1 00:00:02,871 --> 00:00:05,188 Waktu adalah hal yang rumit. 2 00:00:05,246 --> 00:00:10,018 Satu hari, satu momen, sepersekian detik, 3 00:00:10,043 --> 00:00:14,269 Bisa mengubah arah hidupmu selamanya. 4 00:00:14,414 --> 00:00:16,584 Tiga, dua, satu. Kau siap 5 00:00:16,618 --> 00:00:18,231 Ini dia! 6 00:00:38,023 --> 00:00:41,628 Aku dan saudari-saudariku begitu bahagia. 7 00:00:43,394 --> 00:00:45,476 Ya, saudari. 8 00:00:45,513 --> 00:00:48,030 Tentu saja adopsi. 9 00:00:48,248 --> 00:00:51,412 Tapi hal yang sama yang menyatukan kami, 10 00:00:51,460 --> 00:00:53,649 Justru yang memisahkan kami. 11 00:00:55,315 --> 00:00:56,817 Darah kami. 12 00:00:58,883 --> 00:01:02,396 Hari itu, hidup kami berubah selamanya, 13 00:01:02,429 --> 00:01:07,088 Oleh satu momen tragis yang tak kami tahu akan terjadi. 14 00:02:11,699 --> 00:02:13,580 Hei, Bubbles. 15 00:02:13,632 --> 00:02:15,436 Kau lapar? 16 00:02:16,479 --> 00:02:18,167 Ya, aku juga. 17 00:02:21,789 --> 00:02:23,488 Tunggulah, oke? 18 00:02:23,544 --> 00:02:25,767 Kau tahu harus apa. Aku segera kembali. 19 00:02:46,724 --> 00:02:48,843 Ya Tuhan! 20 00:02:51,704 --> 00:02:54,826 Hei, cantik. Ada masalah? 21 00:02:54,872 --> 00:02:56,465 Ya. 22 00:02:57,197 --> 00:03:00,204 Aku putus dengan pacarku, kemudian aku mulai menangis. 23 00:03:00,229 --> 00:03:03,662 Tiba-tiba, mataku jadi kabur, lalu... 24 00:03:03,903 --> 00:03:07,048 Aku rasa aku melindas armadillo, posum, atau sesuatu. 25 00:03:07,155 --> 00:03:10,149 Hei, tak perlu menangis, tuan putri. 26 00:03:10,223 --> 00:03:12,026 Keretamu menanti. 27 00:03:12,100 --> 00:03:14,260 - Naiklah. - Terima kasih! 28 00:03:23,744 --> 00:03:26,000 Demi Tuhan. 29 00:03:45,422 --> 00:03:48,957 Jadi, apa yang pacar bodohmu lakukan kepadamu? 30 00:03:49,014 --> 00:03:51,033 Dia kembali ke istrinya. 31 00:03:51,746 --> 00:03:55,665 - Perusak rumah tangga, ya? - Ya. Itu aku. 32 00:03:55,690 --> 00:03:57,947 Ya. Jenis masalah kesukaanku. 33 00:04:05,513 --> 00:04:08,215 Kenapa kita melambat? 34 00:04:08,267 --> 00:04:10,794 Jangan bermain-main denganku. Kau tahu kenapa. 35 00:04:16,272 --> 00:04:19,150 Jangan bermain-main. Kau tahu kau menginginkan ini. 36 00:04:19,213 --> 00:04:20,809 Ya, itu jelas tidak. 37 00:04:20,841 --> 00:04:22,306 Kemarilah. Ayo. 38 00:04:22,352 --> 00:04:24,190 Aku bilang tidak. 39 00:04:24,215 --> 00:04:25,935 Maaf, manis. Aku mungkin bisa mendengarmu... 40 00:04:25,960 --> 00:04:27,575 ...dengan mulutmu yang penuh. 41 00:04:40,751 --> 00:04:42,101 Bajingan. 42 00:05:21,486 --> 00:05:23,754 Bisa dengar aku sekarang, dasar keparat? 43 00:05:50,628 --> 00:05:55,026 Tungganganku Yang Lain Adalah Ibumu 44 00:06:09,251 --> 00:06:10,770 Mencari rumah sakit? 45 00:06:10,795 --> 00:06:12,624 Kamar, tolong. Dua malam. 46 00:06:13,530 --> 00:06:15,353 Kartu kredit dan KTP, tolong. 47 00:06:22,614 --> 00:06:24,155 Kamar enam. 48 00:06:25,011 --> 00:06:26,255 Ekstra handuk. 49 00:06:26,287 --> 00:06:28,248 - Akan aku bawakan. - Oke. 50 00:07:08,168 --> 00:07:09,671 Hei, Bubbles. 51 00:08:03,584 --> 00:08:05,222 Pagi, Bubbles. 52 00:08:08,404 --> 00:08:10,220 Bajingan. 53 00:08:23,037 --> 00:08:27,367 Aku akan kembali untuk ikan ini. Dia mati, kau mati. 54 00:08:27,392 --> 00:08:28,793 Ya, Bu. 55 00:09:01,347 --> 00:09:02,946 Insting yang bagus. 56 00:09:31,755 --> 00:09:33,790 Hei, kau. Butuh tumpangan? 57 00:09:33,815 --> 00:09:36,137 - Ya, kau keberatan? - Tidak. Aku suka ditemani. 58 00:09:46,254 --> 00:09:48,215 Aku Frank. 59 00:09:48,290 --> 00:09:51,134 Jasmyn. Dengan "Y". 60 00:09:51,192 --> 00:09:54,650 Senang bertemu denganmu, Jasmyn dengan "Y". 61 00:09:54,832 --> 00:09:58,365 Tapi kenapa kau di sini sendirian? 62 00:09:58,432 --> 00:10:00,969 Kau tahu itu tak aman untuk menumpang. 63 00:10:02,770 --> 00:10:05,054 Aku dan pacarku bertengkar. 64 00:10:05,114 --> 00:10:08,323 Astaga. Itu sangat disayangkan. 65 00:10:09,324 --> 00:10:11,435 Aku begitu kesal. Aku hanya... 66 00:10:11,946 --> 00:10:13,874 Aku memintanya menepi dan membiarkanku keluar. 67 00:10:13,899 --> 00:10:15,879 Kau tahu, gadis cantik sepertimu, 68 00:10:15,916 --> 00:10:18,112 Dia sebaiknya segera meminta maaf, 69 00:10:18,137 --> 00:10:22,098 Atau pria lainnya akan langsung segera mendekatimu! 70 00:10:23,497 --> 00:10:26,680 - Menurutmu begitu? - Ya. Aku yakin itu. 71 00:10:26,718 --> 00:10:28,390 Terima kasih. 72 00:10:36,737 --> 00:10:38,337 Jadi... 73 00:10:41,050 --> 00:10:42,362 Di sini panas. 74 00:10:42,409 --> 00:10:46,037 Aku selalu merasa dingin. Itu keturunan keluargaku. 75 00:10:52,286 --> 00:10:55,019 - Apa kau di sini untuk kerja? - Ya, ya, ya. 76 00:10:55,089 --> 00:10:57,775 Sebenarnya, aku baru naik pangkat. 77 00:10:57,825 --> 00:11:01,521 Wakil manajer regional dari seluruh distrik barat laut. 78 00:11:02,503 --> 00:11:05,314 Ya. Kami mengerjakan katup industri. 79 00:11:07,379 --> 00:11:11,431 Kau pasti sangat kesepian di luar sini sendirian. 80 00:11:11,456 --> 00:11:13,974 Ya. Bisa dibilang begitu. 81 00:11:14,041 --> 00:11:18,286 Tapi setidaknya aku memiliki siniar favoritku... 82 00:11:18,616 --> 00:11:23,156 "Cara Berteman dan Mempertahankannya." 83 00:11:23,203 --> 00:11:25,024 Wow. 84 00:11:25,839 --> 00:11:29,139 Kau tahu, jika kau lelah, kita bisa menepi. 85 00:11:29,186 --> 00:11:30,589 Pergi ke motel atau sesuatu. 86 00:11:30,623 --> 00:11:34,631 Tidak, aku tak apa. Aku baru saja mendapat energi ekstra. 87 00:11:34,762 --> 00:11:38,727 Aku harus sampai di E.E. sebelum besok pagi, jadi... 88 00:11:38,766 --> 00:11:40,630 Maaf. 89 00:11:40,655 --> 00:11:44,560 Itu istilah industri untuk "Extrusion Expo". 90 00:11:49,200 --> 00:11:51,879 Berarti... 91 00:11:56,606 --> 00:11:58,652 Kita tak harus tidur. 92 00:11:58,677 --> 00:12:01,927 Permisi. Tunggu sebentar. 93 00:12:02,131 --> 00:12:03,455 Hai, sayang. 94 00:12:03,490 --> 00:12:05,221 Bagaimana situasi di sana, Ayah Beruang? 95 00:12:05,246 --> 00:12:07,793 Baik, baik... Sebenarnya, aku... 96 00:12:08,262 --> 00:12:10,605 - Aku baru mendapat teman baru. - Bagus! 97 00:12:10,671 --> 00:12:14,573 Ada seseorang yang sangat ingin bicara denganmu! 98 00:12:14,598 --> 00:12:17,723 Hai, Ayah. Aku merindukanmu! Aku mengerjakan puzzle bersama Ibu. 99 00:12:17,748 --> 00:12:20,681 Kau tahu, Jocelyn, tak ada yang bisa menandingi darahmu sendiri. 100 00:12:20,706 --> 00:12:22,167 Hai, Labu. 101 00:12:22,192 --> 00:12:24,553 Ya, Ayah juga merindukanmu. Sangat rindu. 102 00:12:24,579 --> 00:12:26,728 Dan kau mengerjakan puzzle? 103 00:12:26,780 --> 00:12:29,771 Wow. Anak yang cerdas. 104 00:12:29,817 --> 00:12:32,402 Ayah sangat menyayangi dan merindukanmu. 105 00:12:32,423 --> 00:12:34,380 Ayah tak sabar untuk bertemu kau lagi. 106 00:12:34,455 --> 00:12:36,412 Demi Tuhan! 107 00:12:37,559 --> 00:12:41,646 Sayang, aku akan menghubungimu kembali. 108 00:12:43,361 --> 00:12:45,363 Oke, baiklah. 109 00:12:59,063 --> 00:13:01,000 Sial. 110 00:13:01,027 --> 00:13:03,175 Aku tidak mengira itu. 111 00:13:24,583 --> 00:13:26,902 Hai. Maafkan aku. Kau keberatan jika aku menumpang? 112 00:13:26,941 --> 00:13:29,180 Hanya saja, aku mengalami kejang, jadi aku tak bisa mengemudi, 113 00:13:29,204 --> 00:13:31,430 Dan aku panik. 114 00:13:32,265 --> 00:13:33,768 Ini mobil yang bagus. 115 00:13:33,822 --> 00:13:35,221 Aku Pepper. Siapa namamu? 116 00:13:35,246 --> 00:13:37,389 Emma, kita perlu bicara. 117 00:13:38,319 --> 00:13:40,791 Scarlett? Bajingan. 118 00:13:42,892 --> 00:13:44,727 Tidak hari ini. 119 00:13:44,793 --> 00:13:46,479 Emma! 120 00:13:51,865 --> 00:13:54,253 Emma, kembali kemari! 121 00:13:54,967 --> 00:13:56,454 Emma! 122 00:14:01,710 --> 00:14:04,207 Astaga, Scarlett! 123 00:14:06,280 --> 00:14:08,759 Kau tahu betapa mahalnya jaket ini? Ini kuno. 124 00:14:08,784 --> 00:14:10,554 Emma, jika kau cukup mendengarku! 125 00:14:18,211 --> 00:14:20,203 Sangat dewasa, Emma. 126 00:14:22,764 --> 00:14:25,288 - Apa kau mendorongku? - Kelihatannya begitu. 127 00:14:25,332 --> 00:14:27,387 Aku benci didorong. 128 00:14:27,412 --> 00:14:29,619 - Kau payah! - Jangan mendorongku. 129 00:14:29,671 --> 00:14:31,731 Aku benci didorong. 130 00:14:32,005 --> 00:14:35,415 Ibu! Dia mendorongku, karena aku menang! 131 00:14:35,510 --> 00:14:38,965 - Anak-anak, jangan bertengkar. - Dengarkan Ibumu. 132 00:15:01,416 --> 00:15:03,264 Mulai berkarat, ya? 133 00:15:07,609 --> 00:15:09,721 Apa itu baunya seperti karat untukmu? 134 00:15:14,883 --> 00:15:17,701 Kelihatannya ada yang melatih Wing Chun-nya. 135 00:15:17,750 --> 00:15:19,975 Kau memperhatikan? 136 00:15:44,788 --> 00:15:48,047 - Apa kau gila? - Itu bukan perak, dasar idiot. 