1
00:00:55,754 --> 00:01:01,669
Απόδοση Διαλόγων: marios2016
2
00:01:04,686 --> 00:01:05,817
Ξέρεις
αυτό το συναίσθημα όταν κάνεις
3
00:01:05,819 --> 00:01:07,788
ακριβώς αυτό που σε έβαλαν
στη Γη να κάνεις;
4
00:01:09,357 --> 00:01:11,157
Αυτό που είναι σαν
τα πάντα μέσα σου...
5
00:01:11,159 --> 00:01:13,827
να κινούνται μαζί αρμονικά
με το σύμπαν;
6
00:01:17,031 --> 00:01:20,732
Κατεβείτε!
Κατεβείτε! Κατεβείτε!
7
00:01:20,734 --> 00:01:24,769
Κατεβείτε! Κατεβείτε! Κατεβείτε!
8
00:01:24,771 --> 00:01:26,272
Μπες σε σειρά!
9
00:01:26,274 --> 00:01:28,007
Ότι κι αν συμβαίνει...
10
00:01:28,009 --> 00:01:29,674
Τι στο διάολο σου πήρε
τόση ώρα, στρατιώτη;
11
00:01:29,676 --> 00:01:30,777
όλα θα πάνε καλά.
12
00:01:30,779 --> 00:01:32,811
Μην με γαμάς, στρατιώτη!
13
00:01:32,813 --> 00:01:34,213
Γλυκό γαμημένο
μωρό Ιησού!
14
00:01:34,215 --> 00:01:35,381
Ναι.
15
00:01:35,383 --> 00:01:37,882
Ούτε εγώ...
16
00:01:37,884 --> 00:01:40,652
Αλλά, πάντα μπορείς να ελπίζεις, σωστά;
17
00:01:40,654 --> 00:01:42,854
Ξεκίνησε όταν ήμουν παιδί.
18
00:01:42,856 --> 00:01:44,256
Πάντα ένιωθα την ανάγκη
να βοηθάω τους άλλους.
19
00:01:44,258 --> 00:01:46,724
Άφησέ τον ήσυχο!
20
00:01:46,726 --> 00:01:48,227
Ή τουλάχιστον ήθελα...
21
00:01:49,164 --> 00:01:52,133
Έκανα λοιπόν ότι φυσιολογικά θα έκανε
ο κάθε κοκκινόαιμος Αμερικανός.
22
00:01:55,169 --> 00:01:58,837
Στον κορυφαίο, καλοκαιρινό μας συνεργάτη.
23
00:01:58,839 --> 00:02:00,872
Έγινα δικηγόρος.
24
00:02:00,874 --> 00:02:02,841
Έμοιαζε σαν μια ασφαλής κίνηση.
25
00:02:02,843 --> 00:02:04,809
Μπορείς να έρθεις σε αυτή την εταιρεία...
26
00:02:04,811 --> 00:02:06,345
όποτε θέλεις.
27
00:02:06,347 --> 00:02:08,780
- Είσαι ένας από εμάς τώρα, εντάξει;
- Ναι!
28
00:02:08,782 --> 00:02:10,817
Αλλά τότε, το είδα.
29
00:02:12,320 --> 00:02:15,653
Μια ζωή ψησίματος στην πίσω αυλή
και μέρες με επιτραπέζια.
30
00:02:15,655 --> 00:02:17,056
Έργα βελτίωσης σπιτιού...
31
00:02:17,058 --> 00:02:19,358
και υπερσχεδιασμένες
τουριστικές περιπέτειες.
32
00:02:19,360 --> 00:02:21,693
Γείτονες που μάλλον
δεν ήθελα να ξέρω.
33
00:02:21,695 --> 00:02:24,829
Μια γυναίκα που μάλλον
ούτε αυτήν ήθελα να ξέρω.
34
00:02:24,831 --> 00:02:26,865
Ίσως μια παράνομη σχέση
με την γειτόνισσα μου.
35
00:02:26,867 --> 00:02:29,201
Το θέμα ήταν πως όποτε έβλεπα
τέτοιους ανθρώπους...
36
00:02:29,203 --> 00:02:32,804
πάντα σκεφτόμουν: "Πότε
αποφασίσες να σταματήσεις να προσπαθείς;"
37
00:02:32,806 --> 00:02:34,708
Έτσι, σήκωσα το δάχτυλο.
38
00:02:39,779 --> 00:02:42,947
Ναι. Έμεινε ένας χρόνος νομικής,
6ψήφιος μισθός να περιμένει...
39
00:02:42,949 --> 00:02:45,084
και εγώ κατατάσομαι
στον γαμημένο στρατό;
40
00:02:48,022 --> 00:02:49,888
Εννοώ, τι στο διάολο;
41
00:02:52,226 --> 00:02:53,992
Όλοι νόμιζαν ότι ήμουν τρελός.
42
00:02:53,994 --> 00:02:55,927
1, 2, 3!
43
00:02:55,929 --> 00:02:58,730
Εγώ νόμιζα ότι ήμουν τρελός.
44
00:02:58,732 --> 00:03:01,100
Το επόμενο πράγμα που ήξερα...
45
00:03:01,102 --> 00:03:04,704
ήταν να καταφέρα μέσω του μαθήματος
Q να επιλεχτώ στις Ειδικές Δυνάμεις.
46
00:03:08,708 --> 00:03:10,242
Ένα λεπτό!
47
00:03:10,244 --> 00:03:11,909
Και για πρώτη φορά
σε όλη μου τη ζωή...
48
00:03:12,009 --> 00:03:13,679
Πάμε να αιφνιδιάσουμε
μερικούς μαλάκες!
49
00:03:13,779 --> 00:03:14,878
Ήμουν χαρούμενος.
50
00:03:16,869 --> 00:03:18,350
Πάμε να το κάνουμε!
51
00:03:18,352 --> 00:03:19,853
Σηκωθείτε πάνω!
52
00:03:28,795 --> 00:03:32,097
Βρήκα κάτι που αξίζει να κάνω.
53
00:03:32,099 --> 00:03:35,733
Σε έναν κόσμο όπου τα πράγματα που
αξίζει να κάνεις δεν έρχονται πολύ συχνά.
54
00:03:35,735 --> 00:03:37,336
Βρήκα τον εαυτό μου.
55
00:03:40,441 --> 00:03:41,975
Βρήκα την αγάπη.
56
00:03:47,248 --> 00:03:48,347
Σπρώξτ! Σπρώξε!
57
00:03:48,349 --> 00:03:49,816
Βρήκα οικογένεια...
58
00:03:52,786 --> 00:03:55,054
Έλα! Πάμε!
59
00:03:55,056 --> 00:03:56,854
Και κυρίως...
60
00:03:56,856 --> 00:03:58,426
βρήκα ένα σκοπό.
61
00:04:00,927 --> 00:04:04,862
Αυτός είναι ο στόχος μας.
Ο Πρόεδρος Βενέγκας.
62
00:04:04,864 --> 00:04:06,733
Είμαστε εδώ για να τον καθαρίσουμε.
63
00:04:09,437 --> 00:04:11,339
Τα λέμε στο έδαφος!
64
00:04:22,083 --> 00:04:24,483
Όχι! Σκατά!
65
00:04:31,559 --> 00:04:34,560
Γαμώτο! Σκατά!
66
00:04:36,830 --> 00:04:40,132
Όχι!
67
00:04:46,540 --> 00:04:50,075
Παιδιά.
68
00:04:50,077 --> 00:04:52,011
Και κάπως έτσι...
69
00:04:52,013 --> 00:04:53,547
ο σκοπός μου είχε χαθεί.
70
00:04:57,018 --> 00:05:00,319
Επέστρεψα στην κανονική ζωή
που προσπάθησα να αποφύγω...
71
00:05:00,321 --> 00:05:02,789
και δεν μπορούσα να νιώσω
περισσότερο την αποτυχία.
72
00:05:20,608 --> 00:05:23,841
Μέισον!
73
00:05:23,843 --> 00:05:25,611
Μέισον!
74
00:05:25,613 --> 00:05:28,082
Η Κέισι θα αργήσει
για το σχολείο!
75
00:05:37,024 --> 00:05:39,325
Καλημέρα.
76
00:05:42,263 --> 00:05:45,364
Η ανάσα σου μυρίζει, μπαμπά.
77
00:05:46,836 --> 00:05:48,436
Πρέπει να βουρτσίσω τα δόντια μου.
78
00:05:52,273 --> 00:05:54,573
- Εντάξει. Θέλεις να οδηγήσεις;
- Όχι!
79
00:05:54,575 --> 00:05:57,042
Εντάξει, έτσι κι αλλιώς σε
λίγα χρόνια θα είναι όλα δικά σου.
80
00:05:57,044 --> 00:05:58,097
Εντάξει; Τα πήρες όλα;
81
00:05:58,197 --> 00:06:00,045
Μέισον, μην ξεχάσεις
τη ζώνη ασφαλείας της.
82
00:06:00,047 --> 00:06:03,248
Φρόντισε να βάλεις
την ζώνη ασφαλείας σου.
83
00:06:03,250 --> 00:06:05,017
Σε παρακαλώ.
84
00:06:05,419 --> 00:06:07,353
Χαιρέτησε τη μαμά
γιατί θα με μισήσει...
85
00:06:07,355 --> 00:06:09,256
ακόμη περισσότερο απ' ότι
ήδη με μισεί, αν δεν το κάνεις.
86
00:06:14,161 --> 00:06:15,960
Λοιπόν, πώς πάει το σχολείο;
87
00:06:15,962 --> 00:06:19,465
Υπάρχει ένα αγόρι με το όνομα Τσέις
που με ενοχλεί όλη την ώρα.
88
00:06:19,467 --> 00:06:21,300
Προσπαθεί να με φιλήσει
και άλλα τέτοια.
89
00:06:21,602 --> 00:06:23,901
Αυτό το αγόρι προσπαθεί να
σε φιλήσει; Είσαι 9 χρονών.
90
00:06:23,903 --> 00:06:26,305
- Είμαι 8, μπαμπά.
- Αυτό το κάνει ακόμα χειρότερα.
91
00:06:26,307 --> 00:06:27,606
Να σου πω τι; Την επόμενη φορά
που θα προσπαθήσει να σε φιλήσει...
92
00:06:27,608 --> 00:06:30,275
θα τον χτυπήσεις στον λαιμό.
Ξέρεις τι ο λαιμός είναι;
93
00:06:30,277 --> 00:06:31,643
Δεν είμαι ηλίθια.
94
00:06:31,645 --> 00:06:34,380
Απλά χτύπα τον στο μήλο του Αδάμ.
Όλα τα αγόρια το έχουν.
95
00:06:34,382 --> 00:06:36,181
Όπως τα πέη;
96
00:06:36,283 --> 00:06:38,484
Ε, ναι. Κατά κάποιο τρόπο, ναι.
97
00:06:38,486 --> 00:06:40,619
Απλά χτύπα ακριβώς εδώ, εντάξει;
98
00:06:40,621 --> 00:06:42,421
Θα τον κάνει να μην μπορεί
να αναπνεύσει για λίγο.
99
00:06:42,423 --> 00:06:44,196
Σαν να τον χτυπάς στο πέος.
100
00:06:45,025 --> 00:06:47,360
Ναι, και ξέρεις τι;
Μπορείς να το κάνεις κι αυτό.
101
00:06:47,961 --> 00:06:50,062
Εντάξει;
Λοιπόν, φτάσαμε.
102
00:06:50,064 --> 00:06:52,097
Θυμήσου το σακίδιό σας.
103
00:06:52,099 --> 00:06:54,358
Πήγαινε, σκόρπισε τον όλεθρο
και μην ξεχάσεις την τσάντα σου.
104
00:06:55,269 --> 00:06:56,568
Αντίο, μπαμπά.
105
00:06:56,570 --> 00:06:58,604
Να έχεις μια υπέροχη μέρα, εντάξει;
106
00:06:58,606 --> 00:07:00,374
Μάθε πράγματα.
107
00:07:09,749 --> 00:07:11,250
Τους είπα λοιπόν...
108
00:07:12,986 --> 00:07:14,353
πως δεν μπορούν να με χρεώσουν
αυτές τις κλήσεις.
109
00:07:14,355 --> 00:07:16,155
Δεν έκανα εγώ αυτές τις κλήσεις.
110
00:07:16,157 --> 00:07:18,624
Δεν ξέρω καν κάποιον
από αυτούς τους αριθμούς.
111
00:07:18,626 --> 00:07:20,494
Δεν αφήνουν ήσυχο.
112
00:07:24,432 --> 00:07:27,466
Οπότε, θέλεις
να με προσλάβεις...
113
00:07:27,468 --> 00:07:31,236
ώστε να τσακωθώ με την
τηλεφωνική εταιρεία για εσένα;
114
00:07:31,238 --> 00:07:33,174
Μόνο με την παλιά
τηλεφωνική μου εταιρεία.
115
00:07:35,042 --> 00:07:37,011
Σκοτ...
116
00:07:39,979 --> 00:07:42,548
εσύ έχεις τον λόγο μου πως θα φροντίσω
να εξαφανιστούν όλα αυτά.
117
00:07:42,550 --> 00:07:46,018
Σε ευχαριστώ.
Σε ευχαριστώ... ευχαριστώ.
118
00:07:46,020 --> 00:07:49,054
Μπορώ να σου δώσω μια προκαταβολή;
119
00:07:49,056 --> 00:07:51,757
Θα ένιωθα καλύτερα με μια
προκαταβολή, ίσως απλά 500.
120
00:07:51,857 --> 00:07:53,625
Όπως αισθάνεσαι καλύτερα, Σκοτ.
121
00:07:53,627 --> 00:07:55,294
Θεέ μου.
122
00:07:55,296 --> 00:07:57,396
Σ' ευχαριστώ.
123
00:07:57,398 --> 00:07:59,064
Ορίστε.
124
00:07:59,066 --> 00:08:00,766
Φαίνεται υπέροχη.
125
00:08:00,768 --> 00:08:02,668
- Θεέ μου.
- Θα μιλήσουμε, εντάξει;
126
00:08:02,670 --> 00:08:04,205
Σ' ευχαριστώ.
127
00:08:06,040 --> 00:08:07,274
Εντάξει.
128
00:08:37,438 --> 00:08:39,607
Δεν γράφεις, δεν καλείς.
129
00:08:40,741 --> 00:08:42,808
Όπως ζω και αναπνέω.
130
00:08:42,810 --> 00:08:44,676
Σεμπάστιαν Ερλ.
131
00:08:44,678 --> 00:08:47,746
- Α, φίλε.
- Να σε δω.
132
00:08:47,748 --> 00:08:50,449
Θεέ μου, τι γυρεύεις εδώ πέρα;
133
00:08:50,451 --> 00:08:51,783
Πώς και σου έδωσαν κοστούμι;
134
00:08:51,785 --> 00:08:53,485
Θα σε ρώταγα το ίδιο πράγμα.
135
00:08:53,487 --> 00:08:55,554
Αστειεύεσαι;
Είμαι έτοιμος να αναλάβω...
136
00:08:55,556 --> 00:08:57,155
μια μήνυση εναντίον μιας
παγκόσμιας εταιρίας τηλεπικοινωνιών...
137
00:08:57,157 --> 00:08:59,791
οπότε πρέπει να παίξω
καλά τον ρόλο μου.
138
00:08:59,793 --> 00:09:02,261
Φαίνεται να θυμάμαι πως το ότι
παράτησες την νομική...
139
00:09:02,263 --> 00:09:04,129
ήταν η καλύτερη απόφαση
που πήρες ποτέ.
140
00:09:04,131 --> 00:09:05,631
- Όντως.
- Και το ότι θα γίνεις δικηγόρος...
141
00:09:05,633 --> 00:09:08,267
θα σου τσάκισε μόνο την ψυχή.
142
00:09:08,269 --> 00:09:12,804
Ναι, έχω αλλά γυναίκα και παιδί
που κι οι δύο απαιτούν εισόδημα, άρα...
143
00:09:12,806 --> 00:09:16,174
δημιουργώ σπασμένα όνειρα
για όλους τους εμπλεκόμενους.
144
00:09:16,176 --> 00:09:18,510
Έχεις να διαθέσεις μισή ώρα
για έναν παλιό φίλο;
145
00:09:18,512 --> 00:09:21,113
Θέλω να σου δείξω κάτι.
146
00:09:21,115 --> 00:09:22,783
Νομίζω ότι η κυρά Δικαιοσύνη
μπορεί να περιμένει.
147
00:09:53,314 --> 00:09:56,281
Λοιπόν τι λες;
148
00:09:56,283 --> 00:09:57,516
Νομίζω ότι χρειάζεσαι δικηγόρο.
149
00:09:57,518 --> 00:10:00,218
- Ξέρεις κανένα καλό;
- Όχι.
150
00:10:00,220 --> 00:10:01,653
Συνεχίστε, παιδιά.
151
00:10:01,655 --> 00:10:04,191
Μάλιστα, κύριε.
152
00:10:10,164 --> 00:10:14,466
CDI.
Οι γκόμενες γουστάρουν.
153
00:10:14,468 --> 00:10:17,703
Βασικά είναι: Συμβεβλημένες
Αμυντικές Πρωτοβουλίες...
154
00:10:17,705 --> 00:10:20,472
και, ναι, οι γκόμενες γουστάρουν.
155
00:10:20,474 --> 00:10:22,507
Ονόμασε το, το έχουμε!
156
00:10:22,509 --> 00:10:24,810
Κι αν δεν το έχουμε, θα το βρούμε,
θα το αγοράσουμε ή θα το κατασκευάσουμε.
157
00:10:24,812 --> 00:10:26,645
Μπορούμε να λειτουργήσουμε
σε οποιοδήποτε περιβάλλον...
158
00:10:26,647 --> 00:10:28,380
και σε οποιαδήποτε
λειτουργική κατάσταση.
159
00:10:29,117 --> 00:10:31,283
Είμαστε με το ένα δάχτυλο
στην σκανδάλη.
160
00:10:31,285 --> 00:10:34,686
Οροσειρές, εγκαταστάσεις,
δικό μας αεροδιάδρομο...
161
00:10:34,688 --> 00:10:36,488
ολόκληρο το πακέτο.
162
00:10:36,490 --> 00:10:39,191
- Άνοιξα πριν 7 χρόνια.
- Ναι, το θυμάμαι.
163
00:10:39,193 --> 00:10:41,493
Αλλά ειλικρινά, δεν περίμενα
ποτέ πως θα τα καταφέρεις.
164
00:10:41,495 --> 00:10:43,629
Μπράβο σου, αδερφέ.
165
00:10:43,631 --> 00:10:45,530
Λοιπόν, ξεκίνησα
με την κυβέρνηση των ΗΠΑ...
166
00:10:45,532 --> 00:10:47,532
μετά πήγα στην Ευρώπη,
μετά την Ασία...
167
00:10:47,534 --> 00:10:49,201
και μετά στην Νότια Αμερική.
168
00:10:49,403 --> 00:10:51,703
Τώρα έχουμε ξεπεράσει το 80%
των εταιρικών συμβάσεων.
169
00:10:51,705 --> 00:10:54,306
Βγάλαμε 8ψήφιο κέρδος
αυτή την χρονιά.
170
00:10:56,136 --> 00:10:58,543
Η ιδιωτική ασφάλεια ήταν πάντα
μια ζόρικη δουλειά για μένα.
171
00:10:58,545 --> 00:11:00,746
Είναι, σαν, μια λεπτή γραμμή
μεταξύ μισθοφορικής δουλειάς, ναι;
172
00:11:00,748 --> 00:11:03,482
Όχι. Έλα τώρα.
Είναι όπως κάθε επιχείρηση.
173
00:11:03,484 --> 00:11:04,916
Πουλάμε ένα προϊόν.
174
00:11:04,918 --> 00:11:06,744
Αυτό το προϊόν είναι η ασφάλεια.
175
00:11:07,521 --> 00:11:09,788
Οι άνθρωποι των σπηλαίων εκεί έξω,
είναι το προϊόν σου;
176
00:11:09,790 --> 00:11:11,723
Μπορείν να φαίνονται κάπως,
αλλά κρατούν την τάξη.
177
00:11:11,725 --> 00:11:13,592
Δεν μπορώ να προσλάβω αρκετά γρήγορα.
178
00:11:13,594 --> 00:11:16,028
Τόνοι από πρώην στρατιωτικούς,
μερικοί πρώην μπάτσοι...
179
00:11:16,730 --> 00:11:19,398
και μερικά καλά, παλιά παιδιά
με πάθος για τη δεύτερη τροπολογία.
180
00:11:19,498 --> 00:11:20,704
Και στεροειδή.
181
00:11:20,801 --> 00:11:22,801
- Μη ρωτάς, μην λες.
- Ναι.
182
00:11:22,803 --> 00:11:25,504
Αυτοί οι τύποι είναι, ενδεχομένως...
183
00:11:25,506 --> 00:11:27,237
οι νέοι σου συνάδελφοι.
