1
00:01:03,644 --> 00:01:06,090
Kau tahu perasaan saat
kau melakukan persis...
2
00:01:06,115 --> 00:01:08,103
...apa yang seharusnya
kau lakukan di dunia?
3
00:01:09,285 --> 00:01:11,142
Perasaan dimana seolah
semuanya didalam dirimu...
4
00:01:11,166 --> 00:01:13,983
...bergerak bersama secara
harmoni dengan semesta?
5
00:01:16,959 --> 00:01:20,217
Turun! Turun! Turun!
6
00:01:20,263 --> 00:01:24,353
Turun! Turun! Turun!
7
00:01:24,377 --> 00:01:25,968
Bentuk barisan!
8
00:01:25,993 --> 00:01:27,519
Tak peduli apa yang terjadi...
9
00:01:27,543 --> 00:01:29,230
Kenapa kau sangat lama, Prajurit?
10
00:01:29,263 --> 00:01:32,069
- Semua akan baik saja.
- Jangan macam-macam denganku!
11
00:01:32,093 --> 00:01:33,819
Astaga!
12
00:01:33,844 --> 00:01:36,688
Ya. Aku juga.
13
00:01:37,649 --> 00:01:40,250
Tapi, kau tahu, seseorang
bisa berharap, bukan?
14
00:01:40,274 --> 00:01:42,760
Itu dimulai saat aku kecil.
15
00:01:42,784 --> 00:01:46,199
- Aku selalu ingin bantu orang.
- Hei! Berhenti mengganggu dia!
16
00:01:46,253 --> 00:01:48,330
Atau setidaknya itu
yang aku inginkan...
17
00:01:48,932 --> 00:01:52,236
Jadi aku lakukan apa yang orang
Amerika umumnya akan lakukan.
18
00:01:54,957 --> 00:01:58,437
Untuk rekanan musim panas
terbaik kita.
19
00:01:58,462 --> 00:01:59,998
Aku menjadi pengacara.
20
00:02:00,668 --> 00:02:02,375
Itu terlihat seperti
langkah aman.
21
00:02:02,447 --> 00:02:06,064
Kau disambut di firma ini
kapanpun kau mau.
22
00:02:06,094 --> 00:02:08,387
Kau bagian dari kami
sekarang, mengerti?
23
00:02:08,421 --> 00:02:10,745
Tapi kemudian aku melihatnya...
24
00:02:12,168 --> 00:02:15,559
Kehidupan memanggang halaman
belakang dan pertemuan sosial,
25
00:02:15,583 --> 00:02:16,939
Proyek renovasi rumah,
26
00:02:16,964 --> 00:02:19,156
Dan petualangan melancong
yang direncanakan berlebihan.
27
00:02:19,181 --> 00:02:21,248
Tetangga yang mungkin
tak ingin aku kenal.
28
00:02:21,296 --> 00:02:23,548
Istri yang mungkin
juga tak mau aku kenal.
29
00:02:24,446 --> 00:02:26,506
Mungkin perselingkuhan
dengan tetanggaku.
30
00:02:26,557 --> 00:02:29,107
Masalahnya adalah setiap
aku melihat orang seperti itu,
31
00:02:29,131 --> 00:02:32,334
Aku selalu berpikir, "Kapan
kau putuskan berhenti mencoba?"
32
00:02:32,358 --> 00:02:34,636
Jadi aku melipat tangan itu.
33
00:02:39,397 --> 00:02:41,716
Ya. Sisa satu tahun
di sekolah hukum,
34
00:02:41,740 --> 00:02:42,803
Gaji enam digit menanti,
35
00:02:42,833 --> 00:02:45,012
Dan aku mendaftar masuk
angkatan darat?
36
00:02:47,440 --> 00:02:50,203
Maksudku, apa itu?
37
00:02:51,899 --> 00:02:53,609
Semua orang berpikir aku gila.
38
00:02:53,633 --> 00:02:55,538
1, 2, 3!
39
00:02:55,567 --> 00:02:57,209
Aku juga berpikir sudah gila.
40
00:02:58,210 --> 00:03:00,466
Hal berikutnya yang aku tahu,
41
00:03:00,498 --> 00:03:04,632
Aku berhasil masuk Q-Course
dengan seleksi Pasukan Khusus.
42
00:03:08,313 --> 00:03:09,999
Satu menit!
43
00:03:10,023 --> 00:03:11,650
Dan untuk pertama kalinya
di sepanjang hidupku...
44
00:03:11,674 --> 00:03:13,418
Mari kejutkan beberapa
orang berengsek!
45
00:03:13,442 --> 00:03:14,849
Aku bahagia.
46
00:03:16,524 --> 00:03:18,256
Ayo lakukan ini!
47
00:03:18,280 --> 00:03:20,192
Bersiaplah!
48
00:03:28,558 --> 00:03:30,481
Aku temukan sesuatu
yang layak dilakukan,
49
00:03:31,832 --> 00:03:33,302
Di dunia dimana hal-hal
yang layak dilakukan...
50
00:03:33,326 --> 00:03:35,293
...jarang bisa terjadi.
51
00:03:35,354 --> 00:03:37,264
Aku temukan diriku.
52
00:03:40,088 --> 00:03:41,903
Aku temukan cinta.
53
00:03:45,390 --> 00:03:47,413
Dorong! Dorong!
54
00:03:47,439 --> 00:03:49,114
Aku temukan keluarga.
55
00:03:52,520 --> 00:03:54,839
Ayo! Cepat!
56
00:03:54,885 --> 00:03:58,315
Dan yang terpenting,
aku temukan tujuan.
57
00:04:00,448 --> 00:04:03,647
Itu target kita.
Presiden Venegas.
58
00:04:04,547 --> 00:04:06,661
Kita disini untuk habisi dia.
59
00:04:09,261 --> 00:04:11,267
Sampai ketemu di bawah!
60
00:04:21,835 --> 00:04:24,057
Tidak! Sial!
61
00:04:31,786 --> 00:04:34,211
Bajingan! Sialan!
62
00:04:46,094 --> 00:04:47,444
Teman-teman.
63
00:04:49,842 --> 00:04:53,475
Dan hanya begitu saja,
tujuanku lenyap.
64
00:04:56,749 --> 00:05:00,053
Aku kembali ke kehidupan normal
yang aku coba hindari,
65
00:05:00,085 --> 00:05:02,717
Dan semakin merasa
seperti kegagalan.
66
00:05:20,536 --> 00:05:21,908
Mason!
67
00:05:23,572 --> 00:05:25,277
Mason!
68
00:05:25,302 --> 00:05:27,771
Casey akan telat sekolah!
69
00:05:36,710 --> 00:05:38,041
Selamat pagi.
70
00:05:39,075 --> 00:05:41,162
- Hei!
- Hei!
71
00:05:41,818 --> 00:05:43,924
Napasmu bau, Ayah.
72
00:05:46,423 --> 00:05:48,573
Ayah lupa gosok gigi.
73
00:05:51,959 --> 00:05:54,651
- Oke. Kau mau menyetir?
- Tidak!
74
00:05:54,676 --> 00:05:56,889
Oke. Ya. Tapi beberapa tahun lagi
itu akan menjadi milikmu.
75
00:05:56,913 --> 00:05:59,742
- Oke? Kau setuju? Semuanya...
- Mason, jangan lupa sabuk pengamannya.
76
00:05:59,766 --> 00:06:01,916
Pastikan kau memasang
sabuk pengamanmu.
77
00:06:02,937 --> 00:06:04,380
Tolong.
78
00:06:04,725 --> 00:06:06,033
Melambai pada Ibu,
79
00:06:06,057 --> 00:06:09,341
Karena jika tidak dia akan lebih
membenci ayah melebihi saat ini.
80
00:06:13,650 --> 00:06:15,616
Bagaimana sekolah?
81
00:06:15,649 --> 00:06:19,371
Ada anak laki-laki bernama Chase
yang selalu menggangguku.
82
00:06:19,395 --> 00:06:21,272
Dia mencoba menciumku
dan lainnya.
83
00:06:21,296 --> 00:06:23,545
Anak laki-laki mencoba menciummu?
Kau 9 tahun.
84
00:06:23,570 --> 00:06:26,102
- Aku 8 tahun, Ayah.
- Itu bahkan lebih buruk.
85
00:06:26,127 --> 00:06:27,745
Dengar, berikutnya dia
mencoba menciummu,
86
00:06:27,770 --> 00:06:29,558
Pukul tenggorokannya.
Kau tahu apa itu tenggorokan?
87
00:06:29,582 --> 00:06:31,007
Aku tidak bodoh.
88
00:06:31,032 --> 00:06:33,808
Pukul dia di jakunnya.
Semua anak laki-laki memiliki itu.
89
00:06:33,873 --> 00:06:35,916
Seperti penis?
90
00:06:35,964 --> 00:06:38,390
Ya. Sama seperti... Ya.
91
00:06:38,414 --> 00:06:40,655
Pukul dia di sana, oke?
92
00:06:40,680 --> 00:06:42,147
Itu akan membuat dia
sedikit susah bernapas.
93
00:06:42,171 --> 00:06:44,019
Seperti memukul dia di kemaluannya.
94
00:06:44,750 --> 00:06:47,674
Ya, dan kau tahu?
Kau juga bisa melakukan itu.
95
00:06:47,699 --> 00:06:51,246
Mengerti? Kita sudah sampai.
Jangan lupa tasmu.
96
00:06:51,270 --> 00:06:52,804
Pergilah membuat kekacauan.
97
00:06:52,828 --> 00:06:54,328
Dan jangan lupa tasmu.
98
00:06:55,033 --> 00:06:58,202
- Dah, Ayah.
- Semoga harimu indah, oke?
99
00:06:58,268 --> 00:07:00,302
Belajarlah sesuatu.
100
00:07:09,512 --> 00:07:11,178
Jadi aku bilang mereka...
101
00:07:12,364 --> 00:07:13,932
Mereka tak bisa tagih aku
untuk panggilan itu.
102
00:07:13,956 --> 00:07:15,827
Aku tidak melakukan
panggilan itu.
103
00:07:15,852 --> 00:07:18,353
Aku bahkan tak tahu
nomor-nomor itu.
104
00:07:18,395 --> 00:07:20,664
Mereka tak berhenti menggangguku.
105
00:07:24,213 --> 00:07:27,082
Jadi kau mau menyewaku...
106
00:07:27,107 --> 00:07:30,991
...untuk berdebat dengan
perusahaan telepon untukmu?
107
00:07:31,016 --> 00:07:33,186
Hanya perusahaan telepon lamaku.
108
00:07:34,557 --> 00:07:35,930
Scott...
109
00:07:39,726 --> 00:07:43,311
Kau bisa pegang perkataanku,
aku akan selesaikan ini.
110
00:07:43,336 --> 00:07:45,924
Terima kasih. Terima kasih.
111
00:07:45,949 --> 00:07:48,712
Terima kasih.
Bisa aku memberimu upah?
112
00:07:48,736 --> 00:07:51,810
Aku merasa lebih baik jika memberi
upah. Mungkin hanya $500.
113
00:07:51,897 --> 00:07:55,111
- Aku suka gayamu, Scott.
- Astaga.
114
00:07:55,136 --> 00:07:56,689
Terima kasih.
115
00:07:57,055 --> 00:07:58,780
- Ini...
- Ini untukmu.
116
00:07:58,804 --> 00:08:00,672
Ini terlihat bagus.
117
00:08:00,696 --> 00:08:02,574
- Astaga. Oke.
- Aku akan menghubungimu, oke?
118
00:08:02,598 --> 00:08:04,169
Terima kasih.
119
00:08:37,213 --> 00:08:39,483
Kau tidak mengirim kabar
atau menelepon.
120
00:08:40,348 --> 00:08:42,435
Aku tidak percaya ini.
121
00:08:42,460 --> 00:08:44,582
- Sebastian Earle.
- Hei!
122
00:08:44,606 --> 00:08:47,049
- Astaga.
- Lihatlah kau.
123
00:08:47,385 --> 00:08:50,035
- Ya Tuhan.
- Apa yang kau lakukan di sini?
124
00:08:50,081 --> 00:08:53,089
- Kenapa mereka berikan kau jas?
- Aku bisa tanyakan kau hal serupa.
125
00:08:53,114 --> 00:08:57,061
Kau serius? Aku akan menghadapi
konglomerat komunikasi dunia,
126
00:08:57,085 --> 00:08:58,939
Jadi aku harus terlihat rapi.
127
00:08:59,530 --> 00:09:01,812
Aku ingat kau bilang
jika meninggalkan dunia hukum...
128
00:09:01,837 --> 00:09:04,491
- ...adalah keputusan terbaikmu.
- Itu benar.
129
00:09:04,516 --> 00:09:07,841
Dan jika menjadi pengacara
hanya akan hancurkan jiwamu.
130
00:09:07,895 --> 00:09:09,435
Ya, itu benar.
131
00:09:09,459 --> 00:09:12,156
Tapi aku punya istri dan anak,
dan mereka butuh di nafkahi, jadi...
132
00:09:12,181 --> 00:09:13,563
Sebagai gantinya,
133
00:09:13,587 --> 00:09:15,856
Aku perbaiki kehancuran mimpi
bagi semua yang terlibat.
134
00:09:15,880 --> 00:09:18,416
Apa kau bisa luangkan
setengah jam untuk teman lam?
135
00:09:18,440 --> 00:09:20,545
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
136
00:09:20,612 --> 00:09:22,828
Aku rawa Wanita Keadilan
bisa menunggu.
137
00:09:53,031 --> 00:09:54,648
Bagaimana menurutmu?
138
00:09:55,817 --> 00:09:57,216
Aku rasa kau butuh pengacara.
139
00:09:57,241 --> 00:09:59,162
- Kau ada kenalan pengacara andal?
- Tidak.
140
00:09:59,799 --> 00:10:02,469
- Lanjutkan, semuanya.
- Ya, pak.
141
00:10:02,493 --> 00:10:04,119
Hei.
142
00:10:09,845 --> 00:10:14,213
CDI. "Wanita Pasti Suka".
143
00:10:14,252 --> 00:10:17,420
Sebenarnya,
"Jasa Inisiatif Pertahanan",
144
00:10:17,445 --> 00:10:20,161
Tapi, ya, wanita menyukainya.
145
00:10:20,186 --> 00:10:22,184
Kau sebutkan saja.
Kami mendapatkannya.
146
00:10:22,234 --> 00:10:24,868
Jika tidak, kami akan temukan itu,
membelinya, atau membangunnya.
147
00:10:24,893 --> 00:10:28,851
Kami bisa beroperasi di setiap lingkungan
dan kondisi operasi apapun.
148
00:10:28,876 --> 00:10:31,061
Kami adalah pusat jasa
dan kesempatan.
149
00:10:31,086 --> 00:10:34,320
Ranger, desa tiruan,
lapangan terbang pribadi,
150
00:10:34,344 --> 00:10:36,162
Paket lengkapnya.
151
00:10:36,240 --> 00:10:38,726
- Aku membuka 7 tahun lalu.
- Aku ingat.
152
00:10:38,752 --> 00:10:41,191
Jujur, aku tak pernah mengira
kau akan berhasil.
153
00:10:41,215 --> 00:10:43,350
Hei. Bagus untukmu, sobat.
154
00:10:43,375 --> 00:10:45,412
Aku memulai dengan pemerintah AS,
155
00:10:45,460 --> 00:10:49,133
Lalu beralih ke Eropa, Asia,
kemudian Amerika Selatan.
156
00:10:49,158 --> 00:10:51,692
Sekarang kami punya lebih
dari 80% kontrak korporasi.
157
00:10:51,717 --> 00:10:55,007
Laba bersih kami sebesar
delapan digit tahun ini.
158
00:10:55,327 --> 00:10:58,266
Pekerjaan keamanan swasta
tidak begitu cocok untukku.
159
00:10:58,312 --> 00:11:00,439
Itu seperti garis tipis dengan
pekerjaan tentara bayaran.
160
00:11:00,463 --> 00:11:03,261
Tidak. Ayolah.
Ini seperti bisnis lainnya.
161
00:11:03,327 --> 00:11:06,747
Kami menjual produk.
Produknya adalah keamanan.
162
00:11:07,183 --> 00:11:09,509
Manusia gua di luar sana
juga produkmu?
163
00:11:09,592 --> 00:11:11,629
Mereka punya andil dan
menjaga kedamaian.
164
00:11:11,653 --> 00:11:13,267
Aku tak bisa menyewanya
cukup cepat.
165
00:11:13,307 --> 00:11:16,339
Ada banyak eks-militer,
beberapa polisi...
166
00:11:16,364 --> 00:11:18,920
Dan beberapa orang yang fanatik
pada Amendemen Kedua.
167
00:11:18,945 --> 00:11:20,612
Dan steroid.
168
00:11:20,656 --> 00:11:22,707
- Jangan tanya, jangan bilang.
- Ya.
169
00:11:22,731 --> 00:11:27,265
Orang-orang ini berpotensi
menjadi kolega barumu.
170
00:11:28,443 --> 00:11:31,935
Tidak. Tidak. Tidak.
171
00:11:31,993 --> 00:11:34,882
Tidak, tidak, tidak, dan tidak.
172
00:11:34,907 --> 00:11:36,616
Ayolah.
173
00:11:36,641 --> 00:11:38,610
Aku terlalu hancur,
dan aku kurang bugar.
174
00:11:38,635 --> 00:11:40,491
Aku terlalu tua untuk
berkeliling dunia, Seb.
175
00:11:40,515 --> 00:11:41,693
Aku punya kehidupan di sini.
176
00:11:41,718 --> 00:11:44,675
Mason, aku mengenalmu.
Kau menderita.