137 00:15:59,554 --> 00:16:01,277 Kau yang idiot. 138 00:16:12,272 --> 00:16:14,584 - Kuk... - Tendangan Sool Won. 139 00:16:19,647 --> 00:16:22,617 Emma, aku takkan menembakmu jika ini tidak penting. 140 00:16:22,650 --> 00:16:24,705 Apa yang begitu penting? 141 00:16:24,738 --> 00:16:27,122 Kate masih hidup. 142 00:16:31,147 --> 00:16:33,001 Maaf mengganggumu, Pak. 143 00:16:33,026 --> 00:16:36,000 Tidak, sayang. Latih Bahasa Inggris-mu. 144 00:16:36,899 --> 00:16:38,364 Aku punya kabar buruk. 145 00:16:38,389 --> 00:16:43,271 Tampaknya si bungsu dari Addison bersaudari masih hidup. 146 00:16:43,337 --> 00:16:45,611 Dia mengerjakan vaksin orang tuanya, 147 00:16:45,636 --> 00:16:48,389 Dan tampaknya dia memecahkan kodenya. 148 00:16:50,695 --> 00:16:53,088 Itu sangat disayangkan. 149 00:16:53,105 --> 00:16:54,817 Hubungi teman kita. 150 00:16:54,842 --> 00:16:57,856 Bilang padanya agar temukan dan bawa dia kepadaku hidup-hidup. 151 00:16:57,881 --> 00:16:59,873 Dan bawakan aku segelas darah lagi. 152 00:17:08,206 --> 00:17:09,691 Mau pesan apa? 153 00:17:09,716 --> 00:17:12,310 Bisa aku pesan steik, telur, dan kopi? 154 00:17:12,332 --> 00:17:13,969 Tapi kau bisa tahan steik dan telurnya, 155 00:17:13,994 --> 00:17:15,657 Cukup bawakan kopi. 156 00:17:17,364 --> 00:17:19,256 Dan sama untuknya. 157 00:17:33,821 --> 00:17:35,677 Terima kasih. 158 00:17:41,524 --> 00:17:44,454 Jadi, tak ada yang kau ingin katakan? 159 00:17:44,464 --> 00:17:46,451 Aku masih berusaha memprosesnya, oke? 160 00:17:46,485 --> 00:17:48,054 Itu informasi yang banyak untuk dicerna. 161 00:17:48,101 --> 00:17:49,636 Dengar, Emma, aku tahu jika kau marah denganku. 162 00:17:49,660 --> 00:17:51,879 Marah bukan emosi yang aku rasakan saat ini. 163 00:17:51,906 --> 00:17:54,475 - Murka? - Semakin hangat. 164 00:17:55,808 --> 00:17:57,946 Aku memohon agar kau tetap bersamaku. 165 00:17:57,992 --> 00:18:00,340 Dan aku memohon agar kau ikut denganku. 166 00:18:01,281 --> 00:18:02,530 Kau membuat pilihanmu. 167 00:18:02,555 --> 00:18:05,086 Apa yang harus aku lakukan? Aku tak bisa hidup sepertimu. 168 00:18:05,611 --> 00:18:07,072 Seperti apa tepatnya? 169 00:18:07,097 --> 00:18:09,590 Hidup melarat, mencari tumpangan di gurun pasir, 170 00:18:09,615 --> 00:18:11,121 Berpakaian ala PSK $5. 171 00:18:11,146 --> 00:18:15,405 Oke, pertama, jaket ini kulit asli dan harganya $600. 172 00:18:15,430 --> 00:18:16,888 Kedua... 173 00:18:16,910 --> 00:18:18,730 Setidaknya aku membunuh dengan hati nurani. 174 00:18:18,755 --> 00:18:20,589 Astaga, bisa kau lupakan itu? 175 00:18:20,614 --> 00:18:22,106 Membunuh Josh murni kecelakaan. 176 00:18:22,131 --> 00:18:24,756 Aku tak bicara tentang Josh. Tapi karena kau mengungkit itu, 177 00:18:24,772 --> 00:18:25,996 Bagaimana bisa itu kecelakaan? 178 00:18:26,021 --> 00:18:27,810 Kau tak seharusnya jadikan dia santapan sejak pertama. 179 00:18:27,834 --> 00:18:30,268 Aku tak bermaksud membunuh dia! 180 00:18:30,324 --> 00:18:32,203 Kopi. 181 00:18:32,249 --> 00:18:34,096 Terima kasih. 182 00:18:36,084 --> 00:18:38,231 Membunuh dia murni kecelakaan, oke? 183 00:18:38,256 --> 00:18:40,736 - Aku manusia biasa. - Itu tidak benar. 184 00:18:40,761 --> 00:18:42,772 Aku dulu begitu, dan itu berarti sesuatu. 185 00:18:42,797 --> 00:18:45,676 - Dan juga, dia selingkuhi kau. - Ya, dia selingkuhi aku denganmu. 186 00:18:45,701 --> 00:18:47,941 Itu setelah dia tidur dengan wanita murahan itu di Subway, 187 00:18:47,965 --> 00:18:49,895 - Jadi itu tak termasuk. - Ya Tuhan. 188 00:18:49,920 --> 00:18:51,424 Astaga! Kau tahu, kau tak harus terikat sepenuhnya... 189 00:18:51,448 --> 00:18:53,262 ...dengan setiap pria yang tidur denganmu, oke? 190 00:18:53,286 --> 00:18:54,711 Kadang seks hanya seks. 191 00:18:54,736 --> 00:18:55,936 Kau tahu, aku tak harus mendengarkan ini. 192 00:18:55,960 --> 00:18:57,909 Tidak, tidak, tidak... Tunggu. Duduklah, tolong? 193 00:18:57,934 --> 00:18:59,595 Tolong duduk? 194 00:18:59,649 --> 00:19:01,374 Tolong jangan pergi lagi. 195 00:19:02,411 --> 00:19:03,820 Apa yang kau lakukan? 196 00:19:03,845 --> 00:19:05,154 Kita harus pergi sekarang selagi mereka masih makan. 197 00:19:05,178 --> 00:19:06,556 Kenapa? Apa yang terjadi? 198 00:19:06,581 --> 00:19:08,591 Itu orang tak bersalah yang mereka bunuh malam ini, Scarlett. 199 00:19:08,615 --> 00:19:10,063 Kita harus makan, Emma. 200 00:19:10,088 --> 00:19:12,092 Benar, tapi mereka biasanya membawa orang jahat. 201 00:19:12,117 --> 00:19:13,797 Seperti pemerkosa dan pembunuh. Tak pernah orang tak bersalah. 202 00:19:13,821 --> 00:19:15,958 Apa yang baru saja kita lihat itu sangat kacau. 203 00:19:16,624 --> 00:19:18,588 Tolong, duduklah. 204 00:19:23,998 --> 00:19:25,667 Bajingan. 205 00:19:31,806 --> 00:19:35,743 Kau panik dan kabur hari itu. 206 00:19:38,245 --> 00:19:41,501 Lucu bagaimana kita memilih mengingat sesuatu secara berbeda. 207 00:19:41,549 --> 00:19:44,492 Kau tahu dia ingin kita untuk memburu orang tak bersalah, 'kan? 208 00:19:44,567 --> 00:19:47,162 Aku yakin Thorn punya alasan. Ayo kita bicara dengannya. 209 00:19:47,187 --> 00:19:48,715 Bicara dengannya? Kau gila? 210 00:19:48,740 --> 00:19:51,030 Dia memanipulasi kita agar membawa mereka ke sini malam ini. 211 00:19:51,054 --> 00:19:53,404 Darah mereka di tangan kita. Itu karena Thorn. 212 00:19:53,429 --> 00:19:55,720 Dia selamatkan nyawa kita, Emma. Dia berikan kita rumah. 213 00:19:55,745 --> 00:19:57,798 Tidakkah itu berarti sesuatu? 214 00:19:57,823 --> 00:19:59,937 Kita cukup beritahu dia kita tak ingin jadi pemburu. 215 00:19:59,962 --> 00:20:02,589 Menurutmu bagaimana dia ingin kita membalas budi? 216 00:20:18,537 --> 00:20:21,561 Kita tahu pasti Thorn mendidik kita untuk apa. 217 00:20:21,589 --> 00:20:24,008 Aku tak mau tetap tinggal untuk itu. 218 00:20:43,844 --> 00:20:45,675 Kita semua keluarga di sini. 219 00:20:55,237 --> 00:20:57,449 - Ke mana kita pergi? - Ke mana saja selain di sini. 220 00:20:57,474 --> 00:21:00,115 Kau tahu kita bisa jaga diri. Orang-orang ini jahat. 221 00:21:00,140 --> 00:21:02,799 Aku merasa sesuatu yang buruk akan terjadi. 222 00:21:05,637 --> 00:21:07,603 Scarlett, kau harus bulatkan pikiranmu. 223 00:21:07,628 --> 00:21:09,319 Itu antara Thorn atau aku. 224 00:21:13,641 --> 00:21:16,229 Aku tak bisa, Emma. Maafkan aku. 225 00:21:18,113 --> 00:21:19,880 Ini rumahku. 226 00:21:21,448 --> 00:21:23,690 Kau memang pengecut. 227 00:21:23,751 --> 00:21:25,835 Persetan denganmu, Emma. 228 00:21:26,521 --> 00:21:28,244 Apa kau baru saja mendorongku? 229 00:21:29,956 --> 00:21:31,802 Aku benci didorong. 230 00:21:31,826 --> 00:21:34,049 Bukan itu yang terjadi, Emma. 231 00:21:34,073 --> 00:21:36,515 Oke. Itu jelas kita tak bisa setuju untuk apapun hari ini. 232 00:21:36,540 --> 00:21:38,304 Bisa tambah kopiku? 233 00:21:44,757 --> 00:21:46,525 Bagaimana kau tahu tentang Kate? 234 00:21:46,562 --> 00:21:47,871 Si keparat Tatiana. 235 00:21:47,909 --> 00:21:51,491 Halo, ya. Bungsu dari Addison bersaudari masih hidup. 236 00:21:51,546 --> 00:21:55,253 Kate. Temukan dia. Bawa dia ke sini hidup-hidup. 237 00:21:55,283 --> 00:21:57,309 Bagaimana pun caranya. 238 00:22:00,269 --> 00:22:01,487 Aku tahu itu. 239 00:22:01,556 --> 00:22:04,628 Sudah kubilang, sudah kubilang! Kita tak bisa percaya Thorn. 240 00:22:04,653 --> 00:22:06,289 Itu bukan Thorn, itu Tatiana. 241 00:22:06,326 --> 00:22:08,764 Ya. Tatiana tangan kanannya Thorn. 242 00:22:08,819 --> 00:22:12,275 Astaga. Oke. Kau tahu, silakan lanjutkan. 243 00:22:14,238 --> 00:22:16,161 Apa yang terjadi kepada Kate? 244 00:22:16,239 --> 00:22:17,858 Kate, cepat, sayang. 245 00:22:17,872 --> 00:22:21,140 Kita akan bermain petak umpet, oke? 246 00:22:21,165 --> 00:22:24,041 - Apa Emma dan Scarlett juga main? - Ya, mereka juga ikut main. 247 00:22:24,066 --> 00:22:25,291 Ingat, ini adalah tempat persembunyian kita, 248 00:22:25,315 --> 00:22:27,681 - Sama seperti yang kita latih. - Aku mau sembunyi bersama mereka. 249 00:22:27,705 --> 00:22:29,020 Dengarkan Ibu. Ini bukan untuk didebat. 250 00:22:29,044 --> 00:22:31,320 - Ibu, kau membuatku takut. - Ibu tahu. Ibu juga takut, 251 00:22:31,345 --> 00:22:32,753 Tapi kau harus dengarkan Ibu, oke? 252 00:22:32,778 --> 00:22:36,008 Teddy akan melindungimu. Selalu pegang dia yang erat. 253 00:22:36,057 --> 00:22:37,952 Cepat. Masuklah. 254 00:22:39,439 --> 00:22:41,119 Jangan ke mana-mana hingga ibu kembali... 255 00:22:41,144 --> 00:22:42,712 - ...dan menjemputmu, oke? - Ya. 256 00:22:42,737 --> 00:22:44,743 Dan jangan bersuara, tak peduli apa yang kau dengar. 