:32,933 --> 01:18:35,116 Temat är Coachella, inte country. 1407 01:18:35,516 --> 01:18:38,659 Nej, jag menar, inte egentligen. 1408 01:18:38,683 --> 01:18:40,951 Jag förklarar i bilen, men vi borde gå nu. 1409 01:18:40,975 --> 01:18:43,451 Darby, det är inte okej att ni kom tillsammans. 1410 01:18:43,475 --> 01:18:44,616 Capri skulle bli arg. 1411 01:18:45,475 --> 01:18:47,701 Herregud. Nej. 1412 01:18:47,725 --> 01:18:49,033 Nej! 1413 01:18:50,141 --> 01:18:52,117 De skulle tändas vid midnatt! 1414 01:18:52,141 --> 01:18:54,325 Gå nu. 1415 01:18:55,391 --> 01:18:58,908 Seriöst, tänker du leka Poltergeist på en fest? 1416 01:18:59,641 --> 01:19:01,075 Wow, Capri. 1417 01:19:03,266 --> 01:19:06,366 Det här är nog medvetenheten för elolyckorna. 1418 01:19:07,475 --> 01:19:09,201 Alex? 1419 01:19:09,225 --> 01:19:10,826 Vad gör du här? 1420 01:19:10,850 --> 01:19:13,201 Jag tackar aldrig nej till en gratis drink 1421 01:19:13,225 --> 01:19:17,575 eller chansen att se Coachellas senaste trender. 1422 01:19:18,058 --> 01:19:21,951 Förlåt, du vill nog inte ses med den udda donutkillen. 1423 01:19:21,975 --> 01:19:23,325 Du är ju cool nu. 1424 01:19:25,183 --> 01:19:26,325 Ha en bra kväll. 1425 01:19:27,683 --> 01:19:28,867 Vänta. Nej. 1426 01:19:28,891 --> 01:19:31,116 Jag är också udda. 1427 01:19:32,141 --> 01:19:34,533 Det brukade jag vara. 1428 01:19:34,933 --> 01:19:37,158 Drick! 1429 01:19:49,058 --> 01:19:50,117 Hej, Darbs. 1430 01:19:50,141 --> 01:19:51,826 - Allt bra? - Ja, har du sett James? 1431 01:19:51,850 --> 01:19:54,076 Ja, jag tror han gick upp. 1432 01:19:54,100 --> 01:19:56,366 James såg rätt upprörd ut, Darbs. 1433 01:19:59,516 --> 01:20:00,700 James. 1434 01:20:01,141 --> 01:20:02,575 Hej, James. 1435 01:20:03,100 --> 01:20:05,241 Hon är här. Hon är verkligen det. 1436 01:20:06,225 --> 01:20:08,201 Vem är här? Jag ser ingen. 1437 01:20:08,225 --> 01:20:10,991 Det där är ett löjligt spel. Det funkar inte. 1438 01:20:16,183 --> 01:20:19,617 - Hej, slampa. - Det är okej. Var inte rädd. Det är hon. 1439 01:20:19,641 --> 01:20:21,409 Hon försöker berätta nåt. 1440 01:20:21,433 --> 01:20:22,616 Jag vet att hon är här. 1441 01:20:26,766 --> 01:20:27,950 Det handlar nog om dig. 1442 01:20:28,808 --> 01:20:32,866 Det vore lättare om du bara erkände för alla vilket miffo du är. 1443 01:20:40,475 --> 01:20:43,158 - Såg du det där? - Är det en ouijabräda? 1444 01:20:43,558 --> 01:20:45,158 Vem gör det där? Sluta! 1445 01:20:48,600 --> 01:20:49,700 Jäklar. 1446 01:20:52,100 --> 01:20:53,992 - Den träffade mig nästan. - Helknäppt. 1447 01:20:54,016 --> 01:20:55,325 Följ den. 1448 01:20:55,725 --> 01:20:57,200 Gå nu. 1449 01:20:57,683 --> 01:20:59,492 Stäng av musiken. 1450 01:20:59,516 --> 01:21:02,367 Flyger nån en jäkla drönare i min farbrors hus? 1451 01:21:02,391 --> 01:21:04,576 Anställde de en magiker? 1452 01:21:04,600 --> 01:21:06,450 James, vad är det som pågår? 1453 01:21:06,933 --> 01:21:09,491 Förbered inget baldrottningstal än. 1454 01:21:10,100 --> 01:21:12,741 Du får inte många röster efter det här. 1455 01:21:16,683 --> 01:21:18,783 Vem stängde av musiken? 1456 01:21:19,433 --> 01:21:20,533 Herregud. 1457 01:21:21,016 --> 01:21:22,867 Ser alla andra också det här? 1458 01:21:22,891 --> 01:21:25,201 Ligger dramaklubben bakom det här? 1459 01:21:25,225 --> 01:21:27,034 Jag är rädd. Ta mig härifrån. 1460 01:21:27,058 --> 01:21:32,326 C-A-P-R-I. 1461 01:21:32,350 --> 01:21:33,867 Capri? Capri! 1462 01:21:33,891 --> 01:21:35,533 - Herregud! - Det här är helknäppt. 1463 01:21:38,725 --> 01:21:40,784 Sluta nu. Du skrämmer folk. 1464 01:21:40,808 --> 01:21:43,867 - Jag förbjöd dig från komma. - Darby, ser du henne? 1465 01:21:43,891 --> 01:21:45,367 - Vad pratar han om? - Jag… 1466 01:21:45,391 --> 01:21:46,908 Vem? 1467 01:21:47,475 --> 01:21:48,784 Okej då. 1468 01:21:48,808 --> 01:21:50,283 Du vinner. Vad vill du? 1469 01:21:51,225 --> 01:21:52,325 Överraska mig. 1470 01:21:54,183 --> 01:21:55,867 Vad är det som händer? 1471 01:21:55,891 --> 01:21:57,701 - Nej, vart är hon… - Darby! 1472 01:21:57,725 --> 01:22:00,409 - Nej, hon är där uppe. - Okej. 1473 01:22:00,433 --> 01:22:03,033 - Det händer. - Hej, hörni. Gissa vad? 1474 01:22:03,433 --> 01:22:05,616 Jag är en nyck av naturen och ser de döda. 1475 01:22:07,391 --> 01:22:11,659 Jag är bara populär för att Capri Donahues spöke formade mig. 1476 01:22:11,683 --> 01:22:13,326 Jag är en marionettdocka! 1477 01:22:13,350 --> 01:22:15,117 Jag älskar berättelsen. Fortsätt. 1478 01:22:15,141 --> 01:22:18,784 Hon sa hur jag skulle klä mig och hur jag skulle bete mig 1479 01:22:18,808 --> 01:22:20,116 för att få vänner, 1480 01:22:20,766 --> 01:22:22,575 och det funkade. 1481 01:22:25,475 --> 01:22:29,366 Hon gav mig självförtroende när jag inte hade det. 1482 01:22:30,641 --> 01:22:32,659 Jag var en osäker hatare 1483 01:22:32,683 --> 01:22:38,075 som gömde mig i hörnet och dömde er för att ni var normala tonåringar. 1484 01:22:39,391 --> 01:22:43,825 Men egentligen är ingen av oss normal. 1485 01:22:44,308 --> 01:22:49,325 Vi har alla brister och är osäkra, vi är vackra och fula… 1486 01:22:49,808 --> 01:22:51,576 - Du är inte ful. - Inte du heller. 1487 01:22:51,600 --> 01:22:54,325 Jag kunde inte se det i mitt trångsynta skal. 1488 01:22:55,641 --> 01:22:56,908 Capri förändrade det. 1489 01:22:58,016 --> 01:22:59,200 Capri var speciell. 1490 01:23:00,141 --> 01:23:01,325 Och jag… 1491 01:23:04,766 --> 01:23:05,950 Avsluta det. 1492 01:23:06,350 --> 01:23:07,783 …är bara ett missfoster. 1493 01:23:08,266 --> 01:23:11,409 - Bu! Du suger! - Vilken fejkare. 1494 01:23:11,433 --> 01:23:14,701 Spök-cheerleadern, lägg på musiken. 1495 01:23:14,725 --> 01:23:15,951 Okej, alla. 1496 01:23:15,975 --> 01:23:18,533 Upp med händerna! 1497 01:23:26,058 --> 01:23:27,450 Ja! 1498 01:23:30,725 --> 01:23:32,741 Kanonboll! 1499 01:23:44,891 --> 01:23:45,951 CHEERLEADER DOG AV ELCHOCK 1500 01:23:45,975 --> 01:23:47,034 PARISERHJUL DÖDADE 3 1501 01:23:47,058 --> 01:23:48,491 KONTORSTIMMAR FREDAGSKVÄLLAR 1502 01:24:18,433 --> 01:24:21,492 Man skulle tro att en död cheerleaders spöke på sin fest 1503 01:24:21,516 --> 01:24:22,867 skulle skapa kaos. 1504 01:24:22,891 --> 01:24:26,284 Men folk hittar gärna förklaringar till det oförklarliga. 1505 01:24:26,308 --> 01:24:29,701 Seriöst, nån la ecstasy i tunnan. 1506 01:24:29,725 --> 01:24:31,492 Brody berättade det. 1507 01:24:31,516 --> 01:24:34,617 Det var magneter i botten på ouijabrädan. 1508 01:24:34,641 --> 01:24:36,658 Jag såg dem när den flög över mig. 1509 01:24:37,141 --> 01:24:40,451 Och vissa bara ignorerar sånt de inte förstår. 1510 01:24:40,475 --> 01:24:43,284 Du missade en legendarisk fest. Hörde du vad som hände? 1511 01:24:43,308 --> 01:24:45,658 Coop hoppade naken i bassängen. 1512 01:24:48,225 --> 01:24:51,076 - På bara en månad hade jag gått från… - Det är hon. 1513 01:24:51,100 --> 01:24:52,366 …osynlig, 1514 01:24:52,933 --> 01:24:54,575 till skolans drottning, 1515 01:24:55,391 --> 01:24:57,200 till socialt självmord. 1516 01:25:02,308 --> 01:25:04,116 Hon flippade ur totalt. 1517 01:25:05,183 --> 01:25:08,201 "Det där är ju bara Facetune." 1518 01:25:08,225 --> 01:25:10,659 Du låtsas se döda. Hashtag annullera Darby Harper 1519 01:25:10,683 --> 01:25:11,783 ANNULLERINGSKOMMITTÈN 1520 01:25:14,266 --> 01:25:19,116 Uttrycket "Jag skulle aldrig i livet ses med dig" har aldrig passat bättre. 1521 01:25:30,600 --> 01:25:34,491 Det är konstigt att erkänna det nu, men du är min bästa… 1522 01:25:36,016 --> 01:25:37,866 Min enda vän. 1523 01:25:38,433 --> 01:25:41,325 Kom igen. Du vill väl inte såra Gary? 1524 01:25:41,933 --> 01:25:43,908 Är du fortfarande här? 1525 01:25:44,475 --> 01:25:45,575 Ja. 1526 01:25:46,183 --> 01:25:48,325 Efter att du lämnade festen insåg jag… 1527 01:25:50,100 --> 01:25:53,908 att jag inte borde ha tvingat dig att bli nån annan för en löjlig fest. 1528 01:25:55,058 --> 01:25:56,283 Förlåt. 1529 01:25:56,933 --> 01:25:58,700 Det var en rätt fånig fest. 1530 01:26:01,891 --> 01:26:04,408 Men jag fick åtminstone ett häftigt husdjur. 1531 01:26:07,516 --> 01:26:08,908 Den heter Capricorn. 1532 01:26:10,766 --> 01:26:12,826 Jag kan inte tro att jag uppförde mig 1533 01:26:12,850 --> 01:26:15,825 som ett patetiskt, uppmärksamhetssjukt spöke. 1534 01:26:16,891 --> 01:26:19,658 Att flyga runt och skrämma skolelever? Usch. 1535 01:26:20,850 --> 01:26:22,576 Och nu är James en röra. 1536 01:26:22,600 --> 01:26:26,242 Han sitter vid ouijabrädan hela dagarna och lägger fram kakor till natten, 1537 01:26:26,266 --> 01:26:27,783 som om jag vore tomten. 1538 01:26:29,475 --> 01:26:30,575 Ja. 1539 01:26:31,808 --> 01:26:35,909 Kanske det är en tröst att jag sabbade allt med killen jag gillar. 1540 01:26:35,933 --> 01:26:37,116 Vad menar du? 1541 01:26:37,850 --> 01:26:39,700 Jag tog ingen kaffe med donuten. 1542 01:26:40,183 --> 01:26:41,325 Donuten? 1543 01:26:41,808 --> 01:26:43,867 Killen du kallade socialt självmord. 1544 01:26:43,891 --> 01:26:45,658 Herregud. 1545 01:26:46,350 --> 01:26:50,533 Lyssna inte på mig, Taylor, Bree eller Piper. 1546 01:26:51,100 --> 01:26:52,200 Vi pratar strunt. 1547 01:26:53,141 --> 01:26:55,326 Bara du kan bestämma vem och vad du gillar. 1548 01:26:55,350 --> 01:26:57,492 Jag gillar dina upplyst Barbie-vibbar. 1549 01:26:57,516 --> 01:26:59,325 Tack. De är nya. 1550 01:27:01,058 --> 01:27:02,616 Hur känns det att gå vidare? 1551 01:27:03,308 --> 01:27:05,866 Jag är verkligen redo. 1552 01:27:06,350 --> 01:27:08,367 Jag har mött min största rädsla. 1553 01:27:08,391 --> 01:27:10,616 Jag har burit samma kläder i över en vecka. 1554 01:27:12,891 --> 01:27:13,991 Hursomhelst, 1555 01:27:15,058 --> 01:27:18,325 jag är verkligen ledsen för det jag sa om din mamma. 1556 01:27:18,808 --> 01:27:21,951 Jag insåg hur självisk jag har varit alla dessa år. 1557 01:27:21,975 --> 01:27:23,825 Därför frågade jag runt lite. 1558 01:27:24,308 --> 01:27:25,408 Och… 1559 01:27:27,266 --> 01:27:28,366 Hej, Darby. 1560 01:27:30,725 --> 01:27:31,908 Du stannade. 1561 01:27:33,308 --> 01:27:34,992 - Ja. - Men aldrig… 1562 01:27:35,016 --> 01:27:36,658 Jag ville aldrig lämna dig. 1563 01:27:39,558 --> 01:27:42,616 Jag försökte gå vidare, men… 1564 01:27:43,141 --> 01:27:45,491 Jag ville se att du klarade dig, 1565 01:27:47,141 --> 01:27:49,075 och att du öppnade ditt hjärta. 1566 01:27:51,141 --> 01:27:52,408 Till de levande. 1567 01:27:54,725 --> 01:27:55,825 Det har du gjort. 1568 01:27:58,808 --> 01:28:00,658 Du var mitt ouppklarade ärende. 1569 01:28:14,475 --> 01:28:16,408 Tror du på själavandring? 1570 01:28:17,266 --> 01:28:18,742 Jag hade tur i detta liv, 1571 01:28:18,766 --> 01:28:21,158 i nästa liv går jag nog upp och blir… 1572 01:28:21,558 --> 01:28:23,866 nästa Meghan Markle, eller nåt. 1573 01:28:27,225 --> 01:28:31,700 Lova att du ser efter James och berättar att jag har gått vidare? 1574 01:28:32,850 --> 01:28:34,075 Jag lovar. 1575 01:28:38,891 --> 01:28:41,908 Tack för att du tvingade mig, 1576 01:28:42,975 --> 01:28:45,033 ibland något våldsamt, 1577 01:28:45,600 --> 01:28:47,200 ut ur mitt skal. 1578 01:28:47,600 --> 01:28:51,866 Du är verkligen den coolaste, mest speciella personen jag träffat. 1579 01:28:53,183 --> 01:28:54,909 Tack detsamma. 1580 01:28:54,933 --> 01:28:56,075 Naturligtvis. 1581 01:29:16,225 --> 01:29:17,491 Hejdå, subba. 1582 01:29:30,516 --> 01:29:32,492 Jag anser inte att high school 1583 01:29:32,516 --> 01:29:34,201 är tortyr längre. 1584 01:29:34,225 --> 01:29:35,242 Hej, Harper. 1585 01:29:35,266 --> 01:29:38,159 Min låtsas-pojkvän visade sig vara en äkta vän. 1586 01:29:38,183 --> 01:29:40,075 - Harris. - Ja! 1587 01:29:42,266 --> 01:29:43,533 Jag är med i hejarklacken. 1588 01:29:44,058 --> 01:29:47,366 Det får mig att känna mig nära ett par viktiga personer. 1589 01:29:50,433 --> 01:29:52,909 TILL MINNET AV CAPRI DONAHUE 1590 01:29:52,933 --> 01:29:54,033 Hej, Darby. 1591 01:29:55,558 --> 01:29:56,741 Hej, Gary. 1592 01:29:57,141 --> 01:29:58,283 Det var ett tag sen. 1593 01:30:01,058 --> 01:30:05,034 Jag vill be om ursäkt för mitt beteende. 1594 01:30:05,058 --> 01:30:06,784 Vad pratar du om? Skämtar du? 1595 01:30:06,808 --> 01:30:11,159 - Kom igen. Sånt här är rätt förvirrande. - Ja. 1596 01:30:11,183 --> 01:30:12,783 Förresten… 1597 01:30:13,433 --> 01:30:16,658 Linda fördes till ett hospis. Hon har inte länge kvar. 1598 01:30:17,183 --> 01:30:18,283 Oj. 1599 01:30:18,725 --> 01:30:21,201 - Det är fantastiska nyheter. - Jag vet. 1600 01:30:21,225 --> 01:30:26,658 Jag vet, nu kan vi äntligen sticka och… vara tillsammans igen. 1601 01:30:29,683 --> 01:30:31,076 Attans. 1602 01:30:31,100 --> 01:30:34,741 Jag känner mig hemsk för att jag inte lämnade Mels meddelande. 1603 01:30:35,391 --> 01:30:36,534 Vet du var sonen bor? 1604 01:30:36,558 --> 01:30:40,242 Det är okej, donuten skötte det. 1605 01:30:40,266 --> 01:30:41,742 - Vad sa du? - Donuten. 1606 01:30:41,766 --> 01:30:42,826 Vad menar… 1607 01:30:42,850 --> 01:30:46,409 - Hej, Gary. Du ser välmående ut. - Tack. 1608 01:30:46,433 --> 01:30:49,242 - Vi ses. - Ta det lugnt. 1609 01:30:49,266 --> 01:30:50,326 Va? 1610 01:30:50,350 --> 01:30:52,325 Kan du också se honom? 1611 01:30:53,683 --> 01:30:55,909 - Ja. - Varför berättade du inget? 1612 01:30:55,933 --> 01:30:57,201 Jag försökte. 1613 01:30:57,225 --> 01:31:01,409 Jag såg dig prata med Gary första dagen, men sånt spottar man inte bara ur sig. 1614 01:31:01,433 --> 01:31:05,700 Jag försökte få dig till ett avskilt ställe, men du dök aldrig upp. 1615 01:31:06,683 --> 01:31:07,742 Visst. 1616 01:31:07,766 --> 01:31:09,617 Hur gick det till? 1617 01:31:09,641 --> 01:31:12,701 Jag låg i koma förra året efter en bilolycka. 1618 01:31:12,725 --> 01:31:16,866 När jag vaknade blev jag kompis med killen i sängen bredvid, 1619 01:31:17,266 --> 01:31:19,408 som hade dött två dagar tidigare. 1620 01:31:20,183 --> 01:31:21,201 Oj. 1621 01:31:21,225 --> 01:31:23,909 Hjärnskrynklaren kallade det psykotisk hallucination. 1622 01:31:23,933 --> 01:31:26,616 Mina föräldrar blev rädda, tog mig ur skolan. 1623 01:31:27,600 --> 01:31:30,159 Jag blev så bra på att låtsas att inte se de döda 1624 01:31:30,183 --> 01:31:32,575 att de döda inte visste att jag såg dem. 1625 01:31:34,266 --> 01:31:36,367 När jag hjälpte Mel gå vidare 1626 01:31:36,391 --> 01:31:41,075 kändes det äntligen som att förbannelsen kan vara en gåva. 1627 01:31:42,766 --> 01:31:45,866 Ja, oj. 1628 01:31:46,725 --> 01:31:48,116 Ge mig ett ögonblick. 