1
00:00:07,024 --> 00:00:15,024
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:15,048 --> 00:00:23,048
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:23,072 --> 00:00:31,072
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:31,096 --> 00:00:39,096
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:01:47,450 --> 00:01:50,158
میدونی اون چطور کلمه فلج رو ترجمه کرده؟
6
00:01:50,325 --> 00:01:52,283
حاشیه
7
00:02:42,700 --> 00:02:44,867
{\an8}دسترسی محدود
8
00:03:02,450 --> 00:03:04,075
سارا ؛ این دروغه
9
00:03:06,700 --> 00:03:08,158
هرچی دوست داری بگو
10
00:03:08,992 --> 00:03:12,533
اما با دروغ بهم توهین نکن
11
00:03:12,992 --> 00:03:15,617
تو مرد پست و بی شرفی هستی
12
00:03:15,908 --> 00:03:18,450
برای دادن بدهی خودت به لیدف
13
00:03:18,617 --> 00:03:21,325
دخترش رو اغوا می کنی
همونطور که منو اغوا کردی
14
00:03:21,492 --> 00:03:23,992
تو رو خدا خفه شو
این درست نیست؟
15
00:03:24,158 --> 00:03:25,158
من نمی تونم از طرف خودم جواب بدم
16
00:03:25,700 --> 00:03:28,533
عصبانیت منو خفه کرده ؛ ممکنه از چیزی
که میگم پشیمون بشم
17
00:03:28,700 --> 00:03:31,200
تو همیشه مردم رو با وقاحت فریب میدی
18
00:03:32,533 --> 00:03:34,867
تمام اشتباهاتت رو به گردن بورکین انداختی
19
00:03:35,033 --> 00:03:37,492
اما حالا میدونم کی مسئوله
20
00:03:38,033 --> 00:03:39,283
...خفه شو
21
00:03:39,450 --> 00:03:41,450
وایسا یا برو
22
00:03:41,867 --> 00:03:43,575
و گرنه ممکنه تند حرف بزنم
23
00:03:44,617 --> 00:03:46,117
...من به سختی میتونم
24
00:03:46,658 --> 00:03:48,367
از گفتن خودداری کنم
25
00:03:48,617 --> 00:03:51,117
چیز وحشتناکیه
26
00:03:51,617 --> 00:03:53,117
توهین
27
00:03:58,825 --> 00:04:00,242
خفه شو
28
00:04:01,117 --> 00:04:01,950
یهودی
29
00:04:02,325 --> 00:04:04,075
من ساکت نمیشم
30
00:04:04,242 --> 00:04:07,533
برای مدت طولانی فریبم دادی
و من هم سکوت کردم
31
00:04:10,158 --> 00:04:12,825
پس به خاطر خدا نمیخوای سکوت کنی؟
32
00:04:13,658 --> 00:04:15,492
برو زن لیدف رو فریب بده
33
00:04:16,867 --> 00:04:18,825
...تو هم ممکنه بدونی ؛ پس
34
00:04:19,200 --> 00:04:20,992
که به زودی میمیری
35
00:04:21,158 --> 00:04:22,450
دکتر بهم گفت
36
00:04:22,617 --> 00:04:24,200
که به زودی میمیرم
37
00:04:33,325 --> 00:04:34,825
چی؟
مارتین
38
00:04:37,908 --> 00:04:40,492
من کشته شدم
39
00:04:44,408 --> 00:04:46,533
عطر سبز
40
00:05:03,867 --> 00:05:09,867
عطر سبز
41
00:05:12,867 --> 00:05:14,075
عصر بخیر
42
00:05:25,658 --> 00:05:26,658
لوییس
43
00:05:27,783 --> 00:05:29,492
کمدی فرانسوی
44
00:05:29,992 --> 00:05:33,200
درباره چیه؟
امشب یک بازیگر روی صحنه درگذشت
45
00:05:33,367 --> 00:05:34,450
ولاد؟
46
00:05:35,075 --> 00:05:37,700
اتاق رختکن و باله ها رو گشتی؟
47
00:05:37,867 --> 00:05:39,658
هیچ نشونه ای از ورود به زور نبود
48
00:05:40,533 --> 00:05:44,075
قاتل همه چیز داشته
نقشه ؛ کلید ؛ نقشه ساختمون ؛ همه چیز
49
00:05:44,408 --> 00:05:46,825
حق با تو بود ؛ یک نفوذی داخل گروه بود
50
00:06:17,450 --> 00:06:18,700
میای مارتین؟
51
00:06:56,367 --> 00:06:57,658
تو خوبی؟
52
00:06:59,033 --> 00:07:01,742
اگه میخوای برو خونه
همه درک می کنند
53
00:07:01,950 --> 00:07:03,700
نه من خوبم
54
00:07:03,867 --> 00:07:05,033
نگران نباش
55
00:07:05,200 --> 00:07:06,658
...فقط
56
00:07:07,200 --> 00:07:10,950
تازه یادم اومد که فردا قراره
اوراق طلاق رو امضا کنم
57
00:07:11,408 --> 00:07:13,117
میتونی اونو به تعویق بندازی ؛ مشکلی نداره
58
00:07:13,283 --> 00:07:16,617
نه ؛ البته که میتونم ؛ حق با توئه
59
00:07:17,408 --> 00:07:20,283
متاسفم ؛ ذهنم خیلی سردرگمه
60
00:07:20,450 --> 00:07:22,158
باید به همسرم زنگ بزنم
61
00:07:22,617 --> 00:07:25,450
چرا فقط به وکیل پیام نمیدی؟
62
00:07:27,867 --> 00:07:29,742
آره ؛ همین کار رو می کنم
63
00:07:39,200 --> 00:07:40,533
الان برمیگردم
64
00:07:44,004 --> 00:07:45,796
دستشویی ها کجا هستند؟
65
00:07:45,908 --> 00:07:48,575
پشت پذیرایی، سمت چپ
66
00:08:11,950 --> 00:08:13,408
ولم کن
67
00:09:41,700 --> 00:09:43,283
همینجا صبر کن
68
00:10:58,992 --> 00:11:00,325
بشین
69
00:11:03,583 --> 00:11:05,083
بشین
70
00:11:08,408 --> 00:11:12,117
میترسم یکم باهات خشن رفتار کرده باشم
71
00:11:12,283 --> 00:11:14,950
اما مطمئن باش قصد ما اینه که
بهت آسیبی نرسه
72
00:11:20,033 --> 00:11:22,158
اینجا رو دوست دارم
73
00:11:22,908 --> 00:11:26,950
خوبه آدم یک مکان آروم برای خودش داشته باشه
74
00:11:27,783 --> 00:11:29,783
جایی که بتونه فکر کنه و بخونه
75
00:11:29,950 --> 00:11:33,283
دور از دغدغه های دنیا
76
00:11:34,325 --> 00:11:35,908
این احساس رو میشناسی؟
77
00:11:36,908 --> 00:11:37,783
برای نسل من
78
00:11:37,950 --> 00:11:41,283
داشتن مکانی که اینقدر به پاریس نزدیک باشه پیچیده است
79
00:11:41,450 --> 00:11:43,283
تو هم جوونی ؛ نگران نباش
80
00:11:43,450 --> 00:11:47,117
یک روز جایی مثل این گیرت میاد
81
00:11:48,658 --> 00:11:52,742
زندگی مدرن ما رو دیوونه می کنه مگه نه؟
82
00:11:53,283 --> 00:11:56,992
منو ببخش ؛ خسته شدم
خیلی میخوام بخوابم
83
00:11:57,908 --> 00:12:00,492
میفهمم تو روز خوبی نداشتی
84
00:12:00,783 --> 00:12:02,242
نه ؛ میتونم تاکسی بگیرم؟
85
00:12:02,408 --> 00:12:05,533
صبر کن ؛ یکی به زودی تو رو به خونه میبره
86
00:12:08,992 --> 00:12:12,367
نسل تو قربانی شده
87
00:12:13,658 --> 00:12:16,700
وعده هایی داده شد اما محقق نشد
88
00:12:17,117 --> 00:12:18,950
بهت گفتند بوفه هست
89
00:12:19,117 --> 00:12:21,742
و زمانی که رسیدی چیزی نمونده بود
90
00:12:24,408 --> 00:12:27,117
به سیاست علاقه داری؟
91
00:12:28,158 --> 00:12:29,492
من باور دارم
92
00:12:29,658 --> 00:12:32,950
که جوانان یک بار دیگه سیاسی شدند
93
00:12:34,200 --> 00:12:36,992
یا اینکه همه چیز نرمال پیش میره
94
00:12:38,075 --> 00:12:40,367
شکست جبران ناپذیر لیبرالیسم
95
00:12:40,533 --> 00:12:44,867
به اصطلاح دموکراسی
در آمریکا و اروپا
96
00:12:45,075 --> 00:12:49,450
اونا فکر کردند که میتونند مردم رو با تلفن همراه بخرند
97
00:12:49,617 --> 00:12:51,075
کامپیوترها
98
00:12:51,242 --> 00:12:54,492
مبارزات انتخاباتی با وعده های بیهوده
99
00:12:55,450 --> 00:12:57,492
اما شما داری بیدار میشید
100
00:12:58,158 --> 00:13:00,367
حتی نسل من در حال بیدار شدنه
101
00:13:01,325 --> 00:13:04,242
ذهن های انتقادی بالاخره بیدار میشند
102
00:13:05,450 --> 00:13:07,617
و ملت ها هم همینطور
103
00:13:09,075 --> 00:13:12,617
واضحه که چیزی که لازمه شخصیته
104
00:13:12,783 --> 00:13:16,283
ما به مردان و زنانی نیاز داریم
که خارج از چارچوب فکر کنند
105
00:13:16,450 --> 00:13:19,617
که متفاوت فکر کنند ؛ آزادانه
106
00:13:19,783 --> 00:13:22,283
ما به دگراندیشان عرصه مقاومت نیاز داریم
107
00:13:22,450 --> 00:13:23,867
...ببخشید
108
00:13:24,033 --> 00:13:27,200
تو منو از دست دادی ؛ من واقعا باید برم
109
00:13:30,567 --> 00:13:34,734
تا حالا به جمهوری ولین رفتی؟
110
00:13:35,075 --> 00:13:37,325
نه روین؟ به لوستک؟
111
00:13:37,492 --> 00:13:38,450
کجاست؟
112
00:13:41,658 --> 00:13:44,492
ولادیمیر مستیسلاویچ چه چیزی توی گوشت گفت
113
00:13:44,658 --> 00:13:47,533
قبل از اینکه سر صحنه امشب بمیره؟
114
00:13:50,617 --> 00:13:51,700
هیچی
115
00:13:51,867 --> 00:13:53,950
سعی کرد حرف بزنه اما فقط زمزمه بود
116
00:13:54,117 --> 00:13:55,700
که از دهنش بیرون اومد
117
00:13:55,859 --> 00:13:57,317
صداهای درهم
118
00:14:01,158 --> 00:14:03,200
تو پشت این قتل هستی؟
119
00:14:03,783 --> 00:14:05,658
الان میخوای منو بکشی؟
120
00:14:20,450 --> 00:14:24,325
آقای رمی میپرسه که آیا ما امشب اونو می کشیم
121
00:14:45,075 --> 00:14:48,742
کشتن دوتا از بازیگران کمدی فرانسه در یک شب
122
00:14:48,908 --> 00:14:50,908
یکم دردسر سازه
123
00:14:51,575 --> 00:14:55,450
مطمئن نیستم بهمون تبریک بگند
124
00:14:55,617 --> 00:14:59,950
با این حال ما باید شرایط رو تحت کنترل داشته باشیم آینهارت
125
00:15:30,533 --> 00:15:32,450
اون تا حالا به فعالیت های دیگه اشاره نکرده؟
126
00:15:32,617 --> 00:15:36,575
نه ؛اون بی وقفه برای هنرش کار کرد
اون زندگیش رو صرف همین کار کرد
127
00:15:36,742 --> 00:15:38,992
ما برای هر چیز دیگه ای وقت کمی داشتیم
128
00:15:39,158 --> 00:15:41,533
ما تقریبا هر روز در تمام طول سال روی صحنه بودیم
129
00:15:41,700 --> 00:15:43,617
شوهرش ناشره؟
130
00:15:44,408 --> 00:15:46,742
آره ؛اون امشب از نیویورک برمیگرده
131
00:15:46,908 --> 00:15:48,117
باید اصرار کنم
132
00:15:48,283 --> 00:15:52,283