257 00:22:44,767 --> 00:22:46,360 - Apa kau mengerti? - Ya. 258 00:22:46,385 --> 00:22:49,226 - Ibu menyayangimu, Kate. - Aku sayang Ibu. 259 00:22:52,993 --> 00:22:55,743 Oke, kau ingat hari pertama kita ke rumahnya Thorn? 260 00:22:57,178 --> 00:22:58,657 Pak. 261 00:22:58,746 --> 00:23:01,028 Lihatlah gadis-gadis kecil malang ini. 262 00:23:01,053 --> 00:23:03,366 Mereka berdua yang terakhir selamat. 263 00:23:03,383 --> 00:23:05,894 Keluarga mereka dibunuh secara mengenaskan. 264 00:23:26,817 --> 00:23:28,835 Ibu! 265 00:23:34,005 --> 00:23:35,789 Ibu! 266 00:23:35,814 --> 00:23:37,756 Ayah? 267 00:23:40,374 --> 00:23:44,049 Ibu! Ibu! 268 00:23:51,812 --> 00:23:55,318 Itu terserah denganmu untuk putuskan takdir mereka. 269 00:23:58,831 --> 00:24:02,498 Selamat datang. Kau aman. 270 00:24:02,597 --> 00:24:05,712 Ini akan menjadi rumah barumu. 271 00:24:06,479 --> 00:24:08,591 Dan kami sekarang keluargamu. 272 00:24:10,184 --> 00:24:11,609 Kita tak pernah aman. 273 00:24:11,652 --> 00:24:13,686 Astaga, Emma, itu tak selalu buruk. 274 00:24:13,711 --> 00:24:15,372 Ada masanya ketika kita bisa menjadi anak-anak. 275 00:24:15,396 --> 00:24:17,916 Ingat saat kita membangun benteng di ruang santai? 276 00:24:18,455 --> 00:24:20,246 Tatiana begitu marah. 277 00:24:20,271 --> 00:24:22,137 Kita gunakan seprai mahalnya sebagai tenda. 278 00:24:22,162 --> 00:24:24,585 Tapi kita melawan beruang imajinasi. 279 00:24:24,632 --> 00:24:27,392 - Itu idemu, omong-omong. - Ya. 280 00:24:27,417 --> 00:24:28,692 Tendanya hancur. 281 00:24:28,703 --> 00:24:31,289 Merusak seprai miliknya. Astaga, dia begitu marah. 282 00:24:31,314 --> 00:24:33,138 Dia sangat kesal. 283 00:24:33,729 --> 00:24:35,627 Itu juga hal favoritnya Kate. 284 00:24:35,652 --> 00:24:37,119 - Apa? - Berkemah di ruang santai. 285 00:24:37,144 --> 00:24:38,981 Ya. Dia suka itu. 286 00:24:39,241 --> 00:24:41,019 Jadi apa rencananya? Menurutmu dia di mana? 287 00:24:41,044 --> 00:24:42,421 Aku memiliki gagasan kasarnya, 288 00:24:42,446 --> 00:24:44,589 Tapi kurasa dia sembunyi bersama teman orang tua kita. 289 00:24:44,614 --> 00:24:47,721 Dia pemburu vampir legendaris bernama Bullseye. 290 00:25:02,053 --> 00:25:04,205 Hei, Nak. 291 00:25:04,243 --> 00:25:06,367 Kau tak apa. Kau aman sekarang. 292 00:25:06,392 --> 00:25:10,318 Aku teman orang tuamu. Aku orang baik. 293 00:25:10,511 --> 00:25:15,047 Ayo. Kau aman sekarang. Ayo, kita pergi. 294 00:25:15,060 --> 00:25:17,308 Kita pergi. 295 00:25:18,686 --> 00:25:20,273 Itu tempat yang bagus untuk memulai. 296 00:25:23,637 --> 00:25:25,227 Aku tak percaya Kate masih hidup. 297 00:25:25,252 --> 00:25:27,003 Aku tahu. Tapi kita harus temukan dia, 298 00:25:27,028 --> 00:25:29,676 Sebelum siapapun yang Tatiana kirim dapatkan dia terlebih dulu. 299 00:25:30,121 --> 00:25:32,589 - Apa kau ikut? - Tentu saja aku ikut. 300 00:25:32,651 --> 00:25:34,592 Mari temukan adik kita. Lalu kemudian, 301 00:25:34,617 --> 00:25:36,432 Kita temukan para penghisap darah yang melakukan ini kepada kita. 302 00:25:36,456 --> 00:25:38,021 Bersulang untuk itu. 303 00:25:39,656 --> 00:25:41,510 Aku butuh minuman sungguhan. 304 00:25:42,189 --> 00:25:44,520 Ya. Itu tak begitu enak. 305 00:26:00,730 --> 00:26:02,374 Dua wiski. 306 00:26:04,566 --> 00:26:06,922 Bagaimana caramu untuk bertahan? 307 00:26:06,954 --> 00:26:08,822 Maksudmu untuk makan? 308 00:26:08,977 --> 00:26:11,808 Kebanyakan anak-anak. Terkadang nenek-nenek. 309 00:26:11,833 --> 00:26:13,598 Ya, tidak lucu. 310 00:26:13,630 --> 00:26:17,292 Tidak, hanya diet stabil dari pemerkosa dan psikopat. 311 00:26:17,317 --> 00:26:19,818 Kadang sesekali pendeta paedofil. 312 00:26:21,115 --> 00:26:22,764 Aku pikir jika aku harus membunuh orang, 313 00:26:22,789 --> 00:26:25,109 Itu harus sekalian menjadikan dunia tempat yang lebih baik. 314 00:26:25,872 --> 00:26:28,984 Lalu juga ada rakun dan posum. 315 00:26:29,009 --> 00:26:31,194 - Itu buruk. - Ya. 316 00:26:37,025 --> 00:26:39,276 Kau pernah berpikir tentang seperti apa itu sebelum ini? 317 00:26:39,300 --> 00:26:41,263 Setiap waktu. 318 00:26:41,290 --> 00:26:43,698 Kita memiliki hidup panjang yang terbentang. 319 00:26:43,771 --> 00:26:45,717 Aku benci kita menjadi seperti apa. 320 00:26:46,350 --> 00:26:49,150 Apa yang harus kita lakukan untuk bertahan. 321 00:26:49,376 --> 00:26:51,097 Ayah dan ibu pasti akan malu. 322 00:26:51,122 --> 00:26:53,886 Ya. Maksudku, aku benci diriku sendiri. 323 00:26:53,931 --> 00:26:56,062 Aku mencoba bunuh diri berkali-kali, 324 00:26:56,087 --> 00:26:58,727 - Tapi vampir tak bisa bunuh diri. - Tak bisa bunuh diri. 325 00:26:59,950 --> 00:27:02,049 Aku pelajari itu dengan cara yang sulit. 326 00:27:03,162 --> 00:27:04,830 Aku juga. 327 00:27:06,478 --> 00:27:09,500 Kau ingat sesuatu dari hari itu? 328 00:27:11,628 --> 00:27:13,317 Sedikit. 329 00:27:14,248 --> 00:27:16,414 Aku tak ingat apa-apa. 330 00:27:16,437 --> 00:27:18,712 Tak satupun memori. Semuanya hilang. 331 00:27:18,806 --> 00:27:22,352 Mungkin itu hal yang bagus. Kau hanya memblokirnya. 332 00:27:22,443 --> 00:27:24,269 Ya. 333 00:27:24,310 --> 00:27:27,787 Tapi bahkan memoriku terhadap Ayah dan Ibu juga memudar, 334 00:27:27,812 --> 00:27:29,851 Dan itu membuatku takut. 335 00:27:30,084 --> 00:27:32,653 Aku sangat berharap kau ikut denganku hari itu. 336 00:28:20,400 --> 00:28:22,784 Wiski, tolong. Cukup yang murah. 337 00:28:22,821 --> 00:28:24,242 Sama. 338 00:28:33,967 --> 00:28:36,728 Hei. Wanita ini jelas haus. 339 00:28:36,753 --> 00:28:40,425 Bisa kau berikan itu dua? Berikan juga aku bir. 340 00:28:42,063 --> 00:28:43,682 Halo, gadis cantik. 341 00:28:44,313 --> 00:28:46,915 - Namaku Carl. - Tidak, terima kasih, Carl. 342 00:28:46,961 --> 00:28:49,645 - Maaf? - Aku bilang tidak. 343 00:28:51,899 --> 00:28:54,265 Mungkin aku bukan tipe yang suka dengan penolakan. 344 00:28:54,290 --> 00:28:56,907 Oke. Bagaimana dengan enyahlah? 345 00:28:56,934 --> 00:28:58,447 Maafkan aku. 346 00:28:58,472 --> 00:29:00,608 Aku tak sadar sedang bicara dengan wanita jalang. 347 00:29:00,633 --> 00:29:03,228 Aku tidak bersikap jalang. Aku hanya tak ingin diganggu. 348 00:29:03,712 --> 00:29:06,158 Kau pasti feminazi. 349 00:29:06,183 --> 00:29:08,341 Tak butuh pria di hidupnya. 350 00:29:08,510 --> 00:29:10,784 Mungkin dia lesbian. 351 00:29:10,827 --> 00:29:13,008 Dia memintamu tak mengganggunya. 352 00:29:13,474 --> 00:29:15,956 Aku tak bicara denganmu, Sir Galahad. 353 00:29:16,056 --> 00:29:18,022 Kenapa kau tak mengurus urusanmu sendiri? 354 00:29:19,292 --> 00:29:22,491 Aku yakin kau yang tak mengurus urusanmu sendiri. 355 00:29:22,516 --> 00:29:24,371 Siapa kau? Ibunya? 356 00:29:24,388 --> 00:29:25,899 Ya. 357 00:29:32,605 --> 00:29:35,605 Kau akan segera memanggilku "Ibu" jika kau tak berhati-hati. 358 00:29:35,630 --> 00:29:38,620 Sekarang aku akan memintamu baik-baik sekali lagi untuk mundur. 359 00:29:38,647 --> 00:29:41,840 Bagaimana jika aku secara baik-baik layangkan kepalanku ke penismu? 360 00:29:41,949 --> 00:29:44,201 Aku hargai gambarannya. 361 00:29:44,318 --> 00:29:46,759 Jika kau tak mundur setelah kuhitung sampai tiga, 362 00:29:46,820 --> 00:29:49,850 Aku tak bisa jamin kau takkan habiskan sebulan di RS. 363 00:29:54,256 --> 00:29:56,785 Satu, dua... 364 00:30:19,953 --> 00:30:23,323 Aku minta maaf mewakili seluruh umat manusia, tapi... 365 00:30:23,586 --> 00:30:26,040 - Aku tak yakin dia anggota. - Permintaan maaf diterima. 366 00:30:26,078 --> 00:30:27,959 Meski itu tidak perlu. 367 00:30:28,564 --> 00:30:31,394 - Aku Emma. - Marcus. Senang bertemu kau. 368 00:30:31,419 --> 00:30:33,324 Bisa aku pesan dua wiski, tolong? 369 00:30:36,370 --> 00:30:38,669 Itu jelas kau terlatih. Apa, kau Pasukan Khusus? 370 00:30:38,704 --> 00:30:40,423 Sesuatu seperti itu. 371 00:30:41,093 --> 00:30:42,721 Tidak, hanya mengabdi negara kita. 372 00:30:42,746 --> 00:30:44,568 Dua masa tugas di Irak. 373 00:30:45,313 --> 00:30:46,833 Senang untuk tahu kesopanan belum mati. 374 00:30:46,880 --> 00:30:48,654 Kau juga membela dirimu dengan baik. 375 00:30:48,679 --> 00:30:50,865 - Aku hanya berpikir... - Aku tak bersikap sarkastik. 376 00:30:53,151 --> 00:30:55,143 Saat kau tak mengabdi negara kita, apa yang kau lakukan? 377 00:30:55,167 --> 00:30:56,539 Bekerja untuk ayahku. 378 00:30:56,562 --> 00:30:58,369 Dia mau aku mengambil alih usahanya. 379 00:30:58,394 --> 00:30:59,550 Itu menarik. 380 00:30:59,575 --> 00:31:01,252 Itu tidak menarik. 381 00:31:01,277 --> 00:31:03,478 Tapi aku sayang ayahku, 382 00:31:03,503 --> 00:31:05,422 Dan itu menjadi sulit untuknya. 383 00:31:07,307 --> 00:31:09,443 Apa ada Ny. Marcus? 