177
00:11:44,700 --> 00:11:46,112
Bukan itu intinya.
178
00:11:46,137 --> 00:11:48,499
Dengar, kebenarannya adalah
hancur atau tidak,
179
00:11:48,523 --> 00:11:50,602
Kau masih terlihat tepat.
180
00:11:50,626 --> 00:11:52,386
Aku meminta bantuan personal.
181
00:11:52,427 --> 00:11:55,100
Aku punya tugas pengawalan
pribadi yang mudah.
182
00:11:55,131 --> 00:11:57,416
Hanya satu kali.
Bantulah aku.
183
00:11:57,474 --> 00:11:59,229
Seperti tugas mengirim susu.
(Pekerjaan sangat mudah)
184
00:11:59,253 --> 00:12:01,446
Kalian tak terlihat seperti kurir susu.
185
00:12:22,468 --> 00:12:24,351
Semuanya disambut ke Paldoñia.
186
00:12:24,396 --> 00:12:27,241
Itu negara yang indah.
187
00:12:27,300 --> 00:12:29,363
Juan Arturo Venegas.
188
00:12:30,793 --> 00:12:32,456
Kau serius?
189
00:12:36,501 --> 00:12:38,110
Kau menerima pekerjaan,
190
00:12:38,134 --> 00:12:40,464
Untuk orang yang membunuh
separuh tim kita?
191
00:12:40,489 --> 00:12:43,624
Kita di sana untuk membunuh dia
saat pertama.
192
00:12:43,657 --> 00:12:46,846
Bung, tenang. Pekerjaannya
bukan untuk Venegas.
193
00:12:46,871 --> 00:12:49,446
Tapi tugas pengawalan jurnalis
yang akan mewawancarai dia.
194
00:12:49,486 --> 00:12:51,596
Cukup datang saja,
jadi pengawas untuk dia,
195
00:12:51,620 --> 00:12:53,280
Pastikan dia tidak baik-baik saja.
196
00:12:53,311 --> 00:12:55,854
Banyak teman kita tewas
karena orang itu.
197
00:12:58,912 --> 00:13:01,893
Kau tak perlu beritahu aku.
Aku tahu.
198
00:13:01,917 --> 00:13:04,334
Dengar, jika dia tertabrak bus,
199
00:13:04,359 --> 00:13:06,937
Aku rasa takkan ada yang
terlalu kesal dengan itu.
200
00:13:06,962 --> 00:13:09,176
Percaya aku, aku sendiri
ingin melakukan itu,
201
00:13:09,201 --> 00:13:10,815
Tapi aku mengelola bisnis,
202
00:13:10,839 --> 00:13:12,817
Dan saat ini, bisnis itu
melibatkan seorang jurnalis...
203
00:13:12,841 --> 00:13:14,116
...memasuki dan meninggalkan Paldoñia.
204
00:13:14,140 --> 00:13:16,870
Kirim salah satu orangmu lainnya.
205
00:13:16,895 --> 00:13:19,056
Aku tak bisa kirim mereka untuk ini.
206
00:13:19,123 --> 00:13:22,448
Aku mencoba memasuki sistem
perlindungan pribadi para jurnalis,
207
00:13:22,473 --> 00:13:24,896
Dan ini adalah langkah awal,
jadi aku di bayar lebih.
208
00:13:24,920 --> 00:13:27,674
Ini aku yang mencoba
untuk membantumu, oke?
209
00:13:27,699 --> 00:13:28,990
Tak ada drama.
210
00:13:29,038 --> 00:13:33,155
Venegas mengirim pesawat ke DC
besok untuk menjemput kalian.
211
00:13:33,204 --> 00:13:35,082
Aku tidak tertarik.
212
00:13:36,242 --> 00:13:38,798
$20,000 berkata kau tertarik.
213
00:13:40,032 --> 00:13:41,412
Siapa jurnalisnya?
214
00:13:41,471 --> 00:13:45,420
Penerima Penghargaan Jurnalisme
dan Editor Internasional tahun ini,
215
00:13:45,445 --> 00:13:47,345
Claire Wellington.
216
00:13:50,686 --> 00:13:52,548
Terima kasih.
217
00:13:56,978 --> 00:14:00,739
Jurnalisme yang terbaik
adalah tentang kebenaran.
218
00:14:00,764 --> 00:14:04,148
Aku berbagi ini dengan seluruh
jurnalis yang melaporkan fakta,
219
00:14:04,173 --> 00:14:07,159
Dan mengutamakan kebenaran
di atas segalanya.
220
00:14:11,490 --> 00:14:14,064
Karena tergesa-gesa
mengungkapkan berita besar,
221
00:14:14,089 --> 00:14:20,685
Aku lalai melakukan pemeriksaan
fakta yang mendalam,
222
00:14:20,710 --> 00:14:22,645
Dan benar-benar
memastikan narasumberku.
223
00:14:22,669 --> 00:14:25,118
Aku mengundurkan diri
dari jabatanku di sini.
224
00:14:25,142 --> 00:14:27,862
Claire Wellington Mengundurkan Diri
Setelah Sumber Terbukti Berbohong
225
00:14:40,889 --> 00:14:44,826
Jadi, bagaimana kabar kalian?
226
00:14:49,030 --> 00:14:51,548
Kau meminta putrimu memukul
tenggorokan anak laki-laki,
227
00:14:51,573 --> 00:14:53,476
Dan ayah anak itu adalah pengacara...
228
00:14:53,501 --> 00:14:56,012
Pengacara sebenarnya.
229
00:14:59,733 --> 00:15:01,960
Apapun ini, ini sudah berlalu.
Ini berakhir.
230
00:15:01,984 --> 00:15:04,349
Aku tak bisa lagi, Mason.
Aku tak bisa...
231
00:15:04,373 --> 00:15:06,527
- Jenny, jangan berlebihan.
- Aku tidak berlebihan.
232
00:15:06,552 --> 00:15:09,526
Menurutku mungkin yang terbaik
untuk semua orang jika kau keluar.
233
00:15:14,030 --> 00:15:16,044
Lupakan saja. Aku akan bawa Casey
dan pergi ke rumah ibuku.
234
00:15:16,068 --> 00:15:19,081
Tidak. Aku yang pergi.
235
00:15:26,042 --> 00:15:27,578
Hei, Ayah.
236
00:15:33,359 --> 00:15:36,200
- Kau sedang apa?
- Membangun kapal pesiar.
237
00:15:37,080 --> 00:15:38,702
Kapal pesiar. Wow.
238
00:15:38,726 --> 00:15:41,317
Itu pekerjaan yang bagus
jika kau bisa melakukannya.
239
00:15:43,856 --> 00:15:46,279
Dengar, ayah harus pergi
keluar kota untuk beberapa hari.
240
00:15:46,303 --> 00:15:47,986
Ini urusan pekerjaan.
241
00:15:49,162 --> 00:15:52,071
Apa mereka punya globe salju
di tempat yang ayah tuju?
242
00:15:52,098 --> 00:15:53,806
Jika mereka punya itu,
ayah akan belikan untukmu.
243
00:15:53,830 --> 00:15:55,629
Terima kasih, Ayah.
244
00:16:03,425 --> 00:16:05,792
Apa maksudmu kau akan
keluar kota beberapa hari?
245
00:16:05,817 --> 00:16:07,080
- Aku menerima pekerjaan.
- Apa?
246
00:16:07,105 --> 00:16:08,741
Ya. Sebastian Earle menghubungiku.
247
00:16:08,766 --> 00:16:10,766
Bagaimana dengan praktekmu?
248
00:16:10,791 --> 00:16:13,245
Kau tadi bilang aku bukan
pengacara sungguhan.
249
00:16:13,270 --> 00:16:15,330
Apa pekerjaannya?
250
00:16:15,384 --> 00:16:17,727
Keamanan swasta. Urusan mudah.
251
00:16:17,756 --> 00:16:21,039
Mason, tidak. Bagian kehidupanmu
yang itu sudah berakhir.
252
00:16:21,063 --> 00:16:22,404
Kau tak boleh pergi dan
membuat dirimu terbunuh...
253
00:16:22,428 --> 00:16:24,610
...dan tinggalkan anak kita tanpa
sosok ayah yang membesarkan dia.
254
00:16:24,634 --> 00:16:26,675
Biar aku hasilkan uang ini, oke?
255
00:16:26,700 --> 00:16:28,508
Kau pikir aku tak tahu
kau tidak bahagia...
256
00:16:28,533 --> 00:16:31,093
...hanya menjadi seorang
suami dan ayah?
257
00:16:31,176 --> 00:16:33,377
Bayangkan seperti apa rasanya
menjadi aku,
258
00:16:33,402 --> 00:16:35,919
Mengetahui aku kehidupan
yang harus kau terima.
259
00:16:35,944 --> 00:16:37,322
Jenny, aku...
260
00:16:37,347 --> 00:16:40,126
Jika dipikir lagi, sebenarnya
kau sebaiknya pergi.
261
00:16:40,935 --> 00:16:44,653
Mungkin itu yang kau butuhkan
untuk perbaiki dirimu.
262
00:17:09,878 --> 00:17:11,624
Politik di tempat kerja,
263
00:17:11,649 --> 00:17:14,271
Dan dampaknya dari itu.
Ayolah.
264
00:17:15,652 --> 00:17:17,737
Tidak, itu bagus. Tentu saja
kau akan mengelak soal ini.
265
00:17:17,761 --> 00:17:19,802
Aku tidak terkejut.
266
00:17:20,892 --> 00:17:23,564
Ya. Aku tak mau merusak
reputasimu yang sempurna.
267
00:17:23,588 --> 00:17:24,973
Kau orang suci.
Kita sama-sama tahu itu.
268
00:17:24,997 --> 00:17:26,891
Permisi? Claire Wellington?
269
00:17:29,513 --> 00:17:31,496
Silakan, dan aku akan pastikan...
270
00:17:31,521 --> 00:17:33,751
...bicara hal buruk tentangmu pada
semua orang yang mau mendengarkan.
271
00:17:33,775 --> 00:17:37,207
Hei. Itu bagus.
Ya. Kau juga, berengsek.
272
00:17:38,117 --> 00:17:39,940
Ny. Wellington...
273
00:17:40,003 --> 00:17:44,555
Aku dari CDI.
Aku Mason Pettit.
274
00:17:46,040 --> 00:17:49,319
Kau telat. Di mana mobilnya?
275
00:17:49,430 --> 00:17:51,331
Di sebelah sini.
276
00:17:51,356 --> 00:17:53,511
Bagus. Bisa kau bantu aku
dengan ini?
277
00:17:58,323 --> 00:18:00,156
Jadi kau Baret Hijau-ku.
278
00:18:00,193 --> 00:18:02,077
Pasukan Khusus AD.
279
00:18:02,560 --> 00:18:05,210
Benar. Baret Hijau adalah topi.
280
00:18:05,234 --> 00:18:08,441
Pasukan Delta tak berarti apa-apa
selain film yang buruk.
281
00:18:08,509 --> 00:18:10,808
Aku cukup sering bertemu
rekan-rekanmu.
282
00:18:11,076 --> 00:18:12,858
Di mana kau pernah bertugas?
283
00:18:14,498 --> 00:18:15,954
Semua tempat-tempat menawan.
284
00:18:15,978 --> 00:18:17,336
Aku pernah di Timur Tengah,
285
00:18:17,369 --> 00:18:18,893
Amerika Selatan, tentunya.
286
00:18:18,918 --> 00:18:20,607
Carolina Utara.
287
00:18:21,483 --> 00:18:24,076
Dan itu garis belang di jarimu?
288
00:18:25,003 --> 00:18:27,430
Kami tidak pakai cincin kawin
saat bertugas.
289
00:18:27,485 --> 00:18:30,200
Itu bisa jadi titik lemah
jika kau tertangkap.
290
00:18:30,245 --> 00:18:32,876
Antara itu,
atau kau baru bercerai.
291
00:18:32,911 --> 00:18:36,472
Kita akan menuju Paldoñia.
Kau tahu sesuatu tentang itu?
292
00:18:36,500 --> 00:18:38,276
Tentu.
293
00:18:38,300 --> 00:18:41,246
Paldoñia seperti film Tim Burton.
294
00:18:41,270 --> 00:18:44,218
Penuh warna,
tapi sangat menyeramkan.
295
00:18:44,280 --> 00:18:46,012
Itu baru.
296
00:18:46,275 --> 00:18:50,726
Aku ada wawancara eksklusif dengan
Presiden Juan Arturo Venegas.
297
00:18:50,808 --> 00:18:52,460
Dia tidak melakukan wawancara.
298
00:18:54,486 --> 00:18:56,720
Dengan segala hormat,
apa kau mengerti siapa...
299
00:18:56,745 --> 00:19:00,179
Aku rasa aku sangat mengerti.
Tapi pertanyaan sebenarnya adalah...
300
00:19:00,203 --> 00:19:02,557
Apa kau mengerti
kenapa kau ikut serta?
301
00:19:04,150 --> 00:19:07,996
Tebakanku bukan untuk berikan
opiniku tentang Juan Arturo Venegas.
302
00:19:08,024 --> 00:19:10,622
Sempurna.
Maka ini akan baik saja.
303
00:19:10,647 --> 00:19:12,337
Aku akan fokus pada Venegas.
304
00:19:12,361 --> 00:19:15,870
Kau fokus pastikan aku tak
dirampok dan diculik di hotel.
305
00:19:19,873 --> 00:19:21,485
Tarik!
306
00:19:24,355 --> 00:19:26,159
Apa kabar, apa kabar?
307
00:19:26,184 --> 00:19:29,361
Selamat datang
di "Infamous Daily Live."
308
00:19:29,385 --> 00:19:31,029
Aku sudah bersama GG Love,
309
00:19:31,053 --> 00:19:32,897
Yang beralih dari
menjalani masa hukuman,
310
00:19:32,922 --> 00:19:35,493
Menjadi pengusaha multijutawan,
311
00:19:35,518 --> 00:19:37,891
Serta pendiri merek pakaian
Much Loved.
312
00:19:37,916 --> 00:19:39,731
Terima kasih sudah
berada di sini, GG.
313
00:19:39,780 --> 00:19:41,187
Aku yang senang, sayang.
314
00:19:41,212 --> 00:19:44,060
Berputarlah.
Tunjukkan yang kau punya.
315
00:19:44,123 --> 00:19:46,945
Wow! Aku tak sabar
untuk memilikinya.
316
00:19:46,970 --> 00:19:48,401
Beritahu aku...
317
00:19:48,426 --> 00:19:50,360
- Sudah tertawa puas?
- Sial!
318
00:19:53,318 --> 00:19:55,253
Hanya itu yang bisa kau dapat
dari pencarian Internet?
319
00:19:55,277 --> 00:19:57,367
Percaya aku. Ada yang
lebih buruk di luar sana.
320
00:19:57,392 --> 00:19:59,053
Apa kau pindah ke Amerika
saat masih muda?
321
00:19:59,078 --> 00:20:00,990
Aku perhatikan paspor Inggris-mu
saat akan naik pesawat,
322
00:20:01,014 --> 00:20:03,384
Dan menahan aksenmu, jadi...
323
00:20:03,418 --> 00:20:05,750
Mungkin pindah ke sini saat kecil.
Maksudku, jika aku harus menebak.
324
00:20:05,774 --> 00:20:08,186
Tak ada yang meminta kau menebak.
325
00:20:08,988 --> 00:20:12,947
Kenapa Paldoñia?
Semacam perbaikan citra?
326
00:20:12,976 --> 00:20:15,343
Ini mungkin mengejutkanmu, sayang,
327
00:20:15,368 --> 00:20:17,244
Tapi aku tidak mendapat
gelar sarjana Oxford...
328
00:20:17,269 --> 00:20:19,977
...untuk meliput bar mitzvah selebriti.
329
00:20:20,043 --> 00:20:23,731
Paldoñia memiliki ladang minyak
dan gas alami terbesar di dunia,
330
00:20:23,756 --> 00:20:27,329
Dan Venegas adalah autokrat murni
terakhir di Belahan Barat,
331
00:20:27,353 --> 00:20:29,471
Dan dia tidak melakukan wawancara,
332
00:20:29,495 --> 00:20:31,246
Hingga sekarang.
333
00:20:32,999 --> 00:20:36,706
Oke. Kau...
334
00:20:36,743 --> 00:20:39,829
Kau mau aku hanya duduk
di sini dan diam?
335
00:20:39,909 --> 00:20:43,159
Terdengar sangat bagus.
336
00:21:16,465 --> 00:21:19,106
Ny. Wellington,
selamat datang di Paldoñia!
337
00:21:19,130 --> 00:21:22,765
Presiden Venegas,
senang bertemu kau.
338
00:21:24,703 --> 00:21:27,002
Ellie mengirim salam.
339
00:21:27,046 --> 00:21:28,813
Ya Tuhan.
340
00:21:28,837 --> 00:21:32,551
Kau lebih cantik secara langsung
dibanding di TV.
341
00:21:32,585 --> 00:21:34,166
Terima kasih.
342
00:21:37,929 --> 00:21:39,448
Ini seperti itu?
343
00:21:41,278 --> 00:21:43,388
Itu hadiah.
344
00:21:47,261 --> 00:21:49,051
Apa? Aku punya izin untuk itu.
345
00:21:49,076 --> 00:21:51,454
Sebelum kita mulai,
kita harus swafoto.
346
00:21:55,097 --> 00:21:57,339
- Itu...
- Ya.
347
00:21:57,366 --> 00:22:00,412
Itu sedikit terang di luar sini.
348
00:22:00,436 --> 00:22:02,612
Kau menyetujui? Ya.
349
00:22:03,853 --> 00:22:07,117
- Itu sangat bagus.
