1 00:02:24,375 --> 00:02:26,417 Are you going to drink today? 2 00:02:26,458 --> 00:02:27,917 Of course I am. 3 00:02:27,958 --> 00:02:30,292 I drink 365 days a year. 4 00:02:35,792 --> 00:02:38,625 Hey, what is that? 5 00:02:39,125 --> 00:02:41,042 Are we expecting another boat? 6 00:02:41,083 --> 00:02:42,917 All fishing boats have returned. 7 00:02:43,833 --> 00:02:46,250 Then, what boat is that? 8 00:02:46,292 --> 00:02:47,375 Oh, my legs... 9 00:02:51,292 --> 00:02:52,708 Jae-bok. 10 00:02:53,500 --> 00:02:56,417 They're not answering the radio. 11 00:02:56,458 --> 00:02:57,458 What? 12 00:03:23,250 --> 00:03:24,292 Excuse me? 13 00:03:25,458 --> 00:03:26,875 Is anyone here? 14 00:03:28,042 --> 00:03:29,292 Is it a boat from China? 15 00:03:32,000 --> 00:03:34,250 What is that stench? 16 00:03:34,292 --> 00:03:35,333 Does it smell? 17 00:03:36,292 --> 00:03:39,000 Why doesn't this boat have any working equipment? 18 00:03:39,792 --> 00:03:41,083 Is it a smuggling boat? 19 00:04:08,125 --> 00:04:10,125 What the hell... 20 00:04:14,875 --> 00:04:16,708 This is messed up. 21 00:04:23,667 --> 00:04:24,708 Huh? 22 00:04:32,583 --> 00:04:34,375 Who the hell are you? 23 00:04:34,417 --> 00:04:36,875 Did you kill him? 24 00:04:42,792 --> 00:04:44,125 He must have... 25 00:04:46,167 --> 00:04:47,667 Eaten him. 26 00:06:56,292 --> 00:06:58,750 Sir, I'm calling stop. 27 00:07:00,167 --> 00:07:01,208 Damn it! 28 00:07:01,792 --> 00:07:04,250 You ruin everything, Gil-suk. 29 00:07:04,292 --> 00:07:06,708 You shouldn't take your henchman's money. 30 00:07:07,208 --> 00:07:08,292 Shut up. 31 00:07:08,333 --> 00:07:09,417 Why are you here? 32 00:07:09,792 --> 00:07:11,458 I need to use an excavator. 33 00:07:11,583 --> 00:07:13,583 An excavator? Why? 34 00:07:13,625 --> 00:07:16,417 One of our boys, Duk-go, is getting married. 35 00:07:17,125 --> 00:07:18,292 We're throwing him a party. 36 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 Here, just take it. 37 00:07:20,250 --> 00:07:21,292 Yes, sir. 38 00:07:28,417 --> 00:07:31,417 Bo-ram, I love you! 39 00:07:31,875 --> 00:07:37,708 Once we're married, I'll never cheat on you! 40 00:07:37,750 --> 00:07:40,250 Even if they take me to a room salon... 41 00:07:40,292 --> 00:07:41,292 Hey! 42 00:07:49,792 --> 00:07:52,458 Raise your voice! I can't hear you! 43 00:07:52,542 --> 00:07:53,792 Come on! 44 00:07:54,292 --> 00:07:55,833 Bo-ram! 45 00:07:56,458 --> 00:07:59,667 I'll never love anyone else! 46 00:07:59,708 --> 00:08:01,417 Stop laughing! 47 00:08:01,458 --> 00:08:02,667 Lower him. 48 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 You're doing great, Duk-go! 49 00:08:09,125 --> 00:08:11,083 Are you sure he'll survive that? 50 00:08:11,125 --> 00:08:13,417 People don't die that easily. 51 00:08:13,500 --> 00:08:15,292 That's enough. 52 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 We still need to beat him. 53 00:08:18,208 --> 00:08:19,208 Hey! 54 00:08:25,167 --> 00:08:29,042 Duk-go, not bad! That was impressive! 55 00:08:32,625 --> 00:08:35,583 Sir, you should head out. 56 00:08:36,417 --> 00:08:37,417 Why? 57 00:08:50,292 --> 00:08:51,458 Gather everyone. 58 00:08:52,833 --> 00:08:54,917 - Everyone, gather up. - Yes, sir. 59 00:08:55,000 --> 00:08:55,667 Hey! 60 00:08:55,958 --> 00:08:57,500 Let's go. 61 00:09:01,042 --> 00:09:03,833 The groom shouldn't go anywhere. 62 00:09:03,875 --> 00:09:05,625 - Get back in the water. - Yes, sir. 63 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 Where the hell are you going? 64 00:09:23,292 --> 00:09:24,750 They're still in the room. 65 00:09:24,792 --> 00:09:26,083 We have the room number. 66 00:09:29,833 --> 00:09:33,042 My men were just about to arrest them. 67 00:09:33,083 --> 00:09:34,000 Any thoughts? 68 00:09:34,083 --> 00:09:37,375 Obviously, I'm really sorry. 69 00:09:37,417 --> 00:09:38,958 This is serious. 70 00:09:39,667 --> 00:09:41,333 You think this is okay? 71 00:09:41,375 --> 00:09:43,083 Of course not. 72 00:09:43,125 --> 00:09:44,375 I know that. 73 00:09:45,083 --> 00:09:46,792 What the hell... 74 00:09:47,458 --> 00:09:50,750 I'll let this one slide, but this is the last time. 75 00:09:50,792 --> 00:09:51,917 Message received. 76 00:09:51,958 --> 00:09:54,583 You're the police, so go take care of civilians. 77 00:09:54,625 --> 00:09:56,667 - You bastard. - We'll handle it, sir. 78 00:09:56,792 --> 00:09:58,792 - Get off of me. - You can go now. 79 00:09:59,625 --> 00:10:01,125 If I get another report... 80 00:10:02,958 --> 00:10:04,042 Damn it. 81 00:10:17,792 --> 00:10:21,750 What's wrong, baby? 82 00:10:21,792 --> 00:10:23,125 There's nothing there! 83 00:10:31,750 --> 00:10:36,583 These kids must be crazy. 84 00:10:43,833 --> 00:10:45,292 Who the hell are you? 85 00:10:46,083 --> 00:10:47,125 How dare you! 86 00:10:47,875 --> 00:10:49,083 Son of a bitch! 87 00:10:58,417 --> 00:11:02,542 These damn kids are really using drugs. 88 00:11:03,292 --> 00:11:07,375 Don't ruin the city that's about to host the Olympics. 89 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 Where are they? 90 00:11:12,458 --> 00:11:13,458 Sir... 91 00:11:14,042 --> 00:11:17,292 - Why are you here? - What the hell? 92 00:11:17,750 --> 00:11:19,292 What do you want? 93 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Why are so many henchmen here? 94 00:11:41,458 --> 00:11:43,625 Hey! Clean up this mess. 95 00:11:59,250 --> 00:12:00,458 Lift your glass. 96 00:12:02,667 --> 00:12:04,583 Come on. 97 00:12:11,458 --> 00:12:13,792 You shouldn't have barged in like that. 98 00:12:13,833 --> 00:12:15,417 Stop it. 99 00:12:15,458 --> 00:12:18,625 You know you shouldn't be selling drugs. 100 00:12:18,708 --> 00:12:20,417 Don't be mad at me. 101 00:12:20,458 --> 00:12:22,583 I had no idea. 102 00:12:22,625 --> 00:12:25,542 Should I be watching my men's every move? 103 00:12:25,583 --> 00:12:26,708 Don't be ridiculous. 104 00:12:26,750 --> 00:12:29,375 You're responsible for them. 105 00:12:29,417 --> 00:12:32,958 I had to stop the police from arresting them. 106 00:12:33,000 --> 00:12:34,292 We should handle it ourselves. 107 00:12:35,958 --> 00:12:38,458 - Isn't that right, sir? - Of course it is. 108 00:12:38,500 --> 00:12:41,042 Gil-suk is a thoughtful guy. 109 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 Thoughtful, my ass. 110 00:12:44,792 --> 00:12:46,500 Here comes the boss. 111 00:12:52,833 --> 00:12:53,750 Hello, sir. 112 00:12:53,792 --> 00:12:56,000 There's the groom. 113 00:12:59,833 --> 00:13:01,500 - Hello, sir. - Welcome. 114 00:13:07,833 --> 00:13:10,000 Why do you have a foreign phone? 115 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 So, you've been fighting? 116 00:13:30,542 --> 00:13:32,542 - No, sir. - Not at all. 117 00:13:32,625 --> 00:13:35,083 I heard about everything. 118 00:13:42,208 --> 00:13:46,375 In my opinion, your gang did wrong for selling drugs. 119 00:13:47,917 --> 00:13:50,625 Your gang also did wrong for interfering. 120 00:13:53,292 --> 00:13:55,833 - Gyeongpo Gang. - Yes, sir. 121 00:13:55,875 --> 00:14:00,625 If I see drugs in Gangneung again... 122 00:14:01,042 --> 00:14:03,542 I'll put a hole through your skull. 123 00:14:04,917 --> 00:14:06,292 Yes, sir. 124 00:14:07,792 --> 00:14:10,250 - Taekji Gang. - Yes, sir. 125 00:14:10,708 --> 00:14:13,875 You're all part of the same family. 126 00:14:13,917 --> 00:14:16,500 Don't fight with your little brother. 127 00:14:17,792 --> 00:14:18,833 Yes, sir. 128 00:14:19,375 --> 00:14:20,625 Listen up. 129 00:14:22,292 --> 00:14:25,292 If the Taekji Gang and Gyeongpo Gang fight... 