384 00:31:09,489 --> 00:31:11,888 Tidak. Ini sudah lama. 385 00:31:13,081 --> 00:31:15,984 Kenapa? Ada apa denganmu? 386 00:31:16,076 --> 00:31:18,324 Mungkin terlalu pemilih. 387 00:31:19,813 --> 00:31:21,524 Benarkah? 388 00:31:35,532 --> 00:31:37,835 Bajingan! 389 00:35:00,568 --> 00:35:03,405 Aku biasanya tak mengatakan ini, tapi itu luar biasa. 390 00:35:03,437 --> 00:35:05,729 Aku pernah melihat beberapa film. 391 00:35:07,886 --> 00:35:10,375 Sebenarnya, itu sudah sangat lama untukku. 392 00:35:10,412 --> 00:35:12,817 Pekerjaanku membuatnya sulit untuk bertemu orang. 393 00:35:17,754 --> 00:35:20,260 Jadi, apa pekerjaanmu? Atau itu seperti, 394 00:35:20,285 --> 00:35:23,019 Jika kau beritahu aku, kau harus membunuhku? 395 00:35:24,476 --> 00:35:26,144 Sesuatu seperti itu. 396 00:35:38,359 --> 00:35:40,644 Kunci Master 397 00:35:52,977 --> 00:35:55,284 Apa-apaan? 398 00:35:55,309 --> 00:35:58,313 Kau tak memiliki pantulan. Apa kau vampir? 399 00:35:58,358 --> 00:36:00,533 Oke, oke, jangan panik, mengerti? 400 00:36:00,558 --> 00:36:02,737 - Aku vampir yang baik. - Seolah itu ada. 401 00:36:02,762 --> 00:36:05,130 Itu ada. Begitu di kasusku. 402 00:36:05,653 --> 00:36:08,063 Itu ulahmu? Supir truk yang hilang? 403 00:36:08,088 --> 00:36:10,253 Ya. Tapi untuk pembelaan, pria itu seorang bajingan. 404 00:36:10,278 --> 00:36:12,483 Ya. Dia paedofil yang terkenal. 405 00:36:13,206 --> 00:36:15,098 Dan bajingan di bar tadi seorang pembunuh. 406 00:36:15,123 --> 00:36:16,477 Kau pemburu? 407 00:36:16,520 --> 00:36:18,150 Aku pikir kau bilang kau bekerja untuk ayahmu? 408 00:36:18,174 --> 00:36:20,725 Itu benar. Kami mengerjakan semua jenis imbalan. 409 00:36:20,750 --> 00:36:23,832 Pemerkosa, psikopat, napi kabur... 410 00:36:23,851 --> 00:36:25,270 Terdengar familiar. 411 00:36:25,287 --> 00:36:27,285 Dan terkadang vampir. 412 00:36:28,122 --> 00:36:30,958 Tapi, kenapa kau tak cukup bilang padaku kau vampir? 413 00:36:31,075 --> 00:36:33,216 Ya. Itu cara yang bagus untuk memulai hubungan. 414 00:36:33,241 --> 00:36:35,189 "Hai. Omong-omong, aku penghisap darah." 415 00:36:35,214 --> 00:36:36,804 "Kau ingin pegangan cakar dan berjalan di tepi pantai?" 416 00:36:36,828 --> 00:36:38,807 Itu sebenarnya terdengar romantis. 417 00:36:38,832 --> 00:36:40,337 Sebentar. 418 00:36:42,118 --> 00:36:43,249 Ada apa denganmu? 419 00:36:43,274 --> 00:36:45,180 Aku baru saja dihajar seorang vampir... 420 00:36:45,205 --> 00:36:47,619 ...yang jelas mencari Kate. 421 00:36:48,042 --> 00:36:49,719 Marcus? 422 00:36:51,120 --> 00:36:54,063 Astaga. Tolong jangan bilang kau tidur dengan pria ini. 423 00:36:54,104 --> 00:36:55,667 Dan? 424 00:36:55,697 --> 00:36:57,491 Biar kutebak. 425 00:36:57,518 --> 00:37:00,107 "Pekerjaanku membuatnya sulit untuk bertemu orang"? 426 00:37:03,011 --> 00:37:04,683 Kau pasti sering melakukan ini. 427 00:37:04,708 --> 00:37:08,291 Tidak. Sebenarnya, pekerjaanku membuatnya sulit bertemu orang. 428 00:37:08,693 --> 00:37:12,085 Kau tidur dengan kakakku? Dia juga vampir, dasar bodoh. 429 00:37:12,667 --> 00:37:14,086 Ups. 430 00:37:14,111 --> 00:37:15,454 Kau tahu, untuk seorang pemburu vampir, 431 00:37:15,478 --> 00:37:17,547 Radarmu terhadap mayat hidup jelas agak rusak. 432 00:37:18,904 --> 00:37:20,447 Kenapa setiap pria yang aku suka, 433 00:37:20,472 --> 00:37:21,996 Itu antara kau cumbu atau makan? 434 00:37:22,056 --> 00:37:23,393 Jika ini berarti sesuatu, 435 00:37:23,421 --> 00:37:25,969 Aku pikir kau dan aku benar-benar memiliki koneksi. 436 00:37:26,013 --> 00:37:27,442 - Diamlah. - Diam. 437 00:37:27,467 --> 00:37:29,508 - Mari kita bunuh dia. - Ya. 438 00:37:34,681 --> 00:37:37,105 Oke. Oke. 439 00:37:43,430 --> 00:37:44,877 Dia FVC. 440 00:37:44,929 --> 00:37:46,476 Federal Vampire Control? (Pengendali Vampir Federal) 441 00:37:46,500 --> 00:37:48,348 Agen Frank Barstow. 442 00:37:48,373 --> 00:37:49,752 Frank? 443 00:37:49,777 --> 00:37:51,924 Halo, Jasmyn dengan "Y". 444 00:37:52,842 --> 00:37:55,763 - Kau juga mencumbu pria ini? - Tidak. Kau? 445 00:37:55,788 --> 00:37:57,156 Aku bahkan tak kenal dia. 446 00:37:57,181 --> 00:37:59,115 Tidak, aku hanya menumpang dengan dia. Itu saja. 447 00:37:59,142 --> 00:38:00,380 Aku tadinya ingin membunuh dia, 448 00:38:00,404 --> 00:38:03,006 Tapi ada seluruh bagian tentang "Labu" dan "Ayah beruang"... 449 00:38:03,031 --> 00:38:04,242 Tunggu, kau mengarang itu? 450 00:38:04,284 --> 00:38:07,610 Itu kedokku, dan istriku kebetulan menelepon saat aku bertugas. 451 00:38:07,722 --> 00:38:10,305 Frank, apa kau baru saja mencoba sarangkan peluru perak padaku? 452 00:38:10,330 --> 00:38:13,594 Ya. Kau tahu, aku... Tugasku membunuh vampir. 453 00:38:13,619 --> 00:38:16,945 - Kami vampir yang baik! - Ya. Seolah itu ada. 454 00:38:16,970 --> 00:38:20,225 Frank, apa kau tahu pemburu vampir legenda bernama Bullseye? 455 00:38:20,333 --> 00:38:22,442 Itu informasi rahasia. 456 00:38:24,272 --> 00:38:26,366 Dia tinggal di pabrik mesin tua yang ditinggalkan, 457 00:38:26,391 --> 00:38:28,095 Di Red Valley di luar Dodge Road. 458 00:38:28,120 --> 00:38:30,738 - Itu tak begitu sulit. - Ya. Terima kasih, Ayah Beruang. 459 00:38:30,847 --> 00:38:32,031 Jangan menghalangi kami. 460 00:38:32,052 --> 00:38:34,362 Kami juga akan pergi membunuh vampir. 461 00:38:39,444 --> 00:38:41,221 Jadi, aku pikir mungkin kalian butuh sedikit bantuan? 462 00:38:41,245 --> 00:38:42,652 Dari manusia? 463 00:38:42,677 --> 00:38:44,872 - Hei, dia cukup membantu tadi. - Tidak mungkin. 464 00:38:44,897 --> 00:38:46,310 Kau harus mengemudi semalaman, 465 00:38:46,335 --> 00:38:47,893 Dan aku memiliki penglihatan malam yang sangat bagus. 466 00:38:47,917 --> 00:38:49,450 Lihat? 467 00:38:49,573 --> 00:38:53,829 Baiklah. Semoga berhasil, semuanya. 468 00:38:54,586 --> 00:38:56,245 Jaga dirimu. 469 00:39:01,638 --> 00:39:03,302 Bajingan... 470 00:39:03,370 --> 00:39:06,525 Oke, ya, mobilnya keren, tapi aku masih tak percaya dia. 471 00:39:06,550 --> 00:39:08,153 Oke. Kita akan lihat. 472 00:39:08,220 --> 00:39:10,380 - Aku ingin shotgun (duduk di depan). - Hei! 473 00:39:11,527 --> 00:39:13,479 Bawakan barang-barang? Tak masalah. 474 00:39:15,283 --> 00:39:16,723 Tentu, aku akan bawakan semua barang. 475 00:39:16,777 --> 00:39:18,259 Aku membawa topi. 476 00:40:13,801 --> 00:40:15,833 Seperti magis. 477 00:40:17,241 --> 00:40:21,121 - Apa itu berhasil? - Setidaknya itu berhasil di sini. 478 00:40:21,161 --> 00:40:23,444 Orang tuamu pasti bangga, Nak. 479 00:40:23,995 --> 00:40:26,264 Ini dia. 480 00:40:26,360 --> 00:40:28,186 Oke. 481 00:40:34,908 --> 00:40:38,318 - Seperti magis. - Seperti magis. 482 00:40:38,504 --> 00:40:41,956 Kau lihat betapa spesialnya kau? Kalian bertiga. 483 00:40:42,495 --> 00:40:44,514 Tapi kita takkan tahu hingga tes pada manusia. 484 00:40:44,579 --> 00:40:46,873 Di sini ada manusia. 485 00:40:46,914 --> 00:40:48,550 Apa? 486 00:40:49,543 --> 00:40:50,902 Aku takkan melakukan itu kepadamu. 487 00:40:50,918 --> 00:40:53,298 Apa kau serius? Aku tak terlihat. 488 00:40:53,354 --> 00:40:57,216 Tapi jika kau mengubahku menjadi vampir, bunuh aku. 489 00:40:57,253 --> 00:40:59,591 - Apa kau yakin? - Ya. 490 00:40:59,649 --> 00:41:01,688 Baik. 491 00:41:01,725 --> 00:41:03,284 Ini akan sakit. 492 00:41:03,298 --> 00:41:06,030 Jadi aku mau kau duduk bersandar, rileks, 493 00:41:06,100 --> 00:41:07,888 Dan jangan bergerak. 494 00:41:08,413 --> 00:41:10,393 Ya, Ibu. 495 00:41:10,461 --> 00:41:13,184 Aku beritahu padamu sekarang juga, aku takkan membunuhmu. 496 00:41:13,238 --> 00:41:15,742 Meski jika aku mengubahmu menjadi vampir. 497 00:41:15,769 --> 00:41:17,590 Jangan bergerak. 498 00:41:24,385 --> 00:41:27,106 Astaga! Kau tak apa? 499 00:41:27,131 --> 00:41:30,347 Bullseye! Bullseye! Apa kau baik saja? 500 00:41:30,372 --> 00:41:32,100 Ya Tuhan! 501 00:41:35,518 --> 00:41:38,566 Aku bercanda. Aku tak apa. 502 00:41:38,665 --> 00:41:41,540 - Itu tidak lucu. - Itu lucu untukku. 503 00:41:43,410 --> 00:41:45,362 Keluar dari labku. 504 00:41:47,541 --> 00:41:49,644 Lihat siapa tahu banyak. 505 00:41:56,216 --> 00:41:59,716 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 506 00:41:59,740 --> 00:42:03,240 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 507 00:42:03,264 --> 00:42:06,764 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 508 00:42:16,422 --> 00:42:18,056 Kelihatannya tak ada orang di sini. 509 00:42:18,081 --> 00:42:20,861 Bukankah itu yang kau inginkan dari tempatmu bersembunyi? 510 00:42:20,888 --> 00:42:22,480 Ada benarnya. 511 00:42:25,974 --> 00:42:27,987 Aku bisa urus ini. 512 00:42:37,125 --> 00:42:38,639 Siapa itu? 513 00:42:40,360 --> 00:42:41,673 Vampir. 