1 00:22:45,156 --> 00:22:46,365 What a pity. 2 00:32:29,740 --> 00:32:33,077 Papa has to go to work my dear. 3 00:33:14,785 --> 00:33:16,870 Who wants to kill you? 4 00:33:18,622 --> 00:33:21,834 A single insect may bring down an entire country. 5 00:33:21,959 --> 00:33:24,086 Which insect wants to kill you today ? 6 00:33:24,211 --> 00:33:26,338 I don't know, but I intend to find out. 7 00:35:27,709 --> 00:35:30,629 - Is this my speech? - Yes. 8 00:35:38,762 --> 00:35:39,930 Is the lighting okay? 9 00:35:40,055 --> 00:35:42,808 The lighting is perfect, Jefe. 10 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 Thank you, General. 11 00:35:49,940 --> 00:35:51,984 Your phone is ringing, El Jefe. 12 00:35:57,573 --> 00:35:58,740 Hello? 13 00:35:58,866 --> 00:35:59,783 Jorge, 14 00:35:59,908 --> 00:36:01,159 Nephew! 15 00:36:01,285 --> 00:36:02,786 Uncle? 16 00:36:02,911 --> 00:36:04,288 Correct! 17 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 I'm out here walking through the jungle ! 18 00:36:07,916 --> 00:36:09,293 How are you? 19 00:36:09,418 --> 00:36:10,544 All good? 20 00:36:13,755 --> 00:36:14,798 How are you, Uncle? 21 00:36:14,923 --> 00:36:16,300 I'm fantastic! 22 00:36:16,425 --> 00:36:17,968 I'm walking through the jungle 23 00:36:18,093 --> 00:36:20,137 with an absolutely lovely woman. 24 00:36:20,262 --> 00:36:22,139 - The Gringo Journalist? - Yes! 25 00:36:22,264 --> 00:36:24,016 The beautiful Claire Wellington. 26 00:37:10,562 --> 00:37:13,190 Yes, yes, don't worry. See you soon! 27 00:37:15,400 --> 00:37:16,902 We were all worried for you. 28 00:37:17,027 --> 00:37:20,030 Sure. Great. God bless you! 29 00:37:24,159 --> 00:37:25,911 My uncle isn't dead. 30 00:37:28,872 --> 00:37:30,916 Our partners will not be pleased. 31 00:49:05,735 --> 00:49:07,028 Thank you for your help. 32 00:49:09,489 --> 00:49:11,449 You're welcome, Mr. Pettits. 33 00:54:21,258 --> 00:54:23,594 You're much more beautiful than on TV. 34 00:54:26,222 --> 00:54:27,181 The Hulk. 35 00:54:27,723 --> 00:54:29,183 The Hulk scares me. 36 00:57:56,807 --> 00:57:59,059 My promise, and my legacy 37 00:57:59,185 --> 00:58:01,562 is that wealth from these metals 38 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 will be invested solely and exclusively 39 00:58:04,190 --> 00:58:07,109 to enrich the people of Paldonia. 40 00:58:07,234 --> 00:58:08,527 Long Live Paldonia! 41 01:09:06,393 --> 01:09:07,310 I said, 42 01:09:07,435 --> 01:09:09,938 Where is President Venegas? 43 01:09:13,984 --> 01:09:14,776 I said, 44 01:09:14,901 --> 01:09:16,987 Where is President Venegas? 45 01:09:21,283 --> 01:09:23,660 Where is President Venegas? 46 01:09:39,551 --> 01:09:41,261 This is your car? 47 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 - You're alive Papi! - I am! 48 01:20:02,006 --> 01:20:03,549 It's good to see you. 49 01:20:03,674 --> 01:20:05,259 It was not my men who attacked you. 50 01:20:05,384 --> 01:20:06,552 I know, I know. 51 01:20:06,677 --> 01:20:08,638 - Espresso? - Naturally. 52 01:20:10,348 --> 01:20:11,432 Who is this? 53 01:22:46,170 --> 01:22:47,797 Keep her there. 54 01:23:41,976 --> 01:23:44,311 Bring the princess out of the car. 55 01:26:37,651 --> 01:26:38,986 Uncle! 56 01:26:42,323 --> 01:26:44,158 I am not here to hurt you. 57 01:27:31,747 --> 01:27:33,999 Mr. President. 58 01:27:34,124 --> 01:27:36,085 Alive and kicking! 59 01:27:37,628 --> 01:27:39,088 So I see. 60 01:28:22,089 --> 01:28:23,424 You're okay! You're okay! 61 01:28:23,549 --> 01:28:24,800 You're okay! 62 01:28:28,303 --> 01:28:31,056 Uncle... 63 01:28:33,183 --> 01:28:34,143 Uncle... 64 01:28:35,728 --> 01:28:37,688 They killed... me. 65 01:28:41,191 --> 01:28:43,485 I'm s-- I'm sorry. 66 01:29:19,438 --> 01:29:20,647 Surrender! 67 01:29:22,274 --> 01:29:23,859 Soldiers! 68 01:29:23,984 --> 01:29:27,112 I know you are obeying orders. 69 01:29:27,988 --> 01:29:29,448 My children... 70 01:29:30,240 --> 01:29:32,451 You don't have to do this. 71 01:29:33,452 --> 01:29:35,412 My brothers. 72 01:29:35,537 --> 01:29:39,166 You can change the destiny of this country. 73 01:29:39,291 --> 01:29:41,376 Not for me. 74 01:29:41,502 --> 01:29:43,587 But for you. 75 01:29:45,422 --> 01:29:47,424 For your mothers. 76 01:29:47,549 --> 01:29:49,426 For your fathers. 77 01:29:51,053 --> 01:29:53,180 For your children. 78 01:29:53,305 --> 01:29:56,266 This country has bled for too long. 79 01:29:56,391 --> 01:29:58,894 This madness has to end. 80 01:30:06,235 --> 01:30:08,153 Now is the time to fight... 81 01:30:08,278 --> 01:30:11,990 Fight... for this land. 82 01:30:16,453 --> 01:30:17,704 My brothers. 83 01:30:17,830 --> 01:30:19,248 Defend 84 01:30:19,373 --> 01:30:21,125 your homeland. 85 01:32:49,356 --> 01:32:51,024 Mr. Venegas? 86 01:32:53,735 --> 01:32:55,654 Mr. President? 87 01:32:56,238 --> 01:32:57,572 Yes... 88 01:37:54,536 --> 01:37:55,996 Nice to meet you... 89 01:37:56,121 --> 01:37:57,622 I think.