1
00:00:02,871 --> 00:00:05,188
Waktu adalah hal yang rumit.
2
00:00:05,246 --> 00:00:10,018
Satu hari, satu momen,
sepersekian detik,
3
00:00:10,043 --> 00:00:14,269
Bisa mengubah arah
hidupmu selamanya.
4
00:00:14,414 --> 00:00:16,584
Tiga, dua, satu. Kau siap
5
00:00:16,618 --> 00:00:18,231
Ini dia!
6
00:00:38,023 --> 00:00:41,628
Aku dan saudari-saudariku
begitu bahagia.
7
00:00:43,394 --> 00:00:45,476
Ya, saudari.
8
00:00:45,513 --> 00:00:48,030
Tentu saja adopsi.
9
00:00:48,248 --> 00:00:51,412
Tapi hal yang sama
yang menyatukan kami,
10
00:00:51,460 --> 00:00:53,649
Justru yang memisahkan kami.
11
00:00:55,315 --> 00:00:56,817
Darah kami.
12
00:00:58,883 --> 00:01:02,396
Hari itu, hidup kami
berubah selamanya,
13
00:01:02,429 --> 00:01:07,088
Oleh satu momen tragis
yang tak kami tahu akan terjadi.
14
00:02:11,699 --> 00:02:13,580
Hei, Bubbles.
15
00:02:13,632 --> 00:02:15,436
Kau lapar?
16
00:02:16,479 --> 00:02:18,167
Ya, aku juga.
17
00:02:21,789 --> 00:02:23,488
Tunggulah, oke?
18
00:02:23,544 --> 00:02:25,767
Kau tahu harus apa.
Aku segera kembali.
19
00:02:46,724 --> 00:02:48,843
Ya Tuhan!
20
00:02:51,704 --> 00:02:54,826
Hei, cantik. Ada masalah?
21
00:02:54,872 --> 00:02:56,465
Ya.
22
00:02:57,197 --> 00:03:00,204
Aku putus dengan pacarku,
kemudian aku mulai menangis.
23
00:03:00,229 --> 00:03:03,662
Tiba-tiba, mataku jadi kabur, lalu...
24
00:03:03,903 --> 00:03:07,048
Aku rasa aku melindas armadillo,
posum, atau sesuatu.
25
00:03:07,155 --> 00:03:10,149
Hei, tak perlu menangis,
tuan putri.
26
00:03:10,223 --> 00:03:12,026
Keretamu menanti.
27
00:03:12,100 --> 00:03:14,260
- Naiklah.
- Terima kasih!
28
00:03:23,744 --> 00:03:26,000
Demi Tuhan.
29
00:03:45,422 --> 00:03:48,957
Jadi, apa yang pacar bodohmu
lakukan kepadamu?
30
00:03:49,014 --> 00:03:51,033
Dia kembali ke istrinya.
31
00:03:51,746 --> 00:03:55,665
- Perusak rumah tangga, ya?
- Ya. Itu aku.
32
00:03:55,690 --> 00:03:57,947
Ya. Jenis masalah kesukaanku.
33
00:04:05,513 --> 00:04:08,215
Kenapa kita melambat?
34
00:04:08,267 --> 00:04:10,794
Jangan bermain-main denganku.
Kau tahu kenapa.
35
00:04:16,272 --> 00:04:19,150
Jangan bermain-main.
Kau tahu kau menginginkan ini.
36
00:04:19,213 --> 00:04:20,809
Ya, itu jelas tidak.
37
00:04:20,841 --> 00:04:22,306
Kemarilah. Ayo.
38
00:04:22,352 --> 00:04:24,190
Aku bilang tidak.
39
00:04:24,215 --> 00:04:25,935
Maaf, manis. Aku mungkin
bisa mendengarmu...
40
00:04:25,960 --> 00:04:27,575
...dengan mulutmu yang penuh.
41
00:04:40,751 --> 00:04:42,101
Bajingan.
42
00:05:21,486 --> 00:05:23,754
Bisa dengar aku sekarang,
dasar keparat?
43
00:05:50,628 --> 00:05:55,026
Tungganganku Yang Lain
Adalah Ibumu
44
00:06:09,251 --> 00:06:10,770
Mencari rumah sakit?
45
00:06:10,795 --> 00:06:12,624
Kamar, tolong. Dua malam.
46
00:06:13,530 --> 00:06:15,353
Kartu kredit dan KTP, tolong.
47
00:06:22,614 --> 00:06:24,155
Kamar enam.
48
00:06:25,011 --> 00:06:26,255
Ekstra handuk.
49
00:06:26,287 --> 00:06:28,248
- Akan aku bawakan.
- Oke.
50
00:07:08,168 --> 00:07:09,671
Hei, Bubbles.
51
00:08:03,584 --> 00:08:05,222
Pagi, Bubbles.
52
00:08:08,404 --> 00:08:10,220
Bajingan.
53
00:08:23,037 --> 00:08:27,367
Aku akan kembali untuk ikan ini.
Dia mati, kau mati.
54
00:08:27,392 --> 00:08:28,793
Ya, Bu.
55
00:09:01,347 --> 00:09:02,946
Insting yang bagus.
56
00:09:31,755 --> 00:09:33,790
Hei, kau. Butuh tumpangan?
57
00:09:33,815 --> 00:09:36,137
- Ya, kau keberatan?
- Tidak. Aku suka ditemani.
58
00:09:46,254 --> 00:09:48,215
Aku Frank.
59
00:09:48,290 --> 00:09:51,134
Jasmyn. Dengan "Y".
60
00:09:51,192 --> 00:09:54,650
Senang bertemu denganmu,
Jasmyn dengan "Y".
61
00:09:54,832 --> 00:09:58,365
Tapi kenapa kau di sini sendirian?
62
00:09:58,432 --> 00:10:00,969
Kau tahu itu tak aman
untuk menumpang.
63
00:10:02,770 --> 00:10:05,054
Aku dan pacarku bertengkar.
64
00:10:05,114 --> 00:10:08,323
Astaga. Itu sangat disayangkan.
65
00:10:09,324 --> 00:10:11,435
Aku begitu kesal.
Aku hanya...
66
00:10:11,946 --> 00:10:13,874
Aku memintanya menepi
dan membiarkanku keluar.
67
00:10:13,899 --> 00:10:15,879
Kau tahu, gadis cantik sepertimu,
68
00:10:15,916 --> 00:10:18,112
Dia sebaiknya segera meminta maaf,
69
00:10:18,137 --> 00:10:22,098
Atau pria lainnya akan
langsung segera mendekatimu!
70
00:10:23,497 --> 00:10:26,680
- Menurutmu begitu?
- Ya. Aku yakin itu.
71
00:10:26,718 --> 00:10:28,390
Terima kasih.
72
00:10:36,737 --> 00:10:38,337
Jadi...
73
00:10:41,050 --> 00:10:42,362
Di sini panas.
74
00:10:42,409 --> 00:10:46,037
Aku selalu merasa dingin.
Itu keturunan keluargaku.
75
00:10:52,286 --> 00:10:55,019
- Apa kau di sini untuk kerja?
- Ya, ya, ya.
76
00:10:55,089 --> 00:10:57,775
Sebenarnya, aku baru naik pangkat.
77
00:10:57,825 --> 00:11:01,521
Wakil manajer regional dari
seluruh distrik barat laut.
78
00:11:02,503 --> 00:11:05,314
Ya. Kami mengerjakan katup industri.
79
00:11:07,379 --> 00:11:11,431
Kau pasti sangat kesepian
di luar sini sendirian.
80
00:11:11,456 --> 00:11:13,974
Ya. Bisa dibilang begitu.
81
00:11:14,041 --> 00:11:18,286
Tapi setidaknya aku memiliki
siniar favoritku...
82
00:11:18,616 --> 00:11:23,156
"Cara Berteman dan
Mempertahankannya."
83
00:11:23,203 --> 00:11:25,024
Wow.
84
00:11:25,839 --> 00:11:29,139
Kau tahu, jika kau lelah,
kita bisa menepi.
85
00:11:29,186 --> 00:11:30,589
Pergi ke motel atau sesuatu.
86
00:11:30,623 --> 00:11:34,631
Tidak, aku tak apa. Aku baru
saja mendapat energi ekstra.
87
00:11:34,762 --> 00:11:38,727
Aku harus sampai di E.E.
sebelum besok pagi, jadi...
88
00:11:38,766 --> 00:11:40,630
Maaf.
89
00:11:40,655 --> 00:11:44,560
Itu istilah industri
untuk "Extrusion Expo".
90
00:11:49,200 --> 00:11:51,879
Berarti...
91
00:11:56,606 --> 00:11:58,652
Kita tak harus tidur.
92
00:11:58,677 --> 00:12:01,927
Permisi. Tunggu sebentar.
93
00:12:02,131 --> 00:12:03,455
Hai, sayang.
94
00:12:03,490 --> 00:12:05,221
Bagaimana situasi di sana,
Ayah Beruang?
95
00:12:05,246 --> 00:12:07,793
Baik, baik... Sebenarnya, aku...
96
00:12:08,262 --> 00:12:10,605
- Aku baru mendapat teman baru.
- Bagus!
97
00:12:10,671 --> 00:12:14,573
Ada seseorang yang
sangat ingin bicara denganmu!
98
00:12:14,598 --> 00:12:17,723
Hai, Ayah. Aku merindukanmu!
Aku mengerjakan puzzle bersama Ibu.
99
00:12:17,748 --> 00:12:20,681
Kau tahu, Jocelyn, tak ada yang
bisa menandingi darahmu sendiri.
100
00:12:20,706 --> 00:12:22,167
Hai, Labu.
101
00:12:22,192 --> 00:12:24,553
Ya, Ayah juga merindukanmu.
Sangat rindu.
102
00:12:24,579 --> 00:12:26,728
Dan kau mengerjakan puzzle?
103
00:12:26,780 --> 00:12:29,771
Wow. Anak yang cerdas.
104
00:12:29,817 --> 00:12:32,402
Ayah sangat menyayangi
dan merindukanmu.
105
00:12:32,423 --> 00:12:34,380
Ayah tak sabar untuk
bertemu kau lagi.
106
00:12:34,455 --> 00:12:36,412
Demi Tuhan!
107
00:12:37,559 --> 00:12:41,646
Sayang, aku akan
menghubungimu kembali.
108
00:12:43,361 --> 00:12:45,363
Oke, baiklah.
109
00:12:59,063 --> 00:13:01,000
Sial.
110
00:13:01,027 --> 00:13:03,175
Aku tidak mengira itu.
111
00:13:24,583 --> 00:13:26,902
Hai. Maafkan aku. Kau keberatan
jika aku menumpang?
112
00:13:26,941 --> 00:13:29,180
Hanya saja, aku mengalami kejang,
jadi aku tak bisa mengemudi,
113
00:13:29,204 --> 00:13:31,430
Dan aku panik.
114
00:13:32,265 --> 00:13:33,768
Ini mobil yang bagus.
115
00:13:33,822 --> 00:13:35,221
Aku Pepper. Siapa namamu?
116
00:13:35,246 --> 00:13:37,389
Emma, kita perlu bicara.
117
00:13:38,319 --> 00:13:40,791
Scarlett? Bajingan.
118
00:13:42,892 --> 00:13:44,727
Tidak hari ini.
119
00:13:44,793 --> 00:13:46,479
Emma!
120
00:13:51,865 --> 00:13:54,253
Emma, kembali kemari!
121
00:13:54,967 --> 00:13:56,454
Emma!
122
00:14:01,710 --> 00:14:04,207
Astaga, Scarlett!
123
00:14:06,280 --> 00:14:08,759
Kau tahu betapa mahalnya
jaket ini? Ini kuno.
124
00:14:08,784 --> 00:14:10,554
Emma, jika kau cukup mendengarku!
125
00:14:18,211 --> 00:14:20,203
Sangat dewasa, Emma.
126
00:14:22,764 --> 00:14:25,288
- Apa kau mendorongku?
- Kelihatannya begitu.
127
00:14:25,332 --> 00:14:27,387
Aku benci didorong.
128
00:14:27,412 --> 00:14:29,619
- Kau payah!
- Jangan mendorongku.
129
00:14:29,671 --> 00:14:31,731
Aku benci didorong.
130
00:14:32,005 --> 00:14:35,415
Ibu! Dia mendorongku,
karena aku menang!
131
00:14:35,510 --> 00:14:38,965
- Anak-anak, jangan bertengkar.
- Dengarkan Ibumu.
132
00:15:01,416 --> 00:15:03,264
Mulai berkarat, ya?