514 00:42:41,698 --> 00:42:43,775 Aku bisa tahu dari suhu tubuh mereka. 515 00:42:44,879 --> 00:42:47,850 Kau takkan memakanku tadi, 'kan? 516 00:42:47,858 --> 00:42:49,135 Aku pertimbangkan itu. 517 00:42:49,170 --> 00:42:51,209 Setelah aku tahu kau bercinta dengan adikku. 518 00:42:51,272 --> 00:42:55,245 Maaf soal itu. Itu berbeda dengan dia. Itu lebih... 519 00:42:55,270 --> 00:42:58,625 - Transaksional? - Ya, aku rasa begitu. 520 00:42:58,673 --> 00:43:00,424 Dia transaksional tentang banyak hal. 521 00:43:00,448 --> 00:43:02,210 Enyahlah. 522 00:43:03,080 --> 00:43:04,848 Kau tetap seorang bajingan. 523 00:43:04,919 --> 00:43:07,210 Hei? Hei, jika kau bisa mendengar kami, 524 00:43:07,235 --> 00:43:09,410 Kami mencari adik kami, Kate. 525 00:43:10,180 --> 00:43:11,838 Halo? 526 00:43:11,892 --> 00:43:13,918 Kami mencari adik kami! 527 00:43:14,985 --> 00:43:16,463 Ayo, cepat. 528 00:43:16,531 --> 00:43:19,489 Sabarlah, Speedy. 529 00:43:35,018 --> 00:43:36,398 Kate? 530 00:43:38,028 --> 00:43:41,112 Scarlett? Emma? 531 00:43:41,175 --> 00:43:44,013 - Kau kenal vampir-vampir ini? - Mereka kakak-kakakku. 532 00:43:49,493 --> 00:43:51,578 Astaga. 533 00:43:53,797 --> 00:43:55,610 Aku tak percaya itu kau. 534 00:43:55,635 --> 00:43:57,226 Aku punya banyak pertanyaan yang ingin kuberikan kepadamu. 535 00:43:57,250 --> 00:43:59,472 - Aku tak tahu mulai dari mana. - Kami pikir kau sudah mati. 536 00:43:59,496 --> 00:44:01,823 Aku pikir kalian berdua sudah mati. 537 00:44:01,848 --> 00:44:05,189 Secara teknis, mereka memang sudah mati. 538 00:44:06,213 --> 00:44:07,814 Apa? 539 00:44:08,550 --> 00:44:12,241 Aku mengerti. Kalian ingin berbincang-bincang. 540 00:44:12,266 --> 00:44:14,741 Ayo, Marcus. Mari menyalakan api unggun. 541 00:44:15,112 --> 00:44:17,629 Baiklah, semuanya. Kami akan tinggalkan kalian untuk itu. 542 00:44:18,108 --> 00:44:19,830 Duduklah. 543 00:44:19,894 --> 00:44:22,471 Jadi, beritahu aku. Seperti apa hidupmu? 544 00:44:22,496 --> 00:44:24,116 Ada seseorang istimewa? 545 00:44:24,141 --> 00:44:27,392 Aku tinggal dalam persembunyian bersama pemburu vampir legendaris. 546 00:44:27,434 --> 00:44:30,490 Aku memiliki buku dan penelitianku. Hanya itu saja. 547 00:44:30,516 --> 00:44:32,134 Beberapa hal aneh lainnya. 548 00:44:32,159 --> 00:44:35,456 Bagaimana dengan kalian? Marcus terlihat baik. 549 00:44:35,481 --> 00:44:37,388 Apa dia salah satu pacar kalian? 550 00:44:37,728 --> 00:44:39,556 Marcus orang baik. 551 00:44:39,581 --> 00:44:42,478 - Dia kadang bisa berguna. - Aku yakin itu. 552 00:44:42,748 --> 00:44:46,395 Hei, lihatlah dirimu. Lihatlah betapa dewasanya kau! 553 00:44:52,122 --> 00:44:53,756 Giliranmu. 554 00:44:55,857 --> 00:44:57,960 Tunggu. 555 00:44:58,098 --> 00:45:02,456 Jadi hari itu, kau berubah? 556 00:45:02,481 --> 00:45:06,924 Ya. Vampir bernama Thorn menerima kami. Dia merawat kami. 557 00:45:06,949 --> 00:45:09,285 Scarlett dan aku memiliki opini berbeda soal itu. 558 00:45:09,366 --> 00:45:12,236 Seperti apa rasanya berubah? 559 00:45:12,286 --> 00:45:14,228 Membingungkan. 560 00:45:14,273 --> 00:45:16,333 Dan menyakitkan. 561 00:45:17,419 --> 00:45:20,540 Rasanya seolah kami dicabik-cabik, 562 00:45:20,565 --> 00:45:22,714 Dan sisi dalam seperti jadi sisi luar. 563 00:45:22,778 --> 00:45:26,083 Aku tak pernah dengar tipe-V yang berubah sebelumnya. 564 00:45:26,910 --> 00:45:28,742 Aku ingin mengambil sampel darahmu, 565 00:45:28,767 --> 00:45:30,412 - Jika itu tak masalah. - Tentu. 566 00:45:30,428 --> 00:45:32,849 Aku tahu Ibu gunakan darah kita untuk sesuatu dulu, 567 00:45:32,874 --> 00:45:34,701 Tapi dia tak pernah beritahu kami. 568 00:45:35,666 --> 00:45:38,112 Kenapa kami istimewa? 569 00:45:38,162 --> 00:45:41,574 Kate, kau dan kakak-kakakmu... 570 00:45:41,599 --> 00:45:43,887 ...memiliki golongan darah yang sangat langka, 571 00:45:43,911 --> 00:45:46,867 Dan kau harus bangga. 572 00:45:47,194 --> 00:45:48,526 Kau tahu jika darahmu... 573 00:45:48,550 --> 00:45:51,915 ...akan selamatkan begitu banyak nyawa manusia? 574 00:45:53,924 --> 00:45:56,578 Ada banyak yang perlu kau ketahui. 575 00:45:56,591 --> 00:45:58,613 Bullseye pencerita yang andal. 576 00:45:58,638 --> 00:46:00,076 Aku akan biarkan dia memberitahumu. 577 00:46:00,239 --> 00:46:04,983 Dulu sebelum aku menjadi pemburu vampir ternama, 578 00:46:05,032 --> 00:46:08,133 Aku bekerja bersama orang tuamu sebagai ahli genetika militer. 579 00:46:08,168 --> 00:46:11,323 Pada waktu itu, pemerintah AS, 580 00:46:11,354 --> 00:46:16,400 Menugaskan kami untuk kembangkan vaksin yang bisa membasmi... 581 00:46:16,425 --> 00:46:19,977 ...wabah vampir di seluruh dunia. 582 00:46:21,625 --> 00:46:25,336 Program ini bernama "Proyek V". 583 00:46:25,352 --> 00:46:27,539 Program ini membutuhkan golongan darah langka. 584 00:46:27,555 --> 00:46:30,092 Itu fungsi dari keberadaan kita. Kita semua diadopsi. 585 00:46:30,190 --> 00:46:34,438 Kita bertiga memiliki golongan darah V dari mutasi DNA langka. 586 00:46:34,995 --> 00:46:37,674 Ada belasan dari kita di seluruh dunia. 587 00:46:37,699 --> 00:46:41,346 Tunggu. Apa yang terjadi dengan orang tua kandung kita? 588 00:46:41,374 --> 00:46:43,996 Orang tuanya Scarlett tewas... 589 00:46:44,021 --> 00:46:48,219 ...dalam kecelakaan mobil saat dia 3 tahun. 590 00:46:48,228 --> 00:46:51,715 Dan Emma, kau tak begitu mengenal Ayahmu, 591 00:46:51,740 --> 00:46:55,461 Tapi Ibumu meninggal karena leukemia saat kau 5 tahun. 592 00:46:58,293 --> 00:47:01,597 - Bagaimana dengan Kate? - Aku seorang putri raja. 593 00:47:01,644 --> 00:47:03,422 Hanya bercanda. 594 00:47:04,058 --> 00:47:05,785 Aku tak tahu orang tuaku. 595 00:47:05,810 --> 00:47:08,608 Mereka temukan aku di panti asuhan tanpa ada catatan. 596 00:47:08,763 --> 00:47:10,508 Bagaimana kau tahu semua ini? 597 00:47:11,519 --> 00:47:13,845 Selain Bullseye sang sejarawan? 598 00:47:15,235 --> 00:47:18,202 Itu semua ada di flashdisk. 599 00:47:18,227 --> 00:47:20,314 Sayang, Ibu ingin meminjam Teddy. 600 00:47:20,374 --> 00:47:22,758 Boleh Ibu bawa dia sebentar? 601 00:47:23,353 --> 00:47:25,448 - Tentu. - Terima kasih. 602 00:47:33,888 --> 00:47:35,388 Itu sepenuhnya milikmu. 603 00:47:35,590 --> 00:47:38,198 Ibu masukkan itu ke boneka beruang yang aku pegang... 604 00:47:38,223 --> 00:47:40,621 ...ketika dia sembunyikan aku di rumah pohon. 605 00:47:40,961 --> 00:47:43,082 Di sana juga ada hasil kerja seumur hidupnya. 606 00:47:43,130 --> 00:47:46,415 Mereka mengembangkan vaksin yang bisa mencegah manusia... 607 00:47:46,440 --> 00:47:48,629 ...berubah menjadi vampir setelah digigit. 608 00:47:48,654 --> 00:47:50,148 Aku rasa aku sudah temukan itu. 609 00:47:50,216 --> 00:47:52,873 Tunggu, kau sudah temukan obat untuk vampirisme? 610 00:47:52,940 --> 00:47:54,775 Aku sedekat ini. 611 00:47:55,594 --> 00:47:58,161 Ayah dan Ibu pasti bangga denganmu. 612 00:47:58,960 --> 00:48:00,581 Terima kasih. 613 00:48:01,583 --> 00:48:04,319 Ayo masuk ke dalam. 614 00:48:04,344 --> 00:48:06,656 Aku mulai merasa kedinginan. 615 00:48:08,811 --> 00:48:11,875 Emma, kau ingin berjalan? 616 00:48:11,942 --> 00:48:13,707 Tentu. 617 00:48:17,848 --> 00:48:20,039 Wow. 618 00:48:20,112 --> 00:48:23,914 Apa? Apa aku sekarat? Hanya bercanda. 619 00:48:23,939 --> 00:48:25,433 Lihat ini. 620 00:48:25,472 --> 00:48:27,364 Saat aku mencampur darahmu dengan vaksinku, 621 00:48:27,389 --> 00:48:31,356 Itu memecah DNA mitokondria, dan menyingkirkan mutasi. 622 00:48:31,381 --> 00:48:33,200 Setelah mutasinya tersingkir, 623 00:48:33,225 --> 00:48:35,837 Plasma seluler yang dihasilkan menjadi tak stabil. 624 00:48:35,862 --> 00:48:40,095 Menyebabkan peningkatan metabolisme seluler ATP dalam jumlah besar. 625 00:48:40,120 --> 00:48:42,607 Astaga, Kate. Tolong dengan penjelasan umum. 626 00:48:47,459 --> 00:48:49,291 Itu vaksinnya. 627 00:48:53,680 --> 00:48:56,429 Aku benar-benar menyesal aku tidur dengan adikmu. 628 00:48:56,486 --> 00:48:58,580 Tak apa. Itu tak perlu. 629 00:48:59,559 --> 00:49:01,077 Ini bukan yang pertama. 630 00:49:02,634 --> 00:49:04,491 Aku sangat menyukaimu. 631 00:49:06,742 --> 00:49:09,231 Aku tahu kau tak ingin menjadi vampir. 632 00:49:09,316 --> 00:49:11,353 Tapi, kau tahu, aku sebenarnya iri denganmu. 633 00:49:11,398 --> 00:49:14,055 Iri denganku? Kenapa? 634 00:49:14,080 --> 00:49:17,974 Maksudku, kau sangat kuat dan berkuasa. 635 00:49:17,999 --> 00:49:20,104 Ya, kebanyakan pria tak suka itu. 636 00:49:20,494 --> 00:49:22,826 Sulit temukan pria yang menyukai wanita kuat, 637 00:49:22,851 --> 00:49:25,785 Lalu kau tambahkan urusan vampir di atas semuanya. 