130 00:14:25,792 --> 00:14:27,708 I'll blame you, the big brother. 131 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 Yes, sir. 132 00:14:31,625 --> 00:14:33,167 Give me a cigarette. 133 00:14:36,000 --> 00:14:37,292 Something I can chew on. 134 00:14:38,000 --> 00:14:39,208 Here you go, sir. 135 00:15:06,833 --> 00:15:08,333 He's here, sir. 136 00:15:25,333 --> 00:15:26,833 How much debt do you have? 137 00:15:29,125 --> 00:15:30,458 Seven million won. 138 00:15:31,792 --> 00:15:33,375 That's the world for you. 139 00:15:34,792 --> 00:15:38,583 Some guys can drink away seven million over a single night. 140 00:15:39,125 --> 00:15:42,542 But some guys die because they don't have seven million. 141 00:15:44,458 --> 00:15:46,458 I'm doing this to survive. 142 00:15:49,125 --> 00:15:53,417 I hope you survive, too. 143 00:16:09,250 --> 00:16:10,833 Get back to your game. 144 00:16:28,167 --> 00:16:29,333 I'm here. 145 00:16:33,208 --> 00:16:36,875 - Did you eat? - Yes, I did. 146 00:16:38,667 --> 00:16:44,042 When people meet at this hour, they usually eat together. 147 00:16:44,708 --> 00:16:45,958 Let's eat, then. 148 00:16:50,250 --> 00:16:52,625 Why are you here? 149 00:16:54,417 --> 00:16:57,417 I want the shares of the resort in Gangneung. 150 00:16:57,458 --> 00:17:00,833 I got you the shares instead of cash. 151 00:17:02,125 --> 00:17:03,667 I need it. 152 00:17:04,458 --> 00:17:07,917 Shin is taking care of those shares. 153 00:17:07,958 --> 00:17:11,458 But they're still yours. 154 00:17:11,500 --> 00:17:14,625 I gave you some business when you left the gang. 155 00:17:15,958 --> 00:17:19,500 You gave me a debt collecting business. 156 00:17:19,542 --> 00:17:22,958 I run around collecting money from your debtors. 157 00:17:51,667 --> 00:17:54,000 Your words cut like a knife. 158 00:17:54,042 --> 00:17:57,292 I've killed over 10 people for you... 159 00:17:57,333 --> 00:18:02,375 You got your hands dirty, so you want a new deal? 160 00:18:02,417 --> 00:18:05,625 I've been doing dirty work for over 10 years. 161 00:18:05,667 --> 00:18:07,542 It's not too much to ask. 162 00:18:13,542 --> 00:18:15,708 You earned a living in return. 163 00:18:15,750 --> 00:18:17,333 We gave you money and power. 164 00:18:18,000 --> 00:18:19,792 You used to have nothing. 165 00:18:23,625 --> 00:18:27,167 This is why I don't like conversation. 166 00:18:28,083 --> 00:18:31,000 Conversation never solves anything. 167 00:18:31,583 --> 00:18:33,167 Why, you little... 168 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 What the hell? 169 00:20:13,500 --> 00:20:14,792 You're here. 170 00:20:16,917 --> 00:20:18,375 Come help me. 171 00:20:19,292 --> 00:20:20,875 Are you by yourself again? 172 00:20:22,083 --> 00:20:24,125 I told you to hire someone. 173 00:20:25,292 --> 00:20:28,625 No one cares about an old fellow like me. 174 00:20:33,458 --> 00:20:35,875 You really find this enjoyable? 175 00:20:35,917 --> 00:20:37,417 Of course I do. 176 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 I plant it, grow it, pick it, then eat it. 177 00:20:41,125 --> 00:20:43,417 You buy vegetables at the store, don't you? 178 00:20:43,458 --> 00:20:46,875 My taste isn't refined enough to know the difference. 179 00:20:46,917 --> 00:20:49,458 Do you know what's nice about home-grown vegetables? 180 00:20:50,042 --> 00:20:52,125 They're free of chemicals? 181 00:20:53,042 --> 00:20:55,542 No, I use a ton of chemicals. 182 00:20:55,625 --> 00:20:57,667 That's why they've grown so big. 183 00:21:00,958 --> 00:21:06,375 If you buy vegetables, you throw away what's left. 184 00:21:06,958 --> 00:21:07,958 Sure. 185 00:21:08,333 --> 00:21:14,833 But if you grow them, you give what's left to other people. 186 00:21:14,875 --> 00:21:17,417 - Isn't that funny? - I guess you're right. 187 00:21:17,833 --> 00:21:20,625 That's how the world works. 188 00:21:20,667 --> 00:21:24,083 You should only grow what you need. 189 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 Then, you'll cherish what's left. 190 00:21:49,125 --> 00:21:52,042 That light fixture cost a billion won. 191 00:21:52,083 --> 00:21:54,000 The entire thing is made of gold. 192 00:21:54,042 --> 00:21:56,375 You put a lot of money into this place. 193 00:21:56,417 --> 00:22:00,167 To make something great, you need to put in time or money. 194 00:22:00,208 --> 00:22:02,000 I'm putting in both. 195 00:22:02,042 --> 00:22:05,167 - Is it solid gold? - No, just the outer plate. 196 00:22:17,292 --> 00:22:18,792 Gil-suk... 197 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Yes, sir? 198 00:22:20,833 --> 00:22:22,875 Do you know what 'Asra' means? 199 00:22:23,708 --> 00:22:26,417 It's what Gangneung used to be called, right? 200 00:22:26,458 --> 00:22:28,542 Just look at it. 201 00:22:28,583 --> 00:22:31,500 It means 'dizzyingly vast'. 202 00:22:34,125 --> 00:22:39,500 I'm worried that's the case with this resort, too. 203 00:22:42,625 --> 00:22:46,292 Do you want to run the resort? 204 00:22:46,708 --> 00:22:47,708 Me, sir? 205 00:22:49,042 --> 00:22:52,750 But this resort is in Chung-sub's territory. 206 00:22:52,792 --> 00:22:56,167 Sometimes, we have to change our ways. 207 00:22:57,958 --> 00:23:01,250 I don't want any more conflict with the Gyeongpo gang, sir. 208 00:23:01,292 --> 00:23:02,875 It belongs to all of us, anyway. 209 00:23:03,333 --> 00:23:06,583 I'll just manage the Taekji territory. 210 00:23:06,625 --> 00:23:10,708 You're soft when it matters the most. 211 00:23:16,625 --> 00:23:21,792 To tell you the truth, one of the shareholders is a bit strange. 212 00:23:21,833 --> 00:23:23,167 Shall I give him a beating? 213 00:23:23,208 --> 00:23:25,625 That's not what I meant. 214 00:23:28,042 --> 00:23:29,833 Don't fight. 215 00:23:30,417 --> 00:23:34,958 If you fight, you suffer whether you win or lose. 216 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 How long has it been? 217 00:23:55,375 --> 00:23:57,458 Not even an hour. 218 00:23:58,167 --> 00:23:59,292 Go back to sleep. 219 00:24:29,750 --> 00:24:31,333 Is this where you're staying? 220 00:24:34,542 --> 00:24:36,500 Yeah, for a while. 221 00:24:38,542 --> 00:24:40,208 It doesn't really suit you. 222 00:24:42,125 --> 00:24:43,750 No place does. 223 00:24:47,167 --> 00:24:49,042 RECEIPT OF INTEREST 224 00:24:59,375 --> 00:25:01,500 DONGBU DEVELOPMENT 225 00:25:08,500 --> 00:25:10,208 What brings you here, sir? 226 00:25:12,167 --> 00:25:17,917 I happened to be in Gangneung, and I heard you had a new office. 227 00:25:20,917 --> 00:25:22,417 Drink. 228 00:25:22,458 --> 00:25:24,375 I didn't want to come empty-handed. 229 00:25:25,125 --> 00:25:27,167 Gangneung coffee tastes great. 230 00:25:30,583 --> 00:25:32,500 I heard about the boss. 231 00:25:34,292 --> 00:25:37,458 I was too busy to attend his funeral. 232 00:25:45,000 --> 00:25:48,625 You left the gang, so there was no need for that. 233 00:25:50,417 --> 00:25:51,833 It's fine. 234 00:25:51,875 --> 00:25:54,667 Thank you for saying that. 235 00:25:56,875 --> 00:26:00,708 The kid who killed him was in debt. 236 00:26:05,292 --> 00:26:10,542 It's strange that he handed over the shares to you. 237 00:26:10,583 --> 00:26:13,708 It's only natural to suspect the new shareholder. 238 00:26:13,750 --> 00:26:17,750 But who would be this brave? 239 00:26:19,625 --> 00:26:26,542 I want to kill or maim the bastard who did it. 240 00:26:26,583 --> 00:26:31,292 Then, I'll be able to give the boss a proper send-off. 241 00:26:34,708 --> 00:26:35,708 Then... 242 00:26:36,708 --> 00:26:40,792 Go do that, instead of just talking about it. 243 00:26:50,083 --> 00:26:57,083 Across the rooms, restaurants and hallway there will be a club and a casino. 