سابقه فعالیت نداری؟ مثلا حقوق بشر در کشور خودت؟
133
00:15:52,450 --> 00:15:54,492
نه ؛ واقعا اون هرگز بهش اشاره ای نکرد
134
00:15:54,658 --> 00:15:55,742
سلام
135
00:15:56,200 --> 00:15:58,117
میدونی مارتین رمی کجاست؟
136
00:15:59,283 --> 00:16:01,908
ولادیمیر مستیسلاویچ آخرین
کلمات خودش رو به اون گفت
137
00:16:02,075 --> 00:16:03,533
اون اینجا نیست
138
00:16:04,700 --> 00:16:09,408
دیشب که داشتم مشروب میخوردم همینطوری
بدون هیچ حرفی از سر میز بلند شد
139
00:16:09,575 --> 00:16:11,783
عجیب به نظر میرسید؟
140
00:16:12,316 --> 00:16:13,441
آره
141
00:16:14,325 --> 00:16:15,742
اون حتی لیوان خودش رو برنداشت
142
00:16:16,325 --> 00:16:18,700
اوردمش چون نمی دونستم قراره همدیگه رو ببینیم
143
00:16:21,533 --> 00:16:23,742
باتریش تموم شده؟
آره
144
00:16:50,533 --> 00:16:52,617
ازم خواستند بیدارت نکنم
145
00:16:55,408 --> 00:16:57,533
نگران نباش ؛ کرایه پرداخت شده
146
00:17:06,283 --> 00:17:07,450
ممنونم
147
00:17:08,367 --> 00:17:09,617
روز خوبی داشته باشی
148
00:17:24,742 --> 00:17:26,658
سردخونه شهر
149
00:17:26,682 --> 00:17:32,682
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
150
00:17:32,706 --> 00:17:38,706
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
151
00:17:38,730 --> 00:17:46,730
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
152
00:18:07,783 --> 00:18:11,367
ما فعالانه به دنبال قاتل یک بازیگر کمدی فرانسوی هستیم
153
00:18:11,700 --> 00:18:13,242
اون مارتین رمیه؟
154
00:18:38,700 --> 00:18:39,867
چی؟
155
00:18:40,825 --> 00:18:42,242
منظورت چیه؟
156
00:18:42,950 --> 00:18:44,867
امیدوارم شوخی کرده باشی
157
00:18:45,617 --> 00:18:48,533
حالا صبر کن ؛ اینا رو برنگردون
158
00:18:48,950 --> 00:18:50,325
من زیاده روی نمی کنم
159
00:18:50,492 --> 00:18:52,992
من عجیب رفتار نمی کنم
تو عجیبی
160
00:18:53,617 --> 00:18:56,658
گفتم اونو نمی بینم ؛ شام نمی خورم
161
00:18:56,825 --> 00:18:58,408
و تو میگی که میفهمی
162
00:18:58,575 --> 00:19:00,783
حالا داری صدات رو میاری پایین
163
00:19:00,950 --> 00:19:03,742
ما همیشه با هم شام میخوریم و عالیه
164
00:19:04,492 --> 00:19:05,617
چی؟
165
00:19:06,200 --> 00:19:09,783
با شوهر و بچه هاش؟ شوخی می کنی؟
166
00:19:10,450 --> 00:19:13,408
امکان نداره ؛برام مهم نیست ؛ نمیام
167
00:19:13,575 --> 00:19:14,992
پس نا امید شدی
168
00:19:15,158 --> 00:19:17,283
اینقدر باج خواهی احساسی نکن
169
00:19:17,450 --> 00:19:19,617
من خسته نیستم من کاملا آرومم
170
00:19:19,992 --> 00:19:21,742
برام مهم نیست ؛ نمیام
171
00:19:21,908 --> 00:19:25,075
من فقط برای همین با خواهرم کنار نمیام
172
00:19:25,242 --> 00:19:27,450
تو یک شام خانوادگی خوب میخوای
173
00:19:27,617 --> 00:19:29,992
با افرادی که نمی تونند همدیگه رو تحمل کنند
174
00:19:34,158 --> 00:19:36,617
ببین مامان من به هر حال نمی تونم بیام
نمی تونم حرف بزنم
175
00:19:36,783 --> 00:19:39,283
من وسط امضای کتاب هستم
176
00:19:39,700 --> 00:19:41,200
البته جمعیت جمع شده
177
00:19:41,367 --> 00:19:43,992
اینقدر بهم استرس نده
178
00:19:46,700 --> 00:19:50,242
من دیگه میرم ؛ یک مرد عجیب و غریب داره میاد
تا منو اذیت کنه
179
00:19:50,742 --> 00:19:52,617
من باید باهات خداحافظی کنم
180
00:19:54,533 --> 00:19:55,950
من دارم امضا میکنم
181
00:19:59,617 --> 00:20:01,658
دیگه نمیتونم حرف بزنم
182
00:20:02,492 --> 00:20:03,742
باشه خداحافظ
183
00:20:21,867 --> 00:20:22,950
سلام
184
00:20:23,867 --> 00:20:25,408
اوه متاسفم
185
00:20:25,575 --> 00:20:28,242
من برش میدارم
نه من برمیدارم
186
00:20:43,742 --> 00:20:46,408
من یکم اطلاعات میخوام
187
00:20:46,575 --> 00:20:49,658
...اما من واقعا نمیدونم
188
00:20:49,992 --> 00:20:51,158
سراپا گوشم
189
00:20:51,325 --> 00:20:53,117
و اینجا مشکلات من شروع شد
190
00:20:53,658 --> 00:20:55,533
پیچیده است
191
00:20:55,700 --> 00:20:57,242
از کجا شروع کنیم؟
192
00:20:57,408 --> 00:20:59,242
ادامه بده، داریم گوش می کنیم
193
00:20:59,825 --> 00:21:03,992
درسته ؛ کلکسیونرهای زیادی رو میشناسی؟
194
00:21:04,158 --> 00:21:06,533
مجموعه دارهای کتاب های مصور؟
آره
195
00:21:06,684 --> 00:21:08,351
دقیقا نمیدونم
196
00:21:08,533 --> 00:21:12,742
راستش دنبال کلکسیونرهای طرح های اصلی میگردم
آلبوم های اصلی
197
00:21:12,908 --> 00:21:14,325
بشقاب ها ؛ از این چیزها
198
00:21:14,492 --> 00:21:17,950
اینجا نیست ؛ افرادی که اینجا میان و کمیک میخونند
199
00:21:18,117 --> 00:21:21,825
والدینی هستند که با بچه هاشون لباس
های عجیب غریب میپوشند
200
00:21:21,992 --> 00:21:22,783
باشه
201
00:21:23,283 --> 00:21:26,575
من دیشب جایی بودم با یک گروه بزرگ
202
00:21:26,742 --> 00:21:29,242
میخوام بدونم محل زندگی کی بوده
و کجا زندگی می کردند
203
00:21:29,408 --> 00:21:33,033
تو داخل محله اون بودی و نمی دونی کجا زندگی می کنه؟
204
00:21:33,658 --> 00:21:34,950
درسته شب بود
205
00:21:35,367 --> 00:21:37,533
دیشب خونه کسی بودی اما نمی دونی کجا بوده؟
206
00:21:37,700 --> 00:21:39,117
خلاصه که نمیشناسیش
207
00:21:39,283 --> 00:21:41,658
زندگی خوبه مگه نه؟
نه ؛ پیچیده است
208
00:21:43,325 --> 00:21:45,200
من یجورایی دزدیده شدم
209
00:21:45,950 --> 00:21:48,992
توسط همون کلکسیونرهای کتاب های مصور؟
210
00:21:49,158 --> 00:21:50,367
این یکی خوب بود
211
00:21:53,367 --> 00:21:56,242
نمی دونم گالری گلنات رو امتحان کن
212
00:21:56,408 --> 00:21:58,908
یا مردی مثل آلبر لژون
213
00:21:59,075 --> 00:22:00,033
همین گوشه ها
214
00:22:00,200 --> 00:22:02,908
آلبرت لژون ؛ آره کجا میتونم پیداش کنم؟
215
00:22:03,408 --> 00:22:05,325
...یعنی الان اون؟
216
00:22:05,492 --> 00:22:08,325
شماره ای داری بهش زنگ بزنم؟
217
00:22:08,492 --> 00:22:10,158
ببین متاسفم ؛ من باید هوا بخورم
218
00:22:10,325 --> 00:22:12,325
تحمل ندارم زیاد بشینم
219
00:22:12,617 --> 00:22:14,200
و هیچ کس اینجا نیست
220
00:22:14,367 --> 00:22:16,117
روز من هم نیست
221
00:22:16,283 --> 00:22:18,283
پس بیا بریم رفیقت رو پیدا کنیم
222
00:22:18,450 --> 00:22:20,950
وقتی کارم زیاده باید حرکت کنم
223
00:22:21,117 --> 00:22:24,575
من تا چند ساعت دیگه برمیگردم
به هوادارها بگو صبر کنند
224
00:22:26,158 --> 00:22:29,200
کلکسیونرها به اون مغازه نمیرند
225
00:22:29,367 --> 00:22:33,117
اونا به گالری های تخصصی میرند و پاریس
خیلی گالری تخصصی نداره
226
00:22:33,283 --> 00:22:35,533
شاید باید به بخش کمدی فرانسه بریم
227
00:22:35,700 --> 00:22:36,950
کمدی-فرانسه؟
228
00:22:37,492 --> 00:22:40,492
دلت میخواد یک نمایشنامه ساعت ده صبح ببینی؟
229
00:22:41,783 --> 00:22:44,908
برای قتل اونا از بازیگران بازجویی می کنند
230
00:22:45,075 --> 00:22:47,783
تو بازیگر کمدی فرانسه هستی؟
231
00:22:48,450 --> 00:22:49,367
آره
232
00:22:51,033 --> 00:22:54,867
و حالا یک قتل هم در جریانه؟
علاوه بر ماجرای آدم ربایی؟
233
00:22:55,200 --> 00:22:56,950
یکی از آدم رباها پلیس بود
234
00:22:57,117 --> 00:22:59,742
همه چیز قاطی شده ؛ ببخشید
235
00:22:59,908 --> 00:23:01,950
ما به تئاتر نمیریم
236
00:23:02,117 --> 00:23:05,992
تو دوباره دستگیر نمیشی ؛ اینطوری نیست که
توسط یک پلیس فاسد دستگیر شده باشی
237
00:23:06,158 --> 00:23:10,658
من کسی رو تو گالری میشناسم اما ما سعی می کنیم
آدم تو رو پیدا کنیم
238
00:23:10,825 --> 00:23:12,825
و بعد بقیه کارها رو پیش میبریم
239
00:23:13,450 --> 00:23:16,450
تو یکم عجیب و غریبی ؛ اینو میدونستی؟
240
00:23:16,617 --> 00:23:17,908
من معمولا اینجوری نیستم
241
00:23:18,075 --> 00:23:19,992
...حیف شد ؛ چون تو
242
00:23:20,158 --> 00:23:21,492
مثل اسطوره هام؟
243
00:23:21,658 --> 00:23:24,658
نه ؛ یکم بی تفاوتی ؛ و این بهت میاد
244
00:23:24,825 --> 00:23:26,533
تو مشکلات مردم رو دوست داری؟
245
00:23:26,700 --> 00:23:28,283
فکر کنم همینطوره
246
00:23:43,367 --> 00:23:44,533
سلام
247
00:23:45,450 --> 00:23:47,617
کلرا ؛ حالت چطوره؟
248
00:23:47,950 --> 00:23:49,575
خوبم، تو چطوری؟
249
00:23:49,992 --> 00:23:52,450
من هنوز آلبوم تو رو نخوندم
نگران نباش
250
00:23:52,617 --> 00:23:55,117
من با یک دوست اومدم که به اطلاعات نیاز داره
251
00:23:55,283 --> 00:23:56,575
برو جلو
252
00:23:58,783 --> 00:24:00,908
راستش من دنبال
253
00:24:01,075 --> 00:24:02,908
یک کلکسیونر میگردم
254
00:24:03,075 --> 00:24:06,283
اون یک خونه بزرگ در منطقه پاریس داره
255
00:24:07,658 --> 00:24:09,658
...حدود شصت سالشه
256
00:24:11,033 --> 00:24:13,408
...شاید بیشتر
این خیلی دقیق نیست
257
00:24:13,575 --> 00:24:15,992
ببخشید ؛ من حتی اسمت رو نمی دونم
258
00:24:16,158 --> 00:24:18,158
مارتین هستم