638 00:49:25,807 --> 00:49:27,100 Aku suka. 639 00:49:30,471 --> 00:49:32,439 Aku ingin bertemu kau lagi setelah ini. 640 00:49:33,513 --> 00:49:34,831 Sungguh? 641 00:49:34,856 --> 00:49:39,784 Maksudku, harus ada semacam peraturan, seperti... 642 00:49:41,181 --> 00:49:44,135 Kau tak bisa memakanku secara tak sengaja saat kita bercumbu. 643 00:49:45,266 --> 00:49:46,977 Itu adil. 644 00:49:47,022 --> 00:49:48,821 Mungkin kita sebaiknya latihan. 645 00:49:49,897 --> 00:49:51,708 Hanya agar yakin. 646 00:50:06,075 --> 00:50:07,132 Hei. 647 00:50:07,151 --> 00:50:09,042 Jadi, adik kita jenius. 648 00:50:09,067 --> 00:50:11,162 Dia tak hanya temukan vaksin vampir, 649 00:50:11,187 --> 00:50:13,847 Tapi cara gunakan darah kita untuk membunuh vampir. 650 00:50:13,882 --> 00:50:15,800 - Sungguh? - Bagaimana mungkin? 651 00:50:15,836 --> 00:50:17,006 Berikutnya, aku akan temukan cara... 652 00:50:17,030 --> 00:50:18,711 ...untuk mengubah kakak-kakakku kembali menjadi manusia. 653 00:50:18,712 --> 00:50:21,293 Tapi pertama, kita harus temukan tempat untuk sembunyikan Kate, 654 00:50:21,344 --> 00:50:23,153 Karena vampir akan datang mengejar dia. 655 00:50:23,190 --> 00:50:24,482 Biarkan mereka datang. 656 00:50:24,507 --> 00:50:27,886 Aku sudah menjaga Kate di sini selama 12 tahun. 657 00:50:27,935 --> 00:50:29,565 Kau harus lihat persenjataan dia. 658 00:50:29,590 --> 00:50:32,704 Ya, aku akan keluar untuk periksa perimeter. 659 00:50:32,729 --> 00:50:35,641 Jika ada yang masuk dalam radius satu mil dari sini, 660 00:50:35,703 --> 00:50:38,082 Aku jelas akan tahu itu. 661 00:50:40,434 --> 00:50:43,783 Jadi, Kate, aku takjub. 662 00:50:43,808 --> 00:50:46,512 Bagaimana kau mengurutkan MRNA? 663 00:50:46,890 --> 00:50:48,881 Apa kau mengidentifikasi bagian kromosom... 664 00:50:48,906 --> 00:50:50,862 ...di mana gen vampir berada? 665 00:50:50,919 --> 00:50:52,634 Aku terkesan. 666 00:50:52,659 --> 00:50:56,049 Ibuku sebenarnya ilmuwan biologi, jika kau bisa percaya itu. 667 00:50:56,100 --> 00:50:58,466 Beberapa anak mendapat video gim untuk Natal, 668 00:50:58,491 --> 00:51:00,778 Aku mendapat set alat kimia. 669 00:51:01,061 --> 00:51:02,838 Aku akan merasa terhormat jika kau bisa tunjukkan padaku... 670 00:51:02,862 --> 00:51:04,491 ...beberapa penelitianmu. 671 00:51:04,512 --> 00:51:06,925 Aku akan terhormat untuk tunjukkan kepadamu. 672 00:51:16,176 --> 00:51:19,937 Ada apa? Aku tahu wajah itu. 673 00:51:19,962 --> 00:51:21,839 Aku sudah tahu apa yang akan kau katakan. 674 00:51:21,882 --> 00:51:23,729 Apa? 675 00:51:28,759 --> 00:51:30,998 Apa menurutmu itu bisa berjalan dengan Marcus dan aku? 676 00:51:31,499 --> 00:51:33,951 Dia sudah tahu aku siapa, dan dia tatap ingin bersamaku. 677 00:51:33,995 --> 00:51:35,732 Astaga, Emma. Dia tidak menyukaimu. 678 00:51:35,757 --> 00:51:37,277 Dia hanya memiliki ketertarikan dengan vampir yang tak biasa. 679 00:51:37,301 --> 00:51:39,274 Selain dari persoalan dia tidur dengan kita berdua, 680 00:51:39,298 --> 00:51:44,911 Menurutku dia manis dalam artian yang bagus. 681 00:51:46,625 --> 00:51:48,608 Aku tidak percaya dia, Em. 682 00:51:51,211 --> 00:51:53,160 Biasanya aku yang sulit percaya. 683 00:51:59,197 --> 00:52:01,513 Menurutku kita berdua harus mengakui... 684 00:52:01,538 --> 00:52:04,189 ...bahwa tak satupun dari kita yang akan bisa menjadi normal. 685 00:52:04,291 --> 00:52:06,529 Tapi aku masih berpikir kita bisa merasa bahagia. 686 00:52:08,903 --> 00:52:11,051 Aku akan menutup mulut. 687 00:52:15,758 --> 00:52:18,702 Tidakkah itu gila jika Kate bisa menjadikan kita manusia? 688 00:52:20,659 --> 00:52:22,435 Menjalani hidup normal? 689 00:52:22,448 --> 00:52:24,988 Aku tak yakin aku tahu caranya jadi normal kembali. 690 00:52:25,050 --> 00:52:26,790 Aku yakin kau bisa menyesuaikan. 691 00:52:28,412 --> 00:52:30,204 Mungkin. 692 00:52:32,139 --> 00:52:33,808 Kita tak boleh putus harapan. 693 00:52:40,153 --> 00:52:43,118 - Ini semua botol vaksin? - Ya. 694 00:52:43,193 --> 00:52:46,096 Wow. Itu mengesankan, Kate. 695 00:52:46,233 --> 00:52:48,043 Sungguh, yang kau kerjakan sangat menakjubkan. 696 00:52:48,057 --> 00:52:50,114 Ya, dan setelah uji coba pada manusia, 697 00:52:50,141 --> 00:52:52,220 Secara teori, aku harusnya mampu mencegah manusia... 698 00:52:52,245 --> 00:52:54,688 ...dari berubah menjadi vampir untuk selamanya. 699 00:52:54,747 --> 00:52:57,346 Membasmi vampirisme di seluruh dunia. 700 00:52:58,811 --> 00:53:01,845 - Kau keberatan jika aku melihatnya? - Ya, tentu. Silakan. 701 00:53:06,743 --> 00:53:08,778 Apa selnya seharusnya menyatu seperti itu? 702 00:53:08,803 --> 00:53:11,222 Apa? Biar aku lihat. 703 00:53:13,427 --> 00:53:16,788 Aku tak melihat ada yang menyatu. 704 00:53:31,946 --> 00:53:33,525 Di mana mereka? 705 00:53:36,616 --> 00:53:38,481 Apa-apaan? 706 00:53:38,515 --> 00:53:40,202 - Kalian baik-baik saja? - Ya. 707 00:53:40,248 --> 00:53:42,706 Seseorang memutus aliran listrik secara manual. 708 00:53:42,788 --> 00:53:46,273 Aku akan menyalakan ulang. 709 00:53:46,359 --> 00:53:48,424 Kau ada melihat Kate atau Marcus? 710 00:53:54,181 --> 00:53:56,694 Ya Tuhan. Dia membawanya. 711 00:53:57,669 --> 00:53:59,367 Jangan katakan itu. 712 00:54:02,656 --> 00:54:04,327 Bajingan! 713 00:54:04,645 --> 00:54:07,413 Aku akan cabik-cabik bajingan itu lalu menyantapnya! 714 00:54:07,447 --> 00:54:08,996 Ke mana pun mereka membawanya, 715 00:54:09,021 --> 00:54:11,918 Percayalah akan ada banyak vampir di sana. 716 00:54:11,943 --> 00:54:14,086 Aku tahu pasti ke mana dia membawanya. 717 00:54:14,136 --> 00:54:15,739 Tempatnya Thorn. 718 00:54:15,823 --> 00:54:18,434 Dia bukan vampir biasa. 719 00:54:18,486 --> 00:54:20,893 Dia vampir yang membunuh orang tuamu, 720 00:54:20,918 --> 00:54:23,779 Dan membuat kalian berdua menjadi vampir. 721 00:54:23,844 --> 00:54:25,347 Thorn tak di sana. 722 00:54:25,372 --> 00:54:27,595 Itu vampir pembunuh yang membunuh keluarga kita. 723 00:54:27,620 --> 00:54:30,793 Dan menurutmu siapa yang mengontrol vampir pembunuh ini? 724 00:54:30,818 --> 00:54:33,985 Apa yang kau bicarakan? Thorn takkan melakukan itu! 725 00:54:34,032 --> 00:54:35,615 Aku punya kabar buruk. 726 00:54:35,676 --> 00:54:38,943 Tukang pijat membatalkan janji jam 15:00-mu. 727 00:54:38,996 --> 00:54:40,536 Itu memang kabar buruk. 728 00:54:40,561 --> 00:54:44,184 Juga, tampaknya keluarga Addison berhasil menciptakan vaksin... 729 00:54:44,252 --> 00:54:45,944 ...untuk membunuh vampir. 730 00:54:46,020 --> 00:54:49,817 Bunuh mereka semua, dan bawa vaksin itu padaku. 731 00:54:51,532 --> 00:54:54,291 - Dan bunuh tukang pijat itu. - Baik, Pak. 732 00:54:57,201 --> 00:55:00,590 Sadarlah. Ini tepatnya yang aku coba katakan padamu. 733 00:55:00,675 --> 00:55:03,672 Ini luar biasa. Sekarang aku harus membunuh dia bajingan. 734 00:55:03,697 --> 00:55:07,207 Tidak. Thorn milikku. 735 00:55:07,232 --> 00:55:10,737 Mari bersiap. Kita akan pergi perang. 736 00:55:16,217 --> 00:55:18,694 Jika kau akan ke tempat Thorn, 737 00:55:18,747 --> 00:55:21,003 Kau akan butuh bantuan. 738 00:55:35,803 --> 00:55:37,927 Aku semakin menyukai orang ini. 739 00:55:39,745 --> 00:55:42,053 Bapak dan ibu sekalian. 740 00:55:44,389 --> 00:55:45,942 Terima kasih, Marcus. 741 00:55:45,967 --> 00:55:48,722 Dasar keparat. Kenapa kau tega? 742 00:55:48,749 --> 00:55:52,954 Aku suka kakak-kakakmu, tapi bisnis adalah bisnis. 743 00:55:53,932 --> 00:55:56,110 Dia tentara bayaran terlatih, sayangku. 744 00:55:56,142 --> 00:55:57,714 Apa maumu, Thorn? 745 00:55:57,758 --> 00:55:59,974 Aku rasa kau tahu pasti apa yang aku inginkan. 746 00:56:00,508 --> 00:56:03,768 Kau berhasil mencapai sesuatu yang tak bisa dilakukan orang tuamu. 747 00:56:03,793 --> 00:56:05,593 Vaksin. 748 00:56:05,733 --> 00:56:08,752 Vaksin itu akan tersebar tak peduli apa yang terjadi kepadaku. 749 00:56:08,785 --> 00:56:13,098 Tapi aku memilikimu dan vaksinnya. 750 00:56:13,123 --> 00:56:15,760 Aku beruntung. 751 00:56:15,870 --> 00:56:17,973 Basa-basi begitu membosankan. 752 00:56:18,012 --> 00:56:20,105 Mari kita menikmati malam ini, oke? 753 00:56:20,168 --> 00:56:21,545 Aku sudah mengatur sedikit pertemuan, 754 00:56:21,569 --> 00:56:24,029 Dan aku ingin kau menjadi tamuku. 755 00:56:24,739 --> 00:56:26,344 Bisa kita mulai? 756 00:56:34,179 --> 00:56:36,922 Kau akan butuh ini... 757 00:56:40,694 --> 00:56:44,036 Dan peluru perak. Hati-hati dengan itu. 758 00:56:44,061 --> 00:56:47,704 Aku harus melelehkan semua peralatan perak nenekku untuk itu. 759 00:56:47,729 --> 00:56:50,059 Aku menginginkan shotgun. Dalam arti sebenarnya. 760 00:56:50,111 --> 00:56:51,465 Serius? 