1 00:00:55,754 --> 00:01:01,669 Απόδοση Διαλόγων: marios2016 2 00:01:04,686 --> 00:01:05,817 Ξέρεις αυτό το συναίσθημα όταν κάνεις 3 00:01:05,819 --> 00:01:07,788 ακριβώς αυτό που σε έβαλαν στη Γη να κάνεις; 4 00:01:09,357 --> 00:01:11,157 Αυτό που είναι σαν τα πάντα μέσα σου... 5 00:01:11,159 --> 00:01:13,827 να κινούνται μαζί αρμονικά με το σύμπαν; 6 00:01:17,031 --> 00:01:20,732 Κατεβείτε! Κατεβείτε! Κατεβείτε! 7 00:01:20,734 --> 00:01:24,769 Κατεβείτε! Κατεβείτε! Κατεβείτε! 8 00:01:24,771 --> 00:01:26,272 Μπες σε σειρά! 9 00:01:26,274 --> 00:01:28,007 Ότι κι αν συμβαίνει... 10 00:01:28,009 --> 00:01:29,674 Τι στο διάολο σου πήρε τόση ώρα, στρατιώτη; 11 00:01:29,676 --> 00:01:30,777 όλα θα πάνε καλά. 12 00:01:30,779 --> 00:01:32,811 Μην με γαμάς, στρατιώτη! 13 00:01:32,813 --> 00:01:34,213 Γλυκό γαμημένο μωρό Ιησού! 14 00:01:34,215 --> 00:01:35,381 Ναι. 15 00:01:35,383 --> 00:01:37,882 Ούτε εγώ... 16 00:01:37,884 --> 00:01:40,652 Αλλά, πάντα μπορείς να ελπίζεις, σωστά; 17 00:01:40,654 --> 00:01:42,854 Ξεκίνησε όταν ήμουν παιδί. 18 00:01:42,856 --> 00:01:44,256 Πάντα ένιωθα την ανάγκη να βοηθάω τους άλλους. 19 00:01:44,258 --> 00:01:46,724 Άφησέ τον ήσυχο! 20 00:01:46,726 --> 00:01:48,227 Ή τουλάχιστον ήθελα... 21 00:01:49,164 --> 00:01:52,133 Έκανα λοιπόν ότι φυσιολογικά θα έκανε ο κάθε κοκκινόαιμος Αμερικανός. 22 00:01:55,169 --> 00:01:58,837 Στον κορυφαίο, καλοκαιρινό μας συνεργάτη. 23 00:01:58,839 --> 00:02:00,872 Έγινα δικηγόρος. 24 00:02:00,874 --> 00:02:02,841 Έμοιαζε σαν μια ασφαλής κίνηση. 25 00:02:02,843 --> 00:02:04,809 Μπορείς να έρθεις σε αυτή την εταιρεία... 26 00:02:04,811 --> 00:02:06,345 όποτε θέλεις. 27 00:02:06,347 --> 00:02:08,780 - Είσαι ένας από εμάς τώρα, εντάξει; - Ναι! 28 00:02:08,782 --> 00:02:10,817 Αλλά τότε, το είδα. 29 00:02:12,320 --> 00:02:15,653 Μια ζωή ψησίματος στην πίσω αυλή και μέρες με επιτραπέζια. 30 00:02:15,655 --> 00:02:17,056 Έργα βελτίωσης σπιτιού... 31 00:02:17,058 --> 00:02:19,358 και υπερσχεδιασμένες τουριστικές περιπέτειες. 32 00:02:19,360 --> 00:02:21,693 Γείτονες που μάλλον δεν ήθελα να ξέρω. 33 00:02:21,695 --> 00:02:24,829 Μια γυναίκα που μάλλον ούτε αυτήν ήθελα να ξέρω. 34 00:02:24,831 --> 00:02:26,865 Ίσως μια παράνομη σχέση με την γειτόνισσα μου. 35 00:02:26,867 --> 00:02:29,201 Το θέμα ήταν πως όποτε έβλεπα τέτοιους ανθρώπους... 36 00:02:29,203 --> 00:02:32,804 πάντα σκεφτόμουν: "Πότε αποφασίσες να σταματήσεις να προσπαθείς;" 37 00:02:32,806 --> 00:02:34,708 Έτσι, σήκωσα το δάχτυλο. 38 00:02:39,779 --> 00:02:42,947 Ναι. Έμεινε ένας χρόνος νομικής, 6ψήφιος μισθός να περιμένει... 39 00:02:42,949 --> 00:02:45,084 και εγώ κατατάσομαι στον γαμημένο στρατό; 40 00:02:48,022 --> 00:02:49,888 Εννοώ, τι στο διάολο; 41 00:02:52,226 --> 00:02:53,992 Όλοι νόμιζαν ότι ήμουν τρελός. 42 00:02:53,994 --> 00:02:55,927 1, 2, 3! 43 00:02:55,929 --> 00:02:58,730 Εγώ νόμιζα ότι ήμουν τρελός. 44 00:02:58,732 --> 00:03:01,100 Το επόμενο πράγμα που ήξερα... 45 00:03:01,102 --> 00:03:04,704 ήταν να καταφέρα μέσω του μαθήματος Q να επιλεχτώ στις Ειδικές Δυνάμεις. 46 00:03:08,708 --> 00:03:10,242 Ένα λεπτό! 47 00:03:10,244 --> 00:03:11,909 Και για πρώτη φορά σε όλη μου τη ζωή... 48 00:03:12,009 --> 00:03:13,679 Πάμε να αιφνιδιάσουμε μερικούς μαλάκες! 49 00:03:13,779 --> 00:03:14,878 Ήμουν χαρούμενος. 50 00:03:16,869 --> 00:03:18,350 Πάμε να το κάνουμε! 51 00:03:18,352 --> 00:03:19,853 Σηκωθείτε πάνω! 52 00:03:28,795 --> 00:03:32,097 Βρήκα κάτι που αξίζει να κάνω. 53 00:03:32,099 --> 00:03:35,733 Σε έναν κόσμο όπου τα πράγματα που αξίζει να κάνεις δεν έρχονται πολύ συχνά. 54 00:03:35,735 --> 00:03:37,336 Βρήκα τον εαυτό μου. 55 00:03:40,441 --> 00:03:41,975 Βρήκα την αγάπη. 56 00:03:47,248 --> 00:03:48,347 Σπρώξτ! Σπρώξε! 57 00:03:48,349 --> 00:03:49,816 Βρήκα οικογένεια... 58 00:03:52,786 --> 00:03:55,054 Έλα! Πάμε! 59 00:03:55,056 --> 00:03:56,854 Και κυρίως... 60 00:03:56,856 --> 00:03:58,426 βρήκα ένα σκοπό. 61 00:04:00,927 --> 00:04:04,862 Αυτός είναι ο στόχος μας. Ο Πρόεδρος Βενέγκας. 62 00:04:04,864 --> 00:04:06,733 Είμαστε εδώ για να τον καθαρίσουμε. 63 00:04:09,437 --> 00:04:11,339 Τα λέμε στο έδαφος! 64 00:04:22,083 --> 00:04:24,483 Όχι! Σκατά! 65 00:04:31,559 --> 00:04:34,560 Γαμώτο! Σκατά! 66 00:04:36,830 --> 00:04:40,132 Όχι! 67 00:04:46,540 --> 00:04:50,075 Παιδιά. 68 00:04:50,077 --> 00:04:52,011 Και κάπως έτσι... 69 00:04:52,013 --> 00:04:53,547 ο σκοπός μου είχε χαθεί. 70 00:04:57,018 --> 00:05:00,319 Επέστρεψα στην κανονική ζωή που προσπάθησα να αποφύγω... 71 00:05:00,321 --> 00:05:02,789 και δεν μπορούσα να νιώσω περισσότερο την αποτυχία. 72 00:05:20,608 --> 00:05:23,841 Μέισον! 73 00:05:23,843 --> 00:05:25,611 Μέισον! 74 00:05:25,613 --> 00:05:28,082 Η Κέισι θα αργήσει για το σχολείο! 75 00:05:37,024 --> 00:05:39,325 Καλημέρα. 76 00:05:42,263 --> 00:05:45,364 Η ανάσα σου μυρίζει, μπαμπά. 77 00:05:46,836 --> 00:05:48,436 Πρέπει να βουρτσίσω τα δόντια μου. 78 00:05:52,273 --> 00:05:54,573 - Εντάξει. Θέλεις να οδηγήσεις; - Όχι! 79 00:05:54,575 --> 00:05:57,042 Εντάξει, έτσι κι αλλιώς σε λίγα χρόνια θα είναι όλα δικά σου. 80 00:05:57,044 --> 00:05:58,097 Εντάξει; Τα πήρες όλα; 81 00:05:58,197 --> 00:06:00,045 Μέισον, μην ξεχάσεις τη ζώνη ασφαλείας της. 82 00:06:00,047 --> 00:06:03,248 Φρόντισε να βάλεις την ζώνη ασφαλείας σου. 83 00:06:03,250 --> 00:06:05,017 Σε παρακαλώ. 84 00:06:05,419 --> 00:06:07,353 Χαιρέτησε τη μαμά γιατί θα με μισήσει... 85 00:06:07,355 --> 00:06:09,256 ακόμη περισσότερο απ' ότι ήδη με μισεί, αν δεν το κάνεις. 86 00:06:14,161 --> 00:06:15,960 Λοιπόν, πώς πάει το σχολείο; 87 00:06:15,962 --> 00:06:19,465 Υπάρχει ένα αγόρι με το όνομα Τσέις που με ενοχλεί όλη την ώρα. 88 00:06:19,467 --> 00:06:21,300 Προσπαθεί να με φιλήσει και άλλα τέτοια. 89 00:06:21,602 --> 00:06:23,901 Αυτό το αγόρι προσπαθεί να σε φιλήσει; Είσαι 9 χρονών. 90 00:06:23,903 --> 00:06:26,305 - Είμαι 8, μπαμπά. - Αυτό το κάνει ακόμα χειρότερα. 91 00:06:26,307 --> 00:06:27,606 Να σου πω τι; Την επόμενη φορά που θα προσπαθήσει να σε φιλήσει... 92 00:06:27,608 --> 00:06:30,275 θα τον χτυπήσεις στον λαιμό. Ξέρεις τι ο λαιμός είναι; 93 00:06:30,277 --> 00:06:31,643 Δεν είμαι ηλίθια. 94 00:06:31,645 --> 00:06:34,380 Απλά χτύπα τον στο μήλο του Αδάμ. Όλα τα αγόρια το έχουν. 95 00:06:34,382 --> 00:06:36,181 Όπως τα πέη; 96 00:06:36,283 --> 00:06:38,484 Ε, ναι. Κατά κάποιο τρόπο, ναι. 97 00:06:38,486 --> 00:06:40,619 Απλά χτύπα ακριβώς εδώ, εντάξει; 98 00:06:40,621 --> 00:06:42,421 Θα τον κάνει να μην μπορεί να αναπνεύσει για λίγο. 99 00:06:42,423 --> 00:06:44,196 Σαν να τον χτυπάς στο πέος. 100 00:06:45,025 --> 00:06:47,360 Ναι, και ξέρεις τι; Μπορείς να το κάνεις κι αυτό. 101 00:06:47,961 --> 00:06:50,062 Εντάξει; Λοιπόν, φτάσαμε. 102 00:06:50,064 --> 00:06:52,097 Θυμήσου το σακίδιό σας. 103 00:06:52,099 --> 00:06:54,358 Πήγαινε, σκόρπισε τον όλεθρο και μην ξεχάσεις την τσάντα σου. 104 00:06:55,269 --> 00:06:56,568 Αντίο, μπαμπά. 105 00:06:56,570 --> 00:06:58,604 Να έχεις μια υπέροχη μέρα, εντάξει; 106 00:06:58,606 --> 00:07:00,374 Μάθε πράγματα. 107 00:07:09,749 --> 00:07:11,250 Τους είπα λοιπόν... 108 00:07:12,986 --> 00:07:14,353 πως δεν μπορούν να με χρεώσουν αυτές τις κλήσεις. 109 00:07:14,355 --> 00:07:16,155 Δεν έκανα εγώ αυτές τις κλήσεις. 110 00:07:16,157 --> 00:07:18,624 Δεν ξέρω καν κάποιον από αυτούς τους αριθμούς. 111 00:07:18,626 --> 00:07:20,494 Δεν αφήνουν ήσυχο. 112 00:07:24,432 --> 00:07:27,466 Οπότε, θέλεις να με προσλάβεις... 113 00:07:27,468 --> 00:07:31,236 ώστε να τσακωθώ με την τηλεφωνική εταιρεία για εσένα; 114 00:07:31,238 --> 00:07:33,174 Μόνο με την παλιά τηλεφωνική μου εταιρεία. 115 00:07:35,042 --> 00:07:37,011 Σκοτ... 116 00:07:39,979 --> 00:07:42,548 εσύ έχεις τον λόγο μου πως θα φροντίσω να εξαφανιστούν όλα αυτά. 117 00:07:42,550 --> 00:07:46,018 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ... ευχαριστώ. 118 00:07:46,020 --> 00:07:49,054 Μπορώ να σου δώσω μια προκαταβολή; 119 00:07:49,056 --> 00:07:51,757 Θα ένιωθα καλύτερα με μια προκαταβολή, ίσως απλά 500. 120 00:07:51,857 --> 00:07:53,625 Όπως αισθάνεσαι καλύτερα, Σκοτ. 121 00:07:53,627 --> 00:07:55,294 Θεέ μου. 122 00:07:55,296 --> 00:07:57,396 Σ' ευχαριστώ. 123 00:07:57,398 --> 00:07:59,064 Ορίστε. 124 00:07:59,066 --> 00:08:00,766 Φαίνεται υπέροχη. 125 00:08:00,768 --> 00:08:02,668 - Θεέ μου. - Θα μιλήσουμε, εντάξει; 126 00:08:02,670 --> 00:08:04,205 Σ' ευχαριστώ. 127 00:08:06,040 --> 00:08:07,274 Εντάξει. 128 00:08:37,438 --> 00:08:39,607 Δεν γράφεις, δεν καλείς. 129 00:08:40,741 --> 00:08:42,808 Όπως ζω και αναπνέω. 130 00:08:42,810 --> 00:08:44,676 Σεμπάστιαν Ερλ. 131 00:08:44,678 --> 00:08:47,746 - Α, φίλε. - Να σε δω. 132 00:08:47,748 --> 00:08:50,449 Θεέ μου, τι γυρεύεις εδώ πέρα; 133 00:08:50,451 --> 00:08:51,783 Πώς και σου έδωσαν κοστούμι; 134 00:08:51,785 --> 00:08:53,485 Θα σε ρώταγα το ίδιο πράγμα. 135 00:08:53,487 --> 00:08:55,554 Αστειεύεσαι; Είμαι έτοιμος να αναλάβω... 136 00:08:55,556 --> 00:08:57,155 μια μήνυση εναντίον μιας παγκόσμιας εταιρίας τηλεπικοινωνιών... 137 00:08:57,157 --> 00:08:59,791 οπότε πρέπει να παίξω καλά τον ρόλο μου. 138 00:08:59,793 --> 00:09:02,261 Φαίνεται να θυμάμαι πως το ότι παράτησες την νομική... 139 00:09:02,263 --> 00:09:04,129 ήταν η καλύτερη απόφαση που πήρες ποτέ. 140 00:09:04,131 --> 00:09:05,631 - Όντως. - Και το ότι θα γίνεις δικηγόρος... 141 00:09:05,633 --> 00:09:08,267 θα σου τσάκισε μόνο την ψυχή. 142 00:09:08,269 --> 00:09:12,804 Ναι, έχω αλλά γυναίκα και παιδί που κι οι δύο απαιτούν εισόδημα, άρα... 143 00:09:12,806 --> 00:09:16,174 δημιουργώ σπασμένα όνειρα για όλους τους εμπλεκόμενους. 144 00:09:16,176 --> 00:09:18,510 Έχεις να διαθέσεις μισή ώρα για έναν παλιό φίλο; 145 00:09:18,512 --> 00:09:21,113 Θέλω να σου δείξω κάτι. 146 00:09:21,115 --> 00:09:22,783 Νομίζω ότι η κυρά Δικαιοσύνη μπορεί να περιμένει. 147 00:09:53,314 --> 00:09:56,281 Λοιπόν τι λες; 148 00:09:56,283 --> 00:09:57,516 Νομίζω ότι χρειάζεσαι δικηγόρο. 149 00:09:57,518 --> 00:10:00,218 - Ξέρεις κανένα καλό; - Όχι. 150 00:10:00,220 --> 00:10:01,653 Συνεχίστε, παιδιά. 151 00:10:01,655 --> 00:10:04,191 Μάλιστα, κύριε. 152 00:10:10,164 --> 00:10:14,466 CDI. Οι γκόμενες γουστάρουν. 153 00:10:14,468 --> 00:10:17,703 Βασικά είναι: Συμβεβλημένες Αμυντικές Πρωτοβουλίες... 154 00:10:17,705 --> 00:10:20,472 και, ναι, οι γκόμενες γουστάρουν. 155 00:10:20,474 --> 00:10:22,507 Ονόμασε το, το έχουμε! 156 00:10:22,509 --> 00:10:24,810 Κι αν δεν το έχουμε, θα το βρούμε, θα το αγοράσουμε ή θα το κατασκευάσουμε. 157 00:10:24,812 --> 00:10:26,645 Μπορούμε να λειτουργήσουμε σε οποιοδήποτε περιβάλλον... 158 00:10:26,647 --> 00:10:28,380 και σε οποιαδήποτε λειτουργική κατάσταση. 159 00:10:29,117 --> 00:10:31,283 Είμαστε με το ένα δάχτυλο στην σκανδάλη. 160 00:10:31,285 --> 00:10:34,686 Οροσειρές, εγκαταστάσεις, δικό μας αεροδιάδρομο... 161 00:10:34,688 --> 00:10:36,488 ολόκληρο το πακέτο. 162 00:10:36,490 --> 00:10:39,191 - Άνοιξα πριν 7 χρόνια. - Ναι, το θυμάμαι. 163 00:10:39,193 --> 00:10:41,493 Αλλά ειλικρινά, δεν περίμενα ποτέ πως θα τα καταφέρεις. 164 00:10:41,495 --> 00:10:43,629 Μπράβο σου, αδερφέ. 165 00:10:43,631 --> 00:10:45,530 Λοιπόν, ξεκίνησα με την κυβέρνηση των ΗΠΑ... 166 00:10:45,532 --> 00:10:47,532 μετά πήγα στην Ευρώπη, μετά την Ασία... 167 00:10:47,534 --> 00:10:49,201 και μετά στην Νότια Αμερική. 168 00:10:49,403 --> 00:10:51,703 Τώρα έχουμε ξεπεράσει το 80% των εταιρικών συμβάσεων. 169 00:10:51,705 --> 00:10:54,306 Βγάλαμε 8ψήφιο κέρδος αυτή την χρονιά. 170 00:10:56,136 --> 00:10:58,543 Η ιδιωτική ασφάλεια ήταν πάντα μια ζόρικη δουλειά για μένα. 171 00:10:58,545 --> 00:11:00,746 Είναι, σαν, μια λεπτή γραμμή μεταξύ μισθοφορικής δουλειάς, ναι; 172 00:11:00,748 --> 00:11:03,482 Όχι. Έλα τώρα. Είναι όπως κάθε επιχείρηση. 173 00:11:03,484 --> 00:11:04,916 Πουλάμε ένα προϊόν. 174 00:11:04,918 --> 00:11:06,744 Αυτό το προϊόν είναι η ασφάλεια. 175 00:11:07,521 --> 00:11:09,788 Οι άνθρωποι των σπηλαίων εκεί έξω, είναι το προϊόν σου; 176 00:11:09,790 --> 00:11:11,723 Μπορείν να φαίνονται κάπως, αλλά κρατούν την τάξη. 177 00:11:11,725 --> 00:11:13,592 Δεν μπορώ να προσλάβω αρκετά γρήγορα. 178 00:11:13,594 --> 00:11:16,028 Τόνοι από πρώην στρατιωτικούς, μερικοί πρώην μπάτσοι... 179 00:11:16,730 --> 00:11:19,398 και μερικά καλά, παλιά παιδιά με πάθος για τη δεύτερη τροπολογία. 180 00:11:19,498 --> 00:11:20,704 Και στεροειδή. 181 00:11:20,801 --> 00:11:22,801 - Μη ρωτάς, μην λες. - Ναι. 182 00:11:22,803 --> 00:11:25,504 Αυτοί οι τύποι είναι, ενδεχομένως... 183 00:11:25,506 --> 00:11:27,237 οι νέοι σου συνάδελφοι. 184 00:11:28,809 --> 00:11:30,942 Όχι, όχι. 185 00:11:30,944 --> 00:11:32,944 Όχι! 186 00:11:32,946 --> 00:11:35,080 Όχι, όχι και όχι. 187 00:11:35,382 --> 00:11:36,815 Έλα τώρα. 188 00:11:36,817 --> 00:11:38,784 Είμαι πολύ καταρρακωμένος και δεν είμαι σε φόρμα. 