تو واضح حرف نمی زنی مارتین
259
00:24:18,325 --> 00:24:22,075
ما هرگز آدم تو رو پیدا نمی کنیم
اون چه شکلیه؟
260
00:24:22,492 --> 00:24:24,450
دقیقا چی تو مجموعه اون بود؟
261
00:24:24,617 --> 00:24:27,242
یعنی نسخه های اصلی داشت؟
262
00:24:27,408 --> 00:24:29,117
آلبوم های کمیاب؟
263
00:24:29,283 --> 00:24:31,825
صفحات قاب شده روی دیوار؟ نقاشی ها؟
264
00:24:32,200 --> 00:24:34,825
...آره؛ همینه
265
00:24:34,992 --> 00:24:37,450
صفحات سیاه و سفید روی دیوار
266
00:24:37,992 --> 00:24:39,700
...و اونجا
267
00:24:40,367 --> 00:24:44,325
به نظرم موش یا جونده اونجا بود
حالا هرچی
268
00:24:45,242 --> 00:24:47,408
اما با لباس شهری
269
00:24:48,367 --> 00:24:49,992
اما همشون لباس شهری نداشتند
270
00:24:51,617 --> 00:24:53,950
متاسفم ؛ حافظه من امروز صبح خیلی خوب نیست
271
00:24:54,742 --> 00:24:56,700
...موش با لباس شهری ؛ موش
272
00:24:56,867 --> 00:24:58,117
میکی موس
273
00:24:58,283 --> 00:25:00,658
نه ؛ من دیدمش
274
00:25:01,033 --> 00:25:04,408
این یک کمیک فرانسوی یا بلژیکیه
275
00:25:04,950 --> 00:25:07,867
اسمورف ها؟
اسمورف ها یا جوندگان؟
276
00:25:08,325 --> 00:25:10,033
من کار دارم
آره
277
00:25:10,200 --> 00:25:11,950
جوندگان
278
00:25:13,200 --> 00:25:15,783
میدونم ؛ کلروفیل؟ سیبیلین؟
279
00:25:17,950 --> 00:25:19,033
...آره؛شاید
280
00:25:19,200 --> 00:25:20,742
نویسنده کلروفیل
281
00:25:20,908 --> 00:25:23,617
ریموند ماچروت، هنرمند سرشناسیه
282
00:25:24,242 --> 00:25:27,117
میتونی نقاشی اونو بهم نشون بدی؟
آره
283
00:25:30,867 --> 00:25:36,200
بازیگر مارتین رمی هنوز پس از مرگ
ولادیمیر مستیسلاویچ تحت تعقیب است
284
00:25:40,158 --> 00:25:43,033
آره ؛همینه
باشه ماچروت
285
00:25:43,351 --> 00:25:45,934
خیلی تخصصیه
...من هرگز فکر نمی کردم که
286
00:25:46,117 --> 00:25:48,950
افرادی رو میشناسی که از اینا جمع کنند؟
287
00:25:49,117 --> 00:25:51,700
فقط یک کلکسیونر بزرگ ماچروت هست
288
00:25:52,242 --> 00:25:53,658
جوزف ون دام
289
00:25:53,825 --> 00:25:57,367
اون بلژیکیه اما فکر کنم یک خونه نزدیک رامبویه داره
290
00:25:57,533 --> 00:25:58,658
کلوتیلد؟
291
00:25:59,158 --> 00:26:00,033
الان برمیگردم
292
00:26:01,158 --> 00:26:02,700
رامبویه
293
00:26:18,242 --> 00:26:20,117
ما از اینجا بریم بیرون
چی؟
294
00:26:20,283 --> 00:26:21,658
بریم . حس بدی دارم
295
00:26:21,825 --> 00:26:22,867
واقعا؟
296
00:26:25,408 --> 00:26:27,742
تو خیلی عصبانی هستی ؛ دوستش دارم
297
00:26:27,908 --> 00:26:29,617
باید تاکسی پیدا کنم ؛ سریع
298
00:26:30,075 --> 00:26:31,825
صبر کن ؛ نگاه کن
299
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
تو یک مرد تحت تعقیبی
300
00:26:35,367 --> 00:26:37,242
الکیه
301
00:26:37,783 --> 00:26:38,783
نمیای؟
302
00:26:39,408 --> 00:26:40,658
بجنب دیگه
303
00:26:43,700 --> 00:26:46,200
حرومزاده ها ؛ اونا گزارشت رو دادند
304
00:26:56,658 --> 00:26:57,908
چه جرئتی دارند
305
00:26:59,908 --> 00:27:02,700
اینجا، یک کلکسیونر ماچروت
306
00:27:02,867 --> 00:27:05,367
همچنین یکی از بزرگان کمیسیون اروپاست
307
00:27:05,533 --> 00:27:08,492
رئیس امنیت سایبری کمیسیون اروپا
308
00:27:08,950 --> 00:27:10,742
اون ون دام نیست
309
00:27:10,908 --> 00:27:13,783
اون ون دامه که ماچروت رو جمع آوری می کنه
310
00:27:13,950 --> 00:27:16,492
اون داره جلوی خونه خودش ژست میگیره ؛ خودشه؟
311
00:27:17,033 --> 00:27:19,867
این خونه مجموعه مناسبیه
312
00:27:20,033 --> 00:27:21,200
اما مرد اشتباهیه
313
00:27:21,367 --> 00:27:24,033
این واقعا عجیب میشه
314
00:27:24,950 --> 00:27:29,950
من باید خم بشم ؛ حس میکنم قسمت بدش هنوز مونده
315
00:27:30,117 --> 00:27:31,783
تو قبلا خم شدی
316
00:27:31,950 --> 00:27:33,867
باید بیشتر خم بشم
317
00:27:35,700 --> 00:27:38,283
من همین الان یک پیام از مامان دارم
اون گفته آفرین
318
00:27:38,450 --> 00:27:40,033
اون منو عصبانی می کنه
319
00:27:42,325 --> 00:27:45,033
من نمی تونم برم خونه
نمی تونم برم تئاتر
320
00:27:45,200 --> 00:27:47,242
من واقعا روی لبه تیغم
321
00:27:47,742 --> 00:27:50,783
تنها کاری که میتونی انجام بدی اینه
که به بروکسل بری
322
00:27:51,492 --> 00:27:54,117
بروکسل؟ شوخی می کنی؟ من اصلا
نمی تونم بلند بشم
323
00:27:54,283 --> 00:27:57,908
من با صدای بلند فکر می کنم ؛ سعی می کنم خلاق باشم
324
00:27:58,075 --> 00:28:01,867
پیدا کردن ون دام تنها چیزیه که منطقیه
325
00:28:02,033 --> 00:28:03,200
آره
326
00:28:03,367 --> 00:28:05,450
به غیر از مخفی شدن به مدت پنج سال
327
00:28:15,283 --> 00:28:17,742
مادرجنده
منظورت کیه؟
328
00:28:18,117 --> 00:28:19,950
خواهرم
خیلی خب
329
00:28:20,117 --> 00:28:22,700
ما ده ساله که ما هم صحبت نکردیم
یک جنده واقعیه
330
00:28:22,867 --> 00:28:25,242
مادرم میخواد برای شام خانوادگی برم اونجا
فکر کن چقدر سخته
331
00:28:25,408 --> 00:28:27,742
حالا هم خواهرم بهم فشار میاره ؛ وحشتناکه
332
00:28:27,908 --> 00:28:29,533
...باشه ؛ صبر کن ؛ من
333
00:28:30,033 --> 00:28:32,408
من فکر می کنم باید بعد از همه این ماجراها مخفی بشم
334
00:28:32,575 --> 00:28:34,825
من خیلی گیج شدم ؛ باید دو روز بخوابم
335
00:28:34,992 --> 00:28:37,742
وقتی بیدار شدی باید حرکت کنیم
و به سمت ایستگاه قطار بریم
336
00:28:37,908 --> 00:28:39,742
کارت دوچرخه گرفتی؟
337
00:29:06,533 --> 00:29:07,617
تو خوبی؟
338
00:29:08,054 --> 00:29:09,158
آره
339
00:29:28,867 --> 00:29:29,908
تو خوبی؟
340
00:29:33,242 --> 00:29:34,575
اوه خدای من
341
00:29:35,867 --> 00:29:39,325
نمی دونم چیه ؛ من حتی از امروز صبح
هم گیج تر شدم
342
00:29:39,492 --> 00:29:41,408
دیشب بهم شلیک کردند
343
00:29:43,658 --> 00:29:45,742
نگران نباش ؛ من اینجام ؛ برو مارتین
344
00:29:45,908 --> 00:29:47,075
ادامه بده
345
00:29:49,575 --> 00:29:50,700
همینه
346
00:30:02,242 --> 00:30:03,367
تو خوبی؟
347
00:30:07,075 --> 00:30:09,283
چی بهت دادند؟
348
00:30:19,867 --> 00:30:21,367
بهترین بازیگر مرد برای مارتین رمی
349
00:30:21,533 --> 00:30:24,533
...معلوم شده که اون یک مامور دوگانه بوده ؛ اسناد پیدا شده
350
00:30:36,200 --> 00:30:38,325
تو خوبی؟
آره ؛ من خوبم
351
00:30:38,492 --> 00:30:39,908
لعنتی
352
00:30:40,067 --> 00:30:41,609
تو خوبی؟
353
00:30:43,450 --> 00:30:44,617
من خوبم
354
00:30:45,033 --> 00:30:46,950
من خوبم
نه نیستی
355
00:30:47,117 --> 00:30:48,908
...من فقط یکم
356
00:30:49,075 --> 00:30:52,033
من باهات به بروکسل میرم
امضای کتابت
357
00:31:11,450 --> 00:31:13,325
بله؟
اونا منتظرت هستند
358
00:31:13,492 --> 00:31:14,575
ما تو راهیم
359
00:31:32,533 --> 00:31:34,033
دارم گوش میدم
360
00:31:34,492 --> 00:31:35,825
ما سعی می کنیم سریع حرکت کنیم
361
00:31:35,992 --> 00:31:38,367
اما هنوز قطعات گمشده ای بوده
362
00:31:38,867 --> 00:31:42,033
شنود و نظارت دیجیتال اینو نشون میده
363
00:31:42,200 --> 00:31:46,075
که عملیات اصلی هفته آینده در بوداپست انجام میشه
364
00:31:46,742 --> 00:31:49,325
قتل ولادیمیر مستیسلاویچ در تئاتر
365
00:31:49,492 --> 00:31:51,950
احتمالا مقدمه ای برای حادثه آینده است
366
00:31:52,783 --> 00:31:56,742
ما فکر می کنیم مستیسلاویچ متوجه شده
که چه کسی در گروه عامل هارتز بود
367
00:31:56,908 --> 00:32:00,117
و چگونگی تحویل
آنتراسیت در بوداپست
368
00:32:00,283 --> 00:32:04,242
آنتراسیت همون نمونه اولیه از چیزیه که
چینی ها باید به هارتز تحویل بدند؟
369
00:32:04,408 --> 00:32:05,408
آره
370
00:32:05,992 --> 00:32:07,367
کی مطمئن میشی؟
371
00:32:07,950 --> 00:32:09,242
سخته
372
00:32:09,617 --> 00:32:12,242
هارتز میدونه که سازمانش تحت نظره
373
00:32:12,408 --> 00:32:13,325
به مدت 3 هفته
374
00:32:13,492 --> 00:32:15,992
عطر سبز ساکت شده
375
00:32:17,700 --> 00:32:18,742
بله؟
376
00:32:19,367 --> 00:32:22,033
اونا همین الان سوار
هواپیمای ساعت ۱۲:۳۵ دقیقه به بروکسل شدند
377
00:32:22,775 --> 00:32:23,775
باشه ممنونم
378
00:32:24,533 --> 00:32:26,325
بروکسل؟ برای چی؟
379
00:32:26,492 --> 00:32:27,658
آدم ما در ماشین اوناست
380
00:32:28,367 --> 00:32:30,033
ما دائما با هم در ارتباطیم
381
00:32:50,617 --> 00:32:51,783
اینم از این
382
00:32:53,283 --> 00:32:54,325
ممنونم
383
00:32:55,117 --> 00:32:56,283
...خوب
384
00:32:57,867 --> 00:33:00,783
قتل ولاد
بلند حرف نزن
385
00:33:00,950 --> 00:33:02,450
قتل ولاد
386
00:33:02,617 --> 00:33:04,783
برای کی؟ چرا؟
387
00:33:04,950 --> 00:33:07,075
ارتباطت با ون دام چیه؟
388
00:33:07,242 --> 00:33:11,242
ون دام الکیه ؛ میزبان اصلی تو کی بوده؟
389
00:33:11,408 --> 00:33:12,367
و کی بوده
390
00:33:12,700 --> 00:33:13,950