761 00:56:51,512 --> 00:56:53,313 Shotgun pilihan bagus. 762 00:56:53,370 --> 00:56:54,980 Bisa kita mengisinya dengan perak? 763 00:56:55,005 --> 00:56:57,689 Tidak. Tapi itu akan tumbangkan mereka beberapa menit, 764 00:56:57,714 --> 00:57:00,265 Lalu meninggalkan lubang yang sangat besar. 765 00:57:00,382 --> 00:57:02,455 Ini adalah kebanggaan dan keceriaanku. 766 00:57:02,480 --> 00:57:05,828 Ini diukir tangan dan dipotong dengan pisau Mora. 767 00:57:05,860 --> 00:57:06,992 Mengesankan. 768 00:57:07,061 --> 00:57:08,868 Kau ingin lihat yang mengesankan? 769 00:57:11,012 --> 00:57:15,635 Sejauh ini, ini Cawan Suci diantara semuanya. 770 00:57:15,841 --> 00:57:19,221 Salib Kristus dibuat dari keluarga pohon yang sama. 771 00:57:19,246 --> 00:57:21,323 Aku menginginkan kayu Yesus! 772 00:57:22,610 --> 00:57:25,236 Kau jaga ini dengan nyawamu. 773 00:57:25,265 --> 00:57:27,419 Jangan biarkan terjadi sesuatu dengan itu. 774 00:57:27,453 --> 00:57:29,108 Kau dengar aku? 775 00:57:34,727 --> 00:57:36,760 Ada satu hal lagi. 776 00:57:36,806 --> 00:57:38,766 Kau akan suka ini. 777 00:57:42,520 --> 00:57:46,313 Di sepatu bot ini, ada bilah dari perak padu. 778 00:57:46,377 --> 00:57:48,991 Ini milik almarhum istriku. 779 00:57:50,810 --> 00:57:52,596 Dia akan melakukan tendangan memutar, 780 00:57:52,621 --> 00:57:56,549 Hingga menusukkan ini tepat ke jantung lawan. 781 00:57:56,614 --> 00:57:58,740 Seberapa menggairahkan istrimu? 782 00:58:00,666 --> 00:58:02,301 Maaf. 783 00:58:05,828 --> 00:58:07,265 Perhatikan ini. 784 00:58:09,521 --> 00:58:11,959 Keren. 785 00:58:12,707 --> 00:58:14,300 Itu milikku. 786 00:58:14,325 --> 00:58:18,827 Baiklah, mari pergi dan membunuh vampir. 787 00:58:26,107 --> 00:58:28,389 Bapak dan Ibu... 788 00:58:28,414 --> 00:58:31,660 Ini tamu kehormatan kita, Kate. 789 00:58:31,735 --> 00:58:33,434 Tolong. 790 00:58:35,595 --> 00:58:37,999 Mereka adalah teman-teman terlamaku. 791 00:58:38,039 --> 00:58:41,870 Terlama yang kumaksud adalah 4-5 abad lamanya... 792 00:58:41,895 --> 00:58:44,132 Kurang lebih satu dekade. 793 00:58:45,693 --> 00:58:48,494 Kate adalah ilmuwan muda yang cemerlang. 794 00:58:48,753 --> 00:58:52,484 Kau tahu, kau kelihatannya berpikir vampir... 795 00:58:52,509 --> 00:58:55,432 ...semacam monster biadab. 796 00:58:55,466 --> 00:58:59,313 Kami sebenarnya sejarawan kemanusiaan. 797 00:58:59,376 --> 00:59:01,639 Dari runtuhnya Kekaisaran Roma, 798 00:59:01,642 --> 00:59:03,733 Hingga Revolusi Rusia, 799 00:59:03,740 --> 00:59:05,703 Ke 9-11 kalian... 800 00:59:05,746 --> 00:59:07,326 Vampir berada di sana. 801 00:59:07,354 --> 00:59:10,279 Kau adalah lambang kejahatan. 802 00:59:10,909 --> 00:59:13,507 Tanpa kegelapan, tak ada cahaya. 803 00:59:13,574 --> 00:59:16,414 Tanpa kejahatan, tak ada kebaikan. 804 00:59:16,439 --> 00:59:19,448 Tidak. Umat manusia akan baik saja tanpa kaum kalian. 805 00:59:19,473 --> 00:59:20,944 Salah! 806 00:59:21,840 --> 00:59:26,048 Tanpa vampir, umat manusia akan saling memangsa. 807 00:59:28,009 --> 00:59:31,783 Kami bagian penting dari keharmonisannya. 808 00:59:31,806 --> 00:59:35,702 Kami membawa keseimbangan ke Bumi selama ribuan tahun, 809 00:59:35,727 --> 00:59:38,453 Sementara manusia membuatnya over-populasi. 810 00:59:38,478 --> 00:59:41,478 Kegilaan selalu temukan cara untuk membenarkan dirinya sendiri. 811 00:59:41,503 --> 00:59:45,053 Dan manusia selalu berpikir bahwa mereka begitu benar. 812 00:59:45,074 --> 00:59:47,016 Nyatakan tidak. 813 00:59:51,413 --> 00:59:53,123 Selamat makan. 814 01:00:00,148 --> 01:00:02,013 Ya Tuhan. 815 01:00:15,647 --> 01:00:17,051 Sayang. 816 01:00:38,525 --> 01:00:40,227 Mau pergi? 817 01:00:40,251 --> 01:00:41,626 Tempat ini mengerikan. 818 01:00:41,651 --> 01:00:43,569 Kau harus bantu aku pergi dari sini. 819 01:00:43,594 --> 01:00:45,543 Ya... 820 01:00:45,572 --> 01:00:48,423 Aku merasa sama ketika pertama aku berubah. 821 01:00:48,751 --> 01:00:50,708 Kebejatannya... 822 01:00:50,784 --> 01:00:54,059 Semua begitu biadab. 823 01:00:55,251 --> 01:00:58,214 Dengar, kau terlihat berbeda dari yang lainnya. 824 01:00:58,239 --> 01:01:00,129 Jika kau bantu aku, aku bisa membantumu. 825 01:01:00,155 --> 01:01:03,032 Sungguh? Bagaimana? 826 01:01:03,057 --> 01:01:05,419 Aku bisa membuatmu jadi manusia kembali. 827 01:01:07,266 --> 01:01:11,246 Menarik. Ikut denganku. 828 01:01:14,704 --> 01:01:17,319 Ini semacam pintu keluar rahasia? 829 01:01:23,083 --> 01:01:24,960 Masuklah. 830 01:01:32,993 --> 01:01:36,591 - Tempat apa ini? - Duduklah. 831 01:01:36,631 --> 01:01:38,725 Tunggu, kenapa? 832 01:01:42,360 --> 01:01:44,192 Kenapa kau melakukan ini? 833 01:01:44,226 --> 01:01:47,446 Karena aku tak ingin menjadi manusia kembali. 834 01:01:50,476 --> 01:01:53,683 Kita kedatangan banyak tamu. FVC. 835 01:01:54,189 --> 01:01:56,088 Sial. Ayah Beruang. 836 01:01:56,113 --> 01:01:57,993 Dia selalu tahu di mana kami berada. 837 01:01:58,052 --> 01:02:01,007 Ini. Bawa mobilku dan pergilah dari sini. 838 01:02:01,032 --> 01:02:02,484 Aku akan urus badut-badut ini. 839 01:02:02,509 --> 01:02:04,526 Aku duduk didepan. Kau mengemudi. 840 01:02:28,115 --> 01:02:31,189 Hei, Frank. Lama tak bertemu. 841 01:02:31,242 --> 01:02:33,832 Bullseye. Aku antara harus menangkap... 842 01:02:33,857 --> 01:02:36,702 ...atau membunuh vampir bersaudari. Silakan pilih. 843 01:02:36,725 --> 01:02:38,909 Kate diculik. Thorn membawa dia. 844 01:02:38,926 --> 01:02:40,578 Dan aku sangat peduli dengan anak itu. 845 01:02:40,595 --> 01:02:43,686 Jadi aku harus memintamu untuk mundur kali ini. 846 01:02:43,764 --> 01:02:47,002 Thorn nomor satu di daftar orang paling dicari kami. 847 01:02:47,141 --> 01:02:49,926 Kedengarannya kau dan gadis-gadis memiliki agenda yang sama. 848 01:02:50,003 --> 01:02:53,260 Oke, minta gadis-gadis keluar dan mari bicarakan ini. 849 01:02:53,285 --> 01:02:55,938 Maaf, sudah terlambat. Mereka sudah pergi. 850 01:02:57,323 --> 01:02:59,165 Ayo, anak-anak. 851 01:02:59,480 --> 01:03:01,348 Ya. Mampirlah lagi, Frank. 852 01:03:03,725 --> 01:03:05,529 Semoga berhasil, anak-anak. 853 01:03:07,021 --> 01:03:09,161 Apapun yang kau coba lakukan, itu takkan berhasil. 854 01:03:09,186 --> 01:03:11,212 Aku tak tahu kenapa kau butuh darahku. 855 01:03:11,258 --> 01:03:13,504 Itu seperti kokain bagi kami. 856 01:03:15,485 --> 01:03:17,608 Halo, cintaku. 857 01:03:22,002 --> 01:03:24,097 Apa ada yang belum tidur denganmu? 858 01:03:24,122 --> 01:03:25,650 Gadis cerdas. 859 01:03:26,388 --> 01:03:28,414 Para tamu menginginkan hidangan penutup. 860 01:03:30,366 --> 01:03:32,123 Kakak-kakakku akan datang untukmu. 861 01:03:32,146 --> 01:03:34,693 Biarkan mereka datang. Aku merindukan mereka. 862 01:03:35,895 --> 01:03:37,736 Selamat makan. 863 01:03:41,249 --> 01:03:42,750 Keparat. 864 01:03:57,528 --> 01:03:59,504 Nikmati darah V-nya. 865 01:04:05,045 --> 01:04:06,741 Dari darah manusia, 866 01:04:06,781 --> 01:04:09,793 Dan jiwa leluhurku yang abadi, 867 01:04:10,618 --> 01:04:12,946 Kami meminum darahmu. 868 01:04:13,013 --> 01:04:15,468 Terima kasih atas pengorbananmu. 869 01:04:16,802 --> 01:04:21,120 - Untuk kehidupan abadi. - Untuk kehidupan abadi! 870 01:05:16,183 --> 01:05:18,114 Lihatlah dirimu, gadis cerdas. 871 01:05:18,139 --> 01:05:20,403 Tapi maaf, kami harus menempatkanmu kembali. 872 01:05:21,278 --> 01:05:23,999 Pertama, menjauh dariku, atau aku akan menusukmu. 873 01:05:29,230 --> 01:05:32,212 Aku sudah sebutkan aku disana ketika keluargamu dibunuh? 874 01:05:39,973 --> 01:05:42,786 Kau harusnya bersyukur kami tidak membunuhmu. 875 01:05:48,494 --> 01:05:51,643 Nona-nona! Nona-nona, nona-nona... 876 01:05:52,462 --> 01:05:54,821 Mari bersikap seperti orang beradab. 877 01:05:54,902 --> 01:05:57,231 Aku pecinta, bukan petarung. 878 01:05:57,984 --> 01:05:59,743 Dan kita semua sekarang keluarga. 879 01:05:59,768 --> 01:06:02,630 Kau bukan keluargaku. Kau takkan pernah jadi keluargaku. 880 01:06:03,596 --> 01:06:05,385 Berikan waktu. 881 01:06:10,137 --> 01:06:13,677 Jadi ini vaksin yang hentikan manusia dari berubah? 882 01:06:14,636 --> 01:06:17,558 - Apa itu benar? - Benar. 883 01:06:17,583 --> 01:06:20,217 Kenapa manusia tak ingin berubah menjadi vampir? 884 01:06:20,273 --> 01:06:23,146 Apa yang membuat hidup begitu berharga adalah yang bernilai. 885 01:06:23,351 --> 01:06:25,160 Jenismu tak menilai apa-apa. 886 01:06:25,185 --> 01:06:28,397 Kau tak hidup atau mati. Kau terjebak di api penyucian. 887 01:06:32,376 --> 01:06:34,796 Aku merasa sangat hidup. 888 01:06:39,968 --> 01:06:43,499 Dia kabur sekali lagi, kau mati. 889 01:06:54,795 --> 01:06:56,055 Kita berpencar. 