189 00:11:38,786 --> 00:11:40,585 Είμαι πολύ μεγάλος για να τρέχω σε όλο τον κόσμο, Σεβ. 190 00:11:40,587 --> 00:11:42,354 Έχω μια ζωή εδώ. 191 00:11:42,356 --> 00:11:45,457 Μέισον, σε ξέρω. Είσαι δυστυχισμένος. 192 00:11:45,459 --> 00:11:46,634 - Δεν είναι αυτό το θέμα. - Κοίτα. 193 00:11:46,734 --> 00:11:48,593 Η αλήθεια είναι καταρρακωμένος ή όχι... 194 00:11:48,595 --> 00:11:50,296 Ακόμα φαίνεσαι διαλυμένος. 195 00:11:50,698 --> 00:11:52,597 Στο ζητάω ως προσωπική χάρη. 196 00:11:52,599 --> 00:11:55,300 Έχω μια εύκολη υπόθεση προσωπικής προστασίας. 197 00:11:55,302 --> 00:11:57,703 Είναι χαλαρή. Απλώς βοήθησέ με, ε; 198 00:11:57,705 --> 00:11:59,471 Σαν να αρμέγεις γάλα. 199 00:11:59,473 --> 00:12:01,840 Εσείς όμως δεν φαίνεστε για γαλατάδες. 200 00:12:16,490 --> 00:12:17,823 Ζήτω η Παλντόνια! 201 00:12:17,825 --> 00:12:19,432 Ζήτω! 202 00:12:22,763 --> 00:12:24,596 Όλοι είστε ευπρόσδεκτοι στην Παλντόνια! 203 00:12:24,598 --> 00:12:27,532 Είναι μια όμορφη χώρα, πανέμορφη. 204 00:12:27,534 --> 00:12:29,603 Χουάν Αρτούρο Βενέγκας. 205 00:12:31,005 --> 00:12:32,439 Πλάκα μου κάνεις; 206 00:12:36,910 --> 00:12:40,746 Πήρες δουλειά από τον τύπο που σκότωσε τη μισή μας ομάδα; 207 00:12:40,748 --> 00:12:43,382 Ήμασταν εκεί για να τον σκοτώσουμε εμείς εξ' αρχής. 208 00:12:43,984 --> 00:12:46,818 Χαλάρωσε. Η δουλειά δεν είναι για τον Βενέγκας. 209 00:12:46,820 --> 00:12:49,821 Θα είσαι η προστασία μιας δημοσιογράφου που θα του πάρει συνέντευξη. 210 00:12:49,823 --> 00:12:51,690 Απλά θα εμφανιστείς εκεό, θα είσαι μαζί της συνέχεια... 211 00:12:51,692 --> 00:12:53,558 κι απλά θα φροντίσεις μην την πειράξει κανείς. 212 00:12:53,560 --> 00:12:55,629 Ένα μάτσο φίλοι μας πέθαναν εξαιτίας αυτού του τύπου. 213 00:12:59,366 --> 00:13:01,453 Δεν χρειάζεται να μου το πεις. Το ξέρω. 214 00:13:02,218 --> 00:13:04,376 Κοίτα. Αν ήταν να χτυπηθεί από ένα λεωφορείο... 215 00:13:04,576 --> 00:13:07,073 δεν νομίζω ότι κάποιος θα αναστατωνόταν με αυτό. 216 00:13:07,075 --> 00:13:08,874 Πίστεψέ με, θα ήθελα να το κάνω ο ίδιος... 217 00:13:08,876 --> 00:13:10,909 αλλά τρέχω μια επιχείρηση... 218 00:13:10,911 --> 00:13:12,911 και αυτή τη στιγμή, πρέπει να πάει μια δημοσιογράφο... 219 00:13:12,913 --> 00:13:14,379 μέσα και έξω από την Παλντόνια. 220 00:13:14,381 --> 00:13:16,615 Ναι. Γιατί δεν στέλνεις κάποιον από τους δικούς σου; 221 00:13:16,617 --> 00:13:19,551 Δεν μπορώ να τους γειώσω για κάτι τέτοιο. 222 00:13:19,553 --> 00:13:20,619 Ακούω. προσπαθώ να μπω... 223 00:13:20,719 --> 00:13:22,608 στο κόλπο σχετικά με τις προστασίες δημοσιογράφων... 224 00:13:22,708 --> 00:13:24,890 και αυτό είναι το πρώτο βήμα, οπότε πληρώνω υπερβολικά. 225 00:13:24,992 --> 00:13:27,859 Απλώς προσπαθώ να σε σε ξαναβάλω στο κόλπο, εντάξει; 226 00:13:27,861 --> 00:13:30,395 Κανένα δράμα. Ο Βενέγκας στέλνει ένα αεροπλάνο... 227 00:13:30,397 --> 00:13:33,431 στην D.C. αύριο για να σας πάρει. 228 00:13:33,433 --> 00:13:34,935 Δεν με ενδιαφέρει. 229 00:13:36,570 --> 00:13:38,218 20 χιλιάρικα λένε πως είσαι. 230 00:13:40,474 --> 00:13:41,807 Ποιά είναι η δημοσιογράφος; 231 00:13:41,809 --> 00:13:43,608 Η φετινή αποδέκτης... 232 00:13:43,610 --> 00:13:45,644 του βραβείου της Διεθνούς Ένωσης Δημοσιογραφίας και Συντακτών... 233 00:13:45,646 --> 00:13:47,546 Κλερ Ουέλινγκτον. 234 00:13:51,351 --> 00:13:52,820 Ευχαριστώ. 235 00:13:57,357 --> 00:13:59,691 Η δημοσιογραφία στα καλύτερά της... 236 00:13:59,693 --> 00:14:01,359 είναι για την αλήθεια. 237 00:14:01,361 --> 00:14:04,396 Το μοιράζομαι με όλους τους δημοσιογράφους που αναφέρουν τα γεγονότα... 238 00:14:04,398 --> 00:14:06,932 και που εκτιμούν την αλήθεια πάνω από όλα. 239 00:14:11,705 --> 00:14:14,606 Στη βιασύνη μου να βγάλω μια σημαντική ιστορία... 240 00:14:14,608 --> 00:14:18,577 παραμέλησα... να αποδώσω τη δέουσα επιμέλειά μου... 241 00:14:18,579 --> 00:14:20,912 στον σωστό έλεγχο των στοιχείων... 242 00:14:20,914 --> 00:14:22,848 και τον ενδελεχή έλεγχο των πηγών μου. 243 00:14:22,850 --> 00:14:25,383 Έχω παραιτηθεί από την θέση μου εδώ. 244 00:14:28,856 --> 00:14:31,692 Βεβαιωθείτε ότι ξέρει αυτό που έκανε ήταν λάθος. 245 00:14:41,102 --> 00:14:45,039 Λοιπόν, πώς πάμε; 246 00:14:50,178 --> 00:14:51,243 Είπες στην κόρη σου να χτυπήσει ένα αγόρι στον λαιμό... 247 00:14:51,245 --> 00:14:54,146 και ο πατέρας αυτού του αγοριού, είναι δικηγόρος. 248 00:14:54,148 --> 00:14:56,084 Πραγματικός δικηγόρος. 249 00:15:00,241 --> 00:15:02,054 Ό,τι κι αν είναι αυτό, έφυγε, τελείωσε. 250 00:15:02,056 --> 00:15:03,622 Δεν μπορώ να το κάνω πια, Μέισον. 251 00:15:03,624 --> 00:15:05,557 - Δεν μπορώ... - Τζέιν, μην αντιδράς υπερβολικά. 252 00:15:05,559 --> 00:15:07,292 Δεν αντιδρώ υπερβολικά. Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερο... 253 00:15:07,294 --> 00:15:09,396 για όλους αν έφευγες. 254 00:15:14,202 --> 00:15:16,434 Ξέχνα το. Θα πάρω την Κέισι, και θα πάω στη μαμά μου. 255 00:15:16,436 --> 00:15:18,872 Όχι, θα φύγω εγώ. 256 00:15:26,114 --> 00:15:27,848 Γεια σου, μπαμπά. 257 00:15:33,620 --> 00:15:34,886 Τι κάνεις; 258 00:15:34,888 --> 00:15:37,555 Φτιάχνω ένα κρουαζιερόπλοιο. 259 00:15:37,557 --> 00:15:41,927 Κρουαζιερόπλοιο. Καλή φάση αν μπορείς να το πάρεις. 260 00:15:44,153 --> 00:15:46,564 Θα πρέπει να φύγω εκτός πόλης για λίγες μέρες. 261 00:15:46,566 --> 00:15:49,467 Είναι για δουλειά. 262 00:15:49,469 --> 00:15:52,470 Έχουν χιονόσφαιρες εκεί που πηγαίνεις; 263 00:15:52,472 --> 00:15:54,106 Να σου πω τι. Αν έχουν, θα σου πάρω μία. 264 00:15:54,108 --> 00:15:55,907 Ευχαριστώ, μπαμπά. 265 00:16:03,717 --> 00:16:06,118 Τι εννοείς θα φύγεις εκτός πόλης για λίγες μέρες; 266 00:16:06,120 --> 00:16:07,652 - Έπιασα δουλειά. - Τι; 267 00:16:07,654 --> 00:16:09,021 Ναι. Ο Σεμπάστιαν Ερλ μου κανόνισε μία. 268 00:16:09,023 --> 00:16:10,956 Τι θα γίνει με την πρακτική σου; 269 00:16:10,958 --> 00:16:13,491 Μόλις πριν ένα λεπτό είπες ότι δεν είμαι πραγματικός δικηγόρος. 270 00:16:13,493 --> 00:16:15,094 Τι δουλειά είναι αυτή; 271 00:16:15,696 --> 00:16:17,932 Είναι ιδιωτική ασφάλεια. Εύκολα πράγματα. 272 00:16:18,132 --> 00:16:19,531 Μέισον, όχι. 273 00:16:19,533 --> 00:16:21,133 Αυτό το κομμάτι της ζωής σου τελείωσε. 274 00:16:21,135 --> 00:16:22,662 Δεν θα πας και να σκοτωθείς 275 00:16:22,671 --> 00:16:24,936 και να αφήσεις την κόρη μας να μεγαλώσει χωρίς πατέρα. 276 00:16:24,938 --> 00:16:27,039 Απλά άσε με να κάνω αυτήν την αρπαχτή, εντάξει; 277 00:16:27,041 --> 00:16:28,673 Νομίζεις ότι δεν ξέρω πόσο δυστυχισμένος είσαι... 278 00:16:28,675 --> 00:16:30,127 όντας απλώς σύζυγος και πατέρας; 279 00:16:31,611 --> 00:16:33,645 Φαντάσου πως αισθάνομαι εγώ... 280 00:16:33,647 --> 00:16:35,982 γνωρίζοντας ότι είμαι η ζωή που εσύ συμβιβάστηκες. 281 00:16:36,284 --> 00:16:37,882 Τζέιν, εγώ... 282 00:16:37,884 --> 00:16:40,653 Με μια δεύτερη σκέψη, βασικά, καλό θα ήταν πας. 283 00:16:41,155 --> 00:16:42,988 Ίσως να είναι αυτό που χρειάζεσαι... 284 00:16:42,990 --> 00:16:44,725 για να φτιάξεις τον εαυτό σου. 285 00:17:09,950 --> 00:17:11,883 Πολιτική στον εργασιακό χώρο... 286 00:17:11,885 --> 00:17:14,155 και το αποτέλεσμα από αυτό, σε παρακαλώ. 287 00:17:15,956 --> 00:17:18,224 Όχι. Είναι υπέροχο. Φυσικά και θα το έκανες αυτό. 288 00:17:18,226 --> 00:17:19,780 Δεν μπορώ να πω ότι είμαι έκπληκτη. 289 00:17:21,029 --> 00:17:23,728 Ναι. Δεν θα ήθελα να αμαυρώσω την τέλεια φήμη σου. 290 00:17:23,730 --> 00:17:25,264 Είσαι άγιος. Το ξέρουμε και οι δύο. 291 00:17:25,266 --> 00:17:26,733 Με συγχωρείτε. Είστε η Κλερ Ουέλινγκτον; 292 00:17:29,870 --> 00:17:31,636 Λοιπόν, σε παρακαλώ, και θα είμαι σίγουρος 293 00:17:31,638 --> 00:17:33,932 να σε κακολογήσω σε οποιονδήποτε κάτσει να με ακούσει. 294 00:17:34,432 --> 00:17:36,738 Αυτό είναι υπέροχο. Ναι. Το ίδιο και σε σένα, μαλάκα. 295 00:17:38,346 --> 00:17:40,578 Δεσποινίς Ουέλινγκτον... 296 00:17:40,580 --> 00:17:42,914 Είμαι από την CDI. 297 00:17:42,916 --> 00:17:44,455 Είμαι ο Μέισον Πετίτς. 298 00:17:46,320 --> 00:17:49,199 Είσαι αργοπορημένος. Πού είναι το αυτοκίνητο; 299 00:17:50,091 --> 00:17:51,756 Είναι, εκεί. 300 00:17:51,758 --> 00:17:53,515 Εξαιρετικά. Μπορείς να με βοηθήσεις με αυτό; 301 00:17:58,632 --> 00:18:00,632 Άρα είσαι Πράσινο Μπερέ μου. 302 00:18:00,634 --> 00:18:02,060 Ειδικές Δυνάμεις Στρατού. 303 00:18:02,869 --> 00:18:05,304 Σωστά. Ο πράσινος μπερές δεν είναι παρά ένα καπέλο. 304 00:18:05,306 --> 00:18:08,130 Η Δύναμη Δέλτα δεν είναι παρά ένα όνομα σε μια κακή ταινία. 305 00:18:08,708 --> 00:18:11,210 Συνάντησα το μερίδιό μου των συναδέλφων σας. 306 00:18:11,212 --> 00:18:12,575 Λοιπόν πού υπηρέτησες; 307 00:18:14,764 --> 00:18:16,048 Σε όλα τα όμορφα μέρη. 308 00:18:16,050 --> 00:18:17,649 Ήμουν στην Μέση Ανατολή, 309 00:18:17,651 --> 00:18:19,185 Στην Νότια Αμερική φυσικά. 310 00:18:19,187 --> 00:18:20,894 Και στην Βόρεια Καρολίνα. 311 00:18:21,788 --> 00:18:23,819 Και αυτή η γραμμή μαυρίσματος στο δάχτυλό σου; 312 00:18:25,159 --> 00:18:27,392 Δεν φοράμε τις βέρες γάμου ενώ δουλεύουμε. 313 00:18:27,694 --> 00:18:29,948 Θα μπορούσε να είναι ένα δυνατό σημείο πίεσης εάν είσαι αιχμάλωτος. 314 00:18:30,664 --> 00:18:32,538 Είτε αυτό είτε μόλις πήρες διαζύγιο. 315 00:18:33,301 --> 00:18:35,134 Οπότε φεύγουμε για την Παλντόνια. 316 00:18:35,136 --> 00:18:36,701 Ξέρεις τίποτε σχετικά με αυτό; 317 00:18:36,903 --> 00:18:38,370 Βεβαίως. 318 00:18:38,372 --> 00:18:41,340 Η Παλντόνια είναι σαν μια ταινία του Τιμ Μπάρτον. 319 00:18:41,342 --> 00:18:43,768 Είναι πολύχρωμη, αλλά είναι γάμησέ τα ανατριχιαστική. 320 00:18:44,644 --> 00:18:46,345 Αυτό είναι καινούργιο. 321 00:18:46,347 --> 00:18:50,715 Έχω μια αποκλειστική συνέντευξη με τον Πρόεδρο, Χουάν Αρτούρο Βενέγκας. 322 00:18:50,917 --> 00:18:52,150 Δεν δίνει συνεντεύξεις. 323 00:18:53,354 --> 00:18:56,921 Με όλο τον σεβασμό, καταλαβαίνεις καθόλου το ποιος... 324 00:18:56,923 --> 00:18:58,857 Νομίζω ότι καταλαβαίνω αρκετά καλά... 325 00:18:58,859 --> 00:19:02,629 αλλά το πραγματικό ερώτημα είναι εσύ καταλαβαίνεις γιατί έρχεσαι μαζί; 326 00:19:04,332 --> 00:19:06,432 Μάλλον δεν μπορώ να πω την γνώμη μου... 327 00:19:06,434 --> 00:19:08,134 για τον Χουάν Αρτούρο Βένεγκας. 328 00:19:08,336 --> 00:19:11,370 Τέλεια. Τότε όλα θα πάνε μια χαρά. 329 00:19:11,372 --> 00:19:13,272 Εγώ θα επικεντρωθώ στο Βενέγκας, κι εσύ εστιάσου στο να βεβαιωθείς... 330 00:19:13,274 --> 00:19:15,610 πως δεν θα μας ληστέψουν ή να μας απαγάγουν από το ξενοδοχείο. 331 00:19:20,114 --> 00:19:21,379 Τράβα! 332 00:19:24,784 --> 00:19:26,352 Τι νέα, τι νέα; 333 00:19:26,354 --> 00:19:29,455 Καλώς ήρθατε πίσω στο "Infamous Daily Live." 334 00:19:29,457 --> 00:19:31,123 Είμαι εδώ με τον Τζι Τζι Λαβ... 335 00:19:31,125 --> 00:19:33,325 ο οποίος από την φυλακή... 336 00:19:33,327 --> 00:19:35,693 έγινε ένας πολυεκατομμυριούχος επιχειρηματίας... 337 00:19:35,695 --> 00:19:38,164 και ιδρυτής της μάρκα ρούχων Πολύ Άνετο. 338 00:19:38,166 --> 00:19:39,964 Ευχαριστώ που είμαι εδώ Τζι Τζι. 339 00:19:39,966 --> 00:19:41,733 Η απόλαυση είναι όλη δική μου, μωρό μου. 340 00:19:41,735 --> 00:19:44,936 Κάνε μια περιστροφή και δείξε μας τι έχεις. 341 00:19:44,938 --> 00:19:46,871 Ανυπομονώ να πάρω ένα. 342 00:19:47,707 --> 00:19:48,803 Λοιπόν πες μου... 343 00:19:48,903 --> 00:19:49,976 - Λοιπόν, γέλας καλά; - Σκατά! 344 00:19:53,481 --> 00:19:55,347 Αυτό έβγαλε η αναζήτηση στο Διαδίκτυο; 345 00:19:55,349 --> 00:19:57,715 Εμπιστέψου με. Υπάρχουν πολύ χειρότερα εκεί έξω. 346 00:19:57,717 --> 00:19:59,385 Μετακόμισες στις ΗΠΑ όταν ήσουν μικρή; 347 00:19:59,387 --> 00:20:01,420 Παρατήρησα το βρετανικό σου διαβατήριο όταν επιβιβαστήκαμε... 348 00:20:01,422 --> 00:20:03,355 και σου ξέφυγε λίγο η προφορά σου, οπότε... 349 00:20:03,757 --> 00:20:05,090 μάλλον μετακόμισες εδώ από παιδάκι. 350 00:20:05,092 --> 00:20:06,358 Δηλαδή, αν ήταν να κάνω μια εικασία. 351 00:20:06,360 --> 00:20:08,095 Κανείς δεν ρωτάει για τις εικασίες σου. 352 00:20:09,297 --> 00:20:13,199 Γιατί την Παλντόνια; Κάποιο είδους αναμόρφωση εικόνας; 353 00:20:13,201 --> 00:20:15,334 Αυτό μπορεί να σε σοκάρει, αγαπητέ μου... 354 00:20:15,336 --> 00:20:17,203 αλλά δεν πήρα πτυχίο στην Οξφόρδη... 355 00:20:17,205 --> 00:20:19,332 για να καλύπτω τα πάρτι των διασημοτήτων. 356 00:20:20,241 --> 00:20:22,241 Η Παλντόνια έχει ένα από τα μεγαλύτερα κοιτάσματα περελαίου... 357 00:20:22,243 --> 00:20:24,009 και φυσικού αερίου στον κόσμο... 358 00:20:24,011 --> 00:20:26,178 και ο Βενέγκας είναι ο τελευταίος αγνός αυτοκράτορας... 359 00:20:26,180 --> 00:20:29,414 στο δυτικό ημισφαίριο και δεν δίνει συνεντεύξεις... 360 00:20:29,816 --> 00:20:31,085 μέχρι τώρα. 361 00:20:33,321 --> 00:20:37,122 Εντάξει. 362 00:20:37,124 --> 00:20:39,926 Απλά θα κάτσω εδώ και θα το βουλώσω. 363 00:20:40,328 --> 00:20:43,073 Ακούγεται απολύτως υπέροχο. 364 00:21:16,430 --> 00:21:18,965 Δεσποινίς Ουέλινγκτον, καλώς ήρθατε στην Παλντόνια! 