بانو
391
00:33:14,124 --> 00:33:16,915
کی بهت تزریق کرد
392
00:33:17,658 --> 00:33:19,117
با دارو؟
393
00:33:19,783 --> 00:33:22,533
ببخشید اصلا شبیه نیست
394
00:33:22,700 --> 00:33:25,992
من اونا رو ندیدم ؛ تو ازشون عکسی نداری
این تنها چیزیه که ما داریم
395
00:33:26,158 --> 00:33:28,450
خب اما به نظر من گیج کننده است
396
00:33:28,617 --> 00:33:30,867
۳۴؛۳۶؛ ما داریم میریم
397
00:33:31,617 --> 00:33:32,908
سلام
398
00:33:34,617 --> 00:33:35,658
بشین
399
00:33:40,499 --> 00:33:42,415
میخواستم اونجا بشینم
400
00:33:42,575 --> 00:33:44,492
بعدا میبینیمش عزیزم
401
00:33:44,649 --> 00:33:45,774
بشین
402
00:33:53,492 --> 00:33:54,783
اینجا نیست
403
00:33:54,950 --> 00:33:56,783
این چطوره؟
404
00:33:57,325 --> 00:33:58,950
نه این کودی قرمز نیست
405
00:33:59,325 --> 00:34:02,242
به مامان پیام میدم، اون برامون میفرسته
406
00:34:02,408 --> 00:34:04,658
قول میدم وقتی رسیدیم اونجا باشه
407
00:34:04,825 --> 00:34:06,367
ما میخوایم چیکار کنیم؟
408
00:34:06,533 --> 00:34:08,533
این اسباب بازی ها رو ببین
409
00:34:16,950 --> 00:34:18,700
لعنتی ؛ طلاقم
چی شده؟
410
00:34:18,867 --> 00:34:22,033
امروز قرار بود امضاش کنیم ؛ لعنتی
به وکیلم نگفتم
411
00:34:22,200 --> 00:34:25,908
اینقدر عصبی نباش ؛ این کمکی نمی کنه
طلاق تو میتونه صبر کنه
412
00:34:26,075 --> 00:34:28,033
بهتره قبل از حرکت به بروکسل حمله قلبی نکنی
413
00:34:28,783 --> 00:34:30,200
مشکل چیه؟
414
00:34:30,367 --> 00:34:33,783
بهم بگو چیه
تو همیشه یک اشکنازی پر استرسی؟
415
00:34:33,950 --> 00:34:36,325
اشکنازی فشار بالا؟
416
00:34:36,492 --> 00:34:40,075
هردوتاشون ؛ من از ۱۹ سالگی داروهای
فشار خون مصرف میکردم ؛ پس ؛ من خوبم
417
00:34:40,242 --> 00:34:42,450
این درباره اشکنازی بودنه ؛ آخرشه
418
00:34:46,908 --> 00:34:48,492
اون پسر رو ببین
419
00:34:50,117 --> 00:34:52,492
به کفش هاش نگاه کن ؛ اونا چکمه های جنگی هستند
420
00:34:52,658 --> 00:34:53,492
آره
421
00:34:53,658 --> 00:34:55,283
خب اونا چکمه های رزمی هستند
422
00:34:55,825 --> 00:34:56,742
و؟
423
00:34:56,908 --> 00:34:58,450
اونا چکمه های رزمی هستند
424
00:34:59,033 --> 00:35:01,158
پس این تویی که یک اشکنازی توهمی هستی
425
00:35:01,325 --> 00:35:04,867
فکر می کنی اون یک پلیس ویژه است که
شکل یک وکیل لباس پوشیده تا بیاد تو رو دستگیر کنه؟
426
00:35:05,825 --> 00:35:07,700
ببخشید، اما یک تاجره
427
00:35:07,867 --> 00:35:10,742
با کفش و موهای لژیونر مشکوک
428
00:35:10,908 --> 00:35:15,658
پس من یک اشکنازی توهمی هستم
بهم خدمات خوبی داده میشه ؛ توهمی ها زنده میمونند
429
00:35:16,783 --> 00:35:17,825
راهنمای دختر یهودی؟
430
00:35:20,782 --> 00:35:22,032
آره ؛ چرا؟
431
00:35:22,367 --> 00:35:25,950
تو شبیه یک پیشاهنگ به نظر میرسی
من پیشاهنگ هایی مثل تو رو دیدم
432
00:35:28,158 --> 00:35:31,200
تو هم پیشاهنگ یهودی بودی؟
433
00:35:31,367 --> 00:35:35,992
آره اما در ۱۳ سالگی بیخیالش شدم چون
بعد از نشستن اون و خیس بودنش مریض شدم
434
00:35:36,158 --> 00:35:37,825
چقدر قشنگ
435
00:35:39,200 --> 00:35:40,658
کدوم نیروی محلی بودی؟
436
00:35:40,825 --> 00:35:42,408
منطقه 9 پاریس، تو چطور؟
437
00:35:42,575 --> 00:35:43,867
استراسبورگ
438
00:35:44,033 --> 00:35:47,283
تو اینجایی
میخوام اونجا بشینم
439
00:35:48,283 --> 00:35:49,867
باشه ؛ تسلیمم
440
00:35:50,033 --> 00:35:53,075
من باید استراحت کنم و گرنه ممکنه
دوباره غش کنم
441
00:35:53,492 --> 00:35:55,117
بابت همه چیز ممنون
442
00:35:56,367 --> 00:35:57,575
ولی
443
00:35:57,742 --> 00:35:59,825
میتونی مراقب باشی؟
444
00:36:00,325 --> 00:36:01,742
یکم استراحت کن
445
00:36:07,575 --> 00:36:09,200
بزار بیاد بیرون ؛ آره پات
446
00:36:09,367 --> 00:36:10,617
دستت رو زیر من نزار
447
00:36:12,825 --> 00:36:16,742
دارم میرم پیش ماشین بوفه چیزی بگیرم بخورم
دارم از گرسنگی میمیرم
448
00:36:16,923 --> 00:36:19,673
من اینجا میمونم و میخوابم
یا تظاهر می کنم که میخوابم
449
00:36:20,742 --> 00:36:22,283
صبر کن ؛ اونو دیدی که کت پوشیده بود
450
00:36:22,658 --> 00:36:25,200
اونی که از کنارت گذشت ؛ اونجا
451
00:36:25,367 --> 00:36:27,158
آره ؛ کت مشکیه دیدمش
452
00:36:27,317 --> 00:36:31,775
اون دیروز در کمدی فرانسه بود و با
سرعت عجیبی راه میرفت
453
00:36:33,117 --> 00:36:34,992
اون زن رو میشناسی؟
454
00:36:35,783 --> 00:36:36,867
اون همسرته؟
455
00:36:38,325 --> 00:36:41,450
تو اینجا بمون ؛ من برمیگردم
حالم بهتره
456
00:38:17,367 --> 00:38:18,742
از کجا پیداش کردی؟
457
00:38:18,908 --> 00:38:20,200
کجا پیداش کردی؟
458
00:38:20,367 --> 00:38:21,367
ببخشید؟
459
00:38:21,533 --> 00:38:23,408
میگم این عکس رو کجا پیدا کردی
460
00:38:23,575 --> 00:38:25,117
ربطی بهت نداره آقا
461
00:38:25,283 --> 00:38:26,783
ببخشید خیلی مهمه
462
00:38:26,950 --> 00:38:30,492
واقعا برام مهم نیست
اول با اون صحبت کن
463
00:38:31,658 --> 00:38:33,908
حق با توئه ؛ متاسفم
464
00:38:35,033 --> 00:38:37,825
از کجا پیداش کردی؟
سطل زباله اونجا
465
00:38:38,700 --> 00:38:39,575
ممنونم
466
00:39:19,658 --> 00:39:21,533
دوست دخترت کجاست؟
467
00:39:23,283 --> 00:39:25,367
اون مخفی شده تا تو پیداش نکنی؟
468
00:39:26,117 --> 00:39:28,575
آقا رو اذیت نکن
469
00:39:29,783 --> 00:39:32,033
شیرینی میخوای؟
من دوست ندارم
470
00:39:32,583 --> 00:39:34,333
تو این کار رو نمی کنی؟ زودتر شروع کردی
471
00:39:34,492 --> 00:39:36,408
من امتحانش کردم و دوستش نداشتم
472
00:39:36,742 --> 00:39:39,158
این؟ خیلی خوبه
نه
473
00:39:44,575 --> 00:39:45,617
تو اینجایی
474
00:39:46,617 --> 00:39:48,908
اون زن ناپدید شده
ناپدید شده؟
475
00:39:49,059 --> 00:39:52,184
یعنی من اونو گم کردم اما یکی از دوستات این پاکت رو داد
476
00:39:52,367 --> 00:39:54,867
اون کجاست؟
روی صندلی لژیونر نشسته
477
00:39:55,033 --> 00:39:58,450
لژیونر کیه؟
همون مرده با کفش های عجیب
478
00:39:58,950 --> 00:40:00,117
همش این نیست
479
00:40:02,867 --> 00:40:03,825
سلام
480
00:40:03,992 --> 00:40:05,533
بلیط لطفا
481
00:40:07,950 --> 00:40:09,158
ممنونم
482
00:40:16,283 --> 00:40:17,825
ممنون ؛ سفر خوبی داشته باشید
483
00:40:20,492 --> 00:40:21,575
مگه همش همین نیست؟
484
00:40:21,742 --> 00:40:24,408
من پاکتی رو پیدا کردم که اون
مرد به زنه داده بود
485
00:40:24,575 --> 00:40:25,700
امکان نداره؟
چرا
486
00:40:25,867 --> 00:40:28,200
اون حتما اینو خونده و از سطل زباله بیرون انداخته
487
00:40:28,367 --> 00:40:29,492
نشونم بده
488
00:40:30,450 --> 00:40:32,575
خوب این ون دام واقعیه
489
00:40:32,742 --> 00:40:34,783
اون یک قاتله و اون هدفشه
490
00:40:34,950 --> 00:40:37,158
و اون باید ولاد رو کشته باشه
491
00:40:37,325 --> 00:40:38,867
و این یک نقاشیه
492
00:40:39,700 --> 00:40:40,575
آره ؛ نشونم بده
493
00:40:40,742 --> 00:40:41,992
چیه؟
494
00:40:42,158 --> 00:40:43,617
من این نقاشی رو میشناسم
495
00:40:43,783 --> 00:40:45,825
این یک کاندینسکیه ؛ در مرکز پامپیدو
496
00:40:45,992 --> 00:40:47,742
عنوان عجیبی داره
497
00:40:48,117 --> 00:40:49,742
گرونر دافت
498
00:40:50,242 --> 00:40:53,867
چرا یک کاندینسکی بهش دادی که
فورا اونو فرو می کنه؟
499
00:41:00,700 --> 00:41:03,367
اینجا بود
اینجا جاییه که ناپدید شد؟
500
00:41:03,533 --> 00:41:06,742
آره ؛همینجاست
اون به هر حال نمی تونست جلوتر بره
501
00:41:12,408 --> 00:41:14,867
گرونر تراست چه معنایی میده
502
00:41:15,033 --> 00:41:16,117
دافت
503
00:41:18,700 --> 00:41:21,033
دافت یعنی رایحه
504
00:41:21,200 --> 00:41:22,450
گرونر به معنای سبزه
505
00:41:22,617 --> 00:41:24,450
پس میشه رایحه سبز
506
00:41:25,283 --> 00:41:26,658
رایحه سبز
507
00:41:30,033 --> 00:41:31,408
عطر سبز؟
508
00:41:32,492 --> 00:41:33,575
عطر سبز
509
00:41:34,367 --> 00:41:35,867
درباره اون چی میدونی؟
510
00:41:37,117 --> 00:41:38,617
بیا بریم سراغ ماشین بوفه
511
00:41:44,325 --> 00:41:46,450
چیز دیگه ای میخوای؟
نه ممنون
512
00:41:46,617 --> 00:41:48,658
با کارت پرداخت می کنم
شانزده یورو میشه
513
00:41:48,825 --> 00:41:49,867
ممنونم
514
00:41:51,450 --> 00:41:52,492
ممنونم
515
00:41:53,450 --> 00:41:55,867
عطر سبز ؛ آخرین کلمات ولاد بود
516
00:41:56,033 --> 00:41:58,117
...گفت ؛ من کشته شدم ؛ نه
517
00:41:58,283 --> 00:42:02,283
این یک قتله یا همچین چیزیه و بعد گفت
عطر سبز و بعدش مرد
518
00:42:02,450 --> 00:42:03,658
این یک رمزه
519
00:42:03,825 --> 00:42:07,408
سفارش رو تایید می کنه
برای عملیات چراغ سبز نشون میده
520
00:42:11,950 --> 00:42:13,450
نقشه در بروکسل چیه؟
521
00:42:13,617 --> 00:42:15,783
محله اروپایی برای هشدار به ون دام