890 01:06:56,080 --> 01:06:57,828 Kau lewat ruang bawah tanah, aku lewat pintu masuk depan. 891 01:06:57,852 --> 01:07:00,430 - Apapun itu, kita bawa Kate keluar. - Oke. 892 01:08:17,098 --> 01:08:18,539 Emma! 893 01:08:19,954 --> 01:08:21,445 Halo, Emma. 894 01:08:22,506 --> 01:08:24,129 Halo, Marcus. 895 01:08:29,046 --> 01:08:30,821 Pasangan yang manis. 896 01:08:30,878 --> 01:08:34,623 Kau benar-benar berpikir dia terpikat denganmu, ya? 897 01:08:34,740 --> 01:08:37,918 Aku urus adiknya, kau urus yang ini. 898 01:08:42,843 --> 01:08:46,616 Maafkan aku, Emma. Aku memang menyukaimu. 899 01:08:48,277 --> 01:08:51,364 Tapi pada akhirnya... 900 01:08:51,391 --> 01:08:54,222 Aku hanya vampir penghisap darah. 901 01:08:57,204 --> 01:08:58,882 Ibu! 902 01:08:59,881 --> 01:09:01,893 Ibu! 903 01:09:04,669 --> 01:09:06,405 Ibu! 904 01:09:09,694 --> 01:09:11,448 Ibu... 905 01:09:20,587 --> 01:09:22,330 Ibu! 906 01:09:24,427 --> 01:09:28,245 Maaf, nak. Aku hanya vampir penghisap darah. 907 01:10:22,959 --> 01:10:24,622 Thorn akan menerimamu kembali. 908 01:10:24,665 --> 01:10:26,321 Tapi aku lebih memilih untuk membunuhmu, 909 01:10:26,346 --> 01:10:28,778 Seperti yang aku lakukan dengan seluruh keluargamu. 910 01:10:32,824 --> 01:10:34,592 Ayah! 911 01:10:42,078 --> 01:10:43,747 Ayah! 912 01:10:44,703 --> 01:10:46,703 Ayah! 913 01:10:51,318 --> 01:10:52,907 Ayah? 914 01:10:59,085 --> 01:11:00,735 Kematian yang indah. 915 01:11:03,982 --> 01:11:06,288 Tatiana, kau sudah hidup terlalu lama. 916 01:11:06,321 --> 01:11:08,080 Ini waktunya untuk mati. 917 01:12:13,799 --> 01:12:16,242 Aku suka kayu Yesus ini. 918 01:12:50,178 --> 01:12:51,729 Sial! 919 01:13:23,822 --> 01:13:27,115 Sebenarnya, aku pernah mengalami yang lebih baik. 920 01:13:32,057 --> 01:13:33,305 Aku takkan kehilanganmu lagi. 921 01:13:33,344 --> 01:13:34,729 Jangan khawatir. Aku takkan membiarkanmu. 922 01:13:34,753 --> 01:13:36,260 Ayo temukan Scarlett lalu pergi dari sini. 923 01:13:36,284 --> 01:13:37,953 Ya. 924 01:13:38,412 --> 01:13:39,944 Tunggu. 925 01:13:42,223 --> 01:13:44,282 Sepatunya Milly. 926 01:13:45,994 --> 01:13:47,447 Aku punya ide. 927 01:13:47,460 --> 01:13:50,626 Aku akan pasang jarum suntik di sepatumu. 928 01:14:00,066 --> 01:14:02,468 - Kate, Emma. - Ya Tuhan. 929 01:14:02,530 --> 01:14:04,769 - Kau tak apa? - Ya. Tidak, aku tak apa. 930 01:14:04,794 --> 01:14:07,670 Hei, maafkan aku. Aku tak seharusnya tinggal. 931 01:14:07,695 --> 01:14:09,624 Aku harusnya pergi bersamamu. Aku hanya takut. 932 01:14:09,649 --> 01:14:11,627 - Apa, kau takut? - Ya. 933 01:14:11,686 --> 01:14:13,476 Tapi aku tidak takut lagi. 934 01:14:13,521 --> 01:14:15,419 Tidak, maafkan aku. Maksudku, kau benar. 935 01:14:15,455 --> 01:14:17,622 Aku selalu teperdaya dengan celana jins pensil itu. 936 01:14:17,658 --> 01:14:20,321 Tidak, kau benar. Aku hanya... 937 01:14:20,346 --> 01:14:21,917 Aku selalu iri denganmu. 938 01:14:21,942 --> 01:14:23,615 Kenapa kau iri denganku? 939 01:14:23,640 --> 01:14:24,874 Ibu bahkan berkata begitu. 940 01:14:24,899 --> 01:14:27,104 Jika aku harus berusaha menjadi sebaik kau. 941 01:14:27,161 --> 01:14:29,951 Ibu juga berkata sama kepadaku tentangmu. 942 01:14:29,976 --> 01:14:31,418 Dia mengatakan itu, 943 01:14:31,443 --> 01:14:33,617 Karena dia ingin kita semua melakukan yang terbaik dalam hidup. 944 01:14:33,641 --> 01:14:35,473 Dia sayang kita. 945 01:14:35,498 --> 01:14:37,237 Tapi untuk sekarang, kita para saudari, 946 01:14:37,262 --> 01:14:38,622 Kita tetap bersama. 947 01:14:38,679 --> 01:14:40,214 Ya. Dalam senang atau susah. 948 01:14:40,281 --> 01:14:41,517 Tak peduli apapun itu. 949 01:14:41,549 --> 01:14:43,704 Mari membunuh vampir. 950 01:14:49,912 --> 01:14:54,382 Kita berkumpul di sini malam ini, teman-temanku, 951 01:14:54,407 --> 01:14:55,895 Untuk... 952 01:14:55,920 --> 01:14:57,638 Thorn... 953 01:14:57,685 --> 01:15:00,027 Kami ingin berikan tawaran perdamaian. 954 01:15:00,092 --> 01:15:01,610 Thorn benar. 955 01:15:01,635 --> 01:15:05,846 Ketika dia bilang manusia dan vampir harus bekerja sama. 956 01:15:06,315 --> 01:15:10,091 Tolong terima darahku sebagai hadiahku untukmu. 957 01:15:11,365 --> 01:15:13,383 Aku ingin ajukan sulangan, 958 01:15:13,408 --> 01:15:16,347 Agar manusia dan vampir bisa terus berdampingan. 959 01:15:17,178 --> 01:15:19,029 Untuk Thorn. 960 01:15:19,054 --> 01:15:21,819 - Untuk Thorn. - Untuk Thorn. 961 01:15:57,044 --> 01:16:00,522 Jadi, tampaknya kau alasan orang tuaku mati. 962 01:16:01,854 --> 01:16:04,563 Itu benar. 963 01:16:04,610 --> 01:16:07,906 Aku juga yang memberi kau dan saudarimu keabadian. 964 01:16:07,968 --> 01:16:10,249 Aku memberimu keabadian. 965 01:16:21,353 --> 01:16:23,609 Kau benar-benar berpikir potongan kayu seperti ini... 966 01:16:23,634 --> 01:16:25,521 ...akan berdampak kepadaku? 967 01:16:25,719 --> 01:16:28,414 Kau terlalu banyak nonton film. 968 01:16:28,439 --> 01:16:31,433 Kau tahu, aku akan sangat menikmati melihatmu mati. 969 01:17:13,367 --> 01:17:15,621 Sekarang aku sangat kesal! 970 01:18:04,373 --> 01:18:06,367 Sial. 971 01:18:20,538 --> 01:18:23,869 Steve, ke kiri. JB, kau ikut denganku. 972 01:18:32,600 --> 01:18:34,562 Aku harap kau memiliki kru pembersih yang bagus. 973 01:18:34,616 --> 01:18:36,302 Sudah terlambat. Thorn sudah mati. 974 01:18:36,315 --> 01:18:37,399 Kerja bagus, semuanya. 975 01:18:37,417 --> 01:18:39,348 Kau sudah menyingkirkan vampir paling di cari dunia, 976 01:18:39,372 --> 01:18:41,402 Dan selamatkan adikmu didalam prosesnya. 977 01:18:41,427 --> 01:18:43,418 Menurutku kalian berhak mendapat lampu hijau, 978 01:18:43,457 --> 01:18:45,482 Tapi hanya kali ini. 979 01:18:45,830 --> 01:18:49,915 Kau tahu, masih ada banyak vampir jahat lainnya di luar sana. 980 01:18:50,941 --> 01:18:54,930 Bagaimana jika kalian bekerja di pemerintah AS? 981 01:18:55,642 --> 01:18:58,086 Kami lebih tipe independen. 982 01:18:58,111 --> 01:19:00,099 - Kami akan pikirkan soal itu. - Ya. Jangan hubungi kami. 983 01:19:00,123 --> 01:19:02,148 Kami yang akan menghubungimu. 984 01:19:03,273 --> 01:19:08,703 Kelihatannya mungkin vampir baik memang ada. 985 01:19:08,749 --> 01:19:10,320 Terima kasih... 986 01:19:11,444 --> 01:19:13,333 Ayah Beruang. 987 01:19:14,668 --> 01:19:18,000 Sama-sama, Jasmyn dengan "Y". 988 01:19:19,380 --> 01:19:21,474 Kau akan ke tahap itu kelak. 989 01:19:21,508 --> 01:19:22,738 Pergilah membersihkan. 990 01:19:22,763 --> 01:19:24,671 Aku tak tahu apa yang kau tunggu. 991 01:19:31,872 --> 01:19:33,234 - Duduk di depan. - Duduk di depan. 992 01:19:33,259 --> 01:19:35,002 - Aku mengatakan itu duluan. - Tidak! 993 01:19:35,027 --> 01:19:36,910 Aku sebenarnya tak pernah duduk didepan. 994 01:19:36,935 --> 01:19:38,013 Ya, biar Kate duduk didepan. 995 01:19:38,014 --> 01:19:40,068 - Dia mati selama 12 tahun. - Itu benar. 996 01:19:40,126 --> 01:19:41,812 Maksudku, kami mengira kau sudah mati. 997 01:19:41,837 --> 01:19:45,122 Jadi ini yang akan terjadi? Karena kalian jelas gila. 998 01:19:51,952 --> 01:19:54,072 Jadi, siapa yang akan kita bunuh selanjutnya? 999 01:19:55,458 --> 01:19:57,255 Semoga saja tidak ada! 1000 01:20:06,228 --> 01:20:08,399 Sial! Putar balik. Kita harus jemput Bubbles. 1001 01:20:08,424 --> 01:20:09,598 - Siapa Bubbles? - Ikanku. 1002 01:20:09,623 --> 01:20:11,795 - Aku tinggalkan dia di motel - Lupakan soal ikan bodoh. 1003 01:20:11,819 --> 01:20:13,573 Ikan itu adalah hidupku. 1004 01:20:13,598 --> 01:20:15,570 Bung, itu menyedihkan. Lupakan soal ikan bodoh. 1005 01:20:15,591 --> 01:20:17,013 - Berhenti melawan. - Jangan ikut campur. 1006 01:20:17,037 --> 01:20:18,235 Ya, serius, Kate, urus urusanmu sendiri. 1007 01:20:18,259 --> 01:20:20,693 Addison bersaudari. Legenda dimulai. 1008 01:20:20,725 --> 01:20:23,544 - "Berlanjut." "Berlanjut." - "Berlanjut"? 1009 01:20:23,579 --> 01:20:25,625 - "Berlanjut." - Menurutku itu lebih baik. 1010 01:20:25,660 --> 01:20:27,407 Katakan lagi. 1011 01:20:27,431 --> 01:20:29,193 Addison bersaudari... 1012 01:20:29,218 --> 01:20:30,805 Oke, bagaimana jika bersama-sama? 1013 01:20:30,830 --> 01:20:32,461 - Legenda dimulai. - Addison bersaudari. 1014 01:20:32,486 --> 01:20:34,683 - Kau cukup bilang "Berlanjut"! - Emma! 1015 01:20:34,708 --> 01:20:36,235 Addison bersaudari! 1016 01:20:36,260 --> 01:20:38,874 - Legenda... - Berlanjut! 1017 01:20:42,985 --> 01:20:47,985 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 1018 01:20:48,009 --> 01:20:53,009 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1019 01:20:53,033 --> 01:20:58,033 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%