184
00:11:28,809 --> 00:11:30,942
Όχι, όχι.
185
00:11:30,944 --> 00:11:32,944
Όχι!
186
00:11:32,946 --> 00:11:35,080
Όχι, όχι και όχι.
187
00:11:35,382 --> 00:11:36,815
Έλα τώρα.
188
00:11:36,817 --> 00:11:38,784
Είμαι πολύ καταρρακωμένος
και δεν είμαι σε φόρμα.
189
00:11:38,786 --> 00:11:40,585
Είμαι πολύ μεγάλος για να τρέχω
σε όλο τον κόσμο, Σεβ.
190
00:11:40,587 --> 00:11:42,354
Έχω μια ζωή εδώ.
191
00:11:42,356 --> 00:11:45,457
Μέισον, σε ξέρω.
Είσαι δυστυχισμένος.
192
00:11:45,459 --> 00:11:46,634
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
- Κοίτα.
193
00:11:46,734 --> 00:11:48,593
Η αλήθεια είναι καταρρακωμένος
ή όχι...
194
00:11:48,595 --> 00:11:50,296
Ακόμα φαίνεσαι διαλυμένος.
195
00:11:50,698 --> 00:11:52,597
Στο ζητάω ως προσωπική χάρη.
196
00:11:52,599 --> 00:11:55,300
Έχω μια εύκολη υπόθεση
προσωπικής προστασίας.
197
00:11:55,302 --> 00:11:57,703
Είναι χαλαρή.
Απλώς βοήθησέ με, ε;
198
00:11:57,705 --> 00:11:59,471
Σαν να αρμέγεις γάλα.
199
00:11:59,473 --> 00:12:01,840
Εσείς όμως δεν φαίνεστε
για γαλατάδες.
200
00:12:16,490 --> 00:12:17,823
Ζήτω η Παλντόνια!
201
00:12:17,825 --> 00:12:19,432
Ζήτω!
202
00:12:22,763 --> 00:12:24,596
Όλοι είστε ευπρόσδεκτοι
στην Παλντόνια!
203
00:12:24,598 --> 00:12:27,532
Είναι μια όμορφη χώρα, πανέμορφη.
204
00:12:27,534 --> 00:12:29,603
Χουάν Αρτούρο Βενέγκας.
205
00:12:31,005 --> 00:12:32,439
Πλάκα μου κάνεις;
206
00:12:36,910 --> 00:12:40,746
Πήρες δουλειά από τον τύπο
που σκότωσε τη μισή μας ομάδα;
207
00:12:40,748 --> 00:12:43,382
Ήμασταν εκεί για να τον
σκοτώσουμε εμείς εξ' αρχής.
208
00:12:43,984 --> 00:12:46,818
Χαλάρωσε. Η δουλειά
δεν είναι για τον Βενέγκας.
209
00:12:46,820 --> 00:12:49,821
Θα είσαι η προστασία μιας δημοσιογράφου
που θα του πάρει συνέντευξη.
210
00:12:49,823 --> 00:12:51,690
Απλά θα εμφανιστείς εκεό,
θα είσαι μαζί της συνέχεια...
211
00:12:51,692 --> 00:12:53,558
κι απλά θα φροντίσεις μην την
πειράξει κανείς.
212
00:12:53,560 --> 00:12:55,629
Ένα μάτσο φίλοι μας πέθαναν
εξαιτίας αυτού του τύπου.
213
00:12:59,366 --> 00:13:01,453
Δεν χρειάζεται να μου το πεις.
Το ξέρω.
214
00:13:02,218 --> 00:13:04,376
Κοίτα. Αν ήταν να
χτυπηθεί από ένα λεωφορείο...
215
00:13:04,576 --> 00:13:07,073
δεν νομίζω ότι κάποιος
θα αναστατωνόταν με αυτό.
216
00:13:07,075 --> 00:13:08,874
Πίστεψέ με, θα ήθελα να
το κάνω ο ίδιος...
217
00:13:08,876 --> 00:13:10,909
αλλά τρέχω μια επιχείρηση...
218
00:13:10,911 --> 00:13:12,911
και αυτή τη στιγμή,
πρέπει να πάει μια δημοσιογράφο...
219
00:13:12,913 --> 00:13:14,379
μέσα και έξω από την Παλντόνια.
220
00:13:14,381 --> 00:13:16,615
Ναι. Γιατί δεν στέλνεις
κάποιον από τους δικούς σου;
221
00:13:16,617 --> 00:13:19,551
Δεν μπορώ να τους γειώσω
για κάτι τέτοιο.
222
00:13:19,553 --> 00:13:20,619
Ακούω. προσπαθώ να μπω...
223
00:13:20,719 --> 00:13:22,608
στο κόλπο σχετικά με τις
προστασίες δημοσιογράφων...
224
00:13:22,708 --> 00:13:24,890
και αυτό είναι το πρώτο βήμα,
οπότε πληρώνω υπερβολικά.
225
00:13:24,992 --> 00:13:27,859
Απλώς προσπαθώ να σε
σε ξαναβάλω στο κόλπο, εντάξει;
226
00:13:27,861 --> 00:13:30,395
Κανένα δράμα. Ο Βενέγκας
στέλνει ένα αεροπλάνο...
227
00:13:30,397 --> 00:13:33,431
στην D.C. αύριο για
να σας πάρει.
228
00:13:33,433 --> 00:13:34,935
Δεν με ενδιαφέρει.
229
00:13:36,570 --> 00:13:38,218
20 χιλιάρικα λένε πως είσαι.
230
00:13:40,474 --> 00:13:41,807
Ποιά είναι η δημοσιογράφος;
231
00:13:41,809 --> 00:13:43,608
Η φετινή αποδέκτης...
232
00:13:43,610 --> 00:13:45,644
του βραβείου της Διεθνούς Ένωσης
Δημοσιογραφίας και Συντακτών...
233
00:13:45,646 --> 00:13:47,546
Κλερ Ουέλινγκτον.
234
00:13:51,351 --> 00:13:52,820
Ευχαριστώ.
235
00:13:57,357 --> 00:13:59,691
Η δημοσιογραφία
στα καλύτερά της...
236
00:13:59,693 --> 00:14:01,359
είναι για την αλήθεια.
237
00:14:01,361 --> 00:14:04,396
Το μοιράζομαι με όλους τους
δημοσιογράφους που αναφέρουν τα γεγονότα...
238
00:14:04,398 --> 00:14:06,932
και που εκτιμούν την αλήθεια
πάνω από όλα.
239
00:14:11,705 --> 00:14:14,606
Στη βιασύνη μου να βγάλω
μια σημαντική ιστορία...
240
00:14:14,608 --> 00:14:18,577
παραμέλησα... να αποδώσω
τη δέουσα επιμέλειά μου...
241
00:14:18,579 --> 00:14:20,912
στον σωστό έλεγχο των στοιχείων...
242
00:14:20,914 --> 00:14:22,848
και τον ενδελεχή έλεγχο
των πηγών μου.
243
00:14:22,850 --> 00:14:25,383
Έχω παραιτηθεί
από την θέση μου εδώ.
244
00:14:28,856 --> 00:14:31,692
Βεβαιωθείτε ότι ξέρει
αυτό που έκανε ήταν λάθος.
245
00:14:41,102 --> 00:14:45,039
Λοιπόν, πώς πάμε;
246
00:14:50,178 --> 00:14:51,243
Είπες στην κόρη σου
να χτυπήσει ένα αγόρι στον λαιμό...
247
00:14:51,245 --> 00:14:54,146
και ο πατέρας αυτού του αγοριού,
είναι δικηγόρος.
248
00:14:54,148 --> 00:14:56,084
Πραγματικός δικηγόρος.
249
00:15:00,241 --> 00:15:02,054
Ό,τι κι αν είναι αυτό,
έφυγε, τελείωσε.
250
00:15:02,056 --> 00:15:03,622
Δεν μπορώ να το κάνω πια, Μέισον.
251
00:15:03,624 --> 00:15:05,557
- Δεν μπορώ...
- Τζέιν, μην αντιδράς υπερβολικά.
252
00:15:05,559 --> 00:15:07,292
Δεν αντιδρώ υπερβολικά.
Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερο...
253
00:15:07,294 --> 00:15:09,396
για όλους αν έφευγες.
254
00:15:14,202 --> 00:15:16,434
Ξέχνα το. Θα πάρω την Κέισι,
και θα πάω στη μαμά μου.
255
00:15:16,436 --> 00:15:18,872
Όχι, θα φύγω εγώ.
256
00:15:26,114 --> 00:15:27,848
Γεια σου, μπαμπά.
257
00:15:33,620 --> 00:15:34,886
Τι κάνεις;
258
00:15:34,888 --> 00:15:37,555
Φτιάχνω ένα κρουαζιερόπλοιο.
259
00:15:37,557 --> 00:15:41,927
Κρουαζιερόπλοιο.
Καλή φάση αν μπορείς να το πάρεις.
260
00:15:44,153 --> 00:15:46,564
Θα πρέπει να φύγω
εκτός πόλης για λίγες μέρες.
261
00:15:46,566 --> 00:15:49,467
Είναι για δουλειά.
262
00:15:49,469 --> 00:15:52,470
Έχουν χιονόσφαιρες εκεί
που πηγαίνεις;
263
00:15:52,472 --> 00:15:54,106
Να σου πω τι.
Αν έχουν, θα σου πάρω μία.
264
00:15:54,108 --> 00:15:55,907
Ευχαριστώ, μπαμπά.
265
00:16:03,717 --> 00:16:06,118
Τι εννοείς θα φύγεις
εκτός πόλης για λίγες μέρες;
266
00:16:06,120 --> 00:16:07,652
- Έπιασα δουλειά.
- Τι;
267
00:16:07,654 --> 00:16:09,021
Ναι. Ο Σεμπάστιαν Ερλ
μου κανόνισε μία.
268
00:16:09,023 --> 00:16:10,956
Τι θα γίνει με την πρακτική σου;
269
00:16:10,958 --> 00:16:13,491
Μόλις πριν ένα λεπτό είπες ότι δεν είμαι
πραγματικός δικηγόρος.
270
00:16:13,493 --> 00:16:15,094
Τι δουλειά είναι αυτή;
271
00:16:15,696 --> 00:16:17,932
Είναι ιδιωτική ασφάλεια.
Εύκολα πράγματα.
272
00:16:18,132 --> 00:16:19,531
Μέισον, όχι.
273
00:16:19,533 --> 00:16:21,133
Αυτό το κομμάτι
της ζωής σου τελείωσε.
274
00:16:21,135 --> 00:16:22,662
Δεν θα πας
και να σκοτωθείς
275
00:16:22,671 --> 00:16:24,936
και να αφήσεις την κόρη μας
να μεγαλώσει χωρίς πατέρα.
276
00:16:24,938 --> 00:16:27,039
Απλά άσε με να κάνω αυτήν
την αρπαχτή, εντάξει;
277
00:16:27,041 --> 00:16:28,673
Νομίζεις ότι δεν ξέρω
πόσο δυστυχισμένος είσαι...
278
00:16:28,675 --> 00:16:30,127
όντας απλώς σύζυγος
και πατέρας;
279
00:16:31,611 --> 00:16:33,645
Φαντάσου πως αισθάνομαι εγώ...
280
00:16:33,647 --> 00:16:35,982
γνωρίζοντας ότι είμαι
η ζωή που εσύ συμβιβάστηκες.
281
00:16:36,284 --> 00:16:37,882
Τζέιν, εγώ...
282
00:16:37,884 --> 00:16:40,653
Με μια δεύτερη σκέψη,
βασικά, καλό θα ήταν πας.
283
00:16:41,155 --> 00:16:42,988
Ίσως να είναι αυτό
που χρειάζεσαι...
284
00:16:42,990 --> 00:16:44,725
για να φτιάξεις τον εαυτό σου.
285
00:17:09,950 --> 00:17:11,883
Πολιτική
στον εργασιακό χώρο...
286
00:17:11,885 --> 00:17:14,155
και το αποτέλεσμα
από αυτό, σε παρακαλώ.
287
00:17:15,956 --> 00:17:18,224
Όχι. Είναι υπέροχο.
Φυσικά και θα το έκανες αυτό.
288
00:17:18,226 --> 00:17:19,780
Δεν μπορώ να πω ότι είμαι έκπληκτη.
289
00:17:21,029 --> 00:17:23,728
Ναι. Δεν θα ήθελα να
αμαυρώσω την τέλεια φήμη σου.
290
00:17:23,730 --> 00:17:25,264
Είσαι άγιος.
Το ξέρουμε και οι δύο.
291
00:17:25,266 --> 00:17:26,733
Με συγχωρείτε.
Είστε η Κλερ Ουέλινγκτον;
292
00:17:29,870 --> 00:17:31,636
Λοιπόν, σε παρακαλώ,
και θα είμαι σίγουρος
293
00:17:31,638 --> 00:17:33,932
να σε κακολογήσω σε οποιονδήποτε
κάτσει να με ακούσει.
294
00:17:34,432 --> 00:17:36,738
Αυτό είναι υπέροχο.
Ναι. Το ίδιο και σε σένα, μαλάκα.
295
00:17:38,346 --> 00:17:40,578
Δεσποινίς Ουέλινγκτον...
296
00:17:40,580 --> 00:17:42,914
Είμαι από την CDI.
297
00:17:42,916 --> 00:17:44,455
Είμαι ο Μέισον Πετίτς.
298
00:17:46,320 --> 00:17:49,199
Είσαι αργοπορημένος.
Πού είναι το αυτοκίνητο;
299
00:17:50,091 --> 00:17:51,756
Είναι, εκεί.
300
00:17:51,758 --> 00:17:53,515
Εξαιρετικά. Μπορείς να με
βοηθήσεις με αυτό;
301
00:17:58,632 --> 00:18:00,632
Άρα είσαι
Πράσινο Μπερέ μου.
302
00:18:00,634 --> 00:18:02,060
Ειδικές Δυνάμεις Στρατού.
303
00:18:02,869 --> 00:18:05,304
Σωστά. Ο πράσινος μπερές
δεν είναι παρά ένα καπέλο.
304
00:18:05,306 --> 00:18:08,130
Η Δύναμη Δέλτα δεν είναι παρά
ένα όνομα σε μια κακή ταινία.
305
00:18:08,708 --> 00:18:11,210
Συνάντησα το μερίδιό μου
των συναδέλφων σας.
306
00:18:11,212 --> 00:18:12,575
Λοιπόν πού υπηρέτησες;
307
00:18:14,764 --> 00:18:16,048
Σε όλα τα όμορφα μέρη.
308
00:18:16,050 --> 00:18:17,649
Ήμουν στην Μέση Ανατολή,
309
00:18:17,651 --> 00:18:19,185
Στην Νότια Αμερική φυσικά.
310
00:18:19,187 --> 00:18:20,894
Και στην Βόρεια Καρολίνα.
311
00:18:21,788 --> 00:18:23,819
Και αυτή η γραμμή μαυρίσματος
στο δάχτυλό σου;
312
00:18:25,159 --> 00:18:27,392
Δεν φοράμε τις βέρες γάμου
ενώ δουλεύουμε.
313
00:18:27,694 --> 00:18:29,948
Θα μπορούσε να είναι ένα δυνατό
σημείο πίεσης εάν είσαι αιχμάλωτος.
314
00:18:30,664 --> 00:18:32,538
Είτε αυτό είτε
μόλις πήρες διαζύγιο.
315
00:18:33,301 --> 00:18:35,134
Οπότε φεύγουμε για την Παλντόνια.
316
00:18:35,136 --> 00:18:36,701
Ξέρεις τίποτε
σχετικά με αυτό;
317
00:18:36,903 --> 00:18:38,370
Βεβαίως.
318
00:18:38,372 --> 00:18:41,340
Η Παλντόνια είναι σαν μια
ταινία του Τιμ Μπάρτον.
319
00:18:41,342 --> 00:18:43,768
Είναι πολύχρωμη, αλλά είναι
γάμησέ τα ανατριχιαστική.
320
00:18:44,644 --> 00:18:46,345
Αυτό είναι καινούργιο.
321
00:18:46,347 --> 00:18:50,715
Έχω μια αποκλειστική συνέντευξη
με τον Πρόεδρο, Χουάν Αρτούρο Βενέγκας.
322
00:18:50,917 --> 00:18:52,150
Δεν δίνει συνεντεύξεις.
323
00:18:53,354 --> 00:18:56,921
Με όλο τον σεβασμό,
καταλαβαίνεις καθόλου το ποιος...
324
00:18:56,923 --> 00:18:58,857
Νομίζω ότι καταλαβαίνω
αρκετά καλά...
325
00:18:58,859 --> 00:19:02,629
αλλά το πραγματικό ερώτημα είναι
εσύ καταλαβαίνεις γιατί έρχεσαι μαζί;
326
00:19:04,332 --> 00:19:06,432
Μάλλον δεν μπορώ να πω
την γνώμη μου...
327
00:19:06,434 --> 00:19:08,134
για τον Χουάν Αρτούρο Βένεγκας.
328
00:19:08,336 --> 00:19:11,370
Τέλεια. Τότε όλα θα πάνε μια χαρά.
329
00:19:11,372 --> 00:19:13,272
Εγώ θα επικεντρωθώ στο Βενέγκας,
κι εσύ εστιάσου στο να βεβαιωθείς...
330
00:19:13,274 --> 00:19:15,610
πως δεν θα μας ληστέψουν ή να
μας απαγάγουν από το ξενοδοχείο.
331
00:19:20,114 --> 00:19:21,379
Τράβα!
332
00:19:24,784 --> 00:19:26,352
Τι νέα, τι νέα;
333
00:19:26,354 --> 00:19:29,455
Καλώς ήρθατε πίσω στο
"Infamous Daily Live."
334
00:19:29,457 --> 00:19:31,123
Είμαι εδώ με τον Τζι Τζι Λαβ...
335
00:19:31,125 --> 00:19:33,325
ο οποίος από την φυλακή...
336
00:19:33,327 --> 00:19:35,693
έγινε ένας πολυεκατομμυριούχος
επιχειρηματίας...
337
00:19:35,695 --> 00:19:38,164
και ιδρυτής της μάρκα ρούχων
Πολύ Άνετο.
338
00:19:38,166 --> 00:19:39,964
Ευχαριστώ που είμαι εδώ Τζι Τζι.
339
00:19:39,966 --> 00:19:41,733
Η απόλαυση είναι όλη δική μου,
μωρό μου.
340
00:19:41,735 --> 00:19:44,936
Κάνε μια περιστροφή και
δείξε μας τι έχεις.
341
00:19:44,938 --> 00:19:46,871
Ανυπομονώ να πάρω ένα.
342
00:19:47,707 --> 00:19:48,803
Λοιπόν πες μου...
343
00:19:48,903 --> 00:19:49,976
- Λοιπόν, γέλας καλά;
- Σκατά!
344
00:19:53,481 --> 00:19:55,347
Αυτό έβγαλε η αναζήτηση
στο Διαδίκτυο;
345
00:19:55,349 --> 00:19:57,715
Εμπιστέψου με. Υπάρχουν
πολύ χειρότερα εκεί έξω.
346
00:19:57,717 --> 00:19:59,385
Μετακόμισες στις ΗΠΑ
όταν ήσουν μικρή;
347
00:19:59,387 --> 00:20:01,420
Παρατήρησα το βρετανικό σου
διαβατήριο όταν επιβιβαστήκαμε...
348
00:20:01,422 --> 00:20:03,355
και σου ξέφυγε λίγο
η προφορά σου, οπότε...
349
00:20:03,757 --> 00:20:05,090
μάλλον μετακόμισες εδώ
από παιδάκι.
350
00:20:05,092 --> 00:20:06,358
Δηλαδή, αν ήταν να κάνω
μια εικασία.
351
00:20:06,360 --> 00:20:08,095
Κανείς δεν ρωτάει
για τις εικασίες σου.
352
00:20:09,297 --> 00:20:13,199
Γιατί την Παλντόνια;
Κάποιο είδους αναμόρφωση εικόνας;
353
00:20:13,201 --> 00:20:15,334
Αυτό μπορεί να σε σοκάρει,
αγαπητέ μου...
354
00:20:15,336 --> 00:20:17,203
αλλά δεν πήρα
πτυχίο στην Οξφόρδη...
355
00:20:17,205 --> 00:20:19,332
για να καλύπτω τα πάρτι
των διασημοτήτων.
356
00:20:20,241 --> 00:20:22,241
Η Παλντόνια έχει ένα από τα μεγαλύτερα
κοιτάσματα περελαίου...
357
00:20:22,243 --> 00:20:24,009
και φυσικού αερίου
στον κόσμο...
358
00:20:24,011 --> 00:20:26,178
και ο Βενέγκας είναι ο
τελευταίος αγνός αυτοκράτορας...
359
00:20:26,180 --> 00:20:29,414
στο δυτικό ημισφαίριο
και δεν δίνει συνεντεύξεις...
360
00:20:29,816 --> 00:20:31,085
μέχρι τώρα.