522
00:42:15,950 --> 00:42:18,033
خب ما یک تاکسی میگیریم و میریم اونجا
523
00:42:20,867 --> 00:42:23,575
با خودم فکر می کنم که گروه چه فکری می کنه؟
گروه نمایش؟
524
00:42:23,742 --> 00:42:25,825
کمدی فرانسه ؛ اونا بهم مشکوک هستند؟
525
00:42:25,992 --> 00:42:29,325
هفته آینده در تور مجارستان هستیم
نمی دونم میتونم برم یا نه
526
00:42:30,575 --> 00:42:33,658
من باید با شوهر ولاد و کارولین تماس بگیرم
اما تلفنم نابود شده
527
00:42:33,825 --> 00:42:34,992
گوشی منو میخوای؟
528
00:42:43,283 --> 00:42:44,825
لژیونر تو اونجاست
529
00:42:47,908 --> 00:42:48,867
ادامه بده
530
00:42:49,825 --> 00:42:50,867
فوت کن
531
00:42:55,533 --> 00:42:58,033
بزرگتر ؛ کوچیکتر
532
00:42:59,117 --> 00:43:00,367
زن کت شلواری
533
00:43:03,742 --> 00:43:05,117
بیا بریم دنبالش
534
00:43:19,408 --> 00:43:20,992
اون کجاست؟ اونجا
535
00:43:26,867 --> 00:43:27,908
من باردارم
536
00:43:28,075 --> 00:43:30,617
اون بارداره ؛ لطفا از سر راه برید کنار
537
00:44:15,325 --> 00:44:16,408
اون وایساد
538
00:44:16,575 --> 00:44:17,825
اون وایساد
539
00:44:18,742 --> 00:44:19,825
اینجا وایسا
540
00:44:30,825 --> 00:44:32,200
آقای ون دام، لطفا
541
00:44:32,658 --> 00:44:34,867
قرار ملاقات داشتید؟
اضطراریه
542
00:44:35,575 --> 00:44:37,075
قرار ملاقات نداشتیم
543
00:44:37,242 --> 00:44:39,408
اون قراره کشته بشه
544
00:44:39,742 --> 00:44:40,658
ببخشید؟
545
00:44:40,825 --> 00:44:42,742
لطفا سریع باهاش تماس بگیرید
546
00:44:43,658 --> 00:44:45,117
همون یارو تو قطاره
547
00:44:45,582 --> 00:44:47,207
آقای ون دام در خطره
548
00:44:47,367 --> 00:44:49,658
قاتل اونجا روی پله هاست
549
00:44:50,165 --> 00:44:52,207
بگیرش
یک قاتل الان اینجاست
550
00:44:52,367 --> 00:44:54,492
این خطر کجاست تا ما باورش کنیم؟
551
00:44:54,658 --> 00:44:57,492
میخواید مسبب مرگ اون باشید؟
ما میریم اونجا
552
00:44:57,658 --> 00:44:59,742
بله ؛ بنوا؟ اضطراریه
553
00:45:00,325 --> 00:45:02,367
دوتا آدم عجیب داخل ساختمون هستند
554
00:45:02,548 --> 00:45:04,882
اونا میگند آقای ون دام در خطره
555
00:45:09,158 --> 00:45:10,117
اونجا هستند
556
00:45:20,575 --> 00:45:21,950
اون زن اونجاست
557
00:45:53,950 --> 00:45:55,617
من خوبم
558
00:45:57,827 --> 00:45:59,202
وایسا
559
00:45:59,408 --> 00:46:00,950
وایسا
560
00:47:10,408 --> 00:47:11,492
عصر بخیر
561
00:47:17,450 --> 00:47:18,533
بیا دنبالم
562
00:47:46,158 --> 00:47:47,908
امشب اینجا میخوابی
563
00:47:48,575 --> 00:47:50,742
خونه تحت نظر پلیسه
564
00:47:50,908 --> 00:47:53,075
برای امنیت خودت داخل بمون
565
00:47:53,242 --> 00:47:54,658
اتاق ها طبقه بالا هستند
566
00:47:54,825 --> 00:47:57,867
ما صبح برمیگردیم تا حرف بزنیم
567
00:47:58,042 --> 00:47:59,707
در ضمن یکم استراحت کن
568
00:48:01,492 --> 00:48:03,992
اینم از گوشیت
569
00:48:04,992 --> 00:48:07,325
و شارژرش
570
00:48:07,492 --> 00:48:09,658
ممنونم ؛ اما چطور میخوای بگیریش؟
571
00:48:09,825 --> 00:48:11,158
زیاد سوال نپرس
572
00:48:11,742 --> 00:48:13,950
یا انتظار پاسخ های زیادی رو داشته باش
573
00:48:20,283 --> 00:48:21,450
عصر خوبی داشته باشی
574
00:49:25,742 --> 00:49:28,408
گرگوار، مارتین هستم
575
00:49:28,992 --> 00:49:30,783
شاید برای زنگ زدن دیر باشه
576
00:49:30,950 --> 00:49:35,283
تصور می کنم پلیس غیبت منو توضیح داده
امیدوارم اونا توضیح داده باشند
577
00:49:38,908 --> 00:49:40,658
نمی دونم چی بگم
578
00:49:41,825 --> 00:49:43,575
من نابود شدم
579
00:49:44,950 --> 00:49:46,867
...من تنها هستم و
580
00:49:48,742 --> 00:49:51,117
من متوجه شدم که دیگه هرگز ولاد رو نمی بینم
581
00:49:51,283 --> 00:49:53,867
که دیگه هرگز ولاد رو نمی بینم
582
00:49:57,033 --> 00:49:58,742
تو در افکارمی
583
00:50:00,242 --> 00:50:03,492
حتما باهام تماس بگیر حتی اگه شب بود
584
00:51:07,158 --> 00:51:08,742
مارتین ؛ منم
585
00:51:10,158 --> 00:51:11,533
تو منو ترسوندی
586
00:51:12,617 --> 00:51:13,700
تو خوبی؟
587
00:51:14,242 --> 00:51:16,700
گلوله به استخون نخورد
588
00:51:16,867 --> 00:51:19,283
خیلی درد داره اما خوب میشم
589
00:51:23,408 --> 00:51:24,908
من خیلی گشنمه
590
00:51:32,700 --> 00:51:35,575
لعنتی ؛ باید به مامان پیام بدم
اما باتری گوشی تموم شده
591
00:51:35,742 --> 00:51:38,033
اینجاست ؛ گوشیم رو پس گرفتم
592
00:51:38,242 --> 00:51:39,617
چرا به جاش به اون زنگ نمی زنیم؟
593
00:51:39,783 --> 00:51:44,075
معلومه که نه ؛ من اومدم بروکسل
تا از مراسم شام اون فرار کنم
594
00:51:44,242 --> 00:51:48,158
ترجیح میدم به پام شلیک بشه تا
اینکه توضیحش رو بشنوم
595
00:51:48,325 --> 00:51:52,033
دلیل اینکه چرا نباید با اون و خواهرم شام بخورم
596
00:51:54,408 --> 00:51:56,867
اینجاست ؛ حرکت می کنه
597
00:51:57,033 --> 00:51:59,033
چی اونجاست؟
بد نیست
598
00:51:59,200 --> 00:52:02,033
چیزهای فانتزی برای غذاخوری ؛ مثل حمص
599
00:52:02,200 --> 00:52:03,825
بابا غنوش، بلغور
600
00:52:03,992 --> 00:52:05,950
من خیلی گشنمه
601
00:52:06,117 --> 00:52:08,950
حمص میخوای؟
دیگه حمص نمیخوام
602
00:52:09,117 --> 00:52:10,825
تابستون های زیادی در اسرائیل بودی؟
603
00:52:10,992 --> 00:52:13,200
دو سال پیش از اونجا برگشتم ؛ بیست سال اونجا بودم
604
00:52:13,367 --> 00:52:14,408
واقعا؟
605
00:52:14,575 --> 00:52:19,075
غذاهای واقعی نیست؟
بشقاب های مزه به سرعت قدیمی میشند
606
00:52:19,242 --> 00:52:22,033
میخوای ماکارونی درست کنم؟
عالیه
607
00:52:22,200 --> 00:52:23,908
نمیخوام اذیت کنم
608
00:52:30,408 --> 00:52:33,075
چرا رفتی؟
کجا؟ بیمارستان؟
609
00:52:33,242 --> 00:52:34,617
نه ؛ چرا به فرانسه برمیگردی؟
610
00:52:35,242 --> 00:52:36,408
نمیدونم
611
00:52:36,575 --> 00:52:39,075
فکر کنم دلم برای اروپا تنگ شده بود
612
00:52:39,242 --> 00:52:41,367
اروپا؟ واقعا هنوز وجود داره؟
613
00:52:42,908 --> 00:52:45,867
اول در اسرائیل خوشحال بودم
اسرائیلی ها رو دوست دارم
614
00:52:46,033 --> 00:52:49,117
من به اندازه کافی مثل اون فرانسوی ها فکر می کردم
615
00:52:49,742 --> 00:52:54,367
که اگه ریشه ات به همونجایی برنگرده که اجدادت
۸۰۰سال پیش اونجا بودند ؛ چه کسی تو رو غمگین می کنه
616
00:52:56,783 --> 00:52:57,825
بزار ببینم
617
00:52:58,200 --> 00:53:00,158
آروم باش ؛ بزار من انجامش بدم
618
00:53:00,325 --> 00:53:02,867
خیلی کثیفه ؛ آب رو جوش نمیاره
619
00:53:03,033 --> 00:53:04,242
من خیلی گشنمه
620
00:53:04,825 --> 00:53:07,533
چند تا برگ تاک بنداز توش
اونا خوشمزه اش می کنند
621
00:53:07,700 --> 00:53:09,617
تو دیوونه ای ؛ این غذا نیست
622
00:53:09,783 --> 00:53:12,200
نمی دونم هوا تاریکه ؛ دیگه امتحانش کردم
623
00:53:13,075 --> 00:53:15,158
لعنت به تنقلات شرقی اونا
624
00:53:15,325 --> 00:53:17,283
این جاسوس های فرانسوی احمق هستند
625
00:53:18,442 --> 00:53:20,775
...پس اروپا
اروپا چی؟
626
00:53:20,950 --> 00:53:22,242
دلت برای اروپا تنگ شده بود
627
00:53:23,033 --> 00:53:26,033
به نظر نمیرسه علاقه ای بهش داشته باشی
دارم
628
00:53:27,367 --> 00:53:29,325
پس نسخه کوتاه شده رو بهت میدم
629
00:53:29,492 --> 00:53:32,992
به هر حال ما امشب خوابمون نمیبره
630
00:53:33,533 --> 00:53:34,992
حق با توئه
631
00:53:36,158 --> 00:53:38,867
اولش یک چیز معموله
632
00:53:39,032 --> 00:53:42,699
میخواستم برم چون احساس می کردم
بخشی از یک تاریخم
633
00:53:42,867 --> 00:53:45,617
سرنوشت یهودی ها
634
00:53:45,783 --> 00:53:47,700
و اینکه اسرائیل جایی باشه که باید باشه
635
00:53:48,575 --> 00:53:52,033
با این حال بهم هشدار داده شده بود
بهم گفته شده بود که زندگی اونجا سخته
636
00:53:52,200 --> 00:53:54,992
اسرائیلی ها دوستانه نیستند
اونا بی ادب هستند
637
00:53:55,158 --> 00:53:59,325
بمباران ها، تنش های ناشی
از جنگ و اشغال ؛ همه چی هست
638
00:53:59,492 --> 00:54:01,908
و دولت بهت کمک نمی کنه تا اونجا جا بیفتی
639
00:54:07,950 --> 00:54:10,617
حداقل نیم پوند بردار
640
00:54:10,783 --> 00:54:13,242
من کل بسته رو میریزم
641
00:54:13,408 --> 00:54:15,700
چون اگه این کار رو نکنم ممکنه کم بیاد
642
00:54:16,575 --> 00:54:17,492
ادامه بده
643
00:54:17,658 --> 00:54:21,575
پس کم کم احساس کردم اونجا خونه خودمه
644
00:54:21,718 --> 00:54:25,134
من یک فعال حزب چپ بودم
عبری و عربی یاد گرفتم
645
00:54:26,325 --> 00:54:29,408
البته ما همیشه شکست خوردیم
...در هر نبرد و انتخابات
646
00:54:29,575 --> 00:54:31,658
اما همه دنیا همین شکلیه
647
00:54:31,825 --> 00:54:33,158
وقتی عضو حزب چپ باشی
648
00:54:33,317 --> 00:54:35,484
تو از یک شکست به شکست دیگه میری
649
00:54:35,658 --> 00:54:38,033