244 00:26:57,875 --> 00:27:00,500 We're trying to get a permit to run the casino. 245 00:27:01,500 --> 00:27:02,542 Sir... 246 00:27:05,500 --> 00:27:07,958 Stop right there. 247 00:27:08,000 --> 00:27:09,750 You can't come in here. 248 00:27:13,917 --> 00:27:15,625 Let me finally introduce myself. 249 00:27:17,125 --> 00:27:18,833 I'm Lee Min-suk. 250 00:27:53,042 --> 00:27:54,667 I know who you are. 251 00:27:55,375 --> 00:27:57,750 But what brings you here? 252 00:27:58,417 --> 00:28:01,958 I haven't received the updated blueprint. 253 00:28:02,000 --> 00:28:04,667 I'd like to see it. 254 00:28:07,750 --> 00:28:10,042 Why would you be interested in that? 255 00:28:13,708 --> 00:28:15,083 Have you eaten? 256 00:28:36,833 --> 00:28:41,583 I heard my men's drugs caused problems in your family. 257 00:28:41,625 --> 00:28:44,292 They were just trying to earn some cash. 258 00:28:44,333 --> 00:28:45,625 I apologize. 259 00:28:47,125 --> 00:28:49,083 Are you close to the Gyeongpo Gang? 260 00:28:49,125 --> 00:28:50,167 No. 261 00:28:50,875 --> 00:28:53,833 I've never met them myself. 262 00:28:55,125 --> 00:28:56,250 I see. 263 00:28:56,292 --> 00:28:58,792 What's a drug dealer doing all the way out here? 264 00:29:01,458 --> 00:29:08,458 If we're going to do business together, I need to know your history. 265 00:29:18,542 --> 00:29:21,250 Don't you know the times we're living in? 266 00:29:21,958 --> 00:29:23,958 You can't smoke inside an eatery. 267 00:29:24,542 --> 00:29:27,625 Have a problem with that? Should I put it out? 268 00:29:29,708 --> 00:29:33,125 I do have a problem with that, but knock yourself out. 269 00:29:35,667 --> 00:29:39,792 I'm not involved with drugs. I'm a debt collector. 270 00:29:41,083 --> 00:29:43,750 I heard you sell off people who can't pay their debts. 271 00:29:43,792 --> 00:29:46,000 They need to settle their debts. 272 00:29:46,042 --> 00:29:48,042 Even if they don't have the money. 273 00:29:48,667 --> 00:29:50,042 Exactly. 274 00:29:50,833 --> 00:29:54,417 Why would you choose such a dangerous path? 275 00:29:57,833 --> 00:30:02,375 Everything in this world is already owned by someone. 276 00:30:02,958 --> 00:30:05,042 So, I have two options. 277 00:30:05,083 --> 00:30:12,000 Either kill and steal, or do something too dangerous that others won't do. 278 00:30:12,042 --> 00:30:14,875 That's the only way a guy like me can get by. 279 00:30:21,792 --> 00:30:24,792 Hey, I heard you're a mean one. 280 00:30:28,875 --> 00:30:31,208 Don't worry, I don't attack just anyone. 281 00:30:31,250 --> 00:30:34,917 Is that a knife in your back pocket? 282 00:30:36,458 --> 00:30:39,333 I guess you're not used to seeing that. 283 00:30:39,375 --> 00:30:41,667 I'm just repulsed. 284 00:30:41,750 --> 00:30:43,875 Why do you live like that? 285 00:30:44,458 --> 00:30:46,292 Don't waste your energy like this. 286 00:30:46,917 --> 00:30:50,208 You won't have enough when you actually need it. 287 00:30:58,750 --> 00:31:00,500 Don't be so scared. 288 00:31:01,125 --> 00:31:03,833 You were hasty getting a new office. 289 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Do you want me to work out on the streets? 290 00:31:07,917 --> 00:31:09,958 That's exactly why I'm calling you hasty. 291 00:31:10,875 --> 00:31:14,792 You can buy shares in the resort, sure. 292 00:31:14,833 --> 00:31:16,917 But you can't interfere in its management. 293 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 You mean I can't get involved in business. 294 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 I'm the second largest shareholder. 295 00:31:25,125 --> 00:31:29,125 Let me be honest with you. 296 00:31:29,167 --> 00:31:32,125 I don't want to work with a bunch of drug dealers. 297 00:31:32,208 --> 00:31:34,417 Second largest sharholder, so what? 298 00:31:34,458 --> 00:31:36,292 We are the largest shareholder. 299 00:31:38,000 --> 00:31:41,958 Unless you buy more shares and take our spot, 300 00:31:42,000 --> 00:31:44,125 you can't meddle with its management. 301 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 Isn't that right? 302 00:31:47,667 --> 00:31:49,125 Am I being unreasonable? 303 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Fine. 304 00:31:52,667 --> 00:31:56,750 I guess I should listen to the largest shareholder. 305 00:31:59,542 --> 00:32:00,542 Good. 306 00:32:01,250 --> 00:32:03,542 I guess it's settled, then. 307 00:32:03,625 --> 00:32:04,583 Eat up. 308 00:32:04,625 --> 00:32:06,375 Our talk is over, so I'm leaving. 309 00:32:34,667 --> 00:32:37,542 Did you chat with them? What were they like? 310 00:32:37,583 --> 00:32:39,833 They're so unlikable. 311 00:32:39,875 --> 00:32:41,083 Should we kick their asses? 312 00:32:42,792 --> 00:32:44,292 Leave them. 313 00:32:44,333 --> 00:32:46,500 Their life seems hard, anyways. 314 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 We shouldn't fight them. 315 00:32:49,292 --> 00:32:51,083 Share a meal with them sometime. 316 00:32:51,208 --> 00:32:52,208 Yes, sir. 317 00:32:56,958 --> 00:32:58,375 Let's drink. 318 00:33:00,458 --> 00:33:02,458 Why is there only rabbit food? 319 00:33:03,583 --> 00:33:05,083 Where's the meat? 320 00:33:05,917 --> 00:33:09,292 - Welcome, sir. - Good to see you. 321 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 Thanks for coming. 322 00:33:13,000 --> 00:33:14,167 Thank you, sir. 323 00:33:15,417 --> 00:33:17,333 - Thank you so much. - Grab a seat. 324 00:33:17,375 --> 00:33:18,750 Hello, Lieutenant. 325 00:33:18,792 --> 00:33:23,167 - I didn't think you'd come. - Of course I came. 326 00:33:23,208 --> 00:33:24,542 I thought you were busy. 327 00:33:24,583 --> 00:33:26,500 - Who's that? - Thank you for coming. 328 00:33:26,542 --> 00:33:30,208 If it isn't Lieutenant Cho, the star detective. 329 00:33:30,250 --> 00:33:32,083 How have you been? 330 00:33:32,125 --> 00:33:33,268 You're not attending the ceremony, are you? 331 00:33:33,292 --> 00:33:34,583 Welcome, sir. 332 00:33:34,625 --> 00:33:36,792 - Hello, sir. - Hello, sir. 333 00:33:36,833 --> 00:33:37,833 Welcome. 334 00:33:45,292 --> 00:33:47,792 What the hell are you doing? 335 00:33:47,833 --> 00:33:49,417 I could ask you the same thing. 336 00:33:49,458 --> 00:33:52,167 I never imagined you'd do this to me. 337 00:33:52,208 --> 00:33:54,625 Sir, we're having a celebration. 338 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 A celebration, you say? 339 00:33:56,917 --> 00:33:59,292 You mean this idiot? 340 00:34:02,625 --> 00:34:05,125 Is the boss handing you the resort? 341 00:34:07,000 --> 00:34:08,458 He did offer it. 342 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 And? 343 00:34:12,375 --> 00:34:14,167 I refused. 344 00:34:14,833 --> 00:34:15,958 I see. 345 00:34:16,958 --> 00:34:20,417 Then, why do you keep hanging around the site? 346 00:34:20,458 --> 00:34:23,625 Sir, you're going too far. 347 00:34:24,292 --> 00:34:25,708 You bastard... 348 00:34:25,750 --> 00:34:28,417 Have you lost your mind? 349 00:34:31,292 --> 00:34:34,250 What the hell are you doing at my wedding? 350 00:34:35,042 --> 00:34:37,208 How could you do this? 351 00:34:37,292 --> 00:34:41,792 I starved myself to get into this wedding dress! 352 00:34:43,458 --> 00:34:44,833 This is embarrassing. 353 00:34:45,792 --> 00:34:49,542 Don't do this. Not today. 354 00:34:56,292 --> 00:34:59,583 Here's your wedding gift. 355 00:35:13,958 --> 00:35:16,458 Get back to work. 356 00:35:34,458 --> 00:35:38,750 If my head moves while I swing, hit me. 357 00:35:38,792 --> 00:35:39,792 Yes, sir. 358 00:35:43,167 --> 00:35:45,208 You son of a bitch. 