361
00:20:33,321 --> 00:20:37,122
Εντάξει.
362
00:20:37,124 --> 00:20:39,926
Απλά θα κάτσω
εδώ και θα το βουλώσω.
363
00:20:40,328 --> 00:20:43,073
Ακούγεται απολύτως υπέροχο.
364
00:21:16,430 --> 00:21:18,965
Δεσποινίς Ουέλινγκτον,
καλώς ήρθατε στην Παλντόνια!
365
00:21:19,467 --> 00:21:22,503
Πρόεδρε Βένεγκας,
χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω...
366
00:21:24,571 --> 00:21:26,828
Η Έλλη στέλνει
τους χαιρετισμούς της.
367
00:21:27,241 --> 00:21:30,342
Θεέ μου.
Είσαι ακόμα πιο όμορφη...
368
00:21:30,344 --> 00:21:31,998
από κοντά παρά από
την τηλεόραση.
369
00:21:32,912 --> 00:21:35,141
Σας ευχαριστώ.
370
00:21:38,219 --> 00:21:39,420
Έτσι απλά;
371
00:21:41,589 --> 00:21:43,157
Αυτό ήταν δώρο.
372
00:21:47,827 --> 00:21:49,461
Τι;
Έχω άδεια γι'αυτό.
373
00:21:49,463 --> 00:21:51,495
Πριν ξεκινήσουμε,
πρέπει να βγάλουμε σέλφι.
374
00:21:55,169 --> 00:21:57,869
Ναι.
Αυτό είναι...
375
00:21:57,871 --> 00:21:59,171
Είναι λίγο φωτεινά
εδώ έξω.
376
00:21:59,173 --> 00:22:00,506
Ναι;
377
00:22:00,508 --> 00:22:04,209
Εγκρίνεις; Ναι.
378
00:22:04,211 --> 00:22:05,444
Είναι υπέροχη.
379
00:22:05,446 --> 00:22:06,944
Θα αρέσει πολύ στους ακολουθούς μου.
380
00:22:12,886 --> 00:22:14,288
Θα χρησιμοποιήσεις ολόκληρη τη γροθιά;
381
00:22:18,925 --> 00:22:20,826
Το αγόρασα αυτό.
382
00:22:21,028 --> 00:22:22,594
Λοιπόν, εσύ κι η Έλλη
ήσασταν συγκάτοικοι...
383
00:22:22,596 --> 00:22:23,929
στο Πανεπιστήμιο, ναι;
384
00:22:24,131 --> 00:22:25,963
Στο δεύτερο και στο
τέταρτο μας έτος, ναι.
385
00:22:27,102 --> 00:22:30,342
Λοιπόν, οποιοσδήποτε φίλος της Έλλη
είναι ευπρόσδεκτος στην Παλντόνια.
386
00:22:31,072 --> 00:22:33,639
Πες μου για αυτήν.
Πώς είναι;
387
00:22:33,641 --> 00:22:35,909
Λοιπόν...
388
00:22:37,478 --> 00:22:40,145
είναι πολύ χαρούμενη
στο Κάνσας.
389
00:22:40,147 --> 00:22:42,614
Το ξέρω. Τι έχει τελικά
αυτό το Κάνσας;
390
00:22:42,616 --> 00:22:44,852
Τον πλούσιο κτηνοτρόφο
που παντρεύτηκε.
391
00:22:46,886 --> 00:22:48,888
Δεν ήμαστε στο Κάνσας πια, ε;
392
00:22:51,891 --> 00:22:53,104
Ήταν κακόγουστο αστείο;
393
00:22:53,527 --> 00:22:55,094
Όχι.
"Ο μάγος του Οζ."
394
00:22:55,096 --> 00:22:56,328
Είναι μία από τις αγαπημένες
μου ταινίες.
395
00:22:56,330 --> 00:22:57,962
Θα έπρεπε να σας είχα συστήσει.
396
00:22:57,964 --> 00:22:59,465
Ο Μέισον είναι
η προστατευτική μου λεπτομέρεια.
397
00:22:59,467 --> 00:23:01,166
Φυσικά και είναι.
Φυσικά.
398
00:23:01,168 --> 00:23:03,369
Ο Μέισον Πετίτς,
ο καλύτερος της CDI...
399
00:23:03,371 --> 00:23:06,672
πρώην Ειδικές Δυνάμεις, σωστά;
400
00:23:06,674 --> 00:23:10,576
Μέισον Πετίτ.
Το σπιτάκι.
401
00:23:10,578 --> 00:23:12,491
Κάναμε κι εμείς την δική μας
έρευνα επίσης.
402
00:23:16,417 --> 00:23:18,617
Πάμε!
403
00:23:53,554 --> 00:23:55,355
Θα ήθελες να καβαλήσεις
τον επιβήτορά μου;
404
00:23:56,390 --> 00:23:59,091
Όχι τώρα, ευχαριστώ.
405
00:23:59,093 --> 00:24:02,528
Πρόεδρε Βένεγκας, εκτιμώ πολύ που
δίνετε αυτού του είδους την πρόσβαση.
406
00:24:02,530 --> 00:24:04,296
Φυσικά.
407
00:24:04,298 --> 00:24:05,631
Είναι όπως λένε.
408
00:24:05,633 --> 00:24:08,374
Ένα τυφλό γουρούνι πρέπει
χρησιμοποιήσει τη μύτη του.
409
00:24:11,639 --> 00:24:15,317
Υπάρχουν τόσα πολλά υπέροχα
πράγματα για τη χώρα μου.
410
00:24:15,355 --> 00:24:18,581
Ανυπομονώ να τα μοιραστώ
με τον κόσμο.
411
00:24:42,703 --> 00:24:45,888
Κοίτα. Μι χέντε.
Οι άνθρωποί μου.
412
00:24:57,151 --> 00:25:01,222
Υπάρχει ένα λαμπρό μέλλον
μπροστά μας, λαμπρό μέλλον.
413
00:25:08,720 --> 00:25:10,629
Η ελευθερία του λόγου είναι
πολύ σηματνική στην Παλντόνια.
414
00:25:10,631 --> 00:25:14,301
Αλλά ας προχωρήσουμε.
Πάμε, πάμε, φύγαμε.
415
00:25:28,749 --> 00:25:29,969
Απλώς θέλω επιβεβαίωση.
416
00:25:30,169 --> 00:25:32,451
Κατευθυνόμαστε ακόμα προς το ράντσο, σωστά;
417
00:25:32,453 --> 00:25:34,586
Σας πηγαίνω στο εξοχικό μου.
418
00:25:34,588 --> 00:25:36,090
Νομίζω ότι θα το λατρέψετε.
419
00:25:38,459 --> 00:25:39,758
Να κάνουμε κάνουμε μια πρόποση;
420
00:25:39,760 --> 00:25:41,426
Ναι, εντάξει.
421
00:25:41,828 --> 00:25:43,209
Ένα για σένα.
422
00:25:43,831 --> 00:25:45,237
Ένα για μένα.
423
00:25:47,434 --> 00:25:51,803
Και πίνουμε στα ασφαλή σας ταξίδια...
424
00:25:52,606 --> 00:25:53,866
και στους νέους φίλους.
425
00:25:54,575 --> 00:25:55,741
- Μου αρέσει.
- Ναι.
426
00:25:57,344 --> 00:25:59,244
- Αρίμπα...
- Αρίμπα.
427
00:25:59,246 --> 00:26:00,512
- Αμπάχο.
- Αμπάχο.
428
00:26:00,514 --> 00:26:02,247
- Αλ Σέντρο...
- Αλ Σέντρο.
429
00:26:02,249 --> 00:26:04,418
- Παέντρο.
- Εντάξει.
430
00:26:08,355 --> 00:26:10,389
Λοιπόν, αν δεν σε πειράζει,
κύριε Πρόεδρε...
431
00:26:10,391 --> 00:26:11,857
θα ήθελα να κοιτάγαμε μερικές
από τις ερωτήσεις της συνέντευξης...
432
00:26:11,859 --> 00:26:14,426
- μαζί σας τώρα.
- Ναι φυσικά.
433
00:26:17,464 --> 00:26:20,399
Αποτυγχάνοντας να προετοιμαστείς,
προετοιμάσου να αποτύχεις;
434
00:26:20,401 --> 00:26:22,255
Το λατρεύω.
435
00:26:32,947 --> 00:26:34,975
Να είσαι έτοιμη να αποτύχεις, ε;
436
00:26:44,391 --> 00:26:45,791
Τι θα κάνουμε, Μέισον;
437
00:26:49,797 --> 00:26:51,799
Μέισον!
438
00:26:56,270 --> 00:26:58,370
Θεέ μου!
439
00:27:04,969 --> 00:27:06,111
Μείνε κάτω!
440
00:27:06,213 --> 00:27:07,512
- Μέισον!
- Έρχομαι!
441
00:27:07,514 --> 00:27:08,847
Θεέ μου! Θεέ μου!
442
00:27:10,517 --> 00:27:11,951
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
443
00:27:15,456 --> 00:27:16,824
Μέισον;
444
00:27:18,926 --> 00:27:20,594
- Τι συμβαίνει;
- Μείνε κάτω!
445
00:27:40,180 --> 00:27:41,482
Τι κάνεις;
446
00:27:50,524 --> 00:27:51,725
Σκατά!
447
00:27:54,395 --> 00:27:55,794
- Σηκωθείτε, σηκωθείτε!
- Τι;
448
00:27:55,796 --> 00:27:57,496
Σηκωθείτε και βάλτε τις
ζώνες ασφαλείας τώρα.
449
00:27:57,498 --> 00:27:58,666
Θεέ μου.
450
00:28:27,628 --> 00:28:31,863
Κλερ, είσαι καλά;
Ναι; Ναι.
451
00:28:34,234 --> 00:28:35,734
Σου είπα πως αυτό ήταν δικό μου.
452
00:28:36,236 --> 00:28:37,921
Εντάξει, εντάξει.
453
00:28:41,532 --> 00:28:42,909
Μείνετε εδώ.
454
00:29:10,871 --> 00:29:12,873
Ποιό μέρος του "μείνετε εδώ"
δεν καταλάβατε;
455
00:29:35,429 --> 00:29:36,724
Αχ, η πλάτη μου.
456
00:29:37,765 --> 00:29:39,564
Απλά...
457
00:29:41,668 --> 00:29:43,368
Εντάξει, εντάξει.
458
00:29:43,370 --> 00:29:45,037
- Κύριε Πετίτς.
- Εντάξει.
459
00:29:45,039 --> 00:29:47,672
- Σας ευχαριστώ πολύ.
- Θεέ μου, η πλάτη μου!
460
00:29:47,674 --> 00:29:48,974
- Η πλάτη μου.
- Είσαι καλά;
461
00:29:48,976 --> 00:29:50,476
Ναι. Απλά δώστε μου
ένα δεύτερο.
462
00:29:50,778 --> 00:29:52,679
Σίγουρα είσαι καλά;
Θέλεις ένα μασάζ;
463
00:29:54,315 --> 00:29:55,420
Εντάξει.
464
00:29:55,520 --> 00:29:57,518
- Τι διάολο μόλις συνέβη;
- Τι συνέβη;
465
00:29:57,754 --> 00:30:00,971
Ο μοναδικός σου άνθρωπος
ασφαλείας συνέβη.
466
00:30:01,071 --> 00:30:02,793
Είναι ένας ήρωας.
467
00:30:03,791 --> 00:30:05,268
Μέισον, τι συμβαίνει;
468
00:30:05,759 --> 00:30:07,093
Τι συμβαίνει;
Αυτό το μέρος είναι...
469
00:30:07,095 --> 00:30:08,560
ένα μπουρδέλο,
όπως ήταν πάντα.
470
00:30:08,562 --> 00:30:09,600
Δεν έπρεπε να έρθουμε.
471
00:30:09,763 --> 00:30:12,243
- Πάμε.
- Να καλέσουμε για βοήθεια;
472
00:30:12,443 --> 00:30:14,767
Ναι, αλλά θα το κάνουμε
όταν θα είμαστε κάπου ασφαλές.
473
00:30:15,469 --> 00:30:17,769
Το πιστεύετε;
474
00:30:17,771 --> 00:30:18,905
Τι;
475
00:30:19,105 --> 00:30:20,434
Είναι ένα πραξικόπημα!
476
00:30:20,534 --> 00:30:21,673
Πραξικόπημα;
477
00:30:21,675 --> 00:30:23,675
Πουτάνας γιοι!
478
00:30:23,677 --> 00:30:25,710
Δεν μπορώ να κρυφτώ
από αυτό!
479
00:30:25,712 --> 00:30:29,049
Το να κρυφτούμε φαίνεται
σαν μια υπέροχη ιδέα για τώρα.
480
00:30:30,051 --> 00:30:32,927
Αυτό δεν ήταν επαναστατική
απόπειρα δολοφονίας.
481
00:30:33,921 --> 00:30:36,288
Πρώτον, φαίνεται πως είναι.
482
00:30:36,590 --> 00:30:38,538
Δεύτερον, έχεις μπλέξει άσχημα, οπότε...
483
00:30:39,359 --> 00:30:41,193
Πρέπει να το σταματήσω αυτό.
484
00:30:41,595 --> 00:30:42,719
Νομίζω ότι μόλις το έκανα εγώ.
485
00:30:43,064 --> 00:30:44,921
Να σταματήσω την ανατροπή
της κυβέρνησής μου...
486
00:30:46,034 --> 00:30:48,800
και εσύ θα έρθεις
μαζί μου στην πρωτεύουσα...
487
00:30:48,802 --> 00:30:50,702
για να με βοηθήσεις να προστατεύσω
τους ανθρώπους μου.
488
00:30:50,904 --> 00:30:54,352
Υπενθύμιση. Οι άνθρωποί σου,
μόλις προσπάθησαν να σε σκοτώσουν.
489
00:30:54,552 --> 00:30:55,726
Κάνε τους υπολογισμούς σου.
490
00:30:56,543 --> 00:30:57,809
Μπορείς να μου δώσεις την τσάντα μου;
491
00:30:57,811 --> 00:30:59,644
- Τι;
- Τις τσάντες μου.
492
00:30:59,646 --> 00:31:01,080
Πρέπει να σε βγάλω από την χώρα
μέχρι το τέλος της ημέρας.
493
00:31:01,082 --> 00:31:02,122
Δεν θα τις χρειαστείς.
494
00:31:02,131 --> 00:31:04,252
Είμαι με τον πρόεδρο μιας χώρας
στη μέση ενός πραξικοπήματος.
495
00:31:04,352 --> 00:31:06,127
Αυτό είναι ρεπορτάζ
μιας φοράς στην ζωή.
496
00:31:06,327 --> 00:31:08,707
Πρέπει να είσαι ζωντανή για να
καλύψης το ρεπορτάζ αυτό, εντάξει;
497
00:31:08,756 --> 00:31:10,631
Θα κάνεις το ρεπορτάζ σου
όταν είσαι κάπου ασφαλής.
498
00:31:19,033 --> 00:31:21,012
- Τι είναι αυτό;
- Ένα πολύ μεγάλο όπλο.
499
00:31:21,112 --> 00:31:22,366
Πάμε.
500
00:31:28,076 --> 00:31:29,741
Έλα.
501
00:31:46,927 --> 00:31:48,829
Τίναγμα.
502
00:31:52,033 --> 00:31:53,834
Γύρισμα.
503
00:31:58,139 --> 00:31:59,440
Ναι.
504
00:32:02,643 --> 00:32:03,844
Πως πάει;
505
00:32:06,114 --> 00:32:07,812
Όλοι;
506
00:32:07,814 --> 00:32:09,416
Ναι. Έξοχα!
507
00:32:12,086 --> 00:32:13,487
Συγνώμη. Συνέχισε.
508
00:32:15,056 --> 00:32:17,455
Κατάλαβα.
509
00:32:17,457 --> 00:32:18,825
Να είμαστε σε επαφή τότε.
510
00:32:23,097 --> 00:32:26,167
Μπράβα, μπράβα, Μάρτα.
Ο κύκνος.
511
00:32:33,241 --> 00:32:35,509
Πάμε πάλι, πάλι!
512
00:32:43,884 --> 00:32:45,053
Σκατά.
513
00:32:48,189 --> 00:32:50,956
Περίμενε, περίμενε, Μέισον.
514
00:32:50,958 --> 00:32:53,825
Δεν μπορώ,
δεν μπορώ, δεν μπορώ.
515
00:32:53,827 --> 00:32:57,696
Δεν μπορώ.
516
00:32:57,698 --> 00:32:59,298
Μάλλον θα κάνουμε ένα διάλειμμα.
517
00:33:02,569 --> 00:33:04,537
Είσαι καλά,
Δεσποινίς Ουέλινγκτον;
518
00:33:05,039 --> 00:33:07,139
- Καλά είμαι.
- Ωραια.
519
00:33:08,608 --> 00:33:10,042
Ποιός προσπαθεί λοιπόν
να μας σκοτώσει;
520
00:33:10,044 --> 00:33:12,211
Κανείς. Κανείς δεν προσπαθεί
να μας σκοτώσει.
521
00:33:12,213 --> 00:33:13,514
Αυτόν προσπαθούν να σκοτώσουν.
522
00:33:14,512 --> 00:33:16,133
Ποιός θέλει να σε σκοτώσει;
523
00:33:18,608 --> 00:33:22,151
Ένα μόνο έντομο μπορεί να
ρίξει μια ολόκληρη χώρα.
524
00:33:22,351 --> 00:33:24,228
Ποιό έντομο θέλει να
σε σκοτώσει σήμερα;
525
00:33:24,428 --> 00:33:26,110
Δεν ξέρω, αλλά έχω σκοπό να μάθω.
526
00:33:31,199 --> 00:33:32,999
Έχεις δορυφορικό τηλέφωνο.
527
00:33:33,201 --> 00:33:34,632
Ποιόν θα πάρεις τηλέφωνο;
528
00:33:34,634 --> 00:33:35,969
Θα καλέσω για βοήθεια.
529
00:33:38,939 --> 00:33:40,505
Ο Μέισον είμαι.
Χτυπηθήκαμε.
530
00:33:40,507 --> 00:33:42,450
Σκατά! Τι συνέβη;
Είσαι καλά, Μέισον;
531
00:33:42,550 --> 00:33:44,010
Φεύγουμε έξω από την πόλη,
μας διέλυσαν τα οχήματά μας.
532
00:33:44,012 --> 00:33:45,977
Μας έβγαλα ασφαλείς,
αλλά...
533
00:33:45,979 --> 00:33:47,812
έχουμε κολλήσει και δεν έχω ιδέα
το που βρισκόμαστε.
534
00:33:47,814 --> 00:33:49,181
Είναι ασφαλής η Γουέλιγκτον;
535
00:33:49,183 --> 00:33:52,318
Ναι. Είναι μαζί μου
κι ο Βενέγκας επίσης.
536
00:33:52,320 --> 00:33:54,919
Τι;
Γιατί είναι αυτός μαζί σας;
537
00:33:54,921 --> 00:33:56,322
Η ομάδα του;
538
00:33:56,324 --> 00:33:59,058
Νεκροί. Αδερφέ, πρέπει
να μας πάρεις από εδώ.
539
00:33:59,260 --> 00:34:01,060
Κρατηθείτε σφιχτά.
540
00:34:01,062 --> 00:34:02,691
Το GPS έχει τη θέση σας.
541
00:34:03,164 --> 00:34:06,831
Υπάρχει ένα ξέφωτο...
3 κλικ ανατολικά.
542
00:34:06,833 --> 00:34:08,633
Να είστε εκεί.
543
00:34:08,635 --> 00:34:10,002
Θα πάρω τηλέφωνο κάποιους
συναδέλφους της περιοχής.
544
00:34:10,004 --> 00:34:11,636
Θα στείλω να σας πάρουν.
545
00:34:11,838 --> 00:34:13,807
Σαν άρμεγμα αγελάδας ε;
546
00:34:15,742 --> 00:34:17,776
- Μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου;
- Όχι.
547
00:34:17,778 --> 00:34:18,877
Μα πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα.
548
00:34:19,554 --> 00:34:20,979
Δεν με νοιάζει.
549
00:34:20,981 --> 00:34:23,149
- Μέισον.
- Τι;
550
00:34:23,151 --> 00:34:25,184
Πες μου γιατί να του κάνω
την χάρη.
551
00:34:25,186 --> 00:34:26,985
Λοιπόν, για παράδειγμα,
γιατί, μπορώ να βάλω...
552
00:34:26,987 --> 00:34:29,288
να σε συλλάβουν για
ξένη κατασκοπεία.
553
00:34:29,790 --> 00:34:31,123
Ίσως κάνω ένα δικό μου
πραξικόπημα τότε.
554
00:34:31,125 --> 00:34:32,647
Σταμάτα, Μέισον!
555
00:34:38,132 --> 00:34:40,099
Τραγουδάς; Οι δικτάτορες δεν
έχουν δικαίωμα να τραγουδούν.
556
00:34:40,101 --> 00:34:42,867
Αλήθεια;
Τότε προχώρα.