با شور و اشتیاق عاشقانه زیاد
650
00:54:40,325 --> 00:54:43,325
سس گوجه یا زیتون هست ؛ باشه؟
651
00:54:43,492 --> 00:54:44,658
عالیه
652
00:54:45,617 --> 00:54:46,617
و؟
653
00:54:46,908 --> 00:54:48,325
...و
654
00:54:49,075 --> 00:54:51,533
ببین من نمیدونم
655
00:54:51,700 --> 00:54:54,992
در اواخر دهه ۲۰۰۰ احساس کردم که
...چیزی درست پیش نمیره
656
00:54:55,158 --> 00:54:57,033
اونجا هیچی برام درست پیش نمیرفت
657
00:54:57,575 --> 00:54:59,783
نمیدونم ؛ انگار که بالاخره
658
00:55:00,200 --> 00:55:02,200
اونجا هم واقعا جای خودم نبودم
659
00:55:02,908 --> 00:55:04,658
دلت برای فرانسه تنگ شده بود
نه
660
00:55:04,825 --> 00:55:06,992
من درباره فرانسه حرفی نزدم
661
00:55:07,158 --> 00:55:11,450
فکر می کنم واقعا این اروپا بود که
دلم براش تنگ شده بود
662
00:55:11,616 --> 00:55:15,949
اروپا برام مثل یک فضای فکری بود
663
00:55:16,108 --> 00:55:17,816
محل بحث
664
00:55:17,992 --> 00:55:21,283
فضای فکری، عاطفی، سیاسی من بود
665
00:55:21,450 --> 00:55:23,117
بین لندن
666
00:55:24,075 --> 00:55:26,658
برلین، آمستردام و ناپل
667
00:55:29,283 --> 00:55:30,908
تو چیزی نمی فهمی
668
00:55:32,242 --> 00:55:33,200
چی؟
669
00:55:33,367 --> 00:55:35,492
حس می کنم نمی فهمی
670
00:55:36,783 --> 00:55:38,325
چون دارم آشپزی میکنم؟
671
00:55:39,283 --> 00:55:41,992
نه چون به نظر نمی رسه چیزی بفهمی
672
00:55:42,158 --> 00:55:43,992
من میفهمم ؛ خیلی احمق نیستم
673
00:55:44,575 --> 00:55:47,325
من شکسپیر، مولیر،
برشت، گلدونی
674
00:55:47,492 --> 00:55:48,783
من میدونم فرهنگ اروپا چیه
675
00:55:49,200 --> 00:55:50,283
فکر کنم همینطوره
676
00:55:52,325 --> 00:55:54,075
من حس می کنم اسرائیل
677
00:55:54,249 --> 00:55:57,499
پیامد یک جنگ داخلی بزرگ در اروپا بود
678
00:55:57,658 --> 00:56:01,242
و اینکه کم کم داشت خودش رو پیدا می کرد
این خوب بود
679
00:56:02,158 --> 00:56:06,283
اما اسرائیل دیگه خیلی اروپایی نیست
و من هم دیگه کارم باهاش تموم شده
680
00:56:06,450 --> 00:56:09,867
من بخاطر این هدف گم شده بودم
درواقع خیلی اروپایی بودم
681
00:56:10,025 --> 00:56:11,359
کمیک من درباره همه ایناست
682
00:56:12,742 --> 00:56:14,700
درواقع من ۷۲ نسخه ازش رو فروختم
683
00:56:15,492 --> 00:56:18,533
اونجا کسی رو داشتی؟
خیلیا بودند
684
00:56:19,033 --> 00:56:21,742
یعنی ۲ یا ۳ تا رابطه جدی داشتم
685
00:56:23,200 --> 00:56:25,325
...اما فقط مشکلاتی بود
686
00:56:25,700 --> 00:56:29,242
و زمانی که خودت رو در سن چهل سالگی بدون دوست پسر ببینی
687
00:56:29,408 --> 00:56:30,700
و بدون بچه
688
00:56:31,408 --> 00:56:33,867
درواقع من هرگز بچه نمیخواستم
689
00:56:35,950 --> 00:56:38,908
اگه خانواده داشتم همه چیز فرق میکرد
690
00:56:39,617 --> 00:56:41,658
این سبک زندگی جلوی منو گرفت
691
00:56:42,908 --> 00:56:44,075
...خب
692
00:56:44,825 --> 00:56:47,283
چه چیزهایی رو در نظر میگیری؟
چی؟
693
00:56:48,158 --> 00:56:50,658
مشکلاتی که جلوی ازدواجت رو گرفت
694
00:56:52,075 --> 00:56:54,408
ببخشید ؛ نمیخوام فضولی کنم
695
00:56:54,992 --> 00:56:56,992
...فقط میخواستم که
696
00:56:57,658 --> 00:57:01,450
...روابط من بده ؛ بعد از یک سال دارم طلاق میگیرم ؛ پس
697
00:57:01,617 --> 00:57:04,075
وقتی اینطوری میگم یعنی بیشتر بهم بگو
698
00:57:04,242 --> 00:57:06,242
من واقعا هرگز دربارش فکر نمی کنم
699
00:57:06,408 --> 00:57:09,033
و من نگفتم روابطم بده
700
00:57:09,867 --> 00:57:12,075
روابط من واقعا مزخرفه
701
00:57:13,165 --> 00:57:16,957
نمی دونم چی بگم ؛ متاسفم که اینو میشنوم
702
00:57:19,700 --> 00:57:21,200
ماکارونی مونده؟
703
00:57:22,367 --> 00:57:23,992
آره ؛ الان میارم
704
00:57:41,825 --> 00:57:43,075
ممنون
705
00:57:46,783 --> 00:57:48,242
دارم گوش میدم
706
00:57:49,408 --> 00:57:52,158
اینطور نیست که احساس کنم مشکلی دارم
707
00:57:52,825 --> 00:57:55,575
عاشقانه های من به جنوب میره
چون من بدشانسم
708
00:57:55,742 --> 00:58:00,075
من همیشه در زندگی خوش شانس بودم
اما در عشق داستانم برعکس بوده
709
00:58:00,242 --> 00:58:03,075
من هرگز نباید وارد مدرسه هنر نمایشی می شدم
710
00:58:03,226 --> 00:58:07,142
درباره کمدی فرانسه هم همینطور
من یک بازیگر بسیار متوسطم
711
00:58:07,325 --> 00:58:09,658
حتی به طور کلی من خوش شانس بودم
712
00:58:09,825 --> 00:58:12,533
برام آسون بود همیشه با دخترها بگردم
713
00:58:13,033 --> 00:58:15,783
اما در عشق ؛ به محض اینکه جدی میشه
714
00:58:15,950 --> 00:58:18,075
من همیشه عاشق دختر اشتباهی میشم
715
00:58:18,783 --> 00:58:21,658
چقدر درباره همسرم اشتباه کردم
716
00:58:24,242 --> 00:58:27,700
پس فکر می کنی در زندگیت خوش شانس بودی
به جز ماجرای عشقت؟
717
00:58:28,075 --> 00:58:31,825
آره و در همین خلاصه میشه
من در همه چیز به جز عشق خوش شانس بودم
718
00:58:32,325 --> 00:58:35,117
...خب ازش لذت ببر ؛ چون برای این شانس
719
00:58:35,283 --> 00:58:38,075
الان من جای تو بودم
الان اینقدر با اطمینان نمی گفتم
720
00:58:39,825 --> 00:58:41,575
حداقل ما همدیگه رو دیدیم
721
00:58:54,742 --> 00:58:56,492
داره خوابم میبره
722
00:59:39,441 --> 00:59:40,733
صبح بخیر
723
00:59:43,200 --> 00:59:44,575
ما باید حرف بزنیم
724
00:59:44,742 --> 00:59:47,242
و من باید تا ظهر در پاریس باشم ؛ پس همینه
725
01:00:01,158 --> 01:00:02,908
تماس گیرنده ناشناس
726
01:00:03,298 --> 01:00:07,298
پس جواب بده
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
727
01:00:07,325 --> 01:00:08,367
الو؟
728
01:00:11,575 --> 01:00:14,200
وایستا نمیفهمم چی میگی
دوباره بگو
729
01:00:20,825 --> 01:00:22,492
یکی دخترش رو میخواد
730
01:00:22,658 --> 01:00:25,658
آروم باش این مادرمه
گوشی رو بهم بده
731
01:00:25,825 --> 01:00:26,825
الو؟
732
01:00:27,949 --> 01:00:29,907
نمیتونی منو تنها بذاری؟
733
01:00:31,992 --> 01:00:33,533
آره ؛ خوبم
734
01:00:34,283 --> 01:00:35,533
باهات تماس میگیرم
735
01:00:36,867 --> 01:00:38,492
دوباره باهات تماس میگیرم
736
01:00:39,325 --> 01:00:40,533
باهات تماس میگیرم
737
01:00:42,283 --> 01:00:43,908
براشون قهوه بیار
738
01:00:44,825 --> 01:00:47,950
ولادیمیر مستیسلاویچ قبل از مرگ چی گفت؟
739
01:00:48,117 --> 01:00:49,783
متاسفم که اینقدر مستقیم حرف میزنم
740
01:00:51,575 --> 01:00:52,783
گفت قتله
741
01:00:53,992 --> 01:00:54,908
همش همین؟
742
01:00:57,575 --> 01:00:59,325
اون همچنین گفت : عطر سبز
743
01:01:01,700 --> 01:01:04,200
تا حالا اون کلمات رو شنیده بودی؟
744
01:01:04,367 --> 01:01:05,617
با همدیگه نه
745
01:01:07,408 --> 01:01:10,283
خانم کاهن ؛ لطفا منو با آقای رمی تنها بزار
746
01:01:10,700 --> 01:01:12,033
ببخشید؟
747
01:01:12,309 --> 01:01:14,392
ازت میخوام که ما رو تنها بزاری
748
01:01:14,575 --> 01:01:16,325
تظاهر نکن که نمی فهمی چی میگم
749
01:01:16,492 --> 01:01:18,075
نه ؛ اون نمیره
750
01:01:18,242 --> 01:01:19,367
جونش رو به خطر انداخت
751
01:01:19,533 --> 01:01:23,075
اون همه چیز رو قبل از من
شاید قبل از شما به خوبی فهمید
752
01:01:23,242 --> 01:01:24,992
نزدیک بود کشته بشه ؛ پس میمونه
753
01:01:25,158 --> 01:01:27,658
کاملا موافقم و نمیرم
754
01:01:27,984 --> 01:01:30,359
اون جون خودش رو به خطر انداخت
پاش اونو می کشه
755
01:01:30,533 --> 01:01:31,825
پس اون میمونه
756
01:01:31,992 --> 01:01:33,533
من همین تازگی یکی از بهترین دوستام رو از دست دادم
757
01:01:33,700 --> 01:01:35,492
شاید نشون ندم ؛ اما عصبانیم
758
01:01:35,658 --> 01:01:37,033
پس بگو چه خبره
759
01:01:37,200 --> 01:01:39,117
با حضور کلر
760
01:01:39,533 --> 01:01:40,533
کاهن
761
01:01:40,700 --> 01:01:41,867
کلر کاهن
762
01:01:44,700 --> 01:01:46,200
سوال خاصی دارم
763
01:01:46,734 --> 01:01:48,817
به عنوان مثلا اون سرپرست فنچ
764
01:01:49,325 --> 01:01:51,825
چرا اون سعی کرد اونو بهم بچسبونه
765
01:01:51,992 --> 01:01:55,117
گزارشت رو درباره اون دختر جمع کن
سی دقیقه وقت داری
766
01:01:55,283 --> 01:01:57,283
زود آماده بشید
767
01:01:58,075 --> 01:02:01,533
جسد سرپرست فنچ پنج صبح در ماشینش پیدا شد
768
01:02:07,574 --> 01:02:10,366
گفتی عصبانی شدی، چرا؟
769
01:02:11,543 --> 01:02:14,488
بهترین دوستم کشته شد
پلیس سعی کرد منو مقصر جلوه بده
770
01:02:14,742 --> 01:02:17,908
آدمای منو تهدید کردند و سعی کردند منو بکشند
بیشتر توضیح بدم؟
771
01:02:18,075 --> 01:02:19,950
عطر سبز چیه؟
772
01:02:20,625 --> 01:02:22,625
یک سازمان اروپایی
773
01:02:22,783 --> 01:02:26,575
توسط روسیه و گروه های راست افراطی
در آمریکا و اروپا شکل گرفته
774
01:02:26,742 --> 01:02:29,450
هدف اون مسموم کردن اروپا از طریق روابط رسانه ایه
775
01:02:29,617 --> 01:02:31,950