365 00:21:19,467 --> 00:21:22,503 Πρόεδρε Βένεγκας, χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω... 366 00:21:24,571 --> 00:21:26,828 Η Έλλη στέλνει τους χαιρετισμούς της. 367 00:21:27,241 --> 00:21:30,342 Θεέ μου. Είσαι ακόμα πιο όμορφη... 368 00:21:30,344 --> 00:21:31,998 από κοντά παρά από την τηλεόραση. 369 00:21:32,912 --> 00:21:35,141 Σας ευχαριστώ. 370 00:21:38,219 --> 00:21:39,420 Έτσι απλά; 371 00:21:41,589 --> 00:21:43,157 Αυτό ήταν δώρο. 372 00:21:47,827 --> 00:21:49,461 Τι; Έχω άδεια γι'αυτό. 373 00:21:49,463 --> 00:21:51,495 Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει να βγάλουμε σέλφι. 374 00:21:55,169 --> 00:21:57,869 Ναι. Αυτό είναι... 375 00:21:57,871 --> 00:21:59,171 Είναι λίγο φωτεινά εδώ έξω. 376 00:21:59,173 --> 00:22:00,506 Ναι; 377 00:22:00,508 --> 00:22:04,209 Εγκρίνεις; Ναι. 378 00:22:04,211 --> 00:22:05,444 Είναι υπέροχη. 379 00:22:05,446 --> 00:22:06,944 Θα αρέσει πολύ στους ακολουθούς μου. 380 00:22:12,886 --> 00:22:14,288 Θα χρησιμοποιήσεις ολόκληρη τη γροθιά; 381 00:22:18,925 --> 00:22:20,826 Το αγόρασα αυτό. 382 00:22:21,028 --> 00:22:22,594 Λοιπόν, εσύ κι η Έλλη ήσασταν συγκάτοικοι... 383 00:22:22,596 --> 00:22:23,929 στο Πανεπιστήμιο, ναι; 384 00:22:24,131 --> 00:22:25,963 Στο δεύτερο και στο τέταρτο μας έτος, ναι. 385 00:22:27,102 --> 00:22:30,342 Λοιπόν, οποιοσδήποτε φίλος της Έλλη είναι ευπρόσδεκτος στην Παλντόνια. 386 00:22:31,072 --> 00:22:33,639 Πες μου για αυτήν. Πώς είναι; 387 00:22:33,641 --> 00:22:35,909 Λοιπόν... 388 00:22:37,478 --> 00:22:40,145 είναι πολύ χαρούμενη στο Κάνσας. 389 00:22:40,147 --> 00:22:42,614 Το ξέρω. Τι έχει τελικά αυτό το Κάνσας; 390 00:22:42,616 --> 00:22:44,852 Τον πλούσιο κτηνοτρόφο που παντρεύτηκε. 391 00:22:46,886 --> 00:22:48,888 Δεν ήμαστε στο Κάνσας πια, ε; 392 00:22:51,891 --> 00:22:53,104 Ήταν κακόγουστο αστείο; 393 00:22:53,527 --> 00:22:55,094 Όχι. "Ο μάγος του Οζ." 394 00:22:55,096 --> 00:22:56,328 Είναι μία από τις αγαπημένες μου ταινίες. 395 00:22:56,330 --> 00:22:57,962 Θα έπρεπε να σας είχα συστήσει. 396 00:22:57,964 --> 00:22:59,465 Ο Μέισον είναι η προστατευτική μου λεπτομέρεια. 397 00:22:59,467 --> 00:23:01,166 Φυσικά και είναι. Φυσικά. 398 00:23:01,168 --> 00:23:03,369 Ο Μέισον Πετίτς, ο καλύτερος της CDI... 399 00:23:03,371 --> 00:23:06,672 πρώην Ειδικές Δυνάμεις, σωστά; 400 00:23:06,674 --> 00:23:10,576 Μέισον Πετίτ. Το σπιτάκι. 401 00:23:10,578 --> 00:23:12,491 Κάναμε κι εμείς την δική μας έρευνα επίσης. 402 00:23:16,417 --> 00:23:18,617 Πάμε! 403 00:23:53,554 --> 00:23:55,355 Θα ήθελες να καβαλήσεις τον επιβήτορά μου; 404 00:23:56,390 --> 00:23:59,091 Όχι τώρα, ευχαριστώ. 405 00:23:59,093 --> 00:24:02,528 Πρόεδρε Βένεγκας, εκτιμώ πολύ που δίνετε αυτού του είδους την πρόσβαση. 406 00:24:02,530 --> 00:24:04,296 Φυσικά. 407 00:24:04,298 --> 00:24:05,631 Είναι όπως λένε. 408 00:24:05,633 --> 00:24:08,374 Ένα τυφλό γουρούνι πρέπει χρησιμοποιήσει τη μύτη του. 409 00:24:11,639 --> 00:24:15,317 Υπάρχουν τόσα πολλά υπέροχα πράγματα για τη χώρα μου. 410 00:24:15,355 --> 00:24:18,581 Ανυπομονώ να τα μοιραστώ με τον κόσμο. 411 00:24:42,703 --> 00:24:45,888 Κοίτα. Μι χέντε. Οι άνθρωποί μου. 412 00:24:57,151 --> 00:25:01,222 Υπάρχει ένα λαμπρό μέλλον μπροστά μας, λαμπρό μέλλον. 413 00:25:08,720 --> 00:25:10,629 Η ελευθερία του λόγου είναι πολύ σηματνική στην Παλντόνια. 414 00:25:10,631 --> 00:25:14,301 Αλλά ας προχωρήσουμε. Πάμε, πάμε, φύγαμε. 415 00:25:28,749 --> 00:25:29,969 Απλώς θέλω επιβεβαίωση. 416 00:25:30,169 --> 00:25:32,451 Κατευθυνόμαστε ακόμα προς το ράντσο, σωστά; 417 00:25:32,453 --> 00:25:34,586 Σας πηγαίνω στο εξοχικό μου. 418 00:25:34,588 --> 00:25:36,090 Νομίζω ότι θα το λατρέψετε. 419 00:25:38,459 --> 00:25:39,758 Να κάνουμε κάνουμε μια πρόποση; 420 00:25:39,760 --> 00:25:41,426 Ναι, εντάξει. 421 00:25:41,828 --> 00:25:43,209 Ένα για σένα. 422 00:25:43,831 --> 00:25:45,237 Ένα για μένα. 423 00:25:47,434 --> 00:25:51,803 Και πίνουμε στα ασφαλή σας ταξίδια... 424 00:25:52,606 --> 00:25:53,866 και στους νέους φίλους. 425 00:25:54,575 --> 00:25:55,741 - Μου αρέσει. - Ναι. 426 00:25:57,344 --> 00:25:59,244 - Αρίμπα... - Αρίμπα. 427 00:25:59,246 --> 00:26:00,512 - Αμπάχο. - Αμπάχο. 428 00:26:00,514 --> 00:26:02,247 - Αλ Σέντρο... - Αλ Σέντρο. 429 00:26:02,249 --> 00:26:04,418 - Παέντρο. - Εντάξει. 430 00:26:08,355 --> 00:26:10,389 Λοιπόν, αν δεν σε πειράζει, κύριε Πρόεδρε... 431 00:26:10,391 --> 00:26:11,857 θα ήθελα να κοιτάγαμε μερικές από τις ερωτήσεις της συνέντευξης... 432 00:26:11,859 --> 00:26:14,426 - μαζί σας τώρα. - Ναι φυσικά. 433 00:26:17,464 --> 00:26:20,399 Αποτυγχάνοντας να προετοιμαστείς, προετοιμάσου να αποτύχεις; 434 00:26:20,401 --> 00:26:22,255 Το λατρεύω. 435 00:26:32,947 --> 00:26:34,975 Να είσαι έτοιμη να αποτύχεις, ε; 436 00:26:44,391 --> 00:26:45,791 Τι θα κάνουμε, Μέισον; 437 00:26:49,797 --> 00:26:51,799 Μέισον! 438 00:26:56,270 --> 00:26:58,370 Θεέ μου! 439 00:27:04,969 --> 00:27:06,111 Μείνε κάτω! 440 00:27:06,213 --> 00:27:07,512 - Μέισον! - Έρχομαι! 441 00:27:07,514 --> 00:27:08,847 Θεέ μου! Θεέ μου! 442 00:27:10,517 --> 00:27:11,951 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 443 00:27:15,456 --> 00:27:16,824 Μέισον; 444 00:27:18,926 --> 00:27:20,594 - Τι συμβαίνει; - Μείνε κάτω! 445 00:27:40,180 --> 00:27:41,482 Τι κάνεις; 446 00:27:50,524 --> 00:27:51,725 Σκατά! 447 00:27:54,395 --> 00:27:55,794 - Σηκωθείτε, σηκωθείτε! - Τι; 448 00:27:55,796 --> 00:27:57,496 Σηκωθείτε και βάλτε τις ζώνες ασφαλείας τώρα. 449 00:27:57,498 --> 00:27:58,666 Θεέ μου. 450 00:28:27,628 --> 00:28:31,863 Κλερ, είσαι καλά; Ναι; Ναι. 451 00:28:34,234 --> 00:28:35,734 Σου είπα πως αυτό ήταν δικό μου. 452 00:28:36,236 --> 00:28:37,921 Εντάξει, εντάξει. 453 00:28:41,532 --> 00:28:42,909 Μείνετε εδώ. 454 00:29:10,871 --> 00:29:12,873 Ποιό μέρος του "μείνετε εδώ" δεν καταλάβατε; 455 00:29:35,429 --> 00:29:36,724 Αχ, η πλάτη μου. 456 00:29:37,765 --> 00:29:39,564 Απλά... 457 00:29:41,668 --> 00:29:43,368 Εντάξει, εντάξει. 458 00:29:43,370 --> 00:29:45,037 - Κύριε Πετίτς. - Εντάξει. 459 00:29:45,039 --> 00:29:47,672 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Θεέ μου, η πλάτη μου! 460 00:29:47,674 --> 00:29:48,974 - Η πλάτη μου. - Είσαι καλά; 461 00:29:48,976 --> 00:29:50,476 Ναι. Απλά δώστε μου ένα δεύτερο. 462 00:29:50,778 --> 00:29:52,679 Σίγουρα είσαι καλά; Θέλεις ένα μασάζ; 463 00:29:54,315 --> 00:29:55,420 Εντάξει. 464 00:29:55,520 --> 00:29:57,518 - Τι διάολο μόλις συνέβη; - Τι συνέβη; 465 00:29:57,754 --> 00:30:00,971 Ο μοναδικός σου άνθρωπος ασφαλείας συνέβη. 466 00:30:01,071 --> 00:30:02,793 Είναι ένας ήρωας. 467 00:30:03,791 --> 00:30:05,268 Μέισον, τι συμβαίνει; 468 00:30:05,759 --> 00:30:07,093 Τι συμβαίνει; Αυτό το μέρος είναι... 469 00:30:07,095 --> 00:30:08,560 ένα μπουρδέλο, όπως ήταν πάντα. 470 00:30:08,562 --> 00:30:09,600 Δεν έπρεπε να έρθουμε. 471 00:30:09,763 --> 00:30:12,243 - Πάμε. - Να καλέσουμε για βοήθεια; 472 00:30:12,443 --> 00:30:14,767 Ναι, αλλά θα το κάνουμε όταν θα είμαστε κάπου ασφαλές. 473 00:30:15,469 --> 00:30:17,769 Το πιστεύετε; 474 00:30:17,771 --> 00:30:18,905 Τι; 475 00:30:19,105 --> 00:30:20,434 Είναι ένα πραξικόπημα! 476 00:30:20,534 --> 00:30:21,673 Πραξικόπημα; 477 00:30:21,675 --> 00:30:23,675 Πουτάνας γιοι! 478 00:30:23,677 --> 00:30:25,710 Δεν μπορώ να κρυφτώ από αυτό! 479 00:30:25,712 --> 00:30:29,049 Το να κρυφτούμε φαίνεται σαν μια υπέροχη ιδέα για τώρα. 480 00:30:30,051 --> 00:30:32,927 Αυτό δεν ήταν επαναστατική απόπειρα δολοφονίας. 481 00:30:33,921 --> 00:30:36,288 Πρώτον, φαίνεται πως είναι. 482 00:30:36,590 --> 00:30:38,538 Δεύτερον, έχεις μπλέξει άσχημα, οπότε... 483 00:30:39,359 --> 00:30:41,193 Πρέπει να το σταματήσω αυτό. 484 00:30:41,595 --> 00:30:42,719 Νομίζω ότι μόλις το έκανα εγώ. 485 00:30:43,064 --> 00:30:44,921 Να σταματήσω την ανατροπή της κυβέρνησής μου... 486 00:30:46,034 --> 00:30:48,800 και εσύ θα έρθεις μαζί μου στην πρωτεύουσα... 487 00:30:48,802 --> 00:30:50,702 για να με βοηθήσεις να προστατεύσω τους ανθρώπους μου. 488 00:30:50,904 --> 00:30:54,352 Υπενθύμιση. Οι άνθρωποί σου, μόλις προσπάθησαν να σε σκοτώσουν. 489 00:30:54,552 --> 00:30:55,726 Κάνε τους υπολογισμούς σου. 490 00:30:56,543 --> 00:30:57,809 Μπορείς να μου δώσεις την τσάντα μου; 491 00:30:57,811 --> 00:30:59,644 - Τι; - Τις τσάντες μου. 492 00:30:59,646 --> 00:31:01,080 Πρέπει να σε βγάλω από την χώρα μέχρι το τέλος της ημέρας. 493 00:31:01,082 --> 00:31:02,122 Δεν θα τις χρειαστείς. 494 00:31:02,131 --> 00:31:04,252 Είμαι με τον πρόεδρο μιας χώρας στη μέση ενός πραξικοπήματος. 495 00:31:04,352 --> 00:31:06,127 Αυτό είναι ρεπορτάζ μιας φοράς στην ζωή. 496 00:31:06,327 --> 00:31:08,707 Πρέπει να είσαι ζωντανή για να καλύψης το ρεπορτάζ αυτό, εντάξει; 497 00:31:08,756 --> 00:31:10,631 Θα κάνεις το ρεπορτάζ σου όταν είσαι κάπου ασφαλής. 498 00:31:19,033 --> 00:31:21,012 - Τι είναι αυτό; - Ένα πολύ μεγάλο όπλο. 499 00:31:21,112 --> 00:31:22,366 Πάμε. 500 00:31:28,076 --> 00:31:29,741 Έλα. 501 00:31:46,927 --> 00:31:48,829 Τίναγμα. 502 00:31:52,033 --> 00:31:53,834 Γύρισμα. 503 00:31:58,139 --> 00:31:59,440 Ναι. 504 00:32:02,643 --> 00:32:03,844 Πως πάει; 505 00:32:06,114 --> 00:32:07,812 Όλοι; 506 00:32:07,814 --> 00:32:09,416 Ναι. Έξοχα! 507 00:32:12,086 --> 00:32:13,487 Συγνώμη. Συνέχισε. 508 00:32:15,056 --> 00:32:17,455 Κατάλαβα. 509 00:32:17,457 --> 00:32:18,825 Να είμαστε σε επαφή τότε. 510 00:32:23,097 --> 00:32:26,167 Μπράβα, μπράβα, Μάρτα. Ο κύκνος. 511 00:32:33,241 --> 00:32:35,509 Πάμε πάλι, πάλι! 512 00:32:43,884 --> 00:32:45,053 Σκατά. 513 00:32:48,189 --> 00:32:50,956 Περίμενε, περίμενε, Μέισον. 514 00:32:50,958 --> 00:32:53,825 Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ. 515 00:32:53,827 --> 00:32:57,696 Δεν μπορώ. 516 00:32:57,698 --> 00:32:59,298 Μάλλον θα κάνουμε ένα διάλειμμα. 517 00:33:02,569 --> 00:33:04,537 Είσαι καλά, Δεσποινίς Ουέλινγκτον; 518 00:33:05,039 --> 00:33:07,139 - Καλά είμαι. - Ωραια. 519 00:33:08,608 --> 00:33:10,042 Ποιός προσπαθεί λοιπόν να μας σκοτώσει; 520 00:33:10,044 --> 00:33:12,211 Κανείς. Κανείς δεν προσπαθεί να μας σκοτώσει. 521 00:33:12,213 --> 00:33:13,514 Αυτόν προσπαθούν να σκοτώσουν. 522 00:33:14,512 --> 00:33:16,133 Ποιός θέλει να σε σκοτώσει; 523 00:33:18,608 --> 00:33:22,151 Ένα μόνο έντομο μπορεί να ρίξει μια ολόκληρη χώρα. 524 00:33:22,351 --> 00:33:24,228 Ποιό έντομο θέλει να σε σκοτώσει σήμερα; 525 00:33:24,428 --> 00:33:26,110 Δεν ξέρω, αλλά έχω σκοπό να μάθω. 526 00:33:31,199 --> 00:33:32,999 Έχεις δορυφορικό τηλέφωνο. 527 00:33:33,201 --> 00:33:34,632 Ποιόν θα πάρεις τηλέφωνο; 528 00:33:34,634 --> 00:33:35,969 Θα καλέσω για βοήθεια. 529 00:33:38,939 --> 00:33:40,505 Ο Μέισον είμαι. Χτυπηθήκαμε. 530 00:33:40,507 --> 00:33:42,450 Σκατά! Τι συνέβη; Είσαι καλά, Μέισον; 531 00:33:42,550 --> 00:33:44,010 Φεύγουμε έξω από την πόλη, μας διέλυσαν τα οχήματά μας. 532 00:33:44,012 --> 00:33:45,977 Μας έβγαλα ασφαλείς, αλλά... 533 00:33:45,979 --> 00:33:47,812 έχουμε κολλήσει και δεν έχω ιδέα το που βρισκόμαστε. 534 00:33:47,814 --> 00:33:49,181 Είναι ασφαλής η Γουέλιγκτον; 535 00:33:49,183 --> 00:33:52,318 Ναι. Είναι μαζί μου κι ο Βενέγκας επίσης. 536 00:33:52,320 --> 00:33:54,919 Τι; Γιατί είναι αυτός μαζί σας; 537 00:33:54,921 --> 00:33:56,322 Η ομάδα του; 538 00:33:56,324 --> 00:33:59,058 Νεκροί. Αδερφέ, πρέπει να μας πάρεις από εδώ. 539 00:33:59,260 --> 00:34:01,060 Κρατηθείτε σφιχτά. 540 00:34:01,062 --> 00:34:02,691 Το GPS έχει τη θέση σας. 541 00:34:03,164 --> 00:34:06,831 Υπάρχει ένα ξέφωτο... 3 κλικ ανατολικά. 542 00:34:06,833 --> 00:34:08,633 Να είστε εκεί. 543 00:34:08,635 --> 00:34:10,002 Θα πάρω τηλέφωνο κάποιους συναδέλφους της περιοχής. 544 00:34:10,004 --> 00:34:11,636 Θα στείλω να σας πάρουν. 545 00:34:11,838 --> 00:34:13,807 Σαν άρμεγμα αγελάδας ε; 546 00:34:15,742 --> 00:34:17,776 - Μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου; - Όχι. 547 00:34:17,778 --> 00:34:18,877 Μα πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 548 00:34:19,554 --> 00:34:20,979 Δεν με νοιάζει. 549 00:34:20,981 --> 00:34:23,149 - Μέισον. - Τι; 550 00:34:23,151 --> 00:34:25,184 Πες μου γιατί να του κάνω την χάρη. 551 00:34:25,186 --> 00:34:26,985 Λοιπόν, για παράδειγμα, γιατί, μπορώ να βάλω... 552 00:34:26,987 --> 00:34:29,288 να σε συλλάβουν για ξένη κατασκοπεία. 553 00:34:29,790 --> 00:34:31,123 Ίσως κάνω ένα δικό μου πραξικόπημα τότε. 554 00:34:31,125 --> 00:34:32,647 Σταμάτα, Μέισον! 555 00:34:38,132 --> 00:34:40,099 Τραγουδάς; Οι δικτάτορες δεν έχουν δικαίωμα να τραγουδούν. 556 00:34:40,101 --> 00:34:42,867 Αλήθεια; Τότε προχώρα. 557 00:34:42,869 --> 00:34:44,270 Κάντο, κύριε Πετίτ. 558 00:34:44,272 --> 00:34:48,074 Δεν φοβάμαι τον θάνατο και δεν φοβάμαι ανθρώπους σαν εσένα. 559 00:34:48,076 --> 00:34:50,009 Κάντο. 560 00:34:53,049 --> 00:34:55,814 Άσε το όπλο κάτω, σε παρακαλώ. 