- Pengikutku akan suka ini.
350
00:22:12,501 --> 00:22:14,216
Menggunakan satu kepalan penuh?
351
00:22:18,623 --> 00:22:20,449
Aku membeli itu.
352
00:22:20,494 --> 00:22:23,763
Jadi Ellie dan kau teman sekamar
saat kuliah?
353
00:22:23,804 --> 00:22:26,057
Tahun kedua dan keempat kami, ya.
354
00:22:26,924 --> 00:22:30,784
Setiap teman Ellie
disambut di Paldoñia.
355
00:22:30,912 --> 00:22:34,494
Beritahu aku tentang dia.
Bagaimana keadaannya?
356
00:22:37,224 --> 00:22:39,916
Dia sangat bahagia di Kansas.
357
00:22:39,941 --> 00:22:42,446
Aku tahu.
Apa yang ada di Kansas?
358
00:22:42,470 --> 00:22:44,948
Peternak kaya yang dia nikahi.
359
00:22:46,693 --> 00:22:48,816
Kita tidak di Kansas lagi, bukan?
360
00:22:51,404 --> 00:22:53,625
Apa itu lelucon yang buruk?
361
00:22:53,650 --> 00:22:56,056
"The Wizard of Oz."
Itu salah satu film favoritku.
362
00:22:56,091 --> 00:22:59,015
Aku harusnya memperkenalkanmu.
Mason adalah pengawalku.
363
00:22:59,040 --> 00:23:00,724
Tentu saja.
364
00:23:00,748 --> 00:23:03,275
Mason Pettit, terbaik untuk CDI,
365
00:23:03,299 --> 00:23:06,444
Mantan Pasukan Khusus AD, benar?
366
00:23:06,495 --> 00:23:09,968
Maison Petite.
"Rumah kecil".
367
00:23:10,333 --> 00:23:12,951
Kami juga melakukan
penelitian kami sendiri.
368
00:23:16,091 --> 00:23:17,630
Ayo berangkat!
369
00:23:53,221 --> 00:23:56,002
Kau mau menunggangi kudaku?
370
00:23:56,046 --> 00:23:57,864
Tidak sekarang, terima kasih.
371
00:23:58,567 --> 00:24:00,600
Presiden Venegas,
aku sangat menghargai...
372
00:24:00,625 --> 00:24:02,434
...kau berikan aku akses seperti ini.
373
00:24:02,458 --> 00:24:04,005
Tentu saja.
374
00:24:04,055 --> 00:24:05,537
Seperti yang mereka bilang,
375
00:24:05,561 --> 00:24:08,261
Babi buta harus gunakan hidungnya.
376
00:24:11,360 --> 00:24:15,137
Ada begitu banyak hal menakjubkan
tentang negaraku.
377
00:24:15,189 --> 00:24:18,571
Aku tak sabar untukmu
bagikan itu dengan dunia.
378
00:24:42,631 --> 00:24:46,396
Lihat. Mi gente. Rakyatku.
379
00:24:56,799 --> 00:25:01,411
Ada masa depan cerah menanti kami.
Masa depan cerah.
380
00:25:08,270 --> 00:25:10,434
Kebebasan berbicara
sangat diutamakan di Paldoñia,
381
00:25:10,459 --> 00:25:12,594
Tapi mari kita melanjutkan.
Ayo. Ayo.
382
00:25:12,618 --> 00:25:14,515
Jalan. Jalan.
383
00:25:28,651 --> 00:25:32,097
Hanya mengonfirmasi. Kita masih
menuju ke peternakanmu, 'kan?
384
00:25:32,122 --> 00:25:34,492
Aku membawamu
ke propertiku di pedesaan.
385
00:25:34,516 --> 00:25:36,455
Aku rasa kau akan menyukainya.
386
00:25:38,061 --> 00:25:41,137
- Mari bersulang.
- Oke.
387
00:25:41,648 --> 00:25:45,529
Satu untukmu, satu untukku.
388
00:25:46,968 --> 00:25:52,337
Kita bersulang untuk
keselamatan perjalanan...
389
00:25:52,362 --> 00:25:54,092
Dan untuk teman baru.
390
00:25:54,117 --> 00:25:56,487
- Aku suka itu.
- Ya.
391
00:25:57,018 --> 00:25:58,975
- Atas...
- Atas...
392
00:25:59,000 --> 00:26:00,303
- Bawah...
- Bawah...
393
00:26:00,328 --> 00:26:02,070
- Tengah...
- Tengah...
394
00:26:02,095 --> 00:26:04,264
- Ke dalam.
- Oke.
395
00:26:08,236 --> 00:26:10,109
Jika kau tak keberatan,
Pak Presiden,
396
00:26:10,134 --> 00:26:12,347
Aku ingin bahas beberapa pertanyaan
wawancaraku denganmu sekarang.
397
00:26:12,371 --> 00:26:14,202
Ya, tentu.
398
00:26:14,227 --> 00:26:17,038
No prepararse
es prepararse para fallar.
399
00:26:17,082 --> 00:26:20,305
"Gagal untuk bersiap adalah
persiapan untuk gagal"?
400
00:26:20,329 --> 00:26:22,759
Aku suka itu.
401
00:26:32,960 --> 00:26:34,648
Bersiap untuk gagal, ya
402
00:26:34,681 --> 00:26:36,578
Aku...
403
00:26:44,100 --> 00:26:46,181
Apa yang akan kita lakukan, Mason?
404
00:26:49,440 --> 00:26:51,727
Mason!
405
00:26:55,975 --> 00:26:57,591
Ya Tuhan!
406
00:27:04,654 --> 00:27:07,293
- Merunduk! Merunduk!
- Mason!
407
00:27:07,321 --> 00:27:09,227
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
408
00:27:10,228 --> 00:27:12,281
Tidak, tidak, tidak, tidak!
409
00:27:15,327 --> 00:27:16,953
Mason?
410
00:27:18,573 --> 00:27:20,840
- Apa yang terjadi?
- Tetap merunduk!
411
00:27:39,818 --> 00:27:41,475
Apa yang kau lakukan?
412
00:27:50,291 --> 00:27:51,718
Sial!
413
00:27:53,939 --> 00:27:55,552
- Bangun. Bangun.
- Apa?
414
00:27:55,592 --> 00:27:57,119
Bangun. Pakai sabuk pengamanmu.
415
00:27:57,143 --> 00:27:58,798
Ya Tuhan.
416
00:28:27,556 --> 00:28:31,662
Claire, kau tak apa? Ya? Ya.
417
00:28:33,971 --> 00:28:36,033
Sudah kubilang ini milikku.
418
00:28:36,098 --> 00:28:37,843
Oke, oke.
419
00:28:39,959 --> 00:28:42,764
- Hei. Tetap di sini.
- Oke.
420
00:29:04,331 --> 00:29:05,610
Astaga.
421
00:29:06,552 --> 00:29:08,047
Hei.
422
00:29:10,631 --> 00:29:13,123
Bagian apa dari "tetap di sini"
yang tidak kalian mengerti?
423
00:29:34,863 --> 00:29:37,075
Punggungku.
424
00:29:37,790 --> 00:29:39,492
Hanya...
425
00:29:41,365 --> 00:29:43,132
Oke. Oke.
426
00:29:43,157 --> 00:29:44,831
- Tn. Pettit.
- Oke.
427
00:29:44,856 --> 00:29:47,324
- Terima kasih banyak.
- Astaga! Punggungku!
428
00:29:47,349 --> 00:29:48,759
- Punggungku.
- Kau tak apa?
429
00:29:48,784 --> 00:29:50,466
Ya. Beri aku waktu.
430
00:29:50,508 --> 00:29:53,027
Kau akan baik saja?
Kau mau pijatan?
431
00:29:54,043 --> 00:29:55,321
Oke.
432
00:29:55,346 --> 00:29:57,593
- Apa yang barusan terjadi?
- Apa yang terjadi?
433
00:29:57,630 --> 00:30:00,974
Pengawal tunggalmu yang terjadi.
434
00:30:01,047 --> 00:30:02,677
Dia seorang pahlawan.
435
00:30:03,655 --> 00:30:06,305
- Mason, apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
436
00:30:06,329 --> 00:30:08,195
Tempat ini adalah pusat
kekacauan seperti biasanya.
437
00:30:08,219 --> 00:30:10,389
Kita tak seharusnya ke sini.
Ayo.
438
00:30:10,414 --> 00:30:12,283
Haruskah kita panggil bantuan?
439
00:30:12,308 --> 00:30:14,964
Ya, kita hubungi mereka
saat di tempat aman.
440
00:30:16,458 --> 00:30:18,619
- Kau percaya ini?
- Apa?
441
00:30:18,666 --> 00:30:21,149
- Ini kudeta!
- Kudeta?
442
00:30:21,174 --> 00:30:22,942
Bajingan!
443
00:30:23,437 --> 00:30:26,041
Aku tak boleh sembunyi dari ini!
444
00:30:26,066 --> 00:30:29,072
Sembunyi kelihatannya
ide yang bagus sekarang.
445
00:30:29,807 --> 00:30:32,931
Ini bukan upaya pembunuhan
pemberontakan.
446
00:30:33,665 --> 00:30:36,220
Satu, ini terlihat jelas begitu.
447
00:30:36,262 --> 00:30:38,893
Kedua, kau tetap kacau
terlepas apapun itu, jadi...
448
00:30:38,930 --> 00:30:41,087
Aku harus hentikan ini.
449
00:30:41,125 --> 00:30:42,828
Aku rasa aku baru saja lakukan itu.
450
00:30:42,878 --> 00:30:45,736
Hentikan penggulingan
pemerintahanku.
451
00:30:45,761 --> 00:30:48,576
Dan kau akan ikut aku ke ibu kota,
452
00:30:48,601 --> 00:30:50,514
Dan bantu aku melindungi rakyatku.
453
00:30:50,579 --> 00:30:54,183
Sekilas info, rakyatmu baru saja
mencoba membunuhmu, mengerti?
454
00:30:54,218 --> 00:30:56,022
Jangan sertakan kami.
455
00:30:56,047 --> 00:30:58,091
- Bisa ambilkan tasku?
- Apa?
456
00:30:58,116 --> 00:30:59,511
Tasku.
457
00:30:59,536 --> 00:31:00,780
Kita harus keluarkan kau
dari sini sore ini.
458
00:31:00,804 --> 00:31:02,098
Kau takkan butuh itu.
459
00:31:02,122 --> 00:31:04,223
Aku bersama presiden negara ini
yang di tengah kudeta.
460
00:31:04,247 --> 00:31:06,248
Ini liputan sekali seumur hidup.
461
00:31:06,273 --> 00:31:08,489
Kau harus hidup untuk bisa memiliki
liputan sekali seumur hidup, oke?
462
00:31:08,513 --> 00:31:10,853
Kau akan sampaikan beritamu
saat berada di tempat aman.
463
00:31:18,838 --> 00:31:21,011
- Apa itu?
- Senjata yang sangat besar.
464
00:31:21,036 --> 00:31:22,504
Ayo jalan.
465
00:31:27,557 --> 00:31:29,449
Ayo.
466
00:31:46,596 --> 00:31:48,757
Battement tendu.
467
00:31:51,703 --> 00:31:53,665
En pointe.
468
00:31:57,840 --> 00:31:59,541
Ya.
469
00:32:02,281 --> 00:32:03,772
Bagaimana?
470
00:32:05,749 --> 00:32:07,575
Semuanya?
471
00:32:07,617 --> 00:32:10,009
Ya. Sangat bagus.
472
00:32:11,834 --> 00:32:13,560
Maaf. Lanjutkan.
473
00:32:14,659 --> 00:32:16,944
Aku mengerti.
474
00:32:16,995 --> 00:32:18,753
Terus kabari aku.
475
00:32:22,823 --> 00:32:26,327
Luar biasa, Marta. Sang Angsa.
476
00:32:32,977 --> 00:32:35,437
Sekali lagi!
477
00:32:43,186 --> 00:32:44,981
Sial.
478
00:32:47,873 --> 00:32:50,617
Tunggu, tunggu, Mason.
479
00:32:50,691 --> 00:32:53,390
Aku tak bisa, aku tak bisa,
aku tak bisa.
480
00:32:53,415 --> 00:32:54,982
Aku tak bisa.
481
00:32:57,472 --> 00:32:59,491
Aku rasa kita beristirahat.
482
00:33:02,208 --> 00:33:04,574
Kau tak apa, Ny. Wellington?
483
00:33:04,648 --> 00:33:06,740
- Aku tak apa.
- Bagus.
484
00:33:06,808 --> 00:33:09,740
Siapa yang mencoba membunuh kita?
485
00:33:09,765 --> 00:33:12,275
Tidak ada. Tak ada yang
mencoba membunuh kita.
486
00:33:12,300 --> 00:33:14,096
Mereka mencoba membunuh dia.
487
00:33:14,550 --> 00:33:16,495
Siapa yang ingin membunuhmu?
488
00:33:18,289 --> 00:33:21,946
Seekor serangga yang mungkin
ingin jatuhkan seluruh negeri.
489
00:33:21,970 --> 00:33:24,072
Serangga mana yang ingin
membunuhmu hari ini?
490
00:33:24,117 --> 00:33:26,390
Aku tidak tahu, tapi aku
berniat mencari tahu.
491
00:33:30,914 --> 00:33:32,942
Kau punya telepon satelit.
492
00:33:32,966 --> 00:33:35,897
- Siapa yang akan kau hubungi?
- Aku memanggil bantuan.
493
00:33:38,284 --> 00:33:40,268
- Earle.
- Hei. Ini Mason. Kami disergap.
494
00:33:40,293 --> 00:33:42,341
Sial! Apa yang terjadi?
Kau tak apa, Mason?
495
00:33:42,366 --> 00:33:43,876
Kami pergi keluar kota, mereka
menyerang kendaraan kami.
496
00:33:43,900 --> 00:33:45,723
Aku membawa kami
ke tempat aman, tapi aku...
497
00:33:45,748 --> 00:33:47,500
Bung, kami terjebak.
Aku tak tahu kami di mana.
498
00:33:47,524 --> 00:33:48,790
Apa Wellington aman?
499
00:33:48,815 --> 00:33:52,003
Ya. Dia bersamaku,
dan Venegas juga di sini.
500
00:33:52,047 --> 00:33:56,075
Apa? Kenapa dia bersamamu?
Bagaimana dengan tim dia?
501
00:33:56,134 --> 00:33:58,985
Tewas. Bung, kau harus
kirim kami jemputan.
502
00:33:59,036 --> 00:34:00,761
Tunggulah.
503
00:34:00,789 --> 00:34:02,818
GPS mendapat posisimu.
504
00:34:02,843 --> 00:34:06,737
Ada lapangan terbuka 3 km timur.
505
00:34:06,761 --> 00:34:08,352
Keluar dari sana dengan helikopter.
506
00:34:08,412 --> 00:34:09,908
Aku akan hubungi beberapa
kolegaku di area itu.
507
00:34:09,932 --> 00:34:11,574
Aku akan menjemputmu.
508
00:34:11,666 --> 00:34:13,527
Ini jelas bukan tugas ringan.
509
00:34:15,325 --> 00:34:17,231
- Boleh aku pakai teleponmu?
- Tidak.
510
00:34:17,256 --> 00:34:19,225
Tapi aku harus menelepon.
511
00:34:19,277 --> 00:34:20,704
Aku tidak peduli.
512
00:34:20,764 --> 00:34:22,896
- Mason.
- Apa?
513
00:34:22,938 --> 00:34:24,870
Beritahu aku kenapa
aku harus bantu dia.
514
00:34:24,938 --> 00:34:27,320
Contohnya karena aku bisa
menangkapmu...
515
00:34:27,344 --> 00:34:29,450
...karena menjadi mata-mata asing.
516
00:34:29,475 --> 00:34:31,033
Mungkin aku bisa melakukan
kudeta ku sendiri.
517
00:34:31,057 --> 00:34:33,265
Hentikan, Mason!
518
00:34:38,004 --> 00:34:40,005
Bernyanyi?
Diktator tak berhak bernyanyi.
519
00:34:40,029 --> 00:34:42,554
Serius? Kalau begitu lakukanlah.
520
00:34:42,579 --> 00:34:45,224
Lakukan, Tn. Pettit.
Aku tak takut mati.
521
00:34:45,249 --> 00:34:47,613
Dan aku tak takut
pada orang sepertimu.
522
00:34:47,638 --> 00:34:49,394
Lakukan.
523
00:34:52,272 --> 00:34:56,371
Hei, hei!
Turunkan senjatanya, tolong.
524
00:35:04,132 --> 00:35:05,827
Terserah denganmu.
525
00:35:05,874 --> 00:35:08,377
Terima kasih. Jangan khawatir.
526
00:35:08,402 --> 00:35:10,479
Aku takkan lama-lama.
527
00:35:23,558 --> 00:35:25,026
"Saudara-saudara..."
528
00:35:25,085 --> 00:35:26,741
Pak.
529
00:35:27,730 --> 00:35:30,239
- Apa ini pidatoku?
- Ya.
530
00:35:38,418 --> 00:35:40,080
Apa pencahayaannya bagus?
531
00:35:40,140 --> 00:35:43,075
Pencahayaannya sempurna, bos.
532
00:35:43,100 --> 00:35:44,742
Terima kasih, Jenderal.
533
00:35:44,807 --> 00:35:48,181
Ya, Pak Presiden ku.
534
00:35:48,206 --> 00:35:52,834
- Ya, Pak. Presiden ku.
- Ponselmu berbunyi, pak bos.
535
00:35:57,540 --> 00:35:58,788
Halo?
536
00:35:58,813 --> 00:36:01,139
Jorge. Keponakanku!