557
00:34:42,869 --> 00:34:44,270
Κάντο, κύριε Πετίτ.
558
00:34:44,272 --> 00:34:48,074
Δεν φοβάμαι τον θάνατο και δεν
φοβάμαι ανθρώπους σαν εσένα.
559
00:34:48,076 --> 00:34:50,009
Κάντο.
560
00:34:53,049 --> 00:34:55,814
Άσε το όπλο κάτω, σε παρακαλώ.
561
00:35:04,624 --> 00:35:06,192
Πάρε όσα θες.
562
00:35:06,194 --> 00:35:08,160
Σ' ευχαριστώ.
Μην ανησυχείς.
563
00:35:08,762 --> 00:35:10,730
Θα είμαι σύντομος.
564
00:35:23,877 --> 00:35:25,077
Αδέρφια.
565
00:35:25,379 --> 00:35:26,613
Κύριε.
566
00:35:27,940 --> 00:35:29,923
- Η ομιλία μου είναι αυτή;
- Ναι.
567
00:35:38,604 --> 00:35:40,063
Ο φωτισμός είναι εντάξει;
568
00:35:40,320 --> 00:35:43,078
Ο φωτισμός είναι τέλειος, αφεντικό.
569
00:35:43,478 --> 00:35:44,698
Σε ευχαριστώ, στρατηγέ.
570
00:35:50,262 --> 00:35:52,329
Χτυπάει το τηλέφωνο σου, αφεντικό.
571
00:35:57,600 --> 00:35:58,792
Ναι;
572
00:35:58,892 --> 00:35:59,934
Χόρχε...
573
00:36:00,034 --> 00:36:01,160
ανιψιέ!
574
00:36:01,441 --> 00:36:02,535
Θείε;
575
00:36:03,320 --> 00:36:04,518
Ακριβώς!
576
00:36:05,405 --> 00:36:07,529
Είμαι εδώ έξω και
περπατώ την ζούγκλα!
577
00:36:07,629 --> 00:36:08,868
Πώς είσαι;
578
00:36:09,517 --> 00:36:10,628
Όλα καλά;
579
00:36:13,728 --> 00:36:14,928
Πώς είσαι, θείε;
580
00:36:16,492 --> 00:36:20,386
Περπατώ μέσα στην ζούγκλα
με μια απίστευτα όμορφη γυναίκα.
581
00:36:20,406 --> 00:36:22,333
- Την αμερικάνα δημοσιογράφο;
- Ναι, την δημοσιογράφο.
582
00:36:22,473 --> 00:36:24,413
Την όμορφη Κλερ Ουέλινγκτον.
583
00:36:34,915 --> 00:36:36,448
Ρωτάει τι φοράω;
584
00:36:36,450 --> 00:36:38,784
Όχι, περιγράφει αυτό που φοράς.
585
00:36:39,086 --> 00:36:41,120
Μη με κοιτάς εμένα.
Είναι φίλος σου της φίλης σου.
586
00:36:41,422 --> 00:36:43,888
Ναι. Απλά δεν είχα συνειδητοποίησει
πως αυτός και η Έλλη...
587
00:36:43,890 --> 00:36:45,491
κρατούσαν ακόμα επαφή.
588
00:36:45,493 --> 00:36:47,892
- Τι;
- Την συνέντευξη.
589
00:36:47,894 --> 00:36:49,861
Γι' αυτό προφανώς με κάλεσε εδώ.
590
00:36:49,863 --> 00:36:51,197
Αυτός σε κάλεσε;
591
00:36:51,499 --> 00:36:53,165
Γιατί; Γιατί δεν είμαι...
592
00:36:53,167 --> 00:36:54,766
απλά μια δημοσιογράφος διασημοτήτων
για σένα τώρα;
593
00:36:54,768 --> 00:36:56,802
Όχι, σε νόμιζα ότι εσύ
τον έπεισες για την συνέντευξη.
594
00:36:57,934 --> 00:36:59,871
Όλοι του ζήτησαν μια συνέντευξη...
595
00:36:59,873 --> 00:37:03,375
αλλά η Παλντόνια είναι αποκλεισμένη
από τα μίντια την τελευταία δεκαετία.
596
00:37:03,577 --> 00:37:04,885
Κι έτσι ξαφνικά,
μου έστειλε e-mail...
597
00:37:04,946 --> 00:37:06,653
και με ρώτησε αν ήθελα
να του πάρω συνέντευξη.
598
00:37:06,853 --> 00:37:09,280
Γιατί νομίζεις ότι είσαι εδώ;
Δεν είμαι εντελώς ανίδεη.
599
00:37:10,845 --> 00:37:13,090
Ναι, ναι, μην ανησυχείς.
Τα λέμε σύντομα!
600
00:37:15,158 --> 00:37:17,563
Όλοι ανησυχήσαμε για σένα.
601
00:37:17,663 --> 00:37:20,143
Σίγουρα. Τέλεια.
Ο Θεός να σε έχει καλά!
602
00:37:24,245 --> 00:37:25,820
Ο θείος μου δεν είναι νεκρός.
603
00:37:28,683 --> 00:37:31,388
Οι σύνεταιροί μας δεν θα
είναι καθόλου ευχαριστημένοι.
604
00:37:43,517 --> 00:37:45,017
Ευχαριστώ.
605
00:37:45,019 --> 00:37:46,860
Σε παρακαλώ πες μας πως
έχεις καλά νέα.
606
00:37:47,060 --> 00:37:48,320
Έχω υπέροχα νέα.
607
00:37:48,522 --> 00:37:50,486
Μόλις μιλούσα στον Χόρχε,
τον ανιψιό μου.
608
00:37:50,686 --> 00:37:52,289
Αυτός είναι πίσω από το πραξικόπημα.
609
00:37:53,160 --> 00:37:54,426
Αυτά είναι καλά νέα;
610
00:37:54,528 --> 00:37:56,082
Ναι, είναι υπέροχα νέα.
611
00:37:56,164 --> 00:37:58,978
Βλέπεις, αγαπώ τον ανιψιό μου,
αλλά είναι ηλίθιος.
612
00:37:59,067 --> 00:38:01,047
Κι απλά στο είπε;
613
00:38:01,135 --> 00:38:02,867
Όχι, δεν είπε κάτι...
614
00:38:02,869 --> 00:38:04,804
αλλά είπε τα πάντα.
615
00:38:05,306 --> 00:38:07,239
Δεν θα κουνήσει ούτε
δάχτυλο όσο ξέρει...
616
00:38:07,241 --> 00:38:08,873
ότι είμαι ακόμα ζωντανός.
617
00:38:08,875 --> 00:38:11,176
Οπότε του είπα πως
όλα είναι εντάξει...
618
00:38:11,178 --> 00:38:13,128
και ότι θα πάμε να τον δούμε.
619
00:38:13,880 --> 00:38:17,974
Πρέπει πάντα να χαϊδεύεις το κεφάλι
που πρόκειται να κόψεις.
620
00:38:20,554 --> 00:38:22,088
Δηλαδή δουλεύει
με τους επαναστάτες;
621
00:38:22,090 --> 00:38:23,588
Όχι, όχι, όχι, όχι.
622
00:38:23,590 --> 00:38:25,335
Κι οι επαναστάτες πιστεύουν
ότι είναι ηλίθιος.
623
00:38:26,859 --> 00:38:28,866
Πάμε πίσω στην πρωτεύουσα.
624
00:38:29,838 --> 00:38:31,055
Όχι.
625
00:38:31,965 --> 00:38:33,198
Όχι!
626
00:38:33,900 --> 00:38:34,944
Κάνε ότι θέλεις.
627
00:38:35,969 --> 00:38:37,467
Εμείς φεύγουμε από εδώ.
628
00:38:50,917 --> 00:38:52,218
Δεν μπορούμε απλά
να τον αφήσουμε.
629
00:38:52,220 --> 00:38:53,621
Μόλις το κάναμε.
630
00:38:56,890 --> 00:38:58,958
Πρέπει να το αναφέρω.
631
00:38:59,560 --> 00:39:01,493
Δεν μπορούμε απλά να αφήσουμε
ακόμα μια κυβέρνηση...
632
00:39:01,495 --> 00:39:03,495
σε μια φτωχή χώρα να ανατραπεί...
633
00:39:03,497 --> 00:39:05,531
από ακόμα ένα πραξικόπημα
και κανείς να μην δίνει σημασία.
634
00:39:05,533 --> 00:39:07,239
Έλα τώρα. Μην αφήνεις τον
Βένεγκας να σε παρασύρει.
635
00:39:07,339 --> 00:39:09,578
- Είναι κοινωνιοπαθητικός.
- Φαίνεται εντάξει.
636
00:39:09,678 --> 00:39:11,239
Σε παρακαλώ.
Διάβασε τη Χάνα Άρεντ.
637
00:39:11,639 --> 00:39:13,094
Την έχω διαβάσει.
638
00:39:14,408 --> 00:39:17,009
Ξέρω πολύ καλά τι περιμένει
ο κόσμος...
639
00:39:17,011 --> 00:39:19,011
από την Κλερ Ουέλινγκτον
αυτή τη στιγμή...
640
00:39:19,013 --> 00:39:21,290
αλλά έχω θυσιαστεί
τα πάντα για την καριέρα μου.
641
00:39:21,390 --> 00:39:24,355
Την οικογένειά μου, τις σχέσεις,
την ζωή μου!
642
00:39:24,555 --> 00:39:26,285
Οπότε συγχώρεσέ με
αν αρνούμαι να...
643
00:39:26,287 --> 00:39:28,120
είμαι η γελοία που κέρδισε
ένα Peabody και τώρα...
644
00:39:28,122 --> 00:39:30,195
καλύπτει το ρεπορτάζ
των διάσημων.
645
00:39:30,458 --> 00:39:32,391
Αυτή είναι η ευκαιρία μου...
646
00:39:32,393 --> 00:39:34,594
και πηγαίνει καλύτερα από όσο
θα μπορούσα ποτέ να ελπίζω.
647
00:39:36,397 --> 00:39:37,457
Ναι, μπορείς να το δεις κι έτσι.
648
00:40:00,121 --> 00:40:01,375
Σεμπάστιαν.
649
00:40:01,489 --> 00:40:04,123
Μέισον Πέτιτς, λάβαμε μια κλήση
από το αφεντικό σου στην CDI.
650
00:40:04,358 --> 00:40:05,925
Είπε πως χρειάζεστε μια κούρσα.
651
00:40:05,927 --> 00:40:06,982
Ναι, σίγουρα θέλουμε.
652
00:40:07,082 --> 00:40:09,296
Θα είμαστε εκεί σε δύο λεπτά.
653
00:40:10,131 --> 00:40:12,025
Έχει κάποιο μέρος όπου θα μπορώ
να κατεβάσω κάτω το πουλί;
654
00:40:12,266 --> 00:40:13,866
Ναι, βγαίνουμε προς ένα ξέφωτο
τώρα αμέσως.
655
00:40:14,068 --> 00:40:15,868
Έχεις το GPS μου;
656
00:40:16,170 --> 00:40:17,232
Ερχόμαστε προς τα εκεί.
657
00:40:17,646 --> 00:40:19,528
Κάντε όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
Θα σας περιμένουμε.
658
00:40:21,709 --> 00:40:24,771
Εντάξει, άραξε.
Θα έρθουν να μας πάρουν σε λίγα λεπτά.
659
00:40:29,450 --> 00:40:30,716
Είσαι σίγουρος πως
δεν μπορούμε να μείνουμε;
660
00:40:30,718 --> 00:40:32,084
Πολύ σίγουρος.
661
00:40:32,486 --> 00:40:34,353
Θα μας περάσει τα σύνορα.
662
00:40:34,355 --> 00:40:35,687
Εκεί θα βρεις ένα Starbucks
με δωρεάν Wi-Fi ή κάτι...
663
00:40:35,689 --> 00:40:38,323
οπότε ξεκίνα το ρεπορτάζ
σου από εκεί.
664
00:40:38,325 --> 00:40:39,645
Σίγουρα, σίγουρα;
665
00:40:40,994 --> 00:40:42,663
Δεν μπορείς να πάρεις το βραβείο
Peabody αν είσαι νεκρή.
666
00:40:44,498 --> 00:40:46,365
Τι θα γίνει με τον Βενέγκας;
Πιστεύεις ότι θα είναι καλά;
667
00:40:46,367 --> 00:40:48,201
Χέστηκα για τον Βενέγκας!
668
00:40:49,103 --> 00:40:51,425
Ποιό είναι το πρόβλημά σου
με την πάρτη του;
669
00:41:16,096 --> 00:41:17,532
Μυρίζω το δωρεάν Wi-Fi τώρα.
670
00:41:23,571 --> 00:41:24,675
Δεν είναι καλό αυτό.
671
00:41:26,140 --> 00:41:28,209
- Τρέχα. Τρέχα!
- Τι;
672
00:42:21,726 --> 00:42:22,875
Έλα!
673
00:42:31,796 --> 00:42:33,182
Θεέ μου!
674
00:42:35,209 --> 00:42:37,109
Έλα.
675
00:42:37,111 --> 00:42:38,343
Με δουλεύεις;
676
00:42:38,345 --> 00:42:40,214
Χαλάρωσε!
677
00:43:13,847 --> 00:43:15,815
Ακόμα ενθουσιασμένη που θα
καλύψεις ένα πραξικόπημα;
678
00:43:16,517 --> 00:43:18,639
- Ειλικρινά, όλο και λιγότερο.
- Ναι.
679
00:43:55,222 --> 00:43:56,716
Σκατά!
Πάει να κάνει κι άλλο γύρο.
680
00:44:01,695 --> 00:44:03,197
Μένουν στη θέση τους.
681
00:44:47,808 --> 00:44:49,077
Πες μου ότι το κατέγραψες!
682
00:44:51,979 --> 00:44:53,075
Τρέχα!
683
00:44:53,547 --> 00:44:54,849
Τρέξε!
684
00:45:22,342 --> 00:45:24,211
Μέισον;
685
00:45:36,724 --> 00:45:38,559
Μέισον;
686
00:46:15,829 --> 00:46:17,431
Μέισον;
687
00:46:21,568 --> 00:46:23,253
Δεν είσαι ο Μέισον.
688
00:46:29,977 --> 00:46:32,613
Γιατί κρύβεται σε ένα δέντρο
είναι τόσο καλή ιδέα.
689
00:47:21,029 --> 00:47:22,460
Είσαι καλά;
690
00:47:22,462 --> 00:47:23,797
Ναι. Καλά είμαι.
691
00:47:25,966 --> 00:47:27,199
Χρειάζεσαι βοήθεια;
692
00:47:57,998 --> 00:47:59,367
Είσαι καλά;
693
00:48:02,569 --> 00:48:04,931
Ξαφνικά, χαίρομαι πολύ που
πλήρωσα να έρθεις μαζί σου.
694
00:48:08,508 --> 00:48:09,774
Μέισον!
695
00:48:13,047 --> 00:48:14,679
Πού είναι ο Βενέγκας;
696
00:48:22,056 --> 00:48:23,455
Εδώ είμαι.
697
00:48:27,661 --> 00:48:28,896
Πουτάνας γιε!
698
00:48:30,430 --> 00:48:36,243
Δεσποινίς Ουέλινγκτον, λυπάμαι πολύ
για το χάλι που έχω κάνει.
699
00:48:37,005 --> 00:48:38,305
Ευχαριστώ.
700
00:48:40,074 --> 00:48:41,682
Από πού πετάχτηκες;
701
00:48:41,975 --> 00:48:43,476
Πίσω από εκείνο το δέντρο.
702
00:48:45,113 --> 00:48:46,413
Όχι κυριολεκτικά.
703
00:48:47,115 --> 00:48:48,521
Τι είναι αυτό το κανόνι χειρός;
704
00:48:50,584 --> 00:48:52,784
- Η Χουανίτα;
- Ναι.
705
00:48:52,786 --> 00:48:54,736
Τι εγωμανής ψυχοπαθής
δικτάτορας θα ήταν...
706
00:48:54,836 --> 00:48:56,806
ο Βένεγας αν δεν είχε ένα
μεγάλο όπλο;
707
00:48:59,660 --> 00:49:01,028
Κατανοητό.
708
00:49:39,100 --> 00:49:40,675
Συνταγματάρχα Κόεχορστ.
709
00:49:48,142 --> 00:49:49,791
Στρατηγέ Βάσκεζ.
710
00:49:50,811 --> 00:49:52,711
Οι πελάτες μου είναι πολύ
απογοητευμένοι που...
711
00:49:52,713 --> 00:49:55,247
ο θείος σου είναι ακόμα ζωντανός
και προκαλεί προβλήματα.
712
00:49:55,549 --> 00:49:59,468
Φαίνεται πως κι οι άντρες σου απέτυχαν
να σκοτώσουν τον θείο μου.
713
00:49:59,568 --> 00:50:03,055
Σίγουρα η ρύθμιση μας σε όλο
αυτό είχε ένα ασταθές ξεκίνημα.
714
00:50:03,057 --> 00:50:06,125
Οι πελάτες μου χρειάζονται
διαβεβαίωση ότι...
715
00:50:06,127 --> 00:50:09,730
η επένδυσή τους στην χώρα
σου παραμένει ασφαλής.
716
00:50:11,898 --> 00:50:13,500
Είναι σαφές αυτό;
717
00:50:17,771 --> 00:50:18,872
Ναι.
718
00:50:20,574 --> 00:50:21,908
Καλώς.
719
00:50:22,110 --> 00:50:23,508
Ευχαριστώ.
720
00:50:23,710 --> 00:50:25,773
Καλύτερα να πεθάνει ένας
άνθρωπος παρά χίλιοι.
721
00:50:56,244 --> 00:50:57,879
Ευχαριστώ.
722
00:51:07,221 --> 00:51:12,094
Λοιπόν, αυτό είναι
απλά... φοβερό.
723
00:51:17,165 --> 00:51:18,660
Λοιπόν, πώς τα κατάφερες
να τραυματιστείς;
724
00:51:19,599 --> 00:51:21,987
Την πλάτη σου.
Είδα πως έκανες πριν.
725
00:51:25,239 --> 00:51:27,006
Θεέ μου, λυπάμαι
που προσπάθησα να έχω...
726
00:51:27,008 --> 00:51:28,940
μια ανθρώπινη στιγμή μαζί σου
στη μέση της ζούγκλας...
727
00:51:28,942 --> 00:51:30,702
όπου μπορεί να πεθάνουμε
ανά πάσα δευτερόλεπτο.
728
00:51:37,018 --> 00:51:39,820
Μια αποστολή που ήμουν
πήγε στραβά λίγο καιρό πριν.
729
00:51:41,289 --> 00:51:43,631
Τραυματίστηκα και πονάει
η πλάτη μου.
730
00:51:45,059 --> 00:51:48,329
- Αυτό έγινε εδώ;
- Ναι.
731
00:51:49,830 --> 00:51:51,432
Ήταν η τελευταία μου αποστολή.
732
00:51:55,036 --> 00:51:59,004
Οπότε είσαι παντρεμένος
ή ήσουν παντρεμένοι;;
733
00:51:59,006 --> 00:52:01,273
Δεν έπιασα και πολύ κλά
την φάση με το δαχτυλίδι.
734
00:52:06,080 --> 00:52:07,281
Ναι.
735
00:52:08,882 --> 00:52:10,882
Μάλλον έχω χωρίσει μέχρι τώρα.
736
00:52:13,154 --> 00:52:14,786
Ήμουν πολύ καλύτερα
στο να είμαι στρατιώτης...
737
00:52:14,788 --> 00:52:16,690
παρά ένα κανονικό άτομο,
με καθημερινή ζωή.
738
00:52:18,658 --> 00:52:20,959
Μετά τραυματίστηκα,
και έφυγα...
739
00:52:20,961 --> 00:52:22,581
και μετά ήταν χάλια η φάση.
740
00:52:23,530 --> 00:52:25,811
Έπεσα πολύ ψυχολογικά.
741
00:52:28,136 --> 00:52:30,293
Μου πήρε χρόνια γαι αν αποφασίσω
να γίνω δικηγόρος.
742
00:52:31,072 --> 00:52:32,603
Για στάσου. Είσαι δικηγόρος;
743
00:52:32,703 --> 00:52:35,374
Ναι. Επίσημα.
Με πτυχίο και όλα.
744
00:52:37,445 --> 00:52:39,211
Σκέφτηκα πως αυτό θα με έκανε
να νιώσω πιο φυσιολογικός.
745
00:52:40,947 --> 00:52:43,250
Αποδείκτηκε ότι απλά με έκανε
να μισώ περισσότερο τον εαυτό μου.
746
00:52:44,152 --> 00:52:46,443
Μπήκες λοιπόν στην
ιδιωτική ασφάλεια;
747
00:52:46,853 --> 00:52:47,954
Ναι.
748
00:52:47,956 --> 00:52:49,456
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
749
00:52:50,842 --> 00:52:52,261
Περίπου 5...