133
00:15:07,609 --> 00:15:09,721
Apa itu baunya seperti
karat untukmu?
134
00:15:14,883 --> 00:15:17,701
Kelihatannya ada yang melatih
Wing Chun-nya.
135
00:15:17,750 --> 00:15:19,975
Kau memperhatikan?
136
00:15:44,788 --> 00:15:48,047
- Apa kau gila?
- Itu bukan perak, dasar idiot.
137
00:15:59,554 --> 00:16:01,277
Kau yang idiot.
138
00:16:12,272 --> 00:16:14,584
- Kuk...
- Tendangan Sool Won.
139
00:16:19,647 --> 00:16:22,617
Emma, aku takkan menembakmu
jika ini tidak penting.
140
00:16:22,650 --> 00:16:24,705
Apa yang begitu penting?
141
00:16:24,738 --> 00:16:27,122
Kate masih hidup.
142
00:16:31,147 --> 00:16:33,001
Maaf mengganggumu, Pak.
143
00:16:33,026 --> 00:16:36,000
Tidak, sayang.
Latih Bahasa Inggris-mu.
144
00:16:36,899 --> 00:16:38,364
Aku punya kabar buruk.
145
00:16:38,389 --> 00:16:43,271
Tampaknya si bungsu dari
Addison bersaudari masih hidup.
146
00:16:43,337 --> 00:16:45,611
Dia mengerjakan
vaksin orang tuanya,
147
00:16:45,636 --> 00:16:48,389
Dan tampaknya dia
memecahkan kodenya.
148
00:16:50,695 --> 00:16:53,088
Itu sangat disayangkan.
149
00:16:53,105 --> 00:16:54,817
Hubungi teman kita.
150
00:16:54,842 --> 00:16:57,856
Bilang padanya agar temukan dan
bawa dia kepadaku hidup-hidup.
151
00:16:57,881 --> 00:16:59,873
Dan bawakan aku segelas darah lagi.
152
00:17:08,206 --> 00:17:09,691
Mau pesan apa?
153
00:17:09,716 --> 00:17:12,310
Bisa aku pesan steik,
telur, dan kopi?
154
00:17:12,332 --> 00:17:13,969
Tapi kau bisa tahan steik dan telurnya,
155
00:17:13,994 --> 00:17:15,657
Cukup bawakan kopi.
156
00:17:17,364 --> 00:17:19,256
Dan sama untuknya.
157
00:17:33,821 --> 00:17:35,677
Terima kasih.
158
00:17:41,524 --> 00:17:44,454
Jadi, tak ada yang kau
ingin katakan?
159
00:17:44,464 --> 00:17:46,451
Aku masih berusaha
memprosesnya, oke?
160
00:17:46,485 --> 00:17:48,054
Itu informasi yang banyak
untuk dicerna.
161
00:17:48,101 --> 00:17:49,636
Dengar, Emma, aku tahu
jika kau marah denganku.
162
00:17:49,660 --> 00:17:51,879
Marah bukan emosi yang
aku rasakan saat ini.
163
00:17:51,906 --> 00:17:54,475
- Murka?
- Semakin hangat.
164
00:17:55,808 --> 00:17:57,946
Aku memohon agar kau
tetap bersamaku.
165
00:17:57,992 --> 00:18:00,340
Dan aku memohon
agar kau ikut denganku.
166
00:18:01,281 --> 00:18:02,530
Kau membuat pilihanmu.
167
00:18:02,555 --> 00:18:05,086
Apa yang harus aku lakukan?
Aku tak bisa hidup sepertimu.
168
00:18:05,611 --> 00:18:07,072
Seperti apa tepatnya?
169
00:18:07,097 --> 00:18:09,590
Hidup melarat, mencari
tumpangan di gurun pasir,
170
00:18:09,615 --> 00:18:11,121
Berpakaian ala PSK $5.
171
00:18:11,146 --> 00:18:15,405
Oke, pertama, jaket ini
kulit asli dan harganya $600.
172
00:18:15,430 --> 00:18:16,888
Kedua...
173
00:18:16,910 --> 00:18:18,730
Setidaknya aku membunuh
dengan hati nurani.
174
00:18:18,755 --> 00:18:20,589
Astaga, bisa kau lupakan itu?
175
00:18:20,614 --> 00:18:22,106
Membunuh Josh murni kecelakaan.
176
00:18:22,131 --> 00:18:24,756
Aku tak bicara tentang Josh.
Tapi karena kau mengungkit itu,
177
00:18:24,772 --> 00:18:25,996
Bagaimana bisa itu kecelakaan?
178
00:18:26,021 --> 00:18:27,810
Kau tak seharusnya jadikan
dia santapan sejak pertama.
179
00:18:27,834 --> 00:18:30,268
Aku tak bermaksud membunuh dia!
180
00:18:30,324 --> 00:18:32,203
Kopi.
181
00:18:32,249 --> 00:18:34,096
Terima kasih.
182
00:18:36,084 --> 00:18:38,231
Membunuh dia murni
kecelakaan, oke?
183
00:18:38,256 --> 00:18:40,736
- Aku manusia biasa.
- Itu tidak benar.
184
00:18:40,761 --> 00:18:42,772
Aku dulu begitu,
dan itu berarti sesuatu.
185
00:18:42,797 --> 00:18:45,676
- Dan juga, dia selingkuhi kau.
- Ya, dia selingkuhi aku denganmu.
186
00:18:45,701 --> 00:18:47,941
Itu setelah dia tidur dengan
wanita murahan itu di Subway,
187
00:18:47,965 --> 00:18:49,895
- Jadi itu tak termasuk.
- Ya Tuhan.
188
00:18:49,920 --> 00:18:51,424
Astaga! Kau tahu, kau tak
harus terikat sepenuhnya...
189
00:18:51,448 --> 00:18:53,262
...dengan setiap pria
yang tidur denganmu, oke?
190
00:18:53,286 --> 00:18:54,711
Kadang seks hanya seks.
191
00:18:54,736 --> 00:18:55,936
Kau tahu, aku tak harus
mendengarkan ini.
192
00:18:55,960 --> 00:18:57,909
Tidak, tidak, tidak... Tunggu.
Duduklah, tolong?
193
00:18:57,934 --> 00:18:59,595
Tolong duduk?
194
00:18:59,649 --> 00:19:01,374
Tolong jangan pergi lagi.
195
00:19:02,411 --> 00:19:03,820
Apa yang kau lakukan?
196
00:19:03,845 --> 00:19:05,154
Kita harus pergi sekarang
selagi mereka masih makan.
197
00:19:05,178 --> 00:19:06,556
Kenapa? Apa yang terjadi?
198
00:19:06,581 --> 00:19:08,591
Itu orang tak bersalah yang
mereka bunuh malam ini, Scarlett.
199
00:19:08,615 --> 00:19:10,063
Kita harus makan, Emma.
200
00:19:10,088 --> 00:19:12,092
Benar, tapi mereka biasanya
membawa orang jahat.
201
00:19:12,117 --> 00:19:13,797
Seperti pemerkosa dan pembunuh.
Tak pernah orang tak bersalah.
202
00:19:13,821 --> 00:19:15,958
Apa yang baru saja
kita lihat itu sangat kacau.
203
00:19:16,624 --> 00:19:18,588
Tolong, duduklah.
204
00:19:23,998 --> 00:19:25,667
Bajingan.
205
00:19:31,806 --> 00:19:35,743
Kau panik dan kabur hari itu.
206
00:19:38,245 --> 00:19:41,501
Lucu bagaimana kita memilih
mengingat sesuatu secara berbeda.
207
00:19:41,549 --> 00:19:44,492
Kau tahu dia ingin kita untuk
memburu orang tak bersalah, 'kan?
208
00:19:44,567 --> 00:19:47,162
Aku yakin Thorn punya alasan.
Ayo kita bicara dengannya.
209
00:19:47,187 --> 00:19:48,715
Bicara dengannya? Kau gila?
210
00:19:48,740 --> 00:19:51,030
Dia memanipulasi kita agar
membawa mereka ke sini malam ini.
211
00:19:51,054 --> 00:19:53,404
Darah mereka di tangan kita.
Itu karena Thorn.
212
00:19:53,429 --> 00:19:55,720
Dia selamatkan nyawa kita, Emma.
Dia berikan kita rumah.
213
00:19:55,745 --> 00:19:57,798
Tidakkah itu berarti sesuatu?
214
00:19:57,823 --> 00:19:59,937
Kita cukup beritahu dia
kita tak ingin jadi pemburu.
215
00:19:59,962 --> 00:20:02,589
Menurutmu bagaimana dia ingin
kita membalas budi?
216
00:20:18,537 --> 00:20:21,561
Kita tahu pasti Thorn
mendidik kita untuk apa.
217
00:20:21,589 --> 00:20:24,008
Aku tak mau tetap tinggal
untuk itu.
218
00:20:43,844 --> 00:20:45,675
Kita semua keluarga di sini.
219
00:20:55,237 --> 00:20:57,449
- Ke mana kita pergi?
- Ke mana saja selain di sini.
220
00:20:57,474 --> 00:21:00,115
Kau tahu kita bisa jaga diri.
Orang-orang ini jahat.
221
00:21:00,140 --> 00:21:02,799
Aku merasa sesuatu
yang buruk akan terjadi.
222
00:21:05,637 --> 00:21:07,603
Scarlett, kau harus
bulatkan pikiranmu.
223
00:21:07,628 --> 00:21:09,319
Itu antara Thorn atau aku.
224
00:21:13,641 --> 00:21:16,229
Aku tak bisa, Emma.
Maafkan aku.
225
00:21:18,113 --> 00:21:19,880
Ini rumahku.
226
00:21:21,448 --> 00:21:23,690
Kau memang pengecut.
227
00:21:23,751 --> 00:21:25,835
Persetan denganmu, Emma.
228
00:21:26,521 --> 00:21:28,244
Apa kau baru saja mendorongku?
229
00:21:29,956 --> 00:21:31,802
Aku benci didorong.
230
00:21:31,826 --> 00:21:34,049
Bukan itu yang terjadi, Emma.
231
00:21:34,073 --> 00:21:36,515
Oke. Itu jelas kita tak bisa
setuju untuk apapun hari ini.
232
00:21:36,540 --> 00:21:38,304
Bisa tambah kopiku?
233
00:21:44,757 --> 00:21:46,525
Bagaimana kau tahu tentang Kate?
234
00:21:46,562 --> 00:21:47,871
Si keparat Tatiana.
235
00:21:47,909 --> 00:21:51,491
Halo, ya. Bungsu dari Addison
bersaudari masih hidup.
236
00:21:51,546 --> 00:21:55,253
Kate. Temukan dia.
Bawa dia ke sini hidup-hidup.
237
00:21:55,283 --> 00:21:57,309
Bagaimana pun caranya.
238
00:22:00,269 --> 00:22:01,487
Aku tahu itu.
239
00:22:01,556 --> 00:22:04,628
Sudah kubilang, sudah kubilang!
Kita tak bisa percaya Thorn.
240
00:22:04,653 --> 00:22:06,289
Itu bukan Thorn, itu Tatiana.
241
00:22:06,326 --> 00:22:08,764
Ya. Tatiana tangan kanannya Thorn.
242
00:22:08,819 --> 00:22:12,275
Astaga. Oke. Kau tahu,
silakan lanjutkan.
243
00:22:14,238 --> 00:22:16,161
Apa yang terjadi kepada Kate?
244
00:22:16,239 --> 00:22:17,858
Kate, cepat, sayang.
245
00:22:17,872 --> 00:22:21,140
Kita akan bermain petak umpet, oke?
246
00:22:21,165 --> 00:22:24,041
- Apa Emma dan Scarlett juga main?
- Ya, mereka juga ikut main.
247
00:22:24,066 --> 00:22:25,291
Ingat, ini adalah tempat
persembunyian kita,
248
00:22:25,315 --> 00:22:27,681
- Sama seperti yang kita latih.
- Aku mau sembunyi bersama mereka.
249
00:22:27,705 --> 00:22:29,020
Dengarkan Ibu.
Ini bukan untuk didebat.
250
00:22:29,044 --> 00:22:31,320
- Ibu, kau membuatku takut.
- Ibu tahu. Ibu juga takut,
251
00:22:31,345 --> 00:22:32,753
Tapi kau harus
dengarkan Ibu, oke?
252
00:22:32,778 --> 00:22:36,008
Teddy akan melindungimu.
Selalu pegang dia yang erat.
253
00:22:36,057 --> 00:22:37,952
Cepat. Masuklah.
254
00:22:39,439 --> 00:22:41,119
Jangan ke mana-mana
hingga ibu kembali...