537
00:36:01,164 --> 00:36:02,918
Paman?
538
00:36:02,990 --> 00:36:04,669
Benar!
539
00:36:05,120 --> 00:36:07,515
Aku sedang berjalan
di hutan sekarang.
540
00:36:07,540 --> 00:36:10,590
Bagaimana kabarmu?
Semuanya baik?
541
00:36:13,582 --> 00:36:16,584
- Bagaimana kabarmu, Paman?
- Aku luar biasa.
542
00:36:16,609 --> 00:36:20,278
Aku sedang berjalan di hutan
bersama wanita cantik.
543
00:36:20,303 --> 00:36:21,707
- Jurnalis kulit putih?
- Ya.
544
00:36:21,731 --> 00:36:24,442
Si cantik Claire Wellington.
545
00:36:34,540 --> 00:36:36,126
Apa dia tanyakan
apa yang aku pakai?
546
00:36:36,158 --> 00:36:38,710
Tidak, dia jelaskan
apa yang kau pakai.
547
00:36:38,766 --> 00:36:40,991
Jangan lihat aku.
Dia teman dari temanmu.
548
00:36:41,350 --> 00:36:45,397
Ya. Aku tidak mengira dia dan
Ellie masih tetap berkomunikasi.
549
00:36:45,421 --> 00:36:47,798
- Apa?
- Wawancaranya.
550
00:36:47,822 --> 00:36:49,634
Itu jelas alasan dia mengundangku.
551
00:36:49,687 --> 00:36:51,237
Dia mengundangmu?
552
00:36:51,303 --> 00:36:54,569
Kenapa? Karena aku bukan sekedar
reporter berita selebriti untukmu?
553
00:36:54,593 --> 00:36:57,720
Tidak. Aku pikir kau yang
mendapatkan wawancaranya.
554
00:36:57,745 --> 00:36:59,666
Semua orang meminta
wawancara dengan dia,
555
00:36:59,691 --> 00:37:02,008
Tapi media Paldoñia
bisa dibilang diredam...
556
00:37:02,033 --> 00:37:03,260
...selama dekade terakhir.
557
00:37:03,285 --> 00:37:04,695
Kemudian dia mengirimku surel,
558
00:37:04,720 --> 00:37:06,471
Menanyakan jika aku
menginginkan wawancara.
559
00:37:06,496 --> 00:37:09,635
Kau pikir kenapa kau di sini?
Aku tidak sepenuhnya tidak tahu.
560
00:37:10,570 --> 00:37:13,216
Ya, jangan khawatir.
Sampai ketemu.
561
00:37:14,488 --> 00:37:17,280
Kami semua khawatir denganmu.
562
00:37:17,305 --> 00:37:20,285
Tentu. Luar biasa.
Tuhan memberkatimu.
563
00:37:24,044 --> 00:37:26,100
Pamanku belum mati.
564
00:37:28,729 --> 00:37:31,307
Rekan-rekan kita takkan senang.
565
00:37:43,371 --> 00:37:44,938
Terima kasih.
566
00:37:44,963 --> 00:37:46,398
Tolong beritahu kami
kau punya kabar bagus.
567
00:37:46,422 --> 00:37:48,269
Aku punya kabar menakjubkan.
568
00:37:48,297 --> 00:37:50,462
Aku baru bicara dengan
keponakanku Jorge.
569
00:37:50,486 --> 00:37:52,836
Dia dalang dibalik kudeta.
570
00:37:52,870 --> 00:37:55,826
- Itu kabar bagus?
- Ya, itu kabar menakjubkan.
571
00:37:55,851 --> 00:37:58,883
Kau tahu, aku sayang keponakanku,
tapi dia bodoh.
572
00:37:58,908 --> 00:38:00,728
Jadi dia memberitahumu?
573
00:38:00,752 --> 00:38:02,570
Tidak. Dia tak beritahu aku apa-apa,
574
00:38:02,595 --> 00:38:04,947
Tapi dia mengatakan semuanya.
575
00:38:04,972 --> 00:38:08,357
Dia takkan gerakkan jarinya
jika tahu aku masih hidup,
576
00:38:08,382 --> 00:38:11,052
Jadi aku bilang padanya
jika semuanya baik saja,
577
00:38:11,077 --> 00:38:13,431
Dan jika kita akan pergi temui dia.
578
00:38:13,455 --> 00:38:18,981
Kau tahu, kau harus selalu mengelus
kepala yang akan kau penggal.
579
00:38:20,288 --> 00:38:22,055
Apa dia bekerja bersama pemberontak?
580
00:38:22,080 --> 00:38:23,469
Tidak, tidak, tidak, tidak.
581
00:38:23,494 --> 00:38:25,656
Pemberontak juga berpikir dia bodoh.
582
00:38:26,690 --> 00:38:28,897
Ayo. Kembali ke ibu kota.
583
00:38:29,730 --> 00:38:33,639
Tidak. Tidak.
584
00:38:33,664 --> 00:38:35,341
Lakukan yang kau au.
585
00:38:35,609 --> 00:38:37,185
Kami pergi dari sini.
586
00:38:50,560 --> 00:38:52,000
Kita tak bisa tinggalkan dia.
587
00:38:52,035 --> 00:38:53,616
Kita baru saja tinggalkan dia.
588
00:38:56,713 --> 00:38:59,255
Aku perlu melaporkan ini.
589
00:38:59,280 --> 00:39:02,393
Kita tak bisa biarkan pemerintah lain
di negara miskin lainnya...
590
00:39:02,418 --> 00:39:05,437
...digulingkan dalam kudeta lainnya
dan tak ada yang memerhatikan.
591
00:39:05,461 --> 00:39:06,949
Ayolah. Jangan biarkan
Venegas memperdayamu.
592
00:39:06,973 --> 00:39:09,338
- Dia jelas sosiopat.
- Dia terlihat lumayan.
593
00:39:09,368 --> 00:39:11,543
Ayolah. Baca Hannah Arendt.
594
00:39:11,567 --> 00:39:13,243
Aku membacanya.
595
00:39:14,176 --> 00:39:16,974
Aku sangat tahu apa yang
dunia harapkan...
596
00:39:16,999 --> 00:39:18,824
...dari Claire Wellington saat ini,
597
00:39:18,849 --> 00:39:21,484
Tapi aku korbankan semuanya
untuk karirku,
598
00:39:21,509 --> 00:39:24,322
Keluargaku, hubungan, hidupku...
599
00:39:24,346 --> 00:39:26,575
Jadi maaf jika aku menolak
menjadi bahan tertawaan...
600
00:39:26,600 --> 00:39:27,880
...yang dari memenangkan Peabody...
601
00:39:27,904 --> 00:39:30,186
...menjadi meliput ruangan
bersantai selebriti pria.
602
00:39:30,228 --> 00:39:32,104
Ini kesempatanku.
603
00:39:32,129 --> 00:39:34,771
Dan ini berjalan lebih baik
dari yang aku harapkan.
604
00:39:36,121 --> 00:39:38,079
Itu salah satu cara
untuk memandangnya.
605
00:39:59,885 --> 00:40:01,074
Sebastian.
606
00:40:01,128 --> 00:40:04,163
Mason Pettits, kami menerima
panggilan dari bosmu di CDI.
607
00:40:04,191 --> 00:40:06,896
- Kudengar kau butuh jemputan.
- Ya, itu benar.
608
00:40:06,921 --> 00:40:09,415
Perkiraan waktu kedatangan
dua menit lagi.
609
00:40:09,833 --> 00:40:11,988
Ada tempat dimana aku bisa
daratkan helikopter?
610
00:40:12,013 --> 00:40:13,778
Ya, kami menuju ke lapangan
terbuka sekarang.
611
00:40:13,803 --> 00:40:15,746
Kau memiliki titik GPS-ku?
612
00:40:15,817 --> 00:40:17,321
Kami menuju langsung ke sana.
613
00:40:17,350 --> 00:40:20,115
Kau sebaiknya bergegas ke sini.
Kami akan menunggu.
614
00:40:21,495 --> 00:40:25,407
Oke. Kita menunggu.
Kita dijemput sebentar lagi.
615
00:40:29,089 --> 00:40:30,542
Kau yakin kita tak bisa
tetap tinggal?
616
00:40:30,566 --> 00:40:31,906
Aku yakin.
617
00:40:31,931 --> 00:40:34,062
Aku akan membawamu
melintasi perbatasan.
618
00:40:34,087 --> 00:40:35,733
Kau akan temukan Starbucks
dengan Wi-Fi gratis atau sesuatu,
619
00:40:35,757 --> 00:40:37,895
Sampaikan beritamu dari sana.
620
00:40:37,955 --> 00:40:40,366
Kau sangat yakin?
621
00:40:40,604 --> 00:40:42,591
Kau tak bisa mendapat
Peabody jika mati.
622
00:40:44,312 --> 00:40:46,172
Bagaimana dengan Venegas?
Menurutmu dia akan baik saja?
623
00:40:46,196 --> 00:40:48,769
Aku tak peduli dengan Venegas!
624
00:40:48,794 --> 00:40:51,573
Apa masalahmu dengan dia?
625
00:41:15,763 --> 00:41:17,899
Aku bisa mencium
WiFi gratis sekarang.
626
00:41:23,235 --> 00:41:24,857
Itu tidak bagus.
627
00:41:25,868 --> 00:41:28,137
- Lari! Lari!
- Apa?!
628
00:42:21,358 --> 00:42:23,184
Ayo!
629
00:42:31,658 --> 00:42:33,357
Ya Tuhan!
630
00:42:34,933 --> 00:42:36,717
Ayo!
631
00:42:36,794 --> 00:42:39,905
- Apa kau serius?
- Terima saja situasinya!
632
00:43:13,606 --> 00:43:16,233
Masih bersemangat meliput kudeta?
633
00:43:16,258 --> 00:43:18,551
Jujur, makin berkurang.
634
00:43:54,861 --> 00:43:57,386
Sial! Dia akan berputar!
635
00:44:01,336 --> 00:44:03,125
Tunggu sini.
636
00:44:47,580 --> 00:44:49,705
Bilang padaku kau merekam itu.
637
00:44:51,553 --> 00:44:55,020
Lari! Lari!
638
00:45:21,938 --> 00:45:23,766
Mason?
639
00:45:36,293 --> 00:45:38,487
Mason?
640
00:46:15,517 --> 00:46:17,319
Mason?
641
00:46:21,336 --> 00:46:23,465
Bukan Mason.
642
00:46:29,662 --> 00:46:32,541
Karena sembunyi di pohon
adalah ide yang bagus.
643
00:47:20,585 --> 00:47:22,366
Kau tak apa?
644
00:47:22,390 --> 00:47:24,081
Ya. Aku tak apa.
645
00:47:25,634 --> 00:47:27,345
Apa kau butuh bantuan?
646
00:47:57,631 --> 00:47:59,147
Kau tak apa?
647
00:48:02,390 --> 00:48:05,194
Tiba-tiba aku sangat senang
membayarmu untuk ikut serta.
648
00:48:08,066 --> 00:48:09,680
Mason!
649
00:48:12,795 --> 00:48:14,607
Di mana Venegas?
650
00:48:21,866 --> 00:48:23,505
Aku di sini.
651
00:48:27,190 --> 00:48:28,712
Bangsat!
652
00:48:30,788 --> 00:48:32,561
Ny. Wellington...
653
00:48:32,585 --> 00:48:36,755
Aku benar-benar minta maaf
atas kekacauan yang aku buat.
654
00:48:36,817 --> 00:48:38,533
Terima kasih.
655
00:48:39,697 --> 00:48:41,691
Kau dari mana?
656
00:48:41,721 --> 00:48:43,672
Dari balik pohon itu.
657
00:48:44,942 --> 00:48:46,811
Bukan secara harfiah.
658
00:48:46,835 --> 00:48:48,777
Ada apa dengan meriam tangan itu?
659
00:48:50,175 --> 00:48:52,437
- Juanita?
- Ya.
660
00:48:52,462 --> 00:48:55,264
Venegas diktator psikopat
egomania macam apa,
661
00:48:55,288 --> 00:48:57,224
Jika dia tak punya senjata besar?
662
00:48:59,271 --> 00:49:01,109
Bisa dimengerti.
663
00:49:05,492 --> 00:49:07,059
Terima kasih untuk bantuanmu.
664
00:49:09,264 --> 00:49:11,286
Terima kasih kembali, Tn. Pettit.
665
00:49:38,743 --> 00:49:40,795
Kolonel Koehorst.
666
00:49:47,836 --> 00:49:50,374
Jenderal Vásquez.
667
00:49:50,410 --> 00:49:52,302
Klienku sangat kecewa...
668
00:49:52,327 --> 00:49:55,205
...karena pamanmu masih hidup
dan membuat masalah.
669
00:49:55,254 --> 00:49:57,582
Tampaknya begitu juga anak buahmu.
670
00:49:57,623 --> 00:49:59,179
Gagal membunuh pamanku.
671
00:49:59,204 --> 00:50:02,776
Kesepakatan kita jelas dimulai
dengan awalan buruk.
672
00:50:02,815 --> 00:50:05,817
Klienku butuh jaminan,
673
00:50:05,842 --> 00:50:09,604
Bahwa investasi mereka
di negaramu tetap aman.
674
00:50:11,659 --> 00:50:13,728
Apa itu jelas?
675
00:50:17,074 --> 00:50:18,895
Ya.
676
00:50:20,039 --> 00:50:22,907
- Bagus.
- Terima kasih.
677
00:50:23,098 --> 00:50:26,042
Lebih baik satu orang mati
daripada seribu orang.
678
00:50:55,999 --> 00:50:58,107
- Terima kasih.
- Ya.
679
00:51:07,149 --> 00:51:11,792
Ini menakjubkan.
680
00:51:11,817 --> 00:51:13,385
Ya.
681
00:51:16,822 --> 00:51:20,289
Jadi, bagaimana kau terluka?
Punggungmu.
682
00:51:20,313 --> 00:51:22,664
Aku lihat kau sudah mulai
menerimanya.
683
00:51:24,899 --> 00:51:26,912
Astaga, maaf karena berusaha...
684
00:51:26,936 --> 00:51:28,997
...mendapat momen manusiawi
denganmu di tengah hutan...
685
00:51:29,021 --> 00:51:31,238
...dimana kita bisa mati kapan saja.
686
00:51:36,761 --> 00:51:39,748
Misi yang aku jalani menjadi
kacau beberapa waktu lalu.
687
00:51:41,019 --> 00:51:44,452
Aku cedera. Punggungku terluka.
688
00:51:44,787 --> 00:51:46,691
Apa itu terjadi di sini?
689
00:51:46,730 --> 00:51:48,493
Ya.
690
00:51:49,485 --> 00:51:51,563
Itu adalah misi terakhirku.
691
00:51:54,821 --> 00:51:58,869
Jadi kau menikah...
Atau pernah menikah?
692
00:51:58,894 --> 00:52:02,015
Aku tidak begitu paham
dengan urusan cincin itu.
693
00:52:05,634 --> 00:52:07,209
Ya.
694
00:52:08,562 --> 00:52:10,701
Mungkin akan berpisah sekarang.
695
00:52:12,731 --> 00:52:14,459
Aku jauh lebih baik
menjadi agen lapangan...
696
00:52:14,484 --> 00:52:17,219
...dibanding dalam kehidupan
normal sehari-hari.
697
00:52:18,345 --> 00:52:20,587
Lalu aku terluka, keluar,
698
00:52:20,612 --> 00:52:22,779
Kemudian menjadi sangat payah.
699
00:52:23,392 --> 00:52:25,472
Aku terpuruk.
700
00:52:27,741 --> 00:52:30,788
Aku butuh bertahun-tahun untuk
mengerti caranya menjadi pengacara.
701
00:52:30,812 --> 00:52:33,798
- Tunggu, kau pengacara?
- Ya. Pengacara resmi.
702
00:52:33,823 --> 00:52:35,678
Memiliki lisensi sepenuhnya.
703
00:52:36,996 --> 00:52:39,687
Aku pikir itu akan membuatku
merasa lebih normal.
704
00:52:40,624 --> 00:52:43,790
Ternyata itu justru membuatku
makin membenci diriku sendiri.
705
00:52:43,838 --> 00:52:46,293
Jadi kau beralih ke keamanan swasta?
706
00:52:46,321 --> 00:52:47,771
Ya.
707
00:52:47,805 --> 00:52:49,718
Sudah berapa lama
kau melakukan itu?
708
00:52:49,765 --> 00:52:52,913
Sekitar, 5...
709
00:52:52,937 --> 00:52:55,614
4... 3 hari?
710
00:52:55,656 --> 00:52:59,211
Apa? CDI bilang kau agen
terbaik mereka.
711
00:52:59,262 --> 00:53:01,224
Kau melihatku menjatuhkan
helikopter tadi.
712
00:53:01,248 --> 00:53:04,451
Aku rasa uang yang kau
keluarkan setimpal, bukan?
713
00:53:04,494 --> 00:53:06,525
Maksudku, ayolah. Itu...
714
00:53:06,573 --> 00:53:08,622
Itu cukup keren.
715
00:53:11,286 --> 00:53:13,741
Itu sangat keren.
716
00:53:32,978 --> 00:53:34,714
Kita sebaiknya memutar.
717
00:53:34,739 --> 00:53:36,447
Itu sangat tidak sopan.
718
00:53:36,472 --> 00:53:39,299
- Itu mungkin tidak aman.
- Itu sangat aman.
719
00:53:39,336 --> 00:53:42,558
Selamat datang di Sabrina.
Rumahku.
720
00:54:02,548 --> 00:54:03,892
Claire, Mason,
721
00:54:03,916 --> 00:54:06,357
Ini teman terlamaku,
Ernesto Sandoval.