359 00:35:45,250 --> 00:35:47,667 I didn't mean it, you crazy bastard! 360 00:35:47,708 --> 00:35:48,417 I'm sorry, sir. 361 00:35:48,458 --> 00:35:50,583 - I'll smash your head in. - I'm so sorry. 362 00:35:50,625 --> 00:35:52,042 You bastard. 363 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Get that thing out of my face. 364 00:35:54,125 --> 00:35:55,667 - I'm so sorry. - Sir. 365 00:35:56,250 --> 00:35:58,167 Bring him over here. 366 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Get lost. 367 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 I thought I was meeting with Mr. Kim. 368 00:36:09,708 --> 00:36:16,167 Only a president gets to meet with another president. 369 00:36:20,042 --> 00:36:21,125 Nice shot! 370 00:36:23,292 --> 00:36:26,375 Have you heard of 'Songs of Gwandong'? 371 00:36:27,708 --> 00:36:28,583 No. 372 00:36:28,625 --> 00:36:30,750 Just as I expected. 373 00:36:30,792 --> 00:36:32,792 It's a super old poem. 374 00:36:32,917 --> 00:36:36,417 It says that this is the most beautiful place in Gangwon-do. 375 00:36:38,125 --> 00:36:45,583 It's the best place to enjoy a drink while looking at the moon. 376 00:36:45,917 --> 00:36:48,250 That's the life I want. 377 00:36:48,750 --> 00:36:51,500 And that's the life I want for my son. 378 00:36:52,000 --> 00:36:53,583 It's heaven on earth. 379 00:36:58,333 --> 00:37:02,917 Wow, I should just quit right now! 380 00:37:02,958 --> 00:37:04,375 That was amazing! 381 00:37:04,417 --> 00:37:08,125 I don't think I need any more practice. 382 00:37:08,875 --> 00:37:11,083 Hey... 383 00:37:11,125 --> 00:37:14,333 I know our bosses have some business conflicts. 384 00:37:14,375 --> 00:37:21,333 But let's leave the business up to them and try to get along. 385 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 I get what you're saying. 386 00:37:25,625 --> 00:37:27,750 But that's easier said than done. 387 00:37:27,792 --> 00:37:29,708 A man of reason, huh? 388 00:37:29,792 --> 00:37:32,750 I know it won't be easy, but we should at least try. 389 00:37:32,792 --> 00:37:37,208 I heard you've experienced a lot of hardship. 390 00:37:37,250 --> 00:37:38,667 I understand that. 391 00:37:38,708 --> 00:37:40,333 So, just take things easy. 392 00:37:41,250 --> 00:37:46,292 You understand the hardship I've had? 393 00:37:46,333 --> 00:37:48,583 Did you have it easy? 394 00:37:50,958 --> 00:37:53,083 I did some manual labor when I was young. 395 00:37:53,125 --> 00:37:55,375 See, I was right. 396 00:37:56,042 --> 00:37:58,750 I worked for a month and got my first paycheck. 397 00:37:58,792 --> 00:38:02,833 I realized how hard it is to make money. 398 00:38:02,875 --> 00:38:05,167 You're right, it is hard. 399 00:38:06,917 --> 00:38:11,500 That night, I had dinner with a guy who did manual labor for 30 years. 400 00:38:11,583 --> 00:38:14,250 I told him I was amazed. 401 00:38:14,292 --> 00:38:17,292 'How have you been doing this for 30 years?' 402 00:38:17,333 --> 00:38:20,583 This is what he said: 403 00:38:21,542 --> 00:38:24,792 'You know nothing.' 404 00:38:25,458 --> 00:38:28,708 He doesn't sound like a very nice man. 405 00:38:29,417 --> 00:38:32,250 I had degraded him. 406 00:38:34,583 --> 00:38:40,042 I'd never been disgusted by people or lost a co-worker in an accident. 407 00:38:40,083 --> 00:38:44,000 I'd never been ignored by someone younger than me. 408 00:38:44,042 --> 00:38:46,000 I was just a kid. 409 00:38:48,125 --> 00:38:50,292 Yet, I claimed to understand his life. 410 00:38:55,833 --> 00:38:59,583 It's insulting to tell people you understand them. 411 00:39:05,667 --> 00:39:09,750 Hey, do you find that insulting? 412 00:39:09,792 --> 00:39:12,750 I don't get what he's saying at all. 413 00:39:13,375 --> 00:39:14,583 Pack everything up. 414 00:39:15,625 --> 00:39:17,042 Damn it. 415 00:39:17,083 --> 00:39:18,833 Don't you dare look at me. 416 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 Can I get some raw fish? 417 00:39:28,167 --> 00:39:30,792 I'll prepare it right away. 418 00:39:38,667 --> 00:39:41,000 What an easy life you lead. 419 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 Why do I sense scorn in your voice? 420 00:39:44,292 --> 00:39:46,792 This is no time to be enjoying raw fish. 421 00:39:46,833 --> 00:39:49,417 Gil-suk is about to usurp the resort. 422 00:39:49,458 --> 00:39:53,958 Well, he's smart and skilled. 423 00:39:54,667 --> 00:39:57,792 Hierarchy and territory need to be respected. 424 00:39:57,833 --> 00:40:03,500 The boss is passing on his business to us. 425 00:40:04,750 --> 00:40:07,417 So, it's up to him to decide. 426 00:40:07,500 --> 00:40:08,750 How ridiculous. 427 00:40:11,250 --> 00:40:15,917 You're not going to do anything about it, then? 428 00:40:15,958 --> 00:40:20,583 Sometimes, things are solved by doing nothing. 429 00:40:22,792 --> 00:40:24,042 Damn it... 430 00:40:26,042 --> 00:40:27,958 Enjoy your raw fish. I'm leaving. 431 00:40:28,792 --> 00:40:29,833 Chung-sub. 432 00:40:31,542 --> 00:40:37,417 Don't go out to sea when there's a storm brewing. 433 00:40:39,792 --> 00:40:42,750 We never let the weather forecast dictate our lives. 434 00:40:58,458 --> 00:41:00,208 You should get some sleep. 435 00:41:00,250 --> 00:41:01,792 You look tired. 436 00:41:04,792 --> 00:41:06,458 Are you worried about me? 437 00:41:07,458 --> 00:41:11,125 Am I not allowed to do that? 438 00:41:15,875 --> 00:41:17,417 You're always like that. 439 00:41:24,333 --> 00:41:28,458 Whenever I try to get close, you push me away. 440 00:41:36,125 --> 00:41:39,333 What are you going to do? 441 00:41:43,667 --> 00:41:45,917 How will you settle your debt? 442 00:41:45,958 --> 00:41:49,333 You're using your body just to pay off the interest. 443 00:41:54,083 --> 00:41:56,125 Don't you need to live? 444 00:41:56,625 --> 00:42:00,000 Were you just collecting interest from me? 445 00:42:00,583 --> 00:42:02,208 What are we, then? 446 00:42:12,125 --> 00:42:13,458 What are we? 447 00:42:15,458 --> 00:42:16,750 Tell me. 448 00:42:20,458 --> 00:42:21,500 Hmm? 449 00:42:43,833 --> 00:42:45,958 Think you can handle me? 450 00:43:08,417 --> 00:43:10,250 What brings you here? 451 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 I was in the area, so I dropped by. 452 00:43:14,542 --> 00:43:16,750 I thought you'd like some help. 453 00:43:17,292 --> 00:43:18,667 No, thanks. 454 00:43:19,625 --> 00:43:21,917 This is a job for someone with experience. 455 00:43:23,458 --> 00:43:25,250 It doesn't seem that hard. 456 00:43:46,625 --> 00:43:49,750 I guess you're used to getting your hands dirty. 457 00:43:49,792 --> 00:43:51,542 You've had it rough. 458 00:43:52,125 --> 00:43:56,583 Not as rough as the people that died. 459 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 There must be a lot of blood on your hands. 460 00:44:01,583 --> 00:44:03,833 If you use pens, you get ink. 461 00:44:03,875 --> 00:44:06,292 But if you use knives, you get blood. 462 00:44:07,458 --> 00:44:09,250 Not anymore. 463 00:44:09,958 --> 00:44:15,208 Nowadays, pens get you blood. Knives just get you jail time. 464 00:44:16,000 --> 00:44:17,750 You're right. 465 00:44:17,792 --> 00:44:20,000 The world has changed for the worse. 466 00:44:21,250 --> 00:44:24,917 In the past, if you wanted to eat a chicken 467 00:44:24,958 --> 00:44:31,125 you had to strangle it, gut it and pluck its feathers yourself. 468 00:44:31,958 --> 00:44:34,625 But nowadays, you just have to go to a supermarket. 