255
00:22:41,144 --> 00:22:42,712
- ...dan menjemputmu, oke?
- Ya.
256
00:22:42,737 --> 00:22:44,743
Dan jangan bersuara,
tak peduli apa yang kau dengar.
257
00:22:44,767 --> 00:22:46,360
- Apa kau mengerti?
- Ya.
258
00:22:46,385 --> 00:22:49,226
- Ibu menyayangimu, Kate.
- Aku sayang Ibu.
259
00:22:52,993 --> 00:22:55,743
Oke, kau ingat hari pertama
kita ke rumahnya Thorn?
260
00:22:57,178 --> 00:22:58,657
Pak.
261
00:22:58,746 --> 00:23:01,028
Lihatlah gadis-gadis
kecil malang ini.
262
00:23:01,053 --> 00:23:03,366
Mereka berdua yang
terakhir selamat.
263
00:23:03,383 --> 00:23:05,894
Keluarga mereka dibunuh
secara mengenaskan.
264
00:23:26,817 --> 00:23:28,835
Ibu!
265
00:23:34,005 --> 00:23:35,789
Ibu!
266
00:23:35,814 --> 00:23:37,756
Ayah?
267
00:23:40,374 --> 00:23:44,049
Ibu! Ibu!
268
00:23:51,812 --> 00:23:55,318
Itu terserah denganmu
untuk putuskan takdir mereka.
269
00:23:58,831 --> 00:24:02,498
Selamat datang. Kau aman.
270
00:24:02,597 --> 00:24:05,712
Ini akan menjadi rumah barumu.
271
00:24:06,479 --> 00:24:08,591
Dan kami sekarang keluargamu.
272
00:24:10,184 --> 00:24:11,609
Kita tak pernah aman.
273
00:24:11,652 --> 00:24:13,686
Astaga, Emma, itu tak selalu buruk.
274
00:24:13,711 --> 00:24:15,372
Ada masanya ketika kita
bisa menjadi anak-anak.
275
00:24:15,396 --> 00:24:17,916
Ingat saat kita membangun
benteng di ruang santai?
276
00:24:18,455 --> 00:24:20,246
Tatiana begitu marah.
277
00:24:20,271 --> 00:24:22,137
Kita gunakan seprai mahalnya
sebagai tenda.
278
00:24:22,162 --> 00:24:24,585
Tapi kita melawan beruang imajinasi.
279
00:24:24,632 --> 00:24:27,392
- Itu idemu, omong-omong.
- Ya.
280
00:24:27,417 --> 00:24:28,692
Tendanya hancur.
281
00:24:28,703 --> 00:24:31,289
Merusak seprai miliknya.
Astaga, dia begitu marah.
282
00:24:31,314 --> 00:24:33,138
Dia sangat kesal.
283
00:24:33,729 --> 00:24:35,627
Itu juga hal favoritnya Kate.
284
00:24:35,652 --> 00:24:37,119
- Apa?
- Berkemah di ruang santai.
285
00:24:37,144 --> 00:24:38,981
Ya. Dia suka itu.
286
00:24:39,241 --> 00:24:41,019
Jadi apa rencananya?
Menurutmu dia di mana?
287
00:24:41,044 --> 00:24:42,421
Aku memiliki gagasan kasarnya,
288
00:24:42,446 --> 00:24:44,589
Tapi kurasa dia sembunyi
bersama teman orang tua kita.
289
00:24:44,614 --> 00:24:47,721
Dia pemburu vampir legendaris
bernama Bullseye.
290
00:25:02,053 --> 00:25:04,205
Hei, Nak.
291
00:25:04,243 --> 00:25:06,367
Kau tak apa.
Kau aman sekarang.
292
00:25:06,392 --> 00:25:10,318
Aku teman orang tuamu.
Aku orang baik.
293
00:25:10,511 --> 00:25:15,047
Ayo. Kau aman sekarang.
Ayo, kita pergi.
294
00:25:15,060 --> 00:25:17,308
Kita pergi.
295
00:25:18,686 --> 00:25:20,273
Itu tempat yang bagus
untuk memulai.
296
00:25:23,637 --> 00:25:25,227
Aku tak percaya Kate
masih hidup.
297
00:25:25,252 --> 00:25:27,003
Aku tahu. Tapi kita
harus temukan dia,
298
00:25:27,028 --> 00:25:29,676
Sebelum siapapun yang Tatiana
kirim dapatkan dia terlebih dulu.
299
00:25:30,121 --> 00:25:32,589
- Apa kau ikut?
- Tentu saja aku ikut.
300
00:25:32,651 --> 00:25:34,592
Mari temukan adik kita.
Lalu kemudian,
301
00:25:34,617 --> 00:25:36,432
Kita temukan para penghisap darah
yang melakukan ini kepada kita.
302
00:25:36,456 --> 00:25:38,021
Bersulang untuk itu.
303
00:25:39,656 --> 00:25:41,510
Aku butuh minuman sungguhan.
304
00:25:42,189 --> 00:25:44,520
Ya. Itu tak begitu enak.
305
00:26:00,730 --> 00:26:02,374
Dua wiski.
306
00:26:04,566 --> 00:26:06,922
Bagaimana caramu untuk bertahan?
307
00:26:06,954 --> 00:26:08,822
Maksudmu untuk makan?
308
00:26:08,977 --> 00:26:11,808
Kebanyakan anak-anak.
Terkadang nenek-nenek.
309
00:26:11,833 --> 00:26:13,598
Ya, tidak lucu.
310
00:26:13,630 --> 00:26:17,292
Tidak, hanya diet stabil
dari pemerkosa dan psikopat.
311
00:26:17,317 --> 00:26:19,818
Kadang sesekali pendeta paedofil.
312
00:26:21,115 --> 00:26:22,764
Aku pikir jika aku harus
membunuh orang,
313
00:26:22,789 --> 00:26:25,109
Itu harus sekalian menjadikan
dunia tempat yang lebih baik.
314
00:26:25,872 --> 00:26:28,984
Lalu juga ada rakun dan posum.
315
00:26:29,009 --> 00:26:31,194
- Itu buruk.
- Ya.
316
00:26:37,025 --> 00:26:39,276
Kau pernah berpikir tentang
seperti apa itu sebelum ini?
317
00:26:39,300 --> 00:26:41,263
Setiap waktu.
318
00:26:41,290 --> 00:26:43,698
Kita memiliki hidup panjang
yang terbentang.
319
00:26:43,771 --> 00:26:45,717
Aku benci kita menjadi seperti apa.
320
00:26:46,350 --> 00:26:49,150
Apa yang harus kita lakukan
untuk bertahan.
321
00:26:49,376 --> 00:26:51,097
Ayah dan ibu pasti akan malu.
322
00:26:51,122 --> 00:26:53,886
Ya. Maksudku,
aku benci diriku sendiri.
323
00:26:53,931 --> 00:26:56,062
Aku mencoba bunuh diri berkali-kali,
324
00:26:56,087 --> 00:26:58,727
- Tapi vampir tak bisa bunuh diri.
- Tak bisa bunuh diri.
325
00:26:59,950 --> 00:27:02,049
Aku pelajari itu dengan
cara yang sulit.
326
00:27:03,162 --> 00:27:04,830
Aku juga.
327
00:27:06,478 --> 00:27:09,500
Kau ingat sesuatu dari hari itu?
328
00:27:11,628 --> 00:27:13,317
Sedikit.
329
00:27:14,248 --> 00:27:16,414
Aku tak ingat apa-apa.
330
00:27:16,437 --> 00:27:18,712
Tak satupun memori.
Semuanya hilang.
331
00:27:18,806 --> 00:27:22,352
Mungkin itu hal yang bagus.
Kau hanya memblokirnya.
332
00:27:22,443 --> 00:27:24,269
Ya.
333
00:27:24,310 --> 00:27:27,787
Tapi bahkan memoriku terhadap
Ayah dan Ibu juga memudar,
334
00:27:27,812 --> 00:27:29,851
Dan itu membuatku takut.
335
00:27:30,084 --> 00:27:32,653
Aku sangat berharap
kau ikut denganku hari itu.
336
00:28:20,400 --> 00:28:22,784
Wiski, tolong.
Cukup yang murah.
337
00:28:22,821 --> 00:28:24,242
Sama.
338
00:28:33,967 --> 00:28:36,728
Hei. Wanita ini jelas haus.
339
00:28:36,753 --> 00:28:40,425
Bisa kau berikan itu dua?
Berikan juga aku bir.
340
00:28:42,063 --> 00:28:43,682
Halo, gadis cantik.
341
00:28:44,313 --> 00:28:46,915
- Namaku Carl.
- Tidak, terima kasih, Carl.
342
00:28:46,961 --> 00:28:49,645
- Maaf?
- Aku bilang tidak.
343
00:28:51,899 --> 00:28:54,265
Mungkin aku bukan tipe
yang suka dengan penolakan.
344
00:28:54,290 --> 00:28:56,907
Oke. Bagaimana dengan enyahlah?
345
00:28:56,934 --> 00:28:58,447
Maafkan aku.
346
00:28:58,472 --> 00:29:00,608
Aku tak sadar sedang
bicara dengan wanita jalang.
347
00:29:00,633 --> 00:29:03,228
Aku tidak bersikap jalang.
Aku hanya tak ingin diganggu.
348
00:29:03,712 --> 00:29:06,158
Kau pasti feminazi.
349
00:29:06,183 --> 00:29:08,341
Tak butuh pria di hidupnya.
350
00:29:08,510 --> 00:29:10,784
Mungkin dia lesbian.
351
00:29:10,827 --> 00:29:13,008
Dia memintamu tak mengganggunya.
352
00:29:13,474 --> 00:29:15,956
Aku tak bicara denganmu,
Sir Galahad.
353
00:29:16,056 --> 00:29:18,022
Kenapa kau tak mengurus
urusanmu sendiri?
354
00:29:19,292 --> 00:29:22,491
Aku yakin kau yang tak
mengurus urusanmu sendiri.
355
00:29:22,516 --> 00:29:24,371
Siapa kau? Ibunya?
356
00:29:24,388 --> 00:29:25,899
Ya.
357
00:29:32,605 --> 00:29:35,605
Kau akan segera memanggilku
"Ibu" jika kau tak berhati-hati.
358
00:29:35,630 --> 00:29:38,620
Sekarang aku akan memintamu
baik-baik sekali lagi untuk mundur.
359
00:29:38,647 --> 00:29:41,840
Bagaimana jika aku secara baik-baik
layangkan kepalanku ke penismu?
360
00:29:41,949 --> 00:29:44,201
Aku hargai gambarannya.
361
00:29:44,318 --> 00:29:46,759
Jika kau tak mundur
setelah kuhitung sampai tiga,
362
00:29:46,820 --> 00:29:49,850
Aku tak bisa jamin kau takkan
habiskan sebulan di RS.
363
00:29:54,256 --> 00:29:56,785
Satu, dua...
364
00:30:19,953 --> 00:30:23,323
Aku minta maaf mewakili
seluruh umat manusia, tapi...
365
00:30:23,586 --> 00:30:26,040
- Aku tak yakin dia anggota.
- Permintaan maaf diterima.
366
00:30:26,078 --> 00:30:27,959
Meski itu tidak perlu.
367
00:30:28,564 --> 00:30:31,394
- Aku Emma.
- Marcus. Senang bertemu kau.
368
00:30:31,419 --> 00:30:33,324
Bisa aku pesan dua wiski, tolong?
369
00:30:36,370 --> 00:30:38,669
Itu jelas kau terlatih.
Apa, kau Pasukan Khusus?
370
00:30:38,704 --> 00:30:40,423
Sesuatu seperti itu.
371
00:30:41,093 --> 00:30:42,721
Tidak, hanya mengabdi negara kita.
372
00:30:42,746 --> 00:30:44,568
Dua masa tugas di Irak.
373
00:30:45,313 --> 00:30:46,833
Senang untuk tahu
kesopanan belum mati.
374
00:30:46,880 --> 00:30:48,654
Kau juga membela dirimu
dengan baik.
375
00:30:48,679 --> 00:30:50,865
- Aku hanya berpikir...
- Aku tak bersikap sarkastik.
376
00:30:53,151 --> 00:30:55,143
Saat kau tak mengabdi negara kita,
apa yang kau lakukan?
377
00:30:55,167 --> 00:30:56,539
Bekerja untuk ayahku.
378
00:30:56,562 --> 00:30:58,369
Dia mau aku
mengambil alih usahanya.
379
00:30:58,394 --> 00:30:59,550
Itu menarik.
380
00:30:59,575 --> 00:31:01,252
Itu tidak menarik.
381
00:31:01,277 --> 00:31:03,478
Tapi aku sayang ayahku,
382
00:31:03,503 --> 00:31:05,422
Dan itu menjadi sulit untuknya.
383
00:31:07,307 --> 00:31:09,443
Apa ada Ny. Marcus?
384
00:31:09,489 --> 00:31:11,888
Tidak. Ini sudah lama.
385
00:31:13,081 --> 00:31:15,984
Kenapa? Ada apa denganmu?
386
00:31:16,076 --> 00:31:18,324
Mungkin terlalu pemilih.
387
00:31:19,813 --> 00:31:21,524
Benarkah?
388
00:31:35,532 --> 00:31:37,835
Bajingan!
389
00:35:00,568 --> 00:35:03,405
Aku biasanya tak mengatakan ini,
tapi itu luar biasa.
390
00:35:03,437 --> 00:35:05,729
Aku pernah melihat beberapa film.
391
00:35:07,886 --> 00:35:10,375
Sebenarnya, itu sudah
sangat lama untukku.
392
00:35:10,412 --> 00:35:12,817
Pekerjaanku membuatnya
sulit untuk bertemu orang.
393
00:35:17,754 --> 00:35:20,260
Jadi, apa pekerjaanmu?
Atau itu seperti,
394
00:35:20,285 --> 00:35:23,019
Jika kau beritahu aku,
kau harus membunuhku?
395
00:35:24,476 --> 00:35:26,144
Sesuatu seperti itu.
396
00:35:38,359 --> 00:35:40,644
Kunci Master
397
00:35:52,977 --> 00:35:55,284
Apa-apaan?
398
00:35:55,309 --> 00:35:58,313
Kau tak memiliki pantulan.
Apa kau vampir?
399
00:35:58,358 --> 00:36:00,533
Oke, oke, jangan panik, mengerti?
400
00:36:00,558 --> 00:36:02,737
- Aku vampir yang baik.
- Seolah itu ada.
401
00:36:02,762 --> 00:36:05,130
Itu ada. Begitu di kasusku.
402
00:36:05,653 --> 00:36:08,063
Itu ulahmu?
Supir truk yang hilang?
403
00:36:08,088 --> 00:36:10,253
Ya. Tapi untuk pembelaan,
pria itu seorang bajingan.
404
00:36:10,278 --> 00:36:12,483
Ya. Dia paedofil yang terkenal.
405
00:36:13,206 --> 00:36:15,098
Dan bajingan di bar tadi
seorang pembunuh.
406
00:36:15,123 --> 00:36:16,477
Kau pemburu?
407
00:36:16,520 --> 00:36:18,150
Aku pikir kau bilang
kau bekerja untuk ayahmu?
408
00:36:18,174 --> 00:36:20,725
Itu benar. Kami mengerjakan
semua jenis imbalan.
409
00:36:20,750 --> 00:36:23,832
Pemerkosa, psikopat,
napi kabur...
410
00:36:23,851 --> 00:36:25,270
Terdengar familiar.
411
00:36:25,287 --> 00:36:27,285
Dan terkadang vampir.
412
00:36:28,122 --> 00:36:30,958
Tapi, kenapa kau tak cukup
bilang padaku kau vampir?
413
00:36:31,075 --> 00:36:33,216
Ya. Itu cara yang bagus
untuk memulai hubungan.
414
00:36:33,241 --> 00:36:35,189
"Hai. Omong-omong,
aku penghisap darah."
415
00:36:35,214 --> 00:36:36,804
"Kau ingin pegangan cakar
dan berjalan di tepi pantai?"
416
00:36:36,828 --> 00:36:38,807
Itu sebenarnya terdengar romantis.
417
00:36:38,832 --> 00:36:40,337
Sebentar.
418
00:36:42,118 --> 00:36:43,249
Ada apa denganmu?
419
00:36:43,274 --> 00:36:45,180
Aku baru saja dihajar
seorang vampir...
420
00:36:45,205 --> 00:36:47,619
...yang jelas mencari Kate.
421
00:36:48,042 --> 00:36:49,719
Marcus?
422
00:36:51,120 --> 00:36:54,063
Astaga. Tolong jangan bilang
kau tidur dengan pria ini.
423
00:36:54,104 --> 00:36:55,667
Dan?
424
00:36:55,697 --> 00:36:57,491
Biar kutebak.
425
00:36:57,518 --> 00:37:00,107
"Pekerjaanku membuatnya
sulit untuk bertemu orang"?
426
00:37:03,011 --> 00:37:04,683
Kau pasti sering melakukan ini.
427
00:37:04,708 --> 00:37:08,291
Tidak. Sebenarnya, pekerjaanku
membuatnya sulit bertemu orang.
428
00:37:08,693 --> 00:37:12,085
Kau tidur dengan kakakku?
Dia juga vampir, dasar bodoh.
429
00:37:12,667 --> 00:37:14,086
Ups.
430
00:37:14,111 --> 00:37:15,454
Kau tahu, untuk seorang
pemburu vampir,
431
00:37:15,478 --> 00:37:17,547
Radarmu terhadap mayat hidup
jelas agak rusak.
432
00:37:18,904 --> 00:37:20,447
Kenapa setiap pria yang aku suka,
433
00:37:20,472 --> 00:37:21,996
Itu antara kau cumbu atau makan?
434
00:37:22,056 --> 00:37:23,393
Jika ini berarti sesuatu,
435
00:37:23,421 --> 00:37:25,969
Aku pikir kau dan aku
benar-benar memiliki koneksi.
436
00:37:26,013 --> 00:37:27,442
- Diamlah.
- Diam.
437
00:37:27,467 --> 00:37:29,508
- Mari kita bunuh dia.
- Ya.
438
00:37:34,681 --> 00:37:37,105
Oke. Oke.
439
00:37:43,430 --> 00:37:44,877
Dia FVC.
440
00:37:44,929 --> 00:37:46,476
Federal Vampire Control?
(Pengendali Vampir Federal)
441
00:37:46,500 --> 00:37:48,348
Agen Frank Barstow.
442
00:37:48,373 --> 00:37:49,752
Frank?
443
00:37:49,777 --> 00:37:51,924
Halo, Jasmyn dengan "Y".
444
00:37:52,842 --> 00:37:55,763
- Kau juga mencumbu pria ini?
- Tidak. Kau?
445
00:37:55,788 --> 00:37:57,156
Aku bahkan tak kenal dia.
446
00:37:57,181 --> 00:37:59,115
Tidak, aku hanya menumpang
dengan dia. Itu saja.
447
00:37:59,142 --> 00:38:00,380
Aku tadinya ingin membunuh dia,
448
00:38:00,404 --> 00:38:03,006
Tapi ada seluruh bagian tentang
"Labu" dan "Ayah beruang"...
449
00:38:03,031 --> 00:38:04,242
Tunggu, kau mengarang itu?
450
00:38:04,284 --> 00:38:07,610
Itu kedokku, dan istriku kebetulan
menelepon saat aku bertugas.
451
00:38:07,722 --> 00:38:10,305
Frank, apa kau baru saja mencoba
sarangkan peluru perak padaku?
452
00:38:10,330 --> 00:38:13,594
Ya. Kau tahu, aku...
Tugasku membunuh vampir.
453
00:38:13,619 --> 00:38:16,945
- Kami vampir yang baik!
- Ya. Seolah itu ada.
454
00:38:16,970 --> 00:38:20,225
Frank, apa kau tahu pemburu
vampir legenda bernama Bullseye?
455
00:38:20,333 --> 00:38:22,442
Itu informasi rahasia.
456
00:38:24,272 --> 00:38:26,366
Dia tinggal di pabrik mesin
tua yang ditinggalkan,
457
00:38:26,391 --> 00:38:28,095
Di Red Valley di luar Dodge Road.
458
00:38:28,120 --> 00:38:30,738
- Itu tak begitu sulit.
- Ya. Terima kasih, Ayah Beruang.
459
00:38:30,847 --> 00:38:32,031
Jangan menghalangi kami.
460
00:38:32,052 --> 00:38:34,362
Kami juga akan pergi
membunuh vampir.
461
00:38:39,444 --> 00:38:41,221
Jadi, aku pikir mungkin kalian
butuh sedikit bantuan?
462
00:38:41,245 --> 00:38:42,652
Dari manusia?
463
00:38:42,677 --> 00:38:44,872
- Hei, dia cukup membantu tadi.
- Tidak mungkin.
464
00:38:44,897 --> 00:38:46,310
Kau harus mengemudi semalaman,
465
00:38:46,335 --> 00:38:47,893
Dan aku memiliki penglihatan
malam yang sangat bagus.
466
00:38:47,917 --> 00:38:49,450
Lihat?
467
00:38:49,573 --> 00:38:53,829
Baiklah.
Semoga berhasil, semuanya.
468
00:38:54,586 --> 00:38:56,245
Jaga dirimu.
469
00:39:01,638 --> 00:39:03,302
Bajingan...
470
00:39:03,370 --> 00:39:06,525
Oke, ya, mobilnya keren,
tapi aku masih tak percaya dia.
471
00:39:06,550 --> 00:39:08,153
Oke. Kita akan lihat.
472
00:39:08,220 --> 00:39:10,380
- Aku ingin shotgun (duduk di depan).
- Hei!
473
00:39:11,527 --> 00:39:13,479
Bawakan barang-barang?
Tak masalah.
474
00:39:15,283 --> 00:39:16,723
Tentu, aku akan bawakan
semua barang.
475
00:39:16,777 --> 00:39:18,259
Aku membawa topi.
476
00:40:13,801 --> 00:40:15,833
Seperti magis.
477
00:40:17,241 --> 00:40:21,121
- Apa itu berhasil?
- Setidaknya itu berhasil di sini.
478
00:40:21,161 --> 00:40:23,444
Orang tuamu pasti bangga, Nak.
479
00:40:23,995 --> 00:40:26,264
Ini dia.
480
00:40:26,360 --> 00:40:28,186
Oke.
481
00:40:34,908 --> 00:40:38,318
- Seperti magis.
- Seperti magis.
482
00:40:38,504 --> 00:40:41,956
Kau lihat betapa spesialnya kau?
Kalian bertiga.
483
00:40:42,495 --> 00:40:44,514
Tapi kita takkan tahu
hingga tes pada manusia.
484
00:40:44,579 --> 00:40:46,873
Di sini ada manusia.
485
00:40:46,914 --> 00:40:48,550
Apa?
486
00:40:49,543 --> 00:40:50,902
Aku takkan melakukan itu kepadamu.
487
00:40:50,918 --> 00:40:53,298
Apa kau serius? Aku tak terlihat.
488
00:40:53,354 --> 00:40:57,216
Tapi jika kau mengubahku
menjadi vampir, bunuh aku.
489
00:40:57,253 --> 00:40:59,591
- Apa kau yakin?
- Ya.
490
00:40:59,649 --> 00:41:01,688
Baik.
491
00:41:01,725 --> 00:41:03,284
Ini akan sakit.
492
00:41:03,298 --> 00:41:06,030
Jadi aku mau kau duduk
bersandar, rileks,
493
00:41:06,100 --> 00:41:07,888
Dan jangan bergerak.
494
00:41:08,413 --> 00:41:10,393
Ya, Ibu.
495
00:41:10,461 --> 00:41:13,184
Aku beritahu padamu sekarang juga,
aku takkan membunuhmu.
496
00:41:13,238 --> 00:41:15,742
Meski jika aku mengubahmu
menjadi vampir.
497
00:41:15,769 --> 00:41:17,590
Jangan bergerak.
498
00:41:24,385 --> 00:41:27,106
Astaga! Kau tak apa?
499
00:41:27,131 --> 00:41:30,347
Bullseye! Bullseye!
Apa kau baik saja?
500
00:41:30,372 --> 00:41:32,100
Ya Tuhan!
501
00:41:35,518 --> 00:41:38,566
Aku bercanda. Aku tak apa.
502
00:41:38,665 --> 00:41:41,540
- Itu tidak lucu.
- Itu lucu untukku.
503
00:41:43,410 --> 00:41:45,362
Keluar dari labku.
504
00:41:47,541 --> 00:41:49,644
Lihat siapa tahu banyak.
505
00:41:56,216 --> 00:41:59,716
http://159.223.79.209/
Agen Judi Online Terpercaya
506
00:41:59,740 --> 00:42:03,240
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
507
00:42:03,264 --> 00:42:06,764
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
508
00:42:16,422 --> 00:42:18,056
Kelihatannya tak ada orang di sini.