سیاست و دانشگاه
776
01:02:32,117 --> 01:02:35,533
مخفیانه کانال های یوتیوب و حساب های توییتر رو میچرخونه
777
01:02:35,700 --> 01:02:38,033
وب سایت های توطئه رو دستکاری می کنه
778
01:02:38,200 --> 01:02:40,492
با یک چشم انداز ظاهراً غیر متعارف
779
01:02:40,658 --> 01:02:43,367
در مورد رویدادهای جاری، به ویژه در سوریه
780
01:02:43,533 --> 01:02:45,158
صبر کن متاسفم
781
01:02:46,791 --> 01:02:49,041
نیروی ضربت اونا امروز خیلی زیاد شده
782
01:02:49,492 --> 01:02:53,992
رهبر اونا ؛ دکتر هارتز اتریشی
الان ساکن بوداپسته
783
01:02:54,158 --> 01:02:57,950
مشاور سابق رئیس جمهور سوریه ؛ اون تو رو دزدید
784
01:02:58,825 --> 01:03:02,700
اون در دستکاری دیجیتالی اطلاعات تخصص داره
785
01:03:03,117 --> 01:03:06,158
اون دو یا سه ساله از همه این رشته ها جلوتره
786
01:03:06,867 --> 01:03:09,617
عطر سبز میخواست جوزف ون دام رو به قتل برسونه
787
01:03:09,783 --> 01:03:13,533
برای ترسوندن اتحادیه اروپا
تا بررسی روش های اونا رو متوقف کنه
788
01:03:14,783 --> 01:03:16,658
ون دام ؛ البته ؛ اما ولاد چی؟
789
01:03:16,825 --> 01:03:19,075
ما با ولادیمیر مستیسلاویچ کار می کردیم
790
01:03:19,242 --> 01:03:21,950
اون در حال بررسی عطر سبز بود چون
791
01:03:22,117 --> 01:03:25,783
سازمان مدت هاست که در گروه نفوذ کرده بود
792
01:03:25,950 --> 01:03:27,950
گروه نمایش؟ این مسخره است
793
01:03:28,533 --> 01:03:30,825
تو همیشه به خارج از کشور سفر می کنی درسته؟
794
01:03:31,325 --> 01:03:33,367
آره گاهی اوقات ؛ به هر حال
795
01:03:33,533 --> 01:03:37,575
از تورها میشه برای خارج کردن محتاطانه وسایل استفاده کرد
796
01:03:37,742 --> 01:03:39,200
و برای ملاقات با مردم
797
01:03:40,283 --> 01:03:43,825
مستیسلاویچ احتمالاً نقاب مامور رو هم برداشته و اونو کشته
798
01:03:43,992 --> 01:03:47,325
کمدی فرانسه ؛عجب حال و هوایی داره
799
01:03:48,283 --> 01:03:49,533
لطفا سوار بشید
800
01:03:53,015 --> 01:03:55,098
تو هفته آینده تور به بوداپست داری
801
01:03:55,242 --> 01:03:58,908
زمانی که عطر سبز نمونه اولیه
نرم افزار رو بازیابی کنه
802
01:03:59,075 --> 01:04:03,075
طراحی شده تا انتشار اخبار جعلی رو به طور
تصاعدی افزایش بده
803
01:04:03,242 --> 01:04:06,492
در رسانه های اجتماعی
و در فضای عمومی
804
01:04:06,658 --> 01:04:10,533
اسم رمزش شی آنتراست
در چین توسعه پیدا کرده
805
01:04:12,617 --> 01:04:15,700
ما تحقیقات درباره فیدائو رو هفته گذشته در شانگهای انجام دادیم
806
01:04:15,867 --> 01:04:16,825
می بینی؟
807
01:04:17,242 --> 01:04:18,367
می فهمی
808
01:04:19,492 --> 01:04:22,867
انگار بازیگر زن یا مردی که
با عطر سبز کار می کرد
809
01:04:23,033 --> 01:04:26,658
در همون شب اجرای اون اینو به هارتز شی میده
810
01:04:26,825 --> 01:04:29,033
من بهت نیاز داریم تا اونو شناسایی کنی
811
01:04:29,200 --> 01:04:32,283
ما انتقال رو متوقف می کنیم
و حواسمون به انتراسیت هم هست
812
01:04:33,524 --> 01:04:34,858
هارتز چطور؟
813
01:04:35,033 --> 01:04:36,783
ما هنوز نمی تونیم بهش برسیم
814
01:04:36,950 --> 01:04:37,908
چرا؟
815
01:04:38,867 --> 01:04:40,700
توافقات بین سازمانی، پیچیده است
816
01:04:40,866 --> 01:04:42,157
اون ولاد رو کشته
817
01:04:42,575 --> 01:04:44,783
متاسفم ؛ این خارج از قوانین عادیه
818
01:04:44,950 --> 01:04:47,700
این یک انتقام گیری شخصی نیست
حداقل هنوز نه
819
01:04:48,158 --> 01:04:51,033
ماموریت ما بازیابی آنتراسیته
820
01:04:51,200 --> 01:04:53,700
قبل از اینکه عطر سبز بهش برسه
821
01:04:58,533 --> 01:05:00,825
بدیهیه که تو در خطری
822
01:05:02,617 --> 01:05:06,492
با قضاوت رویدادهای چند روز گذشته
احتمالا اونا میخوان که تو بمیری
823
01:05:06,658 --> 01:05:08,492
ما حفاظت از تو رو تضمین می کنیم
824
01:05:10,700 --> 01:05:12,742
طلاقت رو کامل کردی؟
825
01:05:12,900 --> 01:05:14,025
نه. هنوز نه
826
01:05:14,200 --> 01:05:17,325
یادت باشه ؛ مامور
عطر سبز میتونه هر کسی باشه
827
01:05:19,033 --> 01:05:21,533
کارگزارهای ما ازت در قطار محافظت می کنند
828
01:05:21,700 --> 01:05:25,367
اما آدم ما در پاریس بروکسل در طول سفر کشته شد
829
01:08:54,742 --> 01:08:59,075
من فقط یک حمله شدید داشتم
فشارم باید ۲۰۰روی ۱۲۰ باشه
830
01:08:59,242 --> 01:09:00,950
من حواسم به ترمز اضطراریه
831
01:09:01,117 --> 01:09:04,033
اما پابرهنه خوب نیست در یک جنگل آلمانی باشی
832
01:09:04,200 --> 01:09:05,242
چطوری؟
833
01:09:05,408 --> 01:09:09,408
من نمی تونم با این پا بخوابم
اینجا خیلی خرابه
834
01:09:10,117 --> 01:09:11,825
داشتم به اروپا فکر می کردم
835
01:09:11,992 --> 01:09:15,408
درواقع باعث وحشتم میشه
به خصوص اروپای مرکزی
836
01:09:15,575 --> 01:09:18,075
آلمان، اتریش، مجارستان، حتی لهستان
837
01:09:18,332 --> 01:09:22,040
انگار منو به آشویتس میبردند
انقدر مضطرب می شدم که حتما خودکشی می کردم
838
01:09:35,533 --> 01:09:38,658
سه سال پیش ما عملیات کراکوف رو انجام دادیم
خانواده من از اونجا اومدند
839
01:09:38,825 --> 01:09:42,575
دچار حمله شدم و با هواپیما به پاریس برگشتم
840
01:09:42,742 --> 01:09:44,200
...بوداپست خیلی بد نیست اما
841
01:09:44,367 --> 01:09:47,325
حومه ؛ جنگل ؛ نمی تونم از پسش بربیام
842
01:10:33,617 --> 01:10:35,075
مادرمه
843
01:10:40,325 --> 01:10:44,533
ساعت سه صبح بهم پیام میده تا
یک سایت دوستیابی یهودی رو بهش معرفی کنم
844
01:10:44,700 --> 01:10:47,242
اونم بی خوابی داره؟
البته
845
01:10:47,408 --> 01:10:49,492
اون هردو ماه یکبار بهم گیر میده
846
01:10:49,650 --> 01:10:52,025
همینه ؛ اونو مسدود می کنم ؛ دیگه نتونه زنگ بزنه
847
01:10:52,200 --> 01:10:54,575
دائما مجبورم این کار رو بکنم
اون از کنترل خارجه
848
01:10:54,742 --> 01:10:56,742
آره ؛ مسدود کردن خوبه
849
01:10:57,242 --> 01:10:58,450
بیا اینجا
850
01:11:46,533 --> 01:11:48,117
تو فرانسوی صحبت می کنی؟
851
01:12:38,492 --> 01:12:41,533
من صحنه رو بررسی می کنم
دوست داری تئاتر رو بررسی کنی؟
852
01:12:41,691 --> 01:12:42,774
خوبه
853
01:13:45,283 --> 01:13:46,367
خب؟
854
01:13:59,325 --> 01:14:01,742
چطور قراره ارتباط برقرار کنند؟
855
01:14:30,200 --> 01:14:31,533
چیکار میکنی؟
856
01:14:55,033 --> 01:14:55,908
یک قطعه موسیقیه
857
01:14:56,450 --> 01:14:58,033
آهنگ موسیقی، درسته
858
01:15:23,533 --> 01:15:26,825
تئاتر توهم
859
01:15:36,867 --> 01:15:38,825
...مثل یک قطعه موسیقی
860
01:15:38,992 --> 01:15:41,242
چی؟
نمی دونم
861
01:15:42,283 --> 01:15:44,117
مثل یک قطعه موسیقیه
862
01:15:45,234 --> 01:15:47,067
مثل یک قطعه موسیقیه
درباره چیه؟
863
01:15:47,242 --> 01:15:50,075
فهمیدم چطور قراره ارتباط برقرار کنند
864
01:15:50,242 --> 01:15:51,908
چطور؟ برو جلو
865
01:15:52,075 --> 01:15:53,742
روی صحنه
866
01:15:54,575 --> 01:15:59,117
بازیگر روی صحنه اینو به رابطی
که بین تماشاچی ها نشسته نشون میده
867
01:15:59,283 --> 01:16:01,408
جایی که آنتراسیت قرار داره
868
01:16:01,575 --> 01:16:04,450
بعد از اینکه از قبل اونو جایی قایم کرده باشه
869
01:16:04,617 --> 01:16:05,908
بدون تماس مستقیم
870
01:16:06,075 --> 01:16:10,033
روی صحنه ؛ جلوی همه؟
این بی معنیه ؛ چطور؟
871
01:16:10,200 --> 01:16:13,033
نمی دونم ؛ با یکم تغییر متن
872
01:16:13,200 --> 01:16:16,533
یا با کلمات محتاطانه
873
01:16:16,950 --> 01:16:19,700
یک اشتباه یا یک رمز بین دو بخش
874
01:16:20,492 --> 01:16:23,867
خیانتکار کسیه که به طور ارادی کار اشتباهی بکنه
875
01:16:24,033 --> 01:16:25,700
فقط درباره یکم جزئیاته
876
01:16:25,867 --> 01:16:29,325
و از طریق اون اشتباه
به هارتر یک نشونه دقیق بده
877
01:16:31,158 --> 01:16:33,075
باید با لوییس صحبت کنیم
878
01:16:34,617 --> 01:16:37,450
اعتراف کن که واضحه
راه دیگه ای وجود نداره
879
01:16:37,617 --> 01:16:39,117
آره ؛ بیا دربارش فکر کنیم
880
01:16:39,298 --> 01:16:43,090
ما باید متن رو تا جایی دنبال کنیم ؛ تو مشغول میشی
881
01:17:05,867 --> 01:17:07,992
اینم از متن
882
01:17:08,658 --> 01:17:10,325
چشم ازش برندار ؛ باشه؟
883
01:17:10,499 --> 01:17:11,165
خیلی خب
884
01:17:13,075 --> 01:17:14,075
بعدا می بینمت
885
01:18:01,950 --> 01:18:03,617
چی روی زمینه؟
886
01:18:04,658 --> 01:18:08,075
پانزده یا بیست نفر اونجا هستند
اون مرد توهم داره
887
01:18:41,158 --> 01:18:43,117
سیستم فعاله
888
01:18:47,575 --> 01:18:48,783
الان برمیگردم
889
01:20:49,658 --> 01:20:50,867
برای ولاد
890
01:21:05,367 --> 01:21:08,783
پس ناراحتی عمیق این پدر رو درمان کن
891
01:21:09,408 --> 01:21:12,033
به عنوان یک دوست قدیمی ناراحتی اونو احساس می کنم
892
01:21:12,367 --> 01:21:14,908
اون مثل من روزهای جوانی خودش رو در رم گذروند
893
01:21:15,075 --> 01:21:18,075