469 00:44:34,667 --> 00:44:36,417 What a convenient world. 470 00:44:38,250 --> 00:44:41,417 But there's something people shouldn't forget. 471 00:44:41,458 --> 00:44:45,083 Whenever someone eats a chicken... 472 00:44:45,125 --> 00:44:50,250 someone else had to strangle and gut it. 473 00:44:52,625 --> 00:44:57,583 People keep themselves busy to forget about that stuff. 474 00:44:57,625 --> 00:45:00,042 Have you ever killed someone? 475 00:45:08,375 --> 00:45:11,833 Why would you ask me something like that? 476 00:45:12,458 --> 00:45:15,375 Gangneung may be a rural town, 477 00:45:15,458 --> 00:45:19,708 but it's hard to get to the top without killing someone. 478 00:45:19,750 --> 00:45:23,458 You seem like such a nice person. 479 00:45:24,125 --> 00:45:29,333 If I have killed someone, would that make me the same as you? 480 00:45:30,458 --> 00:45:31,625 I'm not sure. 481 00:45:32,625 --> 00:45:34,667 That's what I'd like to know. 482 00:45:35,625 --> 00:45:37,250 It's simple. 483 00:45:37,958 --> 00:45:44,583 A man who killed 100 people isn't the same as a man who killed 1 person. 484 00:45:45,625 --> 00:45:49,125 The scope of things always matters. 485 00:45:49,583 --> 00:45:52,458 That determines the difference between individuals. 486 00:45:55,125 --> 00:45:57,083 Why are you here? 487 00:45:58,417 --> 00:46:03,125 I had a talk with Mr. Kim about managing the resort. 488 00:46:04,125 --> 00:46:06,417 I heard you two came to an agreement. 489 00:46:06,458 --> 00:46:09,042 Is there something else you want to say to me? 490 00:46:12,250 --> 00:46:15,208 No, I have nothing else to say. 491 00:46:29,125 --> 00:46:30,958 Not bad for a retiree. 492 00:46:31,000 --> 00:46:33,750 You've got a long way to go! 493 00:47:09,000 --> 00:47:11,833 What would I do with that now? 494 00:47:12,708 --> 00:47:15,125 It'll only be pitiful. 495 00:47:18,958 --> 00:47:20,375 It's time for you to go. 496 00:47:21,958 --> 00:47:24,083 You shouldn't... 497 00:47:55,583 --> 00:47:57,208 You bastard. 498 00:48:20,875 --> 00:48:21,875 Sir... 499 00:48:24,292 --> 00:48:26,125 - Sir, you can't... - Get off of me! 500 00:48:26,167 --> 00:48:28,208 - What are you doing? - Let go! 501 00:48:28,250 --> 00:48:29,917 You can't go in there! 502 00:48:31,083 --> 00:48:32,083 Excuse me! 503 00:48:55,042 --> 00:48:58,917 GANGNEUNG HOSPITAL 504 00:49:13,792 --> 00:49:17,333 We did our best, but he lost too much blood. 505 00:49:17,375 --> 00:49:20,333 I'm sorry, but he passed away. 506 00:49:28,458 --> 00:49:32,792 GANGNEUNG POLICE STATION 507 00:49:38,083 --> 00:49:39,333 Mr. Kim... 508 00:49:46,042 --> 00:49:47,292 What are you doing? 509 00:49:48,417 --> 00:49:49,792 You can't be here! 510 00:49:50,625 --> 00:49:53,542 Who killed him, you bitch? 511 00:49:56,875 --> 00:49:59,000 I'm here because I did it. 512 00:49:59,042 --> 00:50:01,333 You need to leave! 513 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Get off! 514 00:50:03,792 --> 00:50:07,167 You're just a nobody who came out of nowhere! 515 00:50:07,208 --> 00:50:09,000 You can't have killed our boss! 516 00:50:10,375 --> 00:50:14,750 It's not that hard to kill an old man. 517 00:50:14,792 --> 00:50:16,917 You fucking bitch! 518 00:50:16,958 --> 00:50:19,292 He was almost 70! 519 00:50:19,333 --> 00:50:22,833 Why would you do such a thing? 520 00:50:22,875 --> 00:50:24,083 Tell me! 521 00:50:25,375 --> 00:50:26,375 Fuck... 522 00:50:32,042 --> 00:50:33,917 I did it to survive. 523 00:50:34,917 --> 00:50:36,542 I'll do anything to survive. 524 00:50:38,292 --> 00:50:41,917 What the fuck! 525 00:51:33,250 --> 00:51:36,417 She was in debt. 526 00:52:01,583 --> 00:52:04,458 Dongbu Credit was collecting from her. 527 00:52:05,458 --> 00:52:06,917 That's Lee Min-suk's company. 528 00:52:35,042 --> 00:52:37,250 I understand how you feel. 529 00:52:37,292 --> 00:52:39,583 But trust me and be patient. 530 00:52:39,625 --> 00:52:40,750 Okay? 531 00:52:53,500 --> 00:52:56,292 Just sit around and wait? 532 00:52:59,250 --> 00:53:02,958 We need to handle this ourselves, right now! 533 00:53:04,250 --> 00:53:06,625 The boss told us not to fight. 534 00:53:07,583 --> 00:53:09,375 He's dead now! 535 00:53:11,667 --> 00:53:13,292 That's why he died! 536 00:53:18,292 --> 00:53:19,333 Hey... 537 00:53:38,667 --> 00:53:39,667 Welcome. 538 00:54:16,875 --> 00:54:18,917 Kim, you're here. 539 00:54:21,708 --> 00:54:23,458 I've heard a lot about you. 540 00:54:24,792 --> 00:54:27,875 This is Shin from Chungsong Planning. 541 00:54:36,333 --> 00:54:37,875 Chungsong Planning? 542 00:54:39,333 --> 00:54:41,917 Didn't Lee Min-suk screw you guys over? 543 00:54:43,083 --> 00:54:45,542 President Nam died, right? 544 00:54:45,583 --> 00:54:49,292 Kim, come on. Be more tactful. 545 00:54:50,000 --> 00:54:51,250 Let's get this over with. 546 00:54:51,958 --> 00:54:54,917 You're quite impatient. 547 00:54:54,958 --> 00:54:58,000 That's right, so speed it up. 548 00:55:00,792 --> 00:55:01,958 All right. 549 00:55:02,958 --> 00:55:07,750 Lieutenant Cho is preparing to catch Lee Min-suk. 550 00:55:07,792 --> 00:55:10,500 When Lee Min-suk and Dongbu Development are gone, 551 00:55:10,542 --> 00:55:13,417 you'll need a new investor. 552 00:55:13,500 --> 00:55:14,792 Well... 553 00:55:16,500 --> 00:55:18,958 That's all business talk. 554 00:55:20,167 --> 00:55:22,583 Why is the police getting involved? 555 00:55:22,958 --> 00:55:26,708 I think you've misunderstood. 556 00:55:26,750 --> 00:55:29,625 No, I understand everything. 557 00:55:34,583 --> 00:55:37,583 It's bad enough that you lost. 558 00:55:37,625 --> 00:55:41,458 Now, you're asking around for help. 559 00:55:42,167 --> 00:55:43,458 That's pathetic. 560 00:55:46,042 --> 00:55:47,500 Chief... 561 00:55:49,458 --> 00:55:53,708 My boss' grave is still fresh. 562 00:55:55,125 --> 00:55:56,917 Kim, don't be so... 563 00:55:57,792 --> 00:56:04,333 Mr. Kim, I get what you're trying to say. 564 00:56:04,375 --> 00:56:05,917 This was rude of me. 565 00:56:07,958 --> 00:56:09,333 At least you know. 566 00:56:13,000 --> 00:56:14,792 I'll foot the bill. 567 00:56:15,875 --> 00:56:17,458 Enjoy your meal. 568 00:56:27,292 --> 00:56:29,500 Sir, welcome. 569 00:56:29,792 --> 00:56:30,958 Find anything? 570 00:56:31,000 --> 00:56:33,125 No, so far we just beat them up. 571 00:56:33,750 --> 00:56:37,792 You need to get answers before beating them up. 572 00:56:38,792 --> 00:56:39,833 Idiots. 573 00:56:45,625 --> 00:56:48,583 Why are they upside down? That causes nausea. 574 00:56:48,625 --> 00:56:49,917 Are you nauseous? 575 00:56:49,958 --> 00:56:51,292 I meant me. 576 00:57:02,167 --> 00:57:03,625 Hold on... 577 00:57:14,250 --> 00:57:18,042 We're not used to doing something like this. 578 00:57:19,667 --> 00:57:20,792 We can tell. 579 00:57:21,667 --> 00:57:26,542 If you're going to beat people up 580 00:57:26,583 --> 00:57:30,250 at least explain why, you bastards. 581 00:57:30,875 --> 00:57:33,875 I heard your mom has stomach cancer. 582 00:57:33,917 --> 00:57:35,625 Did she eat too much spicy food? 583 00:57:36,292 --> 00:57:37,583 What the hell... 584 00:57:37,625 --> 00:57:44,583 My mom's cancer is none of your fucking business. 585 00:57:46,417 --> 00:57:49,625 You son of a bitch! 586 00:57:50,667 --> 00:57:52,125 Grab his head. 587 00:57:54,708 --> 00:58:00,750 If you touch my mom, I'll kill every single one of you! 588 00:58:00,792 --> 00:58:04,292 Her hospital bills must be expensive. 589 00:58:04,375 --> 00:58:06,042 Is Lee Min-suk helping you out? 590 00:58:08,292 --> 00:58:12,375 We'll pay for her surgery and get her a caretaker. 591 00:58:12,958 --> 00:58:15,375 - How's that? - What? 592 00:58:17,750 --> 00:58:20,417 Just give us the time and place. 593 00:58:20,458 --> 00:58:22,000 That's all we need. 594 00:58:32,375 --> 00:58:35,500 Lieutenant, we got the time and place. 595 00:58:37,417 --> 00:58:38,500 Gather round. 596 00:59:03,625 --> 00:59:05,208 I'll be right there. 597 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 They're on the move, Lieutenant. 598 01:00:00,625 --> 01:00:03,125 WE'RE ABOUT TO ARREST LEE MIN-SUK. 599 01:00:11,042 --> 01:00:12,375 What is it? 600 01:00:12,417 --> 01:00:13,750 It's started. 601 01:00:13,792 --> 01:00:17,583 If Lieutenant Cho fails, I'm going in myself. 602 01:00:18,208 --> 01:00:19,208 Okay. 603 01:00:26,542 --> 01:00:28,125 Stop drinking. 604 01:00:28,708 --> 01:00:30,542 Am I the only one who's worried? 605 01:00:32,083 --> 01:00:33,958 Damn it... 606 01:00:38,875 --> 01:00:40,292 We're being tailed. 607 01:00:54,292 --> 01:00:58,458 Lee, the police are following us. 608 01:01:20,167 --> 01:01:23,417 We're following Horse, Elephant and Cannon into the marketplace. 609 01:01:26,917 --> 01:01:30,333 Chariot, Guard and Soldier are entering through the back gates. 610 01:01:43,625 --> 01:01:46,583 Cannon made a turn. We'll follow him. 611 01:02:00,875 --> 01:02:04,375 Horse and Elephant are heading to the center of the marketplace. 612 01:02:13,792 --> 01:02:15,542 Horse and Elephant split up. 613 01:02:15,625 --> 01:02:16,792 We'll follow Horse. 614 01:02:19,292 --> 01:02:21,000 Team 7, follow Elephant. 615 01:02:24,292 --> 01:02:27,458 Guard split up with Chariot and Soldier. 616 01:02:28,292 --> 01:02:31,250 Guard is by himself now. 617 01:02:34,958 --> 01:02:36,542 Team 2, follow Guard. 618 01:02:46,625 --> 01:02:48,333 Chariot and Soldier split up, too. 619 01:02:50,750 --> 01:02:52,458 He's headed for the rendezvous point. 620 01:02:53,375 --> 01:02:54,958 He's near the rendezvous point. 621 01:03:19,417 --> 01:03:21,083 We got Chariot and Soldier. 622 01:03:32,542 --> 01:03:34,750 They're at the rendezvous point. 623 01:03:34,792 --> 01:03:36,250 They fell for our trap. 624 01:03:49,042 --> 01:03:51,708 Stop right there! 625 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 Hold it! 626 01:04:08,708 --> 01:04:12,833 - Stay still! - We caught all of them! 627 01:04:12,875 --> 01:04:17,667 One will have drugs, and the other will have cash. 628 01:04:17,708 --> 01:04:19,417 Search every inch. 629 01:04:19,625 --> 01:04:22,583 Don't be so rough! That hurts! 630 01:04:25,167 --> 01:04:26,792 - Don't move! - Hold still! 631 01:04:30,625 --> 01:04:31,625 What's that? 632 01:04:32,792 --> 01:04:34,458 Do you like pu-erh tea? 633 01:04:35,250 --> 01:04:36,458 Tea? 634 01:04:39,792 --> 01:04:42,292 Let me explain. 635 01:04:42,375 --> 01:04:47,167 Chinese people love tea. 636 01:04:47,208 --> 01:04:51,792 So, I thought I'd let them taste the famous Gangneung coffee. 637 01:04:54,417 --> 01:04:58,625 If you want some, you can have it. 638 01:04:58,667 --> 01:05:01,458 Think of it as a present. 639 01:05:03,792 --> 01:05:05,458 Idiots. 640 01:05:06,167 --> 01:05:07,208 Let go of me! 641 01:06:23,958 --> 01:06:26,667 Sir, I got the goods. 642 01:06:28,292 --> 01:06:29,750 Time for some offense. 643 01:06:32,792 --> 01:06:34,917 I knew this would happen. 644 01:06:34,958 --> 01:06:36,458 They didn't get Lee Min-suk. 645 01:06:39,167 --> 01:06:42,125 - Get ready. - Yes, sir. 646 01:06:43,125 --> 01:06:44,708 Let's do this! 647 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 What are you waiting for? 648 01:06:55,458 --> 01:06:56,500 Aren't you coming? 649 01:07:05,417 --> 01:07:06,417 What's going on? 650 01:07:11,042 --> 01:07:12,042 Chung-sub! 651 01:07:25,542 --> 01:07:28,375 Are you serious? 652 01:07:38,583 --> 01:07:41,333 - What the hell? - Son of a bitch! 653 01:07:52,375 --> 01:07:53,583 You bastards! 654 01:08:04,292 --> 01:08:05,875 Take that! 655 01:08:57,083 --> 01:08:59,667 Stop acting tough. 656 01:08:59,708 --> 01:09:03,958 You look adorable right now. 657 01:09:28,667 --> 01:09:29,792 Gil-suk... 658 01:09:29,833 --> 01:09:32,500 What's going on? Where are you? 659 01:09:32,542 --> 01:09:35,083 I never expected this to happen. 660 01:09:40,750 --> 01:09:43,000 Stop talking nonsense. Where are you? 661 01:09:50,750 --> 01:09:55,458 Not that I cared about treating you well... 662 01:10:01,292 --> 01:10:05,208 But I was such a bastard to you. 663 01:10:08,125 --> 01:10:09,375 Gil-suk... 664 01:10:14,042 --> 01:10:15,625 I'm sorry. 665 01:10:15,667 --> 01:10:18,417 Just answer my damn question! 666 01:10:18,458 --> 01:10:20,458 Hey, what are you doing? 667 01:10:23,292 --> 01:10:24,292 Gyeongpo? 668 01:10:25,458 --> 01:10:26,458 Gyeongpo! 669 01:11:32,625 --> 01:11:33,833 Mr. Kim... 670 01:12:25,917 --> 01:12:27,458 Damn it... 671 01:12:36,542 --> 01:12:38,750 I guess that's it for today. 672 01:12:52,583 --> 01:12:53,667 Hyung-geun... 673 01:14:34,000 --> 01:14:35,375 COURTHOUSE 674 01:14:44,958 --> 01:14:46,167 Congratulations. 675 01:14:46,792 --> 01:14:50,167 It's not really something to be congratulated. 676 01:14:50,208 --> 01:14:51,708 What do you mean? 677 01:14:51,750 --> 01:14:55,375 You don't even have to give orders. 678 01:14:55,458 --> 01:15:00,958 Your henchmen and debtors kill your enemies for you. 679 01:15:01,000 --> 01:15:03,250 So, you get cleared of all charges. 680 01:15:03,750 --> 01:15:07,458 Isn't that something to be congratulated? 681 01:15:11,250 --> 01:15:12,958 Are you here to pick a fight? 682 01:15:13,625 --> 01:15:16,833 I know you bought off Choi Mu-sang. 683 01:15:23,917 --> 01:15:29,625 I never bought him off. I just asked him a question. 684 01:15:30,542 --> 01:15:34,458 'Do you really want Kim Gil-suk to own the resort?' 685 01:15:37,125 --> 01:15:39,458 Do you know where Mr. Kim is? 686 01:15:40,292 --> 01:15:42,583 Why do you ask? 687 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 He's still the largest shareholder. 688 01:15:45,292 --> 01:15:49,125 It's difficult to do business without him. 689 01:15:53,583 --> 01:15:58,375 If you hear anything, please let me know. 690 01:17:00,708 --> 01:17:04,333 OH YOUNG-TAEK 691 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 Did you gain weight? 692 01:17:49,292 --> 01:17:51,375 That's hard to do in prison. 693 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 You regret it, don't you? 694 01:17:59,458 --> 01:18:01,542 If that's all, I'm leaving. 695 01:18:01,625 --> 01:18:03,000 Sit your ass back down. 696 01:18:04,125 --> 01:18:06,542 Do you think I came here out of boredom? 697 01:18:13,417 --> 01:18:17,875 If you admit that you didn't do it, 698 01:18:18,542 --> 01:18:20,583 I'll take care of everything. 699 01:18:21,583 --> 01:18:25,500 Then, what about my debt? 700 01:18:25,542 --> 01:18:28,000 I'll introduce you to a lawyer. 701 01:18:28,125 --> 01:18:30,917 Declare bankruptcy and get financial aid. 702 01:18:30,958 --> 01:18:32,042 Bankruptcy? 703 01:18:33,125 --> 01:18:35,958 You think he'll allow that? 704 01:18:36,000 --> 01:18:38,542 He'll find me and put me to work. 705 01:18:39,917 --> 01:18:42,708 Then, he'll sell my organs. 706 01:18:47,333 --> 01:18:51,917 Mister, do you know why I'm still alive? 707 01:18:53,125 --> 01:18:54,917 It's because of my beauty. 708 01:18:56,042 --> 01:18:58,083 Good for you. 709 01:19:00,792 --> 01:19:02,458 So, just leave. 710 01:19:04,167 --> 01:19:07,625 Even without your testimony, Lee Min-suk will get arrested. 711 01:19:07,667 --> 01:19:09,292 On multiple charges. 712 01:19:10,583 --> 01:19:13,125 I'll make him pay for his greed. 713 01:19:16,583 --> 01:19:18,833 You think it's greed? 714 01:19:19,458 --> 01:19:20,458 What do you mean? 715 01:19:30,167 --> 01:19:31,542 Good luck. 716 01:19:32,417 --> 01:19:33,792 I'll be rooting for you. 717 01:19:50,875 --> 01:19:52,125 This is nice. 718 01:19:54,458 --> 01:19:56,667 The East Sea is better than the West Sea. 719 01:19:57,833 --> 01:20:02,875 I never took time to enjoy the scenery. 720 01:20:06,708 --> 01:20:12,500 If this is where I grew up, would I be any different? 721 01:20:14,208 --> 01:20:17,000 Seems like Gangneung suits your taste, sir. 722 01:20:20,667 --> 01:20:23,333 It's nice, but the people are the same everywhere. 723 01:21:07,875 --> 01:21:09,792 Do you own this place, too? 724 01:21:11,583 --> 01:21:15,000 Well, I'm a loyal man. 725 01:21:15,875 --> 01:21:18,542 I'm even happy to see your face. 726 01:21:18,583 --> 01:21:20,417 Maybe all that fighting lead to attachment. 727 01:21:21,583 --> 01:21:22,750 Why are you here? 728 01:21:24,000 --> 01:21:25,042 To negotiate? 729 01:21:26,500 --> 01:21:27,958 To do business. 730 01:21:29,250 --> 01:21:31,167 Business, huh? 731 01:21:31,208 --> 01:21:33,833 You're too hard to get rid of. 732 01:21:34,458 --> 01:21:37,000 So, let's manage the resort together. 733 01:21:37,042 --> 01:21:39,917 I'll take the casino. You take the club. 734 01:21:39,958 --> 01:21:42,292 The rest, we'll cut up. 735 01:21:43,458 --> 01:21:45,625 And share the books. 736 01:22:03,625 --> 01:22:07,292 You want to act as if nothing happened? 737 01:22:08,292 --> 01:22:10,708 Isn't this what you wanted? 738 01:22:11,625 --> 01:22:15,000 Or, do you want another knife fight? 739 01:22:23,417 --> 01:22:26,458 Looks like hardship made you weak. 740 01:22:30,167 --> 01:22:37,083 Even with a knife, you couldn't kill me properly. 741 01:22:37,583 --> 01:22:40,125 Do you want another chance? 742 01:22:43,167 --> 01:22:46,417 Most people get scared after being stabbed. 743 01:22:46,458 --> 01:22:47,875 But you seem fine. 744 01:22:52,250 --> 01:22:55,083 You put a hole in my stomach, so of course I'm scared. 745 01:22:56,125 --> 01:23:01,250 But all that hardship made me realize something. 746 01:23:06,500 --> 01:23:09,792 You're also scared of me, right? 747 01:23:13,292 --> 01:23:16,583 But after what happened, it's hard to trust you. 748 01:23:19,708 --> 01:23:24,542 When we first talked, you agreed to back off. 749 01:23:25,667 --> 01:23:29,958 If you weren't happy, you should have persuaded me. 750 01:23:31,292 --> 01:23:34,292 You tried to get the police to arrest me, too. 751 01:23:34,917 --> 01:23:36,542 Talk means nothing. 752 01:23:37,750 --> 01:23:42,083 What about this conversation? 753 01:23:43,000 --> 01:23:44,292 Does it mean anything? 754 01:23:45,625 --> 01:23:50,625 In this world, words are meaningless. 755 01:23:52,042 --> 01:23:57,417 Claim that you're in this together, but then eat your friend's heart. 756 01:23:59,125 --> 01:24:00,625 That's what humans do. 757 01:24:02,500 --> 01:24:04,625 So, stop talking and just do it. 758 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Let's wait and see. 759 01:24:45,542 --> 01:24:47,458 I heard you met with Lee Min-suk. 760 01:24:48,875 --> 01:24:51,708 How the hell do you know that? 761 01:24:52,625 --> 01:24:55,167 What are you planning? 762 01:24:56,792 --> 01:24:58,250 Nothing much. 763 01:25:00,417 --> 01:25:04,375 I want to do business like these bastards from Seoul. 764 01:25:04,417 --> 01:25:06,875 You going to run around with a knife, too? 765 01:25:14,625 --> 01:25:17,375 Do you know why I work this hard? 766 01:25:17,458 --> 01:25:22,875 After I retire, I want to enjoy a relaxing life here. 767 01:25:22,917 --> 01:25:25,625 But I'm going to need a friend. 768 01:25:26,458 --> 01:25:29,125 If you run around stabbing people... 769 01:25:30,750 --> 01:25:33,167 I won't be able to see you. 770 01:25:35,875 --> 01:25:38,625 This is no time for such daydreams. 771 01:25:38,667 --> 01:25:42,292 No, it's the perfect time for daydreams. 772 01:25:42,917 --> 01:25:46,583 You can't survive in this world without a little romance. 773 01:25:47,875 --> 01:25:52,125 Don't be ridiculous. Romance is long dead. 774 01:25:52,708 --> 01:25:54,667 It's still alive, you idiot. 775 01:26:02,958 --> 01:26:04,000 Gil-suk. 776 01:26:05,208 --> 01:26:06,458 I'm the police. 777 01:26:07,750 --> 01:26:11,083 I can't make exceptions if you break the law. 778 01:26:11,125 --> 01:26:12,500 That's just fine. 779 01:26:13,708 --> 01:26:17,667 You do your job, and I'll do mine. 780 01:26:17,708 --> 01:26:18,708 Gil-suk! 781 01:26:20,458 --> 01:26:24,875 Let me handle it. Don't do this, okay? 782 01:26:28,042 --> 01:26:29,958 I trust you. 783 01:26:33,167 --> 01:26:35,417 But I don't trust your words. 784 01:26:53,208 --> 01:26:54,208 Sit. 785 01:27:03,792 --> 01:27:06,958 You make me leave, and then you make me come back. 786 01:27:07,000 --> 01:27:10,458 It seems like you can't make up your mind. 787 01:27:20,458 --> 01:27:23,750 I heard what happened. 788 01:27:23,875 --> 01:27:25,417 Things aren't looking good, right? 789 01:27:26,042 --> 01:27:29,458 There's no need to comfort me. 790 01:27:31,917 --> 01:27:35,708 Why did you want to see me? 791 01:27:42,500 --> 01:27:44,042 I'm going to kill Lee Min-suk. 792 01:27:48,958 --> 01:27:50,292 Will you help? 793 01:27:57,250 --> 01:28:00,958 Why should I help you? 794 01:28:01,792 --> 01:28:04,833 Don't you have unfinished business with him, too? 795 01:28:12,708 --> 01:28:13,708 No. 796 01:28:15,167 --> 01:28:20,625 You lost, so you're asking around for help. 797 01:28:20,667 --> 01:28:23,000 Who would trust you? 798 01:28:23,042 --> 01:28:27,500 He killed my boss, yet I did nothing. 799 01:28:27,542 --> 01:28:29,417 That wasn't because I was an idiot. 800 01:28:29,500 --> 01:28:33,250 You can't go crazy while dealing with a madman. 801 01:28:34,083 --> 01:28:37,708 It's not as simple as paying off the police. 802 01:28:39,375 --> 01:28:43,250 In this war, I'll end up doing all the hard work. 803 01:28:43,958 --> 01:28:48,625 But I'll only get to be the resort's second largest shareholder. 804 01:28:48,667 --> 01:28:49,667 No. 805 01:28:50,792 --> 01:28:54,875 I'll let you become the largest shareholder. 806 01:28:56,542 --> 01:28:58,792 You take my shares. 807 01:28:59,292 --> 01:29:01,458 I'll take Lee's shares. 808 01:29:02,292 --> 01:29:05,083 The moment he dies... 809 01:29:05,125 --> 01:29:07,667 Mr. Shin, you'll become the largest shareholder. 810 01:29:10,292 --> 01:29:11,333 How's that? 811 01:29:18,042 --> 01:29:19,833 Mr. Kim... 812 01:29:21,500 --> 01:29:24,333 You've never wielded a knife before. 813 01:29:26,625 --> 01:29:28,167 Are you sure you can handle this? 814 01:29:47,500 --> 01:29:49,500 CHUNGSONG PLANNING 815 01:30:05,750 --> 01:30:06,750 Sir... 816 01:30:10,167 --> 01:30:13,917 Kim Gil-suk gave his shares to Chungsong Planning. 817 01:30:14,458 --> 01:30:16,542 They're opening an office here in Gangneung. 818 01:30:19,250 --> 01:30:21,375 Should we strike first? 819 01:31:12,833 --> 01:31:14,000 You're here. 820 01:31:17,750 --> 01:31:20,125 You're working with Chungsong Planning? 821 01:31:22,042 --> 01:31:24,833 You just sit on your ass, but you hear everything. 822 01:31:27,917 --> 01:31:32,208 I've heard he's not easy to work with either. 823 01:31:36,125 --> 01:31:37,750 Why did you do it? 824 01:31:39,333 --> 01:31:41,042 Why, you ask? 825 01:31:43,250 --> 01:31:46,542 I guess it was greed. 826 01:31:52,458 --> 01:31:56,125 Do you know how I became a gangster? 827 01:31:59,458 --> 01:32:01,625 I was just over 20. 828 01:32:02,375 --> 01:32:08,750 Some fishermen were auctioning off the squid they had caught overnight. 829 01:32:08,792 --> 01:32:12,917 But some guys from Seoul were causing trouble. 830 01:32:12,958 --> 01:32:18,708 So, the boss and I beat them all up. 831 01:32:18,792 --> 01:32:23,167 And the fishermen thanked us for it. 832 01:32:23,208 --> 01:32:27,542 They even treated us to raw fish. 833 01:32:29,292 --> 01:32:31,208 That's how I started. 834 01:32:32,375 --> 01:32:34,250 For a while, things were fine. 835 01:32:35,375 --> 01:32:43,125 But then, trucks belonging to big companies started causing trouble. 836 01:32:44,458 --> 01:32:49,208 This time, we couldn't beat them all up. 837 01:32:52,667 --> 01:32:53,667 So... 838 01:32:55,083 --> 01:32:58,250 We expanded our organization and founded a company. 839 01:32:58,292 --> 01:33:00,083 We even made business cards. 840 01:33:02,375 --> 01:33:06,708 I worked really hard. 841 01:33:11,875 --> 01:33:13,625 And that resort... 842 01:33:15,667 --> 01:33:18,792 That big building didn't just appear out of nowhere. 843 01:33:19,583 --> 01:33:23,833 It was my dream to build something like that. 844 01:33:27,167 --> 01:33:28,875 What do you think? 845 01:33:31,375 --> 01:33:36,542 Is it greedy of me to want that? 846 01:33:38,458 --> 01:33:42,500 I never thought of it as mine. 847 01:33:43,625 --> 01:33:45,458 It's ours. 848 01:33:47,500 --> 01:33:51,792 Well, that's the problem. 849 01:33:53,417 --> 01:33:55,333 There's no such thing as 'ours'. 850 01:33:55,375 --> 01:33:59,083 It's either yours or mine. 851 01:33:59,125 --> 01:34:00,208 Can't you... 852 01:34:02,583 --> 01:34:04,708 Can't you just apologize? 853 01:34:06,667 --> 01:34:07,875 Apologize? 854 01:34:11,750 --> 01:34:13,375 You only apologize... 855 01:34:15,792 --> 01:34:18,042 After you do something wrong. 856 01:34:18,583 --> 01:34:21,875 I've done nothing wrong, so I can't apologize. 857 01:34:25,458 --> 01:34:26,625 Gil-suk... 858 01:34:28,667 --> 01:34:30,917 Just do me a favor. 859 01:34:35,208 --> 01:34:37,417 Don't share it with others. 860 01:34:41,625 --> 01:34:43,625 It should be all yours. 861 01:35:09,958 --> 01:35:12,125 I won't apologize, either. 862 01:35:38,292 --> 01:35:42,583 CHUNGSONG PLANNING 863 01:36:31,583 --> 01:36:32,750 Bastard! 864 01:36:34,458 --> 01:36:35,875 - Son of a bitch! - Stand back. 865 01:37:28,292 --> 01:37:34,667 You adjusted pretty fast. 866 01:37:36,958 --> 01:37:39,458 Why did you turn this place into hell? 867 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 I didn't do anything. 868 01:37:44,958 --> 01:37:46,750 The world decides these things. 869 01:37:47,667 --> 01:37:50,375 People just follow. 870 01:37:52,083 --> 01:37:53,083 That's right. 871 01:37:54,000 --> 01:37:56,250 That's why we followed, too. 872 01:37:56,292 --> 01:37:57,708 Just in time. 873 01:38:56,958 --> 01:39:01,250 Lee Min-suk, you're under arrest for conspiracy to murder and drug trafficking. 874 01:39:06,125 --> 01:39:08,542 How did you get a warrant? 875 01:39:10,208 --> 01:39:12,167 You won't find anything. 876 01:39:12,750 --> 01:39:13,750 Arrest him. 877 01:39:14,875 --> 01:39:17,125 What the hell? 878 01:39:34,583 --> 01:39:39,042 Is this how you've lived all these years? 879 01:39:42,458 --> 01:39:43,458 Yes, sir? 880 01:39:44,125 --> 01:39:45,625 How did it go? 881 01:39:45,667 --> 01:39:48,458 - Things are still developing. - Don't make any mistakes. 882 01:39:48,958 --> 01:39:52,417 When Lee Min-suk dies, Kim Gil-suk must die. 883 01:40:00,250 --> 01:40:02,167 Don't worry, sir. 884 01:40:06,167 --> 01:40:08,708 Everything's going according to plan. 885 01:40:15,458 --> 01:40:19,250 Everyone thinks that they deserve more. 886 01:40:19,292 --> 01:40:24,958 If we don't get rid of Kim Gil-suk, we'll keep fighting over the shares. 887 01:40:33,500 --> 01:40:39,792 Mr. Kim swallowed his pride and asked for your help. 888 01:40:39,833 --> 01:40:41,833 He must trust you. 889 01:40:43,333 --> 01:40:46,292 What about Lee Min-suk? Did he trust you, too? 890 01:40:58,625 --> 01:41:02,917 Let's wrap things up and go to Mr. Kim. 891 01:41:15,875 --> 01:41:17,792 You sons of bitches! 892 01:41:19,917 --> 01:41:20,958 Bastards! 893 01:41:45,875 --> 01:41:49,583 You're so adorable for a tough guy. 894 01:41:49,625 --> 01:41:51,125 Wait... 895 01:41:52,000 --> 01:41:53,375 Please! 896 01:42:12,333 --> 01:42:17,167 If you lock me up, Kim Gil-suk won't have to kill anyone. 897 01:42:17,208 --> 01:42:20,833 Things will settle down for a while. 898 01:42:21,667 --> 01:42:23,083 But... 899 01:42:24,542 --> 01:42:26,875 This war will break out again. 900 01:42:27,750 --> 01:42:31,583 You're just making things more bothersome. 901 01:42:37,958 --> 01:42:39,000 Lieutenant... 902 01:42:56,167 --> 01:42:57,458 What are you doing? 903 01:42:58,792 --> 01:43:02,958 - What about you? - This is police business. 904 01:43:03,000 --> 01:43:04,875 No warrant was approved. 905 01:43:07,167 --> 01:43:08,958 Is that a fake warrant? 906 01:43:09,292 --> 01:43:15,083 If you don't stop now, I won't be able to help you. 907 01:43:15,167 --> 01:43:17,167 It's too late for any of that. 908 01:43:17,208 --> 01:43:18,208 Shut up! 909 01:43:19,333 --> 01:43:22,833 If you want to kill him, you'll have to kill us first. 910 01:43:41,333 --> 01:43:42,625 Move, you bastard! 911 01:44:03,250 --> 01:44:05,292 Care to explain? 912 01:44:06,292 --> 01:44:09,458 Go to Seoul. Don't ever come back. 913 01:44:10,208 --> 01:44:13,917 Are you asking me to beg for my life? 914 01:44:13,958 --> 01:44:17,917 I'm saving your life, even before you begged. 915 01:44:25,458 --> 01:44:27,917 You never got a warrant? 916 01:44:27,958 --> 01:44:29,583 Are you even listening? 917 01:45:42,292 --> 01:45:43,500 Don't go. 918 01:45:46,125 --> 01:45:47,500 You'll die if you do. 919 01:45:49,292 --> 01:45:52,458 Running away won't change anything. 920 01:45:52,500 --> 01:45:54,667 Only death will end things. 921 01:45:54,750 --> 01:45:56,292 I don't care about that. 922 01:45:57,625 --> 01:45:59,792 I just want to save my friend. 923 01:46:02,125 --> 01:46:04,208 You're such an idiot. 924 01:46:06,250 --> 01:46:08,292 Your friend is no different. 925 01:46:10,125 --> 01:46:12,458 He's approaching me, too. 926 01:47:45,583 --> 01:47:46,792 Fuck you! 927 01:47:47,958 --> 01:47:49,000 Take that! 928 01:50:04,958 --> 01:50:06,125 Are you upset? 929 01:50:07,458 --> 01:50:09,250 You don't deserve to be upset. 930 01:50:10,083 --> 01:50:11,542 Of course not. 931 01:50:13,625 --> 01:50:16,917 I knew that I'd die this way. 932 01:50:25,792 --> 01:50:29,542 That triumphant face of yours. 933 01:50:34,042 --> 01:50:35,458 It makes me laugh. 934 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Kim Gil-suk... 935 01:50:42,792 --> 01:50:45,875 You think that you're nothing like me. 936 01:50:50,458 --> 01:50:53,667 But remember how I look right now. 937 01:50:56,500 --> 01:51:02,708 Sooner or later, you'll die just like this. 938 01:52:05,708 --> 01:52:07,458 Are you going to arrest me? 939 01:52:11,750 --> 01:52:17,292 My bosses, my brothers, and my friends... 940 01:52:18,292 --> 01:52:21,500 You did nothing while they all died. 941 01:52:21,542 --> 01:52:23,542 But you're going to arrest me? 942 01:52:32,458 --> 01:52:33,625 Gil-suk. 943 01:52:37,625 --> 01:52:39,417 Is this what you wanted? 944 01:52:43,958 --> 01:52:46,542 Will you be able to live this way? 945 01:52:56,958 --> 01:52:58,833 What other choice did I have? 946 01:53:01,542 --> 01:53:02,792 I told you. 947 01:53:03,917 --> 01:53:08,167 Romance is long dead.