1 00:01:04,192 --> 00:01:08,154 Kender du følelsen, når du finder dit formål i livet? 2 00:01:09,530 --> 00:01:13,951 Når du føler, at du er i perfekt harmoni med universet. 3 00:01:17,205 --> 00:01:19,248 Alle mand ud! 4 00:01:24,837 --> 00:01:26,145 På række! 5 00:01:26,297 --> 00:01:27,715 At uanset hvad der sker... 6 00:01:27,882 --> 00:01:29,133 Det tog dig lang tid! 7 00:01:29,300 --> 00:01:30,092 ... skal det nok gå. 8 00:01:30,259 --> 00:01:32,178 Glo ikke på mig! 9 00:01:32,345 --> 00:01:33,888 For fanden da også! 10 00:01:34,180 --> 00:01:35,460 Ja... 11 00:01:35,515 --> 00:01:36,792 Heller ikke jeg. 12 00:01:37,975 --> 00:01:40,186 Vi kan altid drømme, ikke? 13 00:01:40,812 --> 00:01:44,732 Allerede da jeg var barn ville jeg gerne hjælpe folk. 14 00:01:44,899 --> 00:01:46,317 Lad ham være! 15 00:01:46,901 --> 00:01:48,569 Eller jeg ville gerne. 16 00:01:49,237 --> 00:01:52,323 Så jeg gjorde, hvad enhver god amerikaner ville gøre. 17 00:01:55,201 --> 00:01:58,621 Skål for vores bedste medarbejder. 18 00:01:58,788 --> 00:02:00,373 Jeg blev advokat. 19 00:02:00,957 --> 00:02:02,542 Jeg spillede sikkert. 20 00:02:02,708 --> 00:02:06,295 Du er velkommen i firmaet, hvis du vil. 21 00:02:06,462 --> 00:02:08,297 Du er en af os nu. 22 00:02:08,714 --> 00:02:10,716 Og så så jeg hende... 23 00:02:12,635 --> 00:02:14,720 Dette liv med grill, - 24 00:02:14,887 --> 00:02:16,222 - legeaftaler, - 25 00:02:16,389 --> 00:02:19,058 - renoveringsarbejde, og rejser... 26 00:02:19,517 --> 00:02:20,852 Naboer at flygte fra. 27 00:02:21,602 --> 00:02:23,855 En kone, som jeg også ville flygte fra. 28 00:02:24,856 --> 00:02:26,649 En affære med naboen, måske. 29 00:02:26,983 --> 00:02:30,403 Da jeg så den slags mennesker, tænkte jeg, - 30 00:02:30,570 --> 00:02:32,738 - hvornår gav de op. 31 00:02:32,905 --> 00:02:35,235 Det var ikke for mig. 32 00:02:36,784 --> 00:02:38,744 Ryk ud! 33 00:02:39,787 --> 00:02:42,915 Ja, flere års jurastudie, 6-cifret løn - 34 00:02:43,082 --> 00:02:45,334 - at jeg slutter mig til hæren. 35 00:02:47,587 --> 00:02:49,672 Hvad fanden tænkte jeg på? 36 00:02:52,592 --> 00:02:54,510 Alle troede, jeg var skør. 37 00:02:55,887 --> 00:02:57,263 Selv mig. 38 00:02:58,723 --> 00:03:00,057 Inden jeg anede det, - 39 00:03:01,309 --> 00:03:04,562 - endte jeg i specialstyrkerne. 40 00:03:08,649 --> 00:03:09,942 Et minut! 41 00:03:10,109 --> 00:03:11,569 For første gang... 42 00:03:11,736 --> 00:03:13,529 Vi vil overraske de røvhuller! 43 00:03:13,696 --> 00:03:15,019 ... var jeg lykkelig. 44 00:03:29,086 --> 00:03:30,671 Jeg følte mig nyttig. 45 00:03:32,214 --> 00:03:35,301 Det sker ikke så tid i en verden som denne. 46 00:03:35,635 --> 00:03:36,928 Jeg fandt mig selv. 47 00:03:40,514 --> 00:03:41,997 Jeg fandt kærligheden. 48 00:03:47,647 --> 00:03:48,935 En familie. 49 00:03:52,985 --> 00:03:54,946 Kom nu! Nu går det løs! 50 00:03:55,112 --> 00:03:56,238 Og vigtigst af alt... 51 00:03:56,864 --> 00:03:58,819 ... mit formål i livet. 52 00:04:01,243 --> 00:04:03,537 Vores mål er præsident Venegas. 53 00:04:04,914 --> 00:04:06,624 Vi må eliminere ham. 54 00:04:09,669 --> 00:04:11,462 Vi ses på jorden. 55 00:04:20,846 --> 00:04:21,806 Hvad? 56 00:04:22,056 --> 00:04:23,557 Nej! Satans! 57 00:04:46,414 --> 00:04:47,456 Gutter... 58 00:04:50,167 --> 00:04:51,544 Og ud af det blå... 59 00:04:52,169 --> 00:04:53,879 ... forsvandt formålet. 60 00:04:57,091 --> 00:05:00,366 Jeg vendte tilbage til det liv, jeg prøvede at undgå. 61 00:05:00,803 --> 00:05:02,847 Jeg følte, at jeg havde fejlet. 62 00:05:20,823 --> 00:05:21,782 Mason! 63 00:05:25,786 --> 00:05:28,080 Casey kommer for sent i skole! 64 00:05:36,714 --> 00:05:37,970 God morgen. 65 00:05:42,053 --> 00:05:43,971 Du har dårlig ånde, far. 66 00:05:47,183 --> 00:05:48,642 Jeg skal lige børste tænder. 67 00:05:53,272 --> 00:05:54,690 - Vil du køre? - Nej! 68 00:05:54,857 --> 00:05:57,902 Om nogle få år sætter du dig bag rattet. 69 00:05:58,069 --> 00:05:59,528 Glem ikke selen. 70 00:05:59,987 --> 00:06:01,781 Husk at tage sele på. 71 00:06:03,324 --> 00:06:04,646 Husk nu, - 72 00:06:05,117 --> 00:06:09,413 - vink til mor, ellers vil hun hade mig endnu mere. 73 00:06:14,293 --> 00:06:15,836 Hvordan går det i skolen? 74 00:06:16,003 --> 00:06:19,381 Denne dreng, Chase, er efter mig hele tiden. 75 00:06:19,548 --> 00:06:21,634 Han prøver at kysse mig. 76 00:06:21,801 --> 00:06:23,677 Kysse dig? Du er 9 år gammel! 77 00:06:23,844 --> 00:06:26,472 - Jeg er 8 år gammel, far. - Det er endnu værre. 78 00:06:26,639 --> 00:06:30,184 Næste gang slår du ham i halsen. Ved du, hvor den er? 79 00:06:30,351 --> 00:06:31,477 Jeg er ikke dum. 80 00:06:32,019 --> 00:06:33,979 Sigt efter adamsæblet. Alle drenge har det. 81 00:06:34,146 --> 00:06:35,397 Ligesom penis? 82 00:06:36,398 --> 00:06:38,818 Ja... På en måde... 83 00:06:39,193 --> 00:06:42,279 Slå her. Det vil tage pusten fra ham. 84 00:06:42,446 --> 00:06:44,490 Som når du slår din penis? 85 00:06:45,074 --> 00:06:47,701 Ja. Det kan du også gøre. 86 00:06:47,868 --> 00:06:48,911 Okay? 87 00:06:49,078 --> 00:06:50,955 Så er vi fremme. Husk tasken. 88 00:06:52,164 --> 00:06:53,791 Og glem ikke dine bøger. 89 00:06:55,417 --> 00:06:57,795 - Farvel, far. - God dag. 90 00:06:58,838 --> 00:07:00,609 Lær ting. 91 00:07:09,807 --> 00:07:11,142 Jeg fortalte dem: 92 00:07:12,560 --> 00:07:16,021 "Jeg vil ikke betale for disse opkald." Jeg ringede ikke. 93 00:07:16,272 --> 00:07:18,315 Jeg kender ikke engang disse numre. 94 00:07:18,691 --> 00:07:21,004 De vil ikke lade mig være. 95 00:07:24,488 --> 00:07:25,614 Så... 96 00:07:25,823 --> 00:07:31,036 Du vil ansætte mig og lægge sag an mod din operatør? 97 00:07:31,453 --> 00:07:33,289 Min gamle operatør. 98 00:07:34,999 --> 00:07:35,958 Scott... 99 00:07:40,004 --> 00:07:43,090 Jeg lover at løse dit problem. 100 00:07:43,591 --> 00:07:44,675 Tak. 101 00:07:47,136 --> 00:07:49,013 Kan jeg give dig et forskud? 102 00:07:49,180 --> 00:07:51,640 Det vil berolige mig. Lad os sige 500... 103 00:07:52,391 --> 00:07:53,809 God stil, Scott. 104 00:07:54,393 --> 00:07:56,395 Gode Gud... Tak. 105 00:07:59,106 --> 00:08:00,274 Det er perfekt. 106 00:08:01,567 --> 00:08:02,776 Du hører fra mig. 107 00:08:02,943 --> 00:08:03,903 Tak. 108 00:08:37,478 --> 00:08:40,542 Du hverken ringer eller skriver. 109 00:08:40,731 --> 00:08:42,191 Det er ikke muligt. 110 00:08:42,900 --> 00:08:44,193 Sebastian Earl. 111 00:08:44,902 --> 00:08:46,403 Se dig lige. 112 00:08:47,780 --> 00:08:48,953 Du godeste! 113 00:08:49,323 --> 00:08:51,075 Hvad laver du her? Og så i jakkesæt? 114 00:08:51,492 --> 00:08:53,160 Jeg kunne spørge dig om det samme. 115 00:08:53,327 --> 00:08:57,206 Gasser du? Jeg vil lægge sag an mod et telekomkonglomerat. 116 00:08:57,373 --> 00:08:59,302 Jeg har nok at se til. 117 00:09:00,042 --> 00:09:03,337 Du sagde, at opgive jura var din bedste beslutning. 118 00:09:04,088 --> 00:09:08,087 - Det er sandt. - At blive advokat ville knuse din sjæl. 119 00:09:08,300 --> 00:09:09,593 Det gjorde det. 120 00:09:09,802 --> 00:09:12,638 Men jeg har en kone og et barn at forsørge. 121 00:09:13,222 --> 00:09:15,849 Så jeg knuser alles drømme. 122 00:09:16,767 --> 00:09:20,437 Kan du give en ven 30 minutter? Jeg har noget at vise dig. 123 00:09:20,980 --> 00:09:22,898 Retfærdigheden vil vente. 124 00:09:53,637 --> 00:09:57,266 - Hvad synes du? - Du har brug for en advokat. 125 00:09:57,433 --> 00:09:59,476 - Kender du en god en? - Nej. 126 00:10:00,352 --> 00:10:02,021 Fortsæt arbejdet, gutter. 127 00:10:10,112 --> 00:10:11,113 CDI. 128 00:10:12,364 --> 00:10:14,033 Gør tøserne vilde i varmen. 129 00:10:14,575 --> 00:10:17,161 Contacted Defense Initiatives. 130 00:10:17,703 --> 00:10:20,331 Men ja, de bliver vilde. 131 00:10:20,581 --> 00:10:22,458 Vi har alt, hvad hjertet begærer. 132 00:10:22,624 --> 00:10:24,918 Ellers finder vi det køber det eller bygger det. 133 00:10:25,085 --> 00:10:28,797 Vi kan operere overalt, under alle forhold. 134 00:10:29,256 --> 00:10:30,862 Vi har alt. 135 00:10:31,001 --> 00:10:36,221 Skydebaner, træningsbaner, vores egen landingsbane. Hele pakken. 136 00:10:36,597 --> 00:10:39,037 - Startede for 7 år siden. - Det husker jeg. 137 00:10:39,058 --> 00:10:41,143 Jeg troede ikke, du ville klare den. 138 00:10:42,728 --> 00:10:43,812 Godt gået, min ven. 139 00:10:43,979 --> 00:10:48,734 Jeg startede med USA, derefter Europa, Asien og Sydamerika. 140 00:10:49,485 --> 00:10:51,862 Vi har mere end 80 % private kontrakter, - 141 00:10:52,029 --> 00:10:54,474 - og vi modtager flere millioner om året. 142 00:10:56,116 --> 00:10:58,327 Privat sikkerhed er risikabelt. 143 00:10:58,494 --> 00:11:00,579 Det er tæt på lejemord. 144 00:11:00,746 --> 00:11:03,093 Det er en forretning som enhver anden. 145 00:11:03,665 --> 00:11:06,668 Vi sælger et produkt: sikkerhed. 146 00:11:07,544 --> 00:11:09,588 Er de dit produkt? 147 00:11:09,880 --> 00:11:12,966 De arbejder for at bevare freden. Vi rekrutterer konstant. 148 00:11:13,550 --> 00:11:15,928 Tidligere soldater, nogle betjente. 149 00:11:16,720 --> 00:11:20,599 Gode fyre, der værdsætter det 2. ændringsforslag. 150 00:11:21,016 --> 00:11:22,101 Ingen spørgsmål. 151 00:11:22,935 --> 00:11:29,691 Disse fyre... kan blive dine kommende kollegaer. 152 00:11:30,100 --> 00:11:31,961 Nej. 153 00:11:32,040 --> 00:11:34,645 Nej! Nej, nej og nej. 154 00:11:35,322 --> 00:11:40,153 Seriøst, jeg er i dårlig form. Jeg for gammel til at rejse verden rundt. 155 00:11:40,253 --> 00:11:44,264 - Jeg har et liv her. - Jeg kender dig. Du er ulykkelig. 156 00:11:45,416 --> 00:11:46,165 Det er ligemeget. 157 00:11:46,322 --> 00:11:49,904 Sandheden er, du er den ideelle kandidat. 158 00:11:50,314 --> 00:11:52,437 Gør mig denne tjeneste. 159 00:11:52,667 --> 00:11:57,184 Et simpelt beskyttelsesjob. Bare én gang. Hjælp mig. 160 00:11:57,584 --> 00:11:59,036 Det er pærelet. 161 00:11:59,372 --> 00:12:00,873 Jeg er ikke til frugt. 162 00:12:16,601 --> 00:12:18,201 Længe leve Paldonia! 163 00:12:21,186 --> 00:12:25,397 Alle er velkomne her. Det er et smukt land. 164 00:12:27,224 --> 00:12:28,976 Juan Arturo Venegas. 165 00:12:30,895 --> 00:12:32,385 Er dette en joke? 166 00:12:36,650 --> 00:12:39,653 Arbejder du for ham, der udslettede vores team? 167 00:12:40,362 --> 00:12:42,807 Det var os, der ville dræbe ham, til at begynde med. 168 00:12:44,116 --> 00:12:44,992 Slap af. 169 00:12:45,159 --> 00:12:49,193 Vi arbejder ikke for ham, men for journalisten, der skal interviewe ham. 170 00:12:49,246 --> 00:12:52,750 Du skal bare sørge for, at ingen gramser på hende. 171 00:12:53,167 --> 00:12:54,960 Vi mistede venner på grund af ham. 172 00:12:59,006 --> 00:13:01,383 Jeg ved det godt. 173 00:13:02,093 --> 00:13:03,803 Hvis han bliver ramt af en bus, - 174 00:13:03,969 --> 00:13:06,722 - ville ingen sørge over ham. 175 00:13:06,889 --> 00:13:09,183 Jeg vil gerne selv gøre det, - 176 00:13:10,184 --> 00:13:14,230 - men mit job er, at beskytte en journalist. 177 00:13:14,730 --> 00:13:16,232 Send en af dine mænd. 178 00:13:16,816 --> 00:13:18,901 Jeg kan ikke undvære nogen. 179 00:13:19,068 --> 00:13:21,862 Jeg begynder at beskytte journalister - 180 00:13:22,029 --> 00:13:24,740 - og dette er det første skridt, så jeg går helt ud. 181 00:13:24,907 --> 00:13:27,468 Jeg prøver at gøre dig en tjeneste. 182 00:13:27,535 --> 00:13:28,911 Der er ikke så kompliceret. 183 00:13:29,078 --> 00:13:32,331 Venegas charter et fly for at hente jer i morgen. 184 00:13:33,165 --> 00:13:34,458 Ingen interesse. 185 00:13:36,335 --> 00:13:39,292 20.000 dollars kan måske ændre din mening. 186 00:13:40,297 --> 00:13:41,382 Hvilken journalist? 187 00:13:41,799 --> 00:13:44,760 Vinderen af prisen Årets Journalist, - 188 00:13:45,261 --> 00:13:46,887 - Claire Wellington. 189 00:13:50,516 --> 00:13:51,517 Tak. 190 00:13:56,939 --> 00:14:00,317 Essensen af journalistik er sandhed. 191 00:14:00,609 --> 00:14:04,280 Det mener jeg, ligesom alle journalister, der rapporterer fakta, - 192 00:14:04,446 --> 00:14:06,657 - og som prioriterer sandheden over alt andet. 193 00:14:11,453 --> 00:14:13,873 Jeg ville offentliggøre en vigtig historie - 194 00:14:14,039 --> 00:14:18,002 - men jeg forsømte mit efterforskningsarbejde - 195 00:14:18,169 --> 00:14:22,464 - ved at undlade at kontrollere fakta og krydstjekke mine kilder. 196 00:14:22,631 --> 00:14:25,384 Jeg indgav min opsigelse. 197 00:14:40,733 --> 00:14:42,067 Nå men... 198 00:14:43,319 --> 00:14:45,115 Har I det godt? 199 00:14:49,033 --> 00:14:51,368 Du bad hende slå en dreng i halsen. 200 00:14:51,535 --> 00:14:53,537 Hans far er advokat. 201 00:14:53,704 --> 00:14:56,165 En rigtig advokat. 202 00:14:59,960 --> 00:15:03,435 Det, der var mellem os, er væk. Jeg orker det ikke mere. 203 00:15:04,215 --> 00:15:06,008 - Overdriv ikke. - Jeg overdriver ikke. 204 00:15:06,175 --> 00:15:09,136 Det er bedre for alle, hvis du flytter. 205 00:15:14,391 --> 00:15:18,938 - Nej, Casey og jeg tager hjem til min mor. - Jeg flytter. 206 00:15:26,028 --> 00:15:27,238 Hej, far. 207 00:15:33,327 --> 00:15:34,328 Hvad laver du? 208 00:15:34,495 --> 00:15:36,038 Jeg bygger et skib. 209 00:15:37,206 --> 00:15:38,415 Et skib? 210 00:15:38,582 --> 00:15:40,251 Det lyder godt. 211 00:15:43,837 --> 00:15:46,048 Jeg bliver nødt til at tage væk et par dage. 212 00:15:46,215 --> 00:15:47,508 Med arbejdet. 213 00:15:49,051 --> 00:15:51,303 Har de snekugler, hvor du skal hen? 214 00:15:52,012 --> 00:15:54,223 - Hvis de har nogen, så får du én. - Tak. 215 00:16:03,399 --> 00:16:05,609 Hvad mener du med, du rejser et par dage? 216 00:16:06,193 --> 00:16:08,445 Jeg har et job takket være Sebastian Earl. 217 00:16:08,612 --> 00:16:10,072 Og dit advokat-job? 218 00:16:10,698 --> 00:16:12,700 Du sagde, at jeg ikke var en rigtig advokat. 219 00:16:13,158 --> 00:16:14,201 Hvilket job er det? 220 00:16:15,327 --> 00:16:17,549 Privat sikkerhed. En simpel opgave. 221 00:16:17,788 --> 00:16:20,416 Mason, nej. Det ligger bag dig. 222 00:16:20,833 --> 00:16:24,503 Du skal ikke blive dræbt og efterlade din datter uden en far! 223 00:16:24,670 --> 00:16:26,422 Lad mig tjene de penge. 224 00:16:26,755 --> 00:16:29,800 Tror du ikke, jeg ved, hvor ulykkelig du er som ægtemand og far? 225 00:16:31,302 --> 00:16:32,886 Sæt dig selv i mit sted 226 00:16:33,220 --> 00:16:35,514 Jeg ved, at dette ikke er det liv, du ønskede. 227 00:16:36,181 --> 00:16:39,502 - Jenny... - Faktisk, ja, tag bare af sted. 228 00:16:40,853 --> 00:16:44,356 Måske er det det, du har brug for for at blive glad. 229 00:17:09,673 --> 00:17:13,177 Kontorpolitik og dens konsekvenser. 230 00:17:15,554 --> 00:17:19,084 Selvfølgelig er du en kujon. Det overrasker mig ikke. 231 00:17:20,768 --> 00:17:23,187 Jeg vil ikke besudle dit omdømme. 232 00:17:23,354 --> 00:17:26,565 - Du er jo en helgen. - Undskyld mig. Claire Wellington? 233 00:17:29,526 --> 00:17:32,821 Og jeg vil med glæde svine dig til offentligt. 234 00:17:34,448 --> 00:17:36,116 Flot. I lige måde, røvhul. 235 00:17:38,118 --> 00:17:39,036 Miss Wellington. 236 00:17:41,538 --> 00:17:43,832 Jeg er fra CDI. Mason Pettits. 237 00:17:46,126 --> 00:17:47,572 Du er sent på den. 238 00:17:47,669 --> 00:17:48,879 Hvor er bilen? 239 00:17:49,755 --> 00:17:51,215 Denne vej. 240 00:17:51,382 --> 00:17:52,883 Fint. Hjælper du mig? 241 00:17:58,138 --> 00:18:00,015 Så du er min grønne baret. 242 00:18:00,182 --> 00:18:01,517 Specialstyrker. 243 00:18:02,601 --> 00:18:04,895 Det er sandt. En grøn baret er en hat. 244 00:18:05,104 --> 00:18:08,023 Og Delta Force er titlen på en dårlig film. 245 00:18:08,482 --> 00:18:10,317 Jeg handlede med dine kolleger. 246 00:18:11,068 --> 00:18:12,444 Hvor tjente du? 247 00:18:14,571 --> 00:18:16,907 Det smukke Mellemøsten. 248 00:18:17,074 --> 00:18:18,575 Og Sydamerika, naturligvis. 249 00:18:18,742 --> 00:18:20,327 Og North Carolina. 250 00:18:21,412 --> 00:18:23,330 Og det mærke på din ringfinger? 251 00:18:24,957 --> 00:18:28,961 Vi bærer ingen personlige genstande. I tilfælde af at vi bliver taget til fange. 252 00:18:30,129 --> 00:18:32,154 Eller måske er du lige blevet skilt. 253 00:18:33,632 --> 00:18:36,427 Vi tager til Paldonia. Kender du stedet? 254 00:18:36,760 --> 00:18:37,761 Absolut. 255 00:18:38,220 --> 00:18:39,680 Det er ligesom... 256 00:18:40,180 --> 00:18:43,308 En Tim Burton-film. Farverig, men dyster som bare fanden. 257 00:18:44,184 --> 00:18:45,477 Den var ny. 258 00:18:46,103 --> 00:18:50,274 Jeg har et eksklusivt interview med præsident Juan Arturo Venegas. 259 00:18:50,607 --> 00:18:52,401 Han giver aldrig interviews. 260 00:18:54,528 --> 00:18:56,321 Undskyld, men forstår du... 261 00:18:56,488 --> 00:18:58,574 Jeg forstår det godt, - 262 00:18:59,074 --> 00:19:01,994 - men forstår du din rolle? 263 00:19:03,996 --> 00:19:07,749 Det er nok ikke fordi, du vil høre min mening. 264 00:19:07,958 --> 00:19:08,959 Præcis. 265 00:19:09,126 --> 00:19:10,627 Så skal det nok gå. 266 00:19:10,919 --> 00:19:15,591 Jeg tager mig af Venegas, og du sørger for, at jeg ikke bliver kidnappet. 267 00:19:24,391 --> 00:19:25,809 Halløjsa dér! 268 00:19:25,976 --> 00:19:29,146 Velkommen til Infamous Daily Live. 269 00:19:29,313 --> 00:19:32,483 Jeg er sammen med GG Love, der var i fængsel - 270 00:19:32,649 --> 00:19:37,488 - før han blev en velhavende iværksætter med sit ready-to-wear mærke. 271 00:19:37,654 --> 00:19:40,824 - Tak fordi du vil være med, GG. - Det var så lidt 272 00:19:40,991 --> 00:19:43,869 Vend dig om. Vis hvad du har på. 273 00:19:44,912 --> 00:19:46,914 Jeg kan ikke vente med at købe en. 274 00:19:48,123 --> 00:19:49,708 Har vi det sjovt? 275 00:19:53,253 --> 00:19:57,049 Var det alt en internet-søgning fandt? Der er dog meget værre ting. 276 00:19:57,216 --> 00:19:58,675 Hvornår ankom du til landet? 277 00:19:58,842 --> 00:20:02,763 Jeg lagde mærke til dit britiske pas og din accent. 278 00:20:03,472 --> 00:20:04,932 Var du lille? Jeg ville tro... 279 00:20:05,557 --> 00:20:07,434 Ingen vil høre, hvad du tror. 280 00:20:08,977 --> 00:20:10,145 Hvorfor Paldonia? 281 00:20:10,312 --> 00:20:12,523 Er det for at forbedre dit image? 282 00:20:12,856 --> 00:20:14,983 Det overrasker dig måske, - 283 00:20:15,150 --> 00:20:18,904 - men jeg læste ikke i Oxford for at filme berømtheders bar mitzvaer. 284 00:20:19,905 --> 00:20:23,367 Paldonia har enorme olie- og gasreserver, - 285 00:20:23,534 --> 00:20:26,954 - og Venegas er den sidste autokrat i Vesten, - 286 00:20:27,120 --> 00:20:29,373 - og ingen har nogensinde interviewet ham. 287 00:20:29,540 --> 00:20:30,749 Ikke før nu. 288 00:20:33,043 --> 00:20:34,086 Okay. 289 00:20:34,836 --> 00:20:36,337 Jeg vil... 290 00:20:36,797 --> 00:20:38,642 ... sidde her med munden lukket. 291 00:20:40,092 --> 00:20:42,302 Det ville da være rart. 292 00:21:16,420 --> 00:21:18,755 Miss Wellington. Velkommen til Paldonia. 293 00:21:19,214 --> 00:21:20,340 Præsident Venegas, - 294 00:21:20,507 --> 00:21:22,175 - rart at møde dig. 295 00:21:24,553 --> 00:21:26,888 Jeg skulle hilse fra Ellie. 296 00:21:27,055 --> 00:21:28,473 Min Gud... 297 00:21:28,640 --> 00:21:32,019 Du er endnu smukkere i det virkelige liv. 298 00:21:32,477 --> 00:21:33,687 Tak. 299 00:21:37,983 --> 00:21:39,109 Seriøs? 300 00:21:42,029 --> 00:21:43,238 Det var en gave. 301 00:21:47,409 --> 00:21:49,119 Jeg har en våbentilladelse. 302 00:21:49,286 --> 00:21:51,760 Før vi begynder, tager vi en selfie. 303 00:21:57,711 --> 00:21:59,504 Her er meget lyst. 304 00:22:00,172 --> 00:22:02,299 - Er det godkendt? - Jah... 305 00:22:04,051 --> 00:22:06,470 - Fedt. - Mine følgere vil elske det. 306 00:22:12,309 --> 00:22:13,518 Brug hele næven. 307 00:22:18,565 --> 00:22:19,941 Denne købte jeg. 308 00:22:20,359 --> 00:22:23,528 Var du og Ellie bofæller på universitetet? 309 00:22:23,695 --> 00:22:25,864 I andet og fjerde år. 310 00:22:26,948 --> 00:22:29,993 Ellies venner er velkomne til Paldonia. 311 00:22:30,869 --> 00:22:32,746 Hvordan har hun det? 312 00:22:37,000 --> 00:22:39,670 Hun er meget glad i Kansas. 313 00:22:39,836 --> 00:22:42,297 Jeg ved det. Hvad er der i Kansas? 314 00:22:42,464 --> 00:22:44,508 Hun giftede sig med en rig godsejer. 315 00:22:44,675 --> 00:22:46,158 Du godeste. 316 00:22:46,593 --> 00:22:48,512 "Vi er ikke Kansas mere." 317 00:22:51,264 --> 00:22:53,642 - Dårlig joke? - Nej. 318 00:22:53,809 --> 00:22:55,852 Troldmanden fra Oz. Jeg elsker den film. 319 00:22:56,019 --> 00:22:59,231 Jeg glemte at præsentere dig for Mason, min livvagt. 320 00:22:59,398 --> 00:23:00,565 Selvfølgelig. 321 00:23:00,732 --> 00:23:04,653 Mason Pettits, den bedste fra CDI. Tidligere specialstyrker. 322 00:23:04,820 --> 00:23:06,029 Ikke sandt? 323 00:23:06,321 --> 00:23:08,448 Mason Pettits eller "lille hus"? 324 00:23:10,283 --> 00:23:12,411 Vi lavede også baggrundstjek. 325 00:23:53,160 --> 00:23:55,572 Vil du ride på min hingst? 326 00:23:56,037 --> 00:23:57,330 Ellers tak. 327 00:23:58,665 --> 00:24:01,882 Præsident Venegas, jeg vil takke dig for muligheden. 328 00:24:02,335 --> 00:24:03,654 Det var så lidt. 329 00:24:03,962 --> 00:24:05,130 Som man siger: 330 00:24:05,464 --> 00:24:08,341 "En blind gris må bruge sin tryne." 331 00:24:11,386 --> 00:24:14,890 Der er så mange vidundere i mit land. 332 00:24:15,098 --> 00:24:17,726 Jeg kan ikke vente på, at du viser dem til verden. 333 00:24:42,626 --> 00:24:43,668 Se. 334 00:24:44,836 --> 00:24:46,004 Mit folk. 335 00:24:56,765 --> 00:24:59,184 En lys fremtid venter os. 336 00:24:59,351 --> 00:25:00,519 Meget lys. 337 00:25:08,485 --> 00:25:10,904 Ytringsfriheden er vigtig her. 338 00:25:11,071 --> 00:25:12,280 Lad os køre videre. 339 00:25:28,547 --> 00:25:31,967 Vi kører til din ranch, ikke sandt? 340 00:25:32,133 --> 00:25:34,261 Vi skal til min ejendom på landet. 341 00:25:34,427 --> 00:25:35,887 Du vil elske det. 342 00:25:38,056 --> 00:25:39,683 Skal vi skåle? 343 00:25:41,810 --> 00:25:42,978 En til dig, 344 00:25:44,145 --> 00:25:45,368 En til mig. 345 00:25:47,065 --> 00:25:48,567 Lad os skåle - 346 00:25:49,109 --> 00:25:51,278 - for en sikker rejse - 347 00:25:52,320 --> 00:25:53,822 - og for vores nye venskab. 348 00:25:54,155 --> 00:25:55,563 Jeg kan lide det. 349 00:26:08,461 --> 00:26:12,048 Jeg vil gerne have, at vi gennemgår nogle spørgsmål inden interviewet. 350 00:26:12,215 --> 00:26:13,884 Naturligvis. 351 00:26:17,220 --> 00:26:20,223 "Er du ikke forberedt, vil du fejle?" 352 00:26:21,266 --> 00:26:22,309 Det lyder godt. 353 00:26:32,277 --> 00:26:33,904 Forbered dig på at fejle. 354 00:26:44,247 --> 00:26:45,957 Hvad gør vi, Mason? 355 00:26:55,675 --> 00:26:56,593 Åh Gud! 356 00:27:04,851 --> 00:27:05,518 Ned! 357 00:27:06,227 --> 00:27:07,437 Bliv nede! 358 00:27:18,949 --> 00:27:20,630 - Hvad sker der? - Ned! 359 00:27:39,803 --> 00:27:41,082 Hvad laver du? 360 00:27:50,313 --> 00:27:51,509 Pis! 361 00:27:53,900 --> 00:27:54,901 Rejs jer. 362 00:27:55,068 --> 00:27:56,820 Tag sikkerhedsseler på. 363 00:28:27,684 --> 00:28:29,032 Hvordan har du det? 364 00:28:34,024 --> 00:28:35,909 Jeg sagde jo, det er min. 365 00:28:40,947 --> 00:28:42,588 Bliv her. 366 00:29:10,643 --> 00:29:12,353 Jeg bad jer blive der. 367 00:29:35,293 --> 00:29:36,430 Min ryg. 368 00:29:43,093 --> 00:29:44,344 Mr. Pettits... 369 00:29:44,677 --> 00:29:45,970 Tusind tak! 370 00:29:46,721 --> 00:29:47,847 Min ryg. 371 00:29:48,014 --> 00:29:50,100 - Er du okay? - Giv mig et øjeblik. 372 00:29:50,600 --> 00:29:52,560 Vil du have massage? 373 00:29:54,354 --> 00:29:55,438 Godt... 374 00:29:55,605 --> 00:29:57,273 - Hvad skete der? - Hvad? 375 00:29:57,440 --> 00:30:02,278 Det var en heroisk handling af din livvagt. 376 00:30:03,655 --> 00:30:04,781 Hvad sker der? 377 00:30:05,281 --> 00:30:09,244 Dette er et skod-land. Vi skulle aldrig være kommet. 378 00:30:09,410 --> 00:30:12,038 - Så går vi. - Skal vi ringe efter hjælp? 379 00:30:12,205 --> 00:30:14,290 Ja, når vi er i sikkerhed. 380 00:30:16,918 --> 00:30:18,253 - I tror, det er løgn. - Hvad? 381 00:30:20,004 --> 00:30:21,172 Et kup? 382 00:30:23,508 --> 00:30:25,502 Jeg kan ikke gemme mig. 383 00:30:26,010 --> 00:30:28,930 Det var ellers en strålende idé. 384 00:30:29,889 --> 00:30:32,350 Det er ikke et oprørsangreb. 385 00:30:33,726 --> 00:30:35,770 For det første: Det ser sådan ud. 386 00:30:36,229 --> 00:30:38,565 For det andet: Uanset hvad, så er du på skideren. 387 00:30:38,940 --> 00:30:40,275 Jeg må sætte en stopper for det. 388 00:30:41,276 --> 00:30:42,498 Det gjorde jeg lige. 389 00:30:42,819 --> 00:30:44,863 De vælter min regering. 390 00:30:45,864 --> 00:30:50,201 Du vil ledsage mig til hovedstaden for at beskytte mit folk. 391 00:30:50,451 --> 00:30:54,873 Dit folk ville slå dig ihjel. Så det bliver uden os. 392 00:30:56,082 --> 00:30:58,209 - Må jeg få min taske? - Hvad? 393 00:30:58,418 --> 00:30:59,210 Min taske. 394 00:30:59,377 --> 00:31:01,337 Vi får dig væk. Du får ikke brug for det. 395 00:31:01,838 --> 00:31:03,965 Jeg er sammen med en præsident midt i et kup. 396 00:31:04,132 --> 00:31:05,884 Dette er mit livs historie. 397 00:31:06,217 --> 00:31:08,303 Det kan koste dig livet. 398 00:31:08,469 --> 00:31:10,697 Du kan berette din historie, når du er i sikkerhed. 399 00:31:18,730 --> 00:31:21,733 - Hvad er det? - Et meget stort våben. Af sted. 400 00:31:27,322 --> 00:31:28,882 Kom nu. 401 00:31:57,936 --> 00:31:58,937 Ja! 402 00:32:02,357 --> 00:32:03,524 Hvordan går det? 403 00:32:06,027 --> 00:32:07,153 Alle sammen. 404 00:32:07,987 --> 00:32:09,072 Fremragende. 405 00:32:11,824 --> 00:32:13,702 Om forladelse. Jeg lytter. 406 00:32:14,827 --> 00:32:15,912 Jeg forstår. 407 00:32:17,121 --> 00:32:18,623 Vi snakkes ved. 408 00:32:22,877 --> 00:32:25,380 Bravo, min lille svane. 409 00:32:29,550 --> 00:32:32,262 Far skal på arbejde. 410 00:32:43,398 --> 00:32:44,524 Pis. 411 00:32:47,610 --> 00:32:48,528 Vent. 412 00:32:50,655 --> 00:32:52,573 Jeg orker ikke mere. 413 00:32:57,328 --> 00:32:59,480 Det ser ud til, at vi holder pause. 414 00:33:02,292 --> 00:33:05,461 - Er du okay, Miss Wellington? - Ja. 415 00:33:06,587 --> 00:33:07,832 Nå men... 416 00:33:08,172 --> 00:33:09,590 Hvem prøver at dræbe os? 417 00:33:09,841 --> 00:33:13,261 Ingen. Det er ham, de prøver at dræbe. 418 00:33:14,387 --> 00:33:15,596 Hvem vil dræbe dig? 419 00:33:18,391 --> 00:33:21,769 Et enkelt insekt kan ødelægge et helt land. 420 00:33:21,936 --> 00:33:24,439 - Hvilket insekt vil dræbe dig? - Jeg ved det ikke. 421 00:33:24,605 --> 00:33:26,399 Men det vil jeg finde ud af. 422 00:33:30,903 --> 00:33:32,905 Du har en satellittelefon. 423 00:33:33,406 --> 00:33:35,727 - Hvem ringer du til? - Jeg tilkalder hjælp. 424 00:33:38,036 --> 00:33:38,870 Earl. 425 00:33:39,037 --> 00:33:40,621 - Vi blev angrebet. - Pis! 426 00:33:40,788 --> 00:33:42,081 Er du uskadt? 427 00:33:42,248 --> 00:33:45,777 Vi har ikke længere et køretøj. Jeg fik os ud derfra, men... 428 00:33:45,835 --> 00:33:48,338 - Jeg aner ikke, hvor vi er. - Er Wellington uskadt? 429 00:33:48,713 --> 00:33:51,466 Ja, hun er med mig og Venegas. 430 00:33:52,175 --> 00:33:53,422 Hvad? 431 00:33:53,509 --> 00:33:58,264 - Hvorfor er han hos jer? Og hans mænd? - Døde. Få os væk herfra. 432 00:33:59,098 --> 00:34:00,141 Hold ud. 433 00:34:00,850 --> 00:34:02,560 Jeg har din placering. 434 00:34:02,894 --> 00:34:05,813 Der er lysning 3 km mod øst. 435 00:34:06,689 --> 00:34:10,526 Jeg sender en helikopter og ringer til kollegaer som kommer og henter jer. 436 00:34:11,611 --> 00:34:13,196 Det var ikke pærelet. 437 00:34:15,323 --> 00:34:17,033 - Må jeg låne den? - Nej. 438 00:34:17,200 --> 00:34:20,203 - Jeg er nødt til at ringe. - Jeg er ligeglad. 439 00:34:20,703 --> 00:34:21,996 - Mason. - Hvad? 440 00:34:22,997 --> 00:34:24,332 Hvorfor skulle jeg hjælpe ham? 441 00:34:24,874 --> 00:34:28,731 Jeg kunne få dig arresteret for spionage. 442 00:34:29,462 --> 00:34:31,172 Jeg vil iscenesætte mit eget kup så. 443 00:34:31,339 --> 00:34:33,585 Så er det nok, Mason! 444 00:34:37,845 --> 00:34:40,181 Diktatorer må ikke synge. 445 00:34:40,348 --> 00:34:41,849 Bare gør det. 446 00:34:42,558 --> 00:34:43,643 Kom så, mr. Pettits. 447 00:34:43,810 --> 00:34:46,839 Jeg frygter ikke døden eller folk som dig. 448 00:34:47,772 --> 00:34:49,074 Gør det. 449 00:34:52,819 --> 00:34:55,571 Læg den pistol fra dig. 450 00:35:04,163 --> 00:35:05,485 Snak løs. 451 00:35:05,998 --> 00:35:07,096 Tak. 452 00:35:07,250 --> 00:35:10,354 Jeg forsikrer dig, det vil være et "Petit" telefonopkald. 453 00:35:28,020 --> 00:35:29,772 - Min tale? - Ja. 454 00:35:38,573 --> 00:35:39,949 Er lyset godt? 455 00:35:40,158 --> 00:35:42,577 Lyset er perfekt, chef. 456 00:35:43,202 --> 00:35:44,454 Tak, general. 457 00:35:44,829 --> 00:35:46,205 Ja, det er mig 458 00:35:46,664 --> 00:35:48,124 Præsidenten 459 00:35:50,168 --> 00:35:52,128 Din telefon ringer. 460 00:35:58,676 --> 00:36:00,928 Jorge, min nevø! 461 00:36:01,095 --> 00:36:03,431 - Onkel? - Nemlig! 462 00:36:05,099 --> 00:36:07,560 Jeg går i junglen. 463 00:36:07,727 --> 00:36:10,198 Og dig? Går det godt? 464 00:36:13,566 --> 00:36:14,942 Hvordan har du det? 465 00:36:15,359 --> 00:36:19,906 I orden. Jeg er i junglen med en smuk kvinde. 466 00:36:20,072 --> 00:36:24,160 - Den amerikanske journalist? - Ja, Claire Wellington. 467 00:36:34,587 --> 00:36:37,676 - Spørger han, hvad jeg har på? - Nej, han beskriver dit tøj. 468 00:36:38,758 --> 00:36:40,885 Han er din vens ven. 469 00:36:41,344 --> 00:36:44,972 Jeg vidste ikke, at de stadig havde kontakt. 470 00:36:45,348 --> 00:36:46,390 Hvad? 471 00:36:46,766 --> 00:36:49,101 Interviewet. Det var derfor, han inviterede mig. 472 00:36:49,602 --> 00:36:51,048 Har han inviteret dig? 473 00:36:51,604 --> 00:36:54,815 Er du overrasket over, at jeg ikke bare er en kendis-journalist? 474 00:36:55,358 --> 00:36:57,318 Jeg troede, du spurgte ham. 475 00:36:57,693 --> 00:36:59,612 Alle vil gerne interviewe ham. 476 00:36:59,779 --> 00:37:03,157 Men her har været medieblackout i 10 år. 477 00:37:03,741 --> 00:37:06,077 Pludselig kontaktede han mig. 478 00:37:06,410 --> 00:37:09,121 Det er derfor, du er her. Jeg er ikke dum. 479 00:37:10,581 --> 00:37:12,959 Vær ikke bekymret. Vi ses snart. 480 00:37:14,669 --> 00:37:18,839 - Vi var alle bekymrede for dig. - Jeg ved det. 481 00:37:19,006 --> 00:37:20,341 Gud velsigne dig. 482 00:37:24,136 --> 00:37:25,680 Min onkel er ikke død. 483 00:37:28,683 --> 00:37:31,060 Vores partnere bliver ikke glade. 484 00:37:43,322 --> 00:37:44,450 Tak. 485 00:37:44,907 --> 00:37:46,534 Har du gode nyheder? 486 00:37:46,701 --> 00:37:48,077 Fremragende, endda. 487 00:37:48,244 --> 00:37:50,204 Jeg var sammen med Jorge, min nevø. 488 00:37:50,371 --> 00:37:52,248 Han står bag kuppet. 489 00:37:52,873 --> 00:37:55,585 - Er det gode nyheder? - Virkelig gode. 490 00:37:55,751 --> 00:37:58,546 Jeg elsker min nevø, men han er en idiot. 491 00:37:58,963 --> 00:38:01,149 Sagde han det til dig? 492 00:38:01,716 --> 00:38:04,302 Han sagde ikke noget, men afslørede alt. 493 00:38:04,969 --> 00:38:08,174 Han vil ikke røre en finger, hvis han ved, at jeg er i live. 494 00:38:08,180 --> 00:38:12,935 Jeg fortalte ham, at alt var godt, og at vi ville besøge ham. 495 00:38:13,352 --> 00:38:14,228 Forstår I? 496 00:38:14,395 --> 00:38:18,149 Du må kærtegne det hoved, som du vil hakke af. 497 00:38:20,276 --> 00:38:22,862 - Er han sammen med oprørerne? - Nej. 498 00:38:23,029 --> 00:38:25,323 Oprørerne synes også, han er en idiot. 499 00:38:26,741 --> 00:38:29,392 Kom nu, lad os tage til hovedstaden. 500 00:38:29,619 --> 00:38:30,772 Nej. 501 00:38:33,623 --> 00:38:34,915 Gør hvad du vil. 502 00:38:35,666 --> 00:38:37,292 Vi tager af sted. 503 00:38:50,431 --> 00:38:53,176 - Vi kan ikke efterlade ham her. - Ork jo. 504 00:38:56,687 --> 00:38:58,939 Jeg må lave en rapport. 505 00:38:59,398 --> 00:39:05,446 Vi kan ikke lade endnu en regering vælte, uden at nogen ved det. 506 00:39:05,613 --> 00:39:08,366 Lad dig ikke narre af Venegas. Han er sociopat. 507 00:39:08,532 --> 00:39:10,743 - Han virker rar. - Læs Hannah Arendt. 508 00:39:11,577 --> 00:39:12,787 Det har jeg. 509 00:39:14,205 --> 00:39:18,584 Jeg ved, hvad verden forventer af Claire Wellington. 510 00:39:18,751 --> 00:39:21,420 Men jeg ofrede alt for min karriere. 511 00:39:21,587 --> 00:39:24,006 Min familie, kærlighed, mit liv. 512 00:39:24,173 --> 00:39:27,426 Jeg nægter at være den tidligere store journalist, - 513 00:39:27,593 --> 00:39:30,096 - der laver historier om kendissers huse! 514 00:39:30,262 --> 00:39:33,641 Nu har jeg chancen. Det kunne ikke gå bedre. 515 00:39:36,185 --> 00:39:38,388 Sådan kan man også se på det. 516 00:39:59,834 --> 00:40:00,960 Sebastian? 517 00:40:01,127 --> 00:40:03,754 Mason Pettits. Din chef kontaktede os. 518 00:40:03,921 --> 00:40:05,506 Har du brug for et lift? 519 00:40:05,673 --> 00:40:06,716 Absolut. 520 00:40:06,882 --> 00:40:08,384 Vi ankommer om to minutter. 521 00:40:09,802 --> 00:40:11,887 Kan vi lande et sted? 522 00:40:12,054 --> 00:40:15,391 Der er en lysning ikke langt væk. Har I min placering? 523 00:40:15,725 --> 00:40:17,143 Ja, vi flyver derhen. 524 00:40:17,309 --> 00:40:19,562 Skynd jer. Vi venter. 525 00:40:22,857 --> 00:40:25,194 De kommer om et par minutter. 526 00:40:29,238 --> 00:40:31,532 - Kan vi ikke blive? - Bestemt ikke. 527 00:40:31,949 --> 00:40:36,662 Du vil snart få Wi-Fi, og så kan du udgive din historie. 528 00:40:37,872 --> 00:40:39,290 Er du sikker? 529 00:40:40,624 --> 00:40:42,418 Døde journalister vinder ingen priser. 530 00:40:44,378 --> 00:40:47,173 - Og Venegas, klarer han sig? - Jeg er ligeglad! 531 00:40:48,799 --> 00:40:50,676 Hvad er dit problem? 532 00:41:15,701 --> 00:41:17,955 Jeg kan allerede lugte gratis Wi-Fi. 533 00:41:23,042 --> 00:41:24,703 Det er ikke godt! 534 00:41:25,628 --> 00:41:27,004 Løb! 535 00:42:35,072 --> 00:42:36,360 Kom så! 536 00:42:36,740 --> 00:42:38,909 - Laver du sjov? - Tag dig sammen! 537 00:43:13,611 --> 00:43:15,738 Stadig glad for at dække et kup? 538 00:43:16,196 --> 00:43:18,032 Mindre og mindre. 539 00:43:54,902 --> 00:43:56,737 Han kommer tilbage! 540 00:44:01,367 --> 00:44:02,591 Bliv her. 541 00:44:47,454 --> 00:44:49,426 Fik du det? 542 00:44:51,750 --> 00:44:52,824 Løb! 543 00:45:22,031 --> 00:45:23,246 Mason? 544 00:46:21,381 --> 00:46:22,883 Det er ikke Mason. 545 00:46:29,765 --> 00:46:32,142 God idé at gemme sig i et træ... 546 00:47:20,607 --> 00:47:22,391 Hvordan har du det? 547 00:47:22,568 --> 00:47:23,749 Skønt. 548 00:47:25,571 --> 00:47:26,973 Skal jeg hjælpe? 549 00:47:57,769 --> 00:47:59,272 Hvordan har du det? 550 00:48:02,149 --> 00:48:05,375 Jeg er glad for, at jeg betalte for dine tjenester. 551 00:48:08,030 --> 00:48:09,072 Mason. 552 00:48:12,910 --> 00:48:14,617 Hvor er Venegas? 553 00:48:21,877 --> 00:48:23,665 Jeg er her. 554 00:48:30,844 --> 00:48:31,887 Miss Wellington. 555 00:48:32,554 --> 00:48:36,225 Jeg er ked af at have voldt dig problemer. 556 00:48:36,767 --> 00:48:37,893 Tak. 557 00:48:39,853 --> 00:48:41,668 Hvor kommer du fra? 558 00:48:41,730 --> 00:48:43,789 Bag det træ. 559 00:48:44,942 --> 00:48:46,235 Ikke bogstaveligt... 560 00:48:46,985 --> 00:48:49,557 Hvad er det for en pistol? 561 00:48:50,364 --> 00:48:52,032 - Juanita? - Ja. 562 00:48:52,491 --> 00:48:56,536 Hvilken slags diktator ville Venegas være uden en stor pistol? 563 00:48:59,414 --> 00:49:00,503 Fair nok. 564 00:49:05,587 --> 00:49:07,256 Tak for hjælpen. 565 00:49:09,424 --> 00:49:10,926 Det var så lidt, Senor Pettits. 566 00:49:38,787 --> 00:49:40,459 Oberst Koehorst. 567 00:49:48,005 --> 00:49:49,172 General Vasquez. 568 00:49:50,465 --> 00:49:55,095 Mine klienter er skuffede over, at din onkel er i live og skaber problemer. 569 00:49:55,262 --> 00:49:59,224 Det lykkedes heller ikke for dine mænd at dræbe min onkel. 570 00:49:59,391 --> 00:50:02,144 Begyndelsen på vores samarbejde var kaotisk. 571 00:50:02,728 --> 00:50:04,212 Mine klienter - 572 00:50:04,563 --> 00:50:08,817 - ønsker at sikre, at deres investering er pålidelig. 573 00:50:11,695 --> 00:50:13,030 Forstået? 574 00:50:17,617 --> 00:50:18,535 Ja. 575 00:50:20,203 --> 00:50:21,538 Godt. 576 00:50:21,705 --> 00:50:22,790 Tak. 577 00:50:23,206 --> 00:50:25,250 Hellere én død end tusind. 578 00:50:56,323 --> 00:50:57,240 Tak. 579 00:51:07,125 --> 00:51:09,795 Det er virkelig... 580 00:51:10,587 --> 00:51:11,797 ... fantastisk. 581 00:51:16,885 --> 00:51:18,762 Hvordan kom du til skade? 582 00:51:19,179 --> 00:51:21,973 Din ryg. Jeg har bemærket, du ømmer dig. 583 00:51:24,935 --> 00:51:30,524 Undskyld, at jeg vil snakke lidt herude, hvor vi kan dø når som helst. 584 00:51:36,780 --> 00:51:38,824 En mission gik galt. 585 00:51:41,159 --> 00:51:43,537 Jeg blev såret. Min ryg gør ondt. 586 00:51:44,913 --> 00:51:48,009 - Skete det her? - Ja. 587 00:51:49,543 --> 00:51:51,699 Min sidste mission. 588 00:51:54,756 --> 00:51:57,134 Du er gift? 589 00:51:57,592 --> 00:52:00,011 Eller var du det? Jeg forstår ikke det med ringen. 590 00:52:05,684 --> 00:52:06,895 Ja. 591 00:52:08,645 --> 00:52:10,063 Vi er separeret. 592 00:52:12,774 --> 00:52:16,445 Jeg så bedre ud i militær-uniform end i jakkesæt og slips. 593 00:52:18,238 --> 00:52:20,365 Jeg kom til skade og stoppede. 594 00:52:20,740 --> 00:52:22,159 Det var nedtur. 595 00:52:23,368 --> 00:52:25,563 På bunden af afgrunden. 596 00:52:27,581 --> 00:52:30,834 Det tog mig flere år at tilpasse mig mit liv som advokat. 597 00:52:30,876 --> 00:52:32,711 Er du advokat? 598 00:52:32,878 --> 00:52:34,921 Jeg bestod eksamen og det hele. 599 00:52:37,048 --> 00:52:40,415 Jeg troede, det ville hjælpe mig med at føle mig normal. 600 00:52:40,635 --> 00:52:43,314 Men jeg hadede mig selv endnu mere. 601 00:52:43,930 --> 00:52:46,266 Så du begyndte indenfor privat sikkerhed? 602 00:52:47,684 --> 00:52:49,352 Hvor længe har du gjort det? 603 00:52:49,936 --> 00:52:51,980 Hvad er det nu? Fem... 604 00:52:53,023 --> 00:52:54,402 Fire... 605 00:52:54,483 --> 00:52:56,568 - Tre dage. - Hvad? 606 00:52:56,735 --> 00:52:59,237 CDI sagde, du var den bedste. 607 00:52:59,404 --> 00:53:01,781 Du så mig smadre en helikopter, ikke? 608 00:53:01,948 --> 00:53:04,117 Du fik hvad du betalte for. 609 00:53:04,493 --> 00:53:05,744 Kom nu... 610 00:53:06,745 --> 00:53:08,121 Det var ret fedt. 611 00:53:11,416 --> 00:53:12,876 Det var meget fedt. 612 00:53:33,146 --> 00:53:36,233 - Vi går udenom. - Det ville være uhøfligt. 613 00:53:36,399 --> 00:53:37,901 Måske er det farligt. 614 00:53:38,068 --> 00:53:40,654 Tværtimod. Velkommen til Sabrina. 615 00:53:41,238 --> 00:53:42,865 Min hjemby. 616 00:54:02,592 --> 00:54:03,593 Claire, Mason. 617 00:54:03,760 --> 00:54:06,179 Dette er min ældste ven, Ernesto 618 00:54:06,346 --> 00:54:07,514 Sandoval, landsbylederen. 619 00:54:08,890 --> 00:54:10,308 Det er en ære. 620 00:54:21,403 --> 00:54:23,789 Du er smukkere end på tv. 621 00:54:26,449 --> 00:54:28,910 Han er skræmmende, Hulk. 622 00:54:32,956 --> 00:54:35,083 - Hvad sagde han? - Noget sjovt, tror jeg. 623 00:54:35,250 --> 00:54:39,754 Det her er Pepino. Lederens svigersøn. Han tager os med ind til byen i morgen. 624 00:54:39,921 --> 00:54:41,673 - I morgen? - Ja, Mason. 625 00:54:42,257 --> 00:54:46,136 Ingen rejser her om natten. Ikke engang lejesoldater. 626 00:54:46,303 --> 00:54:49,501 Det er en mulighed for at hvile og vaske blodet af. 627 00:55:09,909 --> 00:55:11,436 Du godeste! 628 00:55:11,953 --> 00:55:13,830 Jeg så ikke noget overhovedet. 629 00:55:18,001 --> 00:55:20,086 Flot tatovering. 630 00:55:22,756 --> 00:55:24,758 Jeg er imponeret, mr. Pettits. 631 00:55:25,884 --> 00:55:27,677 Slet ikke "petit"... 632 00:55:29,512 --> 00:55:31,652 Skal vi lave interviewet? 633 00:55:47,155 --> 00:55:48,865 Hvad skal jeg? 634 00:55:49,449 --> 00:55:51,242 Få os begge i billedet. 635 00:55:52,661 --> 00:55:55,266 Det lærte vi ikke under grundtræningen. 636 00:55:56,081 --> 00:55:58,917 Sørg for, at vi begge er med. 637 00:56:00,043 --> 00:56:02,003 - Skal vi starte? - Ja, tak. 638 00:56:06,257 --> 00:56:07,509 Okay, jeg skal... 639 00:56:07,676 --> 00:56:09,052 - Filmer du? - Ja. 640 00:56:14,474 --> 00:56:19,729 Præsident Venegas, tak fordi du vil tale om begivenhederne i de sidste 12 timer. 641 00:56:20,355 --> 00:56:23,233 Jeg er glad for at måtte tale med dig. 642 00:56:23,900 --> 00:56:27,362 Verden vil lære, at du overlevede et angreb, - 643 00:56:27,529 --> 00:56:30,740 - der efterlod alle dine sikkerhedsfolk døde. 644 00:56:31,157 --> 00:56:32,492 Desværre ja. 645 00:56:32,909 --> 00:56:35,620 Hvem står bag dette kupforsøg? 646 00:56:36,579 --> 00:56:41,209 Vores land og dets ressourcer er blevet udnyttet af udlændinge i lang tid. 647 00:56:41,835 --> 00:56:46,339 Disse udlændinge holdt mig ved magten i årevis, - 648 00:56:46,506 --> 00:56:48,800 - mens jeg vendte ryggen til mit folk. 649 00:56:49,050 --> 00:56:54,514 CIA og andre forsøger at påvirke udenlandske ledere som mig. 650 00:56:54,681 --> 00:56:58,226 Men magten har altid været holdt af administrerende direktører og aktionærer, - 651 00:56:58,727 --> 00:57:02,522 - der bliver rige ved at udnytte vores ressourcer og mine folk. 652 00:57:02,689 --> 00:57:06,609 Er multinationale selskaber ansvarlige for dette angreb? 653 00:57:06,818 --> 00:57:10,321 Jeg var til stede. De lignede rigtige soldater. 654 00:57:10,947 --> 00:57:12,615 De kan købe alt. 655 00:57:13,408 --> 00:57:15,702 Du finder det angreb skræmmende? 656 00:57:16,411 --> 00:57:19,873 Bed en administrerende direktør om at kneppe sin mor, - 657 00:57:20,039 --> 00:57:23,251 - og din valuta vil miste 70 % af sin værdi. 658 00:57:24,461 --> 00:57:27,714 Men Paldonia har fået en ny chance. 659 00:57:30,258 --> 00:57:33,178 I min hånd er lanthanider. 660 00:57:33,803 --> 00:57:37,682 Sjældne metaller, der er afgørende for ny teknologi. 661 00:57:37,849 --> 00:57:40,977 Mobiler, tablets, elbiler, MR maskiner... 662 00:57:41,853 --> 00:57:45,607 Disse multinationale selskaber ønsker at udnytte os for småpenge. 663 00:57:45,774 --> 00:57:49,569 Men jeg nægtede. Det er derfor, de vil slå mig ihjel. 664 00:57:49,944 --> 00:57:54,991 Paldonia bliver den førende leverandør af det mest ædle metal i verden. 665 00:57:56,785 --> 00:57:58,828 Mit løfte og min arv er, - 666 00:57:59,287 --> 00:58:03,833 - at indtjeningen fra disse metaller udelukkende vil blive investeret for - 667 00:58:04,250 --> 00:58:06,878 - at berige befolkningen i Paldonia. 668 00:58:07,337 --> 00:58:09,494 Længe leve Paldonia! 669 00:58:15,261 --> 00:58:16,554 Godt arbejde. 670 00:58:41,329 --> 00:58:42,539 Hør på mig... 671 00:58:44,123 --> 00:58:46,543 Du reddede mit liv. Det var imponerende. 672 00:59:53,568 --> 00:59:55,945 Du behøver ikke sove i stolen. 673 00:59:56,112 --> 00:59:57,572 Jeg har prøvet værre. 674 01:00:02,452 --> 01:00:05,814 Skal vi spille et spil for at se, hvem der får sengen? 675 01:00:09,709 --> 01:00:13,129 Hvis du ved hvad det er, så får jeg problemer. 676 01:00:16,674 --> 01:00:18,491 Det er en mandala. 677 01:00:18,843 --> 01:00:20,762 Du må have fået det i Indien. 678 01:00:21,888 --> 01:00:23,014 Tror jeg. 679 01:00:30,188 --> 01:00:31,356 Dette... 680 01:00:31,522 --> 01:00:32,857 ... er latinsk. 681 01:00:34,525 --> 01:00:36,819 "Hun flyver med sine egne vinger." 682 01:00:37,779 --> 01:00:39,364 Latin? 683 01:00:39,864 --> 01:00:40,949 Fedt nok. 684 01:00:41,115 --> 01:00:45,536 Jeg fik den for at minde mig selv om, at det nok skal gå alt sammen. 685 01:00:46,120 --> 01:00:49,332 Og hvorfor har du brug for denne påmindelse? 686 01:00:49,499 --> 01:00:53,086 Selvom du og jeg bliver jagtet af lejesoldater... 687 01:00:56,756 --> 01:00:57,966 Stille. 688 01:01:02,804 --> 01:01:03,930 Kan du se den? 689 01:01:07,058 --> 01:01:10,853 Anarki? Tror du, vi kan leve uden regering? 690 01:01:11,020 --> 01:01:13,481 Det troede jeg, da jeg var teenager. 691 01:01:14,482 --> 01:01:16,150 Jeg var meget oprørsk. 692 01:01:17,235 --> 01:01:19,008 Det overrasker mig ikke. 693 01:01:19,278 --> 01:01:21,280 Det er derfor, jeg er journalist. 694 01:01:21,614 --> 01:01:22,824 Konfronterer magten, - 695 01:01:23,825 --> 01:01:26,744 - kæmpe mod regeringen for sandheden. 696 01:01:27,745 --> 01:01:29,122 Drømmejobbet. 697 01:01:30,540 --> 01:01:31,791 Ja selvfølgelig. 698 01:01:31,958 --> 01:01:36,671 Uanset hvad du troede, så kom jeg for at konfrontere en diktator - 699 01:01:36,838 --> 01:01:39,340 - og bede ham tage ansvar for sine handlinger. 700 01:01:39,507 --> 01:01:41,175 Ikke for min karriere. 701 01:01:43,011 --> 01:01:45,844 Måske lidt for min karriere. 702 01:01:47,432 --> 01:01:49,398 Del noget om dig selv. 703 01:01:51,936 --> 01:01:52,979 Godnat. 704 01:01:57,984 --> 01:01:59,360 Kan du lide det? 705 01:02:00,153 --> 01:02:01,696 Jeg passer mit arbejde. 706 01:02:03,948 --> 01:02:05,554 Det gør jeg også. 707 01:02:07,243 --> 01:02:09,078 Jeg kan ikke. 708 01:02:13,207 --> 01:02:14,584 Elsker du hende stadig? 709 01:02:23,468 --> 01:02:25,422 Dårlig timing. 710 01:02:25,636 --> 01:02:27,055 Meget dårligt. 711 01:02:29,932 --> 01:02:32,560 Godnat, mr. Pettits. 712 01:02:35,646 --> 01:02:37,106 Godnat, Miss Wellington. 713 01:02:57,835 --> 01:02:59,373 God morgen. 714 01:03:01,089 --> 01:03:02,236 Vi må af sted. 715 01:03:07,053 --> 01:03:10,014 Vi tager vel ikke til Puerto Santiago for min reportage? 716 01:03:10,640 --> 01:03:14,555 Nej. Du fik din historie. Nu får vi dig i sikkerhed. 717 01:03:15,770 --> 01:03:18,773 Tror du, jeg har nok til en rapport? 718 01:03:18,940 --> 01:03:21,442 Ja, jeg har Venegas' version, - 719 01:03:21,609 --> 01:03:27,365 - men man kan påstå, det er en diktator, der forsøger at miskreditere et oprør. 720 01:03:27,365 --> 01:03:28,449 Du har ret. 721 01:03:30,284 --> 01:03:33,788 Verden har aldrig vist interesse for mit land. 722 01:03:34,163 --> 01:03:37,500 Nogle mennesker udnyttede det, undtagen mit folk. 723 01:03:38,042 --> 01:03:42,088 Det er derfor, jeg tager til Puerto Santiago for mit folk. 724 01:03:42,505 --> 01:03:43,673 Det er smukt. 725 01:03:43,923 --> 01:03:46,551 Men at redde dit folk er ikke min prioritet. 726 01:03:46,717 --> 01:03:48,970 Jeg vil bare undgå at blive dræbt. 727 01:03:51,180 --> 01:03:53,808 - Hvorfor er du her? - Hvad? 728 01:03:53,975 --> 01:03:56,477 Hvorfor er du i Paldonia? 729 01:03:57,687 --> 01:03:59,226 For at beskytte hende. 730 01:03:59,313 --> 01:04:01,555 Er det virkelig det, du tror? 731 01:04:02,650 --> 01:04:05,736 For en kyniker er du meget naiv. 732 01:04:06,612 --> 01:04:09,490 Af alle steder i verden - 733 01:04:09,824 --> 01:04:11,576 - blev du sendt hertil. 734 01:04:14,328 --> 01:04:16,080 Spørgsmålet er hvorfor. 735 01:04:43,566 --> 01:04:45,234 - Det er Mason. - Mace? 736 01:04:45,401 --> 01:04:47,323 Hvordan har du det? Du skræmte mig. 737 01:04:47,695 --> 01:04:50,573 Sendte du mig i den tro, at jeg ikke ville gøre noget? 738 01:04:50,740 --> 01:04:53,367 At jeg ikke kunne klare opgaven? Jeg smadrede dem. 739 01:04:53,826 --> 01:04:55,703 - Hvad snakker du om? - Hold op! 740 01:04:56,245 --> 01:05:00,541 Du sendte mig tilfældigvis hertil for at møde fyren, som dræbte vores venner - 741 01:05:00,708 --> 01:05:03,669 - og nogle sydafrikanere begår kup. 742 01:05:03,836 --> 01:05:04,921 Skide god ide! 743 01:05:05,963 --> 01:05:09,008 Det er ikke, hvad du tror. Slap af. 744 01:05:09,175 --> 01:05:11,302 - Jeg elsker dig som en bror. - Nå? 745 01:05:11,969 --> 01:05:14,096 Så hvorfor sendte du mig hertil? 746 01:05:15,431 --> 01:05:17,573 De ville have dig til at eliminere ham. 747 01:05:19,268 --> 01:05:21,687 - Eliminere Venegas? - På hans ranch. 748 01:05:21,938 --> 01:05:24,106 En af hans vagter skulle give dig en pistol - 749 01:05:24,273 --> 01:05:25,816 - og føre dig til hans værelse. 750 01:05:25,983 --> 01:05:28,069 - Hvorfor mig? - En gave fra mig. 751 01:05:28,236 --> 01:05:30,488 Du fik mulighed for, at hævne vore brødre. 752 01:05:30,655 --> 01:05:34,825 Men hans nevø troede, at Venegas vidste det og slog til. 753 01:05:34,992 --> 01:05:37,578 Jeg ville ikke have sendt dig, hvis jeg havde kendt til kuppet. 754 01:05:38,412 --> 01:05:41,249 - Hvad har du rodet dig ud i, Seb? - Hør efter... 755 01:05:41,707 --> 01:05:46,462 Der er nogle lyssky mennesker i sikkerhedsverdenen. 756 01:05:46,837 --> 01:05:49,715 - Nogle gange smitter det af på dig. - Hvem betalte dig? 757 01:05:49,882 --> 01:05:52,218 Sydafrikanere arbejder i samme område. 758 01:05:52,385 --> 01:05:54,929 De kontaktede mig, da vi fik nys om interviewet. 759 01:05:55,638 --> 01:05:57,974 De arbejder for folk, der ønsker... 760 01:05:58,140 --> 01:06:00,309 - Lanthanider. - Præcis. 761 01:06:00,476 --> 01:06:03,521 Løsningen er nem. Skyd Venegas. 762 01:06:03,688 --> 01:06:07,066 Gør det for vore venner, for hans land, for verden. 763 01:06:10,278 --> 01:06:11,362 Mace? 764 01:06:29,130 --> 01:06:31,549 - Hallo. - Skat? 765 01:06:31,716 --> 01:06:32,750 Hej, far! 766 01:06:37,346 --> 01:06:39,515 Jeg ville bare fortælle dig, at jeg elsker dig og mor. 767 01:06:39,682 --> 01:06:41,058 Jeg elsker også dig, far. 768 01:06:41,767 --> 01:06:44,729 Mor er ked af det. Du burde tage hjem. 769 01:06:46,063 --> 01:06:49,108 Jeg er snart hjemme igen, det lover jeg. Er mor i nærheden? 770 01:06:49,275 --> 01:06:50,776 Må jeg tale med hende? 771 01:06:51,319 --> 01:06:52,236 Godt. 772 01:06:52,403 --> 01:06:56,991 Hun fortalte bedstemor, hun kun vil tale med dig igen, hvis du får styr på dit pis. 773 01:06:59,368 --> 01:07:00,953 Lad mig tale med hende, skat. 774 01:07:01,871 --> 01:07:04,332 Mor! Far er i røret. 775 01:07:04,498 --> 01:07:05,916 Gør dig klar. 776 01:07:10,504 --> 01:07:13,591 - Hvor er du? - Jeg leder efter en gave til Casey. 777 01:07:13,758 --> 01:07:15,727 Hør her... 778 01:07:18,346 --> 01:07:20,334 Jeg vil gerne takke dig - 779 01:07:22,016 --> 01:07:24,685 - for at holde mig ud, og jeg elsker dig højt. 780 01:07:27,104 --> 01:07:29,565 Nu skræmmer du mig. 781 01:07:29,732 --> 01:07:31,650 Bare rolig. 782 01:07:32,485 --> 01:07:33,996 Jeg elsker dig. 783 01:07:35,112 --> 01:07:36,655 Jeg elsker også dig. 784 01:07:37,114 --> 01:07:38,240 Så højt. 785 01:07:38,699 --> 01:07:40,326 Kom nu hjem. 786 01:07:40,701 --> 01:07:42,187 I ét stykke. 787 01:07:43,412 --> 01:07:45,414 - Jeg er på vej. - Godt. 788 01:07:50,419 --> 01:07:51,462 Gudskelov. 789 01:08:07,395 --> 01:08:08,854 Vi kommer i position... 790 01:08:09,021 --> 01:08:12,316 Vi kommer i position og... 791 01:08:15,528 --> 01:08:18,700 - Vi krydser grænsen i aften. - Hvad? 792 01:08:18,700 --> 01:08:20,157 Vi tager afsted. Basta! 793 01:08:20,324 --> 01:08:22,034 - Vent... - Giv mig en årsag! 794 01:08:47,143 --> 01:08:48,769 Hvor er Venegas? 795 01:08:54,650 --> 01:08:55,901 Venegas! 796 01:08:58,904 --> 01:09:00,489 Stop med at følge efter os! 797 01:09:00,656 --> 01:09:02,783 Jeg kunne sige det samme, men jeg er for høflig. 798 01:09:02,950 --> 01:09:04,535 Min ven har en bil. Kom! 799 01:09:14,044 --> 01:09:16,797 Jeg sagde, hvor er præsident Venegas? 800 01:09:18,132 --> 01:09:19,758 Ernesto Sandoval. 801 01:09:21,343 --> 01:09:23,971 Hvor er præsident Venegas? 802 01:09:39,612 --> 01:09:41,030 Er det din bil? 803 01:09:43,282 --> 01:09:45,868 - Det ser ikke hurtigt ud. - Hvad skal vi med den?! 804 01:10:05,846 --> 01:10:07,973 - Vent... - Lad ham gå. 805 01:10:08,140 --> 01:10:09,762 Det er den eneste måde. 806 01:10:09,975 --> 01:10:13,270 Hvis de dræber ham her, så vil de dræbe alle i landsbyen. 807 01:10:16,690 --> 01:10:18,106 Jeg hader dig. 808 01:10:28,953 --> 01:10:31,350 Leder du efter Venegas? 809 01:10:31,622 --> 01:10:33,123 Her er Venegas! 810 01:10:35,125 --> 01:10:37,029 Ved du, hvordan man rider? 811 01:10:37,336 --> 01:10:38,462 Jeg kan gøre et forsøg. 812 01:10:45,219 --> 01:10:46,371 Vent. 813 01:10:57,314 --> 01:10:58,732 - Hop op! - Hvad? 814 01:10:58,899 --> 01:11:01,068 - Hop op! - Jeg er bange for heste. 815 01:11:01,235 --> 01:11:03,904 - Og alle de billeder, hvor du rider? - Photoshop. 816 01:11:09,952 --> 01:11:11,078 Af sted! 817 01:11:22,798 --> 01:11:24,008 Claire, kom så! 818 01:11:41,150 --> 01:11:42,610 Hold fast i mig! 819 01:11:45,070 --> 01:11:46,856 Det er slet ikke mærkeligt. 820 01:11:46,947 --> 01:11:48,532 Hurtigere! 821 01:11:49,700 --> 01:11:51,113 Fang dem! 822 01:11:58,667 --> 01:11:59,668 Hold fast! 823 01:12:00,419 --> 01:12:01,962 Claire, denne vej! 824 01:12:02,421 --> 01:12:03,505 Vent! 825 01:12:14,892 --> 01:12:15,976 Claire, følg efter mig! 826 01:12:26,403 --> 01:12:27,446 Hold fast! 827 01:12:34,995 --> 01:12:36,288 Bliv der! 828 01:12:43,337 --> 01:12:44,463 Goddag, Miss Wellington. 829 01:12:47,424 --> 01:12:48,842 Må jeg kalde dig Claire? 830 01:12:51,428 --> 01:12:53,722 - Hvor er Claire? - Hun var lige bag os. 831 01:13:00,938 --> 01:13:04,400 De vil ikke gøre hende noget, så længe jeg er i live. 832 01:13:06,151 --> 01:13:08,904 - Jeg tager til Puerto Santiago. - Fremragende. 833 01:13:19,206 --> 01:13:22,626 Du bliver betalt for at starte krige? 834 01:13:22,876 --> 01:13:24,586 Spørg din grønne baret. 835 01:13:25,295 --> 01:13:27,881 Ja, men jeg er blevet kidnappet af lejesoldater. 836 01:13:28,048 --> 01:13:32,553 Vi har lige reddet dig fra den værste diktator på kontinentet. 837 01:13:33,220 --> 01:13:36,098 Og derfor skød i på mig?! 838 01:13:36,265 --> 01:13:38,225 Det var ham, vi sigtede mod. 839 01:13:38,767 --> 01:13:42,646 Vores gruppe blev hyret på vegne af befolkningen i Paldonia. 840 01:13:43,564 --> 01:13:46,275 Fra folket eller fra multinationale selskaber? 841 01:13:46,442 --> 01:13:49,611 De fleste journalister skaber kaos. 842 01:13:49,778 --> 01:13:51,947 De aner ikke, hvad der foregår. 843 01:13:52,114 --> 01:13:56,744 Vi kommer for at bringe stabilitet og fred, når situationen er kompliceret. 844 01:13:57,870 --> 01:14:01,832 Tror du virkelig, at du kan ændre denne verdens magtfulde mennesker? 845 01:14:02,708 --> 01:14:06,712 Det lyder måske skørt, men ja. Det er en del af jobbet. 846 01:14:06,879 --> 01:14:09,882 Det lyder smukt og meget ædelt, Claire. 847 01:14:10,048 --> 01:14:11,717 Men folk er desværre dumme. 848 01:14:12,718 --> 01:14:14,219 De vil have ærlighed. 849 01:14:14,386 --> 01:14:18,849 De ved ikke, hvad de vil. De ser ikke det væsentlige. 850 01:14:19,850 --> 01:14:21,185 Og hvad er det væsentlige? 851 01:14:21,351 --> 01:14:23,395 Det mest væsentlige er magt. 852 01:14:24,021 --> 01:14:25,981 Den, der har magt, kan bruge den. 853 01:14:27,524 --> 01:14:29,234 Og hvem bruger dig? 854 01:14:29,401 --> 01:14:33,697 Folk, der ikke er særligt vilde med det, du går og laver. 855 01:14:34,406 --> 01:14:37,367 Jeg er skideligeglad med journalister. 856 01:14:41,955 --> 01:14:43,156 Hvor langt endnu? 857 01:14:43,207 --> 01:14:45,626 Vi er der næsten. På den anden af bjergryggen. 858 01:14:55,552 --> 01:14:57,767 Hvad skal den sang til for? 859 01:14:58,430 --> 01:15:00,139 Har du bemærket det? 860 01:15:00,224 --> 01:15:01,308 Jeg mener... 861 01:15:02,392 --> 01:15:04,102 Når man er i fare - 862 01:15:04,561 --> 01:15:05,979 - skal man synge. 863 01:15:06,438 --> 01:15:07,648 Vil du prøve? 864 01:15:08,398 --> 01:15:09,691 Jeg synger ikke. 865 01:15:09,858 --> 01:15:11,485 Jeg danser heller ikke. 866 01:15:13,612 --> 01:15:16,031 Du kan lide et godt grin. 867 01:15:16,198 --> 01:15:17,491 Selvfølgelig. 868 01:15:17,908 --> 01:15:20,327 Man må aldrig glemme at grine. 869 01:15:22,830 --> 01:15:24,665 Jeg ved, hvorfor jeg er her. 870 01:15:28,418 --> 01:15:30,003 Jeg skulle dræbe dig. 871 01:15:31,296 --> 01:15:32,506 Det giver mening. 872 01:15:32,965 --> 01:15:34,424 - Gør det? - Ja da. 873 01:15:34,800 --> 01:15:36,969 Du beskylder mig for at skyde din helikopter ned - 874 01:15:37,135 --> 01:15:39,388 - dræbe dine venner og ødelægge dit liv. 875 01:15:39,930 --> 01:15:43,851 Min vagt skulle give dig en pistol og føre dig til mit værelse. 876 01:15:44,017 --> 01:15:45,435 Du vidste det? 877 01:15:45,602 --> 01:15:49,253 Jeg ville ikke være ved magten, hvis jeg ikke vidste visse ting. 878 01:15:49,398 --> 01:15:51,275 Jeg ville være en dårlig diktator. 879 01:15:51,441 --> 01:15:54,236 Du ville være fantastisk. Det kræver bare øvelse. 880 01:15:55,571 --> 01:15:57,906 Jeg har noget vigtigt at fortælle dig. 881 01:15:59,199 --> 01:16:01,201 Jeg skød ikke din helikopter ned. 882 01:16:01,368 --> 01:16:04,079 Jeg ved, at det ikke var dig personligt. 883 01:16:04,830 --> 01:16:06,373 Det var venlig ild. 884 01:16:07,374 --> 01:16:12,045 Jeg kunne ikke forhindre dit land i, at invadere os ved at ramme én helikopter. 885 01:16:12,921 --> 01:16:16,842 Jeg vidste I ville komme, men jeg kunne ikke gøre noget. 886 01:16:17,050 --> 01:16:20,637 Jeg skulle med en båd til Cuba, - 887 01:16:21,138 --> 01:16:24,933 - men så blev helikopteren skudt ned og alt stoppede. 888 01:16:25,601 --> 01:16:26,852 Uden videre. 889 01:16:28,353 --> 01:16:32,462 Dagen efter fortæller en tidligere protektor mig, - 890 01:16:32,562 --> 01:16:34,999 - at næste gang, helikopteren vil lande... 891 01:16:35,098 --> 01:16:39,656 Medmindre jeg underskrev oliekoncessioner. 892 01:16:39,948 --> 01:16:41,450 Så det gjorde jeg. 893 01:16:45,704 --> 01:16:47,407 Vi var skakbrikker. 894 01:16:49,416 --> 01:16:51,501 Jeg er ked af det med dine venner. 895 01:16:58,008 --> 01:17:00,302 Det er vildt, hvad der er sket, - 896 01:17:00,552 --> 01:17:03,433 - siden du takkede ja til interviewet. 897 01:17:06,224 --> 01:17:11,188 Du havde brug for, at Claire fortalte sandheden, før du blev erstattet. 898 01:17:16,151 --> 01:17:17,569 Vi vil overnatte her. 899 01:17:17,736 --> 01:17:21,909 Og så vil vi sætte en stopper for denne farce. 900 01:17:57,859 --> 01:18:00,195 Bror, du tager livet af mig. 901 01:18:00,362 --> 01:18:03,428 Jeg er bekymret. Er du stadig sammen med Venegas? 902 01:18:03,448 --> 01:18:05,450 Jeg gav slip på sydafrikanerne. 903 01:18:05,617 --> 01:18:07,160 Jeg løser problemet. 904 01:18:09,287 --> 01:18:10,330 Hør efter... 905 01:18:10,622 --> 01:18:11,832 Vi må tale sammen. 906 01:18:16,962 --> 01:18:17,963 Tak. 907 01:18:29,016 --> 01:18:31,523 Jeg bytter dig for Claire. 908 01:18:33,353 --> 01:18:34,354 Selvfølgelig. 909 01:18:35,355 --> 01:18:36,440 Ja... 910 01:18:37,315 --> 01:18:39,985 Det er ikke helt gennemtænkt, men... 911 01:18:43,655 --> 01:18:46,199 - Må jeg låne din telefon? - Til? 912 01:18:47,325 --> 01:18:49,204 At ringe til en, som jeg stoler på. 913 01:18:49,411 --> 01:18:50,495 Eduardo Lavato. 914 01:18:50,662 --> 01:18:52,748 - Hvem er det? - En gammel ven. 915 01:18:53,999 --> 01:18:56,710 Og oppositionens skyggeleder. 916 01:18:58,045 --> 01:18:59,755 Han er fuld af ressourcer. 917 01:19:12,434 --> 01:19:16,021 Mason, kom nu og drik kaffe med mig. 918 01:19:16,188 --> 01:19:17,731 Det er det bedste i Paldonia. 919 01:19:17,898 --> 01:19:19,524 Det er en dum idé. 920 01:19:22,778 --> 01:19:23,862 Som de siger: 921 01:19:24,029 --> 01:19:27,407 "Hold dine venner tæt på dig, og hold dine fjender endnu tættere." 922 01:19:28,617 --> 01:19:29,910 Fra The Godfather. 923 01:19:30,368 --> 01:19:33,789 Amerika producerer nogle kulturelle mesterværker, ikke sandt? 924 01:19:59,856 --> 01:20:01,650 - Du er i live. - Selvfølgelig. 925 01:20:02,192 --> 01:20:03,401 Godt at se dig. 926 01:20:03,860 --> 01:20:05,362 Det var ikke mine mænd. 927 01:20:05,529 --> 01:20:06,571 Jeg ved det. 928 01:20:06,738 --> 01:20:08,490 - Kaffe? - Gerne. 929 01:20:10,158 --> 01:20:11,326 Hvem er han? 930 01:20:11,493 --> 01:20:14,246 Min nye amerikanske ven, Mason Pettits. 931 01:20:14,412 --> 01:20:15,622 Du beroliger ham ikke. 932 01:20:16,206 --> 01:20:17,707 En amerikansk ven? 933 01:20:20,127 --> 01:20:21,503 Du er faldet meget lavt. 934 01:20:22,170 --> 01:20:23,346 Sid ned. 935 01:20:27,175 --> 01:20:29,678 Vidste du, at vi gik i skole sammen? 936 01:20:31,638 --> 01:20:33,098 Blandt jesuitterne. 937 01:20:33,265 --> 01:20:37,924 Og tro mig, vi slap ikke af sted med noget. 938 01:20:40,564 --> 01:20:41,606 Lækkert. 939 01:20:42,566 --> 01:20:44,442 Så fortæl mig... 940 01:20:45,819 --> 01:20:47,946 Hvad kan Labour-partiet - 941 01:20:48,113 --> 01:20:52,868 - og/eller den væbnede revolutionære front i Paldonia gøre for dig? 942 01:20:55,620 --> 01:20:57,831 En petit tjeneste, min ven. 943 01:21:03,920 --> 01:21:05,088 Nå men... 944 01:21:06,673 --> 01:21:07,924 Jeg har et spørgsmål. 945 01:21:08,508 --> 01:21:12,721 Hvorfor drikke kaffe med manden, der kalder mig en tyv og en slagter, - 946 01:21:12,888 --> 01:21:15,098 - og som planter bomber i byen? 947 01:21:15,265 --> 01:21:16,531 Nemlig. 948 01:21:18,226 --> 01:21:20,562 Perception er virkelighed, min ven. 949 01:21:20,854 --> 01:21:22,939 Jeg betaler Lavato og modstanden. 950 01:21:23,815 --> 01:21:28,570 Jeg lod dem sprænge en bil eller to i luften, brænde bygninger ned... 951 01:21:28,987 --> 01:21:32,032 Det er ligesom en sikkerhedsventil. 952 01:21:32,199 --> 01:21:34,284 Den hjælper med at slippe trykket. 953 01:21:37,370 --> 01:21:41,625 Så går jeg efter dem, så de ved, at jeg holder ro og orden! 954 01:21:44,127 --> 01:21:47,047 - Min grandonkel... - Som du væltede? 955 01:21:47,214 --> 01:21:49,716 Det har han aldrig forstået. Han tog alt personligt. 956 01:21:49,883 --> 01:21:51,426 Det gav bagslag for ham. 957 01:21:52,093 --> 01:21:53,136 Vent... 958 01:21:55,305 --> 01:21:57,098 Købte du revolutionen? 959 01:21:57,265 --> 01:21:59,434 Det er enklere og meget billigere. 960 01:21:59,601 --> 01:22:02,520 Som amerikanerne siger: "Win-win." 961 01:22:03,104 --> 01:22:05,148 Du skulle se Eduardos swimmingpool. 962 01:22:46,273 --> 01:22:47,794 Hold øje med hende. 963 01:22:51,987 --> 01:22:55,490 Oberst Koehorst? Tidligere sydafrikansk SAS. 964 01:22:55,657 --> 01:22:58,827 Traktatbataljon, US specialstyrker? 965 01:22:58,994 --> 01:23:03,603 Mig? Jeg er advokat. Beklager, jeg er løbet tør for visitkort. 966 01:23:03,873 --> 01:23:06,501 Det er dristig at vælte en suveræn nation. 967 01:23:06,668 --> 01:23:07,752 Suveræn? 968 01:23:08,128 --> 01:23:11,631 Når det hele er slut, vil det ikke interessere nogen. 969 01:23:12,007 --> 01:23:15,176 - Undtagen Paldonianerne. - De vil ikke mærke forskellen. 970 01:23:15,510 --> 01:23:17,220 Status quo, min ven. 971 01:23:20,432 --> 01:23:23,079 Du skulle have gjort, hvad der blev forventet af dig. 972 01:23:23,226 --> 01:23:25,937 Jeg kom aldrig tæt på ham. 973 01:23:26,104 --> 01:23:28,898 Venegas vidste alt. Han er velinformeret. 974 01:23:29,065 --> 01:23:30,525 Og han har stil. 975 01:23:32,068 --> 01:23:33,785 Skal vi lave byttet? 976 01:23:36,114 --> 01:23:37,282 Lad os gøre det. 977 01:23:41,953 --> 01:23:44,080 Bring prinsessen herhen. 978 01:23:55,383 --> 01:23:58,636 Giv os Venegas og fis ud af dette land. 979 01:23:59,512 --> 01:24:03,350 Du har fem sekunder, ellers slår jeg din klient ihjel. 980 01:24:04,768 --> 01:24:05,727 En... 981 01:24:05,894 --> 01:24:07,687 To, tre... 982 01:24:07,854 --> 01:24:08,897 Fire... 983 01:24:59,322 --> 01:25:01,083 Denne vej! 984 01:25:03,410 --> 01:25:04,494 Kom nu! 985 01:25:07,122 --> 01:25:08,456 Hold jer væk! 986 01:25:25,432 --> 01:25:26,748 Hvad var det? 987 01:25:27,475 --> 01:25:29,769 Det var mit folk, Claire. 988 01:25:30,520 --> 01:25:34,315 Nu vil du dele vores budskab med verden. 989 01:25:34,983 --> 01:25:37,527 Lad os komme i gang. Jeg kan livestreame det. 990 01:25:37,694 --> 01:25:40,989 Nej, jeg kan ikke sende min besked herfra. 991 01:25:41,156 --> 01:25:43,450 Jeg må gøre det på slottet med min nevø. 992 01:25:43,616 --> 01:25:47,162 Skal vi bare banke på hoveddøren? Nej! 993 01:25:48,288 --> 01:25:49,914 Der er en anden løsning. 994 01:25:51,749 --> 01:25:53,293 Pas på hovedet. 995 01:25:55,712 --> 01:25:59,114 Jeg tog denne tunnel, da nogen forsøgte at dræbe mig for 8 år siden. 996 01:25:59,174 --> 01:26:01,259 - Er der ingen, der holder øje med den? - Ingen. 997 01:26:02,051 --> 01:26:03,678 De, der kender til den, er døde. 998 01:26:04,304 --> 01:26:06,306 Og de andre drabsforsøg? 999 01:26:06,473 --> 01:26:08,308 Det er ikke de samme dødsfald. 1000 01:26:09,309 --> 01:26:10,641 Lad os gå. 1001 01:26:37,921 --> 01:26:40,215 - Onkel! - Slap af. 1002 01:26:42,133 --> 01:26:43,871 Vi gør dig ikke fortræd. 1003 01:26:44,177 --> 01:26:45,622 Alt er fint. 1004 01:26:46,262 --> 01:26:50,150 Det er mine amerikanske venner. De er her for at hjælpe. 1005 01:26:50,600 --> 01:26:54,729 - Hvad laver hun? - Jeg streamer dette til hele verden. 1006 01:26:55,230 --> 01:26:56,972 Hør efter, 1007 01:26:57,273 --> 01:27:00,818 - når du ikke længere er nyttig for dem, vil de dræbe dig. 1008 01:27:01,611 --> 01:27:05,486 Paldonia fortjener en bedre fremtid. Uden multinationale selskaber. 1009 01:27:06,616 --> 01:27:10,537 Vi, vi behøver ikke længere at være monstre. 1010 01:27:17,210 --> 01:27:18,443 Ja. 1011 01:27:24,634 --> 01:27:27,001 Du vil altid være min favorit. 1012 01:27:30,014 --> 01:27:31,391 General Martinez. 1013 01:27:31,808 --> 01:27:33,768 Hr. præsident. 1014 01:27:34,644 --> 01:27:35,895 I topform. 1015 01:27:37,981 --> 01:27:39,190 Det ser jeg. 1016 01:27:51,494 --> 01:27:52,495 Er du okay? 1017 01:28:01,337 --> 01:28:04,048 Jeg er uskadt. Se. 1018 01:28:09,137 --> 01:28:11,889 Et skudsikkert jakkesæt lavet i Medellín. 1019 01:28:12,849 --> 01:28:14,767 Jeg burde købt et til dig. 1020 01:28:16,394 --> 01:28:17,436 Jorge! 1021 01:28:22,108 --> 01:28:24,444 Det skal nok gå... 1022 01:28:29,240 --> 01:28:30,241 Min onkel... 1023 01:28:35,371 --> 01:28:36,748 De fik mig. 1024 01:28:41,044 --> 01:28:42,879 Jeg er ked af det. 1025 01:29:14,118 --> 01:29:15,203 Stå stille! 1026 01:29:19,624 --> 01:29:21,794 Rør jer ikke! 1027 01:29:22,168 --> 01:29:23,628 Soldater... 1028 01:29:24,462 --> 01:29:26,839 Jeg ved, I følger ordrer. 1029 01:29:27,799 --> 01:29:28,883 Mine børn, - 1030 01:29:30,051 --> 01:29:31,803 - gør det ikke. 1031 01:29:33,262 --> 01:29:34,764 Mine brødre, - 1032 01:29:35,723 --> 01:29:38,935 - I kan ændre dette lands skæbne. 1033 01:29:39,268 --> 01:29:40,395 Ikke for mig. 1034 01:29:42,105 --> 01:29:43,398 Men for jer. 1035 01:29:45,566 --> 01:29:46,901 For jeres mødre. 1036 01:29:47,944 --> 01:29:49,320 For jeres fædre. 1037 01:29:50,863 --> 01:29:52,240 For jeres børn. 1038 01:29:53,574 --> 01:29:55,785 Vort land har blødt for meget. 1039 01:29:56,452 --> 01:29:58,705 Dette vanvid må få en ende. 1040 01:30:05,128 --> 01:30:05,878 Pis. 1041 01:30:06,045 --> 01:30:07,922 Det er tid til at kæmpe. 1042 01:30:08,339 --> 01:30:09,465 Kæmp... 1043 01:30:10,591 --> 01:30:11,759 ... for jeres land. 1044 01:30:16,472 --> 01:30:17,473 Mine brødre... 1045 01:30:17,890 --> 01:30:20,727 Forsvar jeres hjemland. 1046 01:30:25,440 --> 01:30:26,649 Pas på! 1047 01:30:40,580 --> 01:30:42,258 Søg dækning! 1048 01:30:50,882 --> 01:30:53,217 For Paldonia! 1049 01:30:53,718 --> 01:30:55,344 Det er ikke det rette øjeblik! 1050 01:30:55,511 --> 01:30:56,929 For fanden da! 1051 01:31:05,855 --> 01:31:07,732 - Spielberg, hvad laver du? - Hvad? 1052 01:31:07,899 --> 01:31:09,317 Ned med hovedet! 1053 01:31:14,489 --> 01:31:16,532 Gør jer klar til at tage tunnelen! 1054 01:31:16,908 --> 01:31:18,367 Parat? Nu! 1055 01:31:27,960 --> 01:31:29,295 Følg efter mig! 1056 01:31:33,216 --> 01:31:34,217 Denne vej. 1057 01:31:35,551 --> 01:31:37,953 - Er du ramt? - Løb nu. 1058 01:31:45,353 --> 01:31:46,103 Se? 1059 01:31:46,646 --> 01:31:47,697 Jeg er okay. 1060 01:31:51,651 --> 01:31:54,945 Vi er i sikkerhed her. Dette er mit gemmested. 1061 01:31:55,988 --> 01:31:57,650 Må jeg byde på en drink? 1062 01:31:58,199 --> 01:32:01,327 Altid dejligt efter jeg har skudt lejesoldater. 1063 01:32:05,623 --> 01:32:07,041 Kom nu, Mason... 1064 01:32:07,208 --> 01:32:08,668 Bid smerten i dig. 1065 01:32:31,232 --> 01:32:32,233 Sådan. 1066 01:32:42,243 --> 01:32:43,666 Denne vej. 1067 01:32:49,375 --> 01:32:50,835 Senor Venegas? 1068 01:32:53,546 --> 01:32:55,131 Hr. præsident? 1069 01:32:56,090 --> 01:32:57,564 Ja. 1070 01:33:02,054 --> 01:33:03,255 Løb! 1071 01:33:10,187 --> 01:33:11,606 Kom nu! 1072 01:33:17,862 --> 01:33:20,072 Vi skal den vej. 1073 01:35:01,716 --> 01:35:03,092 Lad os gå. 1074 01:35:03,884 --> 01:35:04,885 Klar? 1075 01:35:05,386 --> 01:35:06,617 Pis! 1076 01:35:29,660 --> 01:35:31,078 Hils dine venner. 1077 01:35:32,496 --> 01:35:34,585 Jeg vil gøre arbejdet færdigt. 1078 01:35:34,999 --> 01:35:36,343 Det var dig. 1079 01:35:36,625 --> 01:35:38,294 Du dræbte mine venner. 1080 01:35:38,461 --> 01:35:39,879 Vi var flere. 1081 01:35:40,087 --> 01:35:42,351 Svært at sigte med en raketkaster. 1082 01:35:42,715 --> 01:35:44,615 Det er blot et arbejde. 1083 01:35:55,853 --> 01:35:58,388 - Hvor har du lært det? - Det med halsen? 1084 01:35:58,397 --> 01:35:59,857 Det takker jeg min far for. 1085 01:36:00,483 --> 01:36:02,012 Jeg sagde jo, jeg er nyttig. 1086 01:36:04,820 --> 01:36:06,169 Lad os gå. 1087 01:36:15,790 --> 01:36:18,501 Mason, vi har brug for dig! 1088 01:36:22,671 --> 01:36:23,506 Pis! 1089 01:36:28,761 --> 01:36:29,762 Du godeste! 1090 01:36:57,998 --> 01:36:58,791 Hvad? 1091 01:36:58,958 --> 01:37:01,168 - Ikke noget. - Gå derover. 1092 01:37:13,514 --> 01:37:14,780 Ryk ind! 1093 01:37:21,730 --> 01:37:22,773 Brormand! 1094 01:37:24,108 --> 01:37:25,734 "Gør tøserne vilde i varmen!" 1095 01:37:26,777 --> 01:37:28,028 En joke mellem os. 1096 01:37:34,243 --> 01:37:35,391 Kom nu! 1097 01:37:39,623 --> 01:37:42,065 - Undskyld forsinkelsen. - Laver du sjov? 1098 01:37:46,046 --> 01:37:47,548 Tænk, jeg skulle sige det. 1099 01:37:47,965 --> 01:37:50,509 Lad mig præsentere dig for præsident Venegas. 1100 01:37:52,344 --> 01:37:53,846 Velkommen til Paldonia. 1101 01:37:54,346 --> 01:37:57,183 Hyggeligt at møde dig... tror jeg nok. 1102 01:38:12,156 --> 01:38:15,034 Verdens øjne er stadig rettet mod Paldonia, - 1103 01:38:15,201 --> 01:38:18,120 - hvor resultatet fra et mislykket kup ses. 1104 01:38:18,287 --> 01:38:23,167 Takket være hendes borgerjournalistik og live-transmission af begivenhederne, - 1105 01:38:23,334 --> 01:38:25,336 kunne den kendte journalist Claire Wellington, - 1106 01:38:25,502 --> 01:38:28,797 - dække begivenhederne i centrum for handlingen. 1107 01:38:28,964 --> 01:38:32,051 Den paldonske hær udvekslede ild - 1108 01:38:32,218 --> 01:38:35,763 - med medlemmer af et privat militærselskab. 1109 01:38:35,930 --> 01:38:41,477 Miss Wellington sendte også et interview med præsident Venegas, - 1110 01:38:41,644 --> 01:38:45,606 - hvor han bebuder en ændring af styreformen. 1111 01:38:49,443 --> 01:38:55,157 Som journalist skal jeg forblive objektiv, men jeg beundrer det, du laver. 1112 01:38:55,950 --> 01:38:57,326 Du ved, hvad de siger... 1113 01:38:57,493 --> 01:39:01,473 "Manden, der rører honning, slutter altid... 1114 01:39:02,414 --> 01:39:03,666 "...med at slikke fingre." 1115 01:39:09,046 --> 01:39:10,839 Jeg er jer så taknemmelig. 1116 01:39:11,006 --> 01:39:12,091 Virkelig. 1117 01:39:13,926 --> 01:39:15,135 Og se, 1118 01:39:15,636 --> 01:39:17,638 - verden ser os endelig. 1119 01:39:18,138 --> 01:39:19,974 Det er takket være dig, Miss Wellington. 1120 01:39:21,183 --> 01:39:24,770 Tatoveringens budskab var sandt. Alt gik godt. 1121 01:39:25,229 --> 01:39:27,064 Takket være dig. 1122 01:39:27,898 --> 01:39:31,402 - Teamwork. - De rette folk på det rette tidspunkt. 1123 01:39:33,153 --> 01:39:35,447 - Lad os dele historien med verden. - Jeg følger dig. 1124 01:39:35,614 --> 01:39:37,414 Lige et øjeblik. 1125 01:39:37,414 --> 01:39:41,453 Sig mig, hvor mange mennesker her vil dræbe dig? 1126 01:39:41,996 --> 01:39:43,844 Halvdelen, måske. 1127 01:39:45,541 --> 01:39:47,001 Nej, mere end det. 1128 01:39:48,627 --> 01:39:49,795 Lad os gå. 1129 01:39:57,803 --> 01:39:58,846 Velkommen. 1130 01:39:59,805 --> 01:40:01,015 Fra og med i dag, - 1131 01:40:01,974 --> 01:40:04,184 - er jeg ikke længere præsident for Paldonia. 1132 01:40:04,768 --> 01:40:07,104 En overgangsregering er blevet udpeget - 1133 01:40:07,271 --> 01:40:08,856 - mens de venter på valget. 1134 01:40:09,023 --> 01:40:11,233 Under denne overgang, - 1135 01:40:11,400 --> 01:40:13,736 - vil fem milliarder blive investeret i sundhed, - 1136 01:40:13,902 --> 01:40:16,238 - uddannelse og infrastruktur. 1137 01:40:16,405 --> 01:40:19,533 Dette er en investering i Paldonias befolkning. 1138 01:40:19,700 --> 01:40:23,245 De får tilbage, hvad der med rette er deres. 1139 01:40:24,038 --> 01:40:26,582 I de kommende år vil vi beskytte - 1140 01:40:27,249 --> 01:40:29,543 - og kontrollere disse ressourcer - 1141 01:40:30,002 --> 01:40:34,089 - med det hovedformålet at give denne storslåede nation... 1142 01:40:52,024 --> 01:40:54,276 - Far! - Min lille orm! 1143 01:40:58,781 --> 01:41:00,491 Se lige her. 1144 01:41:06,747 --> 01:41:08,899 Hvad er der sket med dit ansigt? 1145 01:41:08,957 --> 01:41:10,292 Det er en lang historie. 1146 01:41:11,210 --> 01:41:12,878 - Skat. - Her er jeg. 1147 01:41:16,632 --> 01:41:17,966 I ét stykke. 1148 01:41:19,593 --> 01:41:20,969 Du skal vide, - 1149 01:41:22,096 --> 01:41:25,224 - at den knuste mand, du ville forlade, forsvandt i Paldonia. 1150 01:41:28,769 --> 01:41:32,231 - Jeg ville ønske, du ændrede mening. - Ved du hvad? 1151 01:41:33,774 --> 01:41:35,776 Jeg må drøfte sagen med min advokat. 1152 01:41:55,838 --> 01:41:58,757 Tak for alt. Jeg sendte dig en "petit" overraskelse. 1153 01:42:01,802 --> 01:42:04,680 Jeg gør lige et hurtigt stop. 1154 01:42:18,861 --> 01:42:20,696 Indsæt dit kort 1155 01:42:23,490 --> 01:42:24,992 Saldo 1156 01:42:36,628 --> 01:42:38,088 Og pludselig, - 1157 01:42:38,589 --> 01:42:42,801 så jeg en utrolig fremtid med minivans, legeaftaler og forlystelsesparker. 1158 01:42:43,594 --> 01:42:46,263 Og for første gang i mit stræbsomme liv, - 1159 01:42:47,890 --> 01:42:49,197 - var jeg lykkelig 1160 01:42:52,478 --> 01:42:53,879 Hvad sker der? 1161 01:42:55,397 --> 01:42:58,908 Skal vi ikke holde fri og tage en familiedag? 1162 01:42:59,485 --> 01:43:00,629 Har I lyst til det? 1163 01:43:00,736 --> 01:43:02,404 Hvor sødt. I hvilken anledning? 1164 01:43:02,571 --> 01:43:03,572 Joh... 1165 01:43:04,656 --> 01:43:06,325 Nu havde jeg et formål. 1166 01:43:18,545 --> 01:43:20,297 Han påstår, at han ikke ved det. 1167 01:43:20,464 --> 01:43:23,759 Vi gik ud og han gloede på min pik. 1168 01:43:23,926 --> 01:43:28,347 Det var underligt. Normalt kigger man i to-fem sekunder. 1169 01:43:28,514 --> 01:43:29,806 Den er imponerende. 1170 01:43:29,973 --> 01:43:33,060 Ærligt talt, det lignede et udyr. 1171 01:43:33,268 --> 01:43:35,687 - En anakonda. - Mindst otte sekunder. 1172 01:43:37,064 --> 01:43:38,690 Ja, det er det... 1173 01:43:40,150 --> 01:43:43,570 - Er du en rigtig journalist? - Jeg er en rigtig journalist. 1174 01:43:43,737 --> 01:43:45,739 Tag mig seriøst. 1175 01:43:45,906 --> 01:43:49,660 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke gør det. 1176 01:44:03,215 --> 01:44:04,508 To til fem sekunder. 1177 01:44:04,675 --> 01:44:07,594 Undskyld. Jeg vidste ikke, at det påvirkede dig. 1178 01:44:07,761 --> 01:44:09,471 Det er uskrevne regler. 1179 01:44:09,638 --> 01:44:12,266 Det er på væggene i enhver YMCA. 1180 01:44:13,183 --> 01:44:17,896 Du stirrer ikke på en andens pik i mere end fem sekunder. 1181 01:44:18,063 --> 01:44:19,690 - Seriøst? - Ja. Velkommen til Amerika. 1182 01:48:23,558 --> 01:48:26,394 Oversat af HorrorFan