1 00:01:08,405 --> 00:01:09,406 Tiedätkö tunteen, 2 00:01:09,490 --> 00:01:12,701 kun teet juuri sitä, mihin sinut on luotu? 3 00:01:13,577 --> 00:01:15,746 Kun kaikki sisälläsi - 4 00:01:15,830 --> 00:01:18,165 liikkuu samaan tahtiin universumin kanssa. 5 00:01:21,544 --> 00:01:24,380 Ulos! 6 00:01:28,968 --> 00:01:30,344 Muodostelmaan! 7 00:01:30,427 --> 00:01:31,846 Mitä tahansa tapahtuukin... 8 00:01:31,929 --> 00:01:33,389 Mikä kesti, sotamies? 9 00:01:33,472 --> 00:01:34,515 Kaikki järjestyy. 10 00:01:34,598 --> 00:01:38,018 Älä mulkoile, sotamies. Voi helvetin kuustoista! 11 00:01:38,435 --> 00:01:40,354 Niin. En minäkään. 12 00:01:42,231 --> 00:01:44,024 Mutta voihan sitä toivoa. 13 00:01:44,859 --> 00:01:46,110 Se alkoi lapsena. 14 00:01:46,193 --> 00:01:47,153 Ei. 15 00:01:47,236 --> 00:01:48,571 Piti aina auttaa ihmisiä. 16 00:01:48,654 --> 00:01:49,864 Jättäkää hänet rauhaan! 17 00:01:50,990 --> 00:01:52,074 Tai ainakin halusin. 18 00:01:52,491 --> 00:01:53,325 Entä nyt? 19 00:01:53,534 --> 00:01:56,328 Tein, mitä jokainen lojaali amerikkalainen tekisi. 20 00:01:59,498 --> 00:02:02,668 Parhaalle kesätyöntekijällemme. 21 00:02:03,002 --> 00:02:06,422 Minusta tuli asianajaja. Se tuntui turvalliselta. 22 00:02:07,006 --> 00:02:10,092 Olet tervetullut firmaan milloin haluat. 23 00:02:10,342 --> 00:02:12,511 Olet nyt yksi meistä. Onko selvä? 24 00:02:13,054 --> 00:02:14,222 Mutta sitten näin sen. 25 00:02:16,850 --> 00:02:19,853 Grillausta ja leikkitapaamisia, 26 00:02:19,936 --> 00:02:23,607 remontointia ja lomamatkojen liioittelua. 27 00:02:23,690 --> 00:02:25,692 Naapureita, joita en halua tuntea. 28 00:02:25,775 --> 00:02:28,862 Vaimo, jota en luultavasti halua myöskään tuntea. 29 00:02:28,945 --> 00:02:30,947 Ehkä suhde naapurin kanssa. 30 00:02:31,031 --> 00:02:34,451 Aina kun näin sellaisia ihmisiä, mietin: 31 00:02:34,534 --> 00:02:38,496 "Milloin päätit lakata yrittämästä?" Joten passasin sen. 32 00:02:41,041 --> 00:02:42,751 Liikkukaa! 33 00:02:43,960 --> 00:02:45,879 Niin. Oikisvuoden jälkeen - 34 00:02:45,962 --> 00:02:48,840 jätin kuusinumeroisen palkan ja liityin armeijaan. 35 00:02:49,841 --> 00:02:51,718 Sotamies, tuo on mies! 36 00:02:51,927 --> 00:02:53,970 Mitä helvettiä? 37 00:02:54,095 --> 00:02:55,055 Mitä sinä teet? 38 00:02:56,473 --> 00:02:57,849 Kaikki luulivat hulluksi. 39 00:02:57,933 --> 00:02:59,851 Yksi, yksi, kaksi, kolme! 40 00:02:59,935 --> 00:03:01,102 Luulin olevani hullu. 41 00:03:03,063 --> 00:03:04,147 Yhtäkkiä - 42 00:03:05,398 --> 00:03:08,151 olinkin päässyt peruskurssilta erikoisjoukkoihin. 43 00:03:12,948 --> 00:03:14,032 Yksi minuutti! 44 00:03:14,282 --> 00:03:15,909 Ja ensimmäistä kertaa ikinä... 45 00:03:16,076 --> 00:03:17,744 Yllätetään ne paskiaiset! 46 00:03:17,911 --> 00:03:18,828 Olin onnellinen. 47 00:03:20,956 --> 00:03:23,333 Tehdään tämä! Nouskaa! 48 00:03:33,176 --> 00:03:34,844 Löysin jotain tekemisen arvoista. 49 00:03:36,429 --> 00:03:39,808 Maailmassa, missä sellaista ei tullut eteen kovin usein. 50 00:03:39,891 --> 00:03:40,767 Löysin itseni. 51 00:03:44,729 --> 00:03:45,689 Löysin rakkauden. 52 00:03:50,152 --> 00:03:51,654 Ponnista! 53 00:03:51,779 --> 00:03:52,863 Löysin perheen. 54 00:03:56,993 --> 00:03:59,328 No niin! Mennään! 55 00:03:59,412 --> 00:04:02,081 Ja ennen kaikkea löysin tarkoituksen. 56 00:04:05,293 --> 00:04:08,045 Kohteemme, presidentti Venegas. 57 00:04:09,297 --> 00:04:10,673 Eliminoimme hänet. 58 00:04:13,968 --> 00:04:15,094 Nähdään maassa. 59 00:04:25,062 --> 00:04:27,857 Mitä? Ei! Voi paska. 60 00:04:35,865 --> 00:04:37,033 Helvetti. 61 00:04:50,629 --> 00:04:51,714 Kaverit. 62 00:04:54,550 --> 00:04:57,428 Ja noin vain tarkoitukseni oli poissa. 63 00:05:01,349 --> 00:05:04,602 Palasin normaalielämään, jota yritin välttää, 64 00:05:04,685 --> 00:05:06,645 ja tunsin epäonnistuneeni. 65 00:05:25,123 --> 00:05:25,957 Mason! 66 00:05:28,251 --> 00:05:31,755 Mason, Casey myöhästyy koulusta. 67 00:05:41,390 --> 00:05:42,265 Huomenta. 68 00:05:43,725 --> 00:05:44,935 -Hei. -Hei. 69 00:05:45,894 --> 00:05:48,021 Henkesi haisee, isä. 70 00:05:50,690 --> 00:05:52,150 Harjaan hampaat. 71 00:05:56,571 --> 00:05:58,240 Haluatko ajaa? 72 00:05:58,615 --> 00:05:59,825 -En! -Hyvä on. 73 00:05:59,908 --> 00:06:01,952 Pian saat ajaa itse. 74 00:06:02,035 --> 00:06:03,537 Älä unohda turvavyötä. 75 00:06:04,371 --> 00:06:05,872 Laita turvavyö kiinni. 76 00:06:07,582 --> 00:06:10,335 Ole kiltti. Vilkuta äidille. 77 00:06:10,419 --> 00:06:13,255 Jos et, hän vihaa minua nykyistä enemmän. 78 00:06:18,593 --> 00:06:19,594 Miten koulu sujuu? 79 00:06:20,387 --> 00:06:23,557 Poika nimeltä Chase häiritsee minua koko ajan. 80 00:06:23,640 --> 00:06:25,267 Yrittää suudella ja muuta. 81 00:06:26,143 --> 00:06:29,020 -Suudella? Olet yhdeksän. -Olen kahdeksan. 82 00:06:29,104 --> 00:06:30,647 Vielä pahempi. 83 00:06:30,730 --> 00:06:32,774 Ensi kerralla lyö häntä kurkkuun. 84 00:06:32,858 --> 00:06:35,110 -Tiedätkö kurkun? -En ole idiootti. 85 00:06:35,527 --> 00:06:37,821 Lyö aataminomenaan. Pojilla on sellaiset. 86 00:06:38,447 --> 00:06:39,281 Kuten penikset? 87 00:06:40,657 --> 00:06:42,784 Kyllä. 88 00:06:42,868 --> 00:06:46,329 Lyö häntä tänne, jottei hän voi hengittää hetkeen. 89 00:06:46,705 --> 00:06:47,956 Kuin löisi penikseen? 90 00:06:49,458 --> 00:06:51,960 Kyllä. Ja voit tehdä senkin. 91 00:06:52,043 --> 00:06:54,045 Onko selvä? Perillä ollaan. 92 00:06:54,129 --> 00:06:55,673 Muista reppusi. 93 00:06:55,756 --> 00:06:58,217 Mene, kylvä tuhoa äläkä unohda kirjakassia. 94 00:06:59,594 --> 00:07:00,511 Heippa, isi. 95 00:07:00,845 --> 00:07:03,848 Pidä hauskaa. Opi asioita. 96 00:07:14,150 --> 00:07:15,318 Sanoin heille. 97 00:07:16,903 --> 00:07:18,321 Ei puheluita voi veloittaa. 98 00:07:18,404 --> 00:07:20,114 En soittanut niitä. 99 00:07:20,198 --> 00:07:24,410 En edes tiedä noita numeroita. He eivät jätä minua rauhaan. 100 00:07:25,620 --> 00:07:27,330 MASON PETTITS ASIANAJAJA 101 00:07:28,789 --> 00:07:34,712 Haluatko palkata minut kiistelemään operaattorisi kanssa puolestasi? 102 00:07:35,004 --> 00:07:36,923 Vain entisen operaattorini. 103 00:07:39,175 --> 00:07:40,176 Scott... 104 00:07:44,222 --> 00:07:46,933 Lupaan, että saan tämän katoamaan. 105 00:07:47,600 --> 00:07:51,354 Kiitoksia. Kiitos. 106 00:07:51,437 --> 00:07:53,105 Voinko maksaa ennakkoon? 107 00:07:53,189 --> 00:07:55,399 Tuntuisi paremmalta. Vaikka 500 dollaria. 108 00:07:56,776 --> 00:08:00,112 -Pidän tyylistäsi. -Hitsi. Kiitos. 109 00:08:01,822 --> 00:08:02,823 -Kyllä. -Kiitos. 110 00:08:03,324 --> 00:08:04,367 Hyvä juttu. 111 00:08:04,534 --> 00:08:07,745 -Otan yhteyttä. -Hitsi. Kiitos. 112 00:08:41,822 --> 00:08:43,240 Et kirjoita, et soita. 113 00:08:44,616 --> 00:08:47,828 Ilmielävänä. Sebastian Earle. 114 00:08:47,995 --> 00:08:50,747 Hei. Kappas sinua. 115 00:08:51,957 --> 00:08:52,833 Luoja. 116 00:08:53,041 --> 00:08:55,460 Mitä teet täällä? Miksi olet puvussa? 117 00:08:55,752 --> 00:08:57,337 Voisin kysyä samaa. 118 00:08:57,588 --> 00:09:01,091 Haastan pian globaalin viestintäkonsernin, 119 00:09:01,174 --> 00:09:03,010 joten pitää näyttää siltä. 120 00:09:04,011 --> 00:09:06,138 Sanoit, että oikiksesta lähtö - 121 00:09:06,221 --> 00:09:08,056 oli paras päätöksesi ikinä. 122 00:09:08,140 --> 00:09:08,974 Niin sanoin. 123 00:09:09,057 --> 00:09:11,518 Ja että juristiksi ryhtyminen murskaisi sielusi. 124 00:09:12,603 --> 00:09:13,979 Niin se on tehnyt. 125 00:09:14,062 --> 00:09:17,024 Minulla on vaimo ja lapsi. Kumpikin vaatii tuloja. 126 00:09:17,107 --> 00:09:20,277 Sen sijaan luon murskattuja haaveita. 127 00:09:20,402 --> 00:09:22,988 Onko puoli tuntia aikaa vanhalle ystävälle? 128 00:09:23,071 --> 00:09:26,617 Haluan näyttää jotain. Oikeus voi odottaa. 129 00:09:56,938 --> 00:09:58,440 Mitä mieltä olet? 130 00:10:00,359 --> 00:10:01,568 Tarvitset asianajajan. 131 00:10:01,693 --> 00:10:03,070 -Tiedätkö hyvän? -En. 132 00:10:04,572 --> 00:10:05,573 Jatkakaa. 133 00:10:05,990 --> 00:10:07,492 Selvä. 134 00:10:14,457 --> 00:10:17,418 CDI. "Tytöt tykkää." 135 00:10:18,836 --> 00:10:21,631 Oikeasti "Ulkoistetut Puolustushankkeet". 136 00:10:22,548 --> 00:10:24,634 Mutta tykkääväthän ne. 137 00:10:24,717 --> 00:10:26,636 Meillä on kaikkea. 138 00:10:26,719 --> 00:10:29,222 Ja jos ei ole, ostamme tai rakennamme sen. 139 00:10:29,305 --> 00:10:32,475 Voimme toimia kaikissa ympäristöissä ja olosuhteissa. 140 00:10:33,559 --> 00:10:35,478 Yhden luukun periaatteella. 141 00:10:35,561 --> 00:10:40,692 Ampumaradat, harjoittelukylät, oma kiitorata, koko setti. 142 00:10:40,775 --> 00:10:41,984 Aloitin 7 vuotta sitten. 143 00:10:42,193 --> 00:10:43,111 Muistan. 144 00:10:43,194 --> 00:10:45,697 En uskonut, että onnistuisit. 145 00:10:45,780 --> 00:10:47,615 Hyvin tehty. 146 00:10:47,865 --> 00:10:49,784 Aloitin Yhdysvaltain hallituksesta, 147 00:10:49,867 --> 00:10:53,621 sitten Eurooppa, Aasia ja Etelä-Amerikka. 148 00:10:53,705 --> 00:10:56,040 Nyt yli 80 % on yritysasiakkaita. 149 00:10:56,124 --> 00:10:58,334 Liikevaihtomme on vajaa 100 miljoonaa. 150 00:10:59,711 --> 00:11:02,505 Turvallisuusbisnes on aina vähän epäilyttänyt. 151 00:11:02,588 --> 00:11:04,924 Siitä on lyhyt matka palkkasotilaisiin. 152 00:11:05,007 --> 00:11:07,760 Älä viitsi. Se on tavallista liiketoimintaa. 153 00:11:07,844 --> 00:11:10,555 Myymme tuotetta, ja se tuote on turvallisuus. 154 00:11:11,889 --> 00:11:14,100 Ovatko nuo luolamiehet tuotteesi? 155 00:11:14,183 --> 00:11:16,144 Sopivat rooliin ja pitävät rauhan. 156 00:11:16,227 --> 00:11:20,648 Töitä riittää. Paljon entisiä sotilaita, muutama poliisi. 157 00:11:20,732 --> 00:11:23,276 Poikia, jotka tykkäävät aseenkanto-oikeudesta. 158 00:11:23,526 --> 00:11:24,402 Ja steroideista. 159 00:11:25,236 --> 00:11:26,946 -Älä kysy, älä kerro. -Niin. 160 00:11:27,238 --> 00:11:30,950 He ovat ehkä uusia työtovereitasi. 161 00:11:33,202 --> 00:11:34,203 Ei. 162 00:11:34,287 --> 00:11:39,334 Ei, ei ja ei. 163 00:11:39,418 --> 00:11:42,838 Älä viitsi. Olen hajalla ja huonossa kunnossa. 164 00:11:42,921 --> 00:11:46,049 Liian vanha juoksentelemaan maailmalla. Elämäni on täällä. 165 00:11:46,175 --> 00:11:48,260 Mason, tunnen sinut. Olet onneton. 166 00:11:48,844 --> 00:11:50,304 Se ei ole oleellista. 167 00:11:50,554 --> 00:11:54,975 Rikki tai et, näytät silti sopivalta. 168 00:11:55,058 --> 00:11:56,769 Pyydän sitä palveluksena. 169 00:11:56,852 --> 00:11:59,480 Minulla on helppo suojelukeikka. 170 00:11:59,563 --> 00:12:02,858 Kertaluontoinen. Auttaisit minua. Lastenleikkiä. 171 00:12:03,942 --> 00:12:05,527 Miehesi eivät näytä lapsilta. 172 00:12:27,049 --> 00:12:31,428 Kaikki ovat tervetulleita Paldoniaan. Se on kaunis maa. 173 00:12:31,887 --> 00:12:33,305 Juan Arturo Venegas. 174 00:12:35,182 --> 00:12:36,308 Oletko tosissasi? 175 00:12:41,063 --> 00:12:43,690 Otit asiakkaan, joka tappoi puolet tiimistämme. 176 00:12:44,942 --> 00:12:46,944 Olimme siellä tappamassa hänet. 177 00:12:48,111 --> 00:12:51,114 Rauhoitu. Asiakas ei ole Venegas. 178 00:12:51,198 --> 00:12:53,867 Suojelisit toimittajaa, joka haastattelee häntä. 179 00:12:53,951 --> 00:12:56,203 Olet vain paikalla ja näytät pelottavalta. 180 00:12:56,286 --> 00:12:57,746 Katsot, ettei häntä kourita. 181 00:12:57,830 --> 00:12:59,706 Ystäviämme kuoli sen tyypin takia. 182 00:13:03,669 --> 00:13:06,588 Ei tarvitse kertoa minulle. Tiedän. 183 00:13:06,672 --> 00:13:11,468 Jos hän jäisi bussin alle, ketään ei haittaisi. 184 00:13:11,552 --> 00:13:15,223 Haluaisin tehdä sen itse, mutta pyöritän firmaa. 185 00:13:15,306 --> 00:13:18,476 Ja se firma saa toimittajan vierailulle Paldoniaan. 186 00:13:18,560 --> 00:13:20,353 Lähetä joku muu. 187 00:13:20,770 --> 00:13:23,273 Heitä ei riitä tähän. 188 00:13:23,356 --> 00:13:26,734 Yritän päästä toimittajien suojelualalle, 189 00:13:26,818 --> 00:13:29,153 ja tämä on päänavaus. Maksan hyvin. 190 00:13:29,237 --> 00:13:32,073 Yritän auttaa sinua. Okei? 191 00:13:32,156 --> 00:13:36,202 Ei draamaa. Venegas lähettää huomenna koneen hakemaan teidät. 192 00:13:37,912 --> 00:13:38,788 Ei kiinnosta. 193 00:13:40,832 --> 00:13:42,250 20 tonnia sanoo toisin. 194 00:13:44,252 --> 00:13:45,461 Kuka se toimittaja on? 195 00:13:45,962 --> 00:13:49,966 Tämän vuoden kansainvälisen journalismin palkinnon saa - 196 00:13:50,049 --> 00:13:51,301 Claire Wellington. 197 00:13:55,346 --> 00:13:56,222 Kiitos. 198 00:14:01,644 --> 00:14:04,814 Journalismissa on parhaimmillaan kyse totuudesta. 199 00:14:05,023 --> 00:14:08,568 Jaan tämän kaikkien toimittajien kanssa, jotka kertovat faktat - 200 00:14:08,651 --> 00:14:11,362 ja vaalivat totuutta ennen kaikkea. 201 00:14:15,867 --> 00:14:18,494 Kiireessäni julkaista merkittävä uutinen - 202 00:14:18,578 --> 00:14:22,707 laiminlöin asianmukaisen huolellisuuden - 203 00:14:22,790 --> 00:14:27,003 tarkistaa tosiasiat ja lähteeni huolellisesti. 204 00:14:27,086 --> 00:14:29,464 Olen eronnut tehtävästäni täällä. 205 00:14:33,092 --> 00:14:36,179 Varmistakaa, että hän erottaa oikean ja väärän... 206 00:14:45,438 --> 00:14:48,817 No... Miten menee? 207 00:14:53,238 --> 00:14:55,866 Kehotit tytärtäsi lyömään poikaa kurkkuun. 208 00:14:55,950 --> 00:14:57,743 Sen pojan isä on asianajaja. 209 00:14:58,410 --> 00:14:59,912 Oikea asianajaja. 210 00:15:04,458 --> 00:15:08,379 Mitä tämä onkaan, se on loppu. En pysty tähän enää. 211 00:15:08,629 --> 00:15:09,797 Jenny, älä ylireagoi. 212 00:15:10,005 --> 00:15:13,801 En. Olisi kaikille parasta, jos muuttaisit pois. 213 00:15:18,138 --> 00:15:20,474 Unohda. Menen Caseyn kanssa äitini luo. 214 00:15:20,557 --> 00:15:22,768 Ei. Minä lähden. 215 00:15:30,651 --> 00:15:31,485 Hei, isi. 216 00:15:37,700 --> 00:15:40,119 -Mitä teet? -Rakennan risteilyalusta. 217 00:15:41,870 --> 00:15:44,873 Risteilyalus. Hyvä keikka, jos sen saa. 218 00:15:48,585 --> 00:15:51,880 Minun pitää lähteä työmatkalle muutamaksi päiväksi. 219 00:15:53,799 --> 00:15:55,968 Onko siellä, minne menet, pyrypalloja? 220 00:15:56,635 --> 00:15:58,554 Jos on, niin tuon sinulle yhden. 221 00:15:58,637 --> 00:15:59,638 Kiitti. 222 00:16:07,855 --> 00:16:10,399 Miten niin lähdet matkalle? 223 00:16:10,482 --> 00:16:11,400 -Otin töitä. -Mitä? 224 00:16:11,525 --> 00:16:13,068 Niin. Sebastian Earlelta. 225 00:16:13,193 --> 00:16:14,611 Entä praktiikkasi? 226 00:16:15,070 --> 00:16:17,781 Juurihan sanoit, etten ole oikea asianajaja. 227 00:16:17,865 --> 00:16:18,782 Mikä työ se on? 228 00:16:20,159 --> 00:16:21,703 Turvamies. Helppoa. 229 00:16:22,454 --> 00:16:25,290 Mason, ei. Se osa elämääsi on ohi. 230 00:16:25,373 --> 00:16:28,918 Et tapata itseäsi ja jätä tytärtämme isättömäksi. 231 00:16:29,085 --> 00:16:30,795 Anna minun tienata nämä rahat. 232 00:16:31,463 --> 00:16:35,633 Luuletko, etten tiedä, kuinka onneton olet vain aviomiehenä ja isänä? 233 00:16:35,717 --> 00:16:39,679 Kuvittele, miltä tuntuu olla se, johon olet vain tyytynyt. 234 00:16:40,889 --> 00:16:41,765 Jenny, minä... 235 00:16:41,890 --> 00:16:45,435 Itse asiassa sinun pitäisi mennä. 236 00:16:45,518 --> 00:16:48,563 Ehkä tarvitset sitä, että paranet. 237 00:17:14,339 --> 00:17:18,593 Työpaikan politikointia. Ja sen seuraukset. 238 00:17:19,886 --> 00:17:22,388 Ei se mitään. Totta kai kieroilet. 239 00:17:22,472 --> 00:17:24,224 Ei se yllätä. 240 00:17:25,308 --> 00:17:27,769 En haluaisi tahrata puhtoista mainettasi. 241 00:17:27,852 --> 00:17:29,270 Olet pyhimys. 242 00:17:29,437 --> 00:17:30,730 Claire Wellington? 243 00:17:34,067 --> 00:17:35,110 Tee se. 244 00:17:35,193 --> 00:17:38,738 Ja haukun sinut varmasti kaikille. 245 00:17:38,822 --> 00:17:40,865 Hienoa. Samat sinulle, paskiainen. 246 00:17:42,867 --> 00:17:48,039 Neiti Wellington. Olen CDI:stä. Mason Pettits. 247 00:17:50,875 --> 00:17:52,836 Olet myöhässä. Missä auto on? 248 00:17:54,379 --> 00:17:55,506 Täälläpäin. 249 00:17:56,048 --> 00:17:57,758 Hyvä. Autatko näiden kanssa? 250 00:18:02,847 --> 00:18:04,223 Olet siis vihreä barettini. 251 00:18:04,849 --> 00:18:05,891 Erikoisjoukoista. 252 00:18:07,268 --> 00:18:09,478 Niin. Vihreä baretti on hattu. 253 00:18:09,562 --> 00:18:12,064 Delta Force on vain huono leffa. 254 00:18:13,065 --> 00:18:16,485 Olen tavannut kollegojasi. Missä palvelit? 255 00:18:17,444 --> 00:18:20,156 Kaikissa ihanimmissa paikoissa. 256 00:18:20,239 --> 00:18:23,284 Olin Lähi-idässä. Etelä-Amerikassa, tietty. 257 00:18:23,367 --> 00:18:24,326 Pohjois-Carolinassa. 258 00:18:26,203 --> 00:18:28,205 Ja tuo rusketusraja sormessasi? 259 00:18:29,707 --> 00:18:32,042 Emme käytä vihkisormuksia töissä. 260 00:18:32,126 --> 00:18:34,503 Se olisi haitaksi, jos jäämme vangeiksi. 261 00:18:34,920 --> 00:18:37,590 Joko niin, tai erosit juuri. 262 00:18:37,673 --> 00:18:40,593 Menemme siis Paldoniaan. Tiedätkö siitä mitään? 263 00:18:41,093 --> 00:18:42,761 Kyllä vain. 264 00:18:42,845 --> 00:18:47,433 Paldonia on kuin Tim Burtonin elokuva. Värikäs, mutta kammottava. 265 00:18:49,059 --> 00:18:50,853 Tuo oli uusi vertaus. 266 00:18:50,936 --> 00:18:55,107 Haastattelen yksinoikeudella presidentti Juan Arturo Venegasia. 267 00:18:55,191 --> 00:18:56,525 Hän ei anna haastatteluja. 268 00:18:57,526 --> 00:19:01,030 Kaikella kunnioituksella, ymmärrätkö, että kaikki... 269 00:19:01,113 --> 00:19:02,781 Ymmärrän melko hyvin. 270 00:19:02,865 --> 00:19:06,118 Todellinen kysymys on, ymmärrätkö, miksi tulet mukaan? 271 00:19:08,746 --> 00:19:11,832 Arvaan, että en kertoakseni mielipidettäni Venegasista. 272 00:19:12,583 --> 00:19:15,419 Täydellistä. Sitten tämä menee hyvin. 273 00:19:15,502 --> 00:19:16,712 Keskityn Venegasiin. 274 00:19:16,795 --> 00:19:19,632 Sinä varmistat, ettei minua ryöstetä tai siepata. 275 00:19:24,470 --> 00:19:25,346 Kiekko! 276 00:19:29,058 --> 00:19:33,813 Mikä meininki? Tervetuloa Infamous Dailyn liveen. 277 00:19:33,897 --> 00:19:37,025 Olen täällä GG Loven kanssa, entisen linnakundin, 278 00:19:37,317 --> 00:19:40,111 josta tuli miljonääriyrittäjä - 279 00:19:40,195 --> 00:19:43,865 ja rakastetun vaatemerkin perustaja. Kiitos kun tulit, GG. 280 00:19:44,074 --> 00:19:45,575 Ilo on minun, kulta. 281 00:19:45,700 --> 00:19:47,827 -Esittele vähän. -Tietysti. 282 00:19:48,787 --> 00:19:50,997 Haluan tuollaisen. 283 00:19:51,539 --> 00:19:52,457 Kerro siis... 284 00:19:52,791 --> 00:19:54,167 -Naurattaako? -Hitto! 285 00:19:57,629 --> 00:19:59,714 Tuonko löysit netistä? 286 00:19:59,798 --> 00:20:01,549 Siellä on paljon pahempaakin. 287 00:20:01,633 --> 00:20:03,677 Muutitko Yhdysvaltoihin nuorena? 288 00:20:03,760 --> 00:20:05,762 Huomasin brittipassisi - 289 00:20:05,845 --> 00:20:07,514 ja aksenttisi lipsahti. 290 00:20:07,639 --> 00:20:10,100 Ehkä muutit nuorena, mutta veikkaisin... 291 00:20:10,183 --> 00:20:12,018 Kukaan ei kaipaa veikkauksiasi. 292 00:20:13,687 --> 00:20:16,398 Miksi Paldonia? Yritätkö kiillottaa imagoasi? 293 00:20:17,148 --> 00:20:19,567 Tämä saattaa järkyttää sinua, 294 00:20:19,651 --> 00:20:23,405 mutta en käynyt Oxfordia raportoidakseni julkkisten juhlista. 295 00:20:24,364 --> 00:20:28,159 Paldoniassa on maailman suurimpia öljy- ja maakaasuesiintymiä, 296 00:20:28,243 --> 00:20:31,788 ja Venegas on läntisen pallonpuoliskon viimeinen itsevaltias. 297 00:20:31,871 --> 00:20:34,708 Eikä hän anna haastatteluja, kunnes nyt. 298 00:20:37,585 --> 00:20:38,712 Selvä. 299 00:20:39,587 --> 00:20:42,757 Istun sitten vain hiljaa. 300 00:20:44,759 --> 00:20:46,511 Kuulostaa loistavalta. 301 00:21:21,047 --> 00:21:23,132 Neiti Wellington. Tervetuloa Paldoniaan. 302 00:21:23,883 --> 00:21:26,677 Presidentti Venegas. Hauska tavata. 303 00:21:29,263 --> 00:21:30,973 Ellie lähetti terveisiä. 304 00:21:31,724 --> 00:21:36,020 Hyvänen aika. Olet vielä kauniimpi kuin televisiossa. 305 00:21:37,271 --> 00:21:38,856 Kiitos. 306 00:21:42,026 --> 00:21:43,069 Vai niinkö? 307 00:21:45,946 --> 00:21:47,114 Se oli lahja. 308 00:21:52,078 --> 00:21:53,496 Minulla on lupa siihen. 309 00:21:53,579 --> 00:21:55,539 Ennen kuin aloitamme, otetaan kuva. 310 00:21:59,835 --> 00:22:03,297 -Näin. -On vähän kirkasta. 311 00:22:04,924 --> 00:22:08,094 Hyväksytkö? Kyllä. Joo. 312 00:22:08,803 --> 00:22:10,930 -Hienoa. -Seuraajani tykkäävät. 313 00:22:17,103 --> 00:22:18,104 Tutkitko kaikkialta? 314 00:22:23,234 --> 00:22:24,235 Tuon ostin. 315 00:22:24,944 --> 00:22:27,905 Ellie ja sinä olitte siis kämppiksiä yliopistossa? 316 00:22:28,364 --> 00:22:29,824 Kaksi lukuvuotta, kyllä. 317 00:22:31,450 --> 00:22:34,245 Kaikki Ellien ystävät ovat tervetulleita. 318 00:22:35,496 --> 00:22:37,039 Kerro hänestä. Miten hän voi? 319 00:22:37,832 --> 00:22:39,418 No... 320 00:22:41,336 --> 00:22:44,256 Hän on hyvin onnellinen Kansasissa. 321 00:22:44,339 --> 00:22:46,800 Tiedän. Mitä Kansasissa oikein on? 322 00:22:46,925 --> 00:22:48,718 Rikas karjankasvattajamies. 323 00:22:48,927 --> 00:22:50,345 Sääli. 324 00:22:51,221 --> 00:22:52,764 Emme ole Kansasissa enää. 325 00:22:55,976 --> 00:22:56,893 Huono vitsi? 326 00:22:57,394 --> 00:23:00,355 Ihmemaa Oz, yksi lempielokuvistani. 327 00:23:00,689 --> 00:23:03,442 Unohdin esitellä teidät. Mason on turvamieheni. 328 00:23:03,525 --> 00:23:07,529 Tietysti hän on. Mason Pettits, CDI:n parhaita. 329 00:23:07,821 --> 00:23:10,740 Armeijan erikoisjoukoista, eikö niin? 330 00:23:10,824 --> 00:23:13,201 Maison Petite, "pieni talo". 331 00:23:14,828 --> 00:23:16,621 Mekin valmistauduimme. 332 00:23:57,829 --> 00:23:59,623 Haluaisitko ratsastaa oriillani? 333 00:24:00,832 --> 00:24:01,666 En nyt, kiitos. 334 00:24:03,293 --> 00:24:06,671 Presidentti Venegas, arvostan todella tätä tapaamista. 335 00:24:06,963 --> 00:24:10,008 Tietysti. Kuten sanotaan: 336 00:24:10,091 --> 00:24:12,386 "Sokean sian on käytettävä kärsäänsä." 337 00:24:16,057 --> 00:24:19,936 Maassani on niin paljon ihania asioita. 338 00:24:20,019 --> 00:24:22,480 En malta odottaa, että jaat ne maailman kanssa. 339 00:24:47,213 --> 00:24:49,966 Katsokaa, mi gente, minun kansani. 340 00:25:01,310 --> 00:25:04,814 Edessämme on loistava tulevaisuus. 341 00:25:12,905 --> 00:25:15,866 Paldoniassa on sananvapaus, mutta jatketaan. 342 00:25:33,217 --> 00:25:36,262 Vahvistan vain, että menemme yhä tilallenne, eikö? 343 00:25:36,762 --> 00:25:40,349 Vien teidät maalaiskartanolleni. Pidätte siitä varmasti. 344 00:25:42,727 --> 00:25:45,062 -Nostetaan malja. -Hyvä on. 345 00:25:46,439 --> 00:25:47,399 Yksi sinulle. 346 00:25:48,358 --> 00:25:49,359 Yksi minulle. 347 00:25:51,695 --> 00:25:55,157 Malja turvalliselle matkanteollesi - 348 00:25:56,867 --> 00:25:59,328 -ja uusille ystäville. -Kuulostaa hyvältä. 349 00:25:59,411 --> 00:26:00,621 Niin. 350 00:26:07,461 --> 00:26:08,462 Selvä. 351 00:26:12,924 --> 00:26:14,509 Jos teitä ei haittaa, 352 00:26:14,593 --> 00:26:16,720 kävisin läpi joitain kysymyksiäni. 353 00:26:16,803 --> 00:26:18,680 Kyllä, tietenkin. 354 00:26:21,808 --> 00:26:24,561 "Valmistautumatta valmistautuu epäonnistumaan?" 355 00:26:24,686 --> 00:26:26,480 Upeaa. 356 00:26:36,865 --> 00:26:40,410 -Vaikuttavaa. Valmis epäonnistumaan. -En... 357 00:26:48,835 --> 00:26:50,629 Mitä teemme, Mason? 358 00:26:54,257 --> 00:26:56,927 Mason? 359 00:27:00,263 --> 00:27:01,139 Voi luoja! 360 00:27:09,147 --> 00:27:12,776 -Pysy alhaalla! Alas. -Hyvä luoja! 361 00:27:19,825 --> 00:27:20,701 Mason? 362 00:27:23,454 --> 00:27:24,747 -Mitä tapahtuu? -Alas. 363 00:27:44,475 --> 00:27:45,935 Mitä sinä teet? 364 00:27:54,861 --> 00:27:55,695 Hitto. 365 00:27:58,364 --> 00:27:59,490 -Nouskaa ylös. -Mitä? 366 00:27:59,574 --> 00:28:02,076 -Laittakaa turvavyöt. -Hyvä on. 367 00:28:32,482 --> 00:28:34,692 Oletko kunnossa? Kyllä? Kyllä. 368 00:28:38,404 --> 00:28:41,699 Sanoinhan, että tämä on minun. No niin. 369 00:28:44,327 --> 00:28:45,286 -Voi luoja. -Hei. 370 00:28:45,828 --> 00:28:46,746 Pysykää täällä. 371 00:29:14,983 --> 00:29:17,236 Mikä siinä oli epäselvää? 372 00:29:39,758 --> 00:29:41,343 Selkäni. 373 00:29:43,011 --> 00:29:43,887 Vain... 374 00:29:45,764 --> 00:29:47,266 Okei. 375 00:29:47,724 --> 00:29:48,809 Herra Pettits... 376 00:29:49,184 --> 00:29:50,269 Kiitos paljon. 377 00:29:50,352 --> 00:29:53,105 -Luoja! Selkäni. -Oletko kunnossa? 378 00:29:53,188 --> 00:29:54,940 Olen, odottakaa vain hetki. 379 00:29:55,065 --> 00:29:57,067 Oletko varmasti kunnossa? Hieronko? 380 00:29:58,777 --> 00:29:59,653 Hyvä on. 381 00:29:59,736 --> 00:30:01,613 -Mitä juuri tapahtui? -Mitäkö? 382 00:30:02,155 --> 00:30:06,243 Turvamiehesi tapahtui. Hän on sankari. 383 00:30:08,287 --> 00:30:09,288 Mitä tämä on? 384 00:30:09,913 --> 00:30:10,873 Mitäkö? 385 00:30:10,956 --> 00:30:14,418 Paikka on paska, kuten aina. Ei olisi pitänyt tulla. Mennään. 386 00:30:14,877 --> 00:30:16,461 Pitäisikö kutsua apua? 387 00:30:16,795 --> 00:30:18,964 Kyllä, kun olemme jossain turvassa. 388 00:30:20,257 --> 00:30:21,091 Ja... 389 00:30:21,174 --> 00:30:22,634 -Voitko uskoa tätä? -Mitä? 390 00:30:24,761 --> 00:30:25,596 Vallankaappaus? 391 00:30:28,098 --> 00:30:29,350 En voi piiloutua tältä! 392 00:30:29,767 --> 00:30:32,812 Piiloutuminen tuntuu hyvältä ajatukselta nyt. 393 00:30:34,522 --> 00:30:36,691 Tämä ei ole kapinallisten murhayritys. 394 00:30:37,317 --> 00:30:38,151 Jeesus. 395 00:30:38,234 --> 00:30:42,405 Yksi, näyttää olevan. Kaksi, olet kusessa joka tapauksessa, joten... 396 00:30:43,615 --> 00:30:44,866 Tämä on pysäytettävä. 397 00:30:45,783 --> 00:30:46,784 Niin juuri tein. 398 00:30:47,452 --> 00:30:50,413 Hallintoni syrjäyttäminen on pysäytettävä. 399 00:30:50,496 --> 00:30:54,375 Tulette kanssani pääkaupunkiin ja autatte suojelemaan kansaani. 400 00:30:55,168 --> 00:30:56,127 Tiedoksesi, 401 00:30:56,210 --> 00:30:59,297 kansasi yritti juuri tappaa sinut. Emme tule. 402 00:31:00,548 --> 00:31:01,716 Ojennatko laukkuni? 403 00:31:01,799 --> 00:31:03,760 -Mitä? -Laukkuni. 404 00:31:03,927 --> 00:31:06,387 Lähdet pois tänään. Et tarvitse niitä. 405 00:31:06,471 --> 00:31:08,514 Olen keskellä vallankaappausta. 406 00:31:08,598 --> 00:31:10,016 Tämä on elämäni tilaisuus. 407 00:31:10,850 --> 00:31:12,810 Voit raportoida siitä vain elävänä. 408 00:31:12,894 --> 00:31:15,104 Julkaiset juttusi, kun olemme turvassa. 409 00:31:23,446 --> 00:31:25,990 -Mikä tuo on? -Tosi iso ase. Mennään. 410 00:31:32,413 --> 00:31:33,289 Tule nyt. 411 00:31:51,224 --> 00:31:52,392 Battement tendu. 412 00:31:56,270 --> 00:31:57,146 En pointe. 413 00:32:02,318 --> 00:32:03,277 Hyvä. 414 00:32:07,032 --> 00:32:07,908 Miten meni? 415 00:32:10,619 --> 00:32:13,330 Kaikkiko? Kyllä, erinomaista. 416 00:32:16,500 --> 00:32:18,419 Jatka. 417 00:32:19,169 --> 00:32:22,631 Ymmärrän. Otamme yhteyttä. 418 00:32:27,511 --> 00:32:29,805 Brava, pikku joutseneni. 419 00:32:34,059 --> 00:32:36,478 Isin täytyy tehdä töitä. 420 00:32:52,411 --> 00:32:56,665 Odota, Mason. En pysty... 421 00:33:02,046 --> 00:33:03,547 Pidämme siis tauon. 422 00:33:06,258 --> 00:33:08,343 Oletko kunnossa? 423 00:33:09,094 --> 00:33:11,055 -Olen. -Selvä. 424 00:33:11,388 --> 00:33:13,849 Kuka yrittää tappaa meidät? 425 00:33:14,475 --> 00:33:17,686 Ei meitä kukaan yritä tappaa, vaan hänet. 426 00:33:18,812 --> 00:33:19,938 Kuka jahtaa sinua? 427 00:33:21,565 --> 00:33:26,195 Tiedäthän, pieni ötökkä voi tuhota kokonaisen maan. 428 00:33:26,528 --> 00:33:28,363 Mikä ötökkä jahtaa sinua tänään? 429 00:33:28,447 --> 00:33:30,407 En tiedä, mutta aion ottaa selvää. 430 00:33:35,579 --> 00:33:38,291 Satelliittipuhelin. Kenelle soitat? 431 00:33:38,792 --> 00:33:39,667 Soitan apua. 432 00:33:42,587 --> 00:33:43,463 Earle. 433 00:33:43,588 --> 00:33:44,547 Tuli ongelmia. 434 00:33:44,798 --> 00:33:46,674 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 435 00:33:46,758 --> 00:33:49,886 Kaupungista lähtiessä autot tuhottiin, pääsimme pois, 436 00:33:49,969 --> 00:33:51,888 mutta en tiedä, missä olemme. 437 00:33:52,013 --> 00:33:53,139 Onko Claire turvassa? 438 00:33:53,223 --> 00:33:55,725 On, hän on kanssani. Venegas myös. 439 00:33:56,810 --> 00:34:00,355 Mitä? Miksi hän on kanssasi? Entä hänen tiiminsä? 440 00:34:00,688 --> 00:34:02,524 Kuollut. Tarvitsemme kyydin. 441 00:34:03,775 --> 00:34:07,278 Odota. Näen sijaintisi. 442 00:34:07,362 --> 00:34:11,074 Kolme kilsaa itään on metsäaukea. 443 00:34:11,157 --> 00:34:12,659 Kopteri hakee sieltä. 444 00:34:12,742 --> 00:34:15,245 Soitan tutuille ja järjestän noudon. 445 00:34:15,453 --> 00:34:17,122 Se siitä lastenleikistä. 446 00:34:19,999 --> 00:34:21,501 -Saanko puhelintasi? -Et. 447 00:34:21,918 --> 00:34:24,546 -Mutta minun täytyy soittaa. -En välitä. 448 00:34:25,004 --> 00:34:25,880 Mason. 449 00:34:26,172 --> 00:34:28,633 Mitä? Miksi minun pitäisi auttaa häntä? 450 00:34:29,092 --> 00:34:33,054 Voin esimerkiksi pidättää sinut vakoilusta. 451 00:34:33,805 --> 00:34:35,431 Ehkä kaappaan vallan itse. 452 00:34:35,515 --> 00:34:36,724 Lopeta. 453 00:34:42,397 --> 00:34:44,399 Diktaattorit eivät saa laulaa. 454 00:34:44,482 --> 00:34:46,901 Niinkö? No ammu sitten. 455 00:34:46,985 --> 00:34:49,571 Tee se, Pettits. En pelkää kuolemaa. 456 00:34:49,654 --> 00:34:52,866 Enkä pelkää kaltaisiasi ihmisiä. Tee se. 457 00:34:56,786 --> 00:35:00,081 Laske aseesi. 458 00:35:08,923 --> 00:35:09,966 Ole hyvä sitten. 459 00:35:10,675 --> 00:35:13,971 Kiitos. Ei huolta, puhun lyhyesti. 460 00:35:32,281 --> 00:35:33,824 -Onko tämä puheeni? -On. 461 00:35:42,750 --> 00:35:43,876 Onko valo hyvä? 462 00:35:44,210 --> 00:35:47,046 Se on täydellinen, Jefe. 463 00:35:47,338 --> 00:35:48,672 Kiitos, kenraali. 464 00:35:54,678 --> 00:35:56,096 Puhelimenne soi, herra. 465 00:36:02,102 --> 00:36:03,103 Haloo. 466 00:36:03,187 --> 00:36:05,064 Jorge, veljenpoika! 467 00:36:05,898 --> 00:36:06,857 Setä? 468 00:36:07,691 --> 00:36:12,154 Aivan. Kävelen täällä viidakossa. 469 00:36:12,238 --> 00:36:14,490 Miten voit? Kaikki hyvin? 470 00:36:17,284 --> 00:36:19,036 Mitä kuuluu? 471 00:36:19,411 --> 00:36:20,913 Todella hyvää! 472 00:36:20,996 --> 00:36:24,500 Kuljen viidakon läpi ihastuttavan naisen kanssa. 473 00:36:24,583 --> 00:36:25,876 Sen jenkkitoimittajan? 474 00:36:26,126 --> 00:36:28,837 Kyllä. Kauniin Claire Wellingtonin. 475 00:36:39,265 --> 00:36:40,599 Kysyykö hän asustani? 476 00:36:40,683 --> 00:36:43,018 Hän kuvailee, mitä sinulla on päälläsi. 477 00:36:43,102 --> 00:36:45,271 Älä minua katso. Hän on ystäväsi ystävä. 478 00:36:45,896 --> 00:36:49,234 En vain tajunnut, että hän ja Ellie pitivät yhä yhteyttä. 479 00:36:49,734 --> 00:36:50,610 Mitä? 480 00:36:51,236 --> 00:36:54,030 Haastattelu. Siksi hän kutsui minut tänne. 481 00:36:54,322 --> 00:36:55,198 Hänkö kutsui? 482 00:36:55,865 --> 00:36:58,994 Miksi? Enkö olekaan pelkkä juorutoimittaja sinulle? 483 00:36:59,077 --> 00:37:01,037 Ei. Luulin, että järjestit tämän. 484 00:37:02,205 --> 00:37:04,082 Kaikki pyysivät haastattelua, 485 00:37:04,165 --> 00:37:07,585 mutta Paldonia on ollut mediapimennossa vuosikymmenen. 486 00:37:07,669 --> 00:37:11,006 Yhtäkkiä hän vain kysyi, haluanko haastattelun. 487 00:37:11,089 --> 00:37:13,842 Miksi luulet olevasi täällä? En ole täysi tollo. 488 00:37:15,218 --> 00:37:17,178 Kyllä, älä huoli. Nähdään pian! 489 00:37:19,723 --> 00:37:21,766 Olimme huolissamme sinusta. 490 00:37:21,850 --> 00:37:24,185 Toki. No, siunausta! 491 00:37:28,523 --> 00:37:29,899 Setäni ei ole kuollut. 492 00:37:32,944 --> 00:37:35,363 Kumppanimme eivät pidä tästä. 493 00:37:48,043 --> 00:37:49,127 Kiitos. 494 00:37:49,544 --> 00:37:52,714 -Toivottavasti hyviä uutisia. -Loistavia uutisia. 495 00:37:52,797 --> 00:37:56,217 Puhuin veljenpoikani kanssa. Hän on vallankaappauksen takana. 496 00:37:57,552 --> 00:37:58,553 Onko se hyvä asia? 497 00:37:58,928 --> 00:38:00,305 Se on loistouutinen. 498 00:38:00,388 --> 00:38:03,016 Rakastan Jorgea, mutta hän on idiootti. 499 00:38:03,600 --> 00:38:04,976 Kertoiko hän sinulle? 500 00:38:05,477 --> 00:38:08,146 Hän ei kertonut mitään, mutta sanoi kaiken. 501 00:38:09,564 --> 00:38:12,776 Hän ei tee mitään, jos tietää, että olen yhä elossa. 502 00:38:12,859 --> 00:38:17,864 Sanoin hänelle, että kaikki on kunnossa ja tulemme tapaamaan häntä. 503 00:38:17,947 --> 00:38:22,745 Täytyy aina silittää päätä, jonka aikoo katkaista. 504 00:38:24,955 --> 00:38:26,457 Johtaako hän kapinallisia? 505 00:38:26,582 --> 00:38:29,460 Ei. Myös kapinalliset pitävät häntä idioottina. 506 00:38:31,337 --> 00:38:32,922 Palataan pääkaupunkiin. 507 00:38:34,423 --> 00:38:35,424 Ei. 508 00:38:36,175 --> 00:38:37,259 Ei. 509 00:38:38,094 --> 00:38:40,805 Tee mitä lystäät. Me häivymme. 510 00:38:55,111 --> 00:38:57,071 -Emme voi jättää häntä. -Jätimme jo. 511 00:39:01,075 --> 00:39:03,744 Luoja, minun on raportoitava tästä. 512 00:39:03,828 --> 00:39:06,622 Emme voi antaa taas yhden köyhän maan hallituksen - 513 00:39:06,705 --> 00:39:09,750 tulla syöstyksi vallasta ilman, että kukaan huomaa. 514 00:39:09,875 --> 00:39:12,586 Älä anna Venegasin höynäyttää. Hän on sosiopaatti. 515 00:39:12,670 --> 00:39:13,587 Hän on mukava. 516 00:39:13,879 --> 00:39:15,089 Lue Hannah Arendtiä. 517 00:39:16,215 --> 00:39:17,383 Olen lukenut. 518 00:39:18,551 --> 00:39:23,180 Tiedän hyvin, mitä maailma odottaa Claire Wellingtonilta tällä hetkellä. 519 00:39:23,264 --> 00:39:26,016 Mutta olen uhrannut kaiken uralleni. 520 00:39:26,100 --> 00:39:28,644 Perheeni, ihmissuhteeni, elämäni. 521 00:39:28,727 --> 00:39:31,105 Joten kieltäydyn olemasta naurunaihe, 522 00:39:31,188 --> 00:39:34,817 joka voitti Peabodyn ja esittelee nyt julkkisten miesluolia. 523 00:39:34,900 --> 00:39:36,235 Tämä on tilaisuuteni. 524 00:39:36,318 --> 00:39:38,779 Ja se kehittyy paremmin kuin toivoin. 525 00:39:40,573 --> 00:39:41,907 Voi sitä noinkin katsoa. 526 00:40:04,514 --> 00:40:05,432 Sebastian? 527 00:40:05,724 --> 00:40:08,602 Mason Pettits, pomosi CDI:stä soitti. 528 00:40:08,685 --> 00:40:09,769 Tarvitsette kyydin. 529 00:40:10,312 --> 00:40:11,480 Näin on. 530 00:40:11,563 --> 00:40:16,151 Kopteri saapuu kahden minuutin päästä. Oletteko laskeutumispaikalla? 531 00:40:16,651 --> 00:40:20,197 Olemme juuri menossa kohti aukiota. Näetkö sijaintini? 532 00:40:20,363 --> 00:40:21,865 Kyllä, suuntaamme sinne. 533 00:40:21,948 --> 00:40:24,367 Tulkaa nopeasti. Odotamme. 534 00:40:26,161 --> 00:40:29,039 Okei. Meidät noudetaan muutaman minuutin päästä. 535 00:40:33,710 --> 00:40:35,754 -Emmekö tosiaan voi jäädä? -Emme. 536 00:40:36,087 --> 00:40:38,381 Sinut noudetaan rajalta, 537 00:40:38,465 --> 00:40:41,551 etsit kahvilan, jossa on wifi, ja julkaiset juttusi. 538 00:40:42,719 --> 00:40:43,637 Emmekö varmasti? 539 00:40:45,263 --> 00:40:47,015 Kuolleena et saa Peabodya. 540 00:40:49,017 --> 00:40:52,270 -Entä Venegas? Pärjääkö hän? -En välitä paskaakaan! 541 00:40:53,396 --> 00:40:55,232 Miksi inhoat häntä? 542 00:41:20,215 --> 00:41:21,633 Haistan jo ilmaisen wifin. 543 00:41:27,973 --> 00:41:31,394 -Ei hyvä. Juokse! -Mitä? 544 00:42:39,629 --> 00:42:40,630 Tule! 545 00:42:41,339 --> 00:42:42,256 Oletko tosissasi? 546 00:42:42,548 --> 00:42:43,549 Nauti kurjuudesta. 547 00:43:18,293 --> 00:43:19,961 Vieläkö kaappaus kiinnostaa? 548 00:43:20,837 --> 00:43:22,464 -Koko ajan vähemmän. -Jep. 549 00:43:59,543 --> 00:44:01,336 Hitto. Hän kiertää takaisin. 550 00:44:06,049 --> 00:44:07,050 Pysy paikoillasi. 551 00:44:52,305 --> 00:44:53,389 Sano, että sait sen. 552 00:44:56,476 --> 00:44:58,644 Juokse! 553 00:45:26,547 --> 00:45:27,632 Mason? 554 00:45:41,062 --> 00:45:41,896 Mason? 555 00:46:20,352 --> 00:46:21,228 Mason? 556 00:46:25,941 --> 00:46:27,317 Ei Mason. 557 00:46:33,949 --> 00:46:36,368 Koska puussa piileskely on hyvä idea. 558 00:47:25,375 --> 00:47:27,419 -Oletko kunnossa? -Olen. 559 00:47:30,213 --> 00:47:31,089 Autanko? 560 00:48:02,121 --> 00:48:03,039 Oletko kunnossa? 561 00:48:06,584 --> 00:48:09,045 Olen iloinen, että maksoin mukaan tulostasi. 562 00:48:12,882 --> 00:48:13,758 Mason. 563 00:48:17,470 --> 00:48:18,638 Missä Venegas on? 564 00:48:26,354 --> 00:48:27,355 Olen täällä. 565 00:48:35,446 --> 00:48:37,073 Neiti Wellington, 566 00:48:37,156 --> 00:48:40,410 pahoittelut aiheuttamastani sotkusta. 567 00:48:41,494 --> 00:48:42,787 Kiitos. 568 00:48:44,539 --> 00:48:45,748 Mistä sinä tulit? 569 00:48:46,499 --> 00:48:47,625 Tuon puun takaa. 570 00:48:49,669 --> 00:48:52,547 Ei kirjaimellisesti. Mikä tuo ase on? 571 00:48:54,966 --> 00:48:56,217 -Juanitako? -Niin. 572 00:48:56,759 --> 00:48:59,470 Millainen egoistinen psyko-diktaattori olisin - 573 00:48:59,554 --> 00:49:01,014 ilman isoa asetta? 574 00:49:04,142 --> 00:49:05,018 Ymmärrän. 575 00:49:09,981 --> 00:49:11,190 Kiitos avustasi. 576 00:49:13,776 --> 00:49:15,194 Eipä kestä, herra Pettits. 577 00:49:43,515 --> 00:49:44,516 Eversti Koehorst. 578 00:49:52,691 --> 00:49:56,820 Kenraali Vasquez, asiakkaani ovat kovin pettyneitä, 579 00:49:56,904 --> 00:49:59,490 että setäsi elää yhä ja aiheuttaa ongelmia. 580 00:49:59,823 --> 00:50:03,494 Sinun miehesikään eivät onnistuneet tappamaan setääni. 581 00:50:03,786 --> 00:50:07,414 Järjestelyllämme on hutera alku. 582 00:50:07,498 --> 00:50:12,419 Asiakkaani tarvitsevat vakuuksia siitä, että heidän sijoituksensa kotimaahasi - 583 00:50:12,503 --> 00:50:13,629 pysyy turvassa. 584 00:50:16,340 --> 00:50:17,174 Onko se selvää? 585 00:50:22,137 --> 00:50:23,013 On. 586 00:50:25,015 --> 00:50:26,600 -Hyvä. -Kiitos. 587 00:50:27,893 --> 00:50:30,062 Parempi, että yksi kuolee kuin tuhat. 588 00:51:00,927 --> 00:51:01,928 Kiitos. 589 00:51:11,855 --> 00:51:15,608 No, tämä on aivan mahtavaa. 590 00:51:16,401 --> 00:51:17,277 Joo. 591 00:51:21,656 --> 00:51:23,700 Miten haavoituit? 592 00:51:23,783 --> 00:51:26,119 Selkäsi. Näin, että aristelet sitä. 593 00:51:29,581 --> 00:51:32,500 Anteeksi, että yritin olla kohtelias, 594 00:51:32,584 --> 00:51:35,295 kun voimme pian kuolla viidakossa. 595 00:51:41,426 --> 00:51:43,595 Tehtävä meni pieleen. 596 00:51:45,722 --> 00:51:47,599 Loukkaannuin. Selkääni sattuu. 597 00:51:49,559 --> 00:51:50,602 Täälläkö? 598 00:51:51,561 --> 00:51:54,981 Kyllä. Se oli viimeinen tehtäväni. 599 00:51:59,444 --> 00:52:01,821 Oletko naimisissa? 600 00:52:02,238 --> 00:52:05,450 Tai olitko? Se sormusjuttu ei ihan selvinnyt. 601 00:52:10,413 --> 00:52:11,497 Olen. 602 00:52:12,707 --> 00:52:14,417 Luultavasti asumuserossa jo. 603 00:52:17,420 --> 00:52:21,132 Olin parempi sotilaana kuin päivittäisessä elämässä. 604 00:52:22,800 --> 00:52:25,178 Loukkaannuin ja sain vapautuksen. 605 00:52:25,261 --> 00:52:26,512 Ja se oli perseestä. 606 00:52:27,931 --> 00:52:29,433 Masennuin. 607 00:52:31,894 --> 00:52:34,188 Kesti vuosia päästä asianajajaksi. 608 00:52:35,564 --> 00:52:36,774 Oletko asianajaja? 609 00:52:37,024 --> 00:52:39,318 Olen. Asianajotutkinnon suorittanut. 610 00:52:41,779 --> 00:52:43,906 Ajattelin, että se helpottaisi. 611 00:52:45,324 --> 00:52:47,576 Mutta vihasin itseäni vain enemmän. 612 00:52:48,619 --> 00:52:50,412 Joten aloit turvamieheksi? 613 00:52:51,247 --> 00:52:52,122 Niin. 614 00:52:52,289 --> 00:52:53,958 Kauanko olet tehnyt sitä? 615 00:52:54,500 --> 00:52:59,672 Nyt viisi, neljä, kolme päivää. 616 00:53:00,297 --> 00:53:03,342 Mitä? CDI sanoi, että olet heidän parhaansa. 617 00:53:03,884 --> 00:53:06,553 Näit minun tuhoavan helikopterin. 618 00:53:06,637 --> 00:53:09,139 Eikö se ollut sen arvoista? 619 00:53:09,223 --> 00:53:12,017 Olihan se nyt aika siistiä. 620 00:53:16,021 --> 00:53:18,732 Se oli aika pirun siistiä. 621 00:53:37,751 --> 00:53:38,877 Pitäisi kiertää. 622 00:53:39,378 --> 00:53:40,671 Se olisi töykeää. 623 00:53:41,130 --> 00:53:42,506 Se tuskin on turvallista. 624 00:53:42,631 --> 00:53:46,302 Se on hyvin turvallista. Tervetuloa Sabrinaan, kotiini. 625 00:54:07,324 --> 00:54:10,785 Claire, Mason, tämä on vanhin ystäväni, Ernesto Sandoval. 626 00:54:10,869 --> 00:54:12,537 Hän on kylän johtaja. 627 00:54:13,538 --> 00:54:14,581 Tämä on kunnia. 628 00:54:25,759 --> 00:54:27,677 Olet paljon kauniimpi kuin TV:ssä. 629 00:54:30,680 --> 00:54:32,974 Pelkään Hulkia. 630 00:54:37,729 --> 00:54:39,773 -Mitä hän sanoi? -Jotain hauskaa, kai. 631 00:54:39,856 --> 00:54:42,609 Tämä on Pepino. Hän on päällikön vävy. 632 00:54:42,692 --> 00:54:44,569 Hän vie meidät kaupunkiin huomenna. 633 00:54:44,652 --> 00:54:45,528 Huomenna? 634 00:54:45,862 --> 00:54:49,491 Niin. Kukaan ei matkusta tällä alueella öisin. 635 00:54:49,574 --> 00:54:50,742 Eivät edes sotilaat. 636 00:54:50,825 --> 00:54:53,370 Se on mahdollisuus levätä ja pestä veri pois. 637 00:54:54,245 --> 00:54:55,121 Hyvä on. 638 00:55:14,140 --> 00:55:17,852 -Jestas! En nähnyt mitään. -Olisi pitänyt varoittaa. 639 00:55:22,565 --> 00:55:24,484 Kiva tatska. 640 00:55:27,487 --> 00:55:29,280 Vaikuttavaa, herra Pettits. 641 00:55:30,782 --> 00:55:32,450 Ei lainkaan petite. 642 00:55:34,202 --> 00:55:36,579 Tehdäänkö haastattelu? 643 00:55:51,804 --> 00:55:53,639 Mitä minun pitikään tehdä? 644 00:55:53,722 --> 00:55:55,391 Vain tavallinen kaksikuva. 645 00:55:57,435 --> 00:55:59,603 Ei oppinut sitä peruskoulutuksessa. 646 00:56:00,855 --> 00:56:03,149 Varmista, että näymme molemmat. 647 00:56:04,692 --> 00:56:06,110 -Aloitetaanko? -Olkaa hyvä. 648 00:56:10,948 --> 00:56:11,949 Okei. Minä vain... 649 00:56:12,283 --> 00:56:15,035 -Nauhoitatko? -Joo. 650 00:56:19,165 --> 00:56:21,500 Presidentti Venegas, kiitos, että puhutte - 651 00:56:21,584 --> 00:56:24,587 kanssani viimeisen 12 tunnin tapahtumista. 652 00:56:24,920 --> 00:56:27,465 Arvostan todella tätä mahdollisuutta. 653 00:56:27,673 --> 00:56:30,009 Maailma kuulee pian, että aiemmin tänään - 654 00:56:30,092 --> 00:56:32,136 selvisitte murhayrityksestä, 655 00:56:32,219 --> 00:56:35,181 joka johti koko turvatiiminne kuolemaan. 656 00:56:35,848 --> 00:56:36,724 Ikävä kyllä. 657 00:56:37,808 --> 00:56:40,394 Kenen luulette yrittävän vallankaappausta? 658 00:56:41,145 --> 00:56:42,855 Ulkopuoliset ovat jo pitkään - 659 00:56:42,938 --> 00:56:45,983 käyttäneet hyväkseen maatamme ja sen mineraalivaroja. 660 00:56:46,066 --> 00:56:48,110 Ja nämä ulkopuoliset - 661 00:56:48,194 --> 00:56:51,155 ovat tukeneet presidenttiyttäni vuosien ajan, 662 00:56:51,238 --> 00:56:53,491 kun olen kääntänyt selkäni kansalleni. 663 00:56:53,574 --> 00:56:56,410 CIA ja SIS ovat vain väline vaikuttaa - 664 00:56:56,494 --> 00:56:59,079 kaltaisiini johtajiin tällaisissa maissa. 665 00:56:59,163 --> 00:57:03,334 Todellinen valta on aina ollut toimitusjohtajilla ja osakkeenomistajilla, 666 00:57:03,417 --> 00:57:06,003 jotka tienaavat miljardeja luonnonvaroillamme - 667 00:57:06,086 --> 00:57:07,338 kansani kustannuksella. 668 00:57:07,505 --> 00:57:11,217 Yhtiötkö siis olivat murhayrityksenne takana? 669 00:57:11,300 --> 00:57:14,846 Olin kanssanne. Hyökkääjät näyttivät ammattisotilaita. 670 00:57:15,639 --> 00:57:17,974 Mitä he eivät voisi ostaa? 671 00:57:18,058 --> 00:57:20,477 Onko murhayritys mielestäsi pelottava? 672 00:57:20,560 --> 00:57:23,021 Käske globaalin energiayhtiön johtajan - 673 00:57:23,104 --> 00:57:23,980 vetää käteen - 674 00:57:24,064 --> 00:57:27,400 ja katso valuuttasi putoavan 70 % puhelun loppuun mennessä. 675 00:57:28,860 --> 00:57:31,947 Mutta Paldoniaa on siunattu toisella mahdollisuudella. 676 00:57:34,449 --> 00:57:37,827 Kädessäni on lantanoideja. 677 00:57:38,328 --> 00:57:39,621 Harvinaisia maametalleja, 678 00:57:39,704 --> 00:57:42,499 joita käytetään kaikessa nykytekniikassa. 679 00:57:42,582 --> 00:57:46,002 Puhelimissa, tableteissa, sähköautoissa, magneettikuvauksessa. 680 00:57:46,086 --> 00:57:48,505 Yhtiöt haluavat hyödyntää luonnonvarojamme - 681 00:57:48,588 --> 00:57:50,090 murto-osalla niiden arvosta. 682 00:57:50,173 --> 00:57:52,509 Olen kertonut heille, etten salli sitä, 683 00:57:52,634 --> 00:57:54,469 ja siksi minut yritetään tappaa. 684 00:57:54,553 --> 00:57:57,514 Paldoniasta tulee maailman arvokkaimman metallin - 685 00:57:57,597 --> 00:57:59,933 ykköstuottaja. 686 00:58:00,892 --> 00:58:03,436 Lupaukseni ja perintöni on, 687 00:58:03,520 --> 00:58:05,939 että näistä metalleista saadut varat - 688 00:58:06,022 --> 00:58:10,986 sijoitetaan vain ja ainoastaan rikastuttamaan paldonialaisia. 689 00:58:11,903 --> 00:58:12,946 Eläköön Paldonia! 690 00:58:20,036 --> 00:58:22,914 -Melkoinen puffi. -Niinpä. 691 00:58:44,728 --> 00:58:45,854 Eikö? 692 00:58:45,938 --> 00:58:49,400 Niin se meni. Hän pelasti henkeni. 693 00:58:49,567 --> 00:58:51,110 -Kyllä. -Hyvin vaikuttavaa. 694 00:59:32,526 --> 00:59:34,737 Bravo. 695 00:59:58,177 --> 01:00:00,304 Sinun ei tarvitse nukkua tuolissa. 696 01:00:00,638 --> 01:00:02,014 Ei tuoli ole huono. 697 01:00:07,186 --> 01:00:09,939 Haluatko pelata siitä, kumpi saa sängyn? 698 01:00:13,109 --> 01:00:17,571 Jos tiedät, mikä tämä on, olen pulassa. 699 01:00:21,076 --> 01:00:22,452 Se on mandala. 700 01:00:23,370 --> 01:00:27,040 Veikkaan, että otit sen Intiassa. Työmatkalla. 701 01:00:30,711 --> 01:00:33,797 Hyvä on. 702 01:00:34,464 --> 01:00:38,135 Ja tämä on latinaa. 703 01:00:39,052 --> 01:00:40,762 "Hän lentää omilla siivillään." 704 01:00:42,472 --> 01:00:45,058 Vai latinaa? Hienoa. 705 01:00:45,934 --> 01:00:47,728 Otin sen muutama vuosi sitten - 706 01:00:47,811 --> 01:00:50,397 muistutukseksi, että kaikki järjestyy. 707 01:00:50,647 --> 01:00:53,859 Miksi siitä pitäisi muistuttaa, 708 01:00:53,942 --> 01:00:56,862 kun olet täällä kokemattoman henkivartijan kanssa - 709 01:00:56,945 --> 01:00:58,572 ja palkkasoturien jahtaamana? 710 01:01:01,575 --> 01:01:02,868 Lopeta. 711 01:01:06,955 --> 01:01:08,039 Näetkö tuon? 712 01:01:10,542 --> 01:01:12,502 Jep. Anarkiaa? 713 01:01:12,586 --> 01:01:15,380 Etkö usko mihinkään hallitusmuotoon? 714 01:01:15,589 --> 01:01:18,133 En teini-ikäisenä. 715 01:01:18,842 --> 01:01:20,302 Kapinoin kovasti. 716 01:01:21,845 --> 01:01:22,679 Uskon sen. 717 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 Pääsin sen avulla journalistiksi. 718 01:01:25,307 --> 01:01:30,854 Vallan haastamista, hallituksia vastaan taistelemista totuuden selvittämiseksi. 719 01:01:32,314 --> 01:01:33,440 Kuka siitä ei pitäisi? 720 01:01:35,192 --> 01:01:36,443 Joo. Tietysti. 721 01:01:36,610 --> 01:01:37,903 Mitä luulitkin, 722 01:01:37,986 --> 01:01:41,114 tulin tänne kohtaamaan diktaattorin - 723 01:01:41,198 --> 01:01:42,824 ja vaatimaan vastuunottoa. 724 01:01:42,908 --> 01:01:45,327 Siksi tulin tänne. En urani takia. 725 01:01:47,329 --> 01:01:49,498 Ehkä vähän uranikin takia. 726 01:01:52,125 --> 01:01:53,502 Kerro sinä nyt jotain. 727 01:01:56,631 --> 01:01:57,507 Hyvää yötä. 728 01:02:02,136 --> 01:02:03,513 Nautitko tästä? 729 01:02:04,847 --> 01:02:05,973 Teen vain työtäni. 730 01:02:07,850 --> 01:02:09,143 Joo. Niin minäkin. 731 01:02:11,521 --> 01:02:13,523 En voi. 732 01:02:17,944 --> 01:02:18,986 Rakastat häntä yhä? 733 01:02:20,488 --> 01:02:21,322 Kyllä. 734 01:02:28,162 --> 01:02:29,038 Ajoitus. 735 01:02:30,414 --> 01:02:31,457 Niin. Huonoin. 736 01:02:34,710 --> 01:02:36,796 Hyvää yötä, herra Pettits. 737 01:02:40,258 --> 01:02:41,384 Öitä, Wellington. 738 01:03:02,405 --> 01:03:03,447 Huomenta. 739 01:03:05,408 --> 01:03:06,784 Meidän on lähdettävä. 740 01:03:11,372 --> 01:03:14,917 Enkö vieläkään saa mennä Puerto Santiagoon raportoimaan tästä? 741 01:03:15,209 --> 01:03:17,336 Et. Sait haastattelusi. 742 01:03:17,420 --> 01:03:19,255 Julkaiset juttusi sitten turvasta. 743 01:03:20,423 --> 01:03:22,675 Onko minulla tarpeeksi materiaalia? 744 01:03:22,758 --> 01:03:26,095 Toki minulla on Venegasin näkökulma, 745 01:03:26,178 --> 01:03:29,474 mutta se voidaan sivuuttaa diktaattorin paasauksena, 746 01:03:29,558 --> 01:03:31,643 kansan kapinoinnin selittelynä. 747 01:03:32,019 --> 01:03:33,020 Se on totta. 748 01:03:34,646 --> 01:03:38,567 Maailma on yleensä ollut välinpitämätön maatani kohtaan. 749 01:03:38,650 --> 01:03:41,570 Se on palvellut monia, muttei kansaani. 750 01:03:42,446 --> 01:03:45,324 Siksi olen tänään menossa Puerto Santiagoon - 751 01:03:45,407 --> 01:03:46,783 puolustamaan kansaani. 752 01:03:47,034 --> 01:03:48,160 Kovin inspiroivaa. 753 01:03:48,243 --> 01:03:51,246 Siirrän harhaluulot kansasi pelastamisesta taka-alalle, 754 01:03:51,330 --> 01:03:53,707 ja sen, ettei meitä tapeta, etusijalle. 755 01:03:55,876 --> 01:03:57,085 Miksi olet täällä? 756 01:03:57,544 --> 01:03:58,420 Mitä? 757 01:03:58,712 --> 01:04:00,714 Miksi olet täällä Paldoniassa? 758 01:04:02,424 --> 01:04:03,592 Suojellakseni häntä. 759 01:04:04,009 --> 01:04:07,012 Todellako? Luulet olevasi täällä siksi. 760 01:04:07,095 --> 01:04:10,390 Niin kyyniseksi mieheksi olet toivottoman naiivi. 761 01:04:11,308 --> 01:04:13,685 Kaikista maailman paikoista - 762 01:04:14,436 --> 01:04:16,313 sinut lähetettiin tänne. 763 01:04:18,732 --> 01:04:20,317 Kysymys kuuluu, miksi? 764 01:04:48,095 --> 01:04:48,929 Mason täällä. 765 01:04:49,012 --> 01:04:51,473 Mace. Oletko kunnossa? Olen hermoillut. 766 01:04:51,556 --> 01:04:53,016 Mistä tässä on kyse? 767 01:04:53,141 --> 01:04:55,394 Lähetitkö minut luullen, että luovutan? 768 01:04:55,477 --> 01:04:58,480 Että olen liian sekaisin pärjätäkseni? Tapoin monta. 769 01:04:58,563 --> 01:05:00,774 -Mistä oikein puhut? -Älä viitsi. 770 01:05:00,857 --> 01:05:03,111 Väitätkö, että olen sattumalta täällä - 771 01:05:03,194 --> 01:05:04,904 ystäviemme tappajan kanssa - 772 01:05:04,988 --> 01:05:08,282 juuri kun eteläafrikkalaiset yrittävät kaapata vallan? 773 01:05:08,366 --> 01:05:09,659 Mahtavaa. 774 01:05:10,034 --> 01:05:15,039 Mace, asia ei ole niin kuin luulet. Hengitä. Rakastan sinua kuin veljeä. 775 01:05:15,164 --> 01:05:18,668 En vain keksi, miksi halusit minut tänne. 776 01:05:19,836 --> 01:05:21,754 He halusivat sinun hoitavan Venegasin. 777 01:05:24,007 --> 01:05:24,841 Tappavan hänet? 778 01:05:25,049 --> 01:05:26,467 Hänen tilallaan. 779 01:05:26,551 --> 01:05:29,178 Henkivartija olisi antanut sinulle aseen - 780 01:05:29,262 --> 01:05:30,638 ja vienyt hänen luokseen. 781 01:05:30,847 --> 01:05:31,764 Mutta miksi minä? 782 01:05:31,889 --> 01:05:35,226 Se oli lahja. Saisit tappaa miehen, joka tappoi veljemme. 783 01:05:35,309 --> 01:05:39,605 Mutta veljenpoika ajatteli Venegasin tietävän siitä ja toimi aiemmin. 784 01:05:39,689 --> 01:05:43,026 En olisi lähettänyt sinua vallankaappauksen keskelle. 785 01:05:43,109 --> 01:05:45,111 Millaisessa hulluudessa olet mukana? 786 01:05:45,361 --> 01:05:49,032 Kuule, yksityisellä turvallisuusalalla - 787 01:05:49,115 --> 01:05:52,827 joutuu tekemisiin hämärien tyyppien kanssa. Osa siitä tarttuu. 788 01:05:52,952 --> 01:05:54,579 Keitä he ovat? Kuka maksoi? 789 01:05:54,662 --> 01:05:57,123 Myös eteläafrikkalaiset ovat urakoitsijoita. 790 01:05:57,206 --> 01:06:00,209 He lähestyivät minua, kun haastattelu varmistui. 791 01:06:00,293 --> 01:06:02,420 Heidän asiakkaansa haluavat haltuunsa... 792 01:06:02,545 --> 01:06:03,421 Lantanoidit. 793 01:06:04,005 --> 01:06:06,966 Aivan. Tähän on helppo ratkaisu. 794 01:06:07,050 --> 01:06:08,426 Tapa Venegas. 795 01:06:08,509 --> 01:06:09,969 Tee se tovereidemme vuoksi. 796 01:06:10,053 --> 01:06:12,305 Tee se hänen maansa ja maailman vuoksi. 797 01:06:14,974 --> 01:06:16,809 Mace? 798 01:06:33,785 --> 01:06:34,619 Haloo? 799 01:06:35,244 --> 01:06:36,204 Kulta? 800 01:06:36,287 --> 01:06:37,414 Hei, isi. 801 01:06:37,790 --> 01:06:38,791 Hei... 802 01:06:40,084 --> 01:06:41,251 Hei, minä... 803 01:06:41,460 --> 01:06:44,213 Halusin vain kertoa, että rakastan sinua ja äitiä. 804 01:06:44,338 --> 01:06:46,298 Minäkin rakastan sinua. 805 01:06:46,381 --> 01:06:49,343 Äiti on surullinen. Sinun pitäisi tulla kotiin. 806 01:06:50,761 --> 01:06:55,057 Lupaan, että tulen pian. Voitko pyytää äidin puhelimeen? 807 01:06:56,016 --> 01:06:58,519 Okei. Mutta hän sanoi isoäidille, 808 01:06:58,602 --> 01:07:01,980 ettei hän puhu kanssasi ennen kuin hoidat asiasi kuntoon. 809 01:07:02,397 --> 01:07:05,317 Pyydä äiti puhelimeen, kultaseni. 810 01:07:06,485 --> 01:07:08,570 Äiti, isi on puhelimessa. 811 01:07:08,654 --> 01:07:10,531 -Mene valmistautumaan. -Okei. 812 01:07:13,575 --> 01:07:15,035 -Mason. -Hei. 813 01:07:15,160 --> 01:07:16,078 Missä olet? 814 01:07:16,161 --> 01:07:18,330 Kaupassa ostamassa Caseylle jotain. 815 01:07:18,413 --> 01:07:19,581 Kuuntele... 816 01:07:22,960 --> 01:07:24,628 Halusin vain sanoa kiitos, 817 01:07:26,213 --> 01:07:29,424 että olet pysynyt rinnallani, ja rakastan sinua kovasti. 818 01:07:31,218 --> 01:07:34,263 Tuo vähän pelottaa. 819 01:07:34,346 --> 01:07:36,515 Ei. Älä huoli. 820 01:07:36,849 --> 01:07:38,267 Rakastan sinua. 821 01:07:38,433 --> 01:07:41,687 Minäkin rakastan sinua. 822 01:07:41,770 --> 01:07:46,358 Niin paljon. Tule ehjänä kotiin. 823 01:07:48,110 --> 01:07:49,027 Olen matkalla. 824 01:07:49,111 --> 01:07:50,112 Okei. 825 01:07:55,033 --> 01:07:56,493 Luojan kiitos tuosta. 826 01:08:09,548 --> 01:08:11,133 Näin se menee. 827 01:08:11,216 --> 01:08:13,428 -Kävelet asentoon, onko selvä? -Selvä. 828 01:08:13,511 --> 01:08:16,764 Kävelet asentoon näin, ja sitten... 829 01:08:17,599 --> 01:08:20,143 Mason, mikä hätänä? Hei. 830 01:08:20,268 --> 01:08:21,936 Suuntaamme illalla rajalle. 831 01:08:22,187 --> 01:08:23,021 Mitä? 832 01:08:23,146 --> 01:08:24,522 Lähdemme, ja siinä se. 833 01:08:24,606 --> 01:08:26,316 -Ei, odota. -Älä anna syytä! 834 01:08:51,841 --> 01:08:53,176 Missä Venegas on? 835 01:08:59,140 --> 01:09:01,100 Venegas! 836 01:09:02,727 --> 01:09:04,729 -Venegas! -Älä seuraa meitä. 837 01:09:04,812 --> 01:09:07,357 Voisin sanoa saman, mutta olen kohteliaampi. 838 01:09:07,440 --> 01:09:08,816 Ystävälläni on auto. 839 01:09:18,660 --> 01:09:21,412 Kysyin, missä presidentti Venegas on? 840 01:09:22,789 --> 01:09:23,831 Ernesto Sandoval. 841 01:09:25,959 --> 01:09:28,336 Missä presidentti Venegas on? 842 01:09:44,269 --> 01:09:45,311 Tämäkö on autosi? 843 01:09:48,023 --> 01:09:50,359 -Ei näytä nopealta. -Mitä me tällä teemme? 844 01:10:10,421 --> 01:10:11,630 Odota! 845 01:10:11,714 --> 01:10:13,632 Anna mennä. Se on ainoa keino. 846 01:10:13,841 --> 01:10:14,883 Venegas! 847 01:10:14,967 --> 01:10:17,845 Jos hän kuolee täällä, he tappavat kaikki. 848 01:10:21,432 --> 01:10:22,308 Vihaan sinua. 849 01:10:29,398 --> 01:10:30,274 Hei! 850 01:10:33,736 --> 01:10:37,531 Etsitkö Venegasta? Tässä on Venegas! 851 01:10:40,075 --> 01:10:40,993 Osaatko ratsastaa? 852 01:10:42,077 --> 01:10:43,537 -Jotenkuten. -Selvä. 853 01:10:49,585 --> 01:10:50,669 Hetkinen. 854 01:11:02,139 --> 01:11:03,432 -Nouse selkään! -Mitä? 855 01:11:03,640 --> 01:11:05,976 -Nouse selkään! -En! Pelkään hevosia. 856 01:11:06,143 --> 01:11:08,812 -Kuvissasi ratsastat. -Ne on photoshopattu. 857 01:11:12,066 --> 01:11:13,609 Hyvä on. 858 01:11:14,651 --> 01:11:16,487 Mennään! 859 01:11:19,949 --> 01:11:21,368 Hyvä on. 860 01:11:22,160 --> 01:11:23,119 No niin. 861 01:11:27,457 --> 01:11:28,333 Claire, tule! 862 01:11:30,877 --> 01:11:32,921 Käänny oikealle. Oikea! 863 01:11:43,014 --> 01:11:44,474 Voi luoja. 864 01:11:45,934 --> 01:11:46,935 Pidä kiinni! 865 01:11:49,687 --> 01:11:50,897 Ei lainkaan outoa. 866 01:11:51,564 --> 01:11:55,360 Vauhtia! Ota kiinni! 867 01:11:59,531 --> 01:12:00,615 Tulta! 868 01:12:03,493 --> 01:12:06,329 Pidä kiinni. Claire! Tännepäin! 869 01:12:06,955 --> 01:12:08,164 Odota. 870 01:12:19,008 --> 01:12:20,176 Seuraa minua! 871 01:12:30,854 --> 01:12:31,938 Pidä kiinni. 872 01:12:39,362 --> 01:12:41,239 Pysy siinä! Älä liiku! 873 01:12:42,949 --> 01:12:45,326 -Nouse ylös. -Tänne sieltä. 874 01:12:46,494 --> 01:12:47,537 Pysy aloillasi. 875 01:12:48,037 --> 01:12:49,247 Hei, neiti Wellington. 876 01:12:52,125 --> 01:12:53,293 Sopiiko sinutella? 877 01:12:56,213 --> 01:12:58,299 -Missä Claire on? -Hän oli takanamme. 878 01:13:01,218 --> 01:13:02,094 Ei. 879 01:13:05,514 --> 01:13:08,642 Älä huoli. He eivät satuta häntä, jos elän vielä. 880 01:13:10,352 --> 01:13:12,229 Lähdemme Puerto Santiagoon. 881 01:13:12,438 --> 01:13:15,191 Loistavaa. Voi ei. 882 01:13:23,782 --> 01:13:26,911 Sytytät rahasta yksityisiä sotia. Millaista se on? 883 01:13:27,495 --> 01:13:29,288 Kysy vihreältä baretiltasi. 884 01:13:30,206 --> 01:13:32,791 Kysyisin, mutta palkkasoturit sieppasivat minut. 885 01:13:32,875 --> 01:13:36,962 Pelastimme sinut maanosan pahimmalta diktaattorilta. 886 01:13:37,922 --> 01:13:40,883 Ritarillisuus unohtui, kun ammuitte minua kohti. 887 01:13:40,966 --> 01:13:42,426 Ammuimme häntä kohti. 888 01:13:43,344 --> 01:13:46,680 Ryhmämme on palkattu paldonialaisten puolesta. 889 01:13:48,224 --> 01:13:50,893 Tarkoitat yhtiön tukemaa vallankaappausta. 890 01:13:50,976 --> 01:13:54,271 Useimmat toimittajat aiheuttavat kaaosta ja hysteriaa. 891 01:13:54,355 --> 01:13:56,732 He eivät tiedä, mitä todella tapahtuu. 892 01:13:56,815 --> 01:14:01,028 Tuomme vakautta ja rauhaa monimutkaiseen tilanteeseen. 893 01:14:02,154 --> 01:14:05,950 Luuletko, että raportointisi voi muuttaa valtaapitävien tahdon? 894 01:14:07,284 --> 01:14:11,247 Tämä saattaa kuulostaa hullulta, mutta kyllä. Se kuuluu työhön. 895 01:14:11,372 --> 01:14:14,625 Kuulostaa mukavalta ja toivon, että olisit oikeassa. 896 01:14:14,708 --> 01:14:16,877 Valitettavasti ihmiset ovat tyhmiä. 897 01:14:17,294 --> 01:14:18,546 He haluavat totuuden. 898 01:14:18,629 --> 01:14:20,214 He eivät tiedä, mitä haluavat - 899 01:14:20,297 --> 01:14:22,967 tai millä on väliä. Heitä pitää paapoa. 900 01:14:24,510 --> 01:14:25,636 Eli millä on väliä? 901 01:14:26,095 --> 01:14:29,975 Vallalla. Kenellä sitä on, ja kuka voi käyttää sitä. 902 01:14:32,227 --> 01:14:33,270 Kuka sinua käyttää? 903 01:14:34,020 --> 01:14:35,438 No, Claire, 904 01:14:35,522 --> 01:14:39,025 ihmiset, jotka eivät pidä siitä, mitä teet. 905 01:14:39,109 --> 01:14:41,486 Heitä eivät toimittajat kiinnosta. 906 01:14:46,616 --> 01:14:47,534 Paljonko vielä? 907 01:14:47,701 --> 01:14:49,911 Melkein perillä. Vain harjanteen yli. 908 01:15:00,297 --> 01:15:01,298 Miksi laulat? 909 01:15:03,091 --> 01:15:04,384 Huomasit. 910 01:15:04,843 --> 01:15:08,972 Uskon, että kun kohtaa vaaran, 911 01:15:09,055 --> 01:15:11,933 pitäisi laulaa. Haluatko kokeilla? 912 01:15:13,143 --> 01:15:15,478 En ole kummoinen laulaja. Tai tanssija. 913 01:15:18,064 --> 01:15:20,358 Et pelkää hohottaa välillä? 914 01:15:20,442 --> 01:15:22,444 En tietenkään. 915 01:15:22,527 --> 01:15:24,779 Uskon, että pitäisi aina muistaa nauraa. 916 01:15:25,614 --> 01:15:28,617 Sain selville, miksi olen täällä. 917 01:15:33,246 --> 01:15:34,414 Piti tappaa sinut. 918 01:15:35,582 --> 01:15:37,208 Siinä on järkeä. 919 01:15:37,584 --> 01:15:38,793 -Onko? -Tietysti. 920 01:15:38,918 --> 01:15:41,588 Syytät minua helikopterinne alas ampumisesta, 921 01:15:41,671 --> 01:15:44,299 ystäviesi kuolemasta ja elämästäsi sen jälkeen. 922 01:15:44,382 --> 01:15:47,093 Edesmennyt henkivartijani antaa sinulle aseen - 923 01:15:47,177 --> 01:15:49,846 -ja päästää sinut huoneeseeni. -Tiesitkö siitä? 924 01:15:49,929 --> 01:15:53,016 En pysy vallassa tietämättä asioita. 925 01:15:53,892 --> 01:15:55,435 Olisin surkea diktaattori. 926 01:15:55,560 --> 01:15:58,229 Ei. Olisit loistava. Se vaatii vain harjoitusta. 927 01:16:00,231 --> 01:16:03,736 Minun pitää kuitenkin kertoa jotain tärkeää. 928 01:16:03,819 --> 01:16:05,655 En ampunut kopterianne alas. 929 01:16:06,155 --> 01:16:08,282 Tiedän, ettet juuri sinä sitä tehnyt. 930 01:16:09,492 --> 01:16:10,868 Se oli omien tulitusta. 931 01:16:11,744 --> 01:16:14,580 Luuletko, että voimme pysäyttää USA:n hyökkäyksen - 932 01:16:14,664 --> 01:16:16,332 ampumalla alas yhden kopterin? 933 01:16:17,249 --> 01:16:19,377 Toki tiesin, että tulette, 934 01:16:19,460 --> 01:16:21,671 mutta en olisi voinut estää teitä. 935 01:16:21,754 --> 01:16:23,005 Joten itse asiassa - 936 01:16:23,089 --> 01:16:25,675 olin valmiina lähtemään veneellä Kuubaan. 937 01:16:25,758 --> 01:16:29,970 Yhtäkkiä helikopteri ammutaan alas ja kaikki loppuu - 938 01:16:30,054 --> 01:16:31,222 kuin seinään. 939 01:16:32,682 --> 01:16:36,143 Seuraavana aamuna eräs entinen tukijani tulee kylään - 940 01:16:36,227 --> 01:16:40,356 ja kertoo, että ensi kerralla helikopteri laskeutuisi. 941 01:16:40,439 --> 01:16:43,901 Ellen hyväksy uusia öljyoikeuksia, 942 01:16:43,984 --> 01:16:45,569 minkä tietysti tein. 943 01:16:50,366 --> 01:16:51,242 Pelinappuloita. 944 01:16:54,120 --> 01:16:56,205 Olen pahoillani ystävistäsi. 945 01:17:02,586 --> 01:17:04,964 Hullua, miten kaikki tapahtuu juuri, 946 01:17:05,047 --> 01:17:07,633 kun sovit ekasta haastattelusta 10 vuoteen. 947 01:17:10,636 --> 01:17:12,513 Siksi tarvitsit Clairen. 948 01:17:12,596 --> 01:17:14,932 Aioit kertoa totuuden ennen kuin he - 949 01:17:15,015 --> 01:17:16,809 korvaisivat sinut toisella. 950 01:17:20,855 --> 01:17:25,067 Jäämme tänne yöksi, ja sitten lopetamme farssin. 951 01:18:02,606 --> 01:18:04,608 En kestä sinua. 952 01:18:04,691 --> 01:18:07,360 Olen huolissani. Oletko yhä Venegasin kanssa? 953 01:18:07,444 --> 01:18:08,361 Olen. 954 01:18:08,445 --> 01:18:11,490 Katkaisin välit eteläafrikkalaisiin. Korjaan kaiken. 955 01:18:13,992 --> 01:18:16,036 Meidän on puhuttava. 956 01:18:21,333 --> 01:18:22,209 Kiitos. 957 01:18:33,678 --> 01:18:35,555 Suostuin vaihtamaan sinut Claireen. 958 01:18:38,016 --> 01:18:39,059 Totta kai. 959 01:18:39,476 --> 01:18:44,231 Niin. En ole täysin miettinyt sitä läpi, mutta... 960 01:18:48,068 --> 01:18:50,153 -Saanko käyttää puhelintasi? -Miksi? 961 01:18:51,404 --> 01:18:53,365 Soitan jollekulle, johon luotan. 962 01:18:53,990 --> 01:18:55,700 -Eduardo Lavatolle. -Kuka se on? 963 01:18:56,159 --> 01:18:57,494 Vanha ystävä. 964 01:18:58,578 --> 01:19:01,289 Ja myös oppositiopuolueen varjojohtaja. 965 01:19:02,624 --> 01:19:04,000 Hän on hyvin kekseliäs. 966 01:19:17,181 --> 01:19:20,810 Mason, nauttisitko kupin espressoa kanssani? 967 01:19:20,893 --> 01:19:22,353 Se on Paldonian parasta. 968 01:19:22,478 --> 01:19:23,646 Tämä on typerä idea. 969 01:19:27,316 --> 01:19:28,568 Sitähän sanotaan: 970 01:19:28,651 --> 01:19:31,445 "Pidä ystävät lähellä, ja viholliset lähempänä." 971 01:19:31,654 --> 01:19:34,073 Kyllä, se on Kummisedästä. 972 01:19:34,824 --> 01:19:37,076 Amerikka tuottaa ihanaa kulttuuria, 973 01:19:37,159 --> 01:19:38,202 eikö totta? 974 01:20:04,395 --> 01:20:06,272 -Olet elossa. -Tietty. 975 01:20:06,814 --> 01:20:09,775 Mukava nähdä. Hyökkääjät eivät olleet minun miehiäni. 976 01:20:09,859 --> 01:20:11,736 Tiedän. Espresso? 977 01:20:11,986 --> 01:20:13,029 Totta kai. 978 01:20:14,655 --> 01:20:15,740 Kuka hän on? 979 01:20:16,032 --> 01:20:18,784 Tämä on amerikkalainen ystäväni Mason Pettits. 980 01:20:18,868 --> 01:20:20,494 Hän on huolissaan sinusta. 981 01:20:20,912 --> 01:20:21,913 Amerikkalainen? 982 01:20:24,790 --> 01:20:26,751 Olet todella pohjalla. 983 01:20:26,834 --> 01:20:30,546 Tule. Istu alas. 984 01:20:31,714 --> 01:20:34,717 Tiesitkö, että olimme samassa yläkoulussa? 985 01:20:35,468 --> 01:20:36,636 Jesuiitat. 986 01:20:36,886 --> 01:20:37,720 Jesuiitat. 987 01:20:37,803 --> 01:20:39,180 Ja kerronpa jotain. 988 01:20:39,263 --> 01:20:41,349 He eivät suvainneet mitään. 989 01:20:44,852 --> 01:20:46,104 Herkullista. 990 01:20:47,272 --> 01:20:49,191 No, kerro. 991 01:20:50,442 --> 01:20:52,611 Mitä Kansan Työväenpuolue - 992 01:20:52,694 --> 01:20:56,990 ja/tai Paldonian Aseellinen Vallankumousliike voivat tehdä hyväksesi? 993 01:20:59,868 --> 01:21:02,079 Vain pienen palveluksen, ystäväni. 994 01:21:08,669 --> 01:21:12,172 Pakko kysyä... 995 01:21:12,798 --> 01:21:14,466 Miksi kaveeraan miehen kanssa, 996 01:21:14,549 --> 01:21:17,219 joka haukkuu minua varkaaksi ja teurastajaksi, 997 01:21:17,302 --> 01:21:19,680 ja räjäyttää välillä pommin keskustassa? 998 01:21:19,846 --> 01:21:21,932 Niin. 999 01:21:22,683 --> 01:21:25,394 Ihmiset uskovat, mitä näkevät. 1000 01:21:25,477 --> 01:21:28,188 Maksan Lavatolle ja hänen vastarinnalleen. 1001 01:21:28,271 --> 01:21:30,649 Silloin tällöin annan heidän räjäyttää auton, 1002 01:21:30,732 --> 01:21:33,694 polttaa rakennuksia, sylkeä saattueeseeni. 1003 01:21:33,777 --> 01:21:37,239 Se on kuin höyryventtiili, tiedätkö? 1004 01:21:37,322 --> 01:21:38,490 Purkaa painetta. 1005 01:21:41,660 --> 01:21:43,161 Sitten rankaisen heitä, 1006 01:21:43,245 --> 01:21:47,082 jotta kaikki tietävät, että Venegas määrää. 1007 01:21:48,375 --> 01:21:50,794 -Isosetäni... -Sekö, jonka syrjäytit? 1008 01:21:50,919 --> 01:21:52,838 Se juuri. Hän ei ymmärtänyt tätä. 1009 01:21:52,921 --> 01:21:55,841 Otti kaiken henkilökohtaisesti. Se tietty kostautui. 1010 01:21:56,842 --> 01:21:58,593 Siis hetkinen. 1011 01:21:59,928 --> 01:22:01,638 Ostitko siis vallankumouksen? 1012 01:22:01,930 --> 01:22:03,807 Yksinkertaisempaa ja halvempaa. 1013 01:22:04,182 --> 01:22:07,686 Kuten te amerikkalaiset tykkäätte sanoa: "Win-win." 1014 01:22:07,769 --> 01:22:10,230 Näkisit Eduardon uima-altaan. 1015 01:22:50,438 --> 01:22:51,439 Vahtikaa häntä. 1016 01:22:56,652 --> 01:22:59,447 Eversti Koehorst. Entinen Etelä-Afrikan SAS. 1017 01:22:59,947 --> 01:23:03,284 Sopimuspataljoona. Yhdysvaltain armeijan erikoisjoukot? 1018 01:23:03,743 --> 01:23:07,330 Minäkö? Olen asianajaja. Pahoittelen, käyntikortit loppuivat. 1019 01:23:08,498 --> 01:23:11,042 Aika röyhkeä juttu, valtaat itsenäisen valtion. 1020 01:23:11,125 --> 01:23:12,627 Itsenäisen? 1021 01:23:12,710 --> 01:23:13,836 Loppujen lopuksi - 1022 01:23:13,920 --> 01:23:16,506 ketään ei haittaa se, mitä täällä tapahtui. 1023 01:23:16,714 --> 01:23:18,091 Paldonian asukkaita ehkä. 1024 01:23:18,174 --> 01:23:21,552 He eivät huomaa eroa. Status quo, ystäväni. 1025 01:23:25,014 --> 01:23:27,809 Olisit tehnyt, mitä odotettiin, kersantti Pettits. 1026 01:23:27,892 --> 01:23:30,394 En olisi päässyt hänen lähelleen. 1027 01:23:30,478 --> 01:23:31,938 Venegas tiesi, mitä tapahtuu. 1028 01:23:32,021 --> 01:23:35,066 Yllättyisit hänestä. Terävä tyyppi, loistava pukeutuja. 1029 01:23:36,734 --> 01:23:37,985 Teemmekö tämän? 1030 01:23:40,863 --> 01:23:41,739 Tehdään se. 1031 01:23:46,619 --> 01:23:48,246 Tuokaa prinsessa autosta. 1032 01:24:00,134 --> 01:24:03,929 Sinun on aika luovuttaa Venegas ja häipyä maasta. 1033 01:24:04,012 --> 01:24:05,764 Tee se viidessä sekunnissa, 1034 01:24:05,848 --> 01:24:08,142 tai tapan asiakkaasi edessäsi. 1035 01:24:09,518 --> 01:24:13,021 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 1036 01:24:13,105 --> 01:24:17,151 Hyvä on. Selvä! 1037 01:25:03,906 --> 01:25:04,740 Menkää! 1038 01:25:07,993 --> 01:25:09,745 Menkää! 1039 01:25:30,225 --> 01:25:31,184 Mitä tuo oli? 1040 01:25:32,185 --> 01:25:34,354 Se oli väkeni, Claire. 1041 01:25:35,188 --> 01:25:38,942 Nyt kerron kansalleni viestin, ja jaat sen maailman kanssa. 1042 01:25:39,400 --> 01:25:42,237 Hienoa. Voin lähettää sen suorana netissä. 1043 01:25:42,362 --> 01:25:45,615 Ei, en voi välittää niin tärkeää viestiä täällä. 1044 01:25:45,698 --> 01:25:48,326 Teen sen palatsillani veljenpoikani rinnallani. 1045 01:25:48,451 --> 01:25:51,663 Mitä? Koputammeko vain etuoveen? Ei. 1046 01:25:53,039 --> 01:25:54,165 On toinenkin tapa. 1047 01:25:56,542 --> 01:25:58,836 Varokaa päitänne. 1048 01:26:00,004 --> 01:26:01,673 Käytin tunnelia paetessani - 1049 01:26:01,756 --> 01:26:03,716 murhayritystä 8 vuotta sitten. 1050 01:26:03,800 --> 01:26:05,260 Eikö sitä vartioida? 1051 01:26:05,343 --> 01:26:08,638 Ei varmasti. Kaikki, jotka tiesivät siitä, ovat kuolleet. 1052 01:26:08,805 --> 01:26:11,015 Yritettiinhän sinut tappaa myöhemminkin. 1053 01:26:11,099 --> 01:26:14,352 Ne olivat eri kuolleet ihmiset. Mennään. 1054 01:26:42,046 --> 01:26:43,047 Setä! 1055 01:26:46,259 --> 01:26:48,344 En tullut satuttamaan sinua. 1056 01:26:48,761 --> 01:26:49,637 Ei hätää. 1057 01:26:50,805 --> 01:26:53,933 Nämä ovat amerikkalaiset ystäväni. He tulivat auttamaan. 1058 01:26:55,018 --> 01:26:56,811 Mitä nainen tekee? 1059 01:26:57,270 --> 01:26:59,439 Livestriimaan tämän koko maailmalle. 1060 01:26:59,856 --> 01:27:01,733 Kuuntele minua. 1061 01:27:01,816 --> 01:27:05,321 Kun et ole enää hyödyllinen heille, he tappavat sinut. 1062 01:27:06,113 --> 01:27:10,492 Paldonia ansaitsee paremman tulevaisuuden, mitä eivät hallitse yritykset. 1063 01:27:11,285 --> 01:27:14,830 Meidän ei tarvitse enää olla hirviöitä. 1064 01:27:23,714 --> 01:27:26,425 Kyllä. Kyllä. 1065 01:27:29,053 --> 01:27:31,013 Olet aina suosikkini. 1066 01:27:34,475 --> 01:27:35,559 Kenraali Martínez. 1067 01:27:36,435 --> 01:27:38,103 Herra presidentti. 1068 01:27:39,313 --> 01:27:40,189 Ilmielävänä. 1069 01:27:42,608 --> 01:27:43,442 Niin näkyy. 1070 01:27:55,996 --> 01:27:57,414 Oletko kunnossa? 1071 01:28:05,589 --> 01:28:09,718 Olen kunnossa. Katso. 1072 01:28:13,180 --> 01:28:19,144 Luodinkestävä puku Medellínistä. Pitäisi teettää sinulle samanlainen. 1073 01:28:21,105 --> 01:28:23,857 Jorge. 1074 01:28:26,735 --> 01:28:29,405 Kaikki hyvin. 1075 01:28:37,414 --> 01:28:40,917 Setä... He tappoivat minut. 1076 01:28:45,463 --> 01:28:47,006 Anteeksi. 1077 01:29:18,580 --> 01:29:19,581 Antautukaa! 1078 01:29:20,748 --> 01:29:22,500 Pysy takana. 1079 01:29:24,461 --> 01:29:25,378 Antautukaa! 1080 01:29:26,671 --> 01:29:27,672 Sotilaat. 1081 01:29:28,840 --> 01:29:30,842 Tiedän, että tottelette käskyjä. 1082 01:29:32,343 --> 01:29:33,344 Lapseni... 1083 01:29:34,596 --> 01:29:36,264 Teidän ei tarvitse tehdä tätä. 1084 01:29:37,807 --> 01:29:38,892 Veljeni. 1085 01:29:39,893 --> 01:29:43,313 Voitte muuttaa tämän maan kohtalon. 1086 01:29:43,646 --> 01:29:44,981 Ette minun vuokseni. 1087 01:29:46,357 --> 01:29:48,026 Vaan teidän vuoksenne. 1088 01:29:49,986 --> 01:29:51,362 Äitienne vuoksi. 1089 01:29:52,322 --> 01:29:53,698 Isienne vuoksi. 1090 01:29:55,408 --> 01:29:56,743 Lapsienne vuoksi. 1091 01:29:57,660 --> 01:30:03,082 Tämä maa on vuotanut verta liian pitkään. Hulluuden pitää päättyä. 1092 01:30:09,506 --> 01:30:10,507 Hitto. 1093 01:30:10,590 --> 01:30:16,222 Nyt on aika taistella. Taistella tämän maan puolesta. 1094 01:30:21,185 --> 01:30:25,022 Veljeni. Puolustakaa kotimaatanne. 1095 01:30:29,485 --> 01:30:30,778 Menkää! 1096 01:30:45,209 --> 01:30:46,126 Suojautukaa! 1097 01:30:55,302 --> 01:30:57,388 Hyvä! Taistelkaa Paldonian puolesta! 1098 01:30:57,513 --> 01:31:00,849 Hei! Nyt ei ole valmennuksen aika! Helvetti. 1099 01:31:10,359 --> 01:31:12,069 Spielberg, mitä hittoa teet? 1100 01:31:12,152 --> 01:31:13,320 -Mitä? -Pysy alhaalla! 1101 01:31:13,487 --> 01:31:14,488 Hyvä on! 1102 01:31:18,909 --> 01:31:21,453 Menkää tunneliin. Odottakaa. 1103 01:31:21,537 --> 01:31:24,456 Valmiina? Menkää! 1104 01:31:32,590 --> 01:31:34,091 -Seuratkaa minua! -Mason? 1105 01:31:37,928 --> 01:31:38,762 Vauhtia! 1106 01:31:40,222 --> 01:31:42,141 -Sinuun osui. -Ei hätää. Mene! 1107 01:31:50,108 --> 01:31:51,651 Sanoinhan. Ei hätää. 1108 01:31:56,197 --> 01:31:57,616 Olemme turvassa täällä. 1109 01:31:57,699 --> 01:32:01,286 Tämä on miesluolani. Saisiko olla juotavaa? 1110 01:32:01,953 --> 01:32:06,207 Mallasviski maistuu aina, kun olen ampunut palkkasotilaita polveen. 1111 01:32:10,253 --> 01:32:12,839 Älähän nyt, Mason. Nauti kurjuudesta. 1112 01:32:13,048 --> 01:32:14,049 "Nauti kurjuudesta." 1113 01:32:35,820 --> 01:32:36,863 Kyllä. 1114 01:32:46,956 --> 01:32:48,291 Tännepäin. 1115 01:32:54,047 --> 01:32:55,173 Herra Venegas? 1116 01:32:58,301 --> 01:33:01,513 -Herra presidentti? -Kyllä. 1117 01:33:03,014 --> 01:33:03,890 Menkää! 1118 01:33:06,685 --> 01:33:07,519 Vauhtia! 1119 01:33:14,859 --> 01:33:16,111 Juoskaa. 1120 01:33:21,909 --> 01:33:24,245 Tuonnepäin. Pitää mennä tuonne. 1121 01:34:26,015 --> 01:34:26,891 Okei. 1122 01:35:06,473 --> 01:35:07,849 -Mennään. -Selvä. 1123 01:35:34,251 --> 01:35:38,588 Kerro terveisiä kavereillesi. Harmi, että työn loppuun saattamisessa kesti. 1124 01:35:39,714 --> 01:35:42,676 Se olit sinä. Tapoit ystäväni. 1125 01:35:43,051 --> 01:35:47,347 Meitä oli seitsemän. Singolla ei ole niin helppo tähdätä. 1126 01:35:47,430 --> 01:35:49,224 Se on vain työtä, ystäväni. 1127 01:35:59,234 --> 01:36:01,528 -Hei. -Mistä opit tuon? 1128 01:36:01,611 --> 01:36:02,946 Kurkkujutun? 1129 01:36:03,071 --> 01:36:06,199 Kiitä isääni siitä. Sanoinhan voivani auttaa. 1130 01:36:09,077 --> 01:36:10,161 Mennään. 1131 01:36:20,422 --> 01:36:23,174 Mason! Tarvitsisin apuasi nyt. 1132 01:36:33,436 --> 01:36:34,270 Voi luoja. 1133 01:37:02,590 --> 01:37:04,300 -Mitä? -Ei mitään. 1134 01:37:04,592 --> 01:37:06,218 -Ei mitään. Kuvaa vain. -Selvä. 1135 01:37:18,147 --> 01:37:18,981 Tulkaa! 1136 01:37:24,612 --> 01:37:25,780 Kohta pamahtaa! 1137 01:37:26,364 --> 01:37:27,323 Hei, veli! 1138 01:37:28,074 --> 01:37:29,533 Tytöt tykkää! 1139 01:37:31,494 --> 01:37:32,620 Sisäpiirin vitsi. 1140 01:37:34,580 --> 01:37:36,874 -Mennään! -Suojaan! 1141 01:37:39,251 --> 01:37:40,169 Tulkaa! 1142 01:37:42,505 --> 01:37:43,506 Kyllä! 1143 01:37:43,965 --> 01:37:45,883 -Anteeksi viivästys. -Pilailetko? 1144 01:37:50,638 --> 01:37:52,014 Uskomatonta kyllä, 1145 01:37:52,098 --> 01:37:54,600 mutta haluan esitellä sinut Venegasille. 1146 01:37:56,894 --> 01:37:58,312 Tervetuloa Paldoniaan. 1147 01:37:58,562 --> 01:38:01,357 Hauska tavata, kai. 1148 01:38:17,040 --> 01:38:19,501 Maailman katse on yhä kohdistunut Paldoniaan, 1149 01:38:19,584 --> 01:38:22,838 missä epäonnistuneen vallankaappauksen seuraukset jatkuvat. 1150 01:38:22,921 --> 01:38:24,756 Rohkean sissijournalismin keinoin, 1151 01:38:24,840 --> 01:38:27,926 käyttäen juorulehti Infamous Dailyn livestriimiä, 1152 01:38:28,010 --> 01:38:30,429 julkkistoimittaja Claire Wellington - 1153 01:38:30,512 --> 01:38:33,348 raportoi järkyttävistä tapahtumista paikan päältä. 1154 01:38:33,432 --> 01:38:36,768 Paldonian armeija nähtiin kiivaassa tulitaistelussa - 1155 01:38:36,852 --> 01:38:40,480 palkka-armeijan jäsenten kanssa. 1156 01:38:40,564 --> 01:38:42,649 Wellington on myös jakanut - 1157 01:38:42,733 --> 01:38:45,861 presidentti Venegasilta saamansa haastattelun, 1158 01:38:46,028 --> 01:38:50,657 jossa ilmoitetaan yllättävästä käänteestä Paldonian hallintojärjestelmässä. 1159 01:38:53,910 --> 01:38:56,413 Toimittajan pitäisi pysyä objektiivisena, 1160 01:38:56,496 --> 01:38:59,583 mutta täytyy sanoa, että ihailen, mitä teet. 1161 01:39:00,417 --> 01:39:02,002 Tiedäthän, mitä sanotaan. 1162 01:39:02,085 --> 01:39:08,008 "Mies, joka koskettaa hunajaa, lopulta... nuolee sormiaan." 1163 01:39:13,722 --> 01:39:16,683 Arvostan teitä kahta. Todellakin. 1164 01:39:18,560 --> 01:39:22,147 Ja katsokaa, maailma näkee meidät vihdoin. 1165 01:39:22,230 --> 01:39:24,316 Ja se on täysin sinun ansiotasi. 1166 01:39:25,609 --> 01:39:28,862 Tatuointisi näytti olevan oikeassa. Kaikki järjestyi. 1167 01:39:29,362 --> 01:39:31,364 Kaikki järjestyi sinun ansiostasi. 1168 01:39:31,990 --> 01:39:33,075 Se oli tiimityötä. 1169 01:39:33,325 --> 01:39:35,368 Kyllä. Oikeat ihmiset oikeaan aikaan. 1170 01:39:35,452 --> 01:39:36,328 Niin. 1171 01:39:37,288 --> 01:39:40,041 -Kerrotaan tarina maailmalle. -Sinä edeltä. 1172 01:39:40,249 --> 01:39:43,419 Hetki vain. Jotta tiedän. 1173 01:39:43,669 --> 01:39:46,422 Kuinka moni täällä haluaa tappaa sinut? 1174 01:39:46,672 --> 01:39:48,174 Luultavasti puolet. 1175 01:39:50,009 --> 01:39:54,555 Ei, yli puolet. Mennään. Tule. 1176 01:39:56,307 --> 01:39:57,141 Tännepäin. 1177 01:40:02,396 --> 01:40:04,357 Tervetuloa. 1178 01:40:04,440 --> 01:40:09,112 Tästä päivästä lähtien en ole enää Paldonian presidentti. 1179 01:40:09,195 --> 01:40:11,697 Siirtymäkaudelle on nimitetty hallitus - 1180 01:40:11,781 --> 01:40:13,699 seuraaviin vapaisiin vaaleihin asti. 1181 01:40:13,783 --> 01:40:15,368 Tämän siirtymäkauden aikana - 1182 01:40:15,451 --> 01:40:20,915 sijoitetaan 5 miljardia terveydenhuoltoon, koulutukseen ja infrastruktuuriin. 1183 01:40:21,332 --> 01:40:24,252 Tämä on sijoitus paldonialaisiin. 1184 01:40:24,335 --> 01:40:27,505 He saavat takaisin sen, mikä heille kuuluu. 1185 01:40:28,714 --> 01:40:30,299 Ja tulevina vuosina - 1186 01:40:30,383 --> 01:40:34,220 suojelemme ja hallitsemme näitä resursseja - 1187 01:40:34,303 --> 01:40:36,139 vain sillä tarkoituksella... 1188 01:40:36,389 --> 01:40:37,473 Mason. 1189 01:40:37,557 --> 01:40:38,766 ...että kansa saa... 1190 01:40:56,325 --> 01:40:57,618 Isi! 1191 01:40:57,702 --> 01:40:59,120 Hei, mato. 1192 01:41:03,332 --> 01:41:05,835 Katso tätä. 1193 01:41:11,466 --> 01:41:12,634 Mistä haava tuli? 1194 01:41:13,594 --> 01:41:14,970 Se on pitkä tarina. 1195 01:41:15,512 --> 01:41:17,014 -Kulta. -Tässä minä olen. 1196 01:41:21,393 --> 01:41:22,311 Ehjänä. 1197 01:41:24,021 --> 01:41:27,941 Tiedoksi, että se rikkinäinen mies, josta halusit erota, 1198 01:41:28,025 --> 01:41:29,943 katosi jonnekin Etelä-Amerikkaan. 1199 01:41:33,488 --> 01:41:35,240 Harkitsethan asiaa uudelleen. 1200 01:41:35,365 --> 01:41:37,159 Tiedätkö mitä? 1201 01:41:38,368 --> 01:41:40,329 Neuvottelen asianajajani kanssa. 1202 01:41:44,208 --> 01:41:45,626 Mason. 1203 01:42:00,557 --> 01:42:03,518 KIITOS, ETTÄ KÄVIT PALDONIASSA. LÄHETIN SINULLE PIENEN YLLÄTYKSEN. 1204 01:42:06,480 --> 01:42:08,815 Teen nopean pysähdyksen. 1205 01:42:20,661 --> 01:42:21,662 Jessus. 1206 01:42:21,745 --> 01:42:22,579 PANKKIAUTOMAATTI 1207 01:42:22,704 --> 01:42:25,457 SYÖTÄ KORTTI 1208 01:42:28,126 --> 01:42:32,005 TILIN SALDO: 5 500 365,13 DOLLARIA 1209 01:42:39,179 --> 01:42:40,597 -Jes! -Että mitä? 1210 01:42:41,306 --> 01:42:42,933 Ja noin vain - 1211 01:42:43,016 --> 01:42:47,981 näin upean elämän, johon kuuluu tila-auto, leikkitapaamisia ja huvipuistoja. 1212 01:42:48,064 --> 01:42:51,150 Ja ensi kertaa koko ylisuorittajaelämässäni... 1213 01:42:51,818 --> 01:42:52,694 Nyt. 1214 01:42:52,777 --> 01:42:53,736 ...olin onnellinen. 1215 01:42:57,115 --> 01:42:57,991 Mitä nyt? 1216 01:42:59,784 --> 01:43:01,995 Mitä jos ottaisimme loppupäivän vapaata - 1217 01:43:02,078 --> 01:43:03,329 tehden jotain yhdessä? 1218 01:43:03,413 --> 01:43:04,747 -Joo! -Haluaisitko? 1219 01:43:04,956 --> 01:43:06,749 -Joo. -Suloista. Miksi? 1220 01:43:07,083 --> 01:43:08,167 No... 1221 01:43:09,419 --> 01:43:10,253 Minulla oli tarkoitus. 1222 01:43:23,099 --> 01:43:25,226 Hän väittää, ettei tiedä, mutta tietää. 1223 01:43:25,351 --> 01:43:28,062 Tulimme ulos, ja hän vain tuijotti kalua. 1224 01:43:28,563 --> 01:43:32,525 Se oli outoa, koska on vain kaksi sekuntia aikaa... 1225 01:43:32,608 --> 01:43:34,402 -Enintään 5... -Se on vaikuttava. 1226 01:43:34,485 --> 01:43:37,405 ...tuijottaa toisen tyypin kalua. Ja hän vain... 1227 01:43:37,989 --> 01:43:40,366 -Se on käärme. Hirviö. -8 sekuntia. 1228 01:43:41,784 --> 01:43:46,456 Joo. Selvä. Oletko varmasti vakavasti otettava toimittaja? 1229 01:43:46,581 --> 01:43:50,043 Olen todellakin. Haluaisin sinun ottavan minut vakavasti. 1230 01:43:50,168 --> 01:43:53,921 -Voin tehdä sen äskeisen jälkeen. -En ymmärrä, miksi et ota. 1231 01:43:54,213 --> 01:43:55,089 Ihan reilua. 1232 01:44:08,061 --> 01:44:10,521 -Enintään 5 sekuntia. -Olen yhä pahoillani. 1233 01:44:10,688 --> 01:44:14,275 -En tiennyt, että tunnet näin... -Kirjoittamaton sääntö - 1234 01:44:14,359 --> 01:44:16,277 jokaisen YMCA:n seinällä. 1235 01:44:16,361 --> 01:44:17,737 Voimme viedä tämän... 1236 01:44:17,862 --> 01:44:20,699 Jokaisessa YMCA:n vessassa lukee enintään - 1237 01:44:20,783 --> 01:44:22,701 viiden sekunnin kaluntuijotuksesta. 1238 01:44:22,785 --> 01:44:24,620 -Oikeasti? -Tervetuloa Amerikkaan. 1239 01:48:28,866 --> 01:48:30,868 Tekstitys: Maarit Hirvonen 1240 01:48:30,951 --> 01:48:32,953 Luova tarkastaja Valtteri Turunen