1629 01:31:48,975 --> 01:31:52,991 Helt otroligt. Jag har aldrig kunnat prata med nån om det här. 1630 01:31:53,391 --> 01:31:56,701 Inte med nån levande, förutom er, men ni är inte här. 1631 01:31:56,725 --> 01:31:58,617 Ni är var ni än är. 1632 01:31:58,641 --> 01:32:00,575 Vem pratar du med? Åh. 1633 01:32:02,058 --> 01:32:03,158 Hejsan. 1634 01:32:03,725 --> 01:32:06,033 Ser du dem också? 1635 01:32:06,433 --> 01:32:07,742 Visst, jag ser dem, 1636 01:32:07,766 --> 01:32:09,033 och dem. 1637 01:32:11,475 --> 01:32:12,575 Och jag ser dig, 1638 01:32:13,683 --> 01:32:15,116 Darby Harper. 1639 01:32:17,433 --> 01:32:21,284 Jag ska återöppna mitt företag och tar emot ansökningar. 1640 01:32:21,308 --> 01:32:24,242 Jag var ledningsassistent på Jamba Juice. 1641 01:32:24,266 --> 01:32:27,201 Imponerande. Varför slutade du? 1642 01:32:27,225 --> 01:32:29,742 Jag hamnade på psyket för att jag såg de döda. 1643 01:32:29,766 --> 01:32:31,616 - Du är anställd. - Det är en dejt. 1644 01:32:37,100 --> 01:32:38,534 Träningarna var tuffa. 1645 01:32:38,558 --> 01:32:40,658 Det var brutalt. 1646 01:32:41,225 --> 01:32:42,659 Jag har en dejt med donuten. 1647 01:32:42,683 --> 01:32:43,783 Ja, det har du. 1648 01:32:44,183 --> 01:32:45,742 - Snyggt. - Så sött. 1649 01:32:45,766 --> 01:32:47,325 - Ja. - Du är bäst. 1650 01:32:58,891 --> 01:32:59,991 Vad är det där? 1651 01:33:00,391 --> 01:33:04,783 Det är belysningen till dina videor, så att du kan vara glamourös. 1652 01:33:06,766 --> 01:33:09,450 Tack, pappa. Du är bäst, men… 1653 01:33:10,266 --> 01:33:11,992 du får lämna tillbaka den. 1654 01:33:12,016 --> 01:33:14,242 - Jag gör inga videor längre. - Varför inte? 1655 01:33:14,266 --> 01:33:18,701 De sociala medierna får oss att bli osäkra på vårt utseende, 1656 01:33:18,725 --> 01:33:21,909 bara för att sälja obehövliga saker till oss. 1657 01:33:21,933 --> 01:33:25,491 Det där låter som den Darby Harper jag känner. 1658 01:33:26,141 --> 01:33:29,616 Ska du ut och äta med dina vänner ikväll? 1659 01:33:30,391 --> 01:33:35,825 Jag tänkte att vi kunde beställa pizza och dela historier. 1660 01:33:44,266 --> 01:33:46,283 Vi borde göra det tillsammans. 1661 01:33:47,516 --> 01:33:49,034 Jag vet inte om jag kan. 1662 01:33:49,058 --> 01:33:50,616 Det kan du. 1663 01:33:52,933 --> 01:33:54,533 Det var innan vi flyttade. 1664 01:33:55,058 --> 01:33:56,741 - Ja. - Det där var bäst. 1665 01:34:00,683 --> 01:34:02,866 Vi borde ha behållit rutschkanan. 1666 01:34:41,891 --> 01:34:42,991 Det var kul. 1667 01:34:46,808 --> 01:34:47,991 Vänta, jag också? 1668 01:34:53,725 --> 01:34:57,076 EN FREDAGSKVÄLL… NÅNGÅNG I FRAMTIDEN 1669 01:34:57,100 --> 01:34:58,159 Harpers vägskäl 1670 01:34:58,183 --> 01:34:59,659 Hej. Hur mår du? 1671 01:34:59,683 --> 01:35:01,283 Jag mår bra. Hur mår du? 1672 01:35:11,558 --> 01:35:12,783 Skaffa er ett rum. 1673 01:35:35,433 --> 01:35:37,450 BASERAD PÅ EN HISTORIA AV WENONAH WILMS 1674 01:40:09,766 --> 01:40:11,866 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä