1
00:01:04,000 --> 00:01:07,869
Ken je dat gevoel dat je precies dat doet
waarvoor je op de wereld bent gezet?
2
00:01:09,442 --> 00:01:13,262
Dat alles wat je doet precies in harmonie
met het universum lijkt te bewegen?
3
00:01:16,829 --> 00:01:20,168
Uitstappen...
4
00:01:20,532 --> 00:01:24,443
Uitstappen...
5
00:01:24,770 --> 00:01:27,539
In de rij staan.
- Wat er ook gebeurt...
6
00:01:27,665 --> 00:01:30,609
Waarom duurt het zolang, soldaat?
-...alles komt goed.
7
00:01:30,762 --> 00:01:33,742
Verpest het mij niet, soldaat.
Lieve verdomde baby Jezus.
8
00:01:34,013 --> 00:01:36,543
Ja, ik ook niet.
9
00:01:37,931 --> 00:01:41,867
Maar je kan maar hopen, toch?
Het begon toen ik nog een kind was.
10
00:01:42,918 --> 00:01:46,158
Ik moest altijd mensen helpen.
- Hé, laat hem met rust.
11
00:01:46,525 --> 00:01:48,118
Of dat wou ik toch tenminste...
12
00:01:49,115 --> 00:01:52,176
Dus ik deed wat elke normale,
roodbloedige Amerikaan zou doen.
13
00:01:54,968 --> 00:01:58,512
Op onze beste medewerker van de zomer.
14
00:01:58,638 --> 00:02:02,452
Ik werd advocaat.
Dat leek een veilige zet.
15
00:02:02,642 --> 00:02:05,989
Jij bent welkom bij dit bedrijf
wanneer je maar wil.
16
00:02:06,146 --> 00:02:08,579
Je bent één van ons nu, oké?
- Ja.
17
00:02:08,705 --> 00:02:10,702
Maar toen zag ik het...
18
00:02:12,415 --> 00:02:16,649
Een leven vol barbecueën in de tuin,
speelafspraakjes, verbouwsprojecten en...
19
00:02:16,775 --> 00:02:21,077
toeristische avonturen, buren die ik
waarschijnlijk niet eens wou kennen en...
20
00:02:21,203 --> 00:02:24,160
een vrouw die ik waarschijnlijk ook
niet wilde kennen en...
21
00:02:24,286 --> 00:02:26,064
misschien een affaire met de buur.
22
00:02:26,439 --> 00:02:29,696
Het punt was dat wanneer ik zulke mensen
zag dat ik mij afvroeg...
23
00:02:29,822 --> 00:02:32,659
wanneer ze besloten hadden
om te stoppen met proberen.
24
00:02:32,785 --> 00:02:34,507
Dus daarvoor heb ik maar bedankt.
25
00:02:38,829 --> 00:02:42,746
Ja, nog een jaar rechten studeren.
Een salaris met zes cijfers en wat doe ik?
26
00:02:42,872 --> 00:02:45,161
Ik ging in dienst bij het leger, verdomme.
27
00:02:47,821 --> 00:02:49,687
Wat is er eigenlijk aan de hand?
28
00:02:52,025 --> 00:02:55,602
Iedereen dacht dat ik gek was.
- Eén, twee, drie.
29
00:02:55,728 --> 00:02:58,283
Ik dacht dat ik gek was.
30
00:02:58,531 --> 00:03:03,512
Het volgende dat ik wist, was dat ik
geslaagd was voor de Special Forces.
31
00:03:08,507 --> 00:03:12,102
Eén minuut.
- Voor het eerst in mijn leven...
32
00:03:12,228 --> 00:03:15,346
Laten we wat klootzakken gaan verrassen.
-...was ik gelukkig.
33
00:03:15,849 --> 00:03:19,567
Wow, laten we dit gaan doen.
- Klaarmaken.
34
00:03:28,594 --> 00:03:33,249
Ik had iets gevonden dat de moeite waard
was om te doen in een wereld waar...
35
00:03:33,375 --> 00:03:36,934
dingen die de moeite waard waren
niet vaak voorkwamen. Ik vond mezelf.
36
00:03:40,240 --> 00:03:41,774
Ik heb de liefde gevonden.
37
00:03:47,033 --> 00:03:48,993
Persen.
- Ik heb familie gevonden.
38
00:03:52,585 --> 00:03:57,807
Kom op, we gaan.
- Maar bovenal vond ik een doel.
39
00:04:00,726 --> 00:04:06,188
Dit is ons doel. President Venegas.
We zijn hier om hem eruit te halen.
40
00:04:09,236 --> 00:04:10,766
Ik zie jullie op de grond.
41
00:04:21,883 --> 00:04:24,283
Nee. Shit.
42
00:04:46,340 --> 00:04:48,316
Jongens...
43
00:04:50,119 --> 00:04:53,213
En ineens was mijn doel verdwenen.
44
00:04:56,945 --> 00:04:59,955
Ik keerde terug naar het normale leven...
45
00:05:00,081 --> 00:05:03,176
dat ik probeerde te vermijden en
voelde mij een mislukkeling.
46
00:05:20,408 --> 00:05:22,119
Mason...
47
00:05:23,856 --> 00:05:25,624
Mason...
48
00:05:25,916 --> 00:05:27,882
Casey komt te laat op school.
49
00:05:36,824 --> 00:05:38,254
Goedemorgen.
50
00:05:42,288 --> 00:05:43,908
Jouw adem stinkt, papa.
51
00:05:45,469 --> 00:05:48,375
Ik moet mijn tanden poetsen.
52
00:05:52,227 --> 00:05:54,636
Oké, wil jij rijden?
- Nee.
53
00:05:54,762 --> 00:05:58,119
Over een paar jaar is het allemaal van jou.
Oké, zit je er in?
54
00:05:58,246 --> 00:06:02,426
Mason, vergeet haar veiligheidsgordel niet.
- Zorg ervoor dat jouw gordel vastzit.
55
00:06:03,226 --> 00:06:04,719
Alsjeblieft.
56
00:06:05,219 --> 00:06:08,605
Zwaai naar mama want als je dat niet
doet, haat ze mij nog meer.
57
00:06:13,837 --> 00:06:16,963
Hoe gaat het op school?
- Er is een jongen, Chase...
58
00:06:17,089 --> 00:06:19,265
die mij de hele tijd lastigvalt.
59
00:06:19,439 --> 00:06:23,516
Hij probeert me te kussen enzo.
- Een jongen wil je kussen? Je bent negen.
60
00:06:23,703 --> 00:06:25,981
Ik ben acht, papa.
- Dat maakt het nog erger.
61
00:06:26,459 --> 00:06:29,285
De volgende sla je op zijn keel.
Weet je wat de keel is?
62
00:06:29,447 --> 00:06:30,953
Ik ben geen idioot.
63
00:06:31,681 --> 00:06:33,967
Sla hem op de adamsappel.
Jongens hebben dat.
64
00:06:34,093 --> 00:06:35,554
Zoals penissen?
65
00:06:36,236 --> 00:06:41,575
Ja, sla hem gewoon hier, oké?
Dan krijgt hij even geen lucht.
66
00:06:42,223 --> 00:06:44,043
Alsof je hem in zijn penis slaat.
67
00:06:44,922 --> 00:06:47,162
Ja en weet je wat? Dat kan je ook doen.
68
00:06:47,761 --> 00:06:49,738
Oké? We zijn er.
69
00:06:49,864 --> 00:06:51,339
Denk aan je rugzak.
70
00:06:51,465 --> 00:06:54,589
Ga ervoor. Richt grote schade aan
en vergeet je boekentas niet.
71
00:06:55,225 --> 00:06:57,755
Dag, papa.
- Maak er een fijne dag van, oké?
72
00:06:58,406 --> 00:07:00,030
Goed opletten.
73
00:07:09,750 --> 00:07:11,224
Dus ik vertelde hen...
74
00:07:11,858 --> 00:07:15,756
Ze kunnen die gesprekken niet aanrekenen.
Ik heb die telefoontjes niet gedaan.
75
00:07:15,958 --> 00:07:20,106
Ik ken die nummers zelfs niet.
Ze laten mij niet met rust.
76
00:07:24,399 --> 00:07:30,326
Dus je wil mij inhuren om voor jou ruzie
te gaan maken met de telefoonmaatschappij?
77
00:07:30,998 --> 00:07:33,099
Alleen met mijn oude telefoonmaatschappij.
78
00:07:34,843 --> 00:07:36,812
Scott,...
79
00:07:39,780 --> 00:07:44,146
je hebt mijn woord. Ik zorg ervoor
dat dit allemaal verdwijnt.
80
00:07:44,819 --> 00:07:48,392
Bedankt. Kan ik jou een voorschot geven?
81
00:07:48,518 --> 00:07:51,559
Ik zou me beter voelen met
een voorschot. Misschien 500 euro?
82
00:07:52,127 --> 00:07:56,458
Jouw stijl bevalt me wel, Scott.
- Mijn God, bedankt.
83
00:07:57,400 --> 00:08:00,443
Alsjeblieft.
- Dat ziet er goed uit.
84
00:08:00,569 --> 00:08:03,394
Ik hou je op de hoogte, oké?
- Bedankt.
85
00:08:37,239 --> 00:08:39,408
Je schrijft me niet. Je belt me niet.
86
00:08:40,435 --> 00:08:44,564
In levende lijve, Sebastian Earle.
87
00:08:44,757 --> 00:08:49,401
Kijk jou eens.
- Wat doe jij hier?
88
00:08:49,527 --> 00:08:53,162
Hoe hebben ze jou in een pak gekregen?
- Dat kan ik ook aan jou vragen.
89
00:08:53,288 --> 00:08:56,917
Is dat een grapje? Ik sta op het punt om
de strijd aan te gaan tegen...
90
00:08:57,043 --> 00:08:59,689
een internationale provider.
Ik moet er goed uitzien.
91
00:08:59,854 --> 00:09:03,469
Ik dacht dat stoppen met de wet jouw beste
beslissing ooit was?
92
00:09:03,932 --> 00:09:06,884
Dat klopt.
En dat advocaat worden jouw ziel zou raken.
93
00:09:08,036 --> 00:09:12,119
Ja, dat is zo. Maar ik heb een vrouw en
een kind en zij hebben een inkomen nodig.
94
00:09:12,761 --> 00:09:15,733
En daarom genereer ik gebroken
dromen voor alle betrokkenen.
95
00:09:15,977 --> 00:09:19,673
Heb je een halfuurtje voor een oude vriend?
Ik wil je iets laten zien.
96
00:09:20,769 --> 00:09:22,576
Vrouwe Justitia kan wel wachten.
97
00:09:53,116 --> 00:09:57,111
Wat denk je?
- Dat je een advocaat nodig hebt.
98
00:09:57,237 --> 00:09:59,072
Ken je een goede advocaat dan?
- Nee?
99
00:10:00,155 --> 00:10:03,434
Ga door, jongens.
- Ja, sir. Hallo.
100
00:10:09,966 --> 00:10:13,188
CDI. Chicks Dig It.
101
00:10:14,387 --> 00:10:17,794
Eigenlijk is het
.
102
00:10:18,100 --> 00:10:21,724
Maar ja, ze doen het wel.
Als je het kan bedenken, hebben we het.
103
00:10:22,283 --> 00:10:24,768
En zoniet zullen we het vinden,
kopen of bouwen.
104
00:10:24,894 --> 00:10:28,511
Wij kunnen in elke omgeving en elke
operationele omstandigheid opereren.
105
00:10:29,139 --> 00:10:33,800
Wij zijn een one-stop-shop en shoot.
Rangers, nepdorpen, eigen landingsbaan,...
106
00:10:34,329 --> 00:10:35,885
Het hele pakket.
107
00:10:36,140 --> 00:10:38,719
Ik begon zeven jaar geleden.
- Ja, dat weet ik nog.
108
00:10:38,940 --> 00:10:43,120
Eerlijk gezegd had ik nooit gedacht dat
het je zou lukken. Goed van jou.
109
00:10:43,433 --> 00:10:48,823
Ik begon met de Amerikaanse overheid,
dan Europa, Azië en daarna Zuid-Amerika.
110
00:10:48,949 --> 00:10:51,505
Nu hebben we voor meer
dan 80% bedrijfscontracten.
111
00:10:51,631 --> 00:10:53,955
Dit jaar met een brutowinst
van acht cijfers.
112
00:10:54,889 --> 00:10:58,221
Privébeveiliging is altijd een beetje
te riskant geweest voor mij.
113
00:10:58,347 --> 00:11:02,787
Er is maar een dunne lijn met huurlingen.
- Nee, het is zoals elk ander bedrijf.
114
00:11:03,286 --> 00:11:06,331
Wij verkopen een product.
Dat product is veiligheid.
115
00:11:07,092 --> 00:11:09,359
Die holbewoners buiten.
Is dat jouw product?
116
00:11:09,592 --> 00:11:13,151
Ze zien er goed uit en bewaren de vrede.
Moeilijk te vinden.
117
00:11:13,396 --> 00:11:18,008
Ex-militairen, een paar agenten en een
paar oude jongens met een zwak...
118
00:11:18,134 --> 00:11:20,331
voor het Tweede Amendement.
- En steroïden.
119
00:11:20,457 --> 00:11:22,188
Vraag het niet, zeg het niet.
Ja.
120
00:11:22,605 --> 00:11:26,736
Deze jongens worden mogelijk
jouw nieuwe collega's.
121
00:11:28,161 --> 00:11:29,754
Nee.
122
00:11:30,592 --> 00:11:32,006
Nee.
123
00:11:32,132 --> 00:11:34,753
Nee, nee en nog eens nee.
124
00:11:34,879 --> 00:11:37,495
Kom aan, ik ben te gebroken en
uit de vorm.
125
00:11:37,621 --> 00:11:40,399
Ik ben te oud om de hele wereld
te doorkruisen, Seb.
126
00:11:40,525 --> 00:11:44,007
Ik heb hier een leven.
- Mason, ik ken jou. Je bent ongelukkig.
127
00:11:45,023 --> 00:11:47,869
Dat is niet het punt.
- Kijk, de waarheid is dat je er...
128
00:11:47,995 --> 00:11:52,265
gebroken of niet nog steeds goed uit ziet.
Ik vraag het als een persoonlijke gunst.
129
00:11:52,574 --> 00:11:54,761
Het is een gemakkelijk klusje.
130
00:11:55,381 --> 00:11:58,631
Het is éénmalig. Help me gewoon.
Een simpele melkroute.
131
00:11:59,541 --> 00:12:01,833
Jouw mannen zien er niet uit
als melkboeren.
132
00:12:16,292 --> 00:12:19,927
Viva Paldoñia.
133
00:12:22,565 --> 00:12:27,030
Iedereen is welkom in Paldoñia.
Het is een prachtig land.
134
00:12:27,563 --> 00:12:29,162
Juan Arturo Venegas.
135
00:12:31,107 --> 00:12:32,541
Maak je een grapje?
136
00:12:36,927 --> 00:12:40,367
Je nam een baan aan van de man
die de helft van ons team vermoordde?
137
00:12:40,782 --> 00:12:43,610
Wij waren daar in de eerste plaats
om hem te vermoorden.
138
00:12:43,991 --> 00:12:46,444
Rustig, maat. De klus is niet voor Venegas.
139
00:12:46,570 --> 00:12:49,718
We moeten een journaliste beschermen
die hem gaat interviewen.
140
00:12:50,040 --> 00:12:53,260
Gewoon aanwezig zijn. Zorg ervoor
ze niet lastig gevallen wordt.
141
00:12:53,489 --> 00:12:56,023
Er zijn vrienden van ons gestorven
door die kerel.
142
00:12:59,316 --> 00:13:01,716
Je hoeft het mij niet te vertellen.
Ik weet het.
143
00:13:01,915 --> 00:13:04,264
Als hij door een bus zou worden
aangereden,...
144
00:13:04,390 --> 00:13:07,126
denk ik niet dat er veel mensen
rouwig om zouden zijn.
145
00:13:07,252 --> 00:13:10,831
Ik zou het graag zelf willen doen maar
ik heb een bedrijf te runnen.
146
00:13:10,957 --> 00:13:14,441
En dat bedrijf beschermt een journaliste
die Paldoñia in en uit gaat.
147
00:13:14,968 --> 00:13:18,753
Stuur één van jouw andere mensen.
- Ik kan ze hier niet missen.
148
00:13:19,320 --> 00:13:23,613
Ik probeer voet te krijgen in bescherming
van journalisten en dit is de eerste stap.
149
00:13:23,739 --> 00:13:27,466
Dus ik betaal teveel.
Ik probeer jou hierin mee te krijgen.
150
00:13:27,843 --> 00:13:31,867
Geen drama. Venegas stuurt morgen
een vliegtuig naar D.C. voor jullie.
151
00:13:33,522 --> 00:13:35,024
Ik ben niet geïnteresseerd.
152
00:13:36,373 --> 00:13:38,058
Die 20.000 euro zegt van wel.
153
00:13:40,101 --> 00:13:41,541
Wie is die journaliste?
154
00:13:41,667 --> 00:13:45,380
De International Journalism and
Editors Award gaat dit jaar naar...
155
00:13:45,601 --> 00:13:47,006
Claire Wellington.
156
00:13:51,154 --> 00:13:52,560
Bedankt.
157
00:13:57,160 --> 00:14:00,588
Journalistiek op z'n best gaat over
de waarheid vertellen.
158
00:14:00,940 --> 00:14:06,635
Ik deel dit met alle journalisten die
de waarheid boven alles weten te plaatsen.
159
00:14:11,715 --> 00:14:15,940
In mijn haast om een belangrijk verhaal
naar buiten te brengen, heb ik nagelaten...
160
00:14:16,151 --> 00:14:20,427
om eerst grondig onderzoek te doen en
de feiten te controleren.
161
00:14:20,553 --> 00:14:23,266
Alsook dat van het doorlichten van
mijn bronnen.
162
00:14:23,392 --> 00:14:26,073
Ik heb mijn ontslag ingediend.
163
00:14:28,691 --> 00:14:31,527
Zorg ervoor dat ze weet dat
wat ze deed verkeerd was.
164
00:14:41,172 --> 00:14:44,487
Hoe gaat het met iedereen?
165
00:14:48,306 --> 00:14:51,774
Jij hebt tegen Casey gezegd dat ze
een jongen op de keel moest slaan.
166
00:14:51,900 --> 00:14:55,675
De vader van die jongen is advocaat.
Een echte advocaat.
167
00:14:59,505 --> 00:15:04,079
Wat het ook is. Het is klaar.
Ik kan dit niet meer, Mason.
168
00:15:04,205 --> 00:15:06,418
Jenny, niet overdrijven.
- Ik overdrijf niet.
169
00:15:06,544 --> 00:15:09,486
Ik denk dat het voor iedereen het beste is
als jij weggaat.
170
00:15:14,224 --> 00:15:17,215
Laat maar zitten. Ik haal Casey en
ik ga naar mijn moeder.
171
00:15:18,071 --> 00:15:19,530
Nee, ik ga wel.
172
00:15:26,324 --> 00:15:27,758
Hoi, papa.
173
00:15:33,627 --> 00:15:36,107
Wat ben je aan het doen?
- Een cruiseschip bouwen.
174
00:15:37,434 --> 00:15:41,014
Een cruiseschip, wow. Dat zou niet
verkeerd zijn als je dat zou hebben.
175
00:15:44,141 --> 00:15:47,281
Ik moet een paar dagen weg voor mijn werk.
176
00:15:49,403 --> 00:15:51,751
Hebben ze daar sneeuwbollen
waar jij heen gaat?
177
00:15:52,402 --> 00:15:55,077
Als ze dat hebben, krijg je er één.
- Bedankt, papa.
178
00:16:03,607 --> 00:16:06,082
Wat bedoel je met dat je
een paar dagen weg moet?
179
00:16:06,229 --> 00:16:08,772
Ik heb een klusje aangenomen.
Voor Sebastian Earle.
180
00:16:08,972 --> 00:16:12,909
Hoe zit het met jouw praktijk dan?
- Net was ik geen echte advocaat.
181
00:16:13,490 --> 00:16:14,935
Wat voor klus is dit?
182
00:16:15,763 --> 00:16:17,937
Particuliere beveiliging.
Heel gemakkelijk.
183
00:16:18,063 --> 00:16:21,029
Mason, nee. Dat deel van jouw leven
ligt achter je.
184
00:16:21,155 --> 00:16:24,672
Je gaat jezelf niet laten doden en
Casey zonder vader laten opgroeien.
185
00:16:24,798 --> 00:16:27,004
Laat mij dit geld gewoon binnenharken, oké?
186
00:16:27,137 --> 00:16:30,954
Ik weet hoe ongelukkig jij bent met alleen
maar echtgenoot en vader te zijn.
187
00:16:31,580 --> 00:16:35,594
Hoe moet ik mij voelen, wetende dat ik
het leven ben waar jij voor gekozen hebt?
188
00:16:37,513 --> 00:16:39,697
Bij nader inzien denk ik dat je moet gaan.
189
00:16:41,254 --> 00:16:44,573
Misschien is het dat wat je nodig hebt,
om jezelf terug te vinden.
190
00:17:09,754 --> 00:17:13,672
Politiek op de werkvloer en de gevolgen
daarvan. Alsjeblieft.
191
00:17:15,407 --> 00:17:18,029
Nee, het is geweldig.
Natuurlijk ben je niet gerust.
192
00:17:18,155 --> 00:17:19,918
Dat verbaasd mij niet eigenlijk.
193
00:17:21,164 --> 00:17:24,937
Ik zou jouw perfecte reputatie niet willen
schaden. Jij bent een heilige.
194
00:17:25,063 --> 00:17:26,983
Excuseer. Ben jij Claire Wellington.
195
00:17:29,827 --> 00:17:33,661
Doe dat, alsjeblieft. Dan zal ik kwaad
gaan spreken over jou tegen iedereen.
196
00:17:34,695 --> 00:17:37,002
Dat is geweldig.
Hetzelfde voor jou, klootzak.
197
00:17:38,461 --> 00:17:43,721
Juffrouw Wellington, ik ben van de CDI.
Ik ben Mason Pettits.
198
00:17:46,501 --> 00:17:48,661
Je bent te laat.
Waar staat de auto?
199
00:17:50,041 --> 00:17:52,967
Het is deze kant op.
- Geweldig. Kan je mij hiermee helpen?
200
00:17:58,579 --> 00:18:01,866
Dus jij bent mijn Groene Baret.
- Ik kom uit de Special Forces.
201
00:18:02,960 --> 00:18:07,800
Juist. Een groene baret is een hoed.
Delta Force is maar een slechte film.
202
00:18:08,775 --> 00:18:12,182
Ik heb mijn deel van je collega's gehad.
Waar heb je gediend?
203
00:18:14,790 --> 00:18:18,588
Al de mooie plekjes. Ik was in
het Midden-Oosten, Zuid-Amerika en...
204
00:18:18,714 --> 00:18:20,274
natuurlijk Noord-Carolina.
205
00:18:21,852 --> 00:18:23,930
En dat bruine lijntje op jouw ringvinger?
206
00:18:25,310 --> 00:18:27,637
Wij dragen geen trouwringen
tijdens ons werk.
207
00:18:27,763 --> 00:18:30,383
Dat kan dienen als drukmiddel
als je wordt gevangen.
208
00:18:30,561 --> 00:18:34,945
Of je bent net gescheiden.
We gaan dus naar Paldoñia.
209
00:18:35,071 --> 00:18:37,409
Weet je daar iets over?
- Absoluut.
210
00:18:38,510 --> 00:18:43,154
Paldoñia is als een film van Tim Burton.
Kleurrijk maar ook best wel eng.
211
00:18:44,590 --> 00:18:46,150
Die had ik nog niet gehoord.
212
00:18:46,504 --> 00:18:50,620
Ik heb een exclusief interview met
president Juan Arturo Venegas.
213
00:18:50,940 --> 00:18:52,628
Hij doet normaal geen interviews.
214
00:18:54,769 --> 00:18:57,454
Met alle respect maar begrijp je
überhaupt wel wie...
215
00:18:57,580 --> 00:19:01,742
Ik begrijp het heel goed maar de echte
vraag is of jij wel weet waarom je meegaat.
216
00:19:04,283 --> 00:19:08,097
Ik vermoed dat het niet is om mijn mening
over Juan Arturo Venegas te geven.
217
00:19:08,250 --> 00:19:10,385
Perfect. Dan komt dit wel goed.
218
00:19:11,069 --> 00:19:12,596
Ik concentreer mij op Venegas.
219
00:19:12,722 --> 00:19:15,437
Concentreer jij je maar op
dat mij niets overkomt.
220
00:19:19,919 --> 00:19:21,484
Trekken.
221
00:19:24,589 --> 00:19:29,132
Wat is er? Welkom terug bij
Infamous Daily Live.
222
00:19:29,262 --> 00:19:34,518
Ik ben hier met GG Love die van bajesklant
uitgroeide tot multimiljonair zakenman.
223
00:19:34,644 --> 00:19:37,969
Hij is oprichter van het kledingmerk
Much Loved.
224
00:19:38,095 --> 00:19:41,364
Bedankt dat je er bent, GG.
- Het is mij een genoegen, schat.
225
00:19:41,490 --> 00:19:44,132
Geef ons een rondleiding.
Laat eens zien wat je hebt.
226
00:19:44,332 --> 00:19:46,620
Wow, zo eentje wil ik ook.
227
00:19:47,209 --> 00:19:48,621
Vertel me eens...
228
00:19:48,747 --> 00:19:50,162
Heb je goed gelachen?
- Shit.
229
00:19:53,369 --> 00:19:57,404
Is dat alles dat je kon vinden op internet?
Geloof me, het kan nog veel slechter.
230
00:19:57,530 --> 00:20:01,555
Kwam je op jonge leeftijd naar de VS?
Ik zag je Brits paspoort bij het inchecken.
231
00:20:01,681 --> 00:20:05,595
Je hebt jouw accent nog dus kwam je hier
als kind, neem ik aan.
232
00:20:05,781 --> 00:20:07,751
Niemand vroeg naar jouw vermoedens.
233
00:20:09,330 --> 00:20:12,099
Waarom Paldoñia?
Een soort van imagoverandering?
234
00:20:13,238 --> 00:20:15,601
Het zal jou misschien shockeren, lieverd.
235
00:20:15,727 --> 00:20:20,019
Maar ik heb geen diploma behaald in Oxford
om het café van beroemdheden te bespreken.
236
00:20:20,183 --> 00:20:23,649
Paldoñia heeft enkele van de grootste
olie- en gasvelden ter wereld.
237
00:20:23,775 --> 00:20:27,144
En Venegas is de laatste pure autocraat
van het westelijke halfrond.
238
00:20:27,270 --> 00:20:30,348
Hij doet geen interviews.
- Tot nu.
239
00:20:33,413 --> 00:20:34,858
Oké.
240
00:20:37,073 --> 00:20:39,655
Moet ik dan maar gewoon
blijven zitten en zwijgen?
241
00:20:40,379 --> 00:20:42,255
Dat klinkt als een briljant plan.
242
00:21:16,687 --> 00:21:18,880
Juffrouw Wellington, welkom in Paldoñia.
243
00:21:19,466 --> 00:21:22,561
President Venegas, zo leuk om
u te ontmoeten.
244
00:21:24,995 --> 00:21:31,481
Je krijgt de groeten van Ellie.
- Mijn God, jij bent nog mooier dan op TV.
245
00:21:32,865 --> 00:21:34,271
Bedankt.
246
00:21:38,337 --> 00:21:39,785
Is het oké?
247
00:21:41,555 --> 00:21:42,991
Dat was een geschenk.
248
00:21:47,653 --> 00:21:49,267
Daar heb ik een vergunning voor.
249
00:21:49,393 --> 00:21:51,712
Voordat we beginnen,
maken we eerst een selfie.
250
00:21:58,165 --> 00:21:59,599
Een beetje fel zonlicht.
251
00:22:00,492 --> 00:22:01,912
Is het goed voor jou?
252
00:22:04,436 --> 00:22:07,097
Het is geweldig.
- Mijn volgers gaan hier van houden.
253
00:22:12,771 --> 00:22:14,322
Ga je de hele vuist gebruiken?
254
00:22:18,769 --> 00:22:20,195
Die heb ik gekocht.
255
00:22:20,672 --> 00:22:23,554
Ellie en jij waren kamergenoten op
de universiteit, toch?
256
00:22:24,027 --> 00:22:26,134
In het tweede en het vierde jaar dan toch.
257
00:22:27,720 --> 00:22:30,230
Elke vriend van Ellie is welkom
in Paldoñia.
258
00:22:31,167 --> 00:22:34,137
Vertel me wat meer over haar. Hoe is ze?
- Nou...
259
00:22:37,570 --> 00:22:42,424
Ze is erg gelukkig in Kansas.
- Dat weet ik. Wat is er in Kansas?
260
00:22:42,684 --> 00:22:44,406
De rijke man waarmee ze trouwde.
261
00:22:46,891 --> 00:22:48,480
Niet meer in Kansas, toch?
262
00:22:51,790 --> 00:22:54,663
Was dat een slechte grap?
- Nee, uit The Wizzard of Oz.
263
00:22:54,789 --> 00:22:57,919
Eén van mijn favoriete films.
- Ik had jou moeten voorstellen.
264
00:22:58,045 --> 00:23:00,732
Mason is mijn bodyguard.
- Natuurlijk is hij dat.
265
00:23:00,858 --> 00:23:05,440
Mason Pettits, de beste van CDI.
Voormalig Special Forces, toch?
266
00:23:06,644 --> 00:23:08,984
Maison Petite. Het kleine huis.
267
00:23:10,592 --> 00:23:12,158
Wij doen ook ons onderzoek.
268
00:23:16,462 --> 00:23:17,883
Laten we gaan.
269
00:23:53,625 --> 00:23:57,292
Wil jij mijn hengst berijden?
- Niet nu, bedankt.
270
00:23:58,962 --> 00:24:02,832
President Venegas, ik waardeer het zeer
dat u mij dit soort van toegang geeft.
271
00:24:03,008 --> 00:24:05,138
Natuurlijk. Het is zoals ze zeggen.
272
00:24:05,879 --> 00:24:07,999
Een blind varken moet zijn neus gebruiken.
273
00:24:11,749 --> 00:24:15,281
Er zijn zoveel prachtige dingen
aan mijn land.
274
00:24:15,579 --> 00:24:18,552
Ik kan niet wachten tot jij ze
met de wereld gaat delen.
275
00:24:42,850 --> 00:24:46,108
Kijk. Mi gente. Mijn mensen.
276
00:24:57,135 --> 00:25:00,689
Er ligt een mooie toekomst voor ons.
277
00:25:08,282 --> 00:25:10,775
Vrije meningsuiting is
belangrijk in Paldoñia.
278
00:25:11,016 --> 00:25:13,770
Laten we verder gaan. Vooruit.
279
00:25:28,834 --> 00:25:32,094
Gewoon voor de zekerheid.
We gaan vanavond naar jouw ranch, toch?
280
00:25:32,354 --> 00:25:35,839
Ik neem je mee naar mijn landgoed.
Je gaat het geweldig vinden.
281
00:25:38,466 --> 00:25:40,366
Laten we proosten, oké?
- Oké.
282
00:25:42,030 --> 00:25:44,853
Eén voor jou en één voor mij.
283
00:25:47,557 --> 00:25:50,857
We proosten op een veilige reis.
284
00:25:52,795 --> 00:25:55,161
En op onze nieuwe vrienden.
- Dat bevalt me wel.
285
00:25:57,424 --> 00:25:58,851
Vanavond...
286
00:25:58,977 --> 00:26:00,379
Onderstaande...
287
00:26:00,505 --> 00:26:01,928
Het centrum...
288
00:26:02,054 --> 00:26:03,461
Binnengaan.
289
00:26:08,306 --> 00:26:10,521
Meneer de president,
als u het goed vindt,...
290
00:26:10,647 --> 00:26:14,242
wil ik wat vragen met u willen doornemen.
- Ja, natuurlijk.
291
00:26:14,469 --> 00:26:17,056
Er is geen voorbereiding nodig
om te kunnen vallen.
292
00:26:17,533 --> 00:26:20,211
Niet voorbereiden, is voorbereiden
om te falen?
293
00:26:21,505 --> 00:26:23,638
Daar hou ik wel van.
294
00:26:33,155 --> 00:26:34,921
Wees voorbereid om te falen, toch?
295
00:26:44,199 --> 00:26:45,629
Wat moeten we doen, Mason?
296
00:26:49,485 --> 00:26:51,487
Mason...
297
00:26:56,078 --> 00:26:58,178
Mijn God...
298
00:27:04,972 --> 00:27:08,498
Blijf liggen.
- Mijn God...
299
00:27:10,255 --> 00:27:12,359
Nee...
300
00:27:15,590 --> 00:27:17,111
Mason...
301
00:27:19,073 --> 00:27:20,813
Wat is er gaande?
- Blijf liggen.
302
00:27:40,175 --> 00:27:41,844
Wat ben je aan het doen?
303
00:27:50,584 --> 00:27:52,023
Shit.
304
00:27:54,203 --> 00:27:55,821
Ga recht zitten.
- Wat?
305
00:27:55,947 --> 00:27:58,195
Doe je gordel aan.
- Mijn God...
306
00:28:27,731 --> 00:28:30,345
Claire, is alles goed?
- Ja.
307
00:28:34,225 --> 00:28:37,245
Ik zei toch dat dit van mij was.
Oké...
308
00:28:40,312 --> 00:28:42,192
Hé, blijf hier.
309
00:29:04,659 --> 00:29:06,116
Verdomme.
310
00:29:10,926 --> 00:29:13,547
Welk deel van blijf hier
hebben jullie niet begrepen?
311
00:29:35,298 --> 00:29:36,731
Mijn rug.
312
00:29:41,626 --> 00:29:43,053
Oké.
313
00:29:43,414 --> 00:29:46,120
Meneer Pettits, hartelijk dank.
314
00:29:46,328 --> 00:29:48,041
Verdomme, mijn rug.
315
00:29:48,208 --> 00:29:50,388
Gaat alles goed?
- Ja, geef me een momentje.
316
00:29:50,823 --> 00:29:53,696
Weet je zeker dat alles in orde is?
Wil je een massage?
317
00:29:55,444 --> 00:29:58,411
Wat is er zonet gebeurd in godsnaam.
- Wat er gebeurd is?
318
00:29:58,706 --> 00:30:02,193
Jouw éénmansbeveiligingseenheid is er
net gebeurd. Hij is een held.
319
00:30:03,902 --> 00:30:06,589
Mason, wat is er aan de hand?
- Wat er aan de hand is?
320
00:30:06,728 --> 00:30:10,255
Nog altijd dezelfde puinhoop.
We hadden nooit naar hier moeten komen.
321
00:30:10,532 --> 00:30:14,379
Moeten we geen hulp inroepen?
- Ja, als we ergens veilig zijn.
322
00:30:16,824 --> 00:30:18,304
Kan je dit geloven?
- Wat?
323
00:30:18,830 --> 00:30:20,956
Dit is een coup.
- Een coup?
324
00:30:21,449 --> 00:30:22,856
Verdomde shit.
325
00:30:23,781 --> 00:30:28,488
Ik kan mij hiervoor niet verbergen.
- Verbergen lijkt mij een prima idee.
326
00:30:30,186 --> 00:30:32,500
Dit geen moordpoging van de rebellen.
327
00:30:33,896 --> 00:30:35,996
Ten eerste lijkt het er wel op.
328
00:30:36,543 --> 00:30:38,534
Ten tweede ben jij hoe dan ook genaaid.
329
00:30:39,284 --> 00:30:40,737
Ik moet dit stoppen.
330
00:30:41,521 --> 00:30:43,112
Dat heb ik net gedaan, denk ik.
331
00:30:43,238 --> 00:30:45,394
Het omver werpen van mijn regering stoppen.
332
00:30:46,151 --> 00:30:49,979
Jij gaat met mij mee naar de hoofdstad en
helpt mij mijn volk beschermen.
333
00:30:50,713 --> 00:30:53,859
Newsflash Jouw mensen probeerden
net jou te vermoorden, oké?
334
00:30:54,553 --> 00:30:55,974
Wij doen niet meer mee.
335
00:30:56,100 --> 00:30:57,539
Kun je mijn tas eens geven?
336
00:30:57,665 --> 00:30:59,201
Wat?
- Mijn tas.
337
00:30:59,327 --> 00:31:02,307
Jij moet vandaag nog weg.
Anders heb je die niet meer nodig.
338
00:31:02,433 --> 00:31:05,667
Ik ben bij de president van een land dat
midden in een coup zit.
339
00:31:05,965 --> 00:31:09,146
Dit is de scoop van mijn leven.
- Als je blijft leven dan toch.
340
00:31:09,272 --> 00:31:10,819
Vertel je verhaal straks maar.
341
00:31:19,103 --> 00:31:20,943
Wat is dat?
- Een heel groot geweer.
342
00:31:21,375 --> 00:31:22,809
We gaan.
343
00:31:28,080 --> 00:31:29,550
Vooruit.
344
00:31:46,904 --> 00:31:48,494
Gespannen ritme.
345
00:31:51,903 --> 00:31:53,327
Op jouw tippen.
346
00:31:58,122 --> 00:31:59,579
Ja.
347
00:32:02,679 --> 00:32:04,140
Hoe gaat het?
348
00:32:06,283 --> 00:32:07,723
Iedereen.
349
00:32:07,930 --> 00:32:09,383
Ja, uitstekend.
350
00:32:12,223 --> 00:32:13,624
Sorry, zeg het maar.
351
00:32:15,147 --> 00:32:16,574
Dat begrijp ik.
352
00:32:17,480 --> 00:32:18,907
Hou me op de hoogte.
353
00:32:23,178 --> 00:32:25,471
Bravo, Marta. De Zwaan.
354
00:32:29,772 --> 00:32:31,434
Ik ga mij iets te drinken halen.
355
00:32:33,335 --> 00:32:34,929
Nog...
356
00:32:43,634 --> 00:32:45,037
Shit.
357
00:32:48,263 --> 00:32:50,063
Wacht, Mason.
358
00:32:51,093 --> 00:32:55,673
Ik kan niet meer...
359
00:32:57,724 --> 00:32:59,537
Ik denk dat we een pauze gaan nemen.
360
00:33:02,574 --> 00:33:05,720
Gaat het met jou, juffrouw Wellington?
- Het gaat goed met me.
361
00:33:07,050 --> 00:33:09,505
Dus wie probeert er ons te vermoorden?
362
00:33:10,132 --> 00:33:13,410
Niemand probeert ons te vermoorden.
Ze proberen hem te vermoorden.
363
00:33:14,468 --> 00:33:15,899
Wie wil jou vermoorden?
364
00:33:18,587 --> 00:33:21,806
Eén klein insect kan
een heel land verwoesten.
365
00:33:22,140 --> 00:33:25,964
Welk insect wil jou doden?
- Dat weet ik niet.
366
00:33:31,248 --> 00:33:34,002
Je hebt een satelliettelefoon.
Wie ga je bellen?
367
00:33:34,444 --> 00:33:35,949
Ik ga hulp inschakelen.
368
00:33:38,394 --> 00:33:40,234
Earl.
- Mason, we zijn aangevallen.
369
00:33:40,360 --> 00:33:42,474
Shit, wat is er gebeurd?
Ben je oké, Mason?
370
00:33:42,600 --> 00:33:45,397
Buiten de stad werden we aangevallen.
We zijn veilig nu.
371
00:33:45,665 --> 00:33:47,508
We zitten hier vast.
Geen idee waar.
372
00:33:47,828 --> 00:33:51,391
Is Wellington veilig?
- Ja, ze is bij mij en Venegas ook.
373
00:33:52,475 --> 00:33:55,955
Wat? Waarom is hij bij jou?
Hoe zit het met zijn team?
374
00:33:56,341 --> 00:33:58,336
Allemaal dood. Je moet ons komen halen.
375
00:33:59,433 --> 00:34:02,366
Wacht even. De GPS heeft jouw locatie.
376
00:34:03,096 --> 00:34:06,363
Er is een open plek op
drie kilometer oostwaarts.
377
00:34:06,790 --> 00:34:10,471
Daar komt de helikopter naartoe.
Ik trommel wat collega's in de buurt op.
378
00:34:11,975 --> 00:34:13,451
Tot zover dat melkrondje.
379
00:34:15,489 --> 00:34:17,462
Mag ik jouw telefoon gebruiken?
- Nee.
380
00:34:17,619 --> 00:34:20,225
Maar ik moet even bellen.
- Boeit me niks.
381
00:34:20,891 --> 00:34:22,344
Mason...
- Wat?
382
00:34:23,206 --> 00:34:24,994
Waarom zou ik hem een plezier doen?
383
00:34:25,201 --> 00:34:29,169
Omdat ik jou bijvoorbeeld kan laten
arresteren als buitenlandse spion.
384
00:34:29,601 --> 00:34:32,532
Misschien dat ik dan zelf een coup pleeg.
- Hou op, Mason.
385
00:34:38,119 --> 00:34:39,980
Zingen? Dictators mogen niet zingen.
386
00:34:40,106 --> 00:34:41,919
Echt? Ga dan maar door.
387
00:34:42,676 --> 00:34:45,390
Doe het, meneer Pettits.
Ik ben niet bang voor de dood.
388
00:34:45,516 --> 00:34:47,643
En ik ben niet bang voor mensen zoals jij.
389
00:34:48,102 --> 00:34:49,522
Doe het.
390
00:34:52,460 --> 00:34:55,555
Hé, laat het wapen zakken. Alsjeblieft.
391
00:35:04,578 --> 00:35:07,978
Laat jezelf gaan.
- Bedankt. Maar je geen zorgen.
392
00:35:08,713 --> 00:35:10,146
Ik zal het kort houden.
393
00:35:23,688 --> 00:35:25,795
Hermanos.
- Meneer?
394
00:35:28,148 --> 00:35:29,732
Heb je mijn speech?
- Ja.
395
00:35:38,762 --> 00:35:42,701
Is het licht goed?
- Het licht is uitstekend, meneer.
396
00:35:43,481 --> 00:35:44,934
Bedankt, generaal.
397
00:35:50,170 --> 00:35:52,054
President, uw telefoon gaat.
398
00:35:57,671 --> 00:36:00,871
Hallo?
- Jorge, mijn neef.
399
00:36:01,519 --> 00:36:04,043
Oom?
- Natuurlijk.
400
00:36:05,493 --> 00:36:10,115
Ik loop door de jungle.
Hoe gaat het met jou?
401
00:36:13,727 --> 00:36:15,162
Hoe is het?
402
00:36:15,842 --> 00:36:20,262
Fantastisch. Ik ben in de jungle
met een mooie vrouw.
403
00:36:20,388 --> 00:36:24,041
De Amerikaanse journaliste?
- Ja, Claire Wellington.
404
00:36:25,773 --> 00:36:27,472
Nee, prachtig gewoon.
405
00:36:28,020 --> 00:36:34,441
Ze is sympathiek, intelligent,...
Ze is gewoon perfect.
406
00:36:34,933 --> 00:36:38,452
Vraagt hij nu wat ik draag?
- Nee, hij beschrijft wat je draagt.
407
00:36:39,090 --> 00:36:41,197
Niet naar mij kijken. Het is jouw vriend.
408
00:36:41,589 --> 00:36:44,954
Ja, ik wist niet dat hij en Ellie nog
steeds contact hadden.
409
00:36:45,682 --> 00:36:47,707
Wat?
- Het interview.
410
00:36:47,833 --> 00:36:49,819
Daarom heeft hij mij hier uitgenodigd.
411
00:36:49,972 --> 00:36:51,403
Heeft hij jou uitgenodigd?
412
00:36:51,603 --> 00:36:54,590
Waarom? Moeilijk te geloven of wat?
413
00:36:54,716 --> 00:36:56,880
Nee, ik dacht dat jij het had gedaan.
414
00:36:57,006 --> 00:37:00,454
Iedereen heeft hem om een interview
gevraagd maar in Paldoñia...
415
00:37:00,580 --> 00:37:03,000
is de voorbije tien jaar
onbereikbaar gebleven.
416
00:37:03,492 --> 00:37:06,498
Ineens mailde hij en vroeg of
ik een interview wou doen.
417
00:37:06,689 --> 00:37:09,209
Waarom denk je dat jij hier bent?
Ik ben niet dom.
418
00:37:10,781 --> 00:37:12,881
Geen zorgen. We zien elkaar binnenkort.
419
00:37:15,498 --> 00:37:19,713
We waren allemaal bezorgd om jou.
- Dat weet ik. God zegene je.
420
00:37:24,423 --> 00:37:25,863
Mijn oom is niet dood.
421
00:37:28,976 --> 00:37:31,145
Onze partners zullen
niet gelukkig zijn.
422
00:37:43,679 --> 00:37:45,105
Bedankt.
423
00:37:45,289 --> 00:37:48,208
Zeg ons dat je goed nieuws hebt.
- Ik heb geweldig nieuws.
424
00:37:48,558 --> 00:37:51,936
Ik sprak net met mijn neef, Jorge.
Hij zit achter de coupe.
425
00:37:53,231 --> 00:37:55,691
Is dat goed nieuws?
- Ja, het is geweldig nieuws.
426
00:37:56,619 --> 00:37:58,845
Ik hou van mijn neef maar
hij is een idioot.
427
00:37:59,284 --> 00:38:02,262
Heeft hij jou dat net verteld?
- Nee, hij vertelde niets.
428
00:38:02,388 --> 00:38:04,595
Maar daarmee zei hij wel alles.
429
00:38:05,062 --> 00:38:08,450
Hij zal geen vinger uitsteken nu hij weet
dat ik nog in leven ben.
430
00:38:08,576 --> 00:38:12,989
Dus vertelde ik hem dat alles in orde is
en dat we hem weldra zullen bezoeken.
431
00:38:14,701 --> 00:38:18,547
Je moet altijd het hoofd strelen
dat je gaat afhakken.
432
00:38:20,607 --> 00:38:23,301
Werkt hij samen met de rebellen?
- Nee.
433
00:38:23,427 --> 00:38:25,684
De rebellen denken ook dat
hij een idioot is.
434
00:38:26,991 --> 00:38:28,983
Kom, we gaan. Terug naar de hoofdstad.
435
00:38:30,148 --> 00:38:31,562
Nee...
436
00:38:31,929 --> 00:38:33,349
Nee...
437
00:38:33,971 --> 00:38:36,531
Doe wat je wil. Wij gaan weg hier.
438
00:38:51,025 --> 00:38:54,292
We kunnen hem niet zomaar achterlaten.
- Dat hebben we net gedaan.
439
00:38:57,044 --> 00:38:58,744
Ik moet dit rapporteren.
440
00:38:58,870 --> 00:39:02,891
We kunnen niet zomaar een regering
uit een arm land laten omver werpen...
441
00:39:03,017 --> 00:39:05,451
door een coup waar niemand
aandacht aan schenkt.
442
00:39:05,577 --> 00:39:08,154
Laat je niet meeslepen.
Hij is een sociopaat.
443
00:39:08,280 --> 00:39:09,866
Hij lijkt in orde voor mij.
444
00:39:09,992 --> 00:39:12,866
Alsjeblieft, lees Hannah Arendt eens.
- Dat heb ik gedaan.
445
00:39:14,292 --> 00:39:18,779
Ik weet heel goed wat de wereld op
dit moment van Claire Wellington verwacht.
446
00:39:18,912 --> 00:39:21,392
Maar ik heb alles opgeofferd
voor mijn carrière.
447
00:39:21,811 --> 00:39:23,998
Mijn gezin, relaties, zelfs mijn leven.
448
00:39:24,124 --> 00:39:27,219
Ik weiger de voormalige grote
journaliste te zijn die zich...
449
00:39:27,345 --> 00:39:30,803
heeft omgeschoold om reportages over huizen
van beroemdheden te maken.
450
00:39:30,929 --> 00:39:34,358
Dit is mijn kans en het pakt beter uit
dan ik ooit had durven dromen.
451
00:39:36,488 --> 00:39:37,969
Zo kan je het ook bekijken.
452
00:39:59,559 --> 00:40:00,977
Sebastian?
453
00:40:01,244 --> 00:40:04,124
Mason, we kregen een telefoontje
van jouw baas bij CDI.
454
00:40:04,284 --> 00:40:07,010
Ik hoorde dat jij een lift nodig hebt.
- Ja, dat klopt.
455
00:40:07,163 --> 00:40:09,043
We zijn over twee minuten bij jou.
456
00:40:09,516 --> 00:40:12,180
Heb je een plek waar ik
de helikopter kan neerzetten?
457
00:40:12,306 --> 00:40:15,330
Ja, we gaan er nu naartoe.
Heb je mijn GPS-locatie?
458
00:40:15,983 --> 00:40:19,287
Wij komen daar naartoe.
- Dat kan niet snel genoeg zijn.
459
00:40:21,887 --> 00:40:25,041
Oké, nog even geduld. We worden
opgehaald over een paar minuten.
460
00:40:29,422 --> 00:40:32,126
Weet je zeker dat we niet kunnen blijven?
- Heel zeker.
461
00:40:33,225 --> 00:40:37,174
Over de grens is een Starbucks met
gratis Wifi. Daar kan je jouw verhaal doen.
462
00:40:38,321 --> 00:40:41,922
Ben je daar heel zeker van?
-Je kan geen verhaal doen als je dood bent.
463
00:40:43,976 --> 00:40:45,974
Wat met Venegas?
Komt het goed met hem?
464
00:40:46,100 --> 00:40:47,636
Ik geef niks om Venegas.
465
00:40:49,090 --> 00:40:50,884
Wat scheelt er tussen jullie twee?
466
00:41:16,049 --> 00:41:17,678
Ik kan de gratis Wifi al ruiken.
467
00:41:23,384 --> 00:41:26,371
Dat is niet goed.
Rennen.
468
00:41:26,665 --> 00:41:28,084
Wat?
469
00:42:22,142 --> 00:42:23,601
Kom op.
470
00:42:32,499 --> 00:42:34,104
Mijn God...
471
00:42:35,022 --> 00:42:36,439
Kom op.
472
00:42:36,924 --> 00:42:39,299
Maak je een grapje?
- Omhels de zuigkracht.
473
00:43:13,874 --> 00:43:16,329
Nog altijd zo opgewonden om
een coup te verslaan?
474
00:43:16,607 --> 00:43:18,342
Steeds minder om eerlijk te zijn.
475
00:43:55,209 --> 00:43:56,962
Shit, hij gaat nog een rondje doen.
476
00:44:01,895 --> 00:44:03,331
Blijf hier.
477
00:44:47,942 --> 00:44:49,911
Zeg me dat je dat hebt opgenomen.
478
00:44:52,101 --> 00:44:53,854
Lopen.
479
00:45:22,349 --> 00:45:24,218
Mason?
480
00:45:36,677 --> 00:45:38,374
Mason?
481
00:46:15,963 --> 00:46:17,380
Mason?
482
00:46:21,603 --> 00:46:23,070
Nee, dat is Mason niet.
483
00:46:30,092 --> 00:46:32,728
Is verstoppen in een boom wel
zo een goed idee?
484
00:47:20,991 --> 00:47:23,606
Alles goed met jou?
- Ja, het gaat prima met me.
485
00:47:26,057 --> 00:47:27,495
Heb je hulp nodig?
486
00:47:58,199 --> 00:47:59,605
Alles goed met jou?
487
00:48:02,156 --> 00:48:05,260
Opeens ben ik heel blij dat ik jou
betaald heb om mee te gaan.
488
00:48:08,519 --> 00:48:10,074
Mason...
489
00:48:13,189 --> 00:48:14,608
Waar is Venegas?
490
00:48:22,163 --> 00:48:23,674
Ik ben hier.
491
00:48:27,477 --> 00:48:28,968
Klootzak.
492
00:48:30,859 --> 00:48:34,627
Juffrouw Wellington, het spijt me zo erg...
493
00:48:34,760 --> 00:48:37,999
voor de puinhoop die ik heb gemaakt.
- Bedankt.
494
00:48:40,198 --> 00:48:42,998
Waar kom jij ineens vandaan?
- Van achter die boom.
495
00:48:45,296 --> 00:48:48,238
Niet letterlijk.
- Hoe zit het met het handkanon?
496
00:48:50,610 --> 00:48:52,037
Juanita?
- Ja.
497
00:48:52,891 --> 00:48:56,851
Wat voor een egoïstische psychodictator zou
Vegenas zijn zonder groot wapen?
498
00:48:59,754 --> 00:49:01,157
Punt gemaakt.
499
00:49:05,775 --> 00:49:07,358
Bedankt voor de hulp.
500
00:49:09,547 --> 00:49:11,274
Graag gedaan, .
501
00:49:39,116 --> 00:49:40,565
Kolonel Koehorst.
502
00:49:48,328 --> 00:49:53,126
Generaal Vásquez, mijn cliënten zijn erg
teleurgesteld dat uw oom nog leeft...
503
00:49:53,252 --> 00:49:55,078
en problemen veroorzaakt.
504
00:49:55,204 --> 00:49:59,299
Het lijkt erop dat jouw mannen er ook niet
in geslaagd zijn om mijn oom te doden.
505
00:49:59,425 --> 00:50:02,871
De start van onze samenwerking
was chaotisch.
506
00:50:03,237 --> 00:50:09,094
Mijn cliënten willen er zeker van zijn
dat hun investering betrouwbaar is.
507
00:50:12,140 --> 00:50:13,584
Is dat duidelijk?
508
00:50:17,911 --> 00:50:19,397
Ja.
509
00:50:20,637 --> 00:50:22,786
Goed.
- Bedankt.
510
00:50:23,719 --> 00:50:25,767
Beter één dode man dan duizend anderen.
511
00:50:56,560 --> 00:50:58,015
Bedankt.
- Ja.
512
00:51:07,399 --> 00:51:12,513
Wel, dit is echt fantastisch.
- Ja.
513
00:51:17,200 --> 00:51:21,747
Hoe raakte jij gewond dan?
Jouw rug? Ik zag dat er last van had.
514
00:51:25,162 --> 00:51:28,276
Sorry dat ik een normaal momentje
probeer te hebben met jou...
515
00:51:28,402 --> 00:51:31,250
midden in de jungle waar we
elk moment kunnen sterven.
516
00:51:37,068 --> 00:51:39,129
Een missie die een tijd geleden mis liep.
517
00:51:41,448 --> 00:51:43,401
Ik raakte gewond.
Mijn rug doet pijn.
518
00:51:45,158 --> 00:51:47,551
Is dat hier gebeurd?
- Ja.
519
00:51:49,913 --> 00:51:51,379
Het was mijn laatste missie.
520
00:51:55,060 --> 00:51:58,821
Ben je getrouwd of was je getrouwd?
521
00:51:58,947 --> 00:52:01,483
Ik was niet helemaal mee
met dat ringgedoe.
522
00:52:06,089 --> 00:52:07,535
Ja.
523
00:52:09,013 --> 00:52:11,080
Inmiddels waarschijnlijk al gescheiden.
524
00:52:13,050 --> 00:52:16,483
Ik zag er beter uit in militaire
kledij dan in een pak en stropdas.
525
00:52:18,564 --> 00:52:20,117
Ik raakte gewond en stopte.
526
00:52:20,778 --> 00:52:22,261
Ik walgde ervan.
527
00:52:23,706 --> 00:52:25,227
Ik zakte alsmaar dieper.
528
00:52:27,389 --> 00:52:30,763
Het kostte me jaren om me aan
te passen aan mijn leven als advocaat.
529
00:52:31,163 --> 00:52:34,800
Wacht, ben jij advocaat?
- Ja, officieel geslaagd.
530
00:52:37,403 --> 00:52:39,784
Ik dacht dat ik me daardoor
normaler zou voelen.
531
00:52:40,964 --> 00:52:43,299
Ik ging er mezelf alleen maar
meer door haten.
532
00:52:44,212 --> 00:52:46,565
En toen ging je naar
de particuliere beveiling?
533
00:52:46,893 --> 00:52:49,231
Ja.
- Hoe lang doe je dat al?
534
00:52:51,308 --> 00:52:55,234
Iets van een vijf of vier
of drie dagen ofzo.
535
00:52:55,976 --> 00:52:59,001
Wat? CDI zei dat jij hun beste was.
536
00:52:59,507 --> 00:53:03,814
Je zag mij een helikopter uitschakelen.
Je hebt waar voor jouw geld gekregen, toch?
537
00:53:04,859 --> 00:53:07,725
Kom aan, dat was behoorlijk gaaf.
538
00:53:11,668 --> 00:53:13,115
Dat was verdomd cool.
539
00:53:33,415 --> 00:53:36,069
We zullen er omheen moeten gaan.
- Hoe gemeen is dat?
540
00:53:36,401 --> 00:53:39,436
Het is waarschijnlijk niet veilig.
- Het is heel veilig.
541
00:53:39,562 --> 00:53:41,935
Welkom bij Sabrina. Mijn thuis.
542
00:54:02,901 --> 00:54:06,226
Claire, Mason, dit is mijn
oudste vriend, Ernesto Sandoval.
543
00:54:06,548 --> 00:54:08,151
Hij is de leider van dit dorp.
544
00:54:09,147 --> 00:54:10,578
Het is een eer.
545
00:54:33,251 --> 00:54:35,171
Wat zei hij?
- Iets grappigs, denk ik.
546
00:54:35,346 --> 00:54:38,646
Dit is Pepino. De schoonzoon van
het opperhoofd.
547
00:54:38,772 --> 00:54:41,032
Hij brengt ons morgen naar de stad.
- Morgen?
548
00:54:41,452 --> 00:54:44,912
Ja, Mason. Niemand reist 's nachts in
dit deel van het land.
549
00:54:45,038 --> 00:54:46,444
Zelfs geen huurlingen.
550
00:54:46,628 --> 00:54:49,955
Zie het als een kans om uit te rusten
en het bloed weg te spoelen.
551
00:54:50,081 --> 00:54:51,515
Oké.
552
00:55:09,157 --> 00:55:10,589
Mijn God.
553
00:55:11,783 --> 00:55:13,572
Ik heb niets gezien.
554
00:55:18,250 --> 00:55:20,001
Mooie tattoo, vrouw.
555
00:55:23,018 --> 00:55:24,984
Ik ben onder de indruk, meneer Pettits.
556
00:55:26,644 --> 00:55:28,104
Helemaal niet klein.
557
00:55:29,901 --> 00:55:31,365
Zullen we het interview doen?
558
00:55:47,511 --> 00:55:51,064
Dus wat wil je dat ik doe?
- Gewoon een standaard tweeshots.
559
00:55:53,022 --> 00:55:58,857
Dat heb ik niet geleerd in de opleiding.
- Zorg dat we allebei in beeld zijn.
560
00:56:00,244 --> 00:56:02,022
Zullen we beginnen?
- Alsjeblieft.
561
00:56:06,372 --> 00:56:08,645
Oké, ik zal...
- Draaien we?
562
00:56:08,771 --> 00:56:10,233
Ja.
563
00:56:14,160 --> 00:56:18,421
President Venegas, bedankt om ons te woord
te staan omtrent de gebeurtenissen van...
564
00:56:18,547 --> 00:56:20,156
de afgelopen twaalf uur.
565
00:56:20,550 --> 00:56:23,047
Ik waardeer deze gelegenheid
om met u te spreken.
566
00:56:23,416 --> 00:56:27,475
De wereld zal snel vernemen dat u vanmorgen
een moordaanslag overleefde...
567
00:56:27,601 --> 00:56:30,796
die resulteerde in de dood van
uw volledige beveiligingsteam.
568
00:56:31,117 --> 00:56:32,559
Helaas wel, ja.
569
00:56:33,233 --> 00:56:35,986
Wie zit er volgens u achter deze coup?
570
00:56:36,842 --> 00:56:41,383
Ons land en zijn minerale hulpbronnen
worden al lang door buitenstaanders...
571
00:56:42,095 --> 00:56:45,524
geëxploiteerd en het is geen geheim dat
deze buitenstaanders mij...
572
00:56:45,650 --> 00:56:49,056
jarenlang hebben gesteund terwijl ik
mijn volk de rug toekeerde.
573
00:56:49,261 --> 00:56:54,461
De CIA en anderen proberen de leiders
te beïnvloeden in landen als het mijne.
574
00:56:54,587 --> 00:56:58,557
Maar de echte macht is altijd in handen
geweest van CEO's en aandeelhouders...
575
00:56:58,683 --> 00:57:02,716
die miljarden verdienden uit de natuurlijke
hulpbronnen op de rug van mijn volk.
576
00:57:03,196 --> 00:57:06,494
Zijn de multinationals verantwoordelijk
voor deze aanslag?
577
00:57:07,149 --> 00:57:10,662
Ik was aanwezig. Ze zagen
eruit als echte soldaten.
578
00:57:11,272 --> 00:57:13,380
Wat kunnen deze mensen niet kopen, Claire?
579
00:57:13,732 --> 00:57:16,004
Denk je dat zo een aanslag mij bang maakt?
580
00:57:16,130 --> 00:57:20,082
Zeg tegen een CEO van een energiebedrijf
dat hij zijn moeder mag gaan neuken.
581
00:57:20,208 --> 00:57:23,114
dan zal je zien dat de valuta
met 70% van de waarde zakt.
582
00:57:24,783 --> 00:57:27,596
Paldoñia is gezegend
met een tweede kans.
583
00:57:30,270 --> 00:57:35,158
In mijn handen heb ik lanthaniden.
Een zeldzaam aardmetaal.
584
00:57:35,284 --> 00:57:39,672
Dat wat gebruikt in alle nieuwe technologie
zoals mobiele telefoons, tablets,...
585
00:57:39,798 --> 00:57:41,734
elektrische auto's en MRI-machines.
586
00:57:41,860 --> 00:57:45,855
Deze bedrijven willen onze nieuwe hulpbron
exploiteren voor een appel en een ei.
587
00:57:45,981 --> 00:57:50,187
Ik heb hen gezegd dat ik dat niet zal laten
gebeuren en daarom willen ze mij dood.
588
00:57:50,313 --> 00:57:54,960
Paldoñia zal de grootste leverancier van
het meest kostbare metaal op aarde worden.
589
00:57:56,954 --> 00:57:59,027
Mijn belofte en mijn nalatenschap is...
590
00:57:59,482 --> 00:58:01,744
dat de inkomsten uit deze metalen...
591
00:58:01,962 --> 00:58:06,632
exclusief zullen worden geïnvesteerd
om de mensen van Paldonia te verrijken.
592
00:58:07,549 --> 00:58:08,999
Lang leve Paldonia.
593
00:58:15,688 --> 00:58:18,289
Dat is een behoorlijk
krachtig stuk dat je hebt.
594
00:58:26,281 --> 00:58:29,089
De brug. Hier komen ze.
Herinner je je dat nog?
595
00:58:29,574 --> 00:58:31,448
Jij kwam terug. Neem dat.
596
00:58:40,434 --> 00:58:42,754
Juist, toch?
Ik zeg het je.
597
00:58:44,541 --> 00:58:46,827
Jij hebt mijn leven gered.
Heel indrukwekkend.
598
00:59:02,349 --> 00:59:03,782
Meer...
599
00:59:28,209 --> 00:59:29,619
Bravo.
600
00:59:53,809 --> 00:59:57,522
Je hoeft niet op de stoel te slapen, Mason.
- Ik heb al slechter geslapen.
601
01:00:02,796 --> 01:00:05,777
Wil je een spelletje spelen om
te zien wie het bed krijgt?
602
01:00:08,886 --> 01:00:13,159
Als je weet wat dit is,
kom ik in de problemen.
603
01:00:16,973 --> 01:00:18,375
Dat is een mandala.
604
01:00:19,228 --> 01:00:21,488
Ik neem aan dat je die
in India gehaald hebt.
605
01:00:22,206 --> 01:00:23,651
Op een zakenreis.
606
01:00:26,355 --> 01:00:27,775
Oké.
607
01:00:28,362 --> 01:00:33,538
Oké, dit is Latijns.
608
01:00:34,892 --> 01:00:36,719
Zij vliegt met haar eigen vleugels.
609
01:00:38,242 --> 01:00:40,609
Is dat Latijn? Dat is best wel cool.
610
01:00:41,564 --> 01:00:45,690
Ik kreeg het een paar jaar geleden als
reminder dat alles goed zal komen.
611
01:00:46,324 --> 01:00:49,111
Waarom zou je die reminder nodig hebben?
612
01:00:49,237 --> 01:00:52,357
Buiten het feit dat je een onervaren
lijfwacht hebt en...
613
01:00:52,483 --> 01:00:54,577
en opgejaagd wordt door huurlingen?
614
01:00:57,064 --> 01:00:58,507
Stop.
615
01:01:02,843 --> 01:01:04,257
Kan je dat zien?
616
01:01:06,184 --> 01:01:08,140
Ja. Anarchie?
617
01:01:08,266 --> 01:01:10,994
Denk je dat we zonder een overheid kunnen?
618
01:01:11,221 --> 01:01:16,058
Toen ik een tiener was, dacht ik dat wel.
Ik was behoorlijk rebels.
619
01:01:17,551 --> 01:01:18,972
Daar kan ik inkomen.
620
01:01:19,226 --> 01:01:21,151
Het bracht mij in de journalistiek.
621
01:01:21,929 --> 01:01:26,524
De machthebbers confronteren en regeringen
bestrijden om de waarheid te achterhalen.
622
01:01:28,147 --> 01:01:31,500
Waarom zou je daar niet van houden?
- Ja, natuurlijk.
623
01:01:32,071 --> 01:01:35,365
Ik kwam naar hier voor de kans om
een confrontatie aan te gaan...
624
01:01:35,491 --> 01:01:38,445
met een dictator en de macht
ter verantwoording te roepen.
625
01:01:38,571 --> 01:01:41,088
Daarom kwam ik naar hier.
Niet voor mijn carrière.
626
01:01:43,304 --> 01:01:45,718
Misschien een klein beetje
voor mijn carrière.
627
01:01:47,801 --> 01:01:49,210
Vertel jij mij nu iets.
628
01:01:52,265 --> 01:01:53,684
Welterusten.
629
01:01:58,326 --> 01:02:01,619
Geniet jij hiervan?
- Ik doe gewoon mijn werk.
630
01:02:03,470 --> 01:02:04,913
Ja, ik ook.
631
01:02:07,113 --> 01:02:09,137
Ik kan het niet.
632
01:02:13,583 --> 01:02:16,318
Hou je nog steeds van haar.
- Ja.
633
01:02:23,873 --> 01:02:26,850
Slechte timing, toch?
- Ja, slechter kon niet.
634
01:02:30,351 --> 01:02:32,058
Welterusten, meneer Pettits.
635
01:02:35,750 --> 01:02:37,518
Welterusten, juffrouw Wellington.
636
01:02:58,007 --> 01:02:59,485
Goedemorgen.
637
01:03:01,417 --> 01:03:02,831
We moeten gaan.
638
01:03:05,993 --> 01:03:08,767
Je laat me nog altijd niet naar
Puerto Santiago gaan...
639
01:03:08,893 --> 01:03:10,623
om dit verhaal te vertellen, toch?
640
01:03:10,955 --> 01:03:14,423
Nee, jij hebt je exclusief verhaal.
We brengen je nu in veiligheid.
641
01:03:16,141 --> 01:03:18,936
Denk je dat ik genoeg verhaal heb?
642
01:03:19,263 --> 01:03:22,122
Ik heb het verhaal van Venegas.
643
01:03:22,248 --> 01:03:26,032
Dat kan nog steeds worden afgedaan
worden als de tirades van een dictator...
644
01:03:26,158 --> 01:03:28,565
die een volksopstand goed praat.
- Dat is waar.
645
01:03:30,633 --> 01:03:34,150
De wereld is altijd grotendeels apatisch
geweest tegenover mijn land.
646
01:03:34,523 --> 01:03:37,376
Dat is voor velen goed geweest
maar niet voor mijn volk.
647
01:03:38,355 --> 01:03:40,861
Daarom ga ik vandaag naar
Puerto Santiago voor...
648
01:03:40,987 --> 01:03:42,488
de toekomst van mijn volk.
649
01:03:42,821 --> 01:03:46,757
Zeer inspirerend. Ik ga de waanideeën
om jouw mensen te redden opzij zetten...
650
01:03:46,917 --> 01:03:49,763
en in de eerste plaats focussen op
niet vermoord worden.
651
01:03:51,517 --> 01:03:53,551
Waarom ben jij hier, Mason?
- Wat?
652
01:03:54,332 --> 01:03:56,272
Waarom ben jij hier in Paldoñia?
653
01:03:58,094 --> 01:03:59,528
Om haar te beschermen.
654
01:03:59,654 --> 01:04:01,742
Echt? Denk jij dat je daarom hier bent?
655
01:04:02,999 --> 01:04:05,863
Voor zo een cynische man ben jij hopeloos
naïef, Mason.
656
01:04:07,043 --> 01:04:11,684
Van alles plaatsen ben jij uitgerekend
naar hier gestuurd.
657
01:04:14,508 --> 01:04:15,998
De vraag is waarom, Mason.
658
01:04:43,826 --> 01:04:47,047
Met Mason.
- Alles goed daar? Ik word er gek van.
659
01:04:47,193 --> 01:04:48,692
Ja, wat is het verhaal, maat?
660
01:04:48,818 --> 01:04:53,524
Stuurde je mij met de gedachte dat
ik niets zou doen of in paniek zou raken?
661
01:04:54,180 --> 01:04:56,269
Waar heb je het over?
- Kom op, man.
662
01:04:56,395 --> 01:04:59,649
Ga je mij vertellen dat je me hierheen
hebt gestuurd om de man...
663
01:04:59,775 --> 01:05:02,196
te ontmoeten die onze vrienden
heeft gedood...
664
01:05:02,328 --> 01:05:05,256
en dat er een coup wordt gepleegd?
Dat zou geweldig zijn.
665
01:05:05,706 --> 01:05:08,966
Mason, het is niet wat jij denkt, oké?
Blijf kalm.
666
01:05:09,518 --> 01:05:11,480
Ik hou van jou als een broer.
- Ja.
667
01:05:12,271 --> 01:05:14,931
Wat ik niet begrijp, is waarom je mij
hier nodig had.
668
01:05:15,791 --> 01:05:17,914
Ze wilden dat jij hem zou elimineren.
669
01:05:19,634 --> 01:05:21,727
Venegas vermoorden?
- Op zijn landhuis.
670
01:05:22,125 --> 01:05:26,339
Eén van zijn lijfwachten zou je een pistool
bezorgen en naar zijn slaapkamer brengen.
671
01:05:26,465 --> 01:05:27,876
Maar waarom ik?
672
01:05:28,002 --> 01:05:30,370
Ik zag het als een geschenk voor jou.
673
01:05:30,957 --> 01:05:34,591
Maar zijn neef dacht dat Venegas
het wist en haastte zich naar hem toe.
674
01:05:35,431 --> 01:05:38,165
Ik had je niet gestuurd als ik
van de coup had geweten.
675
01:05:38,748 --> 01:05:40,425
Waar ben je aan begonnen, Seb?
676
01:05:41,573 --> 01:05:46,226
Bij beveiligingscontracten krijg je te
maken met duistere figuren.
677
01:05:47,147 --> 01:05:50,150
Soms straalt dat op je af.
- Wie zijn dat? Wie betaalde jou?
678
01:05:50,276 --> 01:05:52,591
De Zuid-Afrikanen werken in
dezelfde branche.
679
01:05:52,717 --> 01:05:55,906
Ze namen contact met mij op toen
we hoorden van het interview.
680
01:05:56,039 --> 01:05:59,405
Zij werken voor de mensen die
de controle willen overnemen over...
681
01:05:59,531 --> 01:06:00,955
De lanthiniden.
- Juist.
682
01:06:01,081 --> 01:06:04,243
Mason, er is een gemakkelijke oplossing.
Schiet Venegas dood.
683
01:06:04,369 --> 01:06:08,209
Doe het oor de jongens die we verloren
zijn. Voor het land. Voor de wereld.
684
01:06:29,361 --> 01:06:30,768
Hallo?
685
01:06:30,894 --> 01:06:33,067
Schatje?
- Hallo, papa.
686
01:06:35,765 --> 01:06:39,856
Ik wou jou gewoon vertellen dat ik
heel veel van jou hou en van mama ook.
687
01:06:39,982 --> 01:06:43,791
Ik hou ook van jou, papa.
Papa, mama is verdrietig.
688
01:06:43,924 --> 01:06:46,736
Je zou naar huis moeten komen.
- Ja.
689
01:06:47,179 --> 01:06:49,719
Ik beloof dat ik snel thuis zal zijn.
Is mama daar?
690
01:06:49,845 --> 01:06:51,606
Kan je mama aan de telefoon geven?
691
01:06:52,792 --> 01:06:57,316
Ze heeft oma gezegd dat ze niet meer met
je wil praten tot je alles op orde hebt.
692
01:06:59,932 --> 01:07:01,372
Geef mama even, schatje.
693
01:07:01,778 --> 01:07:04,113
Mama, papa is aan de telefoon.
694
01:07:04,239 --> 01:07:07,575
Oké schatje, ga jou klaarmaken.
- Oké.
695
01:07:08,969 --> 01:07:10,513
Mason?
- Hoi.
696
01:07:10,803 --> 01:07:13,280
Waar ben je?
- Net iets voor Casey aan het kopen.
697
01:07:14,075 --> 01:07:15,590
Luister...
698
01:07:18,633 --> 01:07:23,394
Ik wilde jou alleen maar bedanken dat
jij me al die tijd bent blijven steunen.
699
01:07:23,520 --> 01:07:25,855
Ik hou heel veel van jou.
700
01:07:27,438 --> 01:07:31,548
Je maakt me hiermee een beetje bang.
- Nee, maak jou geen zorgen.
701
01:07:32,716 --> 01:07:38,158
Ik hou van jou.
- Ik hou ook zoveel van jou.
702
01:07:39,145 --> 01:07:41,849
Kom naar huis, alsjeblieft. Heelhuids.
703
01:07:43,751 --> 01:07:45,472
Ik ben onderweg.
- Oké.
704
01:07:50,547 --> 01:07:52,116
Godzijdank.
705
01:08:05,428 --> 01:08:09,040
Dus als je hier naartoe loopt...
- Ik gebruik een deel van de rok.
706
01:08:09,166 --> 01:08:14,578
Je komt hier in positie en dan ga je...
- Mason?
707
01:08:15,898 --> 01:08:18,531
Vanavond gaan we richting de grens.
- Wat?
708
01:08:18,664 --> 01:08:20,771
We gaan weg. Einde verhaal.
- Nee, wacht.
709
01:08:20,897 --> 01:08:22,311
Geef mij geen reden.
710
01:08:47,518 --> 01:08:48,938
Waar is Venegas?
711
01:08:54,678 --> 01:08:56,105
Venegas...
712
01:08:59,192 --> 01:09:00,959
Kerel, stop met ons te volgen.
713
01:09:01,085 --> 01:09:03,218
Ik zou hetzelfde tegen jou kunnen zeggen.
714
01:09:03,344 --> 01:09:05,757
Mijn vriend heeft een auto. Kom op.
715
01:09:06,342 --> 01:09:09,491
Ediccio, waar is president Venegas?
716
01:09:10,005 --> 01:09:11,538
Wat kom je hier doen?
717
01:09:14,249 --> 01:09:16,913
Ik vroeg waar Venegas is.
718
01:09:18,448 --> 01:09:19,879
Nesto Sandoval.
719
01:09:21,457 --> 01:09:24,257
Waar is president Venegas?
720
01:09:36,002 --> 01:09:37,448
De auto is hier.
721
01:09:39,868 --> 01:09:41,432
Is dat jouw auto?
722
01:09:41,558 --> 01:09:43,000
Ja, meneer.
723
01:09:43,552 --> 01:09:46,300
Het ziet er niet erg snel uit.
- Wat moeten we daarmee?
724
01:09:52,937 --> 01:09:54,460
Waar is Venegas?
725
01:10:06,036 --> 01:10:07,972
Wacht...
- Laat hem gaan.
726
01:10:08,565 --> 01:10:09,988
Het is de enige uitweg.
727
01:10:10,288 --> 01:10:13,494
Als ze hem hier vermoorden,
vermoorden ze iedereen in het dorp.
728
01:10:17,051 --> 01:10:18,471
Ik haat jou.
729
01:10:29,368 --> 01:10:30,853
Zoek je naar Venegas?
730
01:10:32,110 --> 01:10:33,644
Hier is Venegas.
731
01:10:35,717 --> 01:10:38,389
Kan je paardrijden.
- Dat lukt wel.
732
01:10:57,594 --> 01:10:59,135
Stap op.
- Wat?
733
01:10:59,261 --> 01:11:01,646
Stap op.
- Nee, ik ben bang voor paarden.
734
01:11:01,772 --> 01:11:05,102
De helft van jouw foto's is met paarden.
- Dat was Photoshop.
735
01:11:10,269 --> 01:11:12,282
Laten we gaan.
736
01:11:23,032 --> 01:11:24,468
Claire, kom op.
737
01:11:41,346 --> 01:11:42,858
Hou mijn middel vast.
738
01:11:44,857 --> 01:11:48,570
Dit is helemaal niet raar.
- Vooruit, grijp ze.
739
01:11:58,930 --> 01:12:02,121
Hou je vast.
Claire, deze kant op.
740
01:12:02,714 --> 01:12:04,268
Wacht...
741
01:12:14,491 --> 01:12:16,097
Claire, volg mij.
742
01:12:25,564 --> 01:12:27,223
Wacht even.
743
01:12:35,309 --> 01:12:37,809
Blijf daar.
Geen beweging.
744
01:12:38,296 --> 01:12:40,451
Sta op. Kom hier.
745
01:12:42,060 --> 01:12:44,690
Hou je rustig.
- Hallo, juffrouw Wellington.
746
01:12:47,772 --> 01:12:49,220
Mag ik jou Claire noemen?
747
01:12:51,799 --> 01:12:53,845
Waar is Claire?
- Ze zat vlak achter ons.
748
01:13:01,238 --> 01:13:04,589
Maak je geen zorgen.
Ze zullen haar niets doen zolang ik leef.
749
01:13:06,489 --> 01:13:08,418
Geen Puerto Santiago dus.
- Uitstekend.
750
01:13:19,448 --> 01:13:22,361
Dus jij neemt geld aan om
privéoorlogen te voeren?
751
01:13:22,982 --> 01:13:25,392
Waarom vraag je het niet
aan jouw Groene Baret?
752
01:13:25,843 --> 01:13:28,347
Het lijkt erop dat ik ontvoerd ben
door huurlingen.
753
01:13:28,630 --> 01:13:32,752
Lieverd, we hebben jou net gered van de
ergste dictator die dit continent ooit had.
754
01:13:33,149 --> 01:13:36,623
Ik denk dat ik de ridderlijkheid gemist heb
toen je op mij schoot.
755
01:13:36,770 --> 01:13:38,996
We waren op hem aan het schieten.
756
01:13:39,124 --> 01:13:42,244
Onze groep is gecontracteerd namens
het volk van Paldoñia.
757
01:13:43,056 --> 01:13:46,976
Je bedoelt een door het bedrijfsleven
gesteunde coup van een soevereine staat?
758
01:13:47,102 --> 01:13:51,692
De meeste journalisten veroorzaken chaos
en pijn maar weten de waarheid niet.
759
01:13:52,378 --> 01:13:56,467
Wij zijn hier om stabiliteit en vrede
te brengen in een gecompliceerde situatie.
760
01:13:58,167 --> 01:14:01,887
Denk je echt dat uw berichtgeving de wil
van de machtigsten zal veranderen?
761
01:14:03,197 --> 01:14:05,647
Het klinkt misschien gek maar
dat geloof ik wel.
762
01:14:05,860 --> 01:14:09,035
Een soort deel van het spel.
- Ik wou dat je gelijk had.
763
01:14:09,161 --> 01:14:12,335
Echt waar. Helaas zijn mensen dwaas.
764
01:14:12,639 --> 01:14:15,906
Mensen willen gewoon eerlijkheid.
- Ze weten niet wat ze willen.
765
01:14:16,032 --> 01:14:18,471
Ze zien de essentie niet van wat er speelt.
766
01:14:20,039 --> 01:14:23,387
Dus wat maakt dan wel uit?
- Macht is wat telt.
767
01:14:24,399 --> 01:14:26,239
Je kunt het vasthouden en gebruiken.
768
01:14:27,821 --> 01:14:29,380
Wie gebruikt jou dan?
769
01:14:29,654 --> 01:14:33,451
Claire, sommige mensen zullen het zeker
niet leuk vinden wat jij doet.
770
01:14:34,760 --> 01:14:36,911
Ze geven geen reet om journalisten.
771
01:14:42,260 --> 01:14:44,067
Hoe ver nog?
- We zijn er bijna.
772
01:14:44,543 --> 01:14:45,954
Het is net over die bergkam.
773
01:14:55,688 --> 01:14:57,108
Wat heb jij met zingen?
774
01:14:58,848 --> 01:15:00,429
Is het jou opgevallen?
775
01:15:00,555 --> 01:15:06,127
Ik geloof dat als je gevaar wil tegenhouden
dan moet je er voor zingen.
776
01:15:06,723 --> 01:15:09,570
Wil je het proberen?
- Ik zing niet zo best.
777
01:15:10,209 --> 01:15:11,622
Ook geen danser.
778
01:15:13,993 --> 01:15:17,466
Jij bent niet bang om stevig te lachen.
- Natuurlijk niet.
779
01:15:18,297 --> 01:15:20,357
Je mag nooit vergeten om te lachen.
780
01:15:23,127 --> 01:15:24,885
Ik heb ontdekt waarom ik hier ben.
781
01:15:28,890 --> 01:15:30,523
Ze wilden dat ik jou vermoordde.
782
01:15:31,291 --> 01:15:32,731
Dat is logisch.
783
01:15:32,857 --> 01:15:34,317
Is dat zo?
- Natuurlijk.
784
01:15:34,443 --> 01:15:37,487
Geef mij de schuld voor het neerhalen
van jouw helikopter,...
785
01:15:37,613 --> 01:15:39,847
jouw dode vrienden en
voor je leven daarna.
786
01:15:39,973 --> 01:15:43,847
Dan geeft mijn dode lijfwacht Manuel
een pistool en kom je naar de slaapkamer.
787
01:15:43,973 --> 01:15:45,423
Wacht, wist jij daarvan?
788
01:15:45,587 --> 01:15:48,721
Ik blijf niet aan de macht door dingen
niet te weten, Mason.
789
01:15:49,274 --> 01:15:52,881
Ik zou zo slecht zijn als een dictator.
- Nee, jij zou er goed in zijn.
790
01:15:53,007 --> 01:15:54,457
Je moet gewoon oefenen.
791
01:15:55,864 --> 01:16:00,872
Er is iets belangrijks dat je moet weten.
Ik heb jouw helikopter niet neergehaald.
792
01:16:01,780 --> 01:16:04,553
Kom op, man. Ik weet dat jij het niet
persoonlijk deed.
793
01:16:05,112 --> 01:16:06,542
Het was eigen vuur.
794
01:16:07,585 --> 01:16:11,811
Denk je echt dat we een Amerikaanse invasie
kunnen stoppen met één helikopter?
795
01:16:13,172 --> 01:16:16,919
Ik wist dat jullie zouden komen en kon niks
doen om jullie tegen te houden.
796
01:16:17,485 --> 01:16:23,681
Ik zou met de boot naar Cuba gaan toen
de helikopter werd neergeschoten.
797
01:16:23,807 --> 01:16:26,688
En toen stopte alles ineens.
798
01:16:28,611 --> 01:16:32,446
De volgende ochtend kreeg ik bezoek van
één van mijn beschermheren met...
799
01:16:32,799 --> 01:16:36,113
de melding dat de volgende keer
de helikopter zou landen.
800
01:16:36,239 --> 01:16:41,512
Tenzij ik een aantal nieuwe oliecontracten
zou tekenen wat ik uiteraard deed.
801
01:16:45,978 --> 01:16:47,416
Wij waren pionnen.
802
01:16:49,735 --> 01:16:52,159
Het spijt mij heel erg
van jouw vrienden, Mason.
803
01:16:58,264 --> 01:17:02,684
Gek hoe dit allemaal is gaan lopen nadat
jij na tien jaar een interview wou geven.
804
01:17:05,410 --> 01:17:07,590
Daarom had je Claire nodig.
805
01:17:08,207 --> 01:17:12,340
Jij zou de waarheid vertellen voordat
ze jou konden uitschakelen en vervangen.
806
01:17:16,500 --> 01:17:20,600
We overnachten hier en dan beëindigen
we deze poppenkast.
807
01:17:57,897 --> 01:18:01,555
Maat, jij maakt mij gek momenteel.
Ik maak mij zorgen om jou.
808
01:18:01,681 --> 01:18:03,634
Ben je nog steeds bij Venegas?
- Ja.
809
01:18:03,760 --> 01:18:07,213
De banden met de Zuid-Afrikanen
zijn verbroken. Ik los dit wel op.
810
01:18:09,646 --> 01:18:11,633
Kerel, we moeten praten.
811
01:18:12,754 --> 01:18:15,367
Bedankt...
812
01:18:16,959 --> 01:18:18,372
Bedankt.
813
01:18:29,403 --> 01:18:31,771
Ik stem ermee in om jou
te ruilen voor Claire.
814
01:18:33,708 --> 01:18:36,450
Natuurlijk deed je dat.
- Ja, het is een...
815
01:18:37,667 --> 01:18:40,087
Ik heb er nog niet goed over
nagedacht, maar...
816
01:18:43,927 --> 01:18:46,581
Mag ik uw telefoon gebruiken alsjeblieft?
- Waarvoor?
817
01:18:47,662 --> 01:18:50,362
Ik ga iemand bellen die ik vertrouw.
Eduardo Lavato.
818
01:18:50,895 --> 01:18:52,948
Wie is dat?
- Een oude vriend en tevens...
819
01:18:54,248 --> 01:18:56,309
de schaduwleider van de oppositiepartij.
820
01:18:58,385 --> 01:18:59,859
Hij is erg vindingrijk.
821
01:19:12,770 --> 01:19:16,319
Mason, wil je met mij mee gaan genieten
van een kopje expresso?
822
01:19:16,522 --> 01:19:19,282
Het is de beste in Paldoñia.
- Dit is een slecht idee.
823
01:19:20,034 --> 01:19:21,448
Bedankt, schat.
824
01:19:22,917 --> 01:19:24,336
Hoe gaat dat ook weer?
825
01:19:24,462 --> 01:19:27,548
Hou jouw vrienden dichtbij,
maar jouw vijanden nog dichterbij.
826
01:19:28,987 --> 01:19:33,793
Het komt uit The Godfather.
- Amerika maakt prachtige producties, toch?
827
01:19:54,818 --> 01:19:56,278
Papi...
828
01:20:00,074 --> 01:20:01,967
Leef jij nog, Papi?
829
01:20:02,166 --> 01:20:03,612
Dat zie je toch?
830
01:20:04,105 --> 01:20:08,074
Ik heb gebeden om jou te ontmoeten.
- Ik weet het.
831
01:20:10,145 --> 01:20:11,559
Wie is dit?
832
01:20:11,813 --> 01:20:15,872
Dit is mijn nieuwe Amerikaanse vriend
Mason Pettits en hij is bezorg om jou.
833
01:20:16,563 --> 01:20:18,026
Een Amerikaanse vriend?
834
01:20:20,427 --> 01:20:24,863
Jij bent heel laag gevallen.
- Ga zitten.
835
01:20:27,389 --> 01:20:30,171
Wist je dat we samen naar
de middelbare school gingen?
836
01:20:31,590 --> 01:20:33,364
Bij de Jezuïten.
837
01:20:33,525 --> 01:20:36,979
En geloof me, ze hebben het ons
niet gemakkelijk gemaakt.
838
01:20:37,105 --> 01:20:38,519
Helemaal niks.
839
01:20:40,753 --> 01:20:42,239
Dit is heerlijk.
840
01:20:42,919 --> 01:20:47,725
Dus zeg het eens.
Wat kan de Volksarbeiderspartij of...
841
01:20:48,462 --> 01:20:52,782
het Gewapende Revolutionaire Front
van Paldoñia voor jou doen vandaag?
842
01:20:56,002 --> 01:20:57,888
Gewoon een kleine gunst, mijn vriend.
843
01:21:04,336 --> 01:21:07,776
Dit moet ik echt vragen.
844
01:21:08,733 --> 01:21:10,985
Waarom koffie drinken
met degene die mij...
845
01:21:11,111 --> 01:21:15,278
dagelijk een dief en een slager noemt
en bommen laat afgaan in de stad?
846
01:21:18,290 --> 01:21:20,183
Perceptie is realiteit, mijn vriend.
847
01:21:21,145 --> 01:21:22,864
Ik betaal Lavato en zijn verzet.
848
01:21:24,013 --> 01:21:26,634
Om de paar maanden laat ik hen
een auto opblazen,...
849
01:21:26,760 --> 01:21:29,227
een gebouw platbranden of
een caravan omstoten.
850
01:21:29,353 --> 01:21:32,175
Een soort van uitlaatklep.
851
01:21:32,981 --> 01:21:34,418
Laat de druk los.
852
01:21:37,617 --> 01:21:39,817
En dan treed ik hard tegen hen op...
853
01:21:39,943 --> 01:21:43,878
zodat iedereen weet dat ze Venegas nodig
hebben om het bevel te voeren.
854
01:21:44,004 --> 01:21:46,996
Mijn oudoom, hij...
- De oudoom die je hebt omver geworpen?
855
01:21:47,122 --> 01:21:50,114
Hij heeft dit nooit begrepen.
Hij nam alles persoonlijk op.
856
01:21:50,240 --> 01:21:52,940
Natuurlijk werkte dat averechts op hem.
- Dus, wacht...
857
01:21:55,485 --> 01:21:59,345
Dus jij hebt de revolutie gekocht?
- Veel eenvoudiger en goedkoper.
858
01:21:59,841 --> 01:22:02,361
Zoals de Amerikanen zeggen Iedereen wint.
859
01:22:03,370 --> 01:22:06,374
Je zou het zwembad van Eduardo
eens moeten zien.
860
01:22:52,319 --> 01:22:55,153
Kolonel Koehorst?
Voormalig Zuid-Afrikaanse SAS.
861
01:22:55,524 --> 01:22:56,980
3-2 bataljon.
862
01:22:57,459 --> 01:23:00,933
Special Forces van het Amerikaanse leger?
- Ik? Ik ben een advocaat.
863
01:23:01,059 --> 01:23:03,480
Sorry, geen naamkaartjes meer.
864
01:23:03,606 --> 01:23:06,794
Brutaal wat je hier doet.
Een soevereine staat overnemen.
865
01:23:06,920 --> 01:23:08,344
Soeverein?
866
01:23:08,470 --> 01:23:11,792
Uiteindelijk zal niemand een probleem
hebben met wat we hier doen.
867
01:23:12,034 --> 01:23:15,520
De mensen van Paldoñia misschien wel.
- Ze gaan geen verschil merken.
868
01:23:16,010 --> 01:23:18,317
Alles blijft hetzelfde, mijn vriend.
869
01:23:20,419 --> 01:23:23,349
Je had moeten doen wat er verwacht
werd, sergeant Pettits.
870
01:23:23,475 --> 01:23:26,001
Nee, ik zou nooit bij hem
in de buurt geraakt zijn.
871
01:23:26,127 --> 01:23:29,584
Venegas wist dat het ging gebeuren.
Hij weet verassend veel eigenlijk.
872
01:23:29,710 --> 01:23:32,092
Scherpe kerel en hij heeft stijl.
873
01:23:32,378 --> 01:23:33,799
Gaan we de overdracht doen?
874
01:23:36,503 --> 01:23:37,937
Laten we het doen.
875
01:23:42,269 --> 01:23:44,042
Breng de vrouw hier.
876
01:23:55,717 --> 01:23:58,731
Het wordt tijd dat je Venegas overdraagt
en het land verlaat.
877
01:23:59,689 --> 01:24:03,716
Je hebt vijf seconden.
Anders vermoord ik jouw cliënt.
878
01:24:04,716 --> 01:24:06,179
Eén...
879
01:24:06,346 --> 01:24:07,793
Twee, drie...
880
01:24:08,391 --> 01:24:09,813
Vier...
- Oké.
881
01:24:59,728 --> 01:25:01,192
Weg hier.
882
01:25:07,323 --> 01:25:08,848
Kom terug...
883
01:25:25,845 --> 01:25:29,960
Wat was dat?
- Dat waren mijn mensen, Claire.
884
01:25:30,779 --> 01:25:34,212
Nu geef ik mijn mensen een boodschap en
jij deelt die met de wereld.
885
01:25:34,338 --> 01:25:37,859
Geweldig. Laten we dit doen.
Ik kan live uitzenden via Infamous Daily.
886
01:25:37,985 --> 01:25:41,120
Nee, zo een belangrijke boodschap kan ik
niet vanaf hier doen.
887
01:25:41,246 --> 01:25:43,840
We moeten het vanuit mijn paleis doen
met mijn neef.
888
01:25:44,086 --> 01:25:47,326
Gaan we gewoon naar boven en
op de voordeur kloppen? Nee, toch?
889
01:25:48,650 --> 01:25:50,247
Er is een andere manier.
890
01:25:52,070 --> 01:25:54,521
Pas op met jouw hoofd, oké?
891
01:25:54,956 --> 01:25:59,042
Via deze tunnel ben ik acht jaar geleden
ontsnapt toen ze mij wilden vermoorden.
892
01:25:59,168 --> 01:26:01,765
Ben je zeker dat hij niet bewaakt wordt?
- Absoluut.
893
01:26:01,903 --> 01:26:04,654
Alle mensen die ervan op
de hoogte waren, zijn nu dood.
894
01:26:04,780 --> 01:26:08,222
Wat met de andere moordpogingen.
- Dat zijn andere dode mensen.
895
01:26:09,518 --> 01:26:10,949
Kom, we gaan.
896
01:26:38,212 --> 01:26:39,674
Nee...
897
01:26:41,774 --> 01:26:43,975
Nee, bedankt.
898
01:26:44,435 --> 01:26:45,850
Het is oké.
899
01:26:46,623 --> 01:26:49,798
Dit zijn mijn Amerikaanse vrienden.
Ze zijn hier om te helpen.
900
01:26:50,851 --> 01:26:54,975
Wat doet deze vrouw?
- Ik stream dit wereldwijd.
901
01:26:55,455 --> 01:26:56,897
Luister naar mij.
902
01:26:57,630 --> 01:27:00,839
Als je niet langer nuttig voor hen bent,
gaan ze jou vermoorden.
903
01:27:01,920 --> 01:27:06,146
Paldoñia verdient een betere toekomst.
Geen toekomst gecontroleerd door bedrijven.
904
01:27:07,015 --> 01:27:10,581
We hoeven geen monsters meer te zijn.
905
01:27:17,534 --> 01:27:18,960
Ja...
906
01:27:20,214 --> 01:27:21,720
Ja...
907
01:27:24,989 --> 01:27:26,991
Jij bent altijd mijn favoriet geweest.
908
01:27:30,215 --> 01:27:33,695
Generaal Martinez.
- President.
909
01:27:34,926 --> 01:27:36,343
Alles in orde?
910
01:27:38,269 --> 01:27:39,862
Ja, ik ben oké.
911
01:27:51,881 --> 01:27:53,548
Alles goed met jou?
- Ja.
912
01:28:00,972 --> 01:28:03,479
Alles is oké met mij.
913
01:28:03,827 --> 01:28:05,302
Kijk...
914
01:28:09,437 --> 01:28:11,604
Kogelvrij pak van Medici.
915
01:28:13,077 --> 01:28:15,460
Ik zou er één voor jou moeten laten maken.
916
01:28:16,712 --> 01:28:18,215
Jorge...
917
01:28:18,508 --> 01:28:20,084
Alles is oké.
918
01:28:20,251 --> 01:28:21,652
Jorge...
919
01:28:22,355 --> 01:28:25,742
Het komt goed...
920
01:29:19,757 --> 01:29:21,197
Geef je over.
921
01:29:22,565 --> 01:29:26,578
Soldaten, ik weet dat jullie
mijn bevelen volgen.
922
01:29:28,117 --> 01:29:31,809
Soldaten, jullie hoeven dit niet te doen.
923
01:29:33,581 --> 01:29:38,898
Mijn broeders, jullie kunnen
het lot van dit land veranderen.
924
01:29:39,531 --> 01:29:40,946
Niet voor mijn bestwil...
925
01:29:42,316 --> 01:29:44,056
maar voor jullie bestwil.
926
01:29:45,844 --> 01:29:47,464
In het belang van jullie moeder.
927
01:29:48,250 --> 01:29:49,936
In het belang van jullie vader.
928
01:29:51,118 --> 01:29:52,691
In het belang van jullie kind.
929
01:29:53,811 --> 01:29:56,277
Dit land heeft te lang
bloedvergieten meegemaakt.
930
01:29:56,690 --> 01:29:58,772
Deze waanzin moet eindigen.
931
01:30:04,824 --> 01:30:06,237
Shit.
932
01:30:06,363 --> 01:30:07,796
Dat is verschrikkelijk.
933
01:30:08,633 --> 01:30:11,892
Nu is het tijd om te vechten.
Vechten voor jullie land.
934
01:30:16,839 --> 01:30:20,794
Mijn broeders, verdedig jullie vaderland.
935
01:30:40,813 --> 01:30:42,540
Zoek dekking.
936
01:30:51,335 --> 01:30:53,002
Vooruit. Ga voor Paldoñia.
937
01:30:53,128 --> 01:30:55,619
Dit is niet het moment om te coachen.
938
01:30:55,806 --> 01:30:57,309
Verdomme, kerel.
939
01:31:06,191 --> 01:31:08,031
Spielberg, wat doe je in godsnaam?
940
01:31:08,157 --> 01:31:09,664
Wat?
- Blijf liggen.
941
01:31:14,527 --> 01:31:17,087
Ga de tunnel in, oké?
Wacht.
942
01:31:17,386 --> 01:31:19,208
Klaar? Vooruit.
943
01:31:28,173 --> 01:31:30,002
Volg mij.
- Mason?
944
01:31:35,749 --> 01:31:37,923
Je bent geraakt.
- Het gaat goed met me.
945
01:31:45,750 --> 01:31:47,349
Zie je wel? Niks mis met mij.
946
01:31:51,882 --> 01:31:54,596
Kom binnen. Hier zijn we veilig.
Dit is mijn mancave.
947
01:31:55,937 --> 01:31:57,407
Zin in een drankje?
948
01:31:58,475 --> 01:32:02,529
Ik hou altijd van een single malt nadat
ik een paar huurlingen op de knieën kreeg.
949
01:32:05,971 --> 01:32:08,346
Kom op, Mason.
Flink zijn.
950
01:32:42,554 --> 01:32:44,025
Deze kant op. Kom op.
951
01:33:18,102 --> 01:33:20,276
Die kant op. We moeten langs hier.
952
01:35:02,039 --> 01:35:03,519
Weg hier.
953
01:35:29,851 --> 01:35:31,928
Doe de groeten aan jouw vrienden van mij.
954
01:35:32,369 --> 01:35:35,229
Jammer dat het zo lang duurde
voordat de klus klaar was.
955
01:35:35,548 --> 01:35:38,092
Jij hebt mijn vrienden vermoord.
956
01:35:38,692 --> 01:35:40,425
We waren met zeven.
957
01:35:40,551 --> 01:35:42,546
Met RPG's kan je niet zo goed mikken.
958
01:35:43,096 --> 01:35:45,532
Het is maar een baan, mijn vriend.
959
01:35:56,292 --> 01:35:58,519
Waar heb je dat geleerd?
- Keel oversnijden?
960
01:35:58,859 --> 01:36:00,487
Van mijn vader geleerd.
961
01:36:00,900 --> 01:36:02,414
Ik zei toch dat ik kon helpen.
962
01:36:04,785 --> 01:36:06,484
Weg hier.
963
01:36:16,228 --> 01:36:19,377
Mason, ik kan jouw hulp nu
heel goed gebruiken.
964
01:36:22,555 --> 01:36:24,028
Shit.
965
01:36:28,781 --> 01:36:30,483
Shit. Mijn God.
966
01:36:58,593 --> 01:37:00,640
Wat?
- Niks.
967
01:37:13,726 --> 01:37:17,219
Kom op.
- Volg mij.
968
01:37:20,033 --> 01:37:21,834
Aan het eind van de gang.
969
01:37:23,529 --> 01:37:25,529
Chicks Dig It.
970
01:37:26,868 --> 01:37:28,802
Het is een inside-joke.
971
01:37:30,476 --> 01:37:32,213
Vooruit.
- Zoek dekking.
972
01:37:34,909 --> 01:37:36,510
Kom op.
973
01:37:39,880 --> 01:37:42,551
Sorry dat ik te laat ben, maat.
- Maak je een grapje?
974
01:37:46,034 --> 01:37:50,255
Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen
maar ik wil jullie voorstellen aan...
975
01:37:50,381 --> 01:37:52,358
president Venegas.
976
01:37:52,485 --> 01:37:54,395
Welkom in Paldoñia.
977
01:38:05,899 --> 01:38:07,467
Terugtrekken.
978
01:38:12,360 --> 01:38:14,791
De ogen van de wereld zijn
gericht op Paldoñia...
979
01:38:14,917 --> 01:38:18,021
waar de mislukte coup nog altijd
merkbaar zijn.
980
01:38:18,147 --> 01:38:20,486
In een dappere daad van
rebels journalisme...
981
01:38:20,612 --> 01:38:23,172
was er een livestream opgezet
via Infamous Daily...
982
01:38:23,298 --> 01:38:26,966
waar de sterreporter Claire Wellington
zich midden in het strijdtoneel...
983
01:38:27,092 --> 01:38:29,836
verslag uitbracht van
deze schokkende gebeurtenissen.
984
01:38:29,962 --> 01:38:33,326
Het leger van Paldoñian was verwikkelt
in een intens vuurgevecht...
985
01:38:33,452 --> 01:38:36,302
met leden van een private
militaire groepering.
986
01:38:36,451 --> 01:38:40,386
Juffouw Wellington heeft ook een
exclusief integraal interview...
987
01:38:40,512 --> 01:38:43,137
met president Venegas online gezet.
988
01:38:43,263 --> 01:38:46,318
Hierin werd aangekondigd dat er
een herstel komt binnen de...
989
01:38:46,444 --> 01:38:47,938
regering van Paldoñian.
990
01:38:49,090 --> 01:38:52,322
Ik weet dat is als journaliste altijd
objectief moet blijven...
991
01:38:52,448 --> 01:38:55,684
maar ik moet zeggen dat ik
jou bewonder voor wat je doet.
992
01:38:55,924 --> 01:38:57,469
Je weet wat ze zeggen.
993
01:38:57,891 --> 01:39:03,743
De man die de honing aanraakt,
zal uiteindelijk zijn vingers aflikken.
994
01:39:08,843 --> 01:39:12,039
Ik heb respect voor jullie twee.
Echt waar.
995
01:39:14,270 --> 01:39:17,677
En de wereld ziet ons nu tenminste.
996
01:39:18,159 --> 01:39:20,312
Allemaal dankzij jou, juffrouw Wellington.
997
01:39:21,262 --> 01:39:23,503
Het lijkt erop dat jouw tattoo correct was.
998
01:39:23,629 --> 01:39:25,114
Alles is goed gekomen.
999
01:39:25,486 --> 01:39:27,387
Het is goed gekomen dankzij jou.
1000
01:39:27,991 --> 01:39:29,431
Teamprestatie.
- Ja.
1001
01:39:29,557 --> 01:39:31,829
De juiste mensen op het juiste moment.
- Ja.
1002
01:39:32,465 --> 01:39:34,725
We gaan het verhaal
aan de wereld vertellen.
1003
01:39:34,851 --> 01:39:36,291
Ik blijf jou volgen.
1004
01:39:36,417 --> 01:39:38,726
Wacht heel eventjes.
Gewoon voor de zekerheid.
1005
01:39:39,803 --> 01:39:42,151
Hoeveel mensen in deze kamer
willen jou doden?
1006
01:39:42,277 --> 01:39:44,179
Waarschijnlijk de helft.
1007
01:39:45,864 --> 01:39:47,383
Nee, meer dan de helft.
1008
01:39:48,877 --> 01:39:50,478
Kom, we gaan.
1009
01:39:58,005 --> 01:39:59,471
Welkom.
1010
01:40:00,082 --> 01:40:04,345
Vanaf vandaag ben ik niet langer
president van Paldoñia.
1011
01:40:04,912 --> 01:40:09,113
Een overgangsregering is nu actief
tot de volgende vrije verkiezingen.
1012
01:40:09,307 --> 01:40:13,241
Tijdens deze overgangsperiode zal er
vijf miljard euro worden geïnvesteerd...
1013
01:40:13,367 --> 01:40:16,508
in de zorg, onderwijs en infrastructuur.
1014
01:40:16,704 --> 01:40:19,673
Dit is een investering in
de mensen van Paldoñia.
1015
01:40:19,925 --> 01:40:23,746
Vandaag krijgen jullie terug
waar jullie recht op hebben.
1016
01:40:24,286 --> 01:40:29,612
De komende jaren zullen we
onze natuurlijke hulpbronnen...
1017
01:40:29,738 --> 01:40:31,750
exploïteren en beschermen.
1018
01:40:31,876 --> 01:40:33,324
Mason...
1019
01:40:33,488 --> 01:40:35,276
...geef dit prachtige land...
1020
01:40:35,457 --> 01:40:38,802
Zijn dansen is maar houterig.
1021
01:40:39,070 --> 01:40:42,242
Hij doet letterlijk dit...
1022
01:40:42,397 --> 01:40:45,565
Dat is omdat je alleen maar dit kent.
1023
01:40:48,972 --> 01:40:52,173
Hoe dan ook, ik wil lesgeven...
1024
01:40:52,299 --> 01:40:55,134
Papa...
- Hé, wormpje...
1025
01:40:59,054 --> 01:41:01,403
Kijk dit eens.
1026
01:41:07,088 --> 01:41:10,702
Wat is er met jouw gezicht gebeurd?
- Dat is een lang verhaal.
1027
01:41:11,193 --> 01:41:17,661
Hallo schatje, hier ben ik weer.
En heelhuids.
1028
01:41:19,835 --> 01:41:23,270
Nu weet je dat die gebroken man
van wie jij wou scheiden...
1029
01:41:23,396 --> 01:41:25,550
ergens in Zuid-Amerika verdwenen was.
1030
01:41:29,091 --> 01:41:32,173
Ik hoopte echt dat je het zou heroverwegen.
- Weet je wat?
1031
01:41:34,043 --> 01:41:36,983
Ik denk dat ik mijn advocaat eens
moet gaan raadplegen.
1032
01:41:40,675 --> 01:41:42,121
Mason...
1033
01:41:56,345 --> 01:42:00,271
BEDANKT VOOR JE KOMT NAAR PALDONIA.
IK HEB JOU EEN KLEINE VERASSING GESTUURD.
1034
01:42:16,284 --> 01:42:17,759
Shit.
1035
01:42:34,996 --> 01:42:36,743
Wat?
1036
01:42:36,869 --> 01:42:42,544
En ineens zag ik een wereld vol minivans,
playdates en pretparken.
1037
01:42:43,894 --> 01:42:47,221
Voor het eerst in mijn overactieve leven...
1038
01:42:48,376 --> 01:42:49,861
Ik was gelukkig.
1039
01:42:52,737 --> 01:42:54,164
Wat is er?
1040
01:42:55,376 --> 01:42:58,742
Was als we de rest van de dag vrij nemen
en samen doorbrengen?
1041
01:42:58,868 --> 01:43:00,830
Ja.
- Ja, zou je dat willen?
1042
01:43:00,956 --> 01:43:04,092
Jij bent zo lief. Waarom?
1043
01:43:05,027 --> 01:43:06,428
Ik had weer een doel.