509
00:42:18,081 --> 00:42:20,861
Bukankah itu yang kau inginkan
dari tempatmu bersembunyi?
510
00:42:20,888 --> 00:42:22,480
Ada benarnya.
511
00:42:25,974 --> 00:42:27,987
Aku bisa urus ini.
512
00:42:37,125 --> 00:42:38,639
Siapa itu?
513
00:42:40,360 --> 00:42:41,673
Vampir.
514
00:42:41,698 --> 00:42:43,775
Aku bisa tahu dari
suhu tubuh mereka.
515
00:42:44,879 --> 00:42:47,850
Kau takkan memakanku tadi, 'kan?
516
00:42:47,858 --> 00:42:49,135
Aku pertimbangkan itu.
517
00:42:49,170 --> 00:42:51,209
Setelah aku tahu kau
bercinta dengan adikku.
518
00:42:51,272 --> 00:42:55,245
Maaf soal itu. Itu berbeda
dengan dia. Itu lebih...
519
00:42:55,270 --> 00:42:58,625
- Transaksional?
- Ya, aku rasa begitu.
520
00:42:58,673 --> 00:43:00,424
Dia transaksional tentang banyak hal.
521
00:43:00,448 --> 00:43:02,210
Enyahlah.
522
00:43:03,080 --> 00:43:04,848
Kau tetap seorang bajingan.
523
00:43:04,919 --> 00:43:07,210
Hei? Hei, jika kau bisa
mendengar kami,
524
00:43:07,235 --> 00:43:09,410
Kami mencari adik kami, Kate.
525
00:43:10,180 --> 00:43:11,838
Halo?
526
00:43:11,892 --> 00:43:13,918
Kami mencari adik kami!
527
00:43:14,985 --> 00:43:16,463
Ayo, cepat.
528
00:43:16,531 --> 00:43:19,489
Sabarlah, Speedy.
529
00:43:35,018 --> 00:43:36,398
Kate?
530
00:43:38,028 --> 00:43:41,112
Scarlett? Emma?
531
00:43:41,175 --> 00:43:44,013
- Kau kenal vampir-vampir ini?
- Mereka kakak-kakakku.
532
00:43:49,493 --> 00:43:51,578
Astaga.
533
00:43:53,797 --> 00:43:55,610
Aku tak percaya itu kau.
534
00:43:55,635 --> 00:43:57,226
Aku punya banyak pertanyaan
yang ingin kuberikan kepadamu.
535
00:43:57,250 --> 00:43:59,472
- Aku tak tahu mulai dari mana.
- Kami pikir kau sudah mati.
536
00:43:59,496 --> 00:44:01,823
Aku pikir kalian berdua sudah mati.
537
00:44:01,848 --> 00:44:05,189
Secara teknis,
mereka memang sudah mati.
538
00:44:06,213 --> 00:44:07,814
Apa?
539
00:44:08,550 --> 00:44:12,241
Aku mengerti. Kalian ingin
berbincang-bincang.
540
00:44:12,266 --> 00:44:14,741
Ayo, Marcus.
Mari menyalakan api unggun.
541
00:44:15,112 --> 00:44:17,629
Baiklah, semuanya. Kami akan
tinggalkan kalian untuk itu.
542
00:44:18,108 --> 00:44:19,830
Duduklah.
543
00:44:19,894 --> 00:44:22,471
Jadi, beritahu aku.
Seperti apa hidupmu?
544
00:44:22,496 --> 00:44:24,116
Ada seseorang istimewa?
545
00:44:24,141 --> 00:44:27,392
Aku tinggal dalam persembunyian
bersama pemburu vampir legendaris.
546
00:44:27,434 --> 00:44:30,490
Aku memiliki buku dan penelitianku.
Hanya itu saja.
547
00:44:30,516 --> 00:44:32,134
Beberapa hal aneh lainnya.
548
00:44:32,159 --> 00:44:35,456
Bagaimana dengan kalian?
Marcus terlihat baik.
549
00:44:35,481 --> 00:44:37,388
Apa dia salah satu pacar kalian?
550
00:44:37,728 --> 00:44:39,556
Marcus orang baik.
551
00:44:39,581 --> 00:44:42,478
- Dia kadang bisa berguna.
- Aku yakin itu.
552
00:44:42,748 --> 00:44:46,395
Hei, lihatlah dirimu.
Lihatlah betapa dewasanya kau!
553
00:44:52,122 --> 00:44:53,756
Giliranmu.
554
00:44:55,857 --> 00:44:57,960
Tunggu.
555
00:44:58,098 --> 00:45:02,456
Jadi hari itu, kau berubah?
556
00:45:02,481 --> 00:45:06,924
Ya. Vampir bernama Thorn menerima
kami. Dia merawat kami.
557
00:45:06,949 --> 00:45:09,285
Scarlett dan aku memiliki
opini berbeda soal itu.
558
00:45:09,366 --> 00:45:12,236
Seperti apa rasanya berubah?
559
00:45:12,286 --> 00:45:14,228
Membingungkan.
560
00:45:14,273 --> 00:45:16,333
Dan menyakitkan.
561
00:45:17,419 --> 00:45:20,540
Rasanya seolah kami dicabik-cabik,
562
00:45:20,565 --> 00:45:22,714
Dan sisi dalam seperti jadi sisi luar.
563
00:45:22,778 --> 00:45:26,083
Aku tak pernah dengar tipe-V
yang berubah sebelumnya.
564
00:45:26,910 --> 00:45:28,742
Aku ingin mengambil
sampel darahmu,
565
00:45:28,767 --> 00:45:30,412
- Jika itu tak masalah.
- Tentu.
566
00:45:30,428 --> 00:45:32,849
Aku tahu Ibu gunakan darah kita
untuk sesuatu dulu,
567
00:45:32,874 --> 00:45:34,701
Tapi dia tak pernah beritahu kami.
568
00:45:35,666 --> 00:45:38,112
Kenapa kami istimewa?
569
00:45:38,162 --> 00:45:41,574
Kate, kau dan kakak-kakakmu...
570
00:45:41,599 --> 00:45:43,887
...memiliki golongan darah
yang sangat langka,
571
00:45:43,911 --> 00:45:46,867
Dan kau harus bangga.
572
00:45:47,194 --> 00:45:48,526
Kau tahu jika darahmu...
573
00:45:48,550 --> 00:45:51,915
...akan selamatkan begitu
banyak nyawa manusia?
574
00:45:53,924 --> 00:45:56,578
Ada banyak yang perlu kau ketahui.
575
00:45:56,591 --> 00:45:58,613
Bullseye pencerita yang andal.
576
00:45:58,638 --> 00:46:00,076
Aku akan biarkan dia
memberitahumu.
577
00:46:00,239 --> 00:46:04,983
Dulu sebelum aku menjadi
pemburu vampir ternama,
578
00:46:05,032 --> 00:46:08,133
Aku bekerja bersama orang tuamu
sebagai ahli genetika militer.
579
00:46:08,168 --> 00:46:11,323
Pada waktu itu, pemerintah AS,
580
00:46:11,354 --> 00:46:16,400
Menugaskan kami untuk kembangkan
vaksin yang bisa membasmi...
581
00:46:16,425 --> 00:46:19,977
...wabah vampir di seluruh dunia.
582
00:46:21,625 --> 00:46:25,336
Program ini bernama "Proyek V".
583
00:46:25,352 --> 00:46:27,539
Program ini membutuhkan
golongan darah langka.
584
00:46:27,555 --> 00:46:30,092
Itu fungsi dari keberadaan kita.
Kita semua diadopsi.
585
00:46:30,190 --> 00:46:34,438
Kita bertiga memiliki golongan
darah V dari mutasi DNA langka.
586
00:46:34,995 --> 00:46:37,674
Ada belasan dari kita
di seluruh dunia.
587
00:46:37,699 --> 00:46:41,346
Tunggu. Apa yang terjadi
dengan orang tua kandung kita?
588
00:46:41,374 --> 00:46:43,996
Orang tuanya Scarlett tewas...
589
00:46:44,021 --> 00:46:48,219
...dalam kecelakaan mobil
saat dia 3 tahun.
590
00:46:48,228 --> 00:46:51,715
Dan Emma, kau tak begitu
mengenal Ayahmu,
591
00:46:51,740 --> 00:46:55,461
Tapi Ibumu meninggal karena
leukemia saat kau 5 tahun.
592
00:46:58,293 --> 00:47:01,597
- Bagaimana dengan Kate?
- Aku seorang putri raja.
593
00:47:01,644 --> 00:47:03,422
Hanya bercanda.
594
00:47:04,058 --> 00:47:05,785
Aku tak tahu orang tuaku.
595
00:47:05,810 --> 00:47:08,608
Mereka temukan aku di panti asuhan
tanpa ada catatan.
596
00:47:08,763 --> 00:47:10,508
Bagaimana kau tahu semua ini?
597
00:47:11,519 --> 00:47:13,845
Selain Bullseye sang sejarawan?
598
00:47:15,235 --> 00:47:18,202
Itu semua ada di flashdisk.
599
00:47:18,227 --> 00:47:20,314
Sayang, Ibu ingin meminjam Teddy.
600
00:47:20,374 --> 00:47:22,758
Boleh Ibu bawa dia sebentar?
601
00:47:23,353 --> 00:47:25,448
- Tentu.
- Terima kasih.
602
00:47:33,888 --> 00:47:35,388
Itu sepenuhnya milikmu.
603
00:47:35,590 --> 00:47:38,198
Ibu masukkan itu ke boneka
beruang yang aku pegang...
604
00:47:38,223 --> 00:47:40,621
...ketika dia sembunyikan aku
di rumah pohon.
605
00:47:40,961 --> 00:47:43,082
Di sana juga ada hasil kerja
seumur hidupnya.
606
00:47:43,130 --> 00:47:46,415
Mereka mengembangkan vaksin
yang bisa mencegah manusia...
607
00:47:46,440 --> 00:47:48,629
...berubah menjadi vampir
setelah digigit.
608
00:47:48,654 --> 00:47:50,148
Aku rasa aku sudah temukan itu.
609
00:47:50,216 --> 00:47:52,873
Tunggu, kau sudah temukan
obat untuk vampirisme?
610
00:47:52,940 --> 00:47:54,775
Aku sedekat ini.
611
00:47:55,594 --> 00:47:58,161
Ayah dan Ibu pasti
bangga denganmu.
612
00:47:58,960 --> 00:48:00,581
Terima kasih.
613
00:48:01,583 --> 00:48:04,319
Ayo masuk ke dalam.
614
00:48:04,344 --> 00:48:06,656
Aku mulai merasa kedinginan.
615
00:48:08,811 --> 00:48:11,875
Emma, kau ingin berjalan?
616
00:48:11,942 --> 00:48:13,707
Tentu.
617
00:48:17,848 --> 00:48:20,039
Wow.
618
00:48:20,112 --> 00:48:23,914
Apa? Apa aku sekarat?
Hanya bercanda.
619
00:48:23,939 --> 00:48:25,433
Lihat ini.
620
00:48:25,472 --> 00:48:27,364
Saat aku mencampur darahmu
dengan vaksinku,
621
00:48:27,389 --> 00:48:31,356
Itu memecah DNA mitokondria,
dan menyingkirkan mutasi.
622
00:48:31,381 --> 00:48:33,200
Setelah mutasinya tersingkir,
623
00:48:33,225 --> 00:48:35,837
Plasma seluler yang dihasilkan
menjadi tak stabil.
624
00:48:35,862 --> 00:48:40,095
Menyebabkan peningkatan metabolisme
seluler ATP dalam jumlah besar.
625
00:48:40,120 --> 00:48:42,607
Astaga, Kate.
Tolong dengan penjelasan umum.
626
00:48:47,459 --> 00:48:49,291
Itu vaksinnya.
627
00:48:53,680 --> 00:48:56,429
Aku benar-benar menyesal
aku tidur dengan adikmu.
628
00:48:56,486 --> 00:48:58,580
Tak apa. Itu tak perlu.
629
00:48:59,559 --> 00:49:01,077
Ini bukan yang pertama.
630
00:49:02,634 --> 00:49:04,491
Aku sangat menyukaimu.
631
00:49:06,742 --> 00:49:09,231
Aku tahu kau tak ingin
menjadi vampir.
632
00:49:09,316 --> 00:49:11,353
Tapi, kau tahu,
aku sebenarnya iri denganmu.
633
00:49:11,398 --> 00:49:14,055
Iri denganku? Kenapa?
634
00:49:14,080 --> 00:49:17,974
Maksudku, kau sangat kuat
dan berkuasa.