722
00:54:06,382 --> 00:54:08,764
Dia kepala desa ini.
723
00:54:08,831 --> 00:54:11,066
Ini suatu kehormatan.
724
00:54:21,250 --> 00:54:23,701
Kau jauh lebih cantik
dibandingkan di TV.
725
00:54:26,255 --> 00:54:27,705
Hulk.
726
00:54:27,730 --> 00:54:29,729
Hulk membuatku takut.
727
00:54:32,942 --> 00:54:35,140
- Apa dia bilang?
- Aku rasa sesuatu yang lucu.
728
00:54:35,176 --> 00:54:38,303
Ini Pepino. Dia menantu kepala desa.
729
00:54:38,328 --> 00:54:39,998
Dia akan mengantar kita
ke kota besok.
730
00:54:40,022 --> 00:54:42,202
- Besok?
- Ya, Mason.
731
00:54:42,228 --> 00:54:45,003
Tak ada yang datang ke wilayah
pedesaan ini saat malam.
732
00:54:45,036 --> 00:54:46,386
Bahkan tidak tentara bayaran.
733
00:54:46,423 --> 00:54:49,562
Anggap ini kesempatan untuk
istirahat dan membersihkan darah.
734
00:54:49,611 --> 00:54:51,038
Oke.
735
00:54:57,535 --> 00:54:59,535
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
736
00:54:59,559 --> 00:55:01,559
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
737
00:55:01,583 --> 00:55:03,583
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
738
00:55:03,607 --> 00:55:05,607
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
739
00:55:09,030 --> 00:55:10,946
Ya Tuhan!
740
00:55:10,978 --> 00:55:14,395
- Aku hanya...
- Aku tak melihat apa-apa.
741
00:55:17,990 --> 00:55:20,336
Tato yang bagus.
742
00:55:22,707 --> 00:55:25,039
Warna kulitmu mengesankan,
Tn. Pettit.
743
00:55:26,067 --> 00:55:28,077
Sama sekali tidak kecil.
744
00:55:29,575 --> 00:55:31,469
Bisa kita lakukan wawancaranya?
745
00:55:47,189 --> 00:55:49,133
Kau mau aku bagaimana?
746
00:55:49,158 --> 00:55:51,653
Hanya two-shot standar.
747
00:55:52,679 --> 00:55:55,354
Aku tidak pelajari itu
di pelatihan dasar.
748
00:55:56,131 --> 00:55:59,314
Cukup pastikan kami berdua
masuk di satu gambar.
749
00:55:59,924 --> 00:56:02,600
- Bisa kita mulai?
- Silakan.
750
00:56:06,126 --> 00:56:07,706
Oke. Biar aku...
751
00:56:07,758 --> 00:56:11,428
- Sudah merekam?
- Ya, ya, ya.
752
00:56:14,545 --> 00:56:15,881
Presiden Venegas.
753
00:56:15,905 --> 00:56:17,971
Terima kasih sudah bicara padaku
tentang peristiwa...
754
00:56:17,995 --> 00:56:20,306
...yang terjadi selama
12 jam terakhir.
755
00:56:20,332 --> 00:56:23,232
Aku sangat menghargai kesempatan
bicara denganmu.
756
00:56:23,257 --> 00:56:25,628
Dunia akan segera tahu
bahwa pagi ini...
757
00:56:25,653 --> 00:56:27,680
...kau selamat dari usaha pembunuhan...
758
00:56:27,705 --> 00:56:31,119
...yang berujung pada tewasnya
seluruh tim keamananmu.
759
00:56:31,147 --> 00:56:33,097
Sayangnya, itu benar.
760
00:56:33,137 --> 00:56:36,443
Menurutmu siapa dalang
dari upaya kudeta ini?
761
00:56:36,485 --> 00:56:38,486
Tanah kami serta sumber daya
mineralnya...
762
00:56:38,510 --> 00:56:41,713
...telah di eksploitasi pihak luar
untuk waktu yang sangat lama,
763
00:56:41,740 --> 00:56:43,561
Dan itu bukan rahasia
bahwa pihak luar ini...
764
00:56:43,585 --> 00:56:46,642
...telah menopang kepresidenanku
selama bertahun-tahun,
765
00:56:46,687 --> 00:56:48,946
Selagi aku berpaling dari rakyatku.
766
00:56:48,971 --> 00:56:52,013
CIA, SAS, mereka hanya alat...
767
00:56:52,038 --> 00:56:54,598
...untuk pengaruhi pemimpin sepertiku
di negara seperti negaraku,
768
00:56:54,645 --> 00:56:56,703
Tapi kekuatan sebenarnya
selalu berada di tangan...
769
00:56:56,728 --> 00:56:58,738
...dari CEO dan pemegang saham,
770
00:56:58,762 --> 00:57:01,692
Yang hasilkan miliaran dari
sumber daya alam kami...
771
00:57:01,716 --> 00:57:03,036
...tanpa sepengetahuan rakyatku.
772
00:57:03,061 --> 00:57:06,481
Jadi korporasi adalah dalang
dari upaya pembunuhanmu?
773
00:57:06,511 --> 00:57:07,828
Aku saat itu bersamamu.
774
00:57:07,852 --> 00:57:10,851
Pelaku penyerangan terlihat
seperti prajurit profesional.
775
00:57:10,888 --> 00:57:13,354
Apa yang tak bisa
orang-orang ini beli, Claire?
776
00:57:13,426 --> 00:57:16,249
Kau pikir upaya pembunuhan itu
menakutkan?
777
00:57:16,282 --> 00:57:18,741
Cobalah beritahu CEO dari
perusahaan energi dunia...
778
00:57:18,766 --> 00:57:21,003
...untuk mengurus dirinya sendiri,
lalu lihat mata uangmu merosot...
779
00:57:21,027 --> 00:57:24,339
...70% sebelum telepon
konferensi berakhir.
780
00:57:24,405 --> 00:57:28,097
Paldoñia telah diberkati
dengan kesempatan kedua.
781
00:57:29,980 --> 00:57:33,729
Di kepalan tanganku ini
adalah lantanida,
782
00:57:33,754 --> 00:57:36,399
Logam tanah langka yang
merupakan komponen inti...
783
00:57:36,438 --> 00:57:39,727
...untuk setiap teknologi baru,
ponsel, tablet,
784
00:57:39,778 --> 00:57:41,854
Mobil listrik, mesin MRI.
785
00:57:41,879 --> 00:57:44,122
Korporasi ini ingin mengeksploitasi
sumber daya baru kami...
786
00:57:44,146 --> 00:57:45,776
...dengan membayar jauh
lebih murah dari nilainya,
787
00:57:45,800 --> 00:57:48,188
Dan aku bilang mereka
bahwa aku takkan biarkan itu,
788
00:57:48,248 --> 00:57:50,079
Dan itu sebabnya mereka
berusaha membunuhku.
789
00:57:50,132 --> 00:57:53,131
Paldoñia akan menjadi
penyedia nomor satu,
790
00:57:53,155 --> 00:57:56,106
Dari logam paling berharga dunia.
791
00:57:56,816 --> 00:57:59,298
Janji dan warisanku,
792
00:57:59,350 --> 00:58:01,757
Yaitu kekayaan dari logam ini,
793
00:58:01,830 --> 00:58:04,339
Akan diinvestasikan secara
khusus dan eksklusif...
794
00:58:04,364 --> 00:58:07,123
...untuk menyejahterakan
warga Paldoñia.
795
00:58:07,195 --> 00:58:09,373
Jayalah Paldoñia!
796
00:58:15,290 --> 00:58:17,627
Kau memiliki liputan
yang sangat bagus.
797
00:58:17,699 --> 00:58:19,381
Ya.
798
00:58:25,662 --> 00:58:27,269
Di jembatan...
Mereka datang...
799
00:58:27,294 --> 00:58:29,331
Kau ingat itu? Kau kembali.
800
00:58:30,832 --> 00:58:32,127
Terima itu!
801
00:58:40,009 --> 00:58:41,362
Benar?
802
00:58:41,387 --> 00:58:43,033
Aku beritahu padamu.
803
00:58:44,078 --> 00:58:45,679
- Kau selamatkan nyawaku.
- Ya.
804
00:58:45,704 --> 00:58:47,166
Sangat mengesankan.
805
00:59:53,492 --> 00:59:56,022
Kau tak harus tidur di kursi, Mason.
806
00:59:56,081 --> 00:59:58,080
Aku pernah tidur di tempat
yang lebih buruk.
807
01:00:02,530 --> 01:00:06,522
Mau bermain untuk melihat
siapa yang mendapatkan kasur?
808
01:00:08,521 --> 01:00:13,687
Oke. Jika kau tahu ini apa,
aku akan mendapat masalah.
809
01:00:16,521 --> 01:00:18,837
Itu Mandala.
810
01:00:18,866 --> 01:00:21,840
Aku rasa kau membuatnya
di India...
811
01:00:21,907 --> 01:00:23,472
Perjalanan kerja.
812
01:00:26,027 --> 01:00:29,934
Oke. Oke.
813
01:00:29,959 --> 01:00:34,538
Ini Bahasa Latin.
814
01:00:34,569 --> 01:00:37,118
"Dia terbang dengan
sayapnya sendiri."
815
01:00:37,844 --> 01:00:41,195
Itu Bahasa Latin? Itu keren.
816
01:00:41,230 --> 01:00:43,277
Ya. Aku membuatnya
beberapa tahun lalu,
817
01:00:43,302 --> 01:00:45,940
Sebagai pengingat bahwa
semua akan berjalan dengan baik.
818
01:00:45,996 --> 01:00:49,423
Dan kenapa kau butuh pengingat itu,
819
01:00:49,448 --> 01:00:52,507
Selain dari berada di sini bersama
pengawal kurang berpengalaman,
820
01:00:52,532 --> 01:00:54,794
Dan diburu tentara bayaran?
821
01:00:56,666 --> 01:00:58,440
Berhenti.
822
01:01:02,552 --> 01:01:04,546
Kau bisa melihat itu?
823
01:01:05,834 --> 01:01:08,151
Ya. Anarki?
824
01:01:08,176 --> 01:01:11,079
Apa, kau tak percaya dengan
bentuk pemerintahan?
825
01:01:11,103 --> 01:01:14,362
Tidak, saat aku remaja.
826
01:01:14,437 --> 01:01:17,168
Aku dulu sangat pemberontak.
827
01:01:17,209 --> 01:01:19,002
Aku bisa percaya.
828
01:01:19,027 --> 01:01:21,227
Itu membuatku menggeluti jurnalisme.
829
01:01:21,252 --> 01:01:23,874
Menghadapi kekuasaan...
830
01:01:23,906 --> 01:01:27,879
Melawan pemerintahan
untuk mendapatkan kebenaran.
831
01:01:27,903 --> 01:01:30,344
Apa yang tidak bisa dicintai?
832
01:01:30,370 --> 01:01:32,108
Ya, ya. Tentu saja.
833
01:01:32,133 --> 01:01:33,611
Jadi apapun yang kau pikirkan,
834
01:01:33,636 --> 01:01:37,058
Aku ke sini untuk kesempatan
menghadapi seorang diktator,
835
01:01:37,083 --> 01:01:39,593
Dan pertanggungjawaban kekuasaan.
Itu sebabnya aku ke sini.
836
01:01:39,618 --> 01:01:41,443
Bukan untuk karirku.
837
01:01:42,874 --> 01:01:45,826
Mungkin sedikit untuk karirku.
838
01:01:47,328 --> 01:01:49,691
Sekarang, kau beritahu aku sesuatu.
839
01:01:51,831 --> 01:01:53,540
Selamat malam.
840
01:01:58,003 --> 01:02:00,127
Apa kau menikmati ini?
841
01:02:00,155 --> 01:02:02,110
Aku hanya melakukan tugasku.
842
01:02:03,181 --> 01:02:05,674
Ya. Aku juga.
843
01:02:06,938 --> 01:02:09,678
Aku tak bisa.
844
01:02:13,220 --> 01:02:15,525
Kau masih cinta dia.
845
01:02:15,585 --> 01:02:17,386
Ya.
846
01:02:23,411 --> 01:02:25,803
Perjalanan waktu, benar?
847
01:02:25,827 --> 01:02:28,255
Ya. Yang terburuk.
848
01:02:29,991 --> 01:02:32,901
Selamat malam, Tn. Pettit.
849
01:02:35,581 --> 01:02:37,539
Selamat malam, Ny. Wellington.
850
01:02:57,617 --> 01:02:59,323
Pagi.
851
01:02:59,370 --> 01:03:02,877
Hei. Kita harus pergi.
852
01:03:06,878 --> 01:03:09,124
Kau masih takkan biarkan aku
pergi ke Puerto Santiago...
853
01:03:09,148 --> 01:03:10,649
...untuk sampaikan berita ini?
854
01:03:10,674 --> 01:03:12,849
Tidak. Kau sudah mendapat
wawancara eksklusifmu.
855
01:03:12,874 --> 01:03:15,797
Kita bawa kau ke tempat aman,
kau sampaikan beritamu.
856
01:03:15,838 --> 01:03:18,234
Apa menurutmu aku sudah
mendapat cukup berita?
857
01:03:18,259 --> 01:03:21,785
Maksudku, ya, aku membuat
Venegas menceritakan sisi dia,
858
01:03:21,810 --> 01:03:25,109
Tapi itu tetap bisa dianggap
sebagai ocehan diktator...
859
01:03:25,133 --> 01:03:27,378
...yang mencoba menjelaskan
pemberontakan rakyatnya.
860
01:03:27,403 --> 01:03:28,943
Itu benar.
861
01:03:30,137 --> 01:03:34,216
Dunia selalu bersikap apatis
terhadap negara ku.
862
01:03:34,254 --> 01:03:37,920
Itu bermanfaat untuk semua orang,
namun tidak untuk rakyatku.
863
01:03:37,998 --> 01:03:40,800
Itu sebabnya aku pergi
ke Puerto Santiago,
864
01:03:40,825 --> 01:03:43,874
- Untuk masa depan rakyatku.
- Sangat mengilhami.
865
01:03:43,898 --> 01:03:46,773
Aku akan abaian delusi dari
selamatkan rakyatmu dari masalah,
866
01:03:46,798 --> 01:03:49,511
Dan tak membuat kami terbunuh
dari apa yang akan terjadi.
867
01:03:51,131 --> 01:03:54,054
- Kenapa kau di sini, Mason?
- Apa?
868
01:03:54,078 --> 01:03:57,650
Ya. Kenapa kau di Paldoñia?
869
01:03:57,675 --> 01:03:59,332
Untuk dia. Untuk melindungi dia.
870
01:03:59,357 --> 01:04:02,617
Sungguh? Menurutmu itu
alasanmu di sini?
871
01:04:02,689 --> 01:04:06,683
Untuk orang yang sinis,
kau luar biasa naif, Mason.
872
01:04:06,722 --> 01:04:12,300
Dari semua tempat,
kau di kirim ke sini.
873
01:04:14,167 --> 01:04:16,443
Pertanyaannya adalah kenapa, Mason.
874
01:04:43,141 --> 01:04:44,548
Hei. Ini Mason.
875
01:04:44,572 --> 01:04:47,045
Mace. Kau tak apa?
Aku sangat panik di sini.
876
01:04:47,069 --> 01:04:48,633
Apa ceritanya?
877
01:04:48,658 --> 01:04:50,582
Kau kirim aku ke sini karena
berpikir aku mudah disingkirkan?
878
01:04:50,606 --> 01:04:52,237
Mungkin aku terlalu kacau
untuk menanganinya?
879
01:04:52,261 --> 01:04:53,973
Karena aku berhasil habisi
kebanyakan orang-orang ini.
880
01:04:53,997 --> 01:04:56,290
- Apa yang kau bicarakan?
- Ayolah.
881
01:04:56,349 --> 01:04:57,771
Kau akan berusaha yakinkan aku...
882
01:04:57,795 --> 01:04:59,399
...kau kirim aku ke sini secara acak
untuk bertemu orang...
883
01:04:59,423 --> 01:05:00,591
...yang membunuh setengah
teman-teman kita,
884
01:05:00,615 --> 01:05:01,987
Kemudian di hari aku tiba di sini,
secara kebetulan,
885
01:05:02,011 --> 01:05:03,861
Terjadi kudeta dengan sekumpulan
orang Afrika Selatan?
886
01:05:03,885 --> 01:05:05,372
Itu seharusnya bagus.
887
01:05:05,401 --> 01:05:07,933
Mace, ini tak seperti
yang kau pikirkan, oke?
888
01:05:07,957 --> 01:05:09,219
Tenanglah.
889
01:05:09,243 --> 01:05:11,524
- Aku menyayangimu seperti saudara.
- Ya?
890
01:05:11,549 --> 01:05:13,066
Satu hal yang tidak aku mengerti...
891
01:05:13,090 --> 01:05:14,841
...yaitu kenapa kau
mengirim aku ke sini.
892
01:05:15,436 --> 01:05:17,984
Mereka ingin kau singkirkan dia.
893
01:05:19,272 --> 01:05:22,092
- Membunuh Venegas?
- Di peternakan dia.
894
01:05:22,116 --> 01:05:24,485
Salah satu pengawal dia
akan berikan kau senjata,
895
01:05:24,510 --> 01:05:26,084
Membawamu memasuki
kamar tidurnya.
896
01:05:26,108 --> 01:05:28,279
- Oke, tapi kenapa aku?
- Aku pikir itu bisa menjadi hadiah...
897
01:05:28,303 --> 01:05:30,605
...untuk menghabisi orang yang
membunuh saudara-saudara kita,
898
01:05:30,629 --> 01:05:33,642
Tapi tampaknya keponakannya
berpikir Venegas menyadari itu,
899
01:05:33,666 --> 01:05:35,069
Dan mempersiapkan dirinya.
900
01:05:35,094 --> 01:05:36,616
Aku takkan pernah
mengirimmu ke sana...
901
01:05:36,641 --> 01:05:38,483
...seandainya aku tahu
akan terjadi kudeta.
902
01:05:38,514 --> 01:05:40,761
Seb, kau melibatkan dirimu
ke kegilaan seperti apa?
903
01:05:40,785 --> 01:05:44,410
Dengar, persoalan kontrak keamanan,
904
01:05:44,468 --> 01:05:46,716
Kau berurusan dengan
orang-orang tak biasa.
905
01:05:46,741 --> 01:05:48,535
Beberapa dari itu
bersinggungan denganmu.
906
01:05:48,578 --> 01:05:50,092
Siapa orang-orang ini?
Siapa yang membayarmu?
907
01:05:50,116 --> 01:05:52,592
Orang Afrika Selatan juga kontraktor.
908
01:05:52,616 --> 01:05:55,758
Mereka mendekatiku saat
wawancara Wellington terjadi.
909
01:05:55,820 --> 01:05:58,226
Mereka mewakili orang yang
ingin mendapatkan kontrol...
910
01:05:58,251 --> 01:06:00,640
- Lantanida.
- Benar.
911
01:06:00,665 --> 01:06:02,484
Mace, ada cara mudah untuk ini.
912
01:06:02,509 --> 01:06:04,017
Sarangkan peluru pada Venegas.
913
01:06:04,042 --> 01:06:05,473
Lakukan itu untuk
rekan-rekan kita yang gugur.
914
01:06:05,497 --> 01:06:08,611
Lakukan itu untuk negeri dia.
Lakukan itu untuk dunia.
915
01:06:10,173 --> 01:06:13,488
Mace? Mace!
916
01:06:29,205 --> 01:06:30,519
Halo?
917
01:06:30,577 --> 01:06:31,663
Sayang?
918
01:06:31,707 --> 01:06:33,085
Hai, Ayah.
919
01:06:33,109 --> 01:06:34,714
Hei.
920
01:06:35,354 --> 01:06:38,522
Hei, ayah hanya ingin bilang padamu...
921
01:06:38,546 --> 01:06:39,891
...jika ayah sangat sayang
padamu dan Ibumu.
922
01:06:39,915 --> 01:06:41,882
Aku juga sayang Ayah.
923
01:06:41,929 --> 01:06:45,508
Ayah, Ibu sedang sedih.
Ayah sebaiknya pulang.
924
01:06:46,026 --> 01:06:48,481
Ya. Ayah janji akan segera pulang.
925
01:06:48,506 --> 01:06:49,531
Hei. Apa ibumu ada?
926
01:06:49,556 --> 01:06:51,350
Bisa berikan teleponnya
pada ibumu sekarang?
927
01:06:51,375 --> 01:06:54,148
Oke, tapi dia bilang Nenek,
928
01:06:54,173 --> 01:06:55,847
Jika dia takkan bicara
denganmu lagi...
929
01:06:55,872 --> 01:06:57,887
...hingga ayah perbaiki diri.
930
01:06:59,343 --> 01:07:01,595
Berikan teleponnya pada ibu, sayang.
931
01:07:01,875 --> 01:07:04,116
Ibu! Ayah menelepon.
932
01:07:04,141 --> 01:07:06,677
- Oke, sayang. Kau bersiaplah.
- Oke.
933
01:07:08,805 --> 01:07:10,493
- Mason?
- Hei.
934
01:07:10,518 --> 01:07:11,683
Kau di mana?
935
01:07:11,708 --> 01:07:13,826
Aku sedang di toko
belikan Casey sesuatu.
936
01:07:13,851 --> 01:07:15,709
Dengar...
937
01:07:18,336 --> 01:07:21,585
Aku hanya ingin berterima kasih,
938
01:07:21,610 --> 01:07:23,435
Karena tetap bersamaku
melewati semua ini,
939
01:07:23,460 --> 01:07:25,248
Dan jika aku sangat mencintaimu.
940
01:07:27,031 --> 01:07:29,781
Oke. Kau membuatku takut dengan itu.
941
01:07:29,806 --> 01:07:32,301
Tidak, tidak. Itu...
Jangan khawatir...
942
01:07:32,381 --> 01:07:34,021
Aku mencintaimu.
943
01:07:34,097 --> 01:07:38,675
Aku juga sangat mencintaimu.
944
01:07:38,699 --> 01:07:42,277
Tolong pulanglah dengan selamat.
945
01:07:43,282 --> 01:07:46,015
- Aku segera pulang.
- Oke.
946
01:07:50,385 --> 01:07:52,413
Terima kasih Tuhan.
947
01:08:04,933 --> 01:08:06,665
Jadi saat kau berjalan ke sini...
948
01:08:06,690 --> 01:08:09,114
- Oke. Aku akan gunakan rokku.
- Kau memasuki posisi ini...
949
01:08:09,139 --> 01:08:11,199
Kau memasuki posisi di sana,
950
01:08:11,237 --> 01:08:12,716
Kemudian kau seperti...
951
01:08:12,755 --> 01:08:15,184
Mason?
952
01:08:15,209 --> 01:08:17,293
- Hei.
- Kita menuju perbatasan malam ini.
953
01:08:17,318 --> 01:08:18,801
- Apa?
- Apa?
954
01:08:18,826 --> 01:08:20,049
Kita pergi, dan hanya itu saja.
955
01:08:20,073 --> 01:08:22,352
- Tidak... Tunggu.
- Jangan beri aku alasan!
956
01:08:47,171 --> 01:08:49,369
Di mana Venegas?
957
01:08:54,406 --> 01:08:56,540
Venegas!
958
01:08:57,747 --> 01:08:59,046
Venegas!
959
01:08:59,071 --> 01:09:00,506
Bung, berhenti mengikutiku.
960
01:09:00,531 --> 01:09:03,016
Aku bisa katakan hal serupa padamu,
tapi aku jauh lebih punya tata krama.
961
01:09:03,040 --> 01:09:05,616
Temanku punya mobil.
Ayo!
962
01:09:06,087 --> 01:09:09,884
Aku bilang,
di mana Presiden Venegas?
963
01:09:13,970 --> 01:09:17,307
Aku bilang,
di mana Presiden Venegas?
964
01:09:18,073 --> 01:09:20,276
Nesto Sandoval.
965
01:09:21,240 --> 01:09:24,194
Di mana Presiden Venegas?
966
01:09:39,727 --> 01:09:41,313
Ini mobilmu?
967
01:09:41,348 --> 01:09:42,835
Ya, pak.
968
01:09:43,269 --> 01:09:44,579
Itu tak terlihat sangat kencang.
969
01:09:44,605 --> 01:09:46,444
Apa yang akan kita
lakukan dengan ini?
970
01:09:52,850 --> 01:09:54,451
Di mana Venegas?
971
01:10:05,751 --> 01:10:08,283
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Biarkan dia pergi.
972
01:10:08,308 --> 01:10:09,764
Itu satu-satunya cara keluar dari sini.
973
01:10:09,788 --> 01:10:11,392
Jika mereka bunuh dia di sini,
974
01:10:11,416 --> 01:10:14,070
Mereka akan bunuh
semua orang di desa ini.
975
01:10:16,665 --> 01:10:18,702
Aku membencimu.
976
01:10:24,611 --> 01:10:26,342
Hei!
977
01:10:28,827 --> 01:10:31,025
Kau mencari Venegas?
978
01:10:31,599 --> 01:10:33,612
Aku Venegas!
979
01:10:35,298 --> 01:10:37,111
Kau bisa berkuda?
980
01:10:37,308 --> 01:10:40,103
- Aku akan coba.
- Baiklah.
981
01:10:45,291 --> 01:10:47,005
Oke. Sebentar.
982
01:10:57,032 --> 01:10:59,889
- Naik. Naik!
- Apa?!
983
01:10:59,914 --> 01:11:03,241
- Tidak! Aku sangat takut kuda!
- Separuh fotoku sedang berkuda!
984
01:11:03,266 --> 01:11:04,993
Itu hasil Photoshop!
985
01:11:07,215 --> 01:11:09,570
Oke. Oke.
986
01:11:09,874 --> 01:11:12,588
Ayo!
987
01:11:15,057 --> 01:11:17,171
Oke. Oke.
988
01:11:17,862 --> 01:11:19,338
Oke.
989
01:11:22,430 --> 01:11:24,692
Claire, ayo!
990
01:11:37,846 --> 01:11:40,120
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
991
01:11:41,172 --> 01:11:43,150
Pegangan di pinggangku!
992
01:11:44,607 --> 01:11:46,738
Ini sama sekali tidak aneh.
993
01:11:46,778 --> 01:11:48,910
Cepat!
994
01:11:49,865 --> 01:11:51,690
Kejar mereka!
995
01:11:58,649 --> 01:12:00,215
Pegangan yang kuat!
996
01:12:00,240 --> 01:12:02,448
Claire, lewat sini!
997
01:12:02,473 --> 01:12:04,598
Tunggu, tunggu, tunggu!
998
01:12:14,240 --> 01:12:16,322
Claire, ikut aku!
999
01:12:26,268 --> 01:12:28,147
Pegangan!
1000
01:12:34,967 --> 01:12:36,380
Tetap di sana!
1001
01:12:36,405 --> 01:12:37,976
Jangan bergerak...
1002
01:12:38,046 --> 01:12:41,593
- Berdiri.
- Kemari. Kemari.
1003
01:12:41,877 --> 01:12:43,423
Jangan bergerak.
1004
01:12:43,471 --> 01:12:45,314
Halo, Ny. Wellington.
1005
01:12:47,386 --> 01:12:49,488
Boleh aku panggil kau Claire?
1006
01:12:51,283 --> 01:12:54,789
- Di mana Claire?
- Dia tadi tepat di belakang kita.
1007
01:13:00,712 --> 01:13:01,853
Jangan khawatir.
1008
01:13:01,897 --> 01:13:04,595
Mereka takkan lukai dia
jika aku masih hidup.
1009
01:13:05,887 --> 01:13:07,879
Kelihatannya aku pergi
ke Puerto Santiago.
1010
01:13:07,904 --> 01:13:09,719
Sangat bagus!
1011
01:13:19,193 --> 01:13:21,715
Jadi kau menerima uang untuk
menciptakan perang pribadi?
1012
01:13:21,740 --> 01:13:22,920
Seperti apa rasanya?
1013
01:13:22,967 --> 01:13:25,387
Kenapa kau tak tanyakan
Baret Hijau-mu?
1014
01:13:25,411 --> 01:13:28,400
Tentu, tapi aku kelihatannya
diculik oleh tentara bayaran.
1015
01:13:28,424 --> 01:13:30,935
Sayang, kami selamatkan kau
dari diktator terburuk...
1016
01:13:30,959 --> 01:13:33,229
...yang pernah benua ini lihat.
1017
01:13:33,255 --> 01:13:34,988
Aku rasa aku melewatkan
sikap beradab...
1018
01:13:35,012 --> 01:13:38,684
- ...selagi kau menembaki aku!
- Kami menembaki dia.
1019
01:13:38,762 --> 01:13:43,356
Kelompok kami dikontrak
mewakili warga Paldoñia.
1020
01:13:43,381 --> 01:13:45,440
Maksudku, kudeta yang
didukung korporasi...
1021
01:13:45,465 --> 01:13:47,639
- ...dari negara berdaulat?
- Kau tahu, kebanyakan jurnalis...
1022
01:13:47,663 --> 01:13:49,723
...menyebabkan kekacauan
dan kegemparan,
1023
01:13:49,747 --> 01:13:52,124
Tapi tidak tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
1024
01:13:52,157 --> 01:13:54,809
Kami di sini untuk bawakan
stabilitas dan kedamaian,
1025
01:13:54,834 --> 01:13:56,915
Untuk situasi yang rumit.
1026
01:13:57,840 --> 01:13:59,747
Kau benar-benar berpikir
jika laporanmu...
1027
01:13:59,772 --> 01:14:02,239
...bisa mengubah kehendak
orang berkuasa?
1028
01:14:02,723 --> 01:14:05,468
Ini mungkin terdengar gila,
tapi, ya, aku yakin itu.
1029
01:14:05,493 --> 01:14:08,186
- Bagian dari tugasku.
- Itu jelas terdengar bagus,
1030
01:14:08,211 --> 01:14:10,225
Dan aku harap kau benar, Claire.
Sungguh.
1031
01:14:10,263 --> 01:14:12,480
Sayangnya, orang-orang bodoh.
1032
01:14:12,545 --> 01:14:14,192
Orang hanya ingin kejujuran.
1033
01:14:14,217 --> 01:14:15,686
Mereka tak tahu apa
yang mereka inginkan.
1034
01:14:15,710 --> 01:14:17,213
Mereka tak bisa melihat
apa yang penting.
1035
01:14:17,237 --> 01:14:19,079
Mereka perlu dijaga.
1036
01:14:19,775 --> 01:14:21,486
Jadi apa yang penting?
1037
01:14:21,510 --> 01:14:24,007
Yang penting adalah kekuasaan.
1038
01:14:24,032 --> 01:14:26,212
Kau bisa memegang itu
dan memanfaatkannya.
1039
01:14:27,346 --> 01:14:29,219
Dan siapa yang memanfaatkanmu?
1040
01:14:29,255 --> 01:14:32,055
Claire, orang tertentu...
1041
01:14:32,079 --> 01:14:34,195
...yang tak suka dengan
apa yang kau lakukan.
1042
01:14:34,250 --> 01:14:38,060
Mereka tak peduli dengan jurnalis.
1043
01:14:41,841 --> 01:14:43,309
Berapa jauh lagi?
1044
01:14:43,333 --> 01:14:45,845
Kita hampir sampai.
Tepat di balik punggung bukit.
1045
01:14:55,625 --> 01:14:57,438
Apa ada dengan bernyanyi?
1046
01:14:58,385 --> 01:15:00,162
Kau memerhatikan?
1047
01:15:00,207 --> 01:15:04,662
Aku yakin bahwa ketika
seseorang bertemu bahaya,
1048
01:15:04,686 --> 01:15:06,431
Kau harus bernyanyi untuk itu.
1049
01:15:06,455 --> 01:15:08,341
Kau mau coba?
1050
01:15:08,373 --> 01:15:09,941
Aku bukan penyanyi.
1051
01:15:09,966 --> 01:15:11,596
Juga bukan penari.
1052
01:15:13,624 --> 01:15:16,000
Kau tak takut tertawa
terbahak-bahak sesekali, ya?
1053
01:15:16,025 --> 01:15:17,872
Tentu saja tidak.
1054
01:15:17,938 --> 01:15:20,886
Aku yakin bahwa seseorang
harus selalu ingat untuk tertawa.
1055
01:15:22,775 --> 01:15:25,107
Aku tahu kenapa aku di sini.
1056
01:15:28,373 --> 01:15:31,205
Mereka mau aku membunuhmu.
1057
01:15:31,277 --> 01:15:32,940
Itu masuk akal.
1058
01:15:32,964 --> 01:15:34,409
- Benarkah?
- Tentu saja.
1059
01:15:34,433 --> 01:15:36,974
Kau salahkan aku karena
menembak jatuh helikoptermu,
1060
01:15:37,023 --> 01:15:39,721
Atas kematian teman-temanmu,
tas hidupmu sejak itu.
1061
01:15:39,778 --> 01:15:41,832
Lalu mendiang pengawalku,
Manuel,
1062
01:15:41,856 --> 01:15:43,944
Memberimu senjata dan biarkan
kau memasuki kamar tidurku.
1063
01:15:43,968 --> 01:15:45,388
Tunggu, kau tahu soal itu?
1064
01:15:45,413 --> 01:15:49,154
Aku tidak tetap berkuasa
tanpa tahu apa-apa, Mason.
1065
01:15:49,179 --> 01:15:51,093
Aku pasti sangat buruk
menjadi diktator.
1066
01:15:51,118 --> 01:15:54,581
Tidak. Kau pasti sangat bagus.
Itu hanya soal berlatih.
1067
01:15:55,486 --> 01:15:58,204
Ada hal penting yang ingin
aku beritahu padamu.
1068
01:15:59,194 --> 01:16:01,239
Aku tidak menembak jatuh
helikoptermu.
1069
01:16:01,263 --> 01:16:04,616
Ayolah, Bung. Aku tahu
bukan kau secara personal.
1070
01:16:04,662 --> 01:16:07,131
Itu tembakan bersahabat.
1071
01:16:07,155 --> 01:16:10,378
Kau benar-benar berpikir kami bisa
hentikan invasi Amerika...
1072
01:16:10,403 --> 01:16:12,690
...dengan menembak jatuh
satu helikopter?
1073
01:16:12,741 --> 01:16:14,844
Maksudku, tentu saja,
aku tahu kalian datang,
1074
01:16:14,869 --> 01:16:17,055
Tapi tak ada yang aku bisa
lakukan untuk hentikan kau.
1075
01:16:17,080 --> 01:16:18,644
Jadi fakta sebenarnya,
1076
01:16:18,669 --> 01:16:21,125
Aku bersiap untuk
menaiki kapal menuju Kuba,
1077
01:16:21,174 --> 01:16:23,641
Lalu tiba-tiba sebuah
helikopter ditembak jatuh,
1078
01:16:23,665 --> 01:16:27,251
Dan semuanya berhenti begitu saja.
1079
01:16:28,081 --> 01:16:29,622
Besok paginya,
1080
01:16:29,646 --> 01:16:31,795
Aku mendapat kunjungan
dari salah satu donatur,
1081
01:16:31,820 --> 01:16:35,987
Berkata bahwa selanjutnya
helikopter takkan bisa mendarat...
1082
01:16:36,012 --> 01:16:39,813
Kecuali aku tanda tangani
perjanjian sewa minyak baru,
1083
01:16:39,858 --> 01:16:42,384
Dan tentu saja aku melakukan itu.
1084
01:16:45,427 --> 01:16:47,555
Kami adalah pion.
1085
01:16:49,309 --> 01:16:52,071
Aku turut prihatin tentang
teman-temanmu, Mason.
1086
01:16:57,925 --> 01:17:00,635
Itu gila bagaimana semua ini terjadi,
1087
01:17:00,667 --> 01:17:03,572
Setelah kau setuju wawancara
pertamamu selama 10 tahun.
1088
01:17:06,138 --> 01:17:07,706
Itu sebabnya kau butuh Claire.
1089
01:17:07,730 --> 01:17:09,884
Kau ingin beritahu yang sebenarnya
sebelum mereka bisa menyingkirkanmu...
1090
01:17:09,908 --> 01:17:12,303
...dan menggantimu dengan
orang yang lebih bersahabat.
1091
01:17:16,128 --> 01:17:17,810
Kita akan berhenti
di sini malam ini,
1092
01:17:17,834 --> 01:17:21,118
Kemudian, kita sudahi sandiwara ini.
1093
01:17:57,979 --> 01:18:00,499
Sobat, kau menyiksaku sekarang.
1094
01:18:00,529 --> 01:18:01,847
Aku sangat khawatir denganmu.
1095
01:18:01,872 --> 01:18:03,520
- Apa kau masih bersama Venegas?
- Ya.
1096
01:18:03,565 --> 01:18:05,489
Aku memutus ikatan
dengan Afrika Selatan.
1097
01:18:05,537 --> 01:18:07,666
Aku akan buat ini selesai.
1098
01:18:09,207 --> 01:18:12,308
Bung, kita perlu bicara.
1099
01:18:12,333 --> 01:18:14,002
- Terima kasih.
- Ya.
1100
01:18:14,026 --> 01:18:15,743
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1101
01:18:16,561 --> 01:18:18,018
Terima kasih.
1102
01:18:29,123 --> 01:18:31,426
Aku setuju untuk menukarmu
dengan Claire.
1103
01:18:33,222 --> 01:18:34,919
Tentu saja.
1104
01:18:34,944 --> 01:18:40,321
Itu langkah yang belum aku
benar-benar pikirkan, tapi...
1105
01:18:43,507 --> 01:18:46,489
- Boleh aku pakai teleponmu?
- Untuk apa?
1106
01:18:47,293 --> 01:18:49,385
Aku akan hubungi seseorang
yang aku percaya.
1107
01:18:49,414 --> 01:18:51,537
- Eduardo Lavato.
- Siapa itu?
1108
01:18:51,561 --> 01:18:53,222
Dia seorang teman lama.
1109
01:18:54,086 --> 01:18:56,775
Dan juga pemimpin bayangan
dari partai oposisi.
1110
01:18:58,076 --> 01:19:00,152
Dia sangat berguna.
1111
01:19:12,529 --> 01:19:14,548
Mason, tolong, bisa kau duduk...
1112
01:19:14,572 --> 01:19:16,260
...dan nikmati secangkir
espresso bersamaku?
1113
01:19:16,284 --> 01:19:17,870
Ini yang terbaik di Paldoñia.
1114
01:19:17,895 --> 01:19:19,710
Ini ide yang bodoh.
1115
01:19:19,735 --> 01:19:21,434
Terima kasih.
1116
01:19:22,711 --> 01:19:24,227
Apa istilahnya?
1117
01:19:24,252 --> 01:19:27,092
"Jaga temanmu dekat,
jaga musuhmu lebih dekat."
1118
01:19:27,133 --> 01:19:29,871
Itu dari "The Godfather."
1119
01:19:30,184 --> 01:19:32,679
Amerika menghasilkan
budaya yang menakjubkan,
1120
01:19:32,703 --> 01:19:34,703
Kau setuju?
1121
01:19:54,554 --> 01:19:56,350
Kawan...
1122
01:19:59,878 --> 01:20:02,096
- Kau masih hidup, kawan.
- Tentu saja.
1123
01:20:02,150 --> 01:20:03,657
Senang melihatmu.
1124
01:20:03,720 --> 01:20:05,265
Itu bukan orangku yang menyerangmu.
1125
01:20:05,321 --> 01:20:06,710
Aku tahu, aku tahu.
1126
01:20:06,760 --> 01:20:08,601
- Espresso?
- Tentu.
1127
01:20:10,155 --> 01:20:11,618
Ini siapa?
1128
01:20:11,660 --> 01:20:14,539
Ini teman baru Amerika-ku,
Mason Pettits,
1129
01:20:14,563 --> 01:20:16,279
Dan dia sangat khawatir denganmu.
1130
01:20:16,312 --> 01:20:18,533
Teman Amerika?
1131
01:20:20,057 --> 01:20:22,384
Kau benar-benar terpuruk.
1132
01:20:22,491 --> 01:20:23,872
Duduk.
1133
01:20:27,094 --> 01:20:30,123
Kau tahu kami teman satu SMP?
1134
01:20:31,263 --> 01:20:33,285
- Yesuit.
- Yesuit.
1135
01:20:33,310 --> 01:20:34,640
Dan aku bisa bilang padamu,
1136
01:20:34,665 --> 01:20:37,061
Mereka takkan melepas kami
dengan apapun.
1137
01:20:37,086 --> 01:20:38,593
Sama sekali.
1138
01:20:40,432 --> 01:20:42,204
Ini sangat enak.
1139
01:20:42,602 --> 01:20:44,849
Jadi, katakan...
1140
01:20:45,777 --> 01:20:48,151
Apa yang Partai Pekerja Rakyat,
1141
01:20:48,207 --> 01:20:53,401
Dan/atau Front Revolusi
Bersenjata Paldoñia bisa bantu?
1142
01:20:55,689 --> 01:20:58,381
Hanya permintaan kecil, temanku.
1143
01:21:04,002 --> 01:21:08,148
Aku harus tanya.
1144
01:21:08,371 --> 01:21:10,112
Kenapa minum espresso
bersama orang...
1145
01:21:10,136 --> 01:21:12,998
...yang menyebutku pencuri dan
penjagal setiap harinya,
1146
01:21:13,022 --> 01:21:15,263
Dan sesekali meledakkan bom
di pusat kota?
1147
01:21:15,312 --> 01:21:17,918
Ya. Ya.
1148
01:21:17,961 --> 01:21:20,704
Persepsi adalah realitas, temanku.
1149
01:21:20,780 --> 01:21:23,077
Aku membayar Lavato dan
kelompok pemberontaknya.
1150
01:21:23,832 --> 01:21:26,296
Setiap dua bulan, aku biarkan
mereka meledakkan mobil,
1151
01:21:26,321 --> 01:21:29,081
Membakar gedung,
membuat kerusuhan.
1152
01:21:29,105 --> 01:21:32,817
Itu seperti katup uap.
1153
01:21:32,841 --> 01:21:34,852
Melepas tekanan.
1154
01:21:37,387 --> 01:21:38,820
Lalu aku cengkeram mereka!
1155
01:21:38,845 --> 01:21:42,008
Agar semua orang tahu mereka
butuh Venegas untuk memerintah!
1156
01:21:43,887 --> 01:21:46,451
- Kakekku, dia...
- Kakekmu yang kau gulingkan?
1157
01:21:46,476 --> 01:21:48,450
Ya, dia. Dia tak pernah
memahami ini.
1158
01:21:48,475 --> 01:21:49,908
Menganggap semuanya
secara personal.
1159
01:21:49,933 --> 01:21:52,045
Tentu saja itu menyerang
kembali kepadanya.
1160
01:21:52,113 --> 01:21:53,743
Tunggu...
1161
01:21:55,236 --> 01:21:57,165
Jadi kau melibatkan pasukan revolusi?
1162
01:21:57,190 --> 01:21:59,513
Jauh lebih simpel,
dan jauh lebih murah.
1163
01:21:59,538 --> 01:22:01,251
Seperti yang kalian
orang Amerika katakan,
1164
01:22:01,284 --> 01:22:03,012
"Sama-sama untung."
1165
01:22:03,036 --> 01:22:05,471
Kau harus lihat kolam
renang Eduardo.
1166
01:22:46,155 --> 01:22:48,155
Jaga dia tetap di sana.
1167
01:22:51,895 --> 01:22:53,395
Kolonel Koehorst?
1168
01:22:53,426 --> 01:22:55,267
Mantan SAS Afrika Selatan.
1169
01:22:55,330 --> 01:22:57,094
Batalion 23.
1170
01:22:57,119 --> 01:22:59,028
Pasukan Khusus AS Amerika?
1171
01:22:59,057 --> 01:23:01,121
Aku? Aku hanya pengacara.
1172
01:23:01,164 --> 01:23:03,581
Maaf. Kartu namaku habis.
1173
01:23:03,627 --> 01:23:05,204
Yang kau lakukan
sangat berani di sini,
1174
01:23:05,245 --> 01:23:06,527
Mengambil alih negara
yang berdaulat.
1175
01:23:06,551 --> 01:23:07,863
Berdaulat?
1176
01:23:07,910 --> 01:23:09,335
Saat semuanya dikatakan
dan dilakukan,
1177
01:23:09,359 --> 01:23:11,765
Tak ada yang keberatan dengan
apa yang kami lakukan di sini.
1178
01:23:11,789 --> 01:23:13,702
Warga Paldoñia mungkin keberatan.
1179
01:23:13,746 --> 01:23:15,708
Mereka takkan tahu bedanya.
1180
01:23:15,732 --> 01:23:17,846
Status quo, temanku.
1181
01:23:20,577 --> 01:23:23,224
Kau seharusnya melakukan seperti
yang diminta, Sersan Pettits.
1182
01:23:23,285 --> 01:23:25,920
Tidak. Aku tak pernah bisa
mendekati dia.
1183
01:23:25,945 --> 01:23:27,591
Kau tahu, Venegas tahu
ini akan terjadi.
1184
01:23:27,616 --> 01:23:29,229
Kau akan terkejut apa
yang orang itu ketahui.
1185
01:23:29,253 --> 01:23:31,039
Orang yang cermat dan
pandai berbusana.
1186
01:23:31,999 --> 01:23:34,063
Apa kita melakukan ini?
1187
01:23:36,096 --> 01:23:37,888
Mari lakukan ini.
1188
01:23:41,911 --> 01:23:44,074
Bawa turun tuan putri itu.
1189
01:23:55,484 --> 01:23:59,389
Waktunya kau serahkan Venegas
dan tinggalkan negara ini.
1190
01:23:59,461 --> 01:24:01,617
Jika kau tak lakukan itu
dalam 5 detik,
1191
01:24:01,681 --> 01:24:04,437
Aku akan bunuh klienmu
tepat dihadapanmu.
1192
01:24:04,627 --> 01:24:08,595
1, 2, 3, 4...
1193
01:24:08,620 --> 01:24:11,658
Oke. Oke.
1194
01:24:11,747 --> 01:24:13,501
Oke!
1195
01:24:59,153 --> 01:25:00,856
Cepat!
1196
01:25:03,206 --> 01:25:05,138
Ayo, ayo, ayo!
1197
01:25:06,897 --> 01:25:09,401
Mundur!
1198
01:25:25,474 --> 01:25:27,344
Apa itu tadi?
1199
01:25:27,387 --> 01:25:30,513
Itu adalah rakyatku, Claire.
1200
01:25:30,538 --> 01:25:33,184
Sekarang aku berikan
rakyatku sebuah pesan,
1201
01:25:33,209 --> 01:25:34,803
Dan kau bagikan itu dengan dunia.
1202
01:25:34,828 --> 01:25:36,069
Bagus. Mari kita mulai.
1203
01:25:36,094 --> 01:25:37,817
Aku bisa siarkan itu langsung
melalui "Infamous Daily".
1204
01:25:37,841 --> 01:25:40,977
Tidak... Aku tak bisa mengirim
pesan sepenting itu dari sini.
1205
01:25:41,035 --> 01:25:42,640
Kita harus melakukan itu
dari istanaku...
1206
01:25:42,665 --> 01:25:43,915
...dengan keponakanku
di sampingku.
1207
01:25:43,939 --> 01:25:47,047
Ayo. Apa kita akan ke sana dan
mengetuk pintu depan? Tidak.
1208
01:25:48,334 --> 01:25:50,198
Ada cara lain.
1209
01:25:51,838 --> 01:25:54,857
Hati-hati kepalamu di sana, oke?
1210
01:25:55,587 --> 01:25:57,454
Ini terowongan yang aku
gunakan untuk kabur...
1211
01:25:57,479 --> 01:25:59,149
...saat mereka mencoba
membunuhku 8 tahun lalu.
1212
01:25:59,173 --> 01:26:00,730
Kau yakin terowongan ini
tidak dijaga?
1213
01:26:00,755 --> 01:26:02,008
Tentu saja!
1214
01:26:02,033 --> 01:26:04,311
Semua orang yang tahu
tentang ini sudah mati.
1215
01:26:04,336 --> 01:26:06,509
Bagaimana dengan waktu lainnya
mereka mencoba membunuhmu?
1216
01:26:06,533 --> 01:26:08,592
Itu orang mati yang berbeda.
1217
01:26:09,122 --> 01:26:10,953
Ayo.
1218
01:26:35,871 --> 01:26:37,491
Hei.
1219
01:26:37,925 --> 01:26:39,457
Tidak, tidak.
1220
01:26:39,482 --> 01:26:41,509
Oke... Hei, hei, hei. Tenang.
1221
01:26:41,542 --> 01:26:44,193
Tidak, tenanglah.
Aku tidak di sini untuk melukaimu.
1222
01:26:44,244 --> 01:26:45,715
Tak apa.
1223
01:26:46,355 --> 01:26:48,599
Ini teman-teman Amerika ku.
1224
01:26:48,627 --> 01:26:50,538
Mereka di sini untuk membantu.
1225
01:26:50,562 --> 01:26:52,634
Apa yang wanita ini lakukan?
1226
01:26:52,683 --> 01:26:55,145
Aku siarkan ini langsung
ke seluruh dunia.
1227
01:26:55,198 --> 01:26:56,617
Dengarkan aku.
1228
01:26:57,346 --> 01:26:59,537
Saat kau tak lagi
berguna untuk mereka,
1229
01:26:59,586 --> 01:27:01,500
Mereka akan membunuhmu.
1230
01:27:01,568 --> 01:27:03,560
Paldoñia berhak untuk
masa depan yang lebih baik,
1231
01:27:03,584 --> 01:27:06,649
Bukan negara yang dikendalikan
oleh korporasi.
1232
01:27:06,674 --> 01:27:08,230
Kita?
1233
01:27:08,255 --> 01:27:11,302
Kita tak harus menjadi monster lagi.
1234
01:27:17,213 --> 01:27:19,469
Ya. Ya.
1235
01:27:19,933 --> 01:27:22,909
Ya. Ya.
1236
01:27:24,616 --> 01:27:27,439
Kau selalu favoritku.
1237
01:27:29,897 --> 01:27:31,602
Jenderal Martínez.
1238
01:27:31,672 --> 01:27:34,674
Pak Presiden.
1239
01:27:34,698 --> 01:27:36,698
Masih segar bugar.
1240
01:27:37,875 --> 01:27:39,594
Aku tahu.
1241
01:27:51,252 --> 01:27:53,293
Kau tak apa?
1242
01:28:00,691 --> 01:28:03,561
Ya. Aku tak apa.
Aku tak apa...
1243
01:28:03,617 --> 01:28:05,814
Lihat...
1244
01:28:09,094 --> 01:28:12,830
Setelan anti peluru dari Medici.
1245
01:28:12,854 --> 01:28:15,233
Aku akan buatkan satu untukmu.
1246
01:28:16,445 --> 01:28:19,074
Jorge. Jorge.
1247
01:28:20,040 --> 01:28:22,178
Jorge. Jorge.
1248
01:28:22,202 --> 01:28:25,249
Kau tak apa. Kau tak apa.
Kau tak apa.
1249
01:28:28,422 --> 01:28:31,640
Paman...
1250
01:28:32,728 --> 01:28:34,373
Paman...
1251
01:28:35,527 --> 01:28:38,348
Mereka membunuhku.
1252
01:28:40,946 --> 01:28:44,400
Aku minta maaf.
1253
01:29:19,655 --> 01:29:21,105
Menyerahlah!
1254
01:29:22,180 --> 01:29:24,128
Prajurit-prajurit!
1255
01:29:24,452 --> 01:29:27,025
Aku tahu kau mematuhi perintah.
1256
01:29:27,867 --> 01:29:30,033
Anak-anakku...
1257
01:29:30,071 --> 01:29:32,522
Kau tak harus melakukan ini.
1258
01:29:33,273 --> 01:29:35,560
Saudara-saudaraku...
1259
01:29:35,598 --> 01:29:39,218
Kau bisa mengubah takdir negeri ini.
1260
01:29:39,255 --> 01:29:41,680
Bukan untukku.
1261
01:29:41,724 --> 01:29:44,044
Bukan untukmu.
1262
01:29:45,452 --> 01:29:47,630
Untuk Ibu kalian.
1263
01:29:47,722 --> 01:29:50,093
Untuk Ayah kalian.
1264
01:29:50,751 --> 01:29:53,440
Untuk anak-anak kalian.
1265
01:29:53,470 --> 01:29:56,358
Negara ini sudah terlalu lama berdarah.
1266
01:29:56,419 --> 01:29:58,982
Kegilaan ini harus berhenti.
1267
01:30:05,140 --> 01:30:06,281
Sial.
1268
01:30:06,306 --> 01:30:08,293
Ini waktunya untuk berjuang...
1269
01:30:08,318 --> 01:30:12,324
Berjuang untuk tanah ini.
1270
01:30:16,307 --> 01:30:17,930
Saudara-saudaraku...
1271
01:30:17,960 --> 01:30:21,331
Bela tanah air kalian.
1272
01:30:24,934 --> 01:30:27,076
Cepat!
1273
01:30:40,354 --> 01:30:42,358
Berlindung!
1274
01:30:44,515 --> 01:30:46,962
Terus tembak!
1275
01:30:50,697 --> 01:30:52,985
Maju! Majulah untuk Paldoñia!
1276
01:30:53,023 --> 01:30:55,610
Hei! Bukan waktunya untuk
memotivasi!
1277
01:30:55,635 --> 01:30:57,344
Astaga!
1278
01:31:05,857 --> 01:31:07,561
Spielberg, apa yang kau lakukan?!
1279
01:31:07,586 --> 01:31:08,978
- Apa?
- Merunduk!
1280
01:31:09,003 --> 01:31:10,407
Oke!
1281
01:31:14,197 --> 01:31:16,568
Lewat terowongan, oke?
Tunggu... Tunggu...
1282
01:31:16,593 --> 01:31:20,730
Siap? Cepat, cepat, cepat,
cepat, cepat!
1283
01:31:27,896 --> 01:31:30,359
- Ikut aku! Ikut aku!
- Mason?
1284
01:31:33,109 --> 01:31:34,668
Cepat, cepat!
1285
01:31:35,331 --> 01:31:38,514
- Kau tertembak.
- Aku tak apa! Pergilah!
1286
01:31:45,418 --> 01:31:47,790
Lihat? Aku tak apa.
1287
01:31:51,432 --> 01:31:53,025
Masuklah. Kita aman di sini.
1288
01:31:53,056 --> 01:31:54,752
Ini tempat bersantaiku.
1289
01:31:55,594 --> 01:31:57,432
Kau mau minum?
1290
01:31:58,098 --> 01:31:59,816
Ya. Aku selalu suka single malt,
1291
01:31:59,841 --> 01:32:02,553
Setelah menembak tempurung kaki
tentara bayaran.
1292
01:32:05,673 --> 01:32:08,557
Ayolah, Mason.
Terima saja situasinya.
1293
01:32:31,239 --> 01:32:33,040
Ya.
1294
01:32:42,037 --> 01:32:43,937
Lewat sini. Ayo.
1295
01:32:49,460 --> 01:32:51,213
Tn. Venegas?
1296
01:32:53,841 --> 01:32:56,175
Pak Presiden?
1297
01:32:56,199 --> 01:32:58,097
Ya.
1298
01:32:58,260 --> 01:32:59,604
Cepat!
1299
01:32:59,628 --> 01:33:01,370
Cepat, cepat, cepat!
1300
01:33:01,805 --> 01:33:03,475
Cepat, cepat, cepat!
1301
01:33:09,629 --> 01:33:12,543
Ayo, ayo. Ayo.
Ayo. Ayo, ayo, ayo...
1302
01:33:17,720 --> 01:33:20,576
Arah sana...
Kita harus ke arah sana.
1303
01:34:19,961 --> 01:34:22,392
- Merunduk.
- Oke.
1304
01:35:01,716 --> 01:35:03,683
- Cepat! Cepat!
- Oke.
1305
01:35:03,708 --> 01:35:05,537
Siap?
1306
01:35:29,677 --> 01:35:32,078
Sampaikan salamku
kepada teman-temanmu.
1307
01:35:32,105 --> 01:35:34,630
Sayang ini butuh waktu lama
untuk selesaikan tugasku.
1308
01:35:35,150 --> 01:35:38,354
Kau... Kau yang membunuh
teman-temanku.
1309
01:35:38,379 --> 01:35:40,125
Kami bertujuh.
1310
01:35:40,159 --> 01:35:42,846
RPG tak semudah itu diarahkan.
1311
01:35:42,871 --> 01:35:45,348
Itu hanya tugas, temanku.
1312
01:35:54,425 --> 01:35:55,972
Hei.
1313
01:35:56,036 --> 01:35:58,475
- Dari mana kau belajar itu?
- Pukulan tenggorokan?
1314
01:35:58,556 --> 01:36:00,550
Terima kasih ayahku untuk itu.
1315
01:36:00,592 --> 01:36:02,509
Sudah kubilang aku bisa bantu.
1316
01:36:04,629 --> 01:36:06,579
Ayo.
1317
01:36:16,009 --> 01:36:19,594
Mason! Aku sangat butuh
bantuanmu sekarang!
1318
01:36:22,260 --> 01:36:23,765
Sial!
1319
01:36:28,257 --> 01:36:30,272
- Sial!
- Ya Tuhan.
1320
01:36:58,104 --> 01:36:59,886
- Apa?
- Bukan apa-apa.
1321
01:36:59,943 --> 01:37:02,475
- Terus rekam mereka.
- Oke.
1322
01:37:13,429 --> 01:37:15,391
- Ayo!
- Cepat!
1323
01:37:19,737 --> 01:37:21,516
Masuk ke lorong!
1324
01:37:21,589 --> 01:37:23,208
Hei, Sobat!
1325
01:37:24,173 --> 01:37:26,029
Wanita Pasti Suka!
1326
01:37:26,705 --> 01:37:28,897
Itu lelucon internal.
1327
01:37:30,140 --> 01:37:31,609
Ayo! Ayo! Ayo!
1328
01:37:31,653 --> 01:37:33,568
Berlindung!
1329
01:37:34,561 --> 01:37:36,371
Ayo!
1330
01:37:38,225 --> 01:37:39,492
Ya!
1331
01:37:39,550 --> 01:37:42,377
- Maaf aku terlambat, Sobat.
- Kau serius?
1332
01:37:45,960 --> 01:37:47,592
Aku tak pernah akan mengatakan ini,
1333
01:37:47,616 --> 01:37:50,584
Tapi aku ingin kenalkan kau
pada Presiden Venegas.
1334
01:37:52,368 --> 01:37:54,125
Selamat datang di Paldoñia.
1335
01:37:54,149 --> 01:37:56,149
Senang bertemu kau.
1336
01:37:56,173 --> 01:37:57,714
Aku rasa.
1337
01:38:05,580 --> 01:38:07,372
Mundur!
1338
01:38:12,438 --> 01:38:14,987
Mata dunia masih
tertuju pada Paldoñia,
1339
01:38:15,011 --> 01:38:18,242
Dimana dampak dari kegagalan
kudeta terus berlanjut.
1340
01:38:18,276 --> 01:38:20,317
Dalam aksi jurnalisme
gerilya yang berani,
1341
01:38:20,351 --> 01:38:23,426
Menggunakan layanan siaran langsung
melalui situs gosip "Infamous Daily",
1342
01:38:23,451 --> 01:38:25,783
Reporter selebriti,
Claire Wellington,
1343
01:38:25,808 --> 01:38:29,185
Memberikan liputan langsung
dari peristiwa mengejutkan ini.
1344
01:38:29,210 --> 01:38:32,428
Pasukan militer Paldoñia terlihat
baku tembak yang intens...
1345
01:38:32,453 --> 01:38:34,040
...dengan anggota yang
saat ini kami ketahui...
1346
01:38:34,064 --> 01:38:36,062
...merupakan perusahaan
militer swasta.
1347
01:38:36,086 --> 01:38:38,328
Ny. Wellington juga mengunggah...
1348
01:38:38,352 --> 01:38:40,234
...wawancara eksklusif
tanpa penyuntingan...
1349
01:38:40,258 --> 01:38:41,712
...dengan Presiden Venegas,
1350
01:38:41,736 --> 01:38:43,667
Mengumumkan kabar mengejutkan...
1351
01:38:43,692 --> 01:38:46,339
...didalam sistem
pemerintahan Paldoñia.
1352
01:38:49,476 --> 01:38:52,342
Aku tahu sebagi seorang jurnalis
aku harus tetap objektif,
1353
01:38:52,367 --> 01:38:53,660
Tapi aku harus katakan,
1354
01:38:53,684 --> 01:38:55,733
Aku sangat mengagumi
apa yang kau lakukan.
1355
01:38:55,762 --> 01:38:57,572
Kau tahu yang mereka katakan.
1356
01:38:57,623 --> 01:39:01,201
Orang yang menyentuh madu,
pada akhirnya...
1357
01:39:02,397 --> 01:39:04,270
Menjilat jari-jarinya.
1358
01:39:08,936 --> 01:39:10,953
Aku sangat menghargai
kalian berdua.
1359
01:39:10,985 --> 01:39:12,577
Sungguh.
1360
01:39:14,003 --> 01:39:17,899
Dan lihat.
Dunia akhirnya melihat kami,
1361
01:39:17,927 --> 01:39:20,324
Dan itu semua karenamu,
Ny. Wellington.
1362
01:39:21,323 --> 01:39:23,232
Kelihatannya tatomu memang benar.
1363
01:39:23,257 --> 01:39:25,189
Semua berjalan dengan baik.
1364
01:39:25,254 --> 01:39:27,734
Berjalan baik, berkat kau.
1365
01:39:27,814 --> 01:39:29,371
- Usaha tim.
- Ya!
1366
01:39:29,396 --> 01:39:31,933
- Orang dan waktu yang tepat.
- Ya.
1367
01:39:33,100 --> 01:39:34,542
Ayo sampaikan ceritanya
kepada dunia.
1368
01:39:34,568 --> 01:39:35,764
Aku akan ikuti petunjukmu.
1369
01:39:35,790 --> 01:39:39,567
Tunggu sebentar, hanya penasaran.
1370
01:39:39,591 --> 01:39:41,938
Berapa banyak orang di ruangan ini
yang ingin membunuhmu sekarang?
1371
01:39:41,962 --> 01:39:43,983
Mungkin setengahnya.
1372
01:39:45,501 --> 01:39:47,369
Tidak, lebih dari setengah.
1373
01:39:48,475 --> 01:39:51,205
Ayo pergi. Ayo.
1374
01:39:57,611 --> 01:39:59,706
Selamat datang.
1375
01:39:59,764 --> 01:40:01,936
Mulai hari ini,
1376
01:40:01,960 --> 01:40:04,539
Aku bukan lagi Presiden Paldoñia.
1377
01:40:04,563 --> 01:40:07,399
Peralihan pemerintahan
sedang diusahakan,
1378
01:40:07,423 --> 01:40:09,140
Hingga Pemilu bebas berikutnya.
1379
01:40:09,165 --> 01:40:13,354
Selama masa peralihan ini,
$5 miliar akan diinvestasikan...
1380
01:40:13,379 --> 01:40:16,446
...untuk kesehatan, pendidikan,
dan infrastruktur.
1381
01:40:16,487 --> 01:40:19,568
Ini adalah investasi
terhadap warga Paldoñia.
1382
01:40:19,593 --> 01:40:24,082
Hari ini, kau mendapatkan kembali
apa yang menjadi hakmu,
1383
01:40:24,106 --> 01:40:27,269
Dan untuk tahun yang akan datang,
kami akan melindungi,
1384
01:40:27,294 --> 01:40:31,841
Dan mengontrol sumber daya ini
dengan satu tujuan,
1385
01:40:31,891 --> 01:40:34,287
- Mason.
- Yaitu berikan negeri indah ini...
1386
01:40:35,709 --> 01:40:38,678
Seperti menari sementara
dia tidak mahir.
1387
01:40:38,755 --> 01:40:40,520
Dia benar-benar...
1388
01:40:49,147 --> 01:40:52,083
Intinya, ibu ingin mengajar...
1389
01:40:52,135 --> 01:40:54,966
- Ayah!
- Hei, Cacing.
1390
01:40:58,782 --> 01:41:01,346
Lihat ini.
1391
01:41:06,694 --> 01:41:08,779
Ada apa dengan wajah ayah?
1392
01:41:08,821 --> 01:41:10,762
Ceritanya panjang.
1393
01:41:10,787 --> 01:41:13,355
- Sayang.
- Aku pulang.
1394
01:41:16,637 --> 01:41:18,536
Dengan selamat.
1395
01:41:19,653 --> 01:41:21,549
Hanya agar kau tahu,
1396
01:41:21,573 --> 01:41:23,639
Pria hancur yang ingin kau ceraikan,
1397
01:41:23,663 --> 01:41:25,878
Dia menghilang di sekitaran
Amerika Selatan.
1398
01:41:28,829 --> 01:41:30,727
Aku sangat berharap kau akan
pertimbangkan lagi.
1399
01:41:30,788 --> 01:41:32,672
Kau tahu?
1400
01:41:33,767 --> 01:41:36,544
Kurasa aku perlu konsultasi
dengan pengacaraku.
1401
01:41:40,301 --> 01:41:42,051
Mason.
1402
01:41:56,076 --> 01:41:59,383
Terima kasih sudah datang ke Paldoñia.
Aku kirim kau "sedikit" kejutan.
1403
01:42:01,739 --> 01:42:04,968
Aku perlu singgah sebentar.
1404
01:42:15,745 --> 01:42:17,345
Sial.
1405
01:42:34,675 --> 01:42:36,593
- Ya!
- Apa?
1406
01:42:36,652 --> 01:42:38,469
Di saat itulah,
1407
01:42:38,544 --> 01:42:40,964
Aku melihat kehidupan
menakjubkan dari minivan,
1408
01:42:40,993 --> 01:42:43,063
Pertemuan santai,
dan taman hiburan.
1409
01:42:43,403 --> 01:42:44,705
Dan untuk pertama kalinya...
1410
01:42:44,729 --> 01:42:47,212
...dalam hidupku yang dengan
pencapaian berlebihan...
1411
01:42:47,237 --> 01:42:48,355
- Tidak!
- Tarian itu.
1412
01:42:48,380 --> 01:42:49,993
Aku bahagia.
1413
01:42:52,254 --> 01:42:53,852
Ada apa?
1414
01:42:55,176 --> 01:42:57,670
Bagaimana menurutmu
jika sudahi hari ini...
1415
01:42:57,694 --> 01:42:59,346
- ...dan hanya berkumpul keluarga?
- Ya!
1416
01:42:59,370 --> 01:43:00,521
Ya, kau suka itu?
1417
01:43:00,545 --> 01:43:02,421
- Mari lakukan itu.
- Kau sangat manis. Kenapa?
1418
01:43:02,446 --> 01:43:03,947
Itu...
1419
01:43:04,752 --> 01:43:06,148
Aku memiliki tujuan.
1420
01:43:18,332 --> 01:43:20,225
- Dia bilang aku tak tahu jika aku tahu.
- Dia di sana...
1421
01:43:20,249 --> 01:43:21,725
- Menurutku dia tahu.
- Kemudian kami keluar...
1422
01:43:21,749 --> 01:43:23,690
Dan dia hanya menatap kemaluan,
1423
01:43:23,715 --> 01:43:25,997
Dan itu aneh...
Karena, kau tahu, seperti...
1424
01:43:26,021 --> 01:43:27,265
Waktumu hanya 2 detik.
1425
01:43:27,289 --> 01:43:29,695
- Maksimal 5 detik...
- Karena itu mengesankan.
1426
01:43:29,720 --> 01:43:31,037
- Untuk menatap kemaluan seseorang.
- Kau melihatnya,
1427
01:43:31,061 --> 01:43:32,938
- Itu seperti makhluk buas berbeda.
- Dia... Itu seperti...
1428
01:43:32,962 --> 01:43:34,361
- Aku beritahu padamu, itu...
- Itu ular.
1429
01:43:34,385 --> 01:43:36,382
- Itu monster.
- 8 detik.
1430
01:43:37,093 --> 01:43:39,578
Ya, itu... Ya. Baiklah. Apa lagi?
1431
01:43:40,187 --> 01:43:41,951
Apa kau benar-benar jurnalis?
1432
01:43:41,994 --> 01:43:43,915
Aku jelas seorang jurnalis,
1433
01:43:43,939 --> 01:43:45,696
Dan aku mau kau untuk
menganggapku serius.
1434
01:43:45,725 --> 01:43:47,356
- Aku tidak mengerti...
- Aku rasa aku bisa melakukan itu...
1435
01:43:47,380 --> 01:43:49,579
- Kenapa kau tidak...
- ...setelah apa yang barusan terjadi.
1436
01:43:49,603 --> 01:43:50,943
Tidak, itu adil.
1437
01:43:50,968 --> 01:43:52,701
Ya.
1438
01:44:03,224 --> 01:44:06,226
- Maksimal 2-5 detik.
- Aku benar-benar minta maaf.
1439
01:44:06,269 --> 01:44:07,884
Aku tak tahu kau merasa
seperti ini, tapi kita bisa...
1440
01:44:07,908 --> 01:44:09,822
Itu peraturan tak tertulis...
1441
01:44:09,846 --> 01:44:12,078
- Di setiap dinding YMCA.
- Ada ruangan di atas.
1442
01:44:12,102 --> 01:44:15,172
- Kita bisa bawa ini...
- Di setiap YMCA...
1443
01:44:15,197 --> 01:44:16,463
Ada sesuatu di kamar mandi,
1444
01:44:16,487 --> 01:44:18,283
Tentang menatap kemaluan
maksimal 5 detik.
1445
01:44:18,307 --> 01:44:20,976
- Serius?
- Ya. Selamat datang di Amerika.
1446
01:44:22,981 --> 01:44:24,981
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
1447
01:44:25,005 --> 01:44:27,005
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1448
01:44:27,029 --> 01:44:29,029
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1449
01:44:29,053 --> 01:44:31,053
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88