561 00:35:04,624 --> 00:35:06,192 Πάρε όσα θες. 562 00:35:06,194 --> 00:35:08,160 Σ' ευχαριστώ. Μην ανησυχείς. 563 00:35:08,762 --> 00:35:10,730 Θα είμαι σύντομος. 564 00:35:23,877 --> 00:35:25,077 Αδέρφια. 565 00:35:25,379 --> 00:35:26,613 Κύριε. 566 00:35:27,940 --> 00:35:29,923 - Η ομιλία μου είναι αυτή; - Ναι. 567 00:35:38,604 --> 00:35:40,063 Ο φωτισμός είναι εντάξει; 568 00:35:40,320 --> 00:35:43,078 Ο φωτισμός είναι τέλειος, αφεντικό. 569 00:35:43,478 --> 00:35:44,698 Σε ευχαριστώ, στρατηγέ. 570 00:35:50,262 --> 00:35:52,329 Χτυπάει το τηλέφωνο σου, αφεντικό. 571 00:35:57,600 --> 00:35:58,792 Ναι; 572 00:35:58,892 --> 00:35:59,934 Χόρχε... 573 00:36:00,034 --> 00:36:01,160 ανιψιέ! 574 00:36:01,441 --> 00:36:02,535 Θείε; 575 00:36:03,320 --> 00:36:04,518 Ακριβώς! 576 00:36:05,405 --> 00:36:07,529 Είμαι εδώ έξω και περπατώ την ζούγκλα! 577 00:36:07,629 --> 00:36:08,868 Πώς είσαι; 578 00:36:09,517 --> 00:36:10,628 Όλα καλά; 579 00:36:13,728 --> 00:36:14,928 Πώς είσαι, θείε; 580 00:36:16,492 --> 00:36:20,386 Περπατώ μέσα στην ζούγκλα με μια απίστευτα όμορφη γυναίκα. 581 00:36:20,406 --> 00:36:22,333 - Την αμερικάνα δημοσιογράφο; - Ναι, την δημοσιογράφο. 582 00:36:22,473 --> 00:36:24,413 Την όμορφη Κλερ Ουέλινγκτον. 583 00:36:34,915 --> 00:36:36,448 Ρωτάει τι φοράω; 584 00:36:36,450 --> 00:36:38,784 Όχι, περιγράφει αυτό που φοράς. 585 00:36:39,086 --> 00:36:41,120 Μη με κοιτάς εμένα. Είναι φίλος σου της φίλης σου. 586 00:36:41,422 --> 00:36:43,888 Ναι. Απλά δεν είχα συνειδητοποίησει πως αυτός και η Έλλη... 587 00:36:43,890 --> 00:36:45,491 κρατούσαν ακόμα επαφή. 588 00:36:45,493 --> 00:36:47,892 - Τι; - Την συνέντευξη. 589 00:36:47,894 --> 00:36:49,861 Γι' αυτό προφανώς με κάλεσε εδώ. 590 00:36:49,863 --> 00:36:51,197 Αυτός σε κάλεσε; 591 00:36:51,499 --> 00:36:53,165 Γιατί; Γιατί δεν είμαι... 592 00:36:53,167 --> 00:36:54,766 απλά μια δημοσιογράφος διασημοτήτων για σένα τώρα; 593 00:36:54,768 --> 00:36:56,802 Όχι, σε νόμιζα ότι εσύ τον έπεισες για την συνέντευξη. 594 00:36:57,934 --> 00:36:59,871 Όλοι του ζήτησαν μια συνέντευξη... 595 00:36:59,873 --> 00:37:03,375 αλλά η Παλντόνια είναι αποκλεισμένη από τα μίντια την τελευταία δεκαετία. 596 00:37:03,577 --> 00:37:04,885 Κι έτσι ξαφνικά, μου έστειλε e-mail... 597 00:37:04,946 --> 00:37:06,653 και με ρώτησε αν ήθελα να του πάρω συνέντευξη. 598 00:37:06,853 --> 00:37:09,280 Γιατί νομίζεις ότι είσαι εδώ; Δεν είμαι εντελώς ανίδεη. 599 00:37:10,845 --> 00:37:13,090 Ναι, ναι, μην ανησυχείς. Τα λέμε σύντομα! 600 00:37:15,158 --> 00:37:17,563 Όλοι ανησυχήσαμε για σένα. 601 00:37:17,663 --> 00:37:20,143 Σίγουρα. Τέλεια. Ο Θεός να σε έχει καλά! 602 00:37:24,245 --> 00:37:25,820 Ο θείος μου δεν είναι νεκρός. 603 00:37:28,683 --> 00:37:31,388 Οι σύνεταιροί μας δεν θα είναι καθόλου ευχαριστημένοι. 604 00:37:43,517 --> 00:37:45,017 Ευχαριστώ. 605 00:37:45,019 --> 00:37:46,860 Σε παρακαλώ πες μας πως έχεις καλά νέα. 606 00:37:47,060 --> 00:37:48,320 Έχω υπέροχα νέα. 607 00:37:48,522 --> 00:37:50,486 Μόλις μιλούσα στον Χόρχε, τον ανιψιό μου. 608 00:37:50,686 --> 00:37:52,289 Αυτός είναι πίσω από το πραξικόπημα. 609 00:37:53,160 --> 00:37:54,426 Αυτά είναι καλά νέα; 610 00:37:54,528 --> 00:37:56,082 Ναι, είναι υπέροχα νέα. 611 00:37:56,164 --> 00:37:58,978 Βλέπεις, αγαπώ τον ανιψιό μου, αλλά είναι ηλίθιος. 612 00:37:59,067 --> 00:38:01,047 Κι απλά στο είπε; 613 00:38:01,135 --> 00:38:02,867 Όχι, δεν είπε κάτι... 614 00:38:02,869 --> 00:38:04,804 αλλά είπε τα πάντα. 615 00:38:05,306 --> 00:38:07,239 Δεν θα κουνήσει ούτε δάχτυλο όσο ξέρει... 616 00:38:07,241 --> 00:38:08,873 ότι είμαι ακόμα ζωντανός. 617 00:38:08,875 --> 00:38:11,176 Οπότε του είπα πως όλα είναι εντάξει... 618 00:38:11,178 --> 00:38:13,128 και ότι θα πάμε να τον δούμε. 619 00:38:13,880 --> 00:38:17,974 Πρέπει πάντα να χαϊδεύεις το κεφάλι που πρόκειται να κόψεις. 620 00:38:20,554 --> 00:38:22,088 Δηλαδή δουλεύει με τους επαναστάτες; 621 00:38:22,090 --> 00:38:23,588 Όχι, όχι, όχι, όχι. 622 00:38:23,590 --> 00:38:25,335 Κι οι επαναστάτες πιστεύουν ότι είναι ηλίθιος. 623 00:38:26,859 --> 00:38:28,866 Πάμε πίσω στην πρωτεύουσα. 624 00:38:29,838 --> 00:38:31,055 Όχι. 625 00:38:31,965 --> 00:38:33,198 Όχι! 626 00:38:33,900 --> 00:38:34,944 Κάνε ότι θέλεις. 627 00:38:35,969 --> 00:38:37,467 Εμείς φεύγουμε από εδώ. 628 00:38:50,917 --> 00:38:52,218 Δεν μπορούμε απλά να τον αφήσουμε. 629 00:38:52,220 --> 00:38:53,621 Μόλις το κάναμε. 630 00:38:56,890 --> 00:38:58,958 Πρέπει να το αναφέρω. 631 00:38:59,560 --> 00:39:01,493 Δεν μπορούμε απλά να αφήσουμε ακόμα μια κυβέρνηση... 632 00:39:01,495 --> 00:39:03,495 σε μια φτωχή χώρα να ανατραπεί... 633 00:39:03,497 --> 00:39:05,531 από ακόμα ένα πραξικόπημα και κανείς να μην δίνει σημασία. 634 00:39:05,533 --> 00:39:07,239 Έλα τώρα. Μην αφήνεις τον Βένεγκας να σε παρασύρει. 635 00:39:07,339 --> 00:39:09,578 - Είναι κοινωνιοπαθητικός. - Φαίνεται εντάξει. 636 00:39:09,678 --> 00:39:11,239 Σε παρακαλώ. Διάβασε τη Χάνα Άρεντ. 637 00:39:11,639 --> 00:39:13,094 Την έχω διαβάσει. 638 00:39:14,408 --> 00:39:17,009 Ξέρω πολύ καλά τι περιμένει ο κόσμος... 639 00:39:17,011 --> 00:39:19,011 από την Κλερ Ουέλινγκτον αυτή τη στιγμή... 640 00:39:19,013 --> 00:39:21,290 αλλά έχω θυσιαστεί τα πάντα για την καριέρα μου. 641 00:39:21,390 --> 00:39:24,355 Την οικογένειά μου, τις σχέσεις, την ζωή μου! 642 00:39:24,555 --> 00:39:26,285 Οπότε συγχώρεσέ με αν αρνούμαι να... 643 00:39:26,287 --> 00:39:28,120 είμαι η γελοία που κέρδισε ένα Peabody και τώρα... 644 00:39:28,122 --> 00:39:30,195 καλύπτει το ρεπορτάζ των διάσημων. 645 00:39:30,458 --> 00:39:32,391 Αυτή είναι η ευκαιρία μου... 646 00:39:32,393 --> 00:39:34,594 και πηγαίνει καλύτερα από όσο θα μπορούσα ποτέ να ελπίζω. 647 00:39:36,397 --> 00:39:37,457 Ναι, μπορείς να το δεις κι έτσι. 648 00:40:00,121 --> 00:40:01,375 Σεμπάστιαν. 649 00:40:01,489 --> 00:40:04,123 Μέισον Πέτιτς, λάβαμε μια κλήση από το αφεντικό σου στην CDI. 650 00:40:04,358 --> 00:40:05,925 Είπε πως χρειάζεστε μια κούρσα. 651 00:40:05,927 --> 00:40:06,982 Ναι, σίγουρα θέλουμε. 652 00:40:07,082 --> 00:40:09,296 Θα είμαστε εκεί σε δύο λεπτά. 653 00:40:10,131 --> 00:40:12,025 Έχει κάποιο μέρος όπου θα μπορώ να κατεβάσω κάτω το πουλί; 654 00:40:12,266 --> 00:40:13,866 Ναι, βγαίνουμε προς ένα ξέφωτο τώρα αμέσως. 655 00:40:14,068 --> 00:40:15,868 Έχεις το GPS μου; 656 00:40:16,170 --> 00:40:17,232 Ερχόμαστε προς τα εκεί. 657 00:40:17,646 --> 00:40:19,528 Κάντε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. Θα σας περιμένουμε. 658 00:40:21,709 --> 00:40:24,771 Εντάξει, άραξε. Θα έρθουν να μας πάρουν σε λίγα λεπτά. 659 00:40:29,450 --> 00:40:30,716 Είσαι σίγουρος πως δεν μπορούμε να μείνουμε; 660 00:40:30,718 --> 00:40:32,084 Πολύ σίγουρος. 661 00:40:32,486 --> 00:40:34,353 Θα μας περάσει τα σύνορα. 662 00:40:34,355 --> 00:40:35,687 Εκεί θα βρεις ένα Starbucks με δωρεάν Wi-Fi ή κάτι... 663 00:40:35,689 --> 00:40:38,323 οπότε ξεκίνα το ρεπορτάζ σου από εκεί. 664 00:40:38,325 --> 00:40:39,645 Σίγουρα, σίγουρα; 665 00:40:40,994 --> 00:40:42,663 Δεν μπορείς να πάρεις το βραβείο Peabody αν είσαι νεκρή. 666 00:40:44,498 --> 00:40:46,365 Τι θα γίνει με τον Βενέγκας; Πιστεύεις ότι θα είναι καλά; 667 00:40:46,367 --> 00:40:48,201 Χέστηκα για τον Βενέγκας! 668 00:40:49,103 --> 00:40:51,425 Ποιό είναι το πρόβλημά σου με την πάρτη του; 669 00:41:16,096 --> 00:41:17,532 Μυρίζω το δωρεάν Wi-Fi τώρα. 670 00:41:23,571 --> 00:41:24,675 Δεν είναι καλό αυτό. 671 00:41:26,140 --> 00:41:28,209 - Τρέχα. Τρέχα! - Τι; 672 00:42:21,726 --> 00:42:22,875 Έλα! 673 00:42:31,796 --> 00:42:33,182 Θεέ μου! 674 00:42:35,209 --> 00:42:37,109 Έλα. 675 00:42:37,111 --> 00:42:38,343 Με δουλεύεις; 676 00:42:38,345 --> 00:42:40,214 Χαλάρωσε! 677 00:43:13,847 --> 00:43:15,815 Ακόμα ενθουσιασμένη που θα καλύψεις ένα πραξικόπημα; 678 00:43:16,517 --> 00:43:18,639 - Ειλικρινά, όλο και λιγότερο. - Ναι. 679 00:43:55,222 --> 00:43:56,716 Σκατά! Πάει να κάνει κι άλλο γύρο. 680 00:44:01,695 --> 00:44:03,197 Μένουν στη θέση τους. 681 00:44:47,808 --> 00:44:49,077 Πες μου ότι το κατέγραψες! 682 00:44:51,979 --> 00:44:53,075 Τρέχα! 683 00:44:53,547 --> 00:44:54,849 Τρέξε! 684 00:45:22,342 --> 00:45:24,211 Μέισον; 685 00:45:36,724 --> 00:45:38,559 Μέισον; 686 00:46:15,829 --> 00:46:17,431 Μέισον; 687 00:46:21,568 --> 00:46:23,253 Δεν είσαι ο Μέισον. 688 00:46:29,977 --> 00:46:32,613 Γιατί κρύβεται σε ένα δέντρο είναι τόσο καλή ιδέα. 689 00:47:21,029 --> 00:47:22,460 Είσαι καλά; 690 00:47:22,462 --> 00:47:23,797 Ναι. Καλά είμαι. 691 00:47:25,966 --> 00:47:27,199 Χρειάζεσαι βοήθεια; 692 00:47:57,998 --> 00:47:59,367 Είσαι καλά; 693 00:48:02,569 --> 00:48:04,931 Ξαφνικά, χαίρομαι πολύ που πλήρωσα να έρθεις μαζί σου. 694 00:48:08,508 --> 00:48:09,774 Μέισον! 695 00:48:13,047 --> 00:48:14,679 Πού είναι ο Βενέγκας; 696 00:48:22,056 --> 00:48:23,455 Εδώ είμαι. 697 00:48:27,661 --> 00:48:28,896 Πουτάνας γιε! 698 00:48:30,430 --> 00:48:36,243 Δεσποινίς Ουέλινγκτον, λυπάμαι πολύ για το χάλι που έχω κάνει. 699 00:48:37,005 --> 00:48:38,305 Ευχαριστώ. 700 00:48:40,074 --> 00:48:41,682 Από πού πετάχτηκες; 701 00:48:41,975 --> 00:48:43,476 Πίσω από εκείνο το δέντρο. 702 00:48:45,113 --> 00:48:46,413 Όχι κυριολεκτικά. 703 00:48:47,115 --> 00:48:48,521 Τι είναι αυτό το κανόνι χειρός; 704 00:48:50,584 --> 00:48:52,784 - Η Χουανίτα; - Ναι. 705 00:48:52,786 --> 00:48:54,736 Τι εγωμανής ψυχοπαθής δικτάτορας θα ήταν... 706 00:48:54,836 --> 00:48:56,806 ο Βένεγας αν δεν είχε ένα μεγάλο όπλο; 707 00:48:59,660 --> 00:49:01,028 Κατανοητό. 708 00:49:39,100 --> 00:49:40,675 Συνταγματάρχα Κόεχορστ. 709 00:49:48,142 --> 00:49:49,791 Στρατηγέ Βάσκεζ. 710 00:49:50,811 --> 00:49:52,711 Οι πελάτες μου είναι πολύ απογοητευμένοι που... 711 00:49:52,713 --> 00:49:55,247 ο θείος σου είναι ακόμα ζωντανός και προκαλεί προβλήματα. 712 00:49:55,549 --> 00:49:59,468 Φαίνεται πως κι οι άντρες σου απέτυχαν να σκοτώσουν τον θείο μου. 713 00:49:59,568 --> 00:50:03,055 Σίγουρα η ρύθμιση μας σε όλο αυτό είχε ένα ασταθές ξεκίνημα. 714 00:50:03,057 --> 00:50:06,125 Οι πελάτες μου χρειάζονται διαβεβαίωση ότι... 715 00:50:06,127 --> 00:50:09,730 η επένδυσή τους στην χώρα σου παραμένει ασφαλής. 716 00:50:11,898 --> 00:50:13,500 Είναι σαφές αυτό; 717 00:50:17,771 --> 00:50:18,872 Ναι. 718 00:50:20,574 --> 00:50:21,908 Καλώς. 719 00:50:22,110 --> 00:50:23,508 Ευχαριστώ. 720 00:50:23,710 --> 00:50:25,773 Καλύτερα να πεθάνει ένας άνθρωπος παρά χίλιοι. 721 00:50:56,244 --> 00:50:57,879 Ευχαριστώ. 722 00:51:07,221 --> 00:51:12,094 Λοιπόν, αυτό είναι απλά... φοβερό. 723 00:51:17,165 --> 00:51:18,660 Λοιπόν, πώς τα κατάφερες να τραυματιστείς; 724 00:51:19,599 --> 00:51:21,987 Την πλάτη σου. Είδα πως έκανες πριν. 725 00:51:25,239 --> 00:51:27,006 Θεέ μου, λυπάμαι που προσπάθησα να έχω... 726 00:51:27,008 --> 00:51:28,940 μια ανθρώπινη στιγμή μαζί σου στη μέση της ζούγκλας... 727 00:51:28,942 --> 00:51:30,702 όπου μπορεί να πεθάνουμε ανά πάσα δευτερόλεπτο. 728 00:51:37,018 --> 00:51:39,820 Μια αποστολή που ήμουν πήγε στραβά λίγο καιρό πριν. 729 00:51:41,289 --> 00:51:43,631 Τραυματίστηκα και πονάει η πλάτη μου. 730 00:51:45,059 --> 00:51:48,329 - Αυτό έγινε εδώ; - Ναι. 731 00:51:49,830 --> 00:51:51,432 Ήταν η τελευταία μου αποστολή. 732 00:51:55,036 --> 00:51:59,004 Οπότε είσαι παντρεμένος ή ήσουν παντρεμένοι;; 733 00:51:59,006 --> 00:52:01,273 Δεν έπιασα και πολύ κλά την φάση με το δαχτυλίδι. 734 00:52:06,080 --> 00:52:07,281 Ναι. 735 00:52:08,882 --> 00:52:10,882 Μάλλον έχω χωρίσει μέχρι τώρα. 736 00:52:13,154 --> 00:52:14,786 Ήμουν πολύ καλύτερα στο να είμαι στρατιώτης... 737 00:52:14,788 --> 00:52:16,690 παρά ένα κανονικό άτομο, με καθημερινή ζωή. 738 00:52:18,658 --> 00:52:20,959 Μετά τραυματίστηκα, και έφυγα... 739 00:52:20,961 --> 00:52:22,581 και μετά ήταν χάλια η φάση. 740 00:52:23,530 --> 00:52:25,811 Έπεσα πολύ ψυχολογικά. 741 00:52:28,136 --> 00:52:30,293 Μου πήρε χρόνια γαι αν αποφασίσω να γίνω δικηγόρος. 742 00:52:31,072 --> 00:52:32,603 Για στάσου. Είσαι δικηγόρος; 743 00:52:32,703 --> 00:52:35,374 Ναι. Επίσημα. Με πτυχίο και όλα. 744 00:52:37,445 --> 00:52:39,211 Σκέφτηκα πως αυτό θα με έκανε να νιώσω πιο φυσιολογικός. 745 00:52:40,947 --> 00:52:43,250 Αποδείκτηκε ότι απλά με έκανε να μισώ περισσότερο τον εαυτό μου. 746 00:52:44,152 --> 00:52:46,443 Μπήκες λοιπόν στην ιδιωτική ασφάλεια; 747 00:52:46,853 --> 00:52:47,954 Ναι. 748 00:52:47,956 --> 00:52:49,456 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 749 00:52:50,842 --> 00:52:52,261 Περίπου 5... 750 00:52:53,126 --> 00:52:55,694 4... 3 μέρες; 751 00:52:55,696 --> 00:52:59,233 Τι; Η CDI είπε πως είσαι ο καλύτερος τους. 752 00:52:59,433 --> 00:53:01,241 Με είδες να ρίχνω ένα ελικόπτερο, έτσι; 753 00:53:01,441 --> 00:53:03,946 Νομίζω πωάξιζαν τα λεφτά που έδωσες, σωστά; 754 00:53:04,871 --> 00:53:07,006 Δηλαδή, έλα τώρα. ήταν πολύ... 755 00:53:07,008 --> 00:53:08,775 γαμάτο. 