635
00:49:17,999 --> 00:49:20,104
Ya, kebanyakan pria tak suka itu.
636
00:49:20,494 --> 00:49:22,826
Sulit temukan pria yang
menyukai wanita kuat,
637
00:49:22,851 --> 00:49:25,785
Lalu kau tambahkan urusan
vampir di atas semuanya.
638
00:49:25,807 --> 00:49:27,100
Aku suka.
639
00:49:30,471 --> 00:49:32,439
Aku ingin bertemu kau lagi
setelah ini.
640
00:49:33,513 --> 00:49:34,831
Sungguh?
641
00:49:34,856 --> 00:49:39,784
Maksudku, harus ada
semacam peraturan, seperti...
642
00:49:41,181 --> 00:49:44,135
Kau tak bisa memakanku secara
tak sengaja saat kita bercumbu.
643
00:49:45,266 --> 00:49:46,977
Itu adil.
644
00:49:47,022 --> 00:49:48,821
Mungkin kita sebaiknya latihan.
645
00:49:49,897 --> 00:49:51,708
Hanya agar yakin.
646
00:50:06,075 --> 00:50:07,132
Hei.
647
00:50:07,151 --> 00:50:09,042
Jadi, adik kita jenius.
648
00:50:09,067 --> 00:50:11,162
Dia tak hanya temukan
vaksin vampir,
649
00:50:11,187 --> 00:50:13,847
Tapi cara gunakan darah kita
untuk membunuh vampir.
650
00:50:13,882 --> 00:50:15,800
- Sungguh?
- Bagaimana mungkin?
651
00:50:15,836 --> 00:50:17,006
Berikutnya, aku akan
temukan cara...
652
00:50:17,030 --> 00:50:18,711
...untuk mengubah kakak-kakakku
kembali menjadi manusia.
653
00:50:18,712 --> 00:50:21,293
Tapi pertama, kita harus temukan
tempat untuk sembunyikan Kate,
654
00:50:21,344 --> 00:50:23,153
Karena vampir akan datang
mengejar dia.
655
00:50:23,190 --> 00:50:24,482
Biarkan mereka datang.
656
00:50:24,507 --> 00:50:27,886
Aku sudah menjaga Kate
di sini selama 12 tahun.
657
00:50:27,935 --> 00:50:29,565
Kau harus lihat persenjataan dia.
658
00:50:29,590 --> 00:50:32,704
Ya, aku akan keluar untuk
periksa perimeter.
659
00:50:32,729 --> 00:50:35,641
Jika ada yang masuk dalam
radius satu mil dari sini,
660
00:50:35,703 --> 00:50:38,082
Aku jelas akan tahu itu.
661
00:50:40,434 --> 00:50:43,783
Jadi, Kate, aku takjub.
662
00:50:43,808 --> 00:50:46,512
Bagaimana kau mengurutkan MRNA?
663
00:50:46,890 --> 00:50:48,881
Apa kau mengidentifikasi
bagian kromosom...
664
00:50:48,906 --> 00:50:50,862
...di mana gen vampir berada?
665
00:50:50,919 --> 00:50:52,634
Aku terkesan.
666
00:50:52,659 --> 00:50:56,049
Ibuku sebenarnya ilmuwan biologi,
jika kau bisa percaya itu.
667
00:50:56,100 --> 00:50:58,466
Beberapa anak mendapat
video gim untuk Natal,
668
00:50:58,491 --> 00:51:00,778
Aku mendapat set alat kimia.
669
00:51:01,061 --> 00:51:02,838
Aku akan merasa terhormat
jika kau bisa tunjukkan padaku...
670
00:51:02,862 --> 00:51:04,491
...beberapa penelitianmu.
671
00:51:04,512 --> 00:51:06,925
Aku akan terhormat untuk
tunjukkan kepadamu.
672
00:51:16,176 --> 00:51:19,937
Ada apa? Aku tahu wajah itu.
673
00:51:19,962 --> 00:51:21,839
Aku sudah tahu apa yang
akan kau katakan.
674
00:51:21,882 --> 00:51:23,729
Apa?
675
00:51:28,759 --> 00:51:30,998
Apa menurutmu itu bisa berjalan
dengan Marcus dan aku?
676
00:51:31,499 --> 00:51:33,951
Dia sudah tahu aku siapa,
dan dia tatap ingin bersamaku.
677
00:51:33,995 --> 00:51:35,732
Astaga, Emma.
Dia tidak menyukaimu.
678
00:51:35,757 --> 00:51:37,277
Dia hanya memiliki ketertarikan
dengan vampir yang tak biasa.
679
00:51:37,301 --> 00:51:39,274
Selain dari persoalan dia
tidur dengan kita berdua,
680
00:51:39,298 --> 00:51:44,911
Menurutku dia manis
dalam artian yang bagus.
681
00:51:46,625 --> 00:51:48,608
Aku tidak percaya dia, Em.
682
00:51:51,211 --> 00:51:53,160
Biasanya aku yang sulit percaya.
683
00:51:59,197 --> 00:52:01,513
Menurutku kita berdua
harus mengakui...
684
00:52:01,538 --> 00:52:04,189
...bahwa tak satupun dari kita
yang akan bisa menjadi normal.
685
00:52:04,291 --> 00:52:06,529
Tapi aku masih berpikir
kita bisa merasa bahagia.
686
00:52:08,903 --> 00:52:11,051
Aku akan menutup mulut.
687
00:52:15,758 --> 00:52:18,702
Tidakkah itu gila jika Kate
bisa menjadikan kita manusia?
688
00:52:20,659 --> 00:52:22,435
Menjalani hidup normal?
689
00:52:22,448 --> 00:52:24,988
Aku tak yakin aku tahu
caranya jadi normal kembali.
690
00:52:25,050 --> 00:52:26,790
Aku yakin kau bisa menyesuaikan.
691
00:52:28,412 --> 00:52:30,204
Mungkin.
692
00:52:32,139 --> 00:52:33,808
Kita tak boleh putus harapan.
693
00:52:40,153 --> 00:52:43,118
- Ini semua botol vaksin?
- Ya.
694
00:52:43,193 --> 00:52:46,096
Wow. Itu mengesankan, Kate.
695
00:52:46,233 --> 00:52:48,043
Sungguh, yang kau kerjakan
sangat menakjubkan.
696
00:52:48,057 --> 00:52:50,114
Ya, dan setelah uji coba
pada manusia,
697
00:52:50,141 --> 00:52:52,220
Secara teori, aku harusnya
mampu mencegah manusia...
698
00:52:52,245 --> 00:52:54,688
...dari berubah menjadi vampir
untuk selamanya.
699
00:52:54,747 --> 00:52:57,346
Membasmi vampirisme
di seluruh dunia.
700
00:52:58,811 --> 00:53:01,845
- Kau keberatan jika aku melihatnya?
- Ya, tentu. Silakan.
701
00:53:06,743 --> 00:53:08,778
Apa selnya seharusnya
menyatu seperti itu?
702
00:53:08,803 --> 00:53:11,222
Apa? Biar aku lihat.
703
00:53:13,427 --> 00:53:16,788
Aku tak melihat ada yang menyatu.
704
00:53:31,946 --> 00:53:33,525
Di mana mereka?
705
00:53:36,616 --> 00:53:38,481
Apa-apaan?
706
00:53:38,515 --> 00:53:40,202
- Kalian baik-baik saja?
- Ya.
707
00:53:40,248 --> 00:53:42,706
Seseorang memutus
aliran listrik secara manual.
708
00:53:42,788 --> 00:53:46,273
Aku akan menyalakan ulang.
709
00:53:46,359 --> 00:53:48,424
Kau ada melihat Kate atau Marcus?
710
00:53:54,181 --> 00:53:56,694
Ya Tuhan. Dia membawanya.
711
00:53:57,669 --> 00:53:59,367
Jangan katakan itu.
712
00:54:02,656 --> 00:54:04,327
Bajingan!
713
00:54:04,645 --> 00:54:07,413
Aku akan cabik-cabik bajingan itu
lalu menyantapnya!
714
00:54:07,447 --> 00:54:08,996
Ke mana pun mereka membawanya,
715
00:54:09,021 --> 00:54:11,918
Percayalah akan ada
banyak vampir di sana.
716
00:54:11,943 --> 00:54:14,086
Aku tahu pasti ke mana dia
membawanya.
717
00:54:14,136 --> 00:54:15,739
Tempatnya Thorn.
718
00:54:15,823 --> 00:54:18,434
Dia bukan vampir biasa.
719
00:54:18,486 --> 00:54:20,893
Dia vampir yang
membunuh orang tuamu,
720
00:54:20,918 --> 00:54:23,779
Dan membuat kalian berdua
menjadi vampir.
721
00:54:23,844 --> 00:54:25,347
Thorn tak di sana.
722
00:54:25,372 --> 00:54:27,595
Itu vampir pembunuh yang
membunuh keluarga kita.
723
00:54:27,620 --> 00:54:30,793
Dan menurutmu siapa yang
mengontrol vampir pembunuh ini?
724
00:54:30,818 --> 00:54:33,985
Apa yang kau bicarakan?
Thorn takkan melakukan itu!
725
00:54:34,032 --> 00:54:35,615
Aku punya kabar buruk.
726
00:54:35,676 --> 00:54:38,943
Tukang pijat membatalkan
janji jam 15:00-mu.
727
00:54:38,996 --> 00:54:40,536
Itu memang kabar buruk.
728
00:54:40,561 --> 00:54:44,184
Juga, tampaknya keluarga Addison
berhasil menciptakan vaksin...
729
00:54:44,252 --> 00:54:45,944
...untuk membunuh vampir.
730
00:54:46,020 --> 00:54:49,817
Bunuh mereka semua,
dan bawa vaksin itu padaku.
731
00:54:51,532 --> 00:54:54,291
- Dan bunuh tukang pijat itu.
- Baik, Pak.
732
00:54:57,201 --> 00:55:00,590
Sadarlah. Ini tepatnya yang
aku coba katakan padamu.
733
00:55:00,675 --> 00:55:03,672
Ini luar biasa. Sekarang aku
harus membunuh dia bajingan.
734
00:55:03,697 --> 00:55:07,207
Tidak. Thorn milikku.
735
00:55:07,232 --> 00:55:10,737
Mari bersiap.
Kita akan pergi perang.
736
00:55:16,217 --> 00:55:18,694
Jika kau akan ke tempat Thorn,
737
00:55:18,747 --> 00:55:21,003
Kau akan butuh bantuan.
738
00:55:35,803 --> 00:55:37,927
Aku semakin menyukai orang ini.
739
00:55:39,745 --> 00:55:42,053
Bapak dan ibu sekalian.
740
00:55:44,389 --> 00:55:45,942
Terima kasih, Marcus.
741
00:55:45,967 --> 00:55:48,722
Dasar keparat.
Kenapa kau tega?
742
00:55:48,749 --> 00:55:52,954
Aku suka kakak-kakakmu,
tapi bisnis adalah bisnis.
743
00:55:53,932 --> 00:55:56,110
Dia tentara bayaran terlatih,
sayangku.
744
00:55:56,142 --> 00:55:57,714
Apa maumu, Thorn?
745
00:55:57,758 --> 00:55:59,974
Aku rasa kau tahu pasti
apa yang aku inginkan.
746
00:56:00,508 --> 00:56:03,768
Kau berhasil mencapai sesuatu
yang tak bisa dilakukan orang tuamu.
747
00:56:03,793 --> 00:56:05,593
Vaksin.
748
00:56:05,733 --> 00:56:08,752
Vaksin itu akan tersebar tak
peduli apa yang terjadi kepadaku.
749
00:56:08,785 --> 00:56:13,098
Tapi aku memilikimu dan vaksinnya.
750
00:56:13,123 --> 00:56:15,760
Aku beruntung.
751
00:56:15,870 --> 00:56:17,973
Basa-basi begitu membosankan.
752
00:56:18,012 --> 00:56:20,105
Mari kita menikmati malam ini, oke?
753
00:56:20,168 --> 00:56:21,545
Aku sudah mengatur
sedikit pertemuan,
754
00:56:21,569 --> 00:56:24,029
Dan aku ingin kau menjadi tamuku.
755
00:56:24,739 --> 00:56:26,344
Bisa kita mulai?
756
00:56:34,179 --> 00:56:36,922
Kau akan butuh ini...
757
00:56:40,694 --> 00:56:44,036
Dan peluru perak.
Hati-hati dengan itu.
758
00:56:44,061 --> 00:56:47,704
Aku harus melelehkan semua
peralatan perak nenekku untuk itu.
759
00:56:47,729 --> 00:56:50,059
Aku menginginkan shotgun.