750
00:52:53,126 --> 00:52:55,694
4... 3 μέρες;
751
00:52:55,696 --> 00:52:59,233
Τι; Η CDI είπε πως
είσαι ο καλύτερος τους.
752
00:52:59,433 --> 00:53:01,241
Με είδες να ρίχνω
ένα ελικόπτερο, έτσι;
753
00:53:01,441 --> 00:53:03,946
Νομίζω πωάξιζαν τα λεφτά
που έδωσες, σωστά;
754
00:53:04,871 --> 00:53:07,006
Δηλαδή, έλα τώρα.
ήταν πολύ...
755
00:53:07,008 --> 00:53:08,775
γαμάτο.
756
00:53:11,445 --> 00:53:13,182
Ήταν όντως πολύ γαμάτο.
757
00:53:33,267 --> 00:53:34,896
Πρέπει να πάμε γύρω.
758
00:53:34,903 --> 00:53:36,592
Πόσο αγενές θα ήταν αυτό;
759
00:53:36,892 --> 00:53:39,459
- Μάλλον δεν είναι ασφαλές.
- Είναι πολύ ασφαλές.
760
00:53:39,759 --> 00:53:42,580
Καλώς ήρθατε στην Σαμπρίνα,
το σπίτι μου.
761
00:54:02,929 --> 00:54:04,130
Κλερ, Μέισον...
762
00:54:04,132 --> 00:54:06,532
αυτός είναι ο πιο παλιός μου φίλος.
Ο Ερνέστο Σαντοβάλ.
763
00:54:06,534 --> 00:54:08,287
Είναι ο αρχηγός αυτού του χωριού.
764
00:54:09,136 --> 00:54:10,838
Είναι τιμή.
765
00:54:21,538 --> 00:54:23,497
Είσαι πιο όμορφη
από ότι στην τηλεόραση.
766
00:54:26,468 --> 00:54:27,607
Ο Χαλκ.
767
00:54:27,908 --> 00:54:28,970
Ο Χαλκ με τρομάζει.
768
00:54:33,127 --> 00:54:34,235
Τι είπε;
769
00:54:34,335 --> 00:54:35,676
Κάτι αστείο, μάλλον.
770
00:54:35,729 --> 00:54:36,963
Αυτός είναι ο Πεπίνο.
771
00:54:36,965 --> 00:54:38,427
Είναι ο γαμπρός του αρχηγού.
772
00:54:38,527 --> 00:54:40,066
Θα μας κάνει μια βόλτα
στην πόλη αύριο.
773
00:54:40,068 --> 00:54:42,501
- Αύριο;
- Ναι, Μέισον.
774
00:54:42,503 --> 00:54:45,037
Κανείς δεν ταξιδεύει σε αυτή την
περιοχή της χώρας την νύχτα.
775
00:54:45,139 --> 00:54:46,638
Ούτε καν οι μισθοφόροι.
776
00:54:46,840 --> 00:54:50,209
Θεωρήστε το μια ευκαιρία να
ξεκουραστείτε και να ξεπλύνετε το αίμα.
777
00:54:50,211 --> 00:54:51,410
Εντάξει.
778
00:55:09,463 --> 00:55:10,895
Θεέ μου!
779
00:55:11,965 --> 00:55:13,132
Εγώ δεν...
780
00:55:13,134 --> 00:55:14,199
δεν είδα τίποτα.
781
00:55:18,306 --> 00:55:20,208
Ωραίο μελάνι, γυναίκα.
782
00:55:23,077 --> 00:55:24,864
Είμαι εντυπωσιασμένος, κ. Πετίτς.
783
00:55:26,280 --> 00:55:28,069
Καθόλου μικροκαμωμένος.
784
00:55:29,916 --> 00:55:31,149
Θα κάνουμε την συνέντευξη;
785
00:55:47,568 --> 00:55:49,100
Λοιπόν τι είπες ότι
θέλω να κάνω;
786
00:55:49,269 --> 00:55:51,473
Απλά ένα πλάνο για δύο.
787
00:55:53,040 --> 00:55:55,421
Δεν το έμαθα αυτό ακριβώς
στη βασική εκπαίδευση.
788
00:55:56,510 --> 00:55:58,856
Απλώς βεβαιώσου πως θα είμαστε
μέσα στο πλαίσιο.
789
00:56:00,314 --> 00:56:02,449
- Να ξεκινήσουμε;
- Παρακαλώ.
790
00:56:06,554 --> 00:56:07,952
ΕΝΤΑΞΕΙ. Άσε με απλά...
791
00:56:07,954 --> 00:56:09,421
Γράφουμε;
792
00:56:09,423 --> 00:56:11,291
Α, ναι, ναι, ναι.
793
00:56:14,928 --> 00:56:17,296
Πρόεδρε Βενέγκας,
ευχαριστώ που μου μιλάτε...
794
00:56:17,298 --> 00:56:20,273
για τα γεγονότα που έχουν
αποκαλυφθεί τις τελευταίες 12 ώρες.
795
00:56:20,634 --> 00:56:23,471
Εκτιμώ πραγματικά την ευκαιρία
να μιλήσω μαζί σας.
796
00:56:23,538 --> 00:56:25,064
Ο κόσμος σύντομα θα
μάθει πως νωρίτερα...
797
00:56:25,164 --> 00:56:27,987
σήμερα το πρωί επιβιώσατε
από απόπειρα δολοφονίας...
798
00:56:28,087 --> 00:56:31,060
που είχε ως αποτέλεσμα τον θάνατο
του συνόλου της ομάδα ασφαλείας σας.
799
00:56:31,445 --> 00:56:32,793
Δυστυχώς, ναι.
800
00:56:33,214 --> 00:56:36,329
Ποιός νομίζετε ότι βρίσκεται πίσω από
αυτήν την απόπειρα πραξικοπήματος;
801
00:56:37,084 --> 00:56:39,318
Η γη και ο ορυκτό μας πλούτος
έχουν γίνει εκμετάλλευση...
802
00:56:39,320 --> 00:56:42,154
από ξένους επενδυτές
εδώ και πάρα πολύ καιρό...
803
00:56:42,156 --> 00:56:43,655
και δεν είναι μυστικό
πως αυτοί οι ξένοι...
804
00:56:43,657 --> 00:56:46,758
έχουν στηρίξει την προεδρία μου
για πολλά χρόνια...
805
00:56:46,960 --> 00:56:48,627
ενώ γύρισα την πλάτη μου
στο λαό μου.
806
00:56:49,363 --> 00:56:52,164
Η CIA, η SAS,
είναι απλά μόνο ένα εργαλείο...
807
00:56:52,166 --> 00:56:55,200
στο να επηρεάσουν ηγέτες όπως εγώ
σε χώρες σαν την δική μου...
808
00:56:55,202 --> 00:56:56,926
αλλά η πραγματική δύναμη
ήταν πάντα στα χέρια...
809
00:56:57,026 --> 00:57:00,305
των CEOs και των μετόχων
που βγάζουν δισεκατομμύρια...
810
00:57:00,307 --> 00:57:02,806
από τους φυσικούς μας πόρους
εις βάρος του λαού μου.
811
00:57:03,377 --> 00:57:06,584
Οι εταιρείες λοιπόν ήταν πίσω από την
απόπειρα κατά της ζωής σας;
812
00:57:07,181 --> 00:57:10,770
Ήμουν μαζί σας. Οι επιτιθέμενοι έμοιαζαν
με επαγγελματίες στρατιώτες.
813
00:57:11,252 --> 00:57:13,685
Τι δεν μπορούν πια να αγοράσουν
αυτοί οι άνθρωποι, Κλερ;
814
00:57:13,687 --> 00:57:15,687
Νομίζεις πως μια απόπειρα
δολοφονίας είναι τρομακτική;
815
00:57:16,590 --> 00:57:17,659
Δοκίμασε να το πεις στον
Διευθύνοντα Σύμβουλο...
816
00:57:17,759 --> 00:57:19,675
μιας παγκόσμιας ενεργειακής εταιρείας,
να πάει να γαμήσει τη μάνα του...
817
00:57:19,875 --> 00:57:21,226
και παρακολούθα την
πτώση του νομίσματος σου...
818
00:57:21,228 --> 00:57:23,797
μέχρι 70% μέχρι το τέλος
της τηλεδιάσκεψης.
819
00:57:24,964 --> 00:57:27,891
Η Παλντόνια έχει ευλογηθεί
με μια δεύτερη ευκαιρία.
820
00:57:30,304 --> 00:57:34,139
Στα χέρια μου έχω λανθανίδες...
821
00:57:34,141 --> 00:57:36,508
σπάνια ορυκτά μέταλλα που
αποτελούν το βασικό συστατικό...
822
00:57:36,510 --> 00:57:39,977
για κάθε νέα τεχνολογία,
κινητά τηλέφωνα, τάμπλετς...
823
00:57:39,979 --> 00:57:41,914
ηλεκτρικά αυτοκίνητα και
μηχανήματα μαγνητικής τομογραφίας.
824
00:57:42,116 --> 00:57:43,649
Αυτές οι εταιρείες,
θέλουν να εκμεταλλευτούν
825
00:57:43,651 --> 00:57:46,084
ο νέος μας πόρος από
ένα μικρό ποσό από αυτό που αξίζει,
826
00:57:46,086 --> 00:57:48,487
και τους το έχω πει
ότι δεν θα το επιτρέψω...
827
00:57:48,489 --> 00:57:50,222
γι' αυτό και προσπάθησαν
να με σκοτώσουν.
828
00:57:50,224 --> 00:57:53,199
Η Παλντόνια θα γίνει
ο νούμερο ένα πάροχος...
829
00:57:53,399 --> 00:57:55,326
του πιο πολύτιμου μετάλλου
στον κόσμο.
830
00:57:56,916 --> 00:57:59,432
Η υπόσχεση και η κληρονομιά μου...
831
00:57:59,532 --> 00:58:01,781
είναι πως ο πλούτος
από αυτά τα μέταλλα...
832
00:58:01,881 --> 00:58:04,279
θα επενδυθούν αποκλειστικά
και μόνο...
833
00:58:04,366 --> 00:58:06,761
στην ευημερία του λαού
της Παλντόνια.
834
00:58:07,556 --> 00:58:09,050
Ζήτω η Παλντόνια!
835
00:58:15,616 --> 00:58:17,676
Έχεις φοβερό υλικό εδώ πέρα.
836
00:58:17,876 --> 00:58:19,253
Ναι.
837
00:58:26,293 --> 00:58:27,644
Στην γέφυρα.
Έρχονται.
838
00:58:27,744 --> 00:58:28,832
Το θυμάσαι αυτό;
839
00:58:28,932 --> 00:58:31,946
Ελάτε πίσω.
Μπα μπα μπα μπα! Πάρε αυτό!
840
00:58:40,307 --> 00:58:41,491
Σωστά;
841
00:58:42,042 --> 00:58:44,543
Σας το λεω.
842
00:58:44,545 --> 00:58:46,178
- Μου έσωσες τη ζωή.
- Ναι.
843
00:58:46,180 --> 00:58:47,481
Πολύ εντυπωσιακό.
844
00:59:28,389 --> 00:59:30,292
Μπράβο! Μπράβο!
845
00:59:53,747 --> 00:59:55,915
Δεν χρειάζεται να κοιμηθείς
στην καρέκλα, Μέισον.
846
00:59:56,417 --> 00:59:57,752
Έχω κοιμηθεί και σε χειρότερα.
847
01:00:02,690 --> 01:00:06,013
Θέλεις να παίξουμε ένα παιχνίδι για να
δούμε ποιος θα πάρει το κρεβάτι;
848
01:00:08,896 --> 01:00:11,746
Εντάξει.
Αν ξέρεις τι είναι αυτό...
849
01:00:12,033 --> 01:00:13,672
θα έχω μπελάδες.
850
01:00:16,837 --> 01:00:19,237
Αυτό είναι μάνταλα.
851
01:00:19,239 --> 01:00:21,254
Φαντάζομαι ότι το εκανες
στην Ινδία...
852
01:00:21,554 --> 01:00:23,144
σε ταξίδι για δουλειά.
853
01:00:26,309 --> 01:00:27,713
Εντάξει.
854
01:00:28,315 --> 01:00:29,838
Εντάξει.
855
01:00:30,484 --> 01:00:34,328
Αυτό είναι λατινικό.
856
01:00:34,855 --> 01:00:36,797
"Πετάει
με τα δικά της φτερά".
857
01:00:38,292 --> 01:00:39,701
Αυτό είναι λατινικό;
Είναι...
858
01:00:39,901 --> 01:00:41,325
πολύ ωραίο.
859
01:00:41,429 --> 01:00:46,112
Ναι. το έκανα πριν από λίγα χρόνια
ως υπενθύμιση ότι όλα θα πάνε καλά.
860
01:00:46,634 --> 01:00:49,801
Και γιατί να χρειαστείς
αυτή την υπενθύμιση...
861
01:00:49,803 --> 01:00:52,537
εκτός από το να είσαι εδώ
με έναν άπειρο σωματοφύλακα...
862
01:00:52,539 --> 01:00:54,206
και κυνηγημένη από μισθοφόρους;
863
01:00:57,244 --> 01:00:58,397
Σταμάτα.
864
01:01:02,883 --> 01:01:04,418
Μπορείς να το δεις αυτό;
865
01:01:06,253 --> 01:01:08,320
Ναι. Αναρχία;
866
01:01:08,322 --> 01:01:11,356
Τι, δεν πιστεύεις σε καμία
μορφή εξουσίας;
867
01:01:11,358 --> 01:01:13,562
Δεν πίστευα όταν ήμουν έφηβη.
868
01:01:14,662 --> 01:01:16,424
Ήμουν πολύ επαναστατική.
869
01:01:17,498 --> 01:01:18,797
Μπορώ να το δεχτώ έτσι.
870
01:01:18,799 --> 01:01:20,966
Αυτό με οδήγησε στην δημοσιογραφία...
871
01:01:20,968 --> 01:01:24,236
ξέρεις, να μπορώ
να αντιμετωπίσω την εξουσία...
872
01:01:24,238 --> 01:01:26,363
να πολεμάω τις κυβερνήσεις
για να φτάσω στην αλήθεια.
873
01:01:27,975 --> 01:01:29,586
Τι να μην αγαπάς;
874
01:01:30,678 --> 01:01:32,310
Ναι ναι.
Φυσικά.
875
01:01:32,312 --> 01:01:35,647
Ό,τι κι αν σκέφτηκες λοιπόν,
ήρθα εδώ για την ευκαιρία...
876
01:01:35,649 --> 01:01:37,249
να αντιμετωπίσω ένα δικτάτορα...
877
01:01:37,251 --> 01:01:38,650
και να κρατήσω την εξουσία
στο λογαριασμό.
878
01:01:38,652 --> 01:01:41,283
Να γιατί ήρθα εδώ.
Όχι για την καριέρα μου.
879
01:01:43,257 --> 01:01:45,557
Ίσως λιγάκι
για την καριέρα μου.
880
01:01:47,761 --> 01:01:49,763
Τώρα, πες εσύ κάτι.
881
01:01:52,232 --> 01:01:53,767
Καληνύχτα.
882
01:01:58,338 --> 01:01:59,675
Το απολαμβάνεις αυτό;
883
01:02:00,441 --> 01:02:02,020
Απλώς κάνω τη δουλειά μου.
884
01:02:03,377 --> 01:02:05,446
Ναι. Κι εγώ.
885
01:02:07,314 --> 01:02:09,295
Δεν μπορώ.
Δεν μπορώ.
886
01:02:13,520 --> 01:02:15,035
Την αγαπάς ακόμα.
887
01:02:15,889 --> 01:02:17,158
Ναι.
888
01:02:23,731 --> 01:02:25,897
Συγχρονισμός, σωστά;
889
01:02:25,899 --> 01:02:27,602
Ναι. Το χειρότερο.
890
01:02:30,370 --> 01:02:32,973
Καληνύχτα, κύριε Πέτιτς.
891
01:02:35,843 --> 01:02:37,611
Καληνύχτα, δεσποινίς Ουέλινγκτον.
892
01:02:57,931 --> 01:02:59,264
Καλημέρα.
893
01:03:01,110 --> 01:03:02,467
Πρέπει να φύγουμε.
894
01:03:07,276 --> 01:03:08,373
Ακόμα επιμένεις να μην με
αφήσεις να πάω...
895
01:03:08,375 --> 01:03:10,752
στο Πουέρτο Σαντιάγο
να πω αυτή την ιστορία, ε;
896
01:03:10,952 --> 01:03:12,944
Αυτό αποκλείεται.
Έχεις το αποκλειστικό σου.
897
01:03:12,946 --> 01:03:15,016
Θα σε οδηγήσω στην ασφάλεια,
να πεις την ιστορία σου.
898
01:03:16,050 --> 01:03:18,450
Νομίζεις ότι έχω αρκετά
για το ρεπορτάζ;
899
01:03:18,452 --> 01:03:21,820
Δηλαδή, ναι, έχω αυτά που λέει
ο Βενέγκας από την πλευρά του...
900
01:03:21,822 --> 01:03:24,356
αλλά θα μπορούσαν όλα αυτά
να απορριφθούν...
901
01:03:24,358 --> 01:03:26,383
ως δικαιολογίες ενός δικτάτορα
που προσπαθεί να εξηγήσει...
902
01:03:26,483 --> 01:03:27,626
μια λαϊκή εξέγερση.
903
01:03:27,628 --> 01:03:28,829
Αυτό είναι αλήθεια.
904
01:03:30,564 --> 01:03:32,664
Ο κόσμος πάντα
ήταν σε μεγάλο βαθμό απαθής
905
01:03:32,666 --> 01:03:34,466
προς τη χώρα μου.
906
01:03:34,468 --> 01:03:38,436
Αυτό έχει εξυπηρετήσει πολλούς
αλλά όχι οι δικοί μου.
907
01:03:38,438 --> 01:03:41,040
Γι' αυτό είμαι σήμερα
θα πάω στο Πουέρτο Σαντιάγο...
908
01:03:41,042 --> 01:03:42,874
για το μέλλον του λαού μου.
909
01:03:42,876 --> 01:03:44,810
Πολύ εμπνευστικό.
Απλώς θα μετακινηθώ
910
01:03:44,812 --> 01:03:46,778
οι αυταπάτες της αποταμίευσης
τους ανθρώπους σου στο πίσω μέρος
911
01:03:46,780 --> 01:03:49,583
και να μην μας σκοτώσουν
στον μπροστινό καυστήρα.
912
01:03:51,485 --> 01:03:53,019
Γιατί είσαι εδώ, Μέισον;
913
01:03:53,021 --> 01:03:54,953
- Τι;
- Ναι.
914
01:03:54,955 --> 01:03:56,416
Γιατί είσαι εδώ στην Παλντόνια;
915
01:03:57,958 --> 01:03:59,534
Για εκείνη.
Για να την προστατέψω.
916
01:03:59,734 --> 01:04:01,870
Αλήθεια;
Γι' αυτό νομίζεις ότι είσαι εδώ;
917
01:04:02,130 --> 01:04:06,197
Για τόσο κυνικός άνθρωπος,
είσαι απελπισμένα αφελής, Μέισον.
918
01:04:07,035 --> 01:04:12,035
Από όλα τα μέρη,
σε έστειλαν εδώ.
919
01:04:14,508 --> 01:04:16,743
Το ερώτημα
γι' αυτό, Μέισον.
920
01:04:43,604 --> 01:04:44,903
Ο Μέισον είμαι.
921
01:04:44,905 --> 01:04:47,039
Μέις; Είσαι καλά;
Έχω φρικάρει κάπως εδώ.
922
01:04:47,141 --> 01:04:48,656
Ναι.
Ποιά είναι η ιστορία, αδερφέ;
923
01:04:48,756 --> 01:04:50,603
Με έστειλες εδώ κάτω
γιατί νόμιζες πως κυλούσα;
924
01:04:51,045 --> 01:04:52,811
Ίσως ήμουν πολύ μεγάλος
ένα χάος για να το χειριστεί;
925
01:04:52,813 --> 01:04:54,512
Επειδή, όπως, είχα
ένα σωρό από αυτούς τους μάγκες.
926
01:04:54,514 --> 01:04:56,581
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Έλα τώρα.
927
01:04:56,583 --> 01:04:58,137
Πραγματικά θα προσπαθήσεις
για να με πείσεις ότι με έστειλες...
928
01:04:58,237 --> 01:04:59,599
εδώ κάτω τυχαία ώστε να
γνωρίσω τον τύπο...
929
01:04:59,699 --> 01:05:00,831
που σκότωσε τους μισούς φίλους μας...
930
01:05:00,931 --> 01:05:02,520
και μετά την ημέρα που ήρθα
εδώ κάτω, κατά σύμπτωση...
931
01:05:02,522 --> 01:05:03,955
γίνεται πραξικόπημα από ένα
μάτσο των Νοτιοαφρικανών;
932
01:05:03,957 --> 01:05:05,050
Θα πρέπει να είναι υπέροχο.
933
01:05:05,826 --> 01:05:08,027
Μέις, δεν είναι αυτό
που νομίζεις, εντάξει;
934
01:05:08,029 --> 01:05:09,694
Απλά ανέπνευσε.
935
01:05:09,696 --> 01:05:11,564
- Σ' αγαπώ σαν αδερφό.
- Ναι;
936
01:05:12,133 --> 01:05:14,633
Το μόνο που δεν μπορώ να καταλάβω είναι
γιατί έστειλες εμένα εδώ κάτω.
937
01:05:15,936 --> 01:05:17,545
Ήθελαν εσένα για να τους
κάνεις την δουλειά τους.
938
01:05:19,506 --> 01:05:20,739
Να σκοτώσω τον Βενέγκας;
939
01:05:20,841 --> 01:05:22,125
Στο ράντσο του.
940
01:05:22,409 --> 01:05:24,435
Ένας από τους σωματοφύλακές του
θα σου έδινε ένα όπλο...
941
01:05:24,535 --> 01:05:26,178
και θα σε έβαζε κρυφά
μέσα στην κρεβατοκάμαρά του.
942
01:05:26,280 --> 01:05:27,579
Ναι, αλλά γιατί εμένα;
943
01:05:27,581 --> 01:05:29,115
Νόμιζα ότι θα ήταν δώρο
να καθαρίσεις τον τύπο...
944
01:05:29,117 --> 01:05:30,916
που σκότωσε τα αδέρφια μας...
945
01:05:30,918 --> 01:05:32,918
αλλά προφανώς ο ανιψιός του
σκέφτηκε πως ο Βενέγκας...
946
01:05:32,920 --> 01:05:34,887
τα είχε καταλάβει όλα,
οπότε πέταξε την ιδέα του όπλου.
947
01:05:35,389 --> 01:05:36,788
Δεν θα έστελνα ποτέ
εκεί κάτω...
948
01:05:36,790 --> 01:05:38,424
αν πίστευα πως θα γινόταν
κάποιο πραξικόπημα.
949
01:05:38,526 --> 01:05:40,902
Σεμπ, σε τι είδους
τρέλα έχεις μπλέξει;
950
01:05:41,002 --> 01:05:44,663
Κοίτα. Συμβάσεις ασφαλείας...
951
01:05:44,665 --> 01:05:46,633
και πάρε δώσε με κάποιους
σκιώδης τύπους.
952
01:05:47,135 --> 01:05:48,733
Μέρος αυτού ήθελε εσένα.
953
01:05:48,735 --> 01:05:50,368
Ποιοί είναι αυτοί οι άνθρωποι;
Ποιός σε πλήρωσε;
954
01:05:50,442 --> 01:05:52,804
Οι Νοτιοαφρικανοί
είναι κι αυτοί επίσης εργολάβοι.
955
01:05:52,806 --> 01:05:55,289
Με πλησίασαν όταν κανονίστηκε
η συνέντευξη της Ουέλινγκτον.
956
01:05:55,976 --> 01:05:58,244
Αυτοί αντιπροσωπεύουν άτομα που
θέλουν να πάρουν τον έλεγχο των...
957
01:05:58,246 --> 01:06:00,562
- Λανθανίδων.
- Σωστά.
958
01:06:00,814 --> 01:06:02,681
Μέις, είναι εύκολη δουλειά.
959
01:06:02,683 --> 01:06:04,050
Φύτεψε μια σφαίρα στον Βενέγκας.
960
01:06:04,052 --> 01:06:05,417
Κάντο για
τα παιδιά που χάσαμε.
961
01:06:05,419 --> 01:06:08,509
Κάντο για την πατρίδα του.
Κάντο για τον κόσμο.
962
01:06:10,557 --> 01:06:12,560
Μέις;
963
01:06:29,277 --> 01:06:30,530
Ναι;
964
01:06:30,877 --> 01:06:32,010
Γλυκιά μου;
965
01:06:32,012 --> 01:06:33,179
Γεια σου, μπαμπά.
966
01:06:37,557 --> 01:06:39,985
Ήθελα απλώς να σου πω ότι
αγαπάω εσένα και την μαμά τόσο πολύ.
967
01:06:39,987 --> 01:06:42,088
Κι εγώ σε αγαπάω, μπαμπά.
968
01:06:42,090 --> 01:06:45,262
Μπαμπά, η μαμά είναι λυπημένη.
Θα πρέπει να έρθεις σπίτι.
969
01:06:46,194 --> 01:06:47,580
Ναι. Ναι.
970
01:06:47,680 --> 01:06:49,642
Σου υπόσχομαι ότι θα είμαι σπίτι σύντομα.
Είναι εκεί η μαμά;
971
01:06:49,742 --> 01:06:51,273
Μπορείς να της δώσεις το τηλέφωνο;
972
01:06:51,565 --> 01:06:55,948
Εντάξει, αλλά είπε στη γιαγιά
ότι δεν έλει να σου ξαναμιλήσει...
973
01:06:56,048 --> 01:06:57,786
μέχρι να ξαναβρείς τα συγκαλά σου.
974
01:06:59,674 --> 01:07:01,291
Απλά δώσε το τηλέφωνο
στη μαμά, γλυκιά μου.
975
01:07:02,110 --> 01:07:04,421
Μαμά! Είναι ο μπαμπάς
στο τηλέφωνο.
976
01:07:04,521 --> 01:07:05,602
Εντάξει, γλυκιά μου.
Πήγαινε να ετοιμαστείς.
977
01:07:05,702 --> 01:07:06,815
Εντάξει.
978
01:07:09,117 --> 01:07:10,662
- Μέισον;
- Γεια σου.
979
01:07:10,762 --> 01:07:11,918
Πού είσαι;
980
01:07:11,920 --> 01:07:13,710
Είμαι σε ένα μαγαζί
για να πάρω κάτι στην Κέισι.
981
01:07:13,887 --> 01:07:15,166
Άκου.
982
01:07:18,525 --> 01:07:20,465
Απλά ήθελα να σου ευχαριστώ...
983
01:07:22,163 --> 01:07:23,695
που έμεινες κοντά μου
σε όλα αυτά και...
984
01:07:23,697 --> 01:07:26,032
πως σε αγαπάω πάρα πολύ.
985
01:07:26,034 --> 01:07:29,010
Εντάξει, απλά με τρομάζεις κάπως...
986
01:07:29,110 --> 01:07:30,269
- με αυτό.
- Όχι, όχι.
987
01:07:30,271 --> 01:07:32,085
Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς.
988
01:07:32,806 --> 01:07:34,173
Σε αγαπάω.
989
01:07:34,275 --> 01:07:38,401
Κι εγώ σε αγαπάω, τόσο πολύ.
990
01:07:39,013 --> 01:07:42,080
Σε παρακαλώ απλά γύρνα
πίσω σπίτι, σε ένα κομμάτι.
991
01:07:43,650 --> 01:07:45,687
- Έρχομαι.
- Εντάξει.
992
01:07:50,724 --> 01:07:51,993
Δόξα τω Θεώ γι' αυτό.
993
01:08:05,605 --> 01:08:07,173
- Κάνεις αυτή την κίνηση...
- Εντάξει.
994
01:08:07,175 --> 01:08:09,341
- Μπαίνεις σε αυτή την θέση.
- Κρατάω την φούστα έτσι. Ναι.
995
01:08:09,343 --> 01:08:11,843
Και μετά γυρνάς έτσι.
996
01:08:11,845 --> 01:08:13,045
Και μετά πας πίσω...
997
01:08:13,147 --> 01:08:14,781
Μέισον;
998
01:08:15,650 --> 01:08:17,254
Κατευθυνόμαστε
για τα σύνορα απόψε.
999
01:08:17,874 --> 01:08:19,055
- Τι;
- Τι;
1000
01:08:19,155 --> 01:08:20,358
Φεύγουμε, τελείωσε.
1001
01:08:20,458 --> 01:08:22,034
- Όχι, όχι. Στάσου.
- Μη μου δίνεις λόγο.
1002
01:08:47,348 --> 01:08:49,126
Πού είναι ο Βενέγκας;
1003
01:08:54,855 --> 01:08:56,657
Βενέγκας!
1004
01:08:58,059 --> 01:08:59,374
Βενέγκας!
1005
01:08:59,474 --> 01:09:00,741
Σταμάτα να μας ακολουθείς.
1006
01:09:00,841 --> 01:09:02,025
θα μπορούσα να πω
το ίδιο και για εσάς...
1007
01:09:02,125 --> 01:09:03,273
αλλά έχω πολλά
καλύτερους τρόπους.
1008
01:09:03,373 --> 01:09:04,929
Ο άνθρωπός μου έχει αυτοκίνητο.
Ελάτε!
1009
01:09:06,415 --> 01:09:07,550
Είπα...
1010
01:09:07,650 --> 01:09:09,832
πού είναι ο Πρόεδρος Βενέγκας;
1011
01:09:14,208 --> 01:09:17,303
Είπα πού είναι ο Πρόεδρος Βενέγκας;
1012
01:09:18,146 --> 01:09:19,742
Εμένα με λένε Νέστο Σαντοβάλ.
1013
01:09:21,608 --> 01:09:24,441
Πού είναι ο Πρόεδρος Βενέγκας;
1014
01:09:35,651 --> 01:09:37,391
Φτάσαμε, ελάτε.
1015
01:09:39,813 --> 01:09:41,125
Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου;
1016
01:09:41,425 --> 01:09:42,525
Μάλιστα, κύριε.
1017
01:09:43,737 --> 01:09:44,994
Δεν φαίνεται να πηγαίνει
πολύ γρήγορα.
1018
01:09:45,094 --> 01:09:46,261
Τι θα κάνουμε
με αυτό το πράγμα;
1019
01:09:53,114 --> 01:09:54,313
Πού είναι ο Βενέγκας;
1020
01:10:06,060 --> 01:10:07,493
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
1021
01:10:07,495 --> 01:10:08,628
Άστον να πάει.
1022
01:10:08,730 --> 01:10:10,062
Είναι ο μόνος τρόπος
να φύγουμε από αυτό.
1023
01:10:10,464 --> 01:10:13,609
Αν τον σκοτώσουν εδώ,
θα σκοτώσουν όλους στο χωριό.
1024
01:10:17,038 --> 01:10:18,405
Σε μισώ.
1025
01:10:29,217 --> 01:10:30,851
Ψάχνεις για τον Βενέγκας;
1026
01:10:32,053 --> 01:10:33,486
Εδώ είναι ο Βενέγκας!
1027
01:10:35,595 --> 01:10:36,823
Μπορείς να καβαλήσεις;
1028
01:10:37,525 --> 01:10:38,856
θα τα καταφέρω.
1029
01:10:38,858 --> 01:10:39,958
Εντάξει.
1030
01:10:57,345 --> 01:10:58,643
Ανέβα.
1031
01:10:58,745 --> 01:11:00,177
- Τι;
- Ανέβα!
1032
01:11:00,377 --> 01:11:01,946
Όχι, όχι!
Φοβάμαι πολύ τα άλογα.
1033
01:11:01,948 --> 01:11:03,382
Μα οι μισές σου φωτογραφίες
είναι πάνω σε άλογα.
1034
01:11:03,384 --> 01:11:04,718
Ήταν Photoshop.
1035
01:11:07,555 --> 01:11:09,689
Εντάξει, εντάξει.
1036
01:11:10,191 --> 01:11:12,058
Πάμε!
1037
01:11:18,221 --> 01:11:19,452
Εντάξει.
1038
01:11:22,802 --> 01:11:24,236
Έλα, Κλερ!
1039
01:11:38,219 --> 01:11:40,052
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!
1040
01:11:41,522 --> 01:11:42,822
Κράτα τη μέση μου!
1041
01:11:45,192 --> 01:11:46,959
Αυτό δεν είναι καθόλου παράξενο.
1042
01:11:47,161 --> 01:11:49,424
Πάμε!
Πιάσ'τους!
1043
01:11:59,106 --> 01:12:00,638
Κρατήσου γερά!
1044
01:12:00,940 --> 01:12:02,574
Κλερ, από εδώ!
1045
01:12:02,576 --> 01:12:04,143
Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
1046
01:12:14,588 --> 01:12:16,289
Κλερ, ακολούθησέ με!
1047
01:12:26,538 --> 01:12:27,799
Κρατήσου!
1048
01:12:35,242 --> 01:12:36,908
Μείνε κάτω.
1049
01:12:36,910 --> 01:12:38,610
Μην κουνιέσαι.
1050
01:12:38,612 --> 01:12:41,148
Σήκω.
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
1051
01:12:42,183 --> 01:12:43,449
Μην κουνιέσαι.
1052
01:12:43,651 --> 01:12:45,086
Γεια σας, δεσποινίς Ουέλινγκτον.
1053
01:12:47,655 --> 01:12:49,490
Μπορώ να σε λέω Κλερ;
1054
01:12:51,891 --> 01:12:54,511
- Πού είναι η Κλερ;
- Ήταν ακριβώς πίσω μας.
1055
01:13:01,135 --> 01:13:02,634
Μην ανησυχείς.
1056
01:13:02,636 --> 01:13:04,537
Δεν θα της κάνουν κακό
αν είμαι ακόμα ζωντανός.
1057
01:13:06,507 --> 01:13:08,140
Φαίνεται ότι θα πάω
στο Πουέρτο Σαντιάγο.
1058
01:13:08,142 --> 01:13:09,509
Έξοχα!
1059
01:13:10,211 --> 01:13:14,914
Τι;
1060
01:13:19,420 --> 01:13:21,620
Οπότε παίρνεις χρήματα για
να κάνεις ιδιωτικούς πολέμους;
1061
01:13:21,622 --> 01:13:23,288
Πώς είναι αυτό;
1062
01:13:23,290 --> 01:13:25,691
Γιατί δεν ρωτάς
τον πράσινομπερέ σου;
1063
01:13:25,693 --> 01:13:28,294
Θα το ήθελα, αλλά φαίνεται
να έχω απαχθεί από μισθοφόρους.
1064
01:13:28,496 --> 01:13:31,029
Αγαπητή μου, μόλις σε σώσαμε
από τον χειρότερο δικτάτορα...
1065
01:13:31,031 --> 01:13:33,065
που αυτή η ήπειρος
έχει δει ποτέ.
1066
01:13:33,567 --> 01:13:36,702
Μάλλον μου διέφυγε ο ιπποτισμός σας
διότι με πυροβολούσατε!
1067
01:13:36,704 --> 01:13:38,171
Εκείνον πυροβολούσαμε.
1068
01:13:39,173 --> 01:13:43,241
Η ομάδα μας έχει προσληφθεί για
λογαριασμό του κόσμου της Παλντόνια.
1069
01:13:43,943 --> 01:13:46,550
Εννοείς, το πραξικόπημα που
υποστηρίζεται από διεθνείς εταιρείες;
1070
01:13:46,650 --> 01:13:47,934
Ξέρεις, οι περισσότεροι
δημοσιογράφοι προκαλούν...
1071
01:13:48,034 --> 01:13:50,682
χάος και φρενίτιδα
αλλά δεν έχω ιδέα...
1072
01:13:50,684 --> 01:13:52,328
τι συμβαίνει στην πραγματικότητα.
1073
01:13:52,353 --> 01:13:55,020
Είμαστε εδώ για να φέρουμε
σταθερότητα και ειρήνη...
1074
01:13:55,022 --> 01:13:57,157
σε μια περίπλοκη
κατάσταση.
1075
01:13:58,159 --> 01:14:00,058
Πραγματικά πιστεύεις πως
το ρεπορτάζ σου...
1076
01:14:00,060 --> 01:14:02,200
μπορεί να αλλάξει τη βούληση
των ισχυρών;
1077
01:14:03,130 --> 01:14:05,486
Αυτό μπορεί να σου ακούγεται τρελό,
αλλά, ναι, το πιστεύω.
1078
01:14:05,999 --> 01:14:08,290
- Πάει πακέτο αυτό.
- Σίγουρα ακούγεται ωραίο...
1079
01:14:08,390 --> 01:14:10,423
και μακάρι να είχες δίκιο, Κλερ.
Πραγματικά το εύχομαι.
1080
01:14:10,738 --> 01:14:12,905
Δυστυχώς, οι άνθρωποι είναι ανόητοι.
1081
01:14:13,007 --> 01:14:14,440
Οι άνθρωποι θέλουν απλώς ειλικρίνεια.
1082
01:14:14,469 --> 01:14:15,815
Δεν ξέρουν τι θέλουν.
1083
01:14:16,110 --> 01:14:17,476
Δεν μπορούν να δουν
αυτό που έχει σημασία.
1084
01:14:17,478 --> 01:14:19,310
Χρειάζονται φροντίδα.
1085
01:14:20,214 --> 01:14:21,580
Τι έχει δηλδή σημασία;
1086
01:14:21,582 --> 01:14:24,416
Τι έχει σημασία;
Σημασία έχει η δύναμη.
1087
01:14:24,418 --> 01:14:26,290
Μπορείς να την κρατήσεις
και να την χρησιμοποιήσεις.
1088
01:14:27,688 --> 01:14:29,555
Και ποιος χρησιμοποιεί εσένα;
1089
01:14:29,557 --> 01:14:33,760
Λοιπόν, Κλερ, συγκεκριμένα άτομα
που δεν τους αρέσουν αυτό που κάνεις.
1090
01:14:34,662 --> 01:14:37,482
Και χέστηκαν για τους δημοσιογράφους.
1091
01:14:42,203 --> 01:14:43,335
Πόσο ακόμα;
1092
01:14:43,337 --> 01:14:44,470
Σχεδόν φτάσαμε.
1093
01:14:44,472 --> 01:14:46,240
Είναι ακριβώς πάνω από την κορυφογραμμή.
1094
01:14:55,783 --> 01:14:57,350
Τι παίζει με το τραγούδι;
1095
01:14:58,652 --> 01:15:00,086
Το παρατήρησες;
1096
01:15:00,488 --> 01:15:04,873
Λοιπόν, πιστεύω πως όταν
κάποιος αντιμετωπίζει κίνδυνο...
1097
01:15:05,073 --> 01:15:06,325
πρέπει να του τραγουδήσεις.
1098
01:15:06,527 --> 01:15:07,728
Σε ενδιαφέρει να δοκιμάσεις;
1099
01:15:08,629 --> 01:15:10,029
Δεν το έχω με το τραγούδι.
1100
01:15:10,331 --> 01:15:11,630
Ούτε και με τον χορό.
1101
01:15:14,168 --> 01:15:16,312
Δεν φοβάσαι να γελάς
μια στο τόσο ε;
1102
01:15:16,537 --> 01:15:18,003
Φυσικά και όχι.
1103
01:15:18,305 --> 01:15:21,042
Πιστεύω πως κάποιος πρέπει
πάντα να θυμάται να γελά.
1104
01:15:23,143 --> 01:15:25,179
Λοιπόν, έμαθα γιατί είμαι εδώ.
1105
01:15:28,716 --> 01:15:31,517
Με ήθελαν για να σε σκοτώσω.
1106
01:15:31,519 --> 01:15:32,952
Έχει νόημα.
1107
01:15:33,254 --> 01:15:34,720
- Έχει;
- Φυσικά.
1108
01:15:34,822 --> 01:15:37,187
Κατηγορείς εμένα για την
κατάρριψη το ελικόπτερο σου...
1109
01:15:37,387 --> 01:15:39,932
για τους φίλους σου που πέθαναν
και για τη ζωή σου από τότε.
1110
01:15:40,361 --> 01:15:42,728
Μετά ο αείμνηστος σωματοφύλακάς μου,
ο Μανουέλ σου δίνει ένα όπλο...
1111
01:15:42,730 --> 01:15:44,229
και σε αφήνει να μπεις
στην κρεβατοκάμαρά μου.
1112
01:15:44,331 --> 01:15:45,597
Περίμενε.
Το ήξερες γι 'αυτό;
1113
01:15:45,599 --> 01:15:49,138
Δεν μένω στην εξουσία με το να
μην ξέρω πράγματα, Μέισον.
1114
01:15:49,670 --> 01:15:51,203
Θα ήμουν τόσο κακός
στο να είμαι δικτάτορας.
1115
01:15:51,305 --> 01:15:52,738
Όχι. Θα ήσουν υπέροχος.
1116
01:15:52,840 --> 01:15:54,107
Θέλει απλώς εξάσκηση.
1117
01:15:55,709 --> 01:15:58,142
Υπάρχει κάτι σημαντικό που
πρέπει να σου πω όμως.
1118
01:15:59,513 --> 01:16:01,380
Δεν κατέρριψα εγώ
το ελικόπτερο σου.
1119
01:16:01,682 --> 01:16:04,483
Έλα τώρα. Το ξέρω πως δεν
το έκανες εσύ προσωπικά.
1120
01:16:05,085 --> 01:16:07,253
Ήταν φιλικά πυρά.
1121
01:16:07,555 --> 01:16:10,389
Αλήθεια πιστεύεις ότι εμείς μπορούμε να
σταματήσουμε μια αμερικανική εισβολή...
1122
01:16:10,391 --> 01:16:12,838
καταρρίπτοντας μονάχα
ένα ελικόπτερο;
1123
01:16:13,127 --> 01:16:14,892
Εννοώ, φυσικά,
κι ήξερα ότι ερχόσασταν...
1124
01:16:15,162 --> 01:16:17,423
και πως δεν υπήρχε κάτι να κάνω
για να σας σταματήσω...
1125
01:16:17,623 --> 01:16:21,114
και βασικά, ετοιμαζόμουν να
πάρω ένα πλοίο για την Κούβα...
1126
01:16:21,402 --> 01:16:23,735
και ξαφνικά,
ένα ελικόπτερο καταρρίπτεται...
1127
01:16:23,737 --> 01:16:27,473
και όλα σταματούν.
Έτσι απλά.
1128
01:16:28,475 --> 01:16:30,542
Το επόμενο πρωί,
δέχτηκα μια επίσκεψη...
1129
01:16:30,544 --> 01:16:32,878
από έναν από τους πρώην
συμβούλους μου, λέγοντάς μου ότι...
1130
01:16:32,880 --> 01:16:35,531
την επόμενη φορά το
ελικόπτερο θα προσγειωθεί...
1131
01:16:36,283 --> 01:16:40,252
εκτός κι αν υπέγραφα
μερικές νέες μισθώσεις πετρελαίου...
1132
01:16:40,254 --> 01:16:41,856
που φυσικά κι έκανα.
1133
01:16:45,859 --> 01:16:47,491
Ήμασταν πιόνια.
1134
01:16:49,663 --> 01:16:52,333
Λυπάμαι πολύ για τους φίλους σου, Μέισον.
1135
01:16:58,238 --> 01:17:01,139
Είναι τρελό πώς με όλα
όσα συμβαίνουν...
1136
01:17:01,141 --> 01:17:03,644
συμφώνησες να κάνεις συνέντευξη
με την Κλερ μετά από δέκα χρόνια.
1137
01:17:06,403 --> 01:17:08,313
Γι' αυτό χρειαζόσουν την Κλερ.
1138
01:17:08,315 --> 01:17:10,315
Θα έλεγες την αλήθεια μπροστά σε
όλους πριν σε βγάλουν από την μέση...
1139
01:17:10,317 --> 01:17:12,264
και σε αντικαταστήσουν με
με κάποιον πιο φιλικό γι' αυτούς.
1140
01:17:16,457 --> 01:17:18,256
Θα σταματήσουμε
εδώ για το βράδυ...
1141
01:17:18,258 --> 01:17:21,329
και μετά, θα δώσουμε ένα
τέλος σε αυτήν την παρωδία.
1142
01:17:58,265 --> 01:18:00,399
Αδερφέ, με σκοτώνεις
αυτή τη στιγμή.
1143
01:18:00,601 --> 01:18:01,879
Έχω τρελαθεί από την αγωνία.
1144
01:18:01,979 --> 01:18:03,635
- Είσαι ακόμα με τον Βενέγκας;
- Ναι.
1145
01:18:03,637 --> 01:18:05,637
Έκοψα κάθε δεσμό
με τους Νοτιοαφρικανούς.
1146
01:18:05,639 --> 01:18:07,741
Θα το κανονίσω όλο αυτό.
1147
01:18:09,610 --> 01:18:12,048
Φίλε, πρέπει να μιλήσουμε.
1148
01:18:12,913 --> 01:18:14,513
Ευχαριστώ.
1149
01:18:14,515 --> 01:18:16,582
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
1150
01:18:16,984 --> 01:18:18,417
Ευχαριστώ.
1151
01:18:29,063 --> 01:18:30,918
Συμφώνησα λοιπόν να
σε ανταλλάξω για την Κλερ.
1152
01:18:33,600 --> 01:18:35,022
Φυσικά και το έκανες.
1153
01:18:35,502 --> 01:18:37,703
Ναι, είναι μία...
1154
01:18:37,705 --> 01:18:41,007
κίνηση που δεν έχω σκεφτεί
εντελώς, αλλά...
1155
01:18:43,777 --> 01:18:45,477
Μπορώ σε παρακαλώ να
χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου;
1156
01:18:45,479 --> 01:18:46,779
Για ποιό λόγο;
1157
01:18:47,681 --> 01:18:49,581
Να τηλεφωνήσω σε
κάποιον που εμπιστεύομαι.
1158
01:18:49,583 --> 01:18:51,817
- Στον Εντουάρντο Λαβάτο.
- Ποιός είναι αυτός;
1159
01:18:51,819 --> 01:18:54,419
Είναι ένας παλιός φίλος
1160
01:18:54,421 --> 01:18:58,323
Κι ο σκιώδης αρχηγός του κόμματος
της αντιπολίτευσης.
1161
01:18:58,325 --> 01:19:00,054
Είναι πολύ πολυμήχανος.
1162
01:19:12,773 --> 01:19:15,273
Mason, σε παρακαλώ, θα κάτσεις
κάτω να απολαύσεις...
1163
01:19:15,275 --> 01:19:16,708
ένα φλιτζάνι εσπρέσο μαζί μου;
1164
01:19:16,710 --> 01:19:18,276
Είναι ο καλύτερος
σε όλη την Παλντόνια.
1165
01:19:18,378 --> 01:19:19,746
Αυτή είναι μια ηλίθια ιδέα.
1166
01:19:20,048 --> 01:19:22,181
Ευχαριστώ, αγάπη.
1167
01:19:22,883 --> 01:19:24,483
Πώς το λένε το ρητό;
1168
01:19:24,585 --> 01:19:25,984
Κράτα τους φίλους σου κοντά...
1169
01:19:25,986 --> 01:19:27,719
και κράτα τους εχθρούς
σου κοντύτερα.
1170
01:19:27,721 --> 01:19:30,589
Ναι, η τάκα αυτή
είναι από τον "Νονό".
1171
01:19:30,591 --> 01:19:34,061
Η Αμερική παράγει κάποια υπέροχη
κουλτούρα, δεν συμφωνείς;
1172
01:19:54,815 --> 01:19:56,600
Πάπι.
1173
01:19:59,919 --> 01:20:02,113
- Είσαι ζωντανός, Πάπι!
- Ναι, είμαι!
1174
01:20:02,213 --> 01:20:03,761
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1175
01:20:03,861 --> 01:20:05,774
Δεν ήταν δικοί μου άντρες
αυτοί που σου επιτέθηκαν.
1176
01:20:05,874 --> 01:20:07,080
Το ξέρω, το ξέρω.
1177
01:20:07,180 --> 01:20:08,553
- Εσπρέσο;
- Φυσικά.
1178
01:20:10,330 --> 01:20:11,767
Ποιός είναι αυτός;
1179
01:20:12,067 --> 01:20:14,633
Αυτός είναι ο νέος μου Αμερικανός
φίλος, ο Μέισον Πετίτς...
1180
01:20:14,635 --> 01:20:16,068
και ανησυχεί πολύ για σένα.
1181
01:20:16,670 --> 01:20:18,205
Αμερικάνος φίλος;
1182
01:20:20,374 --> 01:20:21,607
Πραγματικά έχεις πιάσει πάτο.
1183
01:20:21,809 --> 01:20:23,744
Κάτσε κάτω.
Κάτσε κάτω.
1184
01:20:27,447 --> 01:20:30,350
Το ήξερες πως πήγαμε
στο γυμνάσιο μαζί;
1185
01:20:31,552 --> 01:20:33,352
- Ιησουίτες.
- Ιησουίτες.
1186
01:20:33,754 --> 01:20:35,520
Και θα μπορούσα να σου πω κάτι.
1187
01:20:35,522 --> 01:20:37,422
Δεν μας άφησαν να ξεφύγουμε
με τίποτα.
1188
01:20:37,424 --> 01:20:39,015
Τίποτα.
1189
01:20:40,694 --> 01:20:42,394
Νοστιμότατο.
1190
01:20:42,796 --> 01:20:44,806
Πες μου λοιπόν.
1191
01:20:46,134 --> 01:20:48,357
Τι μπορεί το Λαϊκό
Εργατικό Κόμμα...
1192
01:20:48,457 --> 01:20:50,635
και το Ένοπλο
Επαναστατικό Μέτωπο...
1193
01:20:50,637 --> 01:20:52,973
της Παλντόνια
να κάνουν για σένα;
1194
01:20:55,876 --> 01:20:58,212
Απλά μια μικρή χάρη, φίλε μου.
1195
01:21:04,384 --> 01:21:08,720
Λοιπόν, πρέπει να ρωτήσω.
1196
01:21:08,722 --> 01:21:11,157
Γιατί να πιείτε έναν εσπρέσο
με έναν άντρα που με παίρνει τηλέφωνο
1197
01:21:11,159 --> 01:21:13,092
ένας κλέφτης και ένας χασάπης
σε καθημερινή βάση
1198
01:21:13,094 --> 01:21:15,627
και κάθε τόσο
αφήνει μια βόμβα στο κέντρο της πόλης;
1199
01:21:15,629 --> 01:21:18,130
Ναι. Ναι.
1200
01:21:18,132 --> 01:21:21,067
Λοιπόν, η αντίληψη είναι
πραγματικότητα φίλε μου.
1201
01:21:21,069 --> 01:21:23,902
Πληρώνω Λαβάτο
και την αντίστασή του.
1202
01:21:23,904 --> 01:21:26,105
Κάθε δύο μήνες, τους άφηνω να
ανατινάξουν ένα αυτοκίνητο...
1203
01:21:26,107 --> 01:21:29,175
να κάψουν ένα κτίριο ή να
οργανώνοντας ένα τροχόσπιτο.
1204
01:21:29,177 --> 01:21:32,911
Είναι σαν
μια βαλβίδα ατμού, ξέρεις;
1205
01:21:32,913 --> 01:21:34,946
Απελευθερώνει την πίεση.
1206
01:21:37,651 --> 01:21:39,951
Και μετά τους την πέφτω,
για να ξέρουν όλοι...
1207
01:21:39,953 --> 01:21:42,821
πως χρειάζονται τον Βενέγκα
για να δώσει την εντολή, ε;
1208
01:21:44,558 --> 01:21:45,857
Ο αδερφός του παππού μου...
1209
01:21:45,859 --> 01:21:47,193
Αυτός που ανέτρεψες;
1210
01:21:47,195 --> 01:21:48,660
Ναι, αυτός.
Δεν το κατάλαβε ποτέ.
1211
01:21:48,662 --> 01:21:50,096
Έπαιρνε τα πάντα προσωπικά.
1212
01:21:50,098 --> 01:21:52,530
Φυσικά του γύρισαν μπούμερανγκ.
1213
01:21:52,532 --> 01:21:53,867
Για περίμενε.
1214
01:21:55,569 --> 01:21:57,436
Αγόρασες την επανάσταση;
1215
01:21:57,638 --> 01:21:59,938
Πολύ πιο απλό
και πολύ φθηνότερο.
1216
01:21:59,940 --> 01:22:01,640
Είναι όπως εσείς οι Αμερικανοί
ήθελα να πω,
1217
01:22:01,642 --> 01:22:03,209
"Νίκη-Νίκη".
1218
01:22:03,211 --> 01:22:05,764
Πρέπει να δεις
την πισίνα του Εντουάρντο.
1219
01:22:52,193 --> 01:22:53,858
Συνταγματάρχα Κόεχορστ;
1220
01:22:53,860 --> 01:22:55,694
Πρώην Νοτιοαφρικανικής SAS.
1221
01:22:55,696 --> 01:22:57,229
32ο Τάγμα.
1222
01:22:57,631 --> 01:22:59,231
Ειδικές Δυνάμεις του Στρατού των ΗΠΑ;
1223
01:22:59,233 --> 01:23:00,999
Εγώ;
Εγώ είμαι δικηγόρος.
1224
01:23:01,501 --> 01:23:03,336
Συγνώμη. Ξέμεινα από
επαγγελματικές κάρτες.
1225
01:23:04,038 --> 01:23:05,637
Αρκετά θρασύ αυτό που
κάνετε εδ πέρα...
1226
01:23:05,639 --> 01:23:06,838
να καταλαμβάνετε ένα κυρίαρχο έθνος.
1227
01:23:06,840 --> 01:23:08,640
Κυρίαρχος;
1228
01:23:08,642 --> 01:23:10,117
Όταν όλα τακτοποιηθούν,
κανείς δεν θα έχει...
1229
01:23:10,217 --> 01:23:11,778
πρόβλημα με αυτό που
κάνουμε εδώ.
1230
01:23:12,280 --> 01:23:13,912
Οι άνθρωποι της Παλντόνια
μπορεί να έχουν.
1231
01:23:13,914 --> 01:23:15,454
Δεν θα ξέρουν την διαφορά.
1232
01:23:15,683 --> 01:23:17,518
Στάτους Κβο, φίλε μου.
1233
01:23:20,854 --> 01:23:23,521
Έπρεπε να είχες κάνει αυτό που
έπρεπε να κάνεις, Λοχίας Πετίτς.
1234
01:23:23,523 --> 01:23:26,024
Μπα. Δεν έφτασα ποτέ κοντά του.
1235
01:23:26,526 --> 01:23:27,910
Βλέπεις, ο Βενέγκας ήξερε
τι συνέβαινε.
1236
01:23:28,010 --> 01:23:29,382
Θα εκπλαγείς από αυτά που
ξέρει αυτός ο τύπος.
1237
01:23:29,482 --> 01:23:31,102
Αιχμηρός τύπος,
φοβερή γκαρνταρόμπα.
1238
01:23:32,266 --> 01:23:33,935
Το κάνουμε αυτό τότε;
1239
01:23:36,370 --> 01:23:37,972
Ας το κάνουμε.
1240
01:23:42,028 --> 01:23:44,067
Φέρτε την, πρίγκηπισσα.
1241
01:23:55,722 --> 01:23:57,156
Ώρα για σένα
να παραδώσεις τον Βενέγκας...
1242
01:23:57,158 --> 01:23:59,066
και να πάρετε τον πούλο
από την χώρα.
1243
01:23:59,860 --> 01:24:01,893
Αν δεν το κάνεις στα επόμενα
5 δευτερόλεπτα...
1244
01:24:01,895 --> 01:24:05,097
θα σκοτώσω μπροστά σου
την πελάτισσά σου.
1245
01:24:05,099 --> 01:24:06,298
1...
1246
01:24:06,300 --> 01:24:08,733
2, 3, 4...
1247
01:24:08,735 --> 01:24:11,294
Εντάξει, εντάξει.
1248
01:24:12,006 --> 01:24:13,227
Εντάξει!
1249
01:24:59,419 --> 01:25:00,647
Κουνήσου!
1250
01:25:03,924 --> 01:25:06,138
Πάμε, πάμε, πάμε!
1251
01:25:07,361 --> 01:25:08,963
Κάντε πίσω!
1252
01:25:25,646 --> 01:25:26,882
Τι ήταν αυτό;
1253
01:25:27,781 --> 01:25:30,224
Αυτός ήταν ο λαός μου, Κλερ, ε;
1254
01:25:30,851 --> 01:25:33,285
Τώρα δίνω στο λαό μου
ένα μήνυμα...
1255
01:25:33,287 --> 01:25:34,764
και εσύ θα το μοιραστείς
με τον υπόλοιπο κόσμο.
1256
01:25:35,156 --> 01:25:36,369
Τέλεια. Ας αρχίσουμε.
1257
01:25:36,469 --> 01:25:38,063
Μπορώ να το βγάλω ζωντανά
μέσω του Infamous Daily.
1258
01:25:38,163 --> 01:25:41,261
Όχι, όχι, όχι. Δεν μπορώ να στείλω
ένα τέτοιο σημαντικό μήνυμα από εδώ.
1259
01:25:41,461 --> 01:25:42,702
Πρέπει να το κάνουμε
από το παλάτι μου...
1260
01:25:42,802 --> 01:25:44,127
με τον ανιψιό μου
στο πλευρό μου.
1261
01:25:44,327 --> 01:25:47,077
Τι, θα πάμε απλά να
χτυπήσουμε την εξώπορτα; Όχι.
1262
01:25:48,535 --> 01:25:49,990
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.
1263
01:25:52,073 --> 01:25:54,631
Προσέξτε τα κεφάλια σας, εντάξει;
1264
01:25:55,810 --> 01:25:57,621
Αυτό είναι το τούνελ που
χρησιμοποίησα για να δραπετεύσω...
1265
01:25:57,721 --> 01:25:59,445
όταν προσπάθησαν να με
σκοτώσουν πριν από 8 χρόνια.
1266
01:25:59,447 --> 01:26:01,013
Είσαι σίγουρος πως αυτό
το τούνελ δεν φυλάσσεται;
1267
01:26:01,015 --> 01:26:02,281
Απολύτως!
1268
01:26:02,383 --> 01:26:04,388
Όλοι όσοι γνωρίζουν για αυτό
το τούνελ είναι νεκροί τώρα.
1269
01:26:04,688 --> 01:26:06,384
Τι γίνεται με τις άλλες φορές που
προσπάθησαν να σε σκοτώσουν;
1270
01:26:06,684 --> 01:26:08,747
Α, αυτοί είναι διαφορετικοί νεκροί.
1271
01:26:09,489 --> 01:26:10,792
Πάμε.
1272
01:26:37,586 --> 01:26:38,686
Θείε!
1273
01:26:38,786 --> 01:26:40,029
Όχι, όχι.
1274
01:26:40,229 --> 01:26:41,385
Σε ευχαριστώ.
1275
01:26:41,985 --> 01:26:43,185
Όχι, ευχαριστώ.
1276
01:26:43,285 --> 01:26:44,593
Δεν ήρθα για να σου κάνω κακό.
1277
01:26:44,658 --> 01:26:45,918
Είναι εντάξει.
1278
01:26:46,427 --> 01:26:48,560
Αυτοί είναι οι αμερικανοί φίλοι μου.
1279
01:26:48,762 --> 01:26:50,195
Είναι εδώ για να βοηθήσουν.
1280
01:26:50,997 --> 01:26:52,865
Τι κάνει αυτή η γυναίκα;
1281
01:26:52,867 --> 01:26:55,167
Το μεταφέρω ζωντανά
σε ολόκληρο τον κόσμο.
1282
01:26:55,369 --> 01:26:56,635
Άκουσέ με.
1283
01:26:57,737 --> 01:26:59,589
Όταν δεν θα τους είσαι
πια χρήσιμος...
1284
01:26:59,773 --> 01:27:01,240
θα να σε σκοτώσουν.
1285
01:27:01,942 --> 01:27:03,808
Η Παλντόνια αξίζει
ένα καλύτερο μέλλον...
1286
01:27:03,810 --> 01:27:06,612
όχι ένα ελεγχόμενο
από εταιρείες.
1287
01:27:07,014 --> 01:27:10,885
Εμείς, δεν χρειάζεται να
είμαστε πια τέρατα.
1288
01:27:17,458 --> 01:27:19,043
Ναι. Ναι.
1289
01:27:20,261 --> 01:27:22,604
Ναι. Ναι.
1290
01:27:25,032 --> 01:27:27,135
Πάντα ήσουν ο αγαπημένος μου.
1291
01:27:30,137 --> 01:27:31,804
Στρατηγέ Μαρτίνεζ.
1292
01:27:32,106 --> 01:27:34,034
Πρόεδρε.
1293
01:27:34,534 --> 01:27:36,113
Σώος κι αβλαβής!
1294
01:27:38,244 --> 01:27:39,524
Κατάλαβα.
1295
01:27:51,825 --> 01:27:53,192
Είσαι καλά;
1296
01:27:53,194 --> 01:27:54,892
Ναι.
1297
01:28:01,068 --> 01:28:03,807
Ναι. Είμαι εντάξει.
Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει.
1298
01:28:04,007 --> 01:28:05,277
Κοίτα. Κοίτα.
1299
01:28:09,343 --> 01:28:11,735
Αλεξίσφαιρο κοστούμι
από τους Μέντιτσι.
1300
01:28:13,247 --> 01:28:15,014
θα έπρεπε να έχω φτιάξει
κι ένα για σένα.
1301
01:28:16,517 --> 01:28:18,816
Χόρχε. Χόρχε.
1302
01:28:20,421 --> 01:28:22,123
Χόρχε. Χόρχε.
1303
01:28:22,323 --> 01:28:23,523
Είσαι καλά, είσαι καλά!
1304
01:28:23,723 --> 01:28:24,823
Είσαι καλά!
1305
01:28:30,877 --> 01:28:31,981
Θείε...
1306
01:28:33,253 --> 01:28:34,375
Θείε...
1307
01:28:35,458 --> 01:28:37,451
με σκότωσαν.
1308
01:28:41,079 --> 01:28:43,351
Συγνώμη.
1309
01:29:19,902 --> 01:29:21,289
Παραδοθείτε!
1310
01:29:22,455 --> 01:29:23,794
Στρατιώτες!
1311
01:29:24,656 --> 01:29:26,969
Ξέρω πως εκτελείτε διαταγές.
1312
01:29:28,177 --> 01:29:29,590
Παιδιά μου...
1313
01:29:30,198 --> 01:29:32,306
δεν χρειάζεται να το
κάνετε αυτό.
1314
01:29:33,488 --> 01:29:35,194
Αδέρφια μου.
1315
01:29:35,929 --> 01:29:39,329
Μπορείτε να αλλάξετε
την μοίρα αυτής της χώρας.
1316
01:29:39,529 --> 01:29:41,054
Όχι για μένα.
1317
01:29:42,356 --> 01:29:44,033
Αλλά για εσάς.
1318
01:29:45,801 --> 01:29:47,621
Για τις μητέρες σας.
1319
01:29:47,974 --> 01:29:49,801
Για τους πατεράδες σας.
1320
01:29:50,857 --> 01:29:53,006
Για τα παιδιά σας.
1321
01:29:53,620 --> 01:29:56,310
Αυτή η χώρα έχει αιμορραγήσει
για πολύ καιρό.
1322
01:29:56,642 --> 01:29:58,914
Αυτή η τρέλα πρέπει να σταματήσει.
1323
01:30:05,393 --> 01:30:06,509
Σκατά.
1324
01:30:06,527 --> 01:30:08,227
Τώρα είναι η ώρα να πολεμήσετε...
1325
01:30:08,527 --> 01:30:12,200
Να πολεμήσετε... για αυτή την γη.
1326
01:30:16,624 --> 01:30:18,092
Αδέρφια μου.
1327
01:30:18,192 --> 01:30:19,410
Υπερασπιστείτε...
1328
01:30:19,610 --> 01:30:21,321
την πατρίδα σας.
1329
01:30:25,279 --> 01:30:26,548
Κάτω!
1330
01:30:40,728 --> 01:30:42,230
Καλυφθείτε!
1331
01:30:45,266 --> 01:30:47,034
Καταστολή πυρών!
1332
01:30:51,038 --> 01:30:53,205
Πάμε! Πάμε για την Παλντόνια!
1333
01:30:53,207 --> 01:30:55,973
Δεν είναι η ώρα
για προπονητική.
1334
01:30:55,975 --> 01:30:57,478
Γαμώτο!
1335
01:31:06,253 --> 01:31:07,682
Σπίλμπεργκ, τι στο διάολο κάνεις;
1336
01:31:07,722 --> 01:31:09,325
- Τι;
- Μείνε κάτω!
1337
01:31:09,425 --> 01:31:10,491
Εντάξει!
1338
01:31:14,428 --> 01:31:17,196
Πάρτε το τούνελ, εντάξει;
Περιμένετε, περιμένετε.
1339
01:31:17,198 --> 01:31:20,588
Έτοιμοι; Πάμε πάμε πάμε,
πάμε, πάμε!
1340
01:31:28,142 --> 01:31:29,275
Ακολούθησέ με!
Ακολούθησέ με!
1341
01:31:29,377 --> 01:31:30,676
Μέισον;
1342
01:31:33,281 --> 01:31:34,499
Πάμε, πάμε!
1343
01:31:35,683 --> 01:31:38,071
- Σε έχουν χτυπήσει.
- Καλά είμαι. Πάμε!
1344
01:31:45,593 --> 01:31:47,481
Βλέπεις;
Καλά είμαι.
1345
01:31:51,699 --> 01:31:53,398
Ελάτε μέσα.
Είμαστε ασφαλείς εδώ.
1346
01:31:53,400 --> 01:31:54,673
Αυτή είναι η σπηλιά μου.
1347
01:31:55,736 --> 01:31:58,403
Θέλετε ένα ποτό;
1348
01:31:58,405 --> 01:32:02,078
Πάντα λατρεύω ένα ουισκάκι...
αφού γονατίσω κάποιους μισθοφόρους.
1349
01:32:06,280 --> 01:32:08,514
Έλα, Μέισον.
Χαλάρωσε.
1350
01:32:31,582 --> 01:32:32,743
Ναι.
1351
01:32:42,583 --> 01:32:43,914
Ελάτε από εδώ.
1352
01:32:58,499 --> 01:32:59,698
Πάμε!
1353
01:32:59,700 --> 01:33:01,533
Πάμε, πάμε, πάμε!
1354
01:33:01,735 --> 01:33:03,371
Πάμε, πάμε, πάμε!
1355
01:33:09,677 --> 01:33:12,746
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
1356
01:33:18,152 --> 01:33:19,351
Προς τα εκεί!
1357
01:33:19,353 --> 01:33:20,676
Πρέπει να πάμε προς τα εκεί!
1358
01:34:20,481 --> 01:34:22,420
- Έρχονται.
- Εντάξει.
1359
01:35:01,922 --> 01:35:04,381
- Πάμε! Πάμε!
- Εντάξει.
1360
01:35:30,018 --> 01:35:31,868
Δώσε χαιρετίσματα στους
συντρόφους σου από εμένα.
1361
01:35:32,519 --> 01:35:34,529
Κρίμα που πήρε τόσο πολύ
για να τελειώσω τη δουλειά.
1362
01:35:35,522 --> 01:35:38,517
Εσύ σκότωσες τους φίλους μου.
1363
01:35:38,759 --> 01:35:40,592
Ήμασταν 7 άτομα.
1364
01:35:40,594 --> 01:35:42,835
Τα RPG δεν είναι
τόσο εύκολα για να στοχεύσεις.
1365
01:35:43,263 --> 01:35:45,181
Είναι απλά μια δουλειά, φίλε μου.
1366
01:35:56,176 --> 01:35:57,476
Πού το έμαθες αυτό;
1367
01:35:57,578 --> 01:35:58,810
Αυτό με το λαιμό;
1368
01:35:58,812 --> 01:36:00,812
Ευχαριστώ τον μπαμπά μου γι' αυτό.
1369
01:36:00,814 --> 01:36:02,013
Στο είπα πως μπορώ να βοηθήσω.
1370
01:36:04,952 --> 01:36:06,351
Πάμε.
1371
01:36:16,296 --> 01:36:18,820
Μέισον! Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
πραγματικά την βοήθεια σου.
1372
01:36:22,603 --> 01:36:23,837
Σκατά!
1373
01:36:28,642 --> 01:36:30,344
- Σκατά!
- Θεέ μου.
1374
01:36:58,572 --> 01:36:59,838
Τι;
1375
01:36:59,840 --> 01:37:02,009
- Τίποτα. Συνέχισε να ρίχνεις.
- Εντάξει.
1376
01:37:13,754 --> 01:37:15,014
Ελάτε!
1377
01:37:16,290 --> 01:37:17,557
Μαζί μου!
1378
01:37:20,094 --> 01:37:21,627
Κάτω στον διάδρομο!
1379
01:37:21,829 --> 01:37:23,328
Αδερφέ!
1380
01:37:23,630 --> 01:37:25,630
Οι Γκόμενες γουστάρουν!
1381
01:37:27,035 --> 01:37:28,569
Είναι ένα εσωτερικό αστείο.
1382
01:37:30,470 --> 01:37:32,038
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
1383
01:37:32,040 --> 01:37:33,640
Κάλυψη!
1384
01:37:34,842 --> 01:37:36,143
Ελάτε!
1385
01:37:38,308 --> 01:37:39,404
Ναι!
1386
01:37:39,580 --> 01:37:40,846
Συγνώμη που άργησα, αδερφέ.
1387
01:37:40,848 --> 01:37:42,111
Πλάκα μου κάνεις;
1388
01:37:46,120 --> 01:37:47,747
Δεν πίστευα πως θα το
έλεγα ποτέ αυτό, αλλά...
1389
01:37:47,847 --> 01:37:50,642
θα ήθελα να σε συστήσω
στον Πρόεδρο Βενέγκας.
1390
01:37:52,526 --> 01:37:53,950
Καλώς ήρθατε στην Παλντόνια.
1391
01:38:05,906 --> 01:38:07,474
Υποχώρηση!
1392
01:38:12,613 --> 01:38:15,096
Τα μάτια του κόσμου εξακολουθούν
να είναι σταθερά στην Παλντόνια...
1393
01:38:15,296 --> 01:38:18,289
Όπου συνεχίζεται το αποτυχημένο
πραξικόπημα κατά της κυβέρνησης.
1394
01:38:18,552 --> 01:38:20,468
Σε μια τολμηρή πράξη
αντάρτικης δημοσιογραφίας...
1395
01:38:20,568 --> 01:38:23,323
χρησιμοποιώντας μια ζωντανή ροή μέσω
του σάιτ κουτσομπολιού Infamous Daily...
1396
01:38:23,423 --> 01:38:26,158
η δημοσιογράφος των διασήμων,
Κλερ Ουέλινγκτον παρείχε...
1397
01:38:26,160 --> 01:38:28,820
την κάλυψη επί του εδάφους
από αυτά τα συγκλονιστικά γεγονότα.
1398
01:38:28,920 --> 01:38:32,631
Φαίνεται πως αποστάτες στρατιωτικοί της
Παλντόνια να είναι σε έντονη οπλομαχία...
1399
01:38:32,633 --> 01:38:34,466
με μέλη που από ότι γνωρίζουμε
μέχρι τώρα...
1400
01:38:34,468 --> 01:38:36,468
ιδιωτικής στρατιωτικής εταιρείας.
1401
01:38:36,470 --> 01:38:38,570
Η κ. Ουέλινγκτον έχει
επίσης ανεβάσει...
1402
01:38:38,572 --> 01:38:41,806
μια αποκλειστική άκοπη συνέντευξη
με τον Πρόεδρο Βενέγκας...
1403
01:38:41,808 --> 01:38:43,708
ανακοινώνοντας μια αναπάντεχη ανατροπή...
1404
01:38:43,710 --> 01:38:45,669
στο σύστημα διακυβέρνησης
της Παλντόνια.
1405
01:38:49,716 --> 01:38:50,983
Ξέρω πως σαν δημοσιογράφος...
1406
01:38:50,985 --> 01:38:52,455
πρέπει να μείνω
αντικειμενικοί σε όλα...
1407
01:38:52,555 --> 01:38:55,588
αλλά πρέπει να πω ότι πραγματικά
θαυμάζω αυτό που κάνεις.
1408
01:38:56,090 --> 01:38:57,605
Λοιπόν, ξέρεις τι λένε.
1409
01:38:57,791 --> 01:39:01,092
Αυτός που αγγίζει το μέλι
τελικά θα...
1410
01:39:02,829 --> 01:39:04,093
γλείψει τα δάχτυλά του.
1411
01:39:08,969 --> 01:39:11,065
Πραγματικά σας εκτιμώ πολύ
εσάς τους δύο.
1412
01:39:11,265 --> 01:39:12,564
Πραγματικά το λέω.
1413
01:39:14,075 --> 01:39:17,963
Κοιτάξτε. Ο κόσμος
επιτέλους μας βλέπει.
1414
01:39:18,068 --> 01:39:20,338
και όλο αυτό εξαιτίας σου,
δεσποινίς Ουέλινγκτον.
1415
01:39:21,581 --> 01:39:22,749
Φαίνεται πως το τατουάζ σου
είχε δίκιο.
1416
01:39:23,650 --> 01:39:25,346
Τα πάντα λειτούργησαν μια χαρά.
1417
01:39:25,652 --> 01:39:27,379
Λειτούργησαν μια χαρά,
χάρη σε εσένα.
1418
01:39:28,122 --> 01:39:29,521
- Ήταν ομαδική προσπάθεια.
- Ναι!
1419
01:39:29,623 --> 01:39:31,090
Οι κατάλληλοι άνθρωποι,
την κατάλληλη στιγμή.
1420
01:39:31,092 --> 01:39:33,225
Ναι.
1421
01:39:33,227 --> 01:39:34,726
Πάμε να πούμε
την ιστορία στον κόσμο.
1422
01:39:34,728 --> 01:39:35,927
Θα ακολουθήσω το διάβα σου.
1423
01:39:36,027 --> 01:39:39,052
Ένα δευτερόλεπτο μόνο,
απλά για να ξέρω.
1424
01:39:39,866 --> 01:39:41,978
Πόσα άτομα σε αυτή την αίθουσα
θέλουν να σε σκοτώσω αυτή την στιγμή;
1425
01:39:42,136 --> 01:39:43,688
Ε, μάλλον οι μισοί.
1426
01:39:45,572 --> 01:39:47,635
Όχι, παραπάνω από τους μισούς.
1427
01:39:49,043 --> 01:39:50,486
Πάμε.
Ελάτε.
1428
01:39:58,019 --> 01:40:00,086
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1429
01:40:00,088 --> 01:40:04,635
Από σήμερα δεν θα είμαι πια
ο πρόεδρος της Παλντόνια.
1430
01:40:05,026 --> 01:40:07,409
Μια μεταβατική κυβέρνηση
έχει ήδη τοποθετηθεί στην θέση μου...
1431
01:40:07,609 --> 01:40:09,411
μέχρι τις επόμενες ελεύθερες εκλογές.
1432
01:40:09,511 --> 01:40:10,961
Κατά τη διάρκεια αυτής
της μεταβατικής περιόδου...
1433
01:40:11,061 --> 01:40:13,531
θα επενδυθούν 5 δισεκατομμύρια δολάρια...
1434
01:40:13,533 --> 01:40:16,668
στην υγεία, την εκπαίδευση,
και τις υποδομές.
1435
01:40:16,770 --> 01:40:19,795
Πρόκειται για μια επένδυση
στους κατοίκους της Παλντόνια.
1436
01:40:19,995 --> 01:40:24,176
Σήμερα, επιστρέφεις
αυτό που δικαιωματικά είναι δικό σου,
1437
01:40:24,178 --> 01:40:27,645
και για τα επόμενα χρόνια,
θα προστατεύσουμε
1438
01:40:27,647 --> 01:40:32,184
και τον έλεγχο αυτών των πόρων
με μοναδικό σκοπό...
1439
01:40:32,186 --> 01:40:33,651
Μέισον.
1440
01:40:33,653 --> 01:40:35,620
της προσφοράς
αυτό το όμορφο έθνος...
1441
01:40:35,622 --> 01:40:39,091
Σαν να χορεύεις όταν
δεν μιλάει άπταιστα.
1442
01:40:39,093 --> 01:40:42,560
Είναι κυριολεκτικά...
1443
01:40:42,562 --> 01:40:45,730
Αυτό συμβαίνει μόνο γιατί
ξέρεις...
1444
01:40:49,137 --> 01:40:52,338
Τέλος πάντων, θέλω
να διδάξει...
1445
01:40:52,340 --> 01:40:53,638
Μπαμπά!
1446
01:40:53,640 --> 01:40:54,856
Γεια σου, Σκουλήκι.
1447
01:40:59,013 --> 01:41:01,010
Και για δες εδώ.
1448
01:41:06,987 --> 01:41:08,486
Τι συνέβη στο πρόσωπό σου;
1449
01:41:09,157 --> 01:41:10,876
Είναι μεγάλη ιστορία.
1450
01:41:11,076 --> 01:41:13,014
- Μωρό μου.
- Εδώ είμαι.
1451
01:41:16,930 --> 01:41:18,465
Ολόκληρος.
1452
01:41:20,000 --> 01:41:23,102
Απλά για να ξέρεις,
ο καταρρακωμένος σύζυγος...
1453
01:41:23,104 --> 01:41:25,772
που ήθελες διαζύγιο, εξαφανίστηκε
κάπου στη Νότια Αμερική.
1454
01:41:29,110 --> 01:41:30,898
Ήλπιζα πραγματικά
να το ξανασκεφτείς.
1455
01:41:31,098 --> 01:41:32,478
Α, ξέρεις τι;
1456
01:41:33,980 --> 01:41:36,017
Νομίζω ότι θα πρέπει να
συμβουλευτώ τον δικηγόρο μου.
1457
01:41:40,620 --> 01:41:42,123
Ω, Μέισον.
1458
01:42:02,143 --> 01:42:04,681
Απλώς θα κάνω μια...
γρήγορη στάση.
1459
01:42:16,324 --> 01:42:17,433
Σκατά.
1460
01:42:34,841 --> 01:42:36,908
- Ναι!
- Τι;
1461
01:42:36,910 --> 01:42:38,244
Και κάπως έτσι...
1462
01:42:39,013 --> 01:42:41,118
είδα μια απίστευτη ζωή,
με μίνι βαν...
1463
01:42:41,318 --> 01:42:43,099
επιτραπέζια και λούνα παρκ.
1464
01:42:43,984 --> 01:42:47,353
Και για πρώτη φορά σε όλη την
υπερεπιτυχημένη μου ζωή...
1465
01:42:47,355 --> 01:42:48,562
- Όχι!
- Αυτό είναι χορός.
1466
01:42:48,662 --> 01:42:50,191
ήμουν ευτυχισμένος.
1467
01:42:52,726 --> 01:42:53,862
Τι τρέχει;
1468
01:42:55,729 --> 01:42:57,714
Τι λες να πάρουμε ρεπό
το υπόλοιπο της μέρας...
1469
01:42:57,814 --> 01:42:59,031
και να κάνουμε κάτι οικογενειακό;
1470
01:42:59,033 --> 01:43:00,515
- Ναι!
- Σου αρέσει αυτό;
1471
01:43:00,615 --> 01:43:01,823
- Ναι.
- Ας το κάνουμε.
1472
01:43:01,923 --> 01:43:03,181
Είσαι τόσο γλυκός.
Γιατί;
1473
01:43:05,039 --> 01:43:06,440
Είχα σκοπό.
1474
01:43:18,718 --> 01:43:20,750
Λέει ότι δεν το ξέρει αλλιώς,
αλλά εγώ νομίζω πως ξέρει.
1475
01:43:20,821 --> 01:43:22,022
Αυτός ήταν εδώ,
και μετά βγήκαμε έξω...
1476
01:43:22,122 --> 01:43:23,971
και απλά κοίταζε το πουλί...
1477
01:43:24,071 --> 01:43:25,885
και ήταν περίεργο
γιατί ξέρεις πως...
1478
01:43:25,985 --> 01:43:27,792
έχεις μόνο 2 δευτερόλεπτα,
το πολύ 5...
1479
01:43:27,794 --> 01:43:29,624
Λοιπόν, ήταν εντυπωσιακό.
1480
01:43:29,724 --> 01:43:31,164
για να κοιτάς επίμονα
το πουλί ενός άντρα.
1481
01:43:31,264 --> 01:43:32,841
Το είδατε;
Το δικό του είναι θηρίο.
1482
01:43:32,941 --> 01:43:34,397
Το κοιτούσε λες και...
Σας λέω ότι ήταν...
1483
01:43:34,497 --> 01:43:36,000
Είναι σαν φίδι.
Είναι ένα τέρας.
1484
01:43:36,002 --> 01:43:37,203
Το πολύ για 8 δεύτερα.
1485
01:43:37,505 --> 01:43:39,208
Ναι, είναι. Ναι.
Εντάξει. Τι άλλο;
1486
01:43:40,274 --> 01:43:42,305
Είσαι σίγουρα σοβαρή
δημοσιογράφος;
1487
01:43:42,405 --> 01:43:44,019
Είμαι σίγουρα
σοβαρή δημοσιογράφος...
1488
01:43:44,119 --> 01:43:45,767
και θα ήθελα να με πάρεις
στα σοβαρά.
1489
01:43:46,013 --> 01:43:48,245
- Νομίζω πως μπορώ να το κάνω αυτό.
- Δεν καταλαβαίνω γιατί...
1490
01:43:48,345 --> 01:43:50,639
- να μην με πάρεις στα σοβαρά.
- Όχι, έχεις δίκιο.
1491
01:43:51,319 --> 01:43:53,052
Ναι.
1492
01:44:03,531 --> 01:44:04,990
2-5 δευτερόλεπτα το πολύ, φίλε.
1493
01:44:05,090 --> 01:44:06,764
Είσαι πολύ ευαίσθητος
και σου ζητώ συγνώμη.
1494
01:44:06,864 --> 01:44:08,360
Δεν ήξερα ότι ένιωσες
έτσι, ίσως να μπορώ να...
1495
01:44:08,460 --> 01:44:12,104
Αυτοί είναι άγραφοι κανόνες στους
τοίχους κάθε αντρικής τουαλέτας.
1496
01:44:12,106 --> 01:44:13,905
Υπάρχουν δωμάτια εκεί πάνω,
όπου μπορούμε να πάμε να...
1497
01:44:13,907 --> 01:44:15,907
Κάθε γαμημένη αντρική
τουαλέτα έχι κάπου γραμμένο...
1498
01:44:15,909 --> 01:44:18,186
πως μπορείς να κοιτάς το
πουλί του άλλου για 5 δευτερόλεπτα.
1499
01:44:18,286 --> 01:44:19,523
- Αλήθεια;
- Ναι, ρε φίλε.
1500
01:44:19,623 --> 01:44:20,848
Καλωσήρθες στην Αμερική.
1501
01:44:21,048 --> 01:44:22,048
Απόδοση Διαλόγων: marios2016