756 00:53:11,445 --> 00:53:13,182 Ήταν όντως πολύ γαμάτο. 757 00:53:33,267 --> 00:53:34,896 Πρέπει να πάμε γύρω. 758 00:53:34,903 --> 00:53:36,592 Πόσο αγενές θα ήταν αυτό; 759 00:53:36,892 --> 00:53:39,459 - Μάλλον δεν είναι ασφαλές. - Είναι πολύ ασφαλές. 760 00:53:39,759 --> 00:53:42,580 Καλώς ήρθατε στην Σαμπρίνα, το σπίτι μου. 761 00:54:02,929 --> 00:54:04,130 Κλερ, Μέισον... 762 00:54:04,132 --> 00:54:06,532 αυτός είναι ο πιο παλιός μου φίλος. Ο Ερνέστο Σαντοβάλ. 763 00:54:06,534 --> 00:54:08,287 Είναι ο αρχηγός αυτού του χωριού. 764 00:54:09,136 --> 00:54:10,838 Είναι τιμή. 765 00:54:21,538 --> 00:54:23,497 Είσαι πιο όμορφη από ότι στην τηλεόραση. 766 00:54:26,468 --> 00:54:27,607 Ο Χαλκ. 767 00:54:27,908 --> 00:54:28,970 Ο Χαλκ με τρομάζει. 768 00:54:33,127 --> 00:54:34,235 Τι είπε; 769 00:54:34,335 --> 00:54:35,676 Κάτι αστείο, μάλλον. 770 00:54:35,729 --> 00:54:36,963 Αυτός είναι ο Πεπίνο. 771 00:54:36,965 --> 00:54:38,427 Είναι ο γαμπρός του αρχηγού. 772 00:54:38,527 --> 00:54:40,066 Θα μας κάνει μια βόλτα στην πόλη αύριο. 773 00:54:40,068 --> 00:54:42,501 - Αύριο; - Ναι, Μέισον. 774 00:54:42,503 --> 00:54:45,037 Κανείς δεν ταξιδεύει σε αυτή την περιοχή της χώρας την νύχτα. 775 00:54:45,139 --> 00:54:46,638 Ούτε καν οι μισθοφόροι. 776 00:54:46,840 --> 00:54:50,209 Θεωρήστε το μια ευκαιρία να ξεκουραστείτε και να ξεπλύνετε το αίμα. 777 00:54:50,211 --> 00:54:51,410 Εντάξει. 778 00:55:09,463 --> 00:55:10,895 Θεέ μου! 779 00:55:11,965 --> 00:55:13,132 Εγώ δεν... 780 00:55:13,134 --> 00:55:14,199 δεν είδα τίποτα. 781 00:55:18,306 --> 00:55:20,208 Ωραίο μελάνι, γυναίκα. 782 00:55:23,077 --> 00:55:24,864 Είμαι εντυπωσιασμένος, κ. Πετίτς. 783 00:55:26,280 --> 00:55:28,069 Καθόλου μικροκαμωμένος. 784 00:55:29,916 --> 00:55:31,149 Θα κάνουμε την συνέντευξη; 785 00:55:47,568 --> 00:55:49,100 Λοιπόν τι είπες ότι θέλω να κάνω; 786 00:55:49,269 --> 00:55:51,473 Απλά ένα πλάνο για δύο. 787 00:55:53,040 --> 00:55:55,421 Δεν το έμαθα αυτό ακριβώς στη βασική εκπαίδευση. 788 00:55:56,510 --> 00:55:58,856 Απλώς βεβαιώσου πως θα είμαστε μέσα στο πλαίσιο. 789 00:56:00,314 --> 00:56:02,449 - Να ξεκινήσουμε; - Παρακαλώ. 790 00:56:06,554 --> 00:56:07,952 ΕΝΤΑΞΕΙ. Άσε με απλά... 791 00:56:07,954 --> 00:56:09,421 Γράφουμε; 792 00:56:09,423 --> 00:56:11,291 Α, ναι, ναι, ναι. 793 00:56:14,928 --> 00:56:17,296 Πρόεδρε Βενέγκας, ευχαριστώ που μου μιλάτε... 794 00:56:17,298 --> 00:56:20,273 για τα γεγονότα που έχουν αποκαλυφθεί τις τελευταίες 12 ώρες. 795 00:56:20,634 --> 00:56:23,471 Εκτιμώ πραγματικά την ευκαιρία να μιλήσω μαζί σας. 796 00:56:23,538 --> 00:56:25,064 Ο κόσμος σύντομα θα μάθει πως νωρίτερα... 797 00:56:25,164 --> 00:56:27,987 σήμερα το πρωί επιβιώσατε από απόπειρα δολοφονίας... 798 00:56:28,087 --> 00:56:31,060 που είχε ως αποτέλεσμα τον θάνατο του συνόλου της ομάδα ασφαλείας σας. 799 00:56:31,445 --> 00:56:32,793 Δυστυχώς, ναι. 800 00:56:33,214 --> 00:56:36,329 Ποιός νομίζετε ότι βρίσκεται πίσω από αυτήν την απόπειρα πραξικοπήματος; 801 00:56:37,084 --> 00:56:39,318 Η γη και ο ορυκτό μας πλούτος έχουν γίνει εκμετάλλευση... 802 00:56:39,320 --> 00:56:42,154 από ξένους επενδυτές εδώ και πάρα πολύ καιρό... 803 00:56:42,156 --> 00:56:43,655 και δεν είναι μυστικό πως αυτοί οι ξένοι... 804 00:56:43,657 --> 00:56:46,758 έχουν στηρίξει την προεδρία μου για πολλά χρόνια... 805 00:56:46,960 --> 00:56:48,627 ενώ γύρισα την πλάτη μου στο λαό μου. 806 00:56:49,363 --> 00:56:52,164 Η CIA, η SAS, είναι απλά μόνο ένα εργαλείο... 807 00:56:52,166 --> 00:56:55,200 στο να επηρεάσουν ηγέτες όπως εγώ σε χώρες σαν την δική μου... 808 00:56:55,202 --> 00:56:56,926 αλλά η πραγματική δύναμη ήταν πάντα στα χέρια... 809 00:56:57,026 --> 00:57:00,305 των CEOs και των μετόχων που βγάζουν δισεκατομμύρια... 810 00:57:00,307 --> 00:57:02,806 από τους φυσικούς μας πόρους εις βάρος του λαού μου. 811 00:57:03,377 --> 00:57:06,584 Οι εταιρείες λοιπόν ήταν πίσω από την απόπειρα κατά της ζωής σας; 812 00:57:07,181 --> 00:57:10,770 Ήμουν μαζί σας. Οι επιτιθέμενοι έμοιαζαν με επαγγελματίες στρατιώτες. 813 00:57:11,252 --> 00:57:13,685 Τι δεν μπορούν πια να αγοράσουν αυτοί οι άνθρωποι, Κλερ; 814 00:57:13,687 --> 00:57:15,687 Νομίζεις πως μια απόπειρα δολοφονίας είναι τρομακτική; 815 00:57:16,590 --> 00:57:17,659 Δοκίμασε να το πεις στον Διευθύνοντα Σύμβουλο... 816 00:57:17,759 --> 00:57:19,675 μιας παγκόσμιας ενεργειακής εταιρείας, να πάει να γαμήσει τη μάνα του... 817 00:57:19,875 --> 00:57:21,226 και παρακολούθα την πτώση του νομίσματος σου... 818 00:57:21,228 --> 00:57:23,797 μέχρι 70% μέχρι το τέλος της τηλεδιάσκεψης. 819 00:57:24,964 --> 00:57:27,891 Η Παλντόνια έχει ευλογηθεί με μια δεύτερη ευκαιρία. 820 00:57:30,304 --> 00:57:34,139 Στα χέρια μου έχω λανθανίδες... 821 00:57:34,141 --> 00:57:36,508 σπάνια ορυκτά μέταλλα που αποτελούν το βασικό συστατικό... 822 00:57:36,510 --> 00:57:39,977 για κάθε νέα τεχνολογία, κινητά τηλέφωνα, τάμπλετς... 823 00:57:39,979 --> 00:57:41,914 ηλεκτρικά αυτοκίνητα και μηχανήματα μαγνητικής τομογραφίας. 824 00:57:42,116 --> 00:57:43,649 Αυτές οι εταιρείες, θέλουν να εκμεταλλευτούν 825 00:57:43,651 --> 00:57:46,084 ο νέος μας πόρος από ένα μικρό ποσό από αυτό που αξίζει, 826 00:57:46,086 --> 00:57:48,487 και τους το έχω πει ότι δεν θα το επιτρέψω... 827 00:57:48,489 --> 00:57:50,222 γι' αυτό και προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 828 00:57:50,224 --> 00:57:53,199 Η Παλντόνια θα γίνει ο νούμερο ένα πάροχος... 829 00:57:53,399 --> 00:57:55,326 του πιο πολύτιμου μετάλλου στον κόσμο. 830 00:57:56,916 --> 00:57:59,432 Η υπόσχεση και η κληρονομιά μου... 831 00:57:59,532 --> 00:58:01,781 είναι πως ο πλούτος από αυτά τα μέταλλα... 832 00:58:01,881 --> 00:58:04,279 θα επενδυθούν αποκλειστικά και μόνο... 833 00:58:04,366 --> 00:58:06,761 στην ευημερία του λαού της Παλντόνια. 834 00:58:07,556 --> 00:58:09,050 Ζήτω η Παλντόνια! 835 00:58:15,616 --> 00:58:17,676 Έχεις φοβερό υλικό εδώ πέρα. 836 00:58:17,876 --> 00:58:19,253 Ναι. 837 00:58:26,293 --> 00:58:27,644 Στην γέφυρα. Έρχονται. 838 00:58:27,744 --> 00:58:28,832 Το θυμάσαι αυτό; 839 00:58:28,932 --> 00:58:31,946 Ελάτε πίσω. Μπα μπα μπα μπα! Πάρε αυτό! 840 00:58:40,307 --> 00:58:41,491 Σωστά; 841 00:58:42,042 --> 00:58:44,543 Σας το λεω. 842 00:58:44,545 --> 00:58:46,178 - Μου έσωσες τη ζωή. - Ναι. 843 00:58:46,180 --> 00:58:47,481 Πολύ εντυπωσιακό. 844 00:59:28,389 --> 00:59:30,292 Μπράβο! Μπράβο! 845 00:59:53,747 --> 00:59:55,915 Δεν χρειάζεται να κοιμηθείς στην καρέκλα, Μέισον. 846 00:59:56,417 --> 00:59:57,752 Έχω κοιμηθεί και σε χειρότερα. 847 01:00:02,690 --> 01:00:06,013 Θέλεις να παίξουμε ένα παιχνίδι για να δούμε ποιος θα πάρει το κρεβάτι; 848 01:00:08,896 --> 01:00:11,746 Εντάξει. Αν ξέρεις τι είναι αυτό... 849 01:00:12,033 --> 01:00:13,672 θα έχω μπελάδες. 850 01:00:16,837 --> 01:00:19,237 Αυτό είναι μάνταλα. 851 01:00:19,239 --> 01:00:21,254 Φαντάζομαι ότι το εκανες στην Ινδία... 852 01:00:21,554 --> 01:00:23,144 σε ταξίδι για δουλειά. 853 01:00:26,309 --> 01:00:27,713 Εντάξει. 854 01:00:28,315 --> 01:00:29,838 Εντάξει. 855 01:00:30,484 --> 01:00:34,328 Αυτό είναι λατινικό. 856 01:00:34,855 --> 01:00:36,797 "Πετάει με τα δικά της φτερά". 857 01:00:38,292 --> 01:00:39,701 Αυτό είναι λατινικό; Είναι... 858 01:00:39,901 --> 01:00:41,325 πολύ ωραίο. 859 01:00:41,429 --> 01:00:46,112 Ναι. το έκανα πριν από λίγα χρόνια ως υπενθύμιση ότι όλα θα πάνε καλά. 860 01:00:46,634 --> 01:00:49,801 Και γιατί να χρειαστείς αυτή την υπενθύμιση... 861 01:00:49,803 --> 01:00:52,537 εκτός από το να είσαι εδώ με έναν άπειρο σωματοφύλακα... 862 01:00:52,539 --> 01:00:54,206 και κυνηγημένη από μισθοφόρους; 863 01:00:57,244 --> 01:00:58,397 Σταμάτα. 864 01:01:02,883 --> 01:01:04,418 Μπορείς να το δεις αυτό; 865 01:01:06,253 --> 01:01:08,320 Ναι. Αναρχία; 866 01:01:08,322 --> 01:01:11,356 Τι, δεν πιστεύεις σε καμία μορφή εξουσίας; 867 01:01:11,358 --> 01:01:13,562 Δεν πίστευα όταν ήμουν έφηβη. 868 01:01:14,662 --> 01:01:16,424 Ήμουν πολύ επαναστατική. 869 01:01:17,498 --> 01:01:18,797 Μπορώ να το δεχτώ έτσι. 870 01:01:18,799 --> 01:01:20,966 Αυτό με οδήγησε στην δημοσιογραφία... 871 01:01:20,968 --> 01:01:24,236 ξέρεις, να μπορώ να αντιμετωπίσω την εξουσία... 872 01:01:24,238 --> 01:01:26,363 να πολεμάω τις κυβερνήσεις για να φτάσω στην αλήθεια. 873 01:01:27,975 --> 01:01:29,586 Τι να μην αγαπάς; 874 01:01:30,678 --> 01:01:32,310 Ναι ναι. Φυσικά. 875 01:01:32,312 --> 01:01:35,647 Ό,τι κι αν σκέφτηκες λοιπόν, ήρθα εδώ για την ευκαιρία... 876 01:01:35,649 --> 01:01:37,249 να αντιμετωπίσω ένα δικτάτορα... 877 01:01:37,251 --> 01:01:38,650 και να κρατήσω την εξουσία στο λογαριασμό. 878 01:01:38,652 --> 01:01:41,283 Να γιατί ήρθα εδώ. Όχι για την καριέρα μου. 879 01:01:43,257 --> 01:01:45,557 Ίσως λιγάκι για την καριέρα μου. 880 01:01:47,761 --> 01:01:49,763 Τώρα, πες εσύ κάτι. 881 01:01:52,232 --> 01:01:53,767 Καληνύχτα. 882 01:01:58,338 --> 01:01:59,675 Το απολαμβάνεις αυτό; 883 01:02:00,441 --> 01:02:02,020 Απλώς κάνω τη δουλειά μου. 884 01:02:03,377 --> 01:02:05,446 Ναι. Κι εγώ. 885 01:02:07,314 --> 01:02:09,295 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 886 01:02:13,520 --> 01:02:15,035 Την αγαπάς ακόμα. 887 01:02:15,889 --> 01:02:17,158 Ναι. 888 01:02:23,731 --> 01:02:25,897 Συγχρονισμός, σωστά; 889 01:02:25,899 --> 01:02:27,602 Ναι. Το χειρότερο. 890 01:02:30,370 --> 01:02:32,973 Καληνύχτα, κύριε Πέτιτς. 891 01:02:35,843 --> 01:02:37,611 Καληνύχτα, δεσποινίς Ουέλινγκτον. 892 01:02:57,931 --> 01:02:59,264 Καλημέρα. 893 01:03:01,110 --> 01:03:02,467 Πρέπει να φύγουμε. 894 01:03:07,276 --> 01:03:08,373 Ακόμα επιμένεις να μην με αφήσεις να πάω... 895 01:03:08,375 --> 01:03:10,752 στο Πουέρτο Σαντιάγο να πω αυτή την ιστορία, ε; 896 01:03:10,952 --> 01:03:12,944 Αυτό αποκλείεται. Έχεις το αποκλειστικό σου. 897 01:03:12,946 --> 01:03:15,016 Θα σε οδηγήσω στην ασφάλεια, να πεις την ιστορία σου. 898 01:03:16,050 --> 01:03:18,450 Νομίζεις ότι έχω αρκετά για το ρεπορτάζ; 899 01:03:18,452 --> 01:03:21,820 Δηλαδή, ναι, έχω αυτά που λέει ο Βενέγκας από την πλευρά του... 900 01:03:21,822 --> 01:03:24,356 αλλά θα μπορούσαν όλα αυτά να απορριφθούν... 901 01:03:24,358 --> 01:03:26,383 ως δικαιολογίες ενός δικτάτορα που προσπαθεί να εξηγήσει... 902 01:03:26,483 --> 01:03:27,626 μια λαϊκή εξέγερση. 903 01:03:27,628 --> 01:03:28,829 Αυτό είναι αλήθεια. 904 01:03:30,564 --> 01:03:32,664 Ο κόσμος πάντα ήταν σε μεγάλο βαθμό απαθής 905 01:03:32,666 --> 01:03:34,466 προς τη χώρα μου. 906 01:03:34,468 --> 01:03:38,436 Αυτό έχει εξυπηρετήσει πολλούς αλλά όχι οι δικοί μου. 907 01:03:38,438 --> 01:03:41,040 Γι' αυτό είμαι σήμερα θα πάω στο Πουέρτο Σαντιάγο... 908 01:03:41,042 --> 01:03:42,874 για το μέλλον του λαού μου. 909 01:03:42,876 --> 01:03:44,810 Πολύ εμπνευστικό. Απλώς θα μετακινηθώ 910 01:03:44,812 --> 01:03:46,778 οι αυταπάτες της αποταμίευσης τους ανθρώπους σου στο πίσω μέρος 911 01:03:46,780 --> 01:03:49,583 και να μην μας σκοτώσουν στον μπροστινό καυστήρα. 912 01:03:51,485 --> 01:03:53,019 Γιατί είσαι εδώ, Μέισον; 913 01:03:53,021 --> 01:03:54,953 - Τι; - Ναι. 914 01:03:54,955 --> 01:03:56,416 Γιατί είσαι εδώ στην Παλντόνια; 915 01:03:57,958 --> 01:03:59,534 Για εκείνη. Για να την προστατέψω. 916 01:03:59,734 --> 01:04:01,870 Αλήθεια; Γι' αυτό νομίζεις ότι είσαι εδώ; 917 01:04:02,130 --> 01:04:06,197 Για τόσο κυνικός άνθρωπος, είσαι απελπισμένα αφελής, Μέισον. 918 01:04:07,035 --> 01:04:12,035 Από όλα τα μέρη, σε έστειλαν εδώ. 919 01:04:14,508 --> 01:04:16,743 Το ερώτημα γι' αυτό, Μέισον. 920 01:04:43,604 --> 01:04:44,903 Ο Μέισον είμαι. 921 01:04:44,905 --> 01:04:47,039 Μέις; Είσαι καλά; Έχω φρικάρει κάπως εδώ. 922 01:04:47,141 --> 01:04:48,656 Ναι. Ποιά είναι η ιστορία, αδερφέ; 923 01:04:48,756 --> 01:04:50,603 Με έστειλες εδώ κάτω γιατί νόμιζες πως κυλούσα; 924 01:04:51,045 --> 01:04:52,811 Ίσως ήμουν πολύ μεγάλος ένα χάος για να το χειριστεί; 925 01:04:52,813 --> 01:04:54,512 Επειδή, όπως, είχα ένα σωρό από αυτούς τους μάγκες. 926 01:04:54,514 --> 01:04:56,581 - Για τι πράγμα μιλάς; - Έλα τώρα. 927 01:04:56,583 --> 01:04:58,137 Πραγματικά θα προσπαθήσεις για να με πείσεις ότι με έστειλες... 928 01:04:58,237 --> 01:04:59,599 εδώ κάτω τυχαία ώστε να γνωρίσω τον τύπο... 929 01:04:59,699 --> 01:05:00,831 που σκότωσε τους μισούς φίλους μας... 930 01:05:00,931 --> 01:05:02,520 και μετά την ημέρα που ήρθα εδώ κάτω, κατά σύμπτωση... 931 01:05:02,522 --> 01:05:03,955 γίνεται πραξικόπημα από ένα μάτσο των Νοτιοαφρικανών; 932 01:05:03,957 --> 01:05:05,050 Θα πρέπει να είναι υπέροχο. 933 01:05:05,826 --> 01:05:08,027 Μέις, δεν είναι αυτό που νομίζεις, εντάξει; 934 01:05:08,029 --> 01:05:09,694 Απλά ανέπνευσε. 935 01:05:09,696 --> 01:05:11,564 - Σ' αγαπώ σαν αδερφό. - Ναι; 936 01:05:12,133 --> 01:05:14,633 Το μόνο που δεν μπορώ να καταλάβω είναι γιατί έστειλες εμένα εδώ κάτω. 937 01:05:15,936 --> 01:05:17,545 Ήθελαν εσένα για να τους κάνεις την δουλειά τους. 938 01:05:19,506 --> 01:05:20,739 Να σκοτώσω τον Βενέγκας; 939 01:05:20,841 --> 01:05:22,125 Στο ράντσο του. 940 01:05:22,409 --> 01:05:24,435 Ένας από τους σωματοφύλακές του θα σου έδινε ένα όπλο... 941 01:05:24,535 --> 01:05:26,178 και θα σε έβαζε κρυφά μέσα στην κρεβατοκάμαρά του. 942 01:05:26,280 --> 01:05:27,579 Ναι, αλλά γιατί εμένα; 943 01:05:27,581 --> 01:05:29,115 Νόμιζα ότι θα ήταν δώρο να καθαρίσεις τον τύπο... 944 01:05:29,117 --> 01:05:30,916 που σκότωσε τα αδέρφια μας... 945 01:05:30,918 --> 01:05:32,918 αλλά προφανώς ο ανιψιός του σκέφτηκε πως ο Βενέγκας... 946 01:05:32,920 --> 01:05:34,887 τα είχε καταλάβει όλα, οπότε πέταξε την ιδέα του όπλου. 947 01:05:35,389 --> 01:05:36,788 Δεν θα έστελνα ποτέ εκεί κάτω... 948 01:05:36,790 --> 01:05:38,424 αν πίστευα πως θα γινόταν κάποιο πραξικόπημα. 949 01:05:38,526 --> 01:05:40,902 Σεμπ, σε τι είδους τρέλα έχεις μπλέξει; 950 01:05:41,002 --> 01:05:44,663 Κοίτα. Συμβάσεις ασφαλείας... 951 01:05:44,665 --> 01:05:46,633 και πάρε δώσε με κάποιους σκιώδης τύπους. 952 01:05:47,135 --> 01:05:48,733 Μέρος αυτού ήθελε εσένα. 953 01:05:48,735 --> 01:05:50,368 Ποιοί είναι αυτοί οι άνθρωποι; Ποιός σε πλήρωσε; 954 01:05:50,442 --> 01:05:52,804 Οι Νοτιοαφρικανοί είναι κι αυτοί επίσης εργολάβοι. 955 01:05:52,806 --> 01:05:55,289 Με πλησίασαν όταν κανονίστηκε η συνέντευξη της Ουέλινγκτον. 956 01:05:55,976 --> 01:05:58,244 Αυτοί αντιπροσωπεύουν άτομα που θέλουν να πάρουν τον έλεγχο των... 957 01:05:58,246 --> 01:06:00,562 - Λανθανίδων. - Σωστά. 958 01:06:00,814 --> 01:06:02,681 Μέις, είναι εύκολη δουλειά. 959 01:06:02,683 --> 01:06:04,050 Φύτεψε μια σφαίρα στον Βενέγκας. 960 01:06:04,052 --> 01:06:05,417 Κάντο για τα παιδιά που χάσαμε. 961 01:06:05,419 --> 01:06:08,509 Κάντο για την πατρίδα του. Κάντο για τον κόσμο. 962 01:06:10,557 --> 01:06:12,560 Μέις; 963 01:06:29,277 --> 01:06:30,530 Ναι; 964 01:06:30,877 --> 01:06:32,010 Γλυκιά μου; 965 01:06:32,012 --> 01:06:33,179 Γεια σου, μπαμπά. 966 01:06:37,557 --> 01:06:39,985 Ήθελα απλώς να σου πω ότι αγαπάω εσένα και την μαμά τόσο πολύ. 967 01:06:39,987 --> 01:06:42,088 Κι εγώ σε αγαπάω, μπαμπά. 968 01:06:42,090 --> 01:06:45,262 Μπαμπά, η μαμά είναι λυπημένη. Θα πρέπει να έρθεις σπίτι. 969 01:06:46,194 --> 01:06:47,580 Ναι. Ναι. 970 01:06:47,680 --> 01:06:49,642 Σου υπόσχομαι ότι θα είμαι σπίτι σύντομα. Είναι εκεί η μαμά; 971 01:06:49,742 --> 01:06:51,273 Μπορείς να της δώσεις το τηλέφωνο; 972 01:06:51,565 --> 01:06:55,948 Εντάξει, αλλά είπε στη γιαγιά ότι δεν έλει να σου ξαναμιλήσει... 973 01:06:56,048 --> 01:06:57,786 μέχρι να ξαναβρείς τα συγκαλά σου. 974 01:06:59,674 --> 01:07:01,291 Απλά δώσε το τηλέφωνο στη μαμά, γλυκιά μου. 975 01:07:02,110 --> 01:07:04,421 Μαμά! Είναι ο μπαμπάς στο τηλέφωνο. 976 01:07:04,521 --> 01:07:05,602 Εντάξει, γλυκιά μου. Πήγαινε να ετοιμαστείς. 977 01:07:05,702 --> 01:07:06,815 Εντάξει. 978 01:07:09,117 --> 01:07:10,662 - Μέισον; - Γεια σου. 979 01:07:10,762 --> 01:07:11,918 Πού είσαι; 980 01:07:11,920 --> 01:07:13,710 Είμαι σε ένα μαγαζί για να πάρω κάτι στην Κέισι. 981 01:07:13,887 --> 01:07:15,166 Άκου. 982 01:07:18,525 --> 01:07:20,465 Απλά ήθελα να σου ευχαριστώ... 983 01:07:22,163 --> 01:07:23,695 που έμεινες κοντά μου σε όλα αυτά και... 984 01:07:23,697 --> 01:07:26,032 πως σε αγαπάω πάρα πολύ. 985 01:07:26,034 --> 01:07:29,010 Εντάξει, απλά με τρομάζεις κάπως... 986 01:07:29,110 --> 01:07:30,269 - με αυτό. - Όχι, όχι. 987 01:07:30,271 --> 01:07:32,085 Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς. 988 01:07:32,806 --> 01:07:34,173 Σε αγαπάω. 989 01:07:34,275 --> 01:07:38,401 Κι εγώ σε αγαπάω, τόσο πολύ. 990 01:07:39,013 --> 01:07:42,080 Σε παρακαλώ απλά γύρνα πίσω σπίτι, σε ένα κομμάτι. 991 01:07:43,650 --> 01:07:45,687 - Έρχομαι. - Εντάξει. 992 01:07:50,724 --> 01:07:51,993 Δόξα τω Θεώ γι' αυτό. 993 01:08:05,605 --> 01:08:07,173 - Κάνεις αυτή την κίνηση... - Εντάξει. 994 01:08:07,175 --> 01:08:09,341 - Μπαίνεις σε αυτή την θέση. - Κρατάω την φούστα έτσι. Ναι. 995 01:08:09,343 --> 01:08:11,843 Και μετά γυρνάς έτσι. 996 01:08:11,845 --> 01:08:13,045 Και μετά πας πίσω... 997 01:08:13,147 --> 01:08:14,781 Μέισον; 998 01:08:15,650 --> 01:08:17,254 Κατευθυνόμαστε για τα σύνορα απόψε. 999 01:08:17,874 --> 01:08:19,055 - Τι; - Τι; 1000 01:08:19,155 --> 01:08:20,358 Φεύγουμε, τελείωσε. 1001 01:08:20,458 --> 01:08:22,034 - Όχι, όχι. Στάσου. - Μη μου δίνεις λόγο. 1002 01:08:47,348 --> 01:08:49,126 Πού είναι ο Βενέγκας; 1003 01:08:54,855 --> 01:08:56,657 Βενέγκας! 1004 01:08:58,059 --> 01:08:59,374 Βενέγκας! 1005 01:08:59,474 --> 01:09:00,741 Σταμάτα να μας ακολουθείς. 1006 01:09:00,841 --> 01:09:02,025 θα μπορούσα να πω το ίδιο και για εσάς... 1007 01:09:02,125 --> 01:09:03,273 αλλά έχω πολλά καλύτερους τρόπους. 1008 01:09:03,373 --> 01:09:04,929 Ο άνθρωπός μου έχει αυτοκίνητο. Ελάτε! 1009 01:09:06,415 --> 01:09:07,550 Είπα... 1010 01:09:07,650 --> 01:09:09,832 πού είναι ο Πρόεδρος Βενέγκας; 1011 01:09:14,208 --> 01:09:17,303 Είπα πού είναι ο Πρόεδρος Βενέγκας; 1012 01:09:18,146 --> 01:09:19,742 Εμένα με λένε Νέστο Σαντοβάλ. 1013 01:09:21,608 --> 01:09:24,441 Πού είναι ο Πρόεδρος Βενέγκας; 1014 01:09:35,651 --> 01:09:37,391 Φτάσαμε, ελάτε. 1015 01:09:39,813 --> 01:09:41,125 Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου; 1016 01:09:41,425 --> 01:09:42,525 Μάλιστα, κύριε. 1017 01:09:43,737 --> 01:09:44,994 Δεν φαίνεται να πηγαίνει πολύ γρήγορα. 1018 01:09:45,094 --> 01:09:46,261 Τι θα κάνουμε με αυτό το πράγμα; 1019 01:09:53,114 --> 01:09:54,313 Πού είναι ο Βενέγκας; 1020 01:10:06,060 --> 01:10:07,493 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1021 01:10:07,495 --> 01:10:08,628 Άστον να πάει. 1022 01:10:08,730 --> 01:10:10,062 Είναι ο μόνος τρόπος να φύγουμε από αυτό. 1023 01:10:10,464 --> 01:10:13,609 Αν τον σκοτώσουν εδώ, θα σκοτώσουν όλους στο χωριό. 1024 01:10:17,038 --> 01:10:18,405 Σε μισώ. 1025 01:10:29,217 --> 01:10:30,851 Ψάχνεις για τον Βενέγκας; 1026 01:10:32,053 --> 01:10:33,486 Εδώ είναι ο Βενέγκας! 1027 01:10:35,595 --> 01:10:36,823 Μπορείς να καβαλήσεις; 1028 01:10:37,525 --> 01:10:38,856 θα τα καταφέρω. 1029 01:10:38,858 --> 01:10:39,958 Εντάξει. 1030 01:10:57,345 --> 01:10:58,643 Ανέβα. 1031 01:10:58,745 --> 01:11:00,177 - Τι; - Ανέβα! 1032 01:11:00,377 --> 01:11:01,946 Όχι, όχι! Φοβάμαι πολύ τα άλογα. 1033 01:11:01,948 --> 01:11:03,382 Μα οι μισές σου φωτογραφίες είναι πάνω σε άλογα. 1034 01:11:03,384 --> 01:11:04,718 Ήταν Photoshop. 1035 01:11:07,555 --> 01:11:09,689 Εντάξει, εντάξει. 1036 01:11:10,191 --> 01:11:12,058 Πάμε! 1037 01:11:18,221 --> 01:11:19,452 Εντάξει. 1038 01:11:22,802 --> 01:11:24,236 Έλα, Κλερ! 1039 01:11:38,219 --> 01:11:40,052 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! 1040 01:11:41,522 --> 01:11:42,822 Κράτα τη μέση μου! 1041 01:11:45,192 --> 01:11:46,959 Αυτό δεν είναι καθόλου παράξενο. 1042 01:11:47,161 --> 01:11:49,424 Πάμε! Πιάσ'τους! 1043 01:11:59,106 --> 01:12:00,638 Κρατήσου γερά! 1044 01:12:00,940 --> 01:12:02,574 Κλερ, από εδώ! 1045 01:12:02,576 --> 01:12:04,143 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! 1046 01:12:14,588 --> 01:12:16,289 Κλερ, ακολούθησέ με! 1047 01:12:26,538 --> 01:12:27,799 Κρατήσου! 1048 01:12:35,242 --> 01:12:36,908 Μείνε κάτω. 1049 01:12:36,910 --> 01:12:38,610 Μην κουνιέσαι. 1050 01:12:38,612 --> 01:12:41,148 Σήκω. Έλα εδώ. Έλα εδώ. 1051 01:12:42,183 --> 01:12:43,449 Μην κουνιέσαι. 1052 01:12:43,651 --> 01:12:45,086 Γεια σας, δεσποινίς Ουέλινγκτον. 1053 01:12:47,655 --> 01:12:49,490 Μπορώ να σε λέω Κλερ; 1054 01:12:51,891 --> 01:12:54,511 - Πού είναι η Κλερ; - Ήταν ακριβώς πίσω μας. 1055 01:13:01,135 --> 01:13:02,634 Μην ανησυχείς. 1056 01:13:02,636 --> 01:13:04,537 Δεν θα της κάνουν κακό αν είμαι ακόμα ζωντανός. 1057 01:13:06,507 --> 01:13:08,140 Φαίνεται ότι θα πάω στο Πουέρτο Σαντιάγο. 1058 01:13:08,142 --> 01:13:09,509 Έξοχα! 1059 01:13:10,211 --> 01:13:14,914 Τι; 1060 01:13:19,420 --> 01:13:21,620 Οπότε παίρνεις χρήματα για να κάνεις ιδιωτικούς πολέμους; 1061 01:13:21,622 --> 01:13:23,288 Πώς είναι αυτό; 1062 01:13:23,290 --> 01:13:25,691 Γιατί δεν ρωτάς τον πράσινομπερέ σου; 1063 01:13:25,693 --> 01:13:28,294 Θα το ήθελα, αλλά φαίνεται να έχω απαχθεί από μισθοφόρους. 1064 01:13:28,496 --> 01:13:31,029 Αγαπητή μου, μόλις σε σώσαμε από τον χειρότερο δικτάτορα... 1065 01:13:31,031 --> 01:13:33,065 που αυτή η ήπειρος έχει δει ποτέ. 1066 01:13:33,567 --> 01:13:36,702 Μάλλον μου διέφυγε ο ιπποτισμός σας διότι με πυροβολούσατε! 1067 01:13:36,704 --> 01:13:38,171 Εκείνον πυροβολούσαμε. 1068 01:13:39,173 --> 01:13:43,241 Η ομάδα μας έχει προσληφθεί για λογαριασμό του κόσμου της Παλντόνια. 1069 01:13:43,943 --> 01:13:46,550 Εννοείς, το πραξικόπημα που υποστηρίζεται από διεθνείς εταιρείες; 1070 01:13:46,650 --> 01:13:47,934 Ξέρεις, οι περισσότεροι δημοσιογράφοι προκαλούν... 1071 01:13:48,034 --> 01:13:50,682 χάος και φρενίτιδα αλλά δεν έχω ιδέα... 1072 01:13:50,684 --> 01:13:52,328 τι συμβαίνει στην πραγματικότητα. 1073 01:13:52,353 --> 01:13:55,020 Είμαστε εδώ για να φέρουμε σταθερότητα και ειρήνη... 1074 01:13:55,022 --> 01:13:57,157 σε μια περίπλοκη κατάσταση. 1075 01:13:58,159 --> 01:14:00,058 Πραγματικά πιστεύεις πως το ρεπορτάζ σου... 1076 01:14:00,060 --> 01:14:02,200 μπορεί να αλλάξει τη βούληση των ισχυρών; 1077 01:14:03,130 --> 01:14:05,486 Αυτό μπορεί να σου ακούγεται τρελό, αλλά, ναι, το πιστεύω. 1078 01:14:05,999 --> 01:14:08,290 - Πάει πακέτο αυτό. - Σίγουρα ακούγεται ωραίο... 1079 01:14:08,390 --> 01:14:10,423 και μακάρι να είχες δίκιο, Κλερ. Πραγματικά το εύχομαι. 1080 01:14:10,738 --> 01:14:12,905 Δυστυχώς, οι άνθρωποι είναι ανόητοι. 1081 01:14:13,007 --> 01:14:14,440 Οι άνθρωποι θέλουν απλώς ειλικρίνεια. 1082 01:14:14,469 --> 01:14:15,815 Δεν ξέρουν τι θέλουν. 1083 01:14:16,110 --> 01:14:17,476 Δεν μπορούν να δουν αυτό που έχει σημασία. 1084 01:14:17,478 --> 01:14:19,310 Χρειάζονται φροντίδα. 1085 01:14:20,214 --> 01:14:21,580 Τι έχει δηλδή σημασία; 1086 01:14:21,582 --> 01:14:24,416 Τι έχει σημασία; Σημασία έχει η δύναμη. 1087 01:14:24,418 --> 01:14:26,290 Μπορείς να την κρατήσεις και να την χρησιμοποιήσεις. 1088 01:14:27,688 --> 01:14:29,555 Και ποιος χρησιμοποιεί εσένα; 1089 01:14:29,557 --> 01:14:33,760 Λοιπόν, Κλερ, συγκεκριμένα άτομα που δεν τους αρέσουν αυτό που κάνεις. 1090 01:14:34,662 --> 01:14:37,482 Και χέστηκαν για τους δημοσιογράφους. 1091 01:14:42,203 --> 01:14:43,335 Πόσο ακόμα; 1092 01:14:43,337 --> 01:14:44,470 Σχεδόν φτάσαμε. 1093 01:14:44,472 --> 01:14:46,240 Είναι ακριβώς πάνω από την κορυφογραμμή. 1094 01:14:55,783 --> 01:14:57,350 Τι παίζει με το τραγούδι; 1095 01:14:58,652 --> 01:15:00,086 Το παρατήρησες; 1096 01:15:00,488 --> 01:15:04,873 Λοιπόν, πιστεύω πως όταν κάποιος αντιμετωπίζει κίνδυνο... 1097 01:15:05,073 --> 01:15:06,325 πρέπει να του τραγουδήσεις. 1098 01:15:06,527 --> 01:15:07,728 Σε ενδιαφέρει να δοκιμάσεις; 1099 01:15:08,629 --> 01:15:10,029 Δεν το έχω με το τραγούδι. 1100 01:15:10,331 --> 01:15:11,630 Ούτε και με τον χορό. 1101 01:15:14,168 --> 01:15:16,312 Δεν φοβάσαι να γελάς μια στο τόσο ε; 1102 01:15:16,537 --> 01:15:18,003 Φυσικά και όχι. 1103 01:15:18,305 --> 01:15:21,042 Πιστεύω πως κάποιος πρέπει πάντα να θυμάται να γελά. 1104 01:15:23,143 --> 01:15:25,179 Λοιπόν, έμαθα γιατί είμαι εδώ. 1105 01:15:28,716 --> 01:15:31,517 Με ήθελαν για να σε σκοτώσω. 1106 01:15:31,519 --> 01:15:32,952 Έχει νόημα. 1107 01:15:33,254 --> 01:15:34,720 - Έχει; - Φυσικά. 1108 01:15:34,822 --> 01:15:37,187 Κατηγορείς εμένα για την κατάρριψη το ελικόπτερο σου... 1109 01:15:37,387 --> 01:15:39,932 για τους φίλους σου που πέθαναν και για τη ζωή σου από τότε. 1110 01:15:40,361 --> 01:15:42,728 Μετά ο αείμνηστος σωματοφύλακάς μου, ο Μανουέλ σου δίνει ένα όπλο... 1111 01:15:42,730 --> 01:15:44,229 και σε αφήνει να μπεις στην κρεβατοκάμαρά μου. 1112 01:15:44,331 --> 01:15:45,597 Περίμενε. Το ήξερες γι 'αυτό; 1113 01:15:45,599 --> 01:15:49,138 Δεν μένω στην εξουσία με το να μην ξέρω πράγματα, Μέισον. 1114 01:15:49,670 --> 01:15:51,203 Θα ήμουν τόσο κακός στο να είμαι δικτάτορας. 1115 01:15:51,305 --> 01:15:52,738 Όχι. Θα ήσουν υπέροχος. 1116 01:15:52,840 --> 01:15:54,107 Θέλει απλώς εξάσκηση. 1117 01:15:55,709 --> 01:15:58,142 Υπάρχει κάτι σημαντικό που πρέπει να σου πω όμως. 1118 01:15:59,513 --> 01:16:01,380 Δεν κατέρριψα εγώ το ελικόπτερο σου. 1119 01:16:01,682 --> 01:16:04,483 Έλα τώρα. Το ξέρω πως δεν το έκανες εσύ προσωπικά. 1120 01:16:05,085 --> 01:16:07,253 Ήταν φιλικά πυρά. 1121 01:16:07,555 --> 01:16:10,389 Αλήθεια πιστεύεις ότι εμείς μπορούμε να σταματήσουμε μια αμερικανική εισβολή... 1122 01:16:10,391 --> 01:16:12,838 καταρρίπτοντας μονάχα ένα ελικόπτερο; 1123 01:16:13,127 --> 01:16:14,892 Εννοώ, φυσικά, κι ήξερα ότι ερχόσασταν... 1124 01:16:15,162 --> 01:16:17,423 και πως δεν υπήρχε κάτι να κάνω για να σας σταματήσω... 1125 01:16:17,623 --> 01:16:21,114 και βασικά, ετοιμαζόμουν να πάρω ένα πλοίο για την Κούβα... 1126 01:16:21,402 --> 01:16:23,735 και ξαφνικά, ένα ελικόπτερο καταρρίπτεται... 1127 01:16:23,737 --> 01:16:27,473 και όλα σταματούν. Έτσι απλά. 1128 01:16:28,475 --> 01:16:30,542 Το επόμενο πρωί, δέχτηκα μια επίσκεψη... 1129 01:16:30,544 --> 01:16:32,878 από έναν από τους πρώην συμβούλους μου, λέγοντάς μου ότι... 1130 01:16:32,880 --> 01:16:35,531 την επόμενη φορά το ελικόπτερο θα προσγειωθεί... 1131 01:16:36,283 --> 01:16:40,252 εκτός κι αν υπέγραφα μερικές νέες μισθώσεις πετρελαίου... 1132 01:16:40,254 --> 01:16:41,856 που φυσικά κι έκανα. 1133 01:16:45,859 --> 01:16:47,491 Ήμασταν πιόνια. 1134 01:16:49,663 --> 01:16:52,333 Λυπάμαι πολύ για τους φίλους σου, Μέισον. 1135 01:16:58,238 --> 01:17:01,139 Είναι τρελό πώς με όλα όσα συμβαίνουν... 1136 01:17:01,141 --> 01:17:03,644 συμφώνησες να κάνεις συνέντευξη με την Κλερ μετά από δέκα χρόνια. 1137 01:17:06,403 --> 01:17:08,313 Γι' αυτό χρειαζόσουν την Κλερ. 1138 01:17:08,315 --> 01:17:10,315 Θα έλεγες την αλήθεια μπροστά σε όλους πριν σε βγάλουν από την μέση... 1139 01:17:10,317 --> 01:17:12,264 και σε αντικαταστήσουν με με κάποιον πιο φιλικό γι' αυτούς. 1140 01:17:16,457 --> 01:17:18,256 Θα σταματήσουμε εδώ για το βράδυ... 1141 01:17:18,258 --> 01:17:21,329 και μετά, θα δώσουμε ένα τέλος σε αυτήν την παρωδία. 1142 01:17:58,265 --> 01:18:00,399 Αδερφέ, με σκοτώνεις αυτή τη στιγμή. 1143 01:18:00,601 --> 01:18:01,879 Έχω τρελαθεί από την αγωνία. 1144 01:18:01,979 --> 01:18:03,635 - Είσαι ακόμα με τον Βενέγκας; - Ναι. 1145 01:18:03,637 --> 01:18:05,637 Έκοψα κάθε δεσμό με τους Νοτιοαφρικανούς. 1146 01:18:05,639 --> 01:18:07,741 Θα το κανονίσω όλο αυτό. 1147 01:18:09,610 --> 01:18:12,048 Φίλε, πρέπει να μιλήσουμε. 1148 01:18:12,913 --> 01:18:14,513 Ευχαριστώ. 1149 01:18:14,515 --> 01:18:16,582 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1150 01:18:16,984 --> 01:18:18,417 Ευχαριστώ. 1151 01:18:29,063 --> 01:18:30,918 Συμφώνησα λοιπόν να σε ανταλλάξω για την Κλερ. 1152 01:18:33,600 --> 01:18:35,022 Φυσικά και το έκανες. 1153 01:18:35,502 --> 01:18:37,703 Ναι, είναι μία... 1154 01:18:37,705 --> 01:18:41,007 κίνηση που δεν έχω σκεφτεί εντελώς, αλλά... 1155 01:18:43,777 --> 01:18:45,477 Μπορώ σε παρακαλώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου; 1156 01:18:45,479 --> 01:18:46,779 Για ποιό λόγο; 1157 01:18:47,681 --> 01:18:49,581 Να τηλεφωνήσω σε κάποιον που εμπιστεύομαι. 1158 01:18:49,583 --> 01:18:51,817 - Στον Εντουάρντο Λαβάτο. - Ποιός είναι αυτός; 1159 01:18:51,819 --> 01:18:54,419 Είναι ένας παλιός φίλος 1160 01:18:54,421 --> 01:18:58,323 Κι ο σκιώδης αρχηγός του κόμματος της αντιπολίτευσης. 1161 01:18:58,325 --> 01:19:00,054 Είναι πολύ πολυμήχανος. 1162 01:19:12,773 --> 01:19:15,273 Mason, σε παρακαλώ, θα κάτσεις κάτω να απολαύσεις... 1163 01:19:15,275 --> 01:19:16,708 ένα φλιτζάνι εσπρέσο μαζί μου; 1164 01:19:16,710 --> 01:19:18,276 Είναι ο καλύτερος σε όλη την Παλντόνια. 1165 01:19:18,378 --> 01:19:19,746 Αυτή είναι μια ηλίθια ιδέα. 1166 01:19:20,048 --> 01:19:22,181 Ευχαριστώ, αγάπη. 1167 01:19:22,883 --> 01:19:24,483 Πώς το λένε το ρητό; 1168 01:19:24,585 --> 01:19:25,984 Κράτα τους φίλους σου κοντά... 1169 01:19:25,986 --> 01:19:27,719 και κράτα τους εχθρούς σου κοντύτερα. 1170 01:19:27,721 --> 01:19:30,589 Ναι, η τάκα αυτή είναι από τον "Νονό". 1171 01:19:30,591 --> 01:19:34,061 Η Αμερική παράγει κάποια υπέροχη κουλτούρα, δεν συμφωνείς; 1172 01:19:54,815 --> 01:19:56,600 Πάπι. 1173 01:19:59,919 --> 01:20:02,113 - Είσαι ζωντανός, Πάπι! - Ναι, είμαι! 1174 01:20:02,213 --> 01:20:03,761 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1175 01:20:03,861 --> 01:20:05,774 Δεν ήταν δικοί μου άντρες αυτοί που σου επιτέθηκαν. 1176 01:20:05,874 --> 01:20:07,080 Το ξέρω, το ξέρω. 1177 01:20:07,180 --> 01:20:08,553 - Εσπρέσο; - Φυσικά. 1178 01:20:10,330 --> 01:20:11,767 Ποιός είναι αυτός; 1179 01:20:12,067 --> 01:20:14,633 Αυτός είναι ο νέος μου Αμερικανός φίλος, ο Μέισον Πετίτς... 1180 01:20:14,635 --> 01:20:16,068 και ανησυχεί πολύ για σένα. 1181 01:20:16,670 --> 01:20:18,205 Αμερικάνος φίλος; 1182 01:20:20,374 --> 01:20:21,607 Πραγματικά έχεις πιάσει πάτο. 1183 01:20:21,809 --> 01:20:23,744 Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. 1184 01:20:27,447 --> 01:20:30,350 Το ήξερες πως πήγαμε στο γυμνάσιο μαζί; 1185 01:20:31,552 --> 01:20:33,352 - Ιησουίτες. - Ιησουίτες. 1186 01:20:33,754 --> 01:20:35,520 Και θα μπορούσα να σου πω κάτι. 1187 01:20:35,522 --> 01:20:37,422 Δεν μας άφησαν να ξεφύγουμε με τίποτα. 1188 01:20:37,424 --> 01:20:39,015 Τίποτα. 1189 01:20:40,694 --> 01:20:42,394 Νοστιμότατο. 1190 01:20:42,796 --> 01:20:44,806 Πες μου λοιπόν. 1191 01:20:46,134 --> 01:20:48,357 Τι μπορεί το Λαϊκό Εργατικό Κόμμα... 1192 01:20:48,457 --> 01:20:50,635 και το Ένοπλο Επαναστατικό Μέτωπο... 1193 01:20:50,637 --> 01:20:52,973 της Παλντόνια να κάνουν για σένα; 1194 01:20:55,876 --> 01:20:58,212 Απλά μια μικρή χάρη, φίλε μου. 1195 01:21:04,384 --> 01:21:08,720 Λοιπόν, πρέπει να ρωτήσω. 1196 01:21:08,722 --> 01:21:11,157 Γιατί να πιείτε έναν εσπρέσο με έναν άντρα που με παίρνει τηλέφωνο 1197 01:21:11,159 --> 01:21:13,092 ένας κλέφτης και ένας χασάπης σε καθημερινή βάση 1198 01:21:13,094 --> 01:21:15,627 και κάθε τόσο αφήνει μια βόμβα στο κέντρο της πόλης; 1199 01:21:15,629 --> 01:21:18,130 Ναι. Ναι. 1200 01:21:18,132 --> 01:21:21,067 Λοιπόν, η αντίληψη είναι πραγματικότητα φίλε μου. 1201 01:21:21,069 --> 01:21:23,902 Πληρώνω Λαβάτο και την αντίστασή του. 1202 01:21:23,904 --> 01:21:26,105 Κάθε δύο μήνες, τους άφηνω να ανατινάξουν ένα αυτοκίνητο... 1203 01:21:26,107 --> 01:21:29,175 να κάψουν ένα κτίριο ή να οργανώνοντας ένα τροχόσπιτο. 1204 01:21:29,177 --> 01:21:32,911 Είναι σαν μια βαλβίδα ατμού, ξέρεις; 1205 01:21:32,913 --> 01:21:34,946 Απελευθερώνει την πίεση. 1206 01:21:37,651 --> 01:21:39,951 Και μετά τους την πέφτω, για να ξέρουν όλοι... 1207 01:21:39,953 --> 01:21:42,821 πως χρειάζονται τον Βενέγκα για να δώσει την εντολή, ε; 1208 01:21:44,558 --> 01:21:45,857 Ο αδερφός του παππού μου... 1209 01:21:45,859 --> 01:21:47,193 Αυτός που ανέτρεψες; 1210 01:21:47,195 --> 01:21:48,660 Ναι, αυτός. Δεν το κατάλαβε ποτέ. 1211 01:21:48,662 --> 01:21:50,096 Έπαιρνε τα πάντα προσωπικά. 1212 01:21:50,098 --> 01:21:52,530 Φυσικά του γύρισαν μπούμερανγκ. 1213 01:21:52,532 --> 01:21:53,867 Για περίμενε. 1214 01:21:55,569 --> 01:21:57,436 Αγόρασες την επανάσταση; 1215 01:21:57,638 --> 01:21:59,938 Πολύ πιο απλό και πολύ φθηνότερο. 1216 01:21:59,940 --> 01:22:01,640 Είναι όπως εσείς οι Αμερικανοί ήθελα να πω, 1217 01:22:01,642 --> 01:22:03,209 "Νίκη-Νίκη". 1218 01:22:03,211 --> 01:22:05,764 Πρέπει να δεις την πισίνα του Εντουάρντο. 1219 01:22:52,193 --> 01:22:53,858 Συνταγματάρχα Κόεχορστ; 1220 01:22:53,860 --> 01:22:55,694 Πρώην Νοτιοαφρικανικής SAS. 1221 01:22:55,696 --> 01:22:57,229 32ο Τάγμα. 1222 01:22:57,631 --> 01:22:59,231 Ειδικές Δυνάμεις του Στρατού των ΗΠΑ; 1223 01:22:59,233 --> 01:23:00,999 Εγώ; Εγώ είμαι δικηγόρος. 1224 01:23:01,501 --> 01:23:03,336 Συγνώμη. Ξέμεινα από επαγγελματικές κάρτες. 1225 01:23:04,038 --> 01:23:05,637 Αρκετά θρασύ αυτό που κάνετε εδ πέρα... 1226 01:23:05,639 --> 01:23:06,838 να καταλαμβάνετε ένα κυρίαρχο έθνος. 1227 01:23:06,840 --> 01:23:08,640 Κυρίαρχος; 1228 01:23:08,642 --> 01:23:10,117 Όταν όλα τακτοποιηθούν, κανείς δεν θα έχει... 1229 01:23:10,217 --> 01:23:11,778 πρόβλημα με αυτό που κάνουμε εδώ. 1230 01:23:12,280 --> 01:23:13,912 Οι άνθρωποι της Παλντόνια μπορεί να έχουν. 1231 01:23:13,914 --> 01:23:15,454 Δεν θα ξέρουν την διαφορά. 1232 01:23:15,683 --> 01:23:17,518 Στάτους Κβο, φίλε μου. 1233 01:23:20,854 --> 01:23:23,521 Έπρεπε να είχες κάνει αυτό που έπρεπε να κάνεις, Λοχίας Πετίτς. 1234 01:23:23,523 --> 01:23:26,024 Μπα. Δεν έφτασα ποτέ κοντά του. 1235 01:23:26,526 --> 01:23:27,910 Βλέπεις, ο Βενέγκας ήξερε τι συνέβαινε. 1236 01:23:28,010 --> 01:23:29,382 Θα εκπλαγείς από αυτά που ξέρει αυτός ο τύπος. 1237 01:23:29,482 --> 01:23:31,102 Αιχμηρός τύπος, φοβερή γκαρνταρόμπα. 1238 01:23:32,266 --> 01:23:33,935 Το κάνουμε αυτό τότε; 1239 01:23:36,370 --> 01:23:37,972 Ας το κάνουμε. 1240 01:23:42,028 --> 01:23:44,067 Φέρτε την, πρίγκηπισσα. 1241 01:23:55,722 --> 01:23:57,156 Ώρα για σένα να παραδώσεις τον Βενέγκας... 1242 01:23:57,158 --> 01:23:59,066 και να πάρετε τον πούλο από την χώρα. 1243 01:23:59,860 --> 01:24:01,893 Αν δεν το κάνεις στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα... 1244 01:24:01,895 --> 01:24:05,097 θα σκοτώσω μπροστά σου την πελάτισσά σου. 1245 01:24:05,099 --> 01:24:06,298 1... 1246 01:24:06,300 --> 01:24:08,733 2, 3, 4... 1247 01:24:08,735 --> 01:24:11,294 Εντάξει, εντάξει. 1248 01:24:12,006 --> 01:24:13,227 Εντάξει! 1249 01:24:59,419 --> 01:25:00,647 Κουνήσου! 1250 01:25:03,924 --> 01:25:06,138 Πάμε, πάμε, πάμε! 1251 01:25:07,361 --> 01:25:08,963 Κάντε πίσω! 1252 01:25:25,646 --> 01:25:26,882 Τι ήταν αυτό; 1253 01:25:27,781 --> 01:25:30,224 Αυτός ήταν ο λαός μου, Κλερ, ε; 1254 01:25:30,851 --> 01:25:33,285 Τώρα δίνω στο λαό μου ένα μήνυμα... 1255 01:25:33,287 --> 01:25:34,764 και εσύ θα το μοιραστείς με τον υπόλοιπο κόσμο. 1256 01:25:35,156 --> 01:25:36,369 Τέλεια. Ας αρχίσουμε. 1257 01:25:36,469 --> 01:25:38,063 Μπορώ να το βγάλω ζωντανά μέσω του Infamous Daily. 1258 01:25:38,163 --> 01:25:41,261 Όχι, όχι, όχι. Δεν μπορώ να στείλω ένα τέτοιο σημαντικό μήνυμα από εδώ. 1259 01:25:41,461 --> 01:25:42,702 Πρέπει να το κάνουμε από το παλάτι μου... 1260 01:25:42,802 --> 01:25:44,127 με τον ανιψιό μου στο πλευρό μου. 1261 01:25:44,327 --> 01:25:47,077 Τι, θα πάμε απλά να χτυπήσουμε την εξώπορτα; Όχι. 1262 01:25:48,535 --> 01:25:49,990 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. 1263 01:25:52,073 --> 01:25:54,631 Προσέξτε τα κεφάλια σας, εντάξει; 1264 01:25:55,810 --> 01:25:57,621 Αυτό είναι το τούνελ που χρησιμοποίησα για να δραπετεύσω... 1265 01:25:57,721 --> 01:25:59,445 όταν προσπάθησαν να με σκοτώσουν πριν από 8 χρόνια. 1266 01:25:59,447 --> 01:26:01,013 Είσαι σίγουρος πως αυτό το τούνελ δεν φυλάσσεται; 1267 01:26:01,015 --> 01:26:02,281 Απολύτως! 1268 01:26:02,383 --> 01:26:04,388 Όλοι όσοι γνωρίζουν για αυτό το τούνελ είναι νεκροί τώρα. 1269 01:26:04,688 --> 01:26:06,384 Τι γίνεται με τις άλλες φορές που προσπάθησαν να σε σκοτώσουν; 1270 01:26:06,684 --> 01:26:08,747 Α, αυτοί είναι διαφορετικοί νεκροί. 1271 01:26:09,489 --> 01:26:10,792 Πάμε. 1272 01:26:37,586 --> 01:26:38,686 Θείε! 1273 01:26:38,786 --> 01:26:40,029 Όχι, όχι. 1274 01:26:40,229 --> 01:26:41,385 Σε ευχαριστώ. 1275 01:26:41,985 --> 01:26:43,185 Όχι, ευχαριστώ. 1276 01:26:43,285 --> 01:26:44,593 Δεν ήρθα για να σου κάνω κακό. 1277 01:26:44,658 --> 01:26:45,918 Είναι εντάξει. 1278 01:26:46,427 --> 01:26:48,560 Αυτοί είναι οι αμερικανοί φίλοι μου. 1279 01:26:48,762 --> 01:26:50,195 Είναι εδώ για να βοηθήσουν. 1280 01:26:50,997 --> 01:26:52,865 Τι κάνει αυτή η γυναίκα; 1281 01:26:52,867 --> 01:26:55,167 Το μεταφέρω ζωντανά σε ολόκληρο τον κόσμο. 1282 01:26:55,369 --> 01:26:56,635 Άκουσέ με. 1283 01:26:57,737 --> 01:26:59,589 Όταν δεν θα τους είσαι πια χρήσιμος... 1284 01:26:59,773 --> 01:27:01,240 θα να σε σκοτώσουν. 1285 01:27:01,942 --> 01:27:03,808 Η Παλντόνια αξίζει ένα καλύτερο μέλλον... 1286 01:27:03,810 --> 01:27:06,612 όχι ένα ελεγχόμενο από εταιρείες. 1287 01:27:07,014 --> 01:27:10,885 Εμείς, δεν χρειάζεται να είμαστε πια τέρατα. 1288 01:27:17,458 --> 01:27:19,043 Ναι. Ναι. 1289 01:27:20,261 --> 01:27:22,604 Ναι. Ναι. 1290 01:27:25,032 --> 01:27:27,135 Πάντα ήσουν ο αγαπημένος μου. 1291 01:27:30,137 --> 01:27:31,804 Στρατηγέ Μαρτίνεζ. 1292 01:27:32,106 --> 01:27:34,034 Πρόεδρε. 1293 01:27:34,534 --> 01:27:36,113 Σώος κι αβλαβής! 1294 01:27:38,244 --> 01:27:39,524 Κατάλαβα. 1295 01:27:51,825 --> 01:27:53,192 Είσαι καλά; 1296 01:27:53,194 --> 01:27:54,892 Ναι. 1297 01:28:01,068 --> 01:28:03,807 Ναι. Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει. 1298 01:28:04,007 --> 01:28:05,277 Κοίτα. Κοίτα. 1299 01:28:09,343 --> 01:28:11,735 Αλεξίσφαιρο κοστούμι από τους Μέντιτσι. 1300 01:28:13,247 --> 01:28:15,014 θα έπρεπε να έχω φτιάξει κι ένα για σένα. 1301 01:28:16,517 --> 01:28:18,816 Χόρχε. Χόρχε. 1302 01:28:20,421 --> 01:28:22,123 Χόρχε. Χόρχε. 1303 01:28:22,323 --> 01:28:23,523 Είσαι καλά, είσαι καλά! 1304 01:28:23,723 --> 01:28:24,823 Είσαι καλά! 1305 01:28:30,877 --> 01:28:31,981 Θείε... 1306 01:28:33,253 --> 01:28:34,375 Θείε... 1307 01:28:35,458 --> 01:28:37,451 με σκότωσαν. 1308 01:28:41,079 --> 01:28:43,351 Συγνώμη. 1309 01:29:19,902 --> 01:29:21,289 Παραδοθείτε! 1310 01:29:22,455 --> 01:29:23,794 Στρατιώτες! 1311 01:29:24,656 --> 01:29:26,969 Ξέρω πως εκτελείτε διαταγές. 1312 01:29:28,177 --> 01:29:29,590 Παιδιά μου... 1313 01:29:30,198 --> 01:29:32,306 δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 1314 01:29:33,488 --> 01:29:35,194 Αδέρφια μου. 1315 01:29:35,929 --> 01:29:39,329 Μπορείτε να αλλάξετε την μοίρα αυτής της χώρας. 1316 01:29:39,529 --> 01:29:41,054 Όχι για μένα. 1317 01:29:42,356 --> 01:29:44,033 Αλλά για εσάς. 1318 01:29:45,801 --> 01:29:47,621 Για τις μητέρες σας. 1319 01:29:47,974 --> 01:29:49,801 Για τους πατεράδες σας. 1320 01:29:50,857 --> 01:29:53,006 Για τα παιδιά σας. 1321 01:29:53,620 --> 01:29:56,310 Αυτή η χώρα έχει αιμορραγήσει για πολύ καιρό. 1322 01:29:56,642 --> 01:29:58,914 Αυτή η τρέλα πρέπει να σταματήσει. 1323 01:30:05,393 --> 01:30:06,509 Σκατά. 1324 01:30:06,527 --> 01:30:08,227 Τώρα είναι η ώρα να πολεμήσετε... 1325 01:30:08,527 --> 01:30:12,200 Να πολεμήσετε... για αυτή την γη. 1326 01:30:16,624 --> 01:30:18,092 Αδέρφια μου. 1327 01:30:18,192 --> 01:30:19,410 Υπερασπιστείτε... 1328 01:30:19,610 --> 01:30:21,321 την πατρίδα σας. 1329 01:30:25,279 --> 01:30:26,548 Κάτω! 1330 01:30:40,728 --> 01:30:42,230 Καλυφθείτε! 1331 01:30:45,266 --> 01:30:47,034 Καταστολή πυρών! 1332 01:30:51,038 --> 01:30:53,205 Πάμε! Πάμε για την Παλντόνια! 1333 01:30:53,207 --> 01:30:55,973 Δεν είναι η ώρα για προπονητική. 1334 01:30:55,975 --> 01:30:57,478 Γαμώτο! 1335 01:31:06,253 --> 01:31:07,682 Σπίλμπεργκ, τι στο διάολο κάνεις; 1336 01:31:07,722 --> 01:31:09,325 - Τι; - Μείνε κάτω! 1337 01:31:09,425 --> 01:31:10,491 Εντάξει! 1338 01:31:14,428 --> 01:31:17,196 Πάρτε το τούνελ, εντάξει; Περιμένετε, περιμένετε. 1339 01:31:17,198 --> 01:31:20,588 Έτοιμοι; Πάμε πάμε πάμε, πάμε, πάμε! 1340 01:31:28,142 --> 01:31:29,275 Ακολούθησέ με! Ακολούθησέ με! 1341 01:31:29,377 --> 01:31:30,676 Μέισον; 1342 01:31:33,281 --> 01:31:34,499 Πάμε, πάμε! 1343 01:31:35,683 --> 01:31:38,071 - Σε έχουν χτυπήσει. - Καλά είμαι. Πάμε! 1344 01:31:45,593 --> 01:31:47,481 Βλέπεις; Καλά είμαι. 1345 01:31:51,699 --> 01:31:53,398 Ελάτε μέσα. Είμαστε ασφαλείς εδώ. 1346 01:31:53,400 --> 01:31:54,673 Αυτή είναι η σπηλιά μου. 1347 01:31:55,736 --> 01:31:58,403 Θέλετε ένα ποτό; 1348 01:31:58,405 --> 01:32:02,078 Πάντα λατρεύω ένα ουισκάκι... αφού γονατίσω κάποιους μισθοφόρους. 1349 01:32:06,280 --> 01:32:08,514 Έλα, Μέισον. Χαλάρωσε. 1350 01:32:31,582 --> 01:32:32,743 Ναι. 1351 01:32:42,583 --> 01:32:43,914 Ελάτε από εδώ. 1352 01:32:58,499 --> 01:32:59,698 Πάμε! 1353 01:32:59,700 --> 01:33:01,533 Πάμε, πάμε, πάμε! 1354 01:33:01,735 --> 01:33:03,371 Πάμε, πάμε, πάμε! 1355 01:33:09,677 --> 01:33:12,746 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 1356 01:33:18,152 --> 01:33:19,351 Προς τα εκεί! 1357 01:33:19,353 --> 01:33:20,676 Πρέπει να πάμε προς τα εκεί! 1358 01:34:20,481 --> 01:34:22,420 - Έρχονται. - Εντάξει. 1359 01:35:01,922 --> 01:35:04,381 - Πάμε! Πάμε! - Εντάξει. 1360 01:35:30,018 --> 01:35:31,868 Δώσε χαιρετίσματα στους συντρόφους σου από εμένα. 1361 01:35:32,519 --> 01:35:34,529 Κρίμα που πήρε τόσο πολύ για να τελειώσω τη δουλειά. 1362 01:35:35,522 --> 01:35:38,517 Εσύ σκότωσες τους φίλους μου. 1363 01:35:38,759 --> 01:35:40,592 Ήμασταν 7 άτομα. 1364 01:35:40,594 --> 01:35:42,835 Τα RPG δεν είναι τόσο εύκολα για να στοχεύσεις. 1365 01:35:43,263 --> 01:35:45,181 Είναι απλά μια δουλειά, φίλε μου. 1366 01:35:56,176 --> 01:35:57,476 Πού το έμαθες αυτό; 1367 01:35:57,578 --> 01:35:58,810 Αυτό με το λαιμό; 1368 01:35:58,812 --> 01:36:00,812 Ευχαριστώ τον μπαμπά μου γι' αυτό. 1369 01:36:00,814 --> 01:36:02,013 Στο είπα πως μπορώ να βοηθήσω. 1370 01:36:04,952 --> 01:36:06,351 Πάμε. 1371 01:36:16,296 --> 01:36:18,820 Μέισον! Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω πραγματικά την βοήθεια σου. 1372 01:36:22,603 --> 01:36:23,837 Σκατά! 1373 01:36:28,642 --> 01:36:30,344 - Σκατά! - Θεέ μου. 1374 01:36:58,572 --> 01:36:59,838 Τι; 1375 01:36:59,840 --> 01:37:02,009 - Τίποτα. Συνέχισε να ρίχνεις. - Εντάξει. 1376 01:37:13,754 --> 01:37:15,014 Ελάτε! 1377 01:37:16,290 --> 01:37:17,557 Μαζί μου! 1378 01:37:20,094 --> 01:37:21,627 Κάτω στον διάδρομο! 1379 01:37:21,829 --> 01:37:23,328 Αδερφέ! 1380 01:37:23,630 --> 01:37:25,630 Οι Γκόμενες γουστάρουν! 1381 01:37:27,035 --> 01:37:28,569 Είναι ένα εσωτερικό αστείο. 1382 01:37:30,470 --> 01:37:32,038 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 1383 01:37:32,040 --> 01:37:33,640 Κάλυψη! 1384 01:37:34,842 --> 01:37:36,143 Ελάτε! 1385 01:37:38,308 --> 01:37:39,404 Ναι! 1386 01:37:39,580 --> 01:37:40,846 Συγνώμη που άργησα, αδερφέ. 1387 01:37:40,848 --> 01:37:42,111 Πλάκα μου κάνεις; 1388 01:37:46,120 --> 01:37:47,747 Δεν πίστευα πως θα το έλεγα ποτέ αυτό, αλλά... 1389 01:37:47,847 --> 01:37:50,642 θα ήθελα να σε συστήσω στον Πρόεδρο Βενέγκας. 1390 01:37:52,526 --> 01:37:53,950 Καλώς ήρθατε στην Παλντόνια. 1391 01:38:05,906 --> 01:38:07,474 Υποχώρηση! 1392 01:38:12,613 --> 01:38:15,096 Τα μάτια του κόσμου εξακολουθούν να είναι σταθερά στην Παλντόνια... 1393 01:38:15,296 --> 01:38:18,289 Όπου συνεχίζεται το αποτυχημένο πραξικόπημα κατά της κυβέρνησης. 1394 01:38:18,552 --> 01:38:20,468 Σε μια τολμηρή πράξη αντάρτικης δημοσιογραφίας... 1395 01:38:20,568 --> 01:38:23,323 χρησιμοποιώντας μια ζωντανή ροή μέσω του σάιτ κουτσομπολιού Infamous Daily... 1396 01:38:23,423 --> 01:38:26,158 η δημοσιογράφος των διασήμων, Κλερ Ουέλινγκτον παρείχε... 1397 01:38:26,160 --> 01:38:28,820 την κάλυψη επί του εδάφους από αυτά τα συγκλονιστικά γεγονότα. 1398 01:38:28,920 --> 01:38:32,631 Φαίνεται πως αποστάτες στρατιωτικοί της Παλντόνια να είναι σε έντονη οπλομαχία... 1399 01:38:32,633 --> 01:38:34,466 με μέλη που από ότι γνωρίζουμε μέχρι τώρα... 1400 01:38:34,468 --> 01:38:36,468 ιδιωτικής στρατιωτικής εταιρείας. 1401 01:38:36,470 --> 01:38:38,570 Η κ. Ουέλινγκτον έχει επίσης ανεβάσει... 1402 01:38:38,572 --> 01:38:41,806 μια αποκλειστική άκοπη συνέντευξη με τον Πρόεδρο Βενέγκας... 1403 01:38:41,808 --> 01:38:43,708 ανακοινώνοντας μια αναπάντεχη ανατροπή... 1404 01:38:43,710 --> 01:38:45,669 στο σύστημα διακυβέρνησης της Παλντόνια. 1405 01:38:49,716 --> 01:38:50,983 Ξέρω πως σαν δημοσιογράφος... 1406 01:38:50,985 --> 01:38:52,455 πρέπει να μείνω αντικειμενικοί σε όλα... 1407 01:38:52,555 --> 01:38:55,588 αλλά πρέπει να πω ότι πραγματικά θαυμάζω αυτό που κάνεις. 1408 01:38:56,090 --> 01:38:57,605 Λοιπόν, ξέρεις τι λένε. 1409 01:38:57,791 --> 01:39:01,092 Αυτός που αγγίζει το μέλι τελικά θα... 1410 01:39:02,829 --> 01:39:04,093 γλείψει τα δάχτυλά του. 1411 01:39:08,969 --> 01:39:11,065 Πραγματικά σας εκτιμώ πολύ εσάς τους δύο. 1412 01:39:11,265 --> 01:39:12,564 Πραγματικά το λέω. 1413 01:39:14,075 --> 01:39:17,963 Κοιτάξτε. Ο κόσμος επιτέλους μας βλέπει. 1414 01:39:18,068 --> 01:39:20,338 και όλο αυτό εξαιτίας σου, δεσποινίς Ουέλινγκτον. 1415 01:39:21,581 --> 01:39:22,749 Φαίνεται πως το τατουάζ σου είχε δίκιο. 1416 01:39:23,650 --> 01:39:25,346 Τα πάντα λειτούργησαν μια χαρά. 1417 01:39:25,652 --> 01:39:27,379 Λειτούργησαν μια χαρά, χάρη σε εσένα. 1418 01:39:28,122 --> 01:39:29,521 - Ήταν ομαδική προσπάθεια. - Ναι! 1419 01:39:29,623 --> 01:39:31,090 Οι κατάλληλοι άνθρωποι, την κατάλληλη στιγμή. 1420 01:39:31,092 --> 01:39:33,225 Ναι. 1421 01:39:33,227 --> 01:39:34,726 Πάμε να πούμε την ιστορία στον κόσμο. 1422 01:39:34,728 --> 01:39:35,927 Θα ακολουθήσω το διάβα σου. 1423 01:39:36,027 --> 01:39:39,052 Ένα δευτερόλεπτο μόνο, απλά για να ξέρω. 1424 01:39:39,866 --> 01:39:41,978 Πόσα άτομα σε αυτή την αίθουσα θέλουν να σε σκοτώσω αυτή την στιγμή; 1425 01:39:42,136 --> 01:39:43,688 Ε, μάλλον οι μισοί. 1426 01:39:45,572 --> 01:39:47,635 Όχι, παραπάνω από τους μισούς. 1427 01:39:49,043 --> 01:39:50,486 Πάμε. Ελάτε. 1428 01:39:58,019 --> 01:40:00,086 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1429 01:40:00,088 --> 01:40:04,635 Από σήμερα δεν θα είμαι πια ο πρόεδρος της Παλντόνια. 1430 01:40:05,026 --> 01:40:07,409 Μια μεταβατική κυβέρνηση έχει ήδη τοποθετηθεί στην θέση μου... 1431 01:40:07,609 --> 01:40:09,411 μέχρι τις επόμενες ελεύθερες εκλογές. 1432 01:40:09,511 --> 01:40:10,961 Κατά τη διάρκεια αυτής της μεταβατικής περιόδου... 1433 01:40:11,061 --> 01:40:13,531 θα επενδυθούν 5 δισεκατομμύρια δολάρια... 1434 01:40:13,533 --> 01:40:16,668 στην υγεία, την εκπαίδευση, και τις υποδομές. 1435 01:40:16,770 --> 01:40:19,795 Πρόκειται για μια επένδυση στους κατοίκους της Παλντόνια. 1436 01:40:19,995 --> 01:40:24,176 Σήμερα, επιστρέφεις αυτό που δικαιωματικά είναι δικό σου, 1437 01:40:24,178 --> 01:40:27,645 και για τα επόμενα χρόνια, θα προστατεύσουμε 1438 01:40:27,647 --> 01:40:32,184 και τον έλεγχο αυτών των πόρων με μοναδικό σκοπό... 1439 01:40:32,186 --> 01:40:33,651 Μέισον. 1440 01:40:33,653 --> 01:40:35,620 της προσφοράς αυτό το όμορφο έθνος... 1441 01:40:35,622 --> 01:40:39,091 Σαν να χορεύεις όταν δεν μιλάει άπταιστα. 1442 01:40:39,093 --> 01:40:42,560 Είναι κυριολεκτικά... 1443 01:40:42,562 --> 01:40:45,730 Αυτό συμβαίνει μόνο γιατί ξέρεις... 1444 01:40:49,137 --> 01:40:52,338 Τέλος πάντων, θέλω να διδάξει... 1445 01:40:52,340 --> 01:40:53,638 Μπαμπά! 1446 01:40:53,640 --> 01:40:54,856 Γεια σου, Σκουλήκι. 1447 01:40:59,013 --> 01:41:01,010 Και για δες εδώ. 1448 01:41:06,987 --> 01:41:08,486 Τι συνέβη στο πρόσωπό σου; 1449 01:41:09,157 --> 01:41:10,876 Είναι μεγάλη ιστορία. 1450 01:41:11,076 --> 01:41:13,014 - Μωρό μου. - Εδώ είμαι. 1451 01:41:16,930 --> 01:41:18,465 Ολόκληρος. 1452 01:41:20,000 --> 01:41:23,102 Απλά για να ξέρεις, ο καταρρακωμένος σύζυγος... 1453 01:41:23,104 --> 01:41:25,772 που ήθελες διαζύγιο, εξαφανίστηκε κάπου στη Νότια Αμερική. 1454 01:41:29,110 --> 01:41:30,898 Ήλπιζα πραγματικά να το ξανασκεφτείς. 1455 01:41:31,098 --> 01:41:32,478 Α, ξέρεις τι; 1456 01:41:33,980 --> 01:41:36,017 Νομίζω ότι θα πρέπει να συμβουλευτώ τον δικηγόρο μου. 1457 01:41:40,620 --> 01:41:42,123 Ω, Μέισον. 1458 01:42:02,143 --> 01:42:04,681 Απλώς θα κάνω μια... γρήγορη στάση. 1459 01:42:16,324 --> 01:42:17,433 Σκατά. 1460 01:42:34,841 --> 01:42:36,908 - Ναι! - Τι; 1461 01:42:36,910 --> 01:42:38,244 Και κάπως έτσι... 1462 01:42:39,013 --> 01:42:41,118 είδα μια απίστευτη ζωή, με μίνι βαν... 1463 01:42:41,318 --> 01:42:43,099 επιτραπέζια και λούνα παρκ. 1464 01:42:43,984 --> 01:42:47,353 Και για πρώτη φορά σε όλη την υπερεπιτυχημένη μου ζωή... 1465 01:42:47,355 --> 01:42:48,562 - Όχι! - Αυτό είναι χορός. 1466 01:42:48,662 --> 01:42:50,191 ήμουν ευτυχισμένος. 1467 01:42:52,726 --> 01:42:53,862 Τι τρέχει; 1468 01:42:55,729 --> 01:42:57,714 Τι λες να πάρουμε ρεπό το υπόλοιπο της μέρας... 1469 01:42:57,814 --> 01:42:59,031 και να κάνουμε κάτι οικογενειακό; 1470 01:42:59,033 --> 01:43:00,515 - Ναι! - Σου αρέσει αυτό; 1471 01:43:00,615 --> 01:43:01,823 - Ναι. - Ας το κάνουμε. 1472 01:43:01,923 --> 01:43:03,181 Είσαι τόσο γλυκός. Γιατί; 1473 01:43:05,039 --> 01:43:06,440 Είχα σκοπό. 1474 01:43:18,718 --> 01:43:20,750 Λέει ότι δεν το ξέρει αλλιώς, αλλά εγώ νομίζω πως ξέρει. 1475 01:43:20,821 --> 01:43:22,022 Αυτός ήταν εδώ, και μετά βγήκαμε έξω... 1476 01:43:22,122 --> 01:43:23,971 και απλά κοίταζε το πουλί... 1477 01:43:24,071 --> 01:43:25,885 και ήταν περίεργο γιατί ξέρεις πως... 1478 01:43:25,985 --> 01:43:27,792 έχεις μόνο 2 δευτερόλεπτα, το πολύ 5... 1479 01:43:27,794 --> 01:43:29,624 Λοιπόν, ήταν εντυπωσιακό. 1480 01:43:29,724 --> 01:43:31,164 για να κοιτάς επίμονα το πουλί ενός άντρα. 1481 01:43:31,264 --> 01:43:32,841 Το είδατε; Το δικό του είναι θηρίο. 1482 01:43:32,941 --> 01:43:34,397 Το κοιτούσε λες και... Σας λέω ότι ήταν... 1483 01:43:34,497 --> 01:43:36,000 Είναι σαν φίδι. Είναι ένα τέρας. 1484 01:43:36,002 --> 01:43:37,203 Το πολύ για 8 δεύτερα. 1485 01:43:37,505 --> 01:43:39,208 Ναι, είναι. Ναι. Εντάξει. Τι άλλο; 1486 01:43:40,274 --> 01:43:42,305 Είσαι σίγουρα σοβαρή δημοσιογράφος; 1487 01:43:42,405 --> 01:43:44,019 Είμαι σίγουρα σοβαρή δημοσιογράφος... 1488 01:43:44,119 --> 01:43:45,767 και θα ήθελα να με πάρεις στα σοβαρά. 1489 01:43:46,013 --> 01:43:48,245 - Νομίζω πως μπορώ να το κάνω αυτό. - Δεν καταλαβαίνω γιατί... 1490 01:43:48,345 --> 01:43:50,639 - να μην με πάρεις στα σοβαρά. - Όχι, έχεις δίκιο. 1491 01:43:51,319 --> 01:43:53,052 Ναι. 1492 01:44:03,531 --> 01:44:04,990 2-5 δευτερόλεπτα το πολύ, φίλε. 1493 01:44:05,090 --> 01:44:06,764 Είσαι πολύ ευαίσθητος και σου ζητώ συγνώμη. 1494 01:44:06,864 --> 01:44:08,360 Δεν ήξερα ότι ένιωσες έτσι, ίσως να μπορώ να... 1495 01:44:08,460 --> 01:44:12,104 Αυτοί είναι άγραφοι κανόνες στους τοίχους κάθε αντρικής τουαλέτας. 1496 01:44:12,106 --> 01:44:13,905 Υπάρχουν δωμάτια εκεί πάνω, όπου μπορούμε να πάμε να... 1497 01:44:13,907 --> 01:44:15,907 Κάθε γαμημένη αντρική τουαλέτα έχι κάπου γραμμένο... 1498 01:44:15,909 --> 01:44:18,186 πως μπορείς να κοιτάς το πουλί του άλλου για 5 δευτερόλεπτα. 1499 01:44:18,286 --> 01:44:19,523 - Αλήθεια; - Ναι, ρε φίλε. 1500 01:44:19,623 --> 01:44:20,848 Καλωσήρθες στην Αμερική. 1501 01:44:21,048 --> 01:44:22,048 Απόδοση Διαλόγων: marios2016