Dalam arti sebenarnya.
760
00:56:50,111 --> 00:56:51,465
Serius?
761
00:56:51,512 --> 00:56:53,313
Shotgun pilihan bagus.
762
00:56:53,370 --> 00:56:54,980
Bisa kita mengisinya dengan perak?
763
00:56:55,005 --> 00:56:57,689
Tidak. Tapi itu akan tumbangkan
mereka beberapa menit,
764
00:56:57,714 --> 00:57:00,265
Lalu meninggalkan
lubang yang sangat besar.
765
00:57:00,382 --> 00:57:02,455
Ini adalah kebanggaan dan keceriaanku.
766
00:57:02,480 --> 00:57:05,828
Ini diukir tangan dan
dipotong dengan pisau Mora.
767
00:57:05,860 --> 00:57:06,992
Mengesankan.
768
00:57:07,061 --> 00:57:08,868
Kau ingin lihat yang mengesankan?
769
00:57:11,012 --> 00:57:15,635
Sejauh ini, ini Cawan Suci
diantara semuanya.
770
00:57:15,841 --> 00:57:19,221
Salib Kristus dibuat dari
keluarga pohon yang sama.
771
00:57:19,246 --> 00:57:21,323
Aku menginginkan kayu Yesus!
772
00:57:22,610 --> 00:57:25,236
Kau jaga ini dengan nyawamu.
773
00:57:25,265 --> 00:57:27,419
Jangan biarkan terjadi
sesuatu dengan itu.
774
00:57:27,453 --> 00:57:29,108
Kau dengar aku?
775
00:57:34,727 --> 00:57:36,760
Ada satu hal lagi.
776
00:57:36,806 --> 00:57:38,766
Kau akan suka ini.
777
00:57:42,520 --> 00:57:46,313
Di sepatu bot ini,
ada bilah dari perak padu.
778
00:57:46,377 --> 00:57:48,991
Ini milik almarhum istriku.
779
00:57:50,810 --> 00:57:52,596
Dia akan melakukan
tendangan memutar,
780
00:57:52,621 --> 00:57:56,549
Hingga menusukkan ini
tepat ke jantung lawan.
781
00:57:56,614 --> 00:57:58,740
Seberapa menggairahkan istrimu?
782
00:58:00,666 --> 00:58:02,301
Maaf.
783
00:58:05,828 --> 00:58:07,265
Perhatikan ini.
784
00:58:09,521 --> 00:58:11,959
Keren.
785
00:58:12,707 --> 00:58:14,300
Itu milikku.
786
00:58:14,325 --> 00:58:18,827
Baiklah, mari pergi dan
membunuh vampir.
787
00:58:26,107 --> 00:58:28,389
Bapak dan Ibu...
788
00:58:28,414 --> 00:58:31,660
Ini tamu kehormatan kita, Kate.
789
00:58:31,735 --> 00:58:33,434
Tolong.
790
00:58:35,595 --> 00:58:37,999
Mereka adalah teman-teman
terlamaku.
791
00:58:38,039 --> 00:58:41,870
Terlama yang kumaksud adalah
4-5 abad lamanya...
792
00:58:41,895 --> 00:58:44,132
Kurang lebih satu dekade.
793
00:58:45,693 --> 00:58:48,494
Kate adalah ilmuwan muda
yang cemerlang.
794
00:58:48,753 --> 00:58:52,484
Kau tahu, kau kelihatannya
berpikir vampir...
795
00:58:52,509 --> 00:58:55,432
...semacam monster biadab.
796
00:58:55,466 --> 00:58:59,313
Kami sebenarnya
sejarawan kemanusiaan.
797
00:58:59,376 --> 00:59:01,639
Dari runtuhnya Kekaisaran Roma,
798
00:59:01,642 --> 00:59:03,733
Hingga Revolusi Rusia,
799
00:59:03,740 --> 00:59:05,703
Ke 9-11 kalian...
800
00:59:05,746 --> 00:59:07,326
Vampir berada di sana.
801
00:59:07,354 --> 00:59:10,279
Kau adalah lambang kejahatan.
802
00:59:10,909 --> 00:59:13,507
Tanpa kegelapan, tak ada cahaya.
803
00:59:13,574 --> 00:59:16,414
Tanpa kejahatan, tak ada kebaikan.
804
00:59:16,439 --> 00:59:19,448
Tidak. Umat manusia akan
baik saja tanpa kaum kalian.
805
00:59:19,473 --> 00:59:20,944
Salah!
806
00:59:21,840 --> 00:59:26,048
Tanpa vampir, umat manusia
akan saling memangsa.
807
00:59:28,009 --> 00:59:31,783
Kami bagian penting dari
keharmonisannya.
808
00:59:31,806 --> 00:59:35,702
Kami membawa keseimbangan
ke Bumi selama ribuan tahun,
809
00:59:35,727 --> 00:59:38,453
Sementara manusia
membuatnya over-populasi.
810
00:59:38,478 --> 00:59:41,478
Kegilaan selalu temukan cara
untuk membenarkan dirinya sendiri.
811
00:59:41,503 --> 00:59:45,053
Dan manusia selalu berpikir
bahwa mereka begitu benar.
812
00:59:45,074 --> 00:59:47,016
Nyatakan tidak.
813
00:59:51,413 --> 00:59:53,123
Selamat makan.
814
01:00:00,148 --> 01:00:02,013
Ya Tuhan.
815
01:00:15,647 --> 01:00:17,051
Sayang.
816
01:00:38,525 --> 01:00:40,227
Mau pergi?
817
01:00:40,251 --> 01:00:41,626
Tempat ini mengerikan.
818
01:00:41,651 --> 01:00:43,569
Kau harus bantu aku pergi dari sini.
819
01:00:43,594 --> 01:00:45,543
Ya...
820
01:00:45,572 --> 01:00:48,423
Aku merasa sama ketika
pertama aku berubah.
821
01:00:48,751 --> 01:00:50,708
Kebejatannya...
822
01:00:50,784 --> 01:00:54,059
Semua begitu biadab.
823
01:00:55,251 --> 01:00:58,214
Dengar, kau terlihat berbeda
dari yang lainnya.
824
01:00:58,239 --> 01:01:00,129
Jika kau bantu aku,
aku bisa membantumu.
825
01:01:00,155 --> 01:01:03,032
Sungguh? Bagaimana?
826
01:01:03,057 --> 01:01:05,419
Aku bisa membuatmu
jadi manusia kembali.
827
01:01:07,266 --> 01:01:11,246
Menarik. Ikut denganku.
828
01:01:14,704 --> 01:01:17,319
Ini semacam pintu keluar rahasia?
829
01:01:23,083 --> 01:01:24,960
Masuklah.
830
01:01:32,993 --> 01:01:36,591
- Tempat apa ini?
- Duduklah.
831
01:01:36,631 --> 01:01:38,725
Tunggu, kenapa?
832
01:01:42,360 --> 01:01:44,192
Kenapa kau melakukan ini?
833
01:01:44,226 --> 01:01:47,446
Karena aku tak ingin
menjadi manusia kembali.
834
01:01:50,476 --> 01:01:53,683
Kita kedatangan banyak tamu.
FVC.
835
01:01:54,189 --> 01:01:56,088
Sial. Ayah Beruang.
836
01:01:56,113 --> 01:01:57,993
Dia selalu tahu di mana
kami berada.
837
01:01:58,052 --> 01:02:01,007
Ini. Bawa mobilku dan
pergilah dari sini.
838
01:02:01,032 --> 01:02:02,484
Aku akan urus badut-badut ini.
839
01:02:02,509 --> 01:02:04,526
Aku duduk didepan.
Kau mengemudi.
840
01:02:28,115 --> 01:02:31,189
Hei, Frank.
Lama tak bertemu.
841
01:02:31,242 --> 01:02:33,832
Bullseye.
Aku antara harus menangkap...
842
01:02:33,857 --> 01:02:36,702
...atau membunuh vampir bersaudari.
Silakan pilih.
843
01:02:36,725 --> 01:02:38,909
Kate diculik. Thorn membawa dia.
844
01:02:38,926 --> 01:02:40,578
Dan aku sangat peduli
dengan anak itu.
845
01:02:40,595 --> 01:02:43,686
Jadi aku harus memintamu
untuk mundur kali ini.
846
01:02:43,764 --> 01:02:47,002
Thorn nomor satu di daftar
orang paling dicari kami.
847
01:02:47,141 --> 01:02:49,926
Kedengarannya kau dan gadis-gadis
memiliki agenda yang sama.
848
01:02:50,003 --> 01:02:53,260
Oke, minta gadis-gadis keluar
dan mari bicarakan ini.
849
01:02:53,285 --> 01:02:55,938
Maaf, sudah terlambat.
Mereka sudah pergi.
850
01:02:57,323 --> 01:02:59,165
Ayo, anak-anak.
851
01:02:59,480 --> 01:03:01,348
Ya. Mampirlah lagi, Frank.
852
01:03:03,725 --> 01:03:05,529
Semoga berhasil, anak-anak.
853
01:03:07,021 --> 01:03:09,161
Apapun yang kau coba lakukan,
itu takkan berhasil.
854
01:03:09,186 --> 01:03:11,212
Aku tak tahu kenapa kau
butuh darahku.
855
01:03:11,258 --> 01:03:13,504
Itu seperti kokain bagi kami.
856
01:03:15,485 --> 01:03:17,608
Halo, cintaku.
857
01:03:22,002 --> 01:03:24,097
Apa ada yang belum
tidur denganmu?
858
01:03:24,122 --> 01:03:25,650
Gadis cerdas.
859
01:03:26,388 --> 01:03:28,414
Para tamu menginginkan
hidangan penutup.
860
01:03:30,366 --> 01:03:32,123
Kakak-kakakku akan
datang untukmu.
861
01:03:32,146 --> 01:03:34,693
Biarkan mereka datang.
Aku merindukan mereka.
862
01:03:35,895 --> 01:03:37,736
Selamat makan.
863
01:03:41,249 --> 01:03:42,750
Keparat.
864
01:03:57,528 --> 01:03:59,504
Nikmati darah V-nya.
865
01:04:05,045 --> 01:04:06,741
Dari darah manusia,
866
01:04:06,781 --> 01:04:09,793
Dan jiwa leluhurku yang abadi,
867
01:04:10,618 --> 01:04:12,946
Kami meminum darahmu.
868
01:04:13,013 --> 01:04:15,468
Terima kasih atas pengorbananmu.
869
01:04:16,802 --> 01:04:21,120
- Untuk kehidupan abadi.
- Untuk kehidupan abadi!
870
01:05:16,183 --> 01:05:18,114
Lihatlah dirimu, gadis cerdas.
871
01:05:18,139 --> 01:05:20,403
Tapi maaf, kami harus
menempatkanmu kembali.
872
01:05:21,278 --> 01:05:23,999
Pertama, menjauh dariku,
atau aku akan menusukmu.
873
01:05:29,230 --> 01:05:32,212
Aku sudah sebutkan aku disana
ketika keluargamu dibunuh?
874
01:05:39,973 --> 01:05:42,786
Kau harusnya bersyukur
kami tidak membunuhmu.
875
01:05:48,494 --> 01:05:51,643
Nona-nona!
Nona-nona, nona-nona...
876
01:05:52,462 --> 01:05:54,821
Mari bersikap seperti orang beradab.
877
01:05:54,902 --> 01:05:57,231
Aku pecinta, bukan petarung.
878
01:05:57,984 --> 01:05:59,743
Dan kita semua sekarang keluarga.
879
01:05:59,768 --> 01:06:02,630
Kau bukan keluargaku.
Kau takkan pernah jadi keluargaku.
880
01:06:03,596 --> 01:06:05,385
Berikan waktu.
881
01:06:10,137 --> 01:06:13,677
Jadi ini vaksin yang hentikan
manusia dari berubah?
882
01:06:14,636 --> 01:06:17,558
- Apa itu benar?
- Benar.
883
01:06:17,583 --> 01:06:20,217
Kenapa manusia tak ingin
berubah menjadi vampir?
884
01:06:20,273 --> 01:06:23,146
Apa yang membuat hidup begitu
berharga adalah yang bernilai.
885
01:06:23,351 --> 01:06:25,160
Jenismu tak menilai apa-apa.
886
01:06:25,185 --> 01:06:28,397
Kau tak hidup atau mati.
Kau terjebak di api penyucian.
887
01:06:32,376 --> 01:06:34,796
Aku merasa sangat hidup.
888
01:06:39,968 --> 01:06:43,499
Dia kabur sekali lagi, kau mati.
889
01:06:54,795 --> 01:06:56,055
Kita berpencar.
890
01:06:56,080 --> 01:06:57,828
Kau lewat ruang bawah tanah,
aku lewat pintu masuk depan.
891
01:06:57,852 --> 01:07:00,430
- Apapun itu, kita bawa Kate keluar.
- Oke.
892
01:08:17,098 --> 01:08:18,539
Emma!
893
01:08:19,954 --> 01:08:21,445
Halo, Emma.
894
01:08:22,506 --> 01:08:24,129
Halo, Marcus.
895
01:08:29,046 --> 01:08:30,821
Pasangan yang manis.
896
01:08:30,878 --> 01:08:34,623
Kau benar-benar berpikir
dia terpikat denganmu, ya?
897
01:08:34,740 --> 01:08:37,918
Aku urus adiknya,
kau urus yang ini.
898
01:08:42,843 --> 01:08:46,616
Maafkan aku, Emma.
Aku memang menyukaimu.
899
01:08:48,277 --> 01:08:51,364
Tapi pada akhirnya...
900
01:08:51,391 --> 01:08:54,222
Aku hanya vampir penghisap darah.
901
01:08:57,204 --> 01:08:58,882
Ibu!
902
01:08:59,881 --> 01:09:01,893
Ibu!
903
01:09:04,669 --> 01:09:06,405
Ibu!
904
01:09:09,694 --> 01:09:11,448
Ibu...
905
01:09:20,587 --> 01:09:22,330
Ibu!
906
01:09:24,427 --> 01:09:28,245
Maaf, nak. Aku hanya
vampir penghisap darah.
907
01:10:22,959 --> 01:10:24,622
Thorn akan menerimamu kembali.
908
01:10:24,665 --> 01:10:26,321
Tapi aku lebih memilih
untuk membunuhmu,
909
01:10:26,346 --> 01:10:28,778
Seperti yang aku lakukan
dengan seluruh keluargamu.
910
01:10:32,824 --> 01:10:34,592
Ayah!
911
01:10:42,078 --> 01:10:43,747
Ayah!
912
01:10:44,703 --> 01:10:46,703
Ayah!
913
01:10:51,318 --> 01:10:52,907
Ayah?
914
01:10:59,085 --> 01:11:00,735
Kematian yang indah.
915
01:11:03,982 --> 01:11:06,288
Tatiana, kau sudah hidup
terlalu lama.
916
01:11:06,321 --> 01:11:08,080
Ini waktunya untuk mati.
917
01:12:13,799 --> 01:12:16,242
Aku suka kayu Yesus ini.
918
01:12:50,178 --> 01:12:51,729
Sial!
919
01:13:23,822 --> 01:13:27,115
Sebenarnya, aku pernah
mengalami yang lebih baik.
920
01:13:32,057 --> 01:13:33,305
Aku takkan kehilanganmu lagi.
921
01:13:33,344 --> 01:13:34,729
Jangan khawatir.
Aku takkan membiarkanmu.
922
01:13:34,753 --> 01:13:36,260
Ayo temukan Scarlett
lalu pergi dari sini.
923
01:13:36,284 --> 01:13:37,953
Ya.
924
01:13:38,412 --> 01:13:39,944
Tunggu.
925
01:13:42,223 --> 01:13:44,282
Sepatunya Milly.
926
01:13:45,994 --> 01:13:47,447
Aku punya ide.
927
01:13:47,460 --> 01:13:50,626
Aku akan pasang
jarum suntik di sepatumu.
928
01:14:00,066 --> 01:14:02,468
- Kate, Emma.
- Ya Tuhan.
929
01:14:02,530 --> 01:14:04,769
- Kau tak apa?
- Ya. Tidak, aku tak apa.
930
01:14:04,794 --> 01:14:07,670
Hei, maafkan aku.
Aku tak seharusnya tinggal.
931
01:14:07,695 --> 01:14:09,624
Aku harusnya pergi bersamamu.
Aku hanya takut.
932
01:14:09,649 --> 01:14:11,627
- Apa, kau takut?
- Ya.
933
01:14:11,686 --> 01:14:13,476
Tapi aku tidak takut lagi.
934
01:14:13,521 --> 01:14:15,419
Tidak, maafkan aku.
Maksudku, kau benar.
935
01:14:15,455 --> 01:14:17,622
Aku selalu teperdaya
dengan celana jins pensil itu.
936
01:14:17,658 --> 01:14:20,321
Tidak, kau benar. Aku hanya...
937
01:14:20,346 --> 01:14:21,917
Aku selalu iri denganmu.
938
01:14:21,942 --> 01:14:23,615
Kenapa kau iri denganku?
939
01:14:23,640 --> 01:14:24,874
Ibu bahkan berkata begitu.
940
01:14:24,899 --> 01:14:27,104
Jika aku harus berusaha
menjadi sebaik kau.
941
01:14:27,161 --> 01:14:29,951
Ibu juga berkata sama
kepadaku tentangmu.
942
01:14:29,976 --> 01:14:31,418
Dia mengatakan itu,
943
01:14:31,443 --> 01:14:33,617
Karena dia ingin kita semua
melakukan yang terbaik dalam hidup.
944
01:14:33,641 --> 01:14:35,473
Dia sayang kita.
945
01:14:35,498 --> 01:14:37,237
Tapi untuk sekarang,
kita para saudari,
946
01:14:37,262 --> 01:14:38,622
Kita tetap bersama.
947
01:14:38,679 --> 01:14:40,214
Ya. Dalam senang atau susah.
948
01:14:40,281 --> 01:14:41,517
Tak peduli apapun itu.
949
01:14:41,549 --> 01:14:43,704
Mari membunuh vampir.
950
01:14:49,912 --> 01:14:54,382
Kita berkumpul di sini
malam ini, teman-temanku,
951
01:14:54,407 --> 01:14:55,895
Untuk...
952
01:14:55,920 --> 01:14:57,638
Thorn...
953
01:14:57,685 --> 01:15:00,027
Kami ingin berikan
tawaran perdamaian.
954
01:15:00,092 --> 01:15:01,610
Thorn benar.
955
01:15:01,635 --> 01:15:05,846
Ketika dia bilang manusia
dan vampir harus bekerja sama.
956
01:15:06,315 --> 01:15:10,091
Tolong terima darahku
sebagai hadiahku untukmu.
957
01:15:11,365 --> 01:15:13,383
Aku ingin ajukan sulangan,
958
01:15:13,408 --> 01:15:16,347
Agar manusia dan vampir
bisa terus berdampingan.
959
01:15:17,178 --> 01:15:19,029
Untuk Thorn.
960
01:15:19,054 --> 01:15:21,819
- Untuk Thorn.
- Untuk Thorn.
961
01:15:57,044 --> 01:16:00,522
Jadi, tampaknya kau alasan
orang tuaku mati.
962
01:16:01,854 --> 01:16:04,563
Itu benar.
963
01:16:04,610 --> 01:16:07,906
Aku juga yang memberi kau
dan saudarimu keabadian.
964
01:16:07,968 --> 01:16:10,249
Aku memberimu keabadian.
965
01:16:21,353 --> 01:16:23,609
Kau benar-benar berpikir
potongan kayu seperti ini...
966
01:16:23,634 --> 01:16:25,521
...akan berdampak kepadaku?
967
01:16:25,719 --> 01:16:28,414
Kau terlalu banyak nonton film.
968
01:16:28,439 --> 01:16:31,433
Kau tahu, aku akan sangat
menikmati melihatmu mati.
969
01:17:13,367 --> 01:17:15,621
Sekarang aku sangat kesal!
970
01:18:04,373 --> 01:18:06,367
Sial.
971
01:18:20,538 --> 01:18:23,869
Steve, ke kiri.
JB, kau ikut denganku.
972
01:18:32,600 --> 01:18:34,562
Aku harap kau memiliki
kru pembersih yang bagus.
973
01:18:34,616 --> 01:18:36,302
Sudah terlambat.
Thorn sudah mati.
974
01:18:36,315 --> 01:18:37,399
Kerja bagus, semuanya.
975
01:18:37,417 --> 01:18:39,348
Kau sudah menyingkirkan
vampir paling di cari dunia,
976
01:18:39,372 --> 01:18:41,402
Dan selamatkan adikmu
didalam prosesnya.
977
01:18:41,427 --> 01:18:43,418
Menurutku kalian berhak
mendapat lampu hijau,
978
01:18:43,457 --> 01:18:45,482
Tapi hanya kali ini.
979
01:18:45,830 --> 01:18:49,915
Kau tahu, masih ada banyak
vampir jahat lainnya di luar sana.
980
01:18:50,941 --> 01:18:54,930
Bagaimana jika kalian bekerja
di pemerintah AS?
981
01:18:55,642 --> 01:18:58,086
Kami lebih tipe independen.
982
01:18:58,111 --> 01:19:00,099
- Kami akan pikirkan soal itu.
- Ya. Jangan hubungi kami.
983
01:19:00,123 --> 01:19:02,148
Kami yang akan menghubungimu.
984
01:19:03,273 --> 01:19:08,703
Kelihatannya mungkin
vampir baik memang ada.
985
01:19:08,749 --> 01:19:10,320
Terima kasih...
986
01:19:11,444 --> 01:19:13,333
Ayah Beruang.
987
01:19:14,668 --> 01:19:18,000
Sama-sama, Jasmyn dengan "Y".
988
01:19:19,380 --> 01:19:21,474
Kau akan ke tahap itu kelak.
989
01:19:21,508 --> 01:19:22,738
Pergilah membersihkan.
990
01:19:22,763 --> 01:19:24,671
Aku tak tahu apa
yang kau tunggu.
991
01:19:31,872 --> 01:19:33,234
- Duduk di depan.
- Duduk di depan.
992
01:19:33,259 --> 01:19:35,002
- Aku mengatakan itu duluan.
- Tidak!
993
01:19:35,027 --> 01:19:36,910
Aku sebenarnya tak pernah
duduk didepan.
994
01:19:36,935 --> 01:19:38,013
Ya, biar Kate duduk didepan.
995
01:19:38,014 --> 01:19:40,068
- Dia mati selama 12 tahun.
- Itu benar.
996
01:19:40,126 --> 01:19:41,812
Maksudku, kami mengira
kau sudah mati.
997
01:19:41,837 --> 01:19:45,122
Jadi ini yang akan terjadi?
Karena kalian jelas gila.
998
01:19:51,952 --> 01:19:54,072
Jadi, siapa yang akan
kita bunuh selanjutnya?
999
01:19:55,458 --> 01:19:57,255
Semoga saja tidak ada!
1000
01:20:06,228 --> 01:20:08,399
Sial! Putar balik.
Kita harus jemput Bubbles.
1001
01:20:08,424 --> 01:20:09,598
- Siapa Bubbles?
- Ikanku.
1002
01:20:09,623 --> 01:20:11,795
- Aku tinggalkan dia di motel
- Lupakan soal ikan bodoh.
1003
01:20:11,819 --> 01:20:13,573
Ikan itu adalah hidupku.
1004
01:20:13,598 --> 01:20:15,570
Bung, itu menyedihkan.
Lupakan soal ikan bodoh.
1005
01:20:15,591 --> 01:20:17,013
- Berhenti melawan.
- Jangan ikut campur.
1006
01:20:17,037 --> 01:20:18,235
Ya, serius, Kate,
urus urusanmu sendiri.
1007
01:20:18,259 --> 01:20:20,693
Addison bersaudari.
Legenda dimulai.
1008
01:20:20,725 --> 01:20:23,544
- "Berlanjut." "Berlanjut."
- "Berlanjut"?
1009
01:20:23,579 --> 01:20:25,625
- "Berlanjut."
- Menurutku itu lebih baik.
1010
01:20:25,660 --> 01:20:27,407
Katakan lagi.
1011
01:20:27,431 --> 01:20:29,193
Addison bersaudari...
1012
01:20:29,218 --> 01:20:30,805
Oke, bagaimana jika
bersama-sama?
1013
01:20:30,830 --> 01:20:32,461
- Legenda dimulai.
- Addison bersaudari.
1014
01:20:32,486 --> 01:20:34,683
- Kau cukup bilang "Berlanjut"!
- Emma!
1015
01:20:34,708 --> 01:20:36,235
Addison bersaudari!
1016
01:20:36,260 --> 01:20:38,874
- Legenda...
- Berlanjut!
1017
01:20:42,985 --> 01:20:47,985
http://159.223.79.209/
Agen Judi Online Terpercaya
1018
01:20:48,009 --> 01:20:53,009
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1019
01:20:53,033 --> 01:20:58,033
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%