اون از راه های مختلفی بهم مهربونی نشون داد
894
01:21:18,742 --> 01:21:20,950
اونجا پسرش و همسن و سال های من بودند
895
01:21:21,533 --> 01:21:23,575
اونا دوست صمیمی و عزیزم من شدند
896
01:21:23,742 --> 01:21:25,533
بسه، دورانته
897
01:21:25,700 --> 01:21:27,783
چه چیزی اونو اینجا آورده ؛ نمی دونم
898
01:21:27,950 --> 01:21:30,658
اون پسر دلیل بدبختی حال حاضره
899
01:21:30,825 --> 01:21:32,075
پیرمرد
900
01:21:32,617 --> 01:21:34,325
مشکل ترک خونه اون نبود
901
01:21:34,867 --> 01:21:37,908
این منبع درد و پشیمانی بی وقفه توئه؟
902
01:21:38,367 --> 01:21:42,283
سختگیری سرسختانه از جانب تو اونو دور نکرد
903
01:21:42,450 --> 01:21:44,200
و دلت رو نشکست؟
904
01:21:44,367 --> 01:21:47,367
آیا این همون توبه ای نیست که کردی
905
01:21:47,533 --> 01:21:49,492
همه جا رو بگرد
906
01:21:49,950 --> 01:21:51,825
درباره بدرفتاری پسرت؟
907
01:21:51,984 --> 01:21:55,025
ای پیشگوی امروزی که همه چیز برات آشکاره
908
01:21:55,200 --> 01:21:58,408
نمی تونستم گناه و درد خودم رو ازت پنهان کنم
909
01:21:59,033 --> 01:22:02,450
تو سخت گیری ناعادلانه من رو به خوبی میدونی
910
01:22:02,783 --> 01:22:06,033
جایی که باید عقلش موفق میشد
یا اینکه غرق بشه
911
01:22:06,408 --> 01:22:09,283
به عنوان یک کارشناس عمومی برای اولین بار رفت
912
01:22:23,492 --> 01:22:24,617
لعنتی
913
01:22:25,367 --> 01:22:26,575
آقا
914
01:22:26,742 --> 01:22:29,242
چیه ؛ صفحه است؟
یک پیکه
915
01:22:29,408 --> 01:22:31,825
کی اونو فرستاده؟
ملکه ایسلند
916
01:22:31,992 --> 01:22:33,242
خداوند متعال
917
01:22:33,950 --> 01:22:35,742
اون ملکه به یک آفت وحشتناک تبدیل شده
918
01:22:35,908 --> 01:22:38,283
جذابیت کمتر و استراحت بیشتر مورد استقبال قرار میگیره
919
01:22:38,450 --> 01:22:40,742
بزار اون منو فراموش کنه
همونطور که بهش گفتم
920
01:22:40,908 --> 01:22:43,033
ببین این جنگجو برات چه چیزی رو رها کرده؟
921
01:22:43,200 --> 01:22:44,408
من دیگه شک ندارم
922
01:22:44,575 --> 01:22:46,117
درست همون طوره که اون توصیف کرد
923
01:22:46,283 --> 01:22:49,117
الکی منو وسوسه می کنه
من رشوه نمیگیرم
924
01:22:49,908 --> 01:22:52,117
هر نقشه احمقانه ای که در سر داره
925
01:22:52,283 --> 01:22:54,325
من نامه ای می نویسم تا جلوی مرگ اونو بگیرم
926
01:22:54,492 --> 01:22:55,492
خداحافظ ملکه من
927
01:22:55,908 --> 01:22:59,408
و به دوست جوانم اینجا گوش کن
928
01:23:26,200 --> 01:23:28,325
همه چیز مرتبه
929
01:23:31,950 --> 01:23:34,992
بله ؛ هنوز در متن نمایش اشتباهی نیست؟
930
01:23:38,658 --> 01:23:41,783
نه ؛چیزی نیست
شاید چیز دیگه ای باشه
931
01:23:51,908 --> 01:23:54,825
هارتز با قلم پررنگ اینو بنویس
932
01:23:54,992 --> 01:23:57,325
من در تاریکی مشکل بینایی دارم
933
01:24:02,575 --> 01:24:03,658
خبری شد؟
934
01:24:03,825 --> 01:24:05,658
نه ؛ چیزی برای گزارش دادن نیست
935
01:24:06,408 --> 01:24:07,533
صبر کن
936
01:24:10,158 --> 01:24:11,783
یک جسد پیدا شده
937
01:24:15,408 --> 01:24:16,617
همینجا بمونید
938
01:25:42,658 --> 01:25:44,700
بالاخره پایان نزدیکه
939
01:25:46,450 --> 01:25:48,325
یک قاضی شکاری
940
01:25:49,242 --> 01:25:52,408
فردا حکم می کنیم که باید قتل عام کنیم
941
01:25:53,450 --> 01:25:56,533
معشوق من به شروری که قصد کشتن اونو داشت
942
01:25:58,294 --> 01:26:01,127
این انتقامه نه مجازات
943
01:26:02,283 --> 01:26:04,783
فردا با حکمی سخت و ناعادلانه
944
01:26:04,950 --> 01:26:07,575
نفرت پدرم پیروز میشه
945
01:26:08,117 --> 01:26:10,950
همراه با مال و مقام مرده
946
01:26:11,742 --> 01:26:14,658
نا امیدی و ویرانی رو میشناسم
947
01:26:15,450 --> 01:26:16,617
افسوس
948
01:26:17,117 --> 01:26:18,742
...چقدر دشمنان تلخ
949
01:26:20,283 --> 01:26:23,450
میگی : یک روز دیگه و هنوز اینجایی؟
950
01:26:23,617 --> 01:26:26,408
تو کاپیتان سرسخت رو پیدا کردی ؛ کجاست؟
951
01:26:26,575 --> 01:26:29,367
همین الان اونو دیدم که از پله ها پایین میومد
952
01:26:29,533 --> 01:26:33,450
یک روز دیگه ؛ به جای محبتم
بهت قول محافظت دادم
953
01:26:33,825 --> 01:26:34,908
و بعدش چی؟
954
01:26:35,242 --> 01:26:38,867
عوضی ها شروع به دعوا کردند تو در محل زندگیت بودی
تا از همه اینا دوری کنی
955
01:26:39,033 --> 01:26:40,825
برای محافظت از تو ؛ من عقب کشیدم
956
01:26:40,992 --> 01:26:43,450
تو بی باکانه امنیت منو زیر نظر داشتی
957
01:26:44,825 --> 01:26:47,033
انگار تو روی بال ها زندگی می کنی
958
01:26:47,658 --> 01:26:49,408
نمی تونی چشمات رو از کارول برداری؟
959
01:26:49,575 --> 01:26:51,325
و اونجا میمونه؟
بله
960
01:26:51,492 --> 01:26:55,075
به عبارتی کمتر دیپلماتیک
میتونم بگم که تو وحشت کردی یا فرار کردی
961
01:26:55,242 --> 01:26:56,533
به اتاق زیر شیروونی
962
01:26:56,700 --> 01:26:58,658
ترور؟
می لرزی
963
01:26:58,825 --> 01:27:00,325
مشخصه
964
01:27:00,492 --> 01:27:02,575
ترس اسب جنگی منه
بوسفالوس منه
965
01:27:03,617 --> 01:27:04,825
این کوه افتخاره
966
01:27:05,367 --> 01:27:07,367
بر پشت اون یک پادشاه حرکت می کنه
967
01:28:01,200 --> 01:28:03,658
مطمئنی؟
بیشتر از یک شکه
968
01:28:03,825 --> 01:28:07,200
خب به من هم همین رو گفتی
ما اونو در وینگز دستگیر می کنیم
969
01:28:12,908 --> 01:28:15,742
کی میره روی صحنه؟
کمتر از یک دقیقه دیگه
970
01:28:16,325 --> 01:28:19,533
این غذای لذیذ نمی تونه انسان رو زنده نگه داره
فقط خدایان رشد می کنند
971
01:28:20,033 --> 01:28:23,533
یک لقمه و دو چشمک از دندان ها دراز میشند
شکم کوچیک میشه
972
01:28:23,700 --> 01:28:24,867
به طور کوتاه
973
01:28:25,033 --> 01:28:27,033
آمبروسیا فنجون چای توئه
974
01:28:27,617 --> 01:28:28,867
و همینطور
975
01:28:29,408 --> 01:28:31,700
من هر شب برای دیدنش به طبقه پایین اومدم
976
01:28:31,992 --> 01:28:35,200
ضایعات آشپزخونه ممکنه مواد مغذی انسان رو
با نیروی الهی ترکیب کنه
977
01:28:35,367 --> 01:28:37,575
همین الان در راه دزدی بودی؟
978
01:28:38,742 --> 01:28:39,742
...تو
979
01:28:41,950 --> 01:28:43,033
همینجا بمون
980
01:29:59,825 --> 01:30:01,908
کلر کاهن کجاست؟
من نمی تونم پیداش کنم
981
01:30:02,075 --> 01:30:03,033
نمی دونم
982
01:30:03,200 --> 01:30:05,283
من مشغولم ؛ ممکنه هارتز رو دستگیر کنم
983
01:30:05,658 --> 01:30:07,200
من منتظر چراغ سبزم
984
01:30:07,367 --> 01:30:10,033
اون باید همین اطراف باشه
آخرین بار کی اونو دیدی؟
985
01:30:31,033 --> 01:30:33,950
تو این سیرک رو به گروگانگیری تبدیل می کنی؟
986
01:30:34,658 --> 01:30:36,992
گروگان گیری
987
01:30:37,158 --> 01:30:39,117
بیا اغراق نکنیم
988
01:30:42,742 --> 01:30:46,575
همه شما زیر بار غرورتون له میشید
989
01:30:46,742 --> 01:30:49,950
مثلا تو مطمئنی که از
بقیه باهوشتری
990
01:30:51,117 --> 01:30:53,408
منظورت از تو کیه؟
991
01:30:54,033 --> 01:30:55,783
تو خیلی خوب میدونی
992
01:32:18,825 --> 01:32:23,033
اون به ما میگه وقتی ساحل صاف بشه
نباید خیلی طولانی بشه
993
01:32:23,192 --> 01:32:27,650
دختر ؛نیازی به گروگان گرفتن اون نیست
ما اونو اینجا میزاریم
994
01:32:28,742 --> 01:32:30,117
با یک گلوله تو سرش
995
01:33:46,575 --> 01:33:47,658
کلر
996
01:34:50,867 --> 01:34:53,158
مارتین رمی و کلر کاهن رو دیدی؟
997
01:35:14,575 --> 01:35:16,325
عجب خانواده جالبی
998
01:35:17,325 --> 01:35:19,783
من باید مامان رو قرنطینه کنم
999
01:35:21,200 --> 01:35:22,325
اونجاست
1000
01:35:22,492 --> 01:35:27,408
بگو با یک دندونپزشک یهودی
که در اون برنامه دیدی ملاقات کردی ؛ آروم میشه
1001
01:35:27,575 --> 01:35:29,492
هیچ چیزی اونو آروم نمی کنه
1002
01:35:33,415 --> 01:35:36,290
ما هنوز نمی دونیم آنتراسیت کجاست
1003
01:35:37,117 --> 01:35:38,825
به هر حال دست هارتز نیست
1004
01:35:40,658 --> 01:35:43,492
اما از اونجایی که پیام از روی صحنه اومد
1005
01:35:43,658 --> 01:35:46,283
تو یکی دیگه از نماینده های عطر سبز رو بین مخاطب ها داری
1006
01:35:46,450 --> 01:35:48,867
اونا میخواستند بهش برسند
1007
01:35:49,033 --> 01:35:51,450
همچین بدبینی باورنکردنیه
1008
01:35:52,700 --> 01:35:54,033
بیا بریم
1009
01:36:17,492 --> 01:36:21,117
وقتی بدبین هستی همیشه شگفت زده میشی
1010
01:36:21,283 --> 01:36:24,908
امکان نداره
بدبین ها به بدترین ها تمایل پیدا می کنند
1011
01:36:24,932 --> 01:36:30,932
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1012
01:36:30,956 --> 01:36:36,956
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1013
01:36:36,980 --> 01:36:42,980
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1014
01:37:16,158 --> 01:37:18,950
آنتراسیت
1015
01:37:18,974 --> 01:37:26,974
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس