1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,450 --> 00:01:50,158
"跛行" をどう訳したか
4
00:01:50,325 --> 00:01:52,283
"足が悪い" だ
5
00:02:42,700 --> 00:02:44,867
{\an8}"立ち入り禁止"
6
00:03:02,450 --> 00:03:04,075
サラ ウソだ
7
00:03:06,700 --> 00:03:08,158
何とでも言え
8
00:03:08,992 --> 00:03:12,533
だがウソで俺を侮辱するな
9
00:03:12,992 --> 00:03:15,617
あなたは不実な男よ
10
00:03:15,908 --> 00:03:18,450
借金を返すため
11
00:03:18,617 --> 00:03:21,325
あの娘を誘惑する
12
00:03:21,492 --> 00:03:23,992
黙れ 頼むから
13
00:03:24,158 --> 00:03:25,158
言葉がない
14
00:03:25,700 --> 00:03:28,533
怒りで息が詰まる
15
00:03:28,700 --> 00:03:31,200
皆を欺いてきたのね
16
00:03:32,533 --> 00:03:34,867
彼に罪をかぶせて
17
00:03:35,033 --> 00:03:37,492
でも今 分かったわ
18
00:03:38,033 --> 00:03:39,283
黙れ!
19
00:03:39,450 --> 00:03:41,450
でなければ去れ
20
00:03:41,867 --> 00:03:43,575
さもないと
21
00:03:44,617 --> 00:03:46,117
俺は暴言を
22
00:03:46,658 --> 00:03:48,367
吐いてしまう
23
00:03:48,617 --> 00:03:51,117
何か恐ろしいことを
24
00:03:51,617 --> 00:03:53,117
侮蔑の言葉を
25
00:03:58,825 --> 00:04:00,242
黙れ
26
00:04:01,117 --> 00:04:01,950
ユダヤ女
27
00:04:02,325 --> 00:04:04,075
黙らない
28
00:04:04,242 --> 00:04:07,533
そうやって私を欺いてきた
29
00:04:10,158 --> 00:04:12,825
黙らないと言うのか
30
00:04:13,658 --> 00:04:15,492
あの娘も欺けば?
31
00:04:16,867 --> 00:04:18,825
では教えてやる
32
00:04:19,200 --> 00:04:20,992
お前は死ぬ
33
00:04:21,158 --> 00:04:22,450
医者が言った
34
00:04:22,617 --> 00:04:24,200
お前は死ぬと
35
00:04:33,325 --> 00:04:34,825
マルタン
36
00:04:37,908 --> 00:04:40,492
殺された
37
00:04:44,408 --> 00:04:46,533
緑の香水...
38
00:05:12,867 --> 00:05:14,075
おやすみ
39
00:05:25,658 --> 00:05:26,658
ルイーズ
40
00:05:27,783 --> 00:05:29,492
劇場で
41
00:05:29,992 --> 00:05:33,200
- 何なの?
- 舞台で俳優が死んだ
42
00:05:33,367 --> 00:05:34,450
ヴラド?
43
00:05:35,075 --> 00:05:37,700
楽屋や舞台裏を調べた?
44
00:05:37,867 --> 00:05:39,658
痕跡はない
45
00:05:40,533 --> 00:05:44,075
犯人は入館証もカギも持ってた
46
00:05:44,408 --> 00:05:46,825
劇団に共犯者がいる
47
00:06:17,450 --> 00:06:18,700
マルタン
48
00:06:56,367 --> 00:06:57,658
大丈夫?
49
00:06:59,033 --> 00:07:01,742
家に帰ったらどう?
50
00:07:01,950 --> 00:07:03,700
いや 大丈夫
51
00:07:03,867 --> 00:07:05,033
心配ない
52
00:07:05,200 --> 00:07:06,658
ただ...
53
00:07:07,200 --> 00:07:10,950
明日 離婚届に署名する予定だった
54
00:07:11,408 --> 00:07:13,117
延期できるわ
55
00:07:13,283 --> 00:07:16,617
そうだね 君の言うとおりだ
56
00:07:17,408 --> 00:07:20,283
ごめん 混乱してて
57
00:07:20,450 --> 00:07:22,158
妻に電話する
58
00:07:22,617 --> 00:07:25,450
弁護士にメールすれば?
59
00:07:27,867 --> 00:07:29,742
そうしよう
60
00:07:39,200 --> 00:07:40,533
すぐ戻る
61
00:07:43,950 --> 00:07:45,742
洗面所は?
62
00:07:45,908 --> 00:07:48,575
レセプションの裏を左に
63
00:08:11,950 --> 00:08:13,408
離せ!
64
00:09:41,700 --> 00:09:43,283
こちらに
65
00:10:58,992 --> 00:11:00,325
掛けて
66
00:11:03,575 --> 00:11:05,075
掛けて!
67
00:11:08,408 --> 00:11:12,117
手荒いマネをして済まなかった
68
00:11:12,283 --> 00:11:14,950
だが危害は加えない
69
00:11:20,033 --> 00:11:22,158
ここが好きだ
70
00:11:22,908 --> 00:11:26,950
自分だけの
静かな場所があるのはいい
71
00:11:27,783 --> 00:11:29,783
世間の喧騒を離れ
72
00:11:29,950 --> 00:11:33,283
思索や読書ができる場所
73
00:11:34,325 --> 00:11:35,908
分かるかな?
74
00:11:36,908 --> 00:11:37,783
僕の世代は
75
00:11:37,950 --> 00:11:41,283
大邸宅を持つのは無理です
76
00:11:41,450 --> 00:11:43,283
大丈夫 君は若い
77
00:11:43,450 --> 00:11:47,117
いつか邸宅を手に入れるだろう
78
00:11:48,658 --> 00:11:52,742
現代生活は腹立たしい
そう思わないか?
79
00:11:53,283 --> 00:11:56,992
疲れました 眠りたいんです
80
00:11:57,908 --> 00:12:00,492
大変な一日だったろう
81
00:12:00,783 --> 00:12:02,242
タクシーを?
82
00:12:02,408 --> 00:12:05,533
待ちなさい すぐ誰かが送る
83
00:12:08,992 --> 00:12:12,367
君らの世代は犠牲にされたのだ
84
00:12:13,658 --> 00:12:16,700
約束は果たされなかった
85
00:12:17,117 --> 00:12:18,950
宴会に招かれ
86
00:12:19,117 --> 00:12:21,742
行くと何も残ってない
87
00:12:24,408 --> 00:12:27,117
政治に興味があるかね?
88
00:12:28,158 --> 00:12:29,492
今また─
89
00:12:29,658 --> 00:12:32,950
若者が政治に目覚めている
90
00:12:34,200 --> 00:12:36,992
この状況では当然だ
91
00:12:38,075 --> 00:12:40,367
リベラリズムの失敗
92
00:12:40,533 --> 00:12:44,867
欧米の民主主義なるものの失敗
93
00:12:45,075 --> 00:12:49,450
彼らは携帯電話で
人心が買えると思った
94
00:12:49,617 --> 00:12:51,075
コンピュータで
95
00:12:51,242 --> 00:12:54,492
絵空事の選挙キャンペーンで
96
00:12:55,450 --> 00:12:57,492
だが君らは目覚めている
97
00:12:58,158 --> 00:13:00,367
我々の世代もだ
98
00:13:01,325 --> 00:13:04,242
ついに批評精神が目覚めた
99
00:13:05,450 --> 00:13:07,617
諸国家が目覚めた
100
00:13:09,075 --> 00:13:12,617
必要なものは 人材なのだよ
101
00:13:12,783 --> 00:13:16,283
既成概念にとらわれず
102
00:13:16,450 --> 00:13:19,617
自由な発想をする人間
103
00:13:19,783 --> 00:13:22,283
反体制の闘士
104
00:13:22,450 --> 00:13:23,867
すみません
105
00:13:24,033 --> 00:13:27,200
今すぐ帰りたいんですけど
106
00:13:30,575 --> 00:13:34,742
ヴォリン州に
行ったことはあるかね?
107
00:13:35,075 --> 00:13:37,325
リウネやルツクは?
108
00:13:37,492 --> 00:13:38,450
どこ?
109
00:13:41,658 --> 00:13:44,492
ヴラドは死ぬ前に
110
00:13:44,658 --> 00:13:47,533
舞台で君に何と囁いた?
111
00:13:50,617 --> 00:13:51,700
何も
112
00:13:51,867 --> 00:13:53,950
何か言おうとしたけど
113
00:13:54,117 --> 00:13:55,700
くぐもった音が
114
00:13:55,867 --> 00:13:57,325
漏れただけ
115
00:14:01,158 --> 00:14:03,200
あなたが殺した?
116
00:14:03,783 --> 00:14:05,658
僕も殺すんですか?
117
00:14:20,450 --> 00:14:24,325
彼は我々が犯人かと聞いている
118
00:14:45,075 --> 00:14:48,742
〈同じ夜に2人の俳優を殺すのは〉
119
00:14:48,908 --> 00:14:50,908
〈少々面倒だ〉
120
00:14:51,575 --> 00:14:55,450
〈祝福されるかどうか分からない〉
121
00:14:55,617 --> 00:14:59,950
<それでも我々が
状況を支配しなければ〉
122
00:15:00,117 --> 00:15:02,617
コメディ・フランセーズ
123
00:15:30,533 --> 00:15:32,450
被害者は他に活動を?
124
00:15:32,617 --> 00:15:36,575
いいえ ただ演劇に熱中していました
125
00:15:36,742 --> 00:15:38,992
何をする時間もない
126
00:15:39,158 --> 00:15:41,533
ほぼ毎日 舞台です
127
00:15:41,700 --> 00:15:43,617
彼の "夫" は編集者?
128
00:15:44,408 --> 00:15:46,742
今夜NYから戻ります
129
00:15:46,908 --> 00:15:48,117
本当に─
130
00:15:48,283 --> 00:15:52,283
活動歴はない?
母国での人権活動とか
131
00:15:52,450 --> 00:15:54,492
聞いたことないです
132
00:15:54,658 --> 00:15:55,742
こんにちは
133
00:15:56,200 --> 00:15:58,117
マルタン・レミはどこ?
134
00:15:59,283 --> 00:16:01,908
被害者が最後に話した相手
135
00:16:02,075 --> 00:16:03,533
いません
136
00:16:04,700 --> 00:16:09,408
昨晩 飲んでる時
急に黙って消えたんです
137
00:16:09,575 --> 00:16:11,783
いつもそんな感じ?
138
00:16:12,325 --> 00:16:13,450
違います
139
00:16:14,325 --> 00:16:15,742
携帯も忘れて
140
00:16:16,325 --> 00:16:18,700
会ったら渡そうと
141
00:16:21,533 --> 00:16:23,742
充電切れ?
142
00:16:50,533 --> 00:16:52,617
起こすなと言われた
143
00:16:55,408 --> 00:16:57,533
料金は貰ってる
144
00:17:06,283 --> 00:17:07,450
ありがとう
145
00:17:08,367 --> 00:17:09,617
よい一日を
146
00:17:24,742 --> 00:17:26,658
遺体安置所
147
00:18:07,783 --> 00:18:11,367
劇団の俳優を捜している
148
00:18:11,700 --> 00:18:13,242
マルタン・レミを?
149
00:18:38,700 --> 00:18:39,867
何て?
150
00:18:40,825 --> 00:18:42,242
どういうこと?
151
00:18:42,950 --> 00:18:44,867
冗談でしょ
152
00:18:45,617 --> 00:18:48,533
今さら何を言い出すの
153
00:18:48,950 --> 00:18:50,325
怒ってない
154
00:18:50,492 --> 00:18:52,992
興奮してるのはそっちよ
155
00:18:53,617 --> 00:18:56,658
会うのも食事するのもイヤ
156
00:18:56,825 --> 00:18:58,408
分かってるよね
157
00:18:58,575 --> 00:19:00,783
突然 猫なで声で
158
00:19:00,950 --> 00:19:03,742
皆で食事しようなんて
159
00:19:04,492 --> 00:19:05,617
何?
160
00:19:06,200 --> 00:19:09,783
彼女の夫と子供も一緒?
ウソでしょ
161
00:19:10,450 --> 00:19:13,408
ムリ 私は絶対 行かない
162
00:19:13,575 --> 00:19:14,992
嘆けば?
163
00:19:15,158 --> 00:19:17,283
泣き落としはムダよ
164
00:19:17,450 --> 00:19:19,617
冷静に話してる
165
00:19:19,992 --> 00:19:21,742
絶対に行かない
166
00:19:21,908 --> 00:19:25,075
姉さんと仲直りするのはムリ
167
00:19:25,242 --> 00:19:27,450
ママのお食事会に
168
00:19:27,617 --> 00:19:29,992
付き合う気はないわ
169
00:19:34,158 --> 00:19:36,617
どっちみち今は話せない
170
00:19:36,783 --> 00:19:39,283
サイン会の最中で
171
00:19:39,700 --> 00:19:41,200
ファンが大勢
172
00:19:41,367 --> 00:19:43,992
くどくど言わないで
173
00:19:46,700 --> 00:19:50,242
切るわ 変な男がこっちを見てる
174
00:19:50,742 --> 00:19:52,617
切るわよ
175
00:19:54,533 --> 00:19:55,950
切るわ
176
00:19:59,617 --> 00:20:01,658
話してられないの
177
00:20:02,492 --> 00:20:03,742
じゃあね
178
00:20:21,867 --> 00:20:22,950
こんにちは
179
00:20:23,867 --> 00:20:25,408
失礼
180
00:20:25,575 --> 00:20:28,242
- 拾います
- いや 僕が
181
00:20:43,742 --> 00:20:46,408
教えてほしいんです
182
00:20:46,575 --> 00:20:49,658
でも何というか...
183
00:20:49,992 --> 00:20:51,158
どうぞ
184
00:20:53,658 --> 00:20:55,533
込み入った話で
185
00:20:55,700 --> 00:20:57,242
どこから...
186
00:20:57,408 --> 00:20:59,242
どうぞ 聞くわ
187
00:20:59,825 --> 00:21:03,992
収集家を大勢 知ってますか?
188
00:21:04,158 --> 00:21:06,533
マンガ本の?
189
00:21:06,700 --> 00:21:08,367
いや というか
190
00:21:08,533 --> 00:21:12,742
マンガの原画とか珍しい画集とか
191
00:21:12,908 --> 00:21:14,325
図版とかの
192
00:21:14,492 --> 00:21:17,950
この店の客はマンガ本や
193
00:21:18,117 --> 00:21:21,825
スヌーピーのパジャマが目当て
194
00:21:23,283 --> 00:21:26,575
昨晩 収集家の家にいた
195
00:21:26,742 --> 00:21:29,242
誰の家で どこか知りたい
196
00:21:29,408 --> 00:21:33,033
昨日の夜にいた家を捜してる?
197
00:21:33,658 --> 00:21:34,950
夜だった
198
00:21:35,367 --> 00:21:37,533
誰の家か知らないの?
199
00:21:37,700 --> 00:21:39,117
知らない人?
200
00:21:39,283 --> 00:21:41,658
- 頭は大丈夫?
- 複雑で...
201
00:21:43,325 --> 00:21:45,200
誘拐されたらしい
202
00:21:45,950 --> 00:21:48,992
マンガの収集家に?
203
00:21:49,158 --> 00:21:50,367
ステキ
204
00:21:53,367 --> 00:21:56,242
グレナ画廊に行くとか
205
00:21:56,408 --> 00:21:58,908
ルジュンヌに会うとか
206
00:21:59,075 --> 00:22:00,033
すぐ近くよ
207
00:22:00,200 --> 00:22:02,908
どこでルジュンヌに会える?
208
00:22:03,408 --> 00:22:05,325
今どこに?
209
00:22:05,492 --> 00:22:08,325
電話番号を貰える?
210
00:22:08,492 --> 00:22:10,158
出かけてくる
211
00:22:10,325 --> 00:22:12,325
座りっぱなしだから
212
00:22:12,617 --> 00:22:14,200
客もいないし
213
00:22:14,367 --> 00:22:16,117
ひどい一日
214
00:22:16,283 --> 00:22:18,283
だから付き合うわ
215
00:22:18,450 --> 00:22:20,950
イラついたら体を動かすの
216
00:22:21,117 --> 00:22:24,575
すぐ戻るからファンは待たしといて
217
00:22:26,158 --> 00:22:29,200
収集家はこの手の店に来ない
218
00:22:29,367 --> 00:22:33,117
パリには数少ない専門店に行くの
219
00:22:33,283 --> 00:22:35,533
劇場に行くべきかな
220
00:22:35,700 --> 00:22:36,950
劇場に?
221
00:22:37,492 --> 00:22:40,492
午前10時に芝居を観たい?
222
00:22:41,783 --> 00:22:44,908
殺人で俳優が尋問されてる
223
00:22:45,075 --> 00:22:47,783
あなたは俳優?
224
00:22:48,450 --> 00:22:49,367
そうだよ
225
00:22:51,033 --> 00:22:54,867
誘拐に加えて今度は殺人なの?
226
00:22:55,200 --> 00:22:56,950
警官が絡んでる
227
00:22:57,117 --> 00:22:59,742
ごちゃ混ぜだ
228
00:22:59,908 --> 00:23:01,950
劇場には行かない
229
00:23:02,117 --> 00:23:05,992
誘拐もされない 逮捕もされない
230
00:23:06,158 --> 00:23:10,658
画廊に知人がいる
問題の男を捜しましょう
231
00:23:10,825 --> 00:23:12,825
他のことは後回し
232
00:23:13,450 --> 00:23:16,450
自分が変人だと気づいてる?
233
00:23:16,617 --> 00:23:17,908
普段は違う
234
00:23:18,075 --> 00:23:19,992
それは残念 あなたは....
235
00:23:20,158 --> 00:23:21,492
妄想男?
236
00:23:21,658 --> 00:23:24,658
調子が外れてる いい感じよ
237
00:23:24,825 --> 00:23:26,533
厄介者が好き?
238
00:23:26,700 --> 00:23:28,283
そういうこと
239
00:23:43,367 --> 00:23:44,533
こんにちは
240
00:23:45,450 --> 00:23:47,617
クレール 元気?
241
00:23:47,950 --> 00:23:49,575
ええ あなたは?
242
00:23:49,992 --> 00:23:52,450
- 君の新作を...
- まだ読んでない?
243
00:23:52,617 --> 00:23:55,117
友人が尋ねたいことが
244
00:23:55,283 --> 00:23:56,575
言って
245
00:23:58,783 --> 00:24:00,908
実は収集家を
246
00:24:01,075 --> 00:24:02,908
捜してます
247
00:24:03,075 --> 00:24:06,283
パリ近郊の邸宅に住んでいて
248
00:24:07,658 --> 00:24:09,658
60代ぐらいか
249
00:24:11,033 --> 00:24:13,408
- 少し上
- ダメよ
250
00:24:13,575 --> 00:24:15,992
あなたの名前は?
251
00:24:16,158 --> 00:24:18,158
- マルタン
- もっと明確に
252
00:24:18,325 --> 00:24:22,075
それじゃ見つからない
どんな外見?
253
00:24:22,492 --> 00:24:24,450
何を収集してる?
254
00:24:24,617 --> 00:24:27,242
たとえば初版本とか
255
00:24:27,408 --> 00:24:29,117
希少な画集
256
00:24:29,283 --> 00:24:31,825
額入りの図版 素描?
257
00:24:32,200 --> 00:24:34,825
白黒の図版が
258
00:24:34,992 --> 00:24:37,450
壁にかかっていた
259
00:24:37,992 --> 00:24:39,700
あの画は...
260
00:24:40,367 --> 00:24:44,325
ネズミかな とにかく その仲間
261
00:24:45,242 --> 00:24:47,408
でも服を着てた
262
00:24:48,367 --> 00:24:49,992
全部じゃないけど
263
00:24:51,617 --> 00:24:53,950
どうも記憶が曖昧で
264
00:24:54,742 --> 00:24:56,700
服を着たネズミ
265
00:24:56,867 --> 00:24:58,117
ミッキー?
266
00:24:58,283 --> 00:25:00,658
いや そうじゃない
267
00:25:01,033 --> 00:25:04,408
フランスかベルギーのマンガ
268
00:25:04,950 --> 00:25:07,867
- スマーフ?
- でもネズミよ
269
00:25:08,325 --> 00:25:10,033
私は仕事が
270
00:25:10,200 --> 00:25:11,950
ネズミなら
271
00:25:13,200 --> 00:25:15,783
クロロフィルかシビリン?
272
00:25:17,950 --> 00:25:19,033
たぶん
273
00:25:19,200 --> 00:25:20,742
作者は─
274
00:25:20,908 --> 00:25:23,617
有名なレイモン・マシュロ
275
00:25:24,242 --> 00:25:27,117
- 画を見られます?
- ええ
276
00:25:30,867 --> 00:25:36,200
舞台俳優の死亡後
マルタン・レミを捜索中
277
00:25:40,158 --> 00:25:43,033
- これだ
- マシュロね
278
00:25:43,367 --> 00:25:45,950
思いつかなかった
279
00:25:46,117 --> 00:25:48,950
収集家がいますか?
280
00:25:49,117 --> 00:25:51,700
有名な人がいます
281
00:25:52,242 --> 00:25:53,658
ヴァン・ダム氏
282
00:25:53,825 --> 00:25:57,367
ランブイエに家があるはずです
283
00:25:57,533 --> 00:25:58,658
クロチルド
284
00:25:59,158 --> 00:26:00,033
失礼
285
00:26:01,158 --> 00:26:02,700
ランブイエね
286
00:26:18,242 --> 00:26:20,117
- 出よう
- どうして?
287
00:26:20,283 --> 00:26:21,658
様子がおかしい
288
00:26:21,825 --> 00:26:22,867
そう?
289
00:26:25,408 --> 00:26:27,742
神経過敏ね 好きよ
290
00:26:27,908 --> 00:26:29,617
タクシーを 早く!
291
00:26:30,075 --> 00:26:31,825
待って 見て
292
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
あなた 指名手配よ
293
00:26:35,367 --> 00:26:37,242
そうさ
294
00:26:37,783 --> 00:26:38,783
来る?
295
00:26:39,408 --> 00:26:40,658
乗って
296
00:26:43,700 --> 00:26:46,200
あいつら 通報したのね
297
00:26:56,658 --> 00:26:57,908
よくやるわ
298
00:26:59,908 --> 00:27:02,700
これよ マシュロの収集家
299
00:27:02,867 --> 00:27:05,367
欧州委員会の重鎮で
300
00:27:05,533 --> 00:27:08,492
情報セキュリティの責任者
301
00:27:08,950 --> 00:27:10,742
彼じゃない
302
00:27:10,908 --> 00:27:13,783
いいえ これがヴァン・ダムよ
303
00:27:13,950 --> 00:27:16,492
家の前で撮った写真
304
00:27:17,033 --> 00:27:19,867
大邸宅に貴重な収集品
305
00:27:20,033 --> 00:27:21,200
でも違う
306
00:27:21,367 --> 00:27:24,033
ますます変な話ね
307
00:27:24,950 --> 00:27:29,950
待って 屈まないと
迷走神経がおかしくなる
308
00:27:30,117 --> 00:27:31,783
屈んでるわ
309
00:27:31,950 --> 00:27:33,867
もっとだよ
310
00:27:35,700 --> 00:27:38,283
ママから涙の電話が
311
00:27:38,450 --> 00:27:40,033
ムカつく
312
00:27:42,325 --> 00:27:45,033
家にも劇場にも戻れない
313
00:27:45,200 --> 00:27:47,242
泥沼だ
314
00:27:47,742 --> 00:27:50,783
ブリュッセルに行くのよ
315
00:27:51,492 --> 00:27:54,117
立ち上がる力もない
316
00:27:54,283 --> 00:27:57,908
声に出して考えると前向きになる
317
00:27:58,075 --> 00:28:01,867
収集家に会うのが一番だね
318
00:28:02,033 --> 00:28:03,200
そうよ
319
00:28:03,367 --> 00:28:05,450
あるいは身を隠す
320
00:28:15,283 --> 00:28:17,742
- クソ女!
- 誰のこと?
321
00:28:18,117 --> 00:28:19,950
- 姉よ
- なるほど
322
00:28:20,117 --> 00:28:22,700
10年間 口をきいてない
323
00:28:22,867 --> 00:28:25,242
母が会わせようとしてる
324
00:28:25,408 --> 00:28:27,742
姉まで圧力を 最低ね
325
00:28:27,908 --> 00:28:29,533
待ってくれ
326
00:28:30,033 --> 00:28:32,408
やっぱり隠れるよ
327
00:28:32,575 --> 00:28:34,825
もう歩けない 寝たい
328
00:28:34,992 --> 00:28:37,742
北駅まで頑張って
329
00:28:37,908 --> 00:28:39,742
自転車カードは?
330
00:29:06,533 --> 00:29:07,617
大丈夫?
331
00:29:08,075 --> 00:29:09,158
ああ
332
00:29:28,867 --> 00:29:29,908
大丈夫?
333
00:29:33,242 --> 00:29:34,575
大変!
334
00:29:35,867 --> 00:29:39,325
何だか どんどん体が重くなる
335
00:29:39,492 --> 00:29:41,408
昨夜 注射された
336
00:29:43,658 --> 00:29:45,742
大丈夫 私がついてる
337
00:29:45,908 --> 00:29:47,075
進んで
338
00:29:49,575 --> 00:29:50,700
その調子
339
00:30:02,242 --> 00:30:03,367
大丈夫?
340
00:30:07,075 --> 00:30:09,283
何をされたの?
341
00:30:19,867 --> 00:30:21,367
レミに演技賞を
342
00:30:21,533 --> 00:30:24,533
俳優の正体は二重スパイ
343
00:30:36,200 --> 00:30:38,325
大丈夫?
344
00:30:38,492 --> 00:30:39,908
大変!
345
00:30:40,075 --> 00:30:41,617
大丈夫?
346
00:30:43,450 --> 00:30:44,617
大丈夫
347
00:30:45,033 --> 00:30:46,950
- 元気だ
- 全然よ
348
00:30:47,117 --> 00:30:48,908
ちょっとだけ...
349
00:30:49,075 --> 00:30:52,033
- 私も行くわ
- 君はサイン会が
350
00:31:11,450 --> 00:31:13,325
- もしもし
- お待ちです
351
00:31:13,492 --> 00:31:14,575
行くわ
352
00:31:32,533 --> 00:31:34,033
説明を
353
00:31:34,492 --> 00:31:35,825
現時点で
354
00:31:35,992 --> 00:31:38,367
まだ不明な点が
355
00:31:38,867 --> 00:31:42,033
盗聴と監視によれば
356
00:31:42,200 --> 00:31:46,075
来週ブダペストで重要な作戦が
357
00:31:46,742 --> 00:31:49,325
ヴラド殺害は
358
00:31:49,492 --> 00:31:51,950
前奏にしか過ぎません
359
00:31:52,783 --> 00:31:56,742
ヴラドはハーツの
工作員を突き止めた
360
00:31:56,908 --> 00:32:00,117
"無煙炭" を
ブダペストに運ぶ方法も
361
00:32:00,283 --> 00:32:04,242
中国がハーツに渡す無煙炭の見本か?
362
00:32:04,408 --> 00:32:05,408
そうです
363
00:32:05,992 --> 00:32:07,367
確証はいつ?
364
00:32:07,950 --> 00:32:09,242
厄介です
365
00:32:09,617 --> 00:32:12,242
ハーツは監視に気づいてる
366
00:32:12,408 --> 00:32:13,325
3週間─
367
00:32:13,492 --> 00:32:15,992
"緑の香水" は沈黙してます
368
00:32:19,367 --> 00:32:22,033
12時35分発ブリュッセル行き
369
00:32:22,783 --> 00:32:23,783
ありがとう
370
00:32:24,533 --> 00:32:26,325
なぜブリュッセルに?
371
00:32:26,492 --> 00:32:27,658
部下が列車に
372
00:32:28,367 --> 00:32:30,033
監視しています
373
00:32:50,617 --> 00:32:51,783
いいわ
374
00:32:53,283 --> 00:32:54,325
ありがとう
375
00:32:55,117 --> 00:32:56,283
それで
376
00:32:57,867 --> 00:33:00,783
- 殺人者は...
- 声が大きい
377
00:33:00,950 --> 00:33:02,450
殺人者は─
378
00:33:02,617 --> 00:33:04,783
誰か? 理由は?
379
00:33:04,950 --> 00:33:07,075
ヴァン・ダムとの関係は?
380
00:33:07,242 --> 00:33:11,242
あなたを誘拐した
偽のヴァン・ダムは誰か?
381
00:33:11,408 --> 00:33:12,367
そして
382
00:33:12,700 --> 00:33:13,950
あなたに
383
00:33:14,117 --> 00:33:16,908
ドラッグを注射した─
384
00:33:17,658 --> 00:33:19,117
女性は何者?
385
00:33:19,783 --> 00:33:22,533
悪いけど全然 似てない
386
00:33:22,700 --> 00:33:25,992
見てないもの 写真もないし
387
00:33:26,158 --> 00:33:28,450
かえって混乱する
388
00:33:28,617 --> 00:33:30,867
34と36 ここだ
389
00:33:31,617 --> 00:33:32,908
こんにちは
390
00:33:34,617 --> 00:33:35,658
座って
391
00:33:40,492 --> 00:33:42,408
そっちがいい
392
00:33:42,575 --> 00:33:44,492
後で替わろう
393
00:33:44,658 --> 00:33:45,783
座って
394
00:33:53,492 --> 00:33:54,783
見当たらない
395
00:33:54,950 --> 00:33:56,783
これでどうだい?
396
00:33:57,325 --> 00:33:58,950
赤いのがいい
397
00:33:59,325 --> 00:34:02,242
ママにメールして─
398
00:34:02,408 --> 00:34:04,658
送ってもらおう
399
00:34:04,825 --> 00:34:06,367
どうするの?
400
00:34:06,533 --> 00:34:08,533
たくさんあるだろ
401
00:34:16,950 --> 00:34:18,700
- 離婚届!
- 何よ?
402
00:34:18,867 --> 00:34:22,033
弁護士に電話するの忘れた
403
00:34:22,200 --> 00:34:25,908
心配しても何の役にも立たない
404
00:34:26,075 --> 00:34:28,033
体に悪いだけ
405
00:34:28,783 --> 00:34:30,200
問題は何なの?
406
00:34:30,367 --> 00:34:33,783
あなたは高ストレスのユダヤ人?
407
00:34:33,950 --> 00:34:36,325
高血圧のユダヤ人?
408
00:34:36,492 --> 00:34:40,075
両方 高血圧の薬は19歳から
409
00:34:40,242 --> 00:34:42,450
ユダヤ人は治せない
410
00:34:46,908 --> 00:34:48,492
あの男を見て
411
00:34:50,117 --> 00:34:52,492
編み上げ靴よ
412
00:34:52,658 --> 00:34:53,492
そうだね
413
00:34:53,658 --> 00:34:55,283
編み上げよ
414
00:34:55,825 --> 00:34:56,742
それで?
415
00:34:56,908 --> 00:34:58,450
編み上げ靴!
416
00:34:59,033 --> 00:35:01,158
君は妄想症のユダヤ人か?
417
00:35:01,325 --> 00:35:04,867
彼は弁護士に変装したナチ?
418
00:35:05,825 --> 00:35:07,700
変でしょ
419
00:35:07,867 --> 00:35:10,742
ビジネスマンが編み上げ靴?
420
00:35:10,908 --> 00:35:15,658
私は妄想症よ
用心深い人間が生き延びるの
421
00:35:16,783 --> 00:35:17,825
少女スカウト?
422
00:35:20,783 --> 00:35:22,033
そうよ なぜ?
423
00:35:22,367 --> 00:35:25,950
君みたいな隊長を知ってる
424
00:35:28,158 --> 00:35:31,200
あなたも少年スカウトに?
425
00:35:31,367 --> 00:35:35,992
13歳まで
トイレの紙が湿っぽくてやめた
426
00:35:36,158 --> 00:35:37,825
軟弱ね
427
00:35:39,200 --> 00:35:40,658
どこの団体?
428
00:35:40,825 --> 00:35:42,408
パリ第9 君は?
429
00:35:42,575 --> 00:35:43,867
ストラスブール
430
00:35:44,033 --> 00:35:47,283
- そこにいて
- そっちがいい
431
00:35:48,283 --> 00:35:49,867
疲れた
432
00:35:50,033 --> 00:35:53,075
また倒れないように休むよ
433
00:35:53,492 --> 00:35:55,117
ありがとう
434
00:35:56,367 --> 00:35:57,575
あの男
435
00:35:57,742 --> 00:35:59,825
見張っててくれる?
436
00:36:00,325 --> 00:36:01,742
休んで
437
00:36:07,575 --> 00:36:09,200
足をどけて
438
00:36:09,367 --> 00:36:10,617
引っ込めろ
439
00:36:12,825 --> 00:36:16,742
食堂車に行く おなかが空いた
440
00:36:16,908 --> 00:36:19,658
僕はここで休んでる
441
00:36:20,742 --> 00:36:22,283
待て あの女!
442
00:36:22,658 --> 00:36:25,200
あのトレンチコートの
443
00:36:25,367 --> 00:36:27,158
それが何?
444
00:36:27,325 --> 00:36:31,783
昨日 劇団にいたんだ
足早に通り過ぎた
445
00:36:33,117 --> 00:36:34,992
知ってる人?
446
00:36:35,783 --> 00:36:36,867
奥さん?
447
00:36:38,325 --> 00:36:41,450
ここにいて すぐ戻る
448
00:38:17,367 --> 00:38:18,742
どこでこれを?
449
00:38:18,908 --> 00:38:20,200
どこだい?
450
00:38:20,367 --> 00:38:21,367
何です?
451
00:38:21,533 --> 00:38:23,408
この写真をどこで?
452
00:38:23,575 --> 00:38:25,117
あなたに関係が?
453
00:38:25,283 --> 00:38:26,783
重要なんです
454
00:38:26,950 --> 00:38:30,492
まず私に尋ねるべきでは?
455
00:38:31,658 --> 00:38:33,908
全くです 失礼しました
456
00:38:35,033 --> 00:38:37,825
-どこ?
- あっちのゴミ箱
457
00:38:38,700 --> 00:38:39,575
ありがとう
458
00:39:19,658 --> 00:39:21,533
恋人はどこ?
459
00:39:23,283 --> 00:39:25,367
隠れちゃったの?
460
00:39:26,117 --> 00:39:28,575
静かにしなさい
461
00:39:29,783 --> 00:39:32,033
- 菓子を
- それ キライ
462
00:39:32,575 --> 00:39:34,325
食べたろ?
463
00:39:34,492 --> 00:39:36,408
食べたらマズかった
464
00:39:36,742 --> 00:39:39,158
- おいしいよ
- イヤだ
465
00:39:44,575 --> 00:39:45,617
そこか
466
00:39:46,617 --> 00:39:48,908
- 女が消えた
- 消えた?
467
00:39:49,075 --> 00:39:52,200
男から封筒を受け取った後に
468
00:39:52,367 --> 00:39:54,867
- その男は?
- 軍人の席
469
00:39:55,033 --> 00:39:58,450
- 軍人って?
- 編み上げ靴の男
470
00:39:58,950 --> 00:40:00,117
他にもある
471
00:40:02,867 --> 00:40:03,825
こんにちは
472
00:40:03,992 --> 00:40:05,533
切符を拝見
473
00:40:07,950 --> 00:40:09,158
どうも
474
00:40:16,283 --> 00:40:17,825
よい旅を
475
00:40:20,492 --> 00:40:21,575
他とは?
476
00:40:21,742 --> 00:40:24,408
男が渡した封筒を見つけた
477
00:40:24,575 --> 00:40:25,700
本当に?
478
00:40:25,867 --> 00:40:28,200
読んだ後 捨てたんだ
479
00:40:28,367 --> 00:40:29,492
見せて
480
00:40:30,450 --> 00:40:32,575
本物のヴァン・ダム
481
00:40:32,742 --> 00:40:34,783
女は殺し屋で彼が標的
482
00:40:34,950 --> 00:40:37,158
ヴラドも殺した
483
00:40:37,325 --> 00:40:38,867
この画は...
484
00:40:39,700 --> 00:40:40,575
見せて
485
00:40:40,742 --> 00:40:41,992
何だ?
486
00:40:42,158 --> 00:40:43,617
知ってる
487
00:40:43,783 --> 00:40:47,742
カンディンスキーの
"グリューナー・ドゥフト"
488
00:40:48,117 --> 00:40:49,742
妙なタイトル
489
00:40:50,242 --> 00:40:53,867
なぜ女に渡し 女はすぐ捨てた?
490
00:41:00,700 --> 00:41:03,367
- ここで
- 女が消えた?
491
00:41:03,533 --> 00:41:06,742
ここから先には行ってない
492
00:41:12,408 --> 00:41:14,867
タイトルの意味は?
493
00:41:15,033 --> 00:41:16,117
"ドゥフト"
494
00:41:18,700 --> 00:41:21,033
"ドゥフト" は香り
495
00:41:21,200 --> 00:41:22,450
そして緑
496
00:41:22,617 --> 00:41:24,450
つまり緑の香り
497
00:41:25,283 --> 00:41:26,658
緑の香り...
498
00:41:30,033 --> 00:41:31,408
緑の香水
499
00:41:32,492 --> 00:41:33,575
緑の香水?
500
00:41:34,367 --> 00:41:35,867
それが何?
501
00:41:37,117 --> 00:41:38,617
食堂車に行こう
502
00:41:44,325 --> 00:41:46,450
- 他には?
- これだけ
503
00:41:46,617 --> 00:41:48,658
- カードで
- 16ユーロ
504
00:41:51,450 --> 00:41:52,492
ありがとう
505
00:41:53,450 --> 00:41:55,867
ヴラドの最後の言葉
506
00:41:56,033 --> 00:41:58,117
"殺された" と言った
507
00:41:58,283 --> 00:42:02,283
"殺人だ" かな?
そして最後に "緑の香水" と
508
00:42:02,450 --> 00:42:03,658
暗号ね
509
00:42:03,825 --> 00:42:07,408
作戦にゴー・サインを出すための
510
00:42:11,950 --> 00:42:13,450
到着したら?
511
00:42:13,617 --> 00:42:15,783
ヴァン・ダムに警告する
512
00:42:15,950 --> 00:42:18,033
タクシーで乗り込もう
513
00:42:20,867 --> 00:42:23,575
劇団はどう思ってるかな?
514
00:42:23,742 --> 00:42:25,825
僕を疑ってるかな?
515
00:42:25,992 --> 00:42:29,325
来週はブダペスト公演なんだ
516
00:42:30,575 --> 00:42:33,658
電話しなきゃ でも携帯がない
517
00:42:33,825 --> 00:42:34,992
私のを
518
00:42:43,283 --> 00:42:44,825
あの軍人よ
519
00:42:47,908 --> 00:42:48,867
もっと!
520
00:42:49,825 --> 00:42:50,867
吹いて
521
00:42:55,533 --> 00:42:58,033
もっと大きく
522
00:42:59,117 --> 00:43:00,367
コートの女だ!
523
00:43:03,742 --> 00:43:05,117
追うのよ
524
00:43:07,783 --> 00:43:10,242
ブリュッセル南駅
525
00:43:19,408 --> 00:43:20,992
あっちだ!
526
00:43:26,867 --> 00:43:27,908
妊婦なの!
527
00:43:28,075 --> 00:43:30,617
妊娠してるんだ どいて
528
00:44:15,325 --> 00:44:16,408
止まった
529
00:44:16,575 --> 00:44:17,825
止まったわ
530
00:44:18,742 --> 00:44:19,825
止めて
531
00:44:30,825 --> 00:44:32,200
ヴァン・ダムさんを
532
00:44:32,658 --> 00:44:34,867
- お約束は?
- 緊急なの
533
00:44:35,575 --> 00:44:37,075
アポなしでは...
534
00:44:37,242 --> 00:44:39,408
殺されるんです
535
00:44:39,742 --> 00:44:40,658
失礼?
536
00:44:40,825 --> 00:44:42,742
早く知らせて
537
00:44:43,658 --> 00:44:45,117
列車の男!
538
00:44:45,575 --> 00:44:47,200
命が危ない
539
00:44:47,367 --> 00:44:49,658
階段に殺し屋が!
540
00:44:50,158 --> 00:44:52,200
捕まえろ 殺し屋だ
541
00:44:52,367 --> 00:44:54,492
何で信じないの!
542
00:44:54,658 --> 00:44:57,492
人が死んでもいいの?
543
00:44:57,658 --> 00:44:59,742
ブノワ? 緊急事態よ
544
00:45:00,325 --> 00:45:02,367
奇妙な二人組が来て
545
00:45:02,533 --> 00:45:04,867
ヴァン・ダムさんが危険だと
546
00:45:09,158 --> 00:45:10,117
あそこよ!
547
00:45:20,575 --> 00:45:21,950
あの女が!
548
00:45:53,950 --> 00:45:55,617
私は大丈夫
549
00:45:57,867 --> 00:45:59,242
止まれ
550
00:45:59,408 --> 00:46:00,950
動くな
551
00:47:10,408 --> 00:47:11,492
こんばんは
552
00:47:17,450 --> 00:47:18,533
どうぞ
553
00:47:46,158 --> 00:47:47,908
今夜はここで
554
00:47:48,575 --> 00:47:50,742
警官が守ってます
555
00:47:50,908 --> 00:47:53,075
外に出ないように
556
00:47:53,242 --> 00:47:54,658
寝室は上
557
00:47:54,825 --> 00:47:57,867
明朝 話を聞きに来ます
558
00:47:58,033 --> 00:47:59,700
それまで休んで
559
00:48:01,492 --> 00:48:03,992
あなたの携帯です
560
00:48:04,992 --> 00:48:07,325
対応する充電器
561
00:48:07,492 --> 00:48:09,658
どこでこれを?
562
00:48:09,825 --> 00:48:11,158
質問はなし
563
00:48:11,742 --> 00:48:13,950
回答もありません
564
00:48:20,283 --> 00:48:21,450
おやすみ
565
00:49:25,742 --> 00:49:28,408
グレゴワール? マルタンだ
566
00:49:28,992 --> 00:49:30,783
遅くに悪い
567
00:49:30,950 --> 00:49:35,283
警察から事情を聞いてると思うが
568
00:49:38,908 --> 00:49:40,658
言葉もない
569
00:49:41,825 --> 00:49:43,575
ショックだ
570
00:49:44,950 --> 00:49:46,867
僕は一人ぼっちで
571
00:49:48,742 --> 00:49:51,117
もうヴラドに会えない
572
00:49:51,283 --> 00:49:53,867
僕らは彼に会えない
573
00:49:57,033 --> 00:49:58,742
君を思ってる
574
00:50:00,242 --> 00:50:03,492
いつでも電話してくれ
575
00:51:07,158 --> 00:51:08,742
マルタン 私よ
576
00:51:10,158 --> 00:51:11,533
驚いた
577
00:51:12,617 --> 00:51:13,700
大丈夫?
578
00:51:14,242 --> 00:51:16,700
銃弾は貫通したの
579
00:51:16,867 --> 00:51:19,283
すごく痛いけど大丈夫
580
00:51:23,408 --> 00:51:24,908
おなかが空いた
581
00:51:32,700 --> 00:51:35,575
母にメールを でも充電切れ
582
00:51:35,742 --> 00:51:38,033
携帯が戻ってきた
583
00:51:38,242 --> 00:51:39,617
電話すれば?
584
00:51:39,783 --> 00:51:44,075
会食から逃げるために
ここまで来たの
585
00:51:44,242 --> 00:51:48,158
母にくどくど泣き言を言われるより
586
00:51:48,325 --> 00:51:52,033
脚を撃たれたほうがずっとマシ
587
00:51:54,408 --> 00:51:56,867
これで終わり
588
00:51:57,033 --> 00:51:59,033
- 何がある?
- 悪くないよ
589
00:51:59,200 --> 00:52:02,033
フムス 焼き茄子のペースト
590
00:52:02,200 --> 00:52:03,825
ブルグル
591
00:52:03,992 --> 00:52:05,950
おなかペコペコ
592
00:52:06,117 --> 00:52:08,950
- フムスは?
- うんざり
593
00:52:09,117 --> 00:52:10,825
夏はイスラエルに?
594
00:52:10,992 --> 00:52:13,200
20年住んで 2年前に戻った
595
00:52:13,367 --> 00:52:14,408
本当に?
596
00:52:14,575 --> 00:52:19,075
まともな食べ物はないの?
アラビア料理ばっかり
597
00:52:19,242 --> 00:52:22,033
- パスタを作ろうか?
- いいわね
598
00:52:22,200 --> 00:52:23,908
嬉しいわ
599
00:52:30,408 --> 00:52:33,075
- なぜ戻った?
- 病院から?
600
00:52:33,242 --> 00:52:34,617
フランスに
601
00:52:35,242 --> 00:52:36,408
さあね
602
00:52:36,575 --> 00:52:39,075
ヨーロッパが恋しくなった
603
00:52:39,242 --> 00:52:41,367
ヨーロッパって?
604
00:52:42,908 --> 00:52:45,867
最初はイスラエルに満足してた
605
00:52:46,033 --> 00:52:49,117
フランス人にはウンザリ
606
00:52:49,742 --> 00:52:54,367
800年 同じ土地に住んでないと
鼻であしらう
607
00:52:56,783 --> 00:52:57,825
見せて
608
00:52:58,200 --> 00:53:00,158
大丈夫 僕がやる
609
00:53:00,325 --> 00:53:02,867
見てたら お湯も沸かない
610
00:53:03,033 --> 00:53:04,242
腹ペコ
611
00:53:04,825 --> 00:53:07,533
そこにある物を食べてたら?
612
00:53:07,700 --> 00:53:09,617
食べ物じゃない
613
00:53:09,783 --> 00:53:12,200
夜になるし 撃たれるし
614
00:53:13,075 --> 00:53:15,158
食事は最低だし
615
00:53:15,325 --> 00:53:17,283
フランスのスパイはバカ
616
00:53:18,450 --> 00:53:20,783
- ヨーロッパは?
- 何が?
617
00:53:20,950 --> 00:53:22,242
恋しかった?
618
00:53:23,033 --> 00:53:26,033
- 興味ないでしょ
- あるよ
619
00:53:27,367 --> 00:53:29,325
じゃ手短に
620
00:53:29,492 --> 00:53:32,992
どうせ今夜は眠れそうもない
621
00:53:33,533 --> 00:53:34,992
確かにね
622
00:53:36,158 --> 00:53:38,867
最初は お定まり
623
00:53:39,033 --> 00:53:42,700
自分はユダヤ人の運命の一部であり
624
00:53:42,867 --> 00:53:45,617
イスラエルはそのための─
625
00:53:45,783 --> 00:53:47,700
場所だと思った
626
00:53:48,575 --> 00:53:52,033
でも生活は厳しいと言われた
627
00:53:52,200 --> 00:53:54,992
イスラエル人は非友好的で
628
00:53:55,158 --> 00:53:59,325
爆撃や占領による
緊張が続いている
629
00:53:59,492 --> 00:54:01,908
国家は助けてくれない
630
00:54:07,950 --> 00:54:10,617
200グラムは入れて
631
00:54:10,783 --> 00:54:13,242
全部 入れてしまうよ
632
00:54:13,408 --> 00:54:15,700
足りなくなりそうだから
633
00:54:16,575 --> 00:54:17,492
続けて
634
00:54:17,658 --> 00:54:21,575
少しずつイスラエルに慣れていった
635
00:54:21,742 --> 00:54:25,158
左派の活動家になり 言葉も学んだ
636
00:54:26,325 --> 00:54:29,408
もちろん闘争も選挙も常に負け
637
00:54:29,575 --> 00:54:31,658
でも世界中 同じよね
638
00:54:31,825 --> 00:54:33,158
左翼は─
639
00:54:33,325 --> 00:54:35,492
ロマンに燃えて
640
00:54:35,658 --> 00:54:38,033
敗北に次ぐ敗北
641
00:54:40,325 --> 00:54:43,325
オリーブトマト・ソースだけど
642
00:54:43,492 --> 00:54:44,658
おいしそう
643
00:54:45,617 --> 00:54:46,617
そして?
644
00:54:46,908 --> 00:54:48,325
そして...
645
00:54:49,075 --> 00:54:51,533
分からない
646
00:54:51,700 --> 00:54:54,992
2000年代後半になって気づいた
647
00:54:55,158 --> 00:54:57,033
何かがおかしい
648
00:54:57,575 --> 00:54:59,783
結局のところ
649
00:55:00,200 --> 00:55:02,200
私の居場所じゃない
650
00:55:02,908 --> 00:55:04,658
フランスが恋しいと?
651
00:55:04,825 --> 00:55:06,992
フランスはどうでもいい
652
00:55:07,158 --> 00:55:11,450
恋しかったのはヨーロッパだと思う
653
00:55:11,617 --> 00:55:15,950
知的空間としてのヨーロッパ
654
00:55:16,117 --> 00:55:17,825
言論の場所
655
00:55:17,992 --> 00:55:21,283
知的で感性豊かで政治的な場所
656
00:55:21,450 --> 00:55:23,117
ロンドンから
657
00:55:24,075 --> 00:55:26,658
ベルリン アムステルダム ナポリ
658
00:55:29,283 --> 00:55:30,908
理解してない
659
00:55:32,242 --> 00:55:33,200
何が?
660
00:55:33,367 --> 00:55:35,492
私の話してること
661
00:55:36,783 --> 00:55:38,325
料理してるから?
662
00:55:39,283 --> 00:55:41,992
あなたには理解できない
663
00:55:42,158 --> 00:55:43,992
僕はバカじゃない
664
00:55:44,575 --> 00:55:47,325
シェイクスピアを演じ
665
00:55:47,492 --> 00:55:48,783
欧州とは何か─
666
00:55:49,200 --> 00:55:50,283
知ってる
667
00:55:52,325 --> 00:55:54,075
イスラエルは
668
00:55:54,242 --> 00:55:57,492
ヨーロッパの大きな内戦の産物
669
00:55:57,658 --> 00:56:01,242
徐々に独自の自治を持ち始めた
670
00:56:02,158 --> 00:56:06,283
だけど もはや
ヨーロッパではなくなった
671
00:56:06,450 --> 00:56:09,867
私は目的を失い その事を─
672
00:56:10,033 --> 00:56:11,367
マンガにした
673
00:56:12,742 --> 00:56:14,700
ちなみに売れたのは72部
674
00:56:15,492 --> 00:56:18,533
- 向こうに恋人は?
- 大勢いた
675
00:56:19,033 --> 00:56:21,742
真剣な恋も2つか3つ
676
00:56:23,200 --> 00:56:25,325
結局はゴタゴタで終わった
677
00:56:25,700 --> 00:56:29,242
気づくと40歳で 男もなく
678
00:56:29,408 --> 00:56:30,700
子供もいない
679
00:56:31,408 --> 00:56:33,867
欲しいとも思わない
680
00:56:35,950 --> 00:56:38,908
家庭を持ったら状況が変わる
681
00:56:39,617 --> 00:56:41,658
もっと束縛される
682
00:56:42,908 --> 00:56:44,075
そういうこと
683
00:56:44,825 --> 00:56:47,283
君の言う "ゴタゴタ" とは?
684
00:56:48,158 --> 00:56:50,658
結婚の障害になった問題
685
00:56:52,075 --> 00:56:54,408
詮索する気はないけど
686
00:56:54,992 --> 00:56:56,992
ただちょっと...
687
00:56:57,658 --> 00:57:01,450
僕は結婚1年で離婚するんだ
688
00:57:01,617 --> 00:57:04,075
ゴタゴタとは何か教えて
689
00:57:04,242 --> 00:57:06,242
考えたことない
690
00:57:06,408 --> 00:57:09,033
悪い関係じゃなかった
691
00:57:09,867 --> 00:57:12,075
僕らの関係はクソだ
692
00:57:13,158 --> 00:57:16,950
何というか... すごく残念ね
693
00:57:19,700 --> 00:57:21,200
まだある?
694
00:57:22,367 --> 00:57:23,992
よそってくる
695
00:57:41,825 --> 00:57:43,075
ありがとう
696
00:57:46,783 --> 00:57:48,242
続けて
697
00:57:49,408 --> 00:57:52,158
何も問題はないけど
698
00:57:52,825 --> 00:57:55,575
恋愛だけは失敗する
699
00:57:55,742 --> 00:58:00,075
人生はツイてるけど恋愛だけは真逆
700
00:58:00,242 --> 00:58:03,075
思いがけず演劇学校に受かり
701
00:58:03,242 --> 00:58:07,158
劇団にも入れた 並の俳優だよ
702
00:58:07,325 --> 00:58:09,658
普段はとてもツイてる
703
00:58:09,825 --> 00:58:12,533
女の子と遊ぶのも簡単
704
00:58:13,033 --> 00:58:15,783
でも恋愛となると こじれる
705
00:58:15,950 --> 00:58:18,075
相手を間違えるんだ
706
00:58:18,783 --> 00:58:21,658
妻のことも錯覚だった
707
00:58:24,242 --> 00:58:27,700
恋愛以外はツイてるってこと?
708
00:58:28,075 --> 00:58:31,825
そうだね ツイてる 恋愛以外は
709
00:58:32,325 --> 00:58:35,117
私があなたなら
710
00:58:35,283 --> 00:58:38,075
今はそう思えないけど
711
00:58:39,825 --> 00:58:41,575
君に出会えた
712
00:58:54,742 --> 00:58:56,492
眠くなった
713
00:59:39,450 --> 00:59:40,742
おはよう
714
00:59:43,200 --> 00:59:44,575
話しましょう
715
00:59:44,742 --> 00:59:47,242
昼にパリに行くから今すぐ
716
01:00:01,158 --> 01:00:02,908
知らない番号
717
01:00:03,283 --> 01:00:04,450
出て
718
01:00:07,325 --> 01:00:08,367
もしもし
719
01:00:11,575 --> 01:00:14,200
何の話か分かりません
720
01:00:20,825 --> 01:00:22,492
娘と話を...
721
01:00:22,658 --> 01:00:25,658
母よ 携帯を貸して
722
01:00:25,825 --> 01:00:26,825
もしもし
723
01:00:27,950 --> 01:00:29,908
いい加減 ほっといて
724
01:00:31,992 --> 01:00:33,533
元気よ
725
01:00:34,283 --> 01:00:35,533
かけ直す
726
01:00:36,867 --> 01:00:38,492
かけ直すわ
727
01:00:39,325 --> 01:00:40,533
かけ直す!
728
01:00:42,283 --> 01:00:43,908
コーヒーを
729
01:00:44,825 --> 01:00:47,950
ヴラドは死ぬ前に何と言った?
730
01:00:48,117 --> 01:00:49,783
率直に聞くわ
731
01:00:51,575 --> 01:00:52,783
"殺された"
732
01:00:53,992 --> 01:00:54,908
それだけ?
733
01:00:57,575 --> 01:00:59,325
"緑の香水"
734
01:01:01,700 --> 01:01:04,200
前に聞いたことは?
735
01:01:04,367 --> 01:01:05,617
いいえ
736
01:01:07,408 --> 01:01:10,283
コーエンさん 席を外して
737
01:01:10,700 --> 01:01:12,033
何です?
738
01:01:12,325 --> 01:01:14,408
席を外してほしいの
739
01:01:14,575 --> 01:01:16,325
分かるでしょ
740
01:01:16,492 --> 01:01:18,075
外しません
741
01:01:18,242 --> 01:01:19,367
彼女は命懸けで─
742
01:01:19,533 --> 01:01:23,075
事態を明らかにしようとし
743
01:01:23,242 --> 01:01:24,992
殺されかかった
744
01:01:25,158 --> 01:01:27,658
そのとおりよ 外さない
745
01:01:27,992 --> 01:01:30,367
殺されかかったんだから
746
01:01:30,533 --> 01:01:31,825
残るわ
747
01:01:31,992 --> 01:01:33,533
僕は親友を失った
748
01:01:33,700 --> 01:01:35,492
静かに怒っているんです
749
01:01:35,658 --> 01:01:37,033
説明してください
750
01:01:37,200 --> 01:01:39,117
クレールの前で
751
01:01:39,533 --> 01:01:40,533
コーエン
752
01:01:40,700 --> 01:01:41,867
コーエンの
753
01:01:44,700 --> 01:01:46,200
質問がある
754
01:01:46,742 --> 01:01:48,825
たとえば あの警視は
755
01:01:49,325 --> 01:01:51,825
なぜ僕に罪を着せようとした?
756
01:01:51,992 --> 01:01:55,117
30分で女の報告書をまとめて
757
01:01:55,283 --> 01:01:57,283
すぐに発つわ
758
01:01:58,075 --> 01:02:01,533
警視は午前5時に死体で発見された
759
01:02:07,575 --> 01:02:10,367
怒ってるのはなぜ?
760
01:02:11,575 --> 01:02:14,575
親友が殺され 僕が犯人にされ
761
01:02:14,742 --> 01:02:17,908
脅され命を狙われた まだ何か?
762
01:02:18,075 --> 01:02:19,950
"緑の香水" とは?
763
01:02:20,617 --> 01:02:22,617
ヨーロッパの組織
764
01:02:22,783 --> 01:02:26,575
ロシアと極右団体が資金提供
765
01:02:26,742 --> 01:02:29,450
メディアや政治を通して
766
01:02:29,617 --> 01:02:31,950
ヨーロッパに毒を流す
767
01:02:32,117 --> 01:02:35,533
密かにユーチューブを運営し
768
01:02:35,700 --> 01:02:38,033
陰謀サイトを操作する
769
01:02:38,200 --> 01:02:40,492
現在の状況について
770
01:02:40,658 --> 01:02:43,367
デタラメな情報を流す
771
01:02:43,533 --> 01:02:45,158
ごめんなさい
772
01:02:46,783 --> 01:02:49,033
緑の香水は強大よ
773
01:02:49,492 --> 01:02:53,992
首謀者はブダペストを
拠点とするハーツ博士
774
01:02:54,158 --> 01:02:57,950
アサドの元顧問で あなたを誘拐した
775
01:02:58,825 --> 01:03:02,700
情報のデジタル操作の専門家で
776
01:03:03,117 --> 01:03:06,158
人より2~3年先を行ってる
777
01:03:06,867 --> 01:03:09,617
ヴァン・ダムを殺し
778
01:03:09,783 --> 01:03:13,533
EUに脅しをかけようとした
779
01:03:14,783 --> 01:03:16,658
でもなぜヴラドを?
780
01:03:16,825 --> 01:03:19,075
私たちと一緒に─
781
01:03:19,242 --> 01:03:21,950
緑の香水を調べてた
782
01:03:22,117 --> 01:03:25,783
劇団に工作員がいたから
783
01:03:25,950 --> 01:03:27,950
劇団に? まさか
784
01:03:28,533 --> 01:03:30,825
海外公演をするでしょ
785
01:03:31,325 --> 01:03:33,367
まあ 時々だけど
786
01:03:33,533 --> 01:03:37,575
海外公演は秘密裏に
人や物を動かすのに
787
01:03:37,742 --> 01:03:39,200
とても便利
788
01:03:40,283 --> 01:03:43,825
ヴラドは工作員を発見し 殺された
789
01:03:43,992 --> 01:03:47,325
まさに劇団にぴったりね
790
01:03:48,283 --> 01:03:49,533
乗って
791
01:03:52,992 --> 01:03:55,075
ブダペスト公演で─
792
01:03:55,242 --> 01:03:58,908
彼らはソフトの試作品を回収する
793
01:03:59,075 --> 01:04:03,075
フェイクニュースを
爆発的に拡散させるように─
794
01:04:03,242 --> 01:04:06,492
設計されたソフトよ
795
01:04:06,658 --> 01:04:10,533
暗号名は "無煙炭" 中国で開発された
796
01:04:12,617 --> 01:04:15,700
先月 上海で公演があった
797
01:04:15,867 --> 01:04:16,825
ほらね
798
01:04:17,242 --> 01:04:18,367
分かるでしょ
799
01:04:19,492 --> 01:04:22,867
工作員の男優または女優が
800
01:04:23,033 --> 01:04:26,658
公演の夜 ハーツに試作品を渡す
801
01:04:26,825 --> 01:04:29,033
その人物を見つけて
802
01:04:29,200 --> 01:04:32,283
"無煙炭" を回収するために
803
01:04:33,533 --> 01:04:34,867
ハーツは?
804
01:04:35,033 --> 01:04:36,783
手を出せない
805
01:04:36,950 --> 01:04:37,908
なぜ?
806
01:04:38,867 --> 01:04:40,700
複雑な協定がある
807
01:04:40,867 --> 01:04:42,158
殺人犯だ
808
01:04:42,575 --> 01:04:44,783
一般の法を超えてるの
809
01:04:44,950 --> 01:04:47,700
個人的な復讐でもない
810
01:04:48,158 --> 01:04:51,033
目的は "無煙炭" の回収よ
811
01:04:51,200 --> 01:04:53,700
緑の香水に渡る前に
812
01:04:58,533 --> 01:05:00,825
もちろんリスクがある
813
01:05:02,617 --> 01:05:06,492
彼らはあなたの命を狙っている
814
01:05:06,658 --> 01:05:08,492
我々が保護する
815
01:05:14,200 --> 01:05:17,325
誰もが工作員の可能性がある
816
01:05:19,033 --> 01:05:21,533
情報員が同乗するけど
817
01:05:21,700 --> 01:05:25,367
前の列車ですでに一人殺された
818
01:07:16,908 --> 01:07:19,575
ニュルンベルク
819
01:08:54,742 --> 01:08:59,075
強烈なパニック発作を起こした
820
01:08:59,242 --> 01:09:00,950
非常ボタンを─
821
01:09:01,117 --> 01:09:04,033
押すのを思いとどまった
822
01:09:04,200 --> 01:09:05,242
君はどう?
823
01:09:05,408 --> 01:09:09,408
この脚じゃ寝られない
寝台はひどいし
824
01:09:10,117 --> 01:09:11,825
中欧のことを
825
01:09:11,992 --> 01:09:15,408
思い返すとパニックになる
826
01:09:15,575 --> 01:09:18,075
ドイツ ハンガリー ポーランド
827
01:09:18,325 --> 01:09:22,033
収容所に連行されそうで
828
01:09:32,658 --> 01:09:33,617
すみません
829
01:09:35,533 --> 01:09:38,658
3年前ポーランドに行った
830
01:09:38,825 --> 01:09:42,575
着陸したらパニックを起こした
831
01:09:42,742 --> 01:09:44,200
ブダペストも─
832
01:09:44,367 --> 01:09:47,325
田園地帯や森はダメだ
833
01:10:33,617 --> 01:10:35,075
母よ
834
01:10:40,325 --> 01:10:44,533
ユダヤ人の
出会い系サイトを勧めてきた
835
01:10:44,700 --> 01:10:47,242
- 彼女は不眠症?
- 完ぺきに
836
01:10:47,408 --> 01:10:49,492
2か月ごとに騒ぐ
837
01:10:49,658 --> 01:10:52,033
だから携帯を隔離するの
838
01:10:52,200 --> 01:10:54,575
定期的にね 手に負えない
839
01:10:54,742 --> 01:10:56,742
"隔離" っていいね
840
01:10:57,242 --> 01:10:58,450
来て
841
01:11:46,533 --> 01:11:48,117
フランス語は?
842
01:11:49,950 --> 01:11:52,658
- 〈英語は?〉
- 〈少し〉
843
01:11:53,575 --> 01:11:57,117
〈私は今夜の公演の監督 彼はレミ〉
844
01:11:57,283 --> 01:11:58,700
〈劇団の俳優〉
845
01:11:58,867 --> 01:12:00,450
〈よろしく〉
846
01:12:00,617 --> 01:12:03,950
〈劇場を見に来たの 舞台を〉
847
01:12:04,867 --> 01:12:07,575
- 〈いいかな?〉
- 〈聞いてみます〉
848
01:12:07,742 --> 01:12:08,783
〈ありがとう〉
849
01:12:28,658 --> 01:12:29,450
〈どうぞ〉
850
01:12:30,158 --> 01:12:33,242
- 〈上です〉
- 〈どうも〉
851
01:12:38,492 --> 01:12:41,533
僕は舞台を調べる 君は客席を
852
01:12:41,700 --> 01:12:42,783
いいわ
853
01:13:45,283 --> 01:13:46,367
どう?
854
01:13:59,325 --> 01:14:01,742
彼らの伝達方法は?
855
01:14:30,200 --> 01:14:31,533
何だい?
856
01:14:39,408 --> 01:14:42,908
〈セリフをテキストで追うんです〉
857
01:14:43,075 --> 01:14:45,908
〈音楽シートみたいに〉
858
01:14:46,908 --> 01:14:51,700
〈私たちはオーストリア人と同じ
音楽の民だから〉
859
01:14:51,867 --> 01:14:54,075
〈音楽シートって?〉
860
01:14:55,033 --> 01:14:55,908
楽譜です
861
01:14:56,450 --> 01:14:58,033
なるほど楽譜か
862
01:14:59,033 --> 01:15:03,825
〈舞台のスクリーンに
字幕を投影しないの?〉
863
01:15:04,492 --> 01:15:05,992
〈コルネイユでも?〉
864
01:15:06,158 --> 01:15:07,575
〈しません〉
865
01:15:07,742 --> 01:15:09,283
〈どうもありがとう〉
866
01:15:11,575 --> 01:15:13,533
〈さようなら〉
867
01:15:23,533 --> 01:15:26,825
コルネイユ 「舞台は夢」
868
01:15:36,867 --> 01:15:38,825
楽譜みたい...
869
01:15:38,992 --> 01:15:41,242
- 何だ?
- 何となく
870
01:15:42,283 --> 01:15:44,117
楽譜みたい
871
01:15:45,242 --> 01:15:47,075
- 楽譜よ!
- 何が?
872
01:15:47,242 --> 01:15:50,075
伝達方法が分かった
873
01:15:50,242 --> 01:15:51,908
続けて
874
01:15:52,075 --> 01:15:53,742
舞台からよ
875
01:15:54,575 --> 01:15:59,117
舞台の俳優が客席の工作員に伝える
876
01:15:59,283 --> 01:16:01,408
"無煙炭" の隠し場所を
877
01:16:01,575 --> 01:16:04,450
事前に隠しておいて
878
01:16:04,617 --> 01:16:05,908
接触せずに
879
01:16:06,075 --> 01:16:10,033
観客の目の前で?
まさか どうやって
880
01:16:10,200 --> 01:16:13,033
セリフを少し変えるとか
881
01:16:13,200 --> 01:16:16,533
わざとセリフを間違えて
882
01:16:16,950 --> 01:16:19,700
暗号を織り込むとか
883
01:16:20,492 --> 01:16:23,867
裏切り者は故意にセリフを─
884
01:16:24,033 --> 01:16:25,700
間違えて
885
01:16:25,867 --> 01:16:29,325
ハーツに正確な場所を伝える
886
01:16:31,158 --> 01:16:33,075
ルイーズに話そう
887
01:16:34,617 --> 01:16:37,450
納得でしょ これしかない
888
01:16:37,617 --> 01:16:39,117
じっくり考える
889
01:16:39,283 --> 01:16:43,075
台本のセリフを目で追うのよ
890
01:17:05,867 --> 01:17:07,992
台本よ
891
01:17:08,658 --> 01:17:10,325
目を離さないで
892
01:17:10,492 --> 01:17:11,158
分かった?
893
01:17:13,075 --> 01:17:14,075
また後で
894
01:18:01,950 --> 01:18:03,617
何てことだ
895
01:18:04,658 --> 01:18:08,075
1人を捕まえるのに20人!
896
01:18:41,158 --> 01:18:43,117
機械が不調だ
897
01:18:47,575 --> 01:18:48,783
すぐ戻る
898
01:20:49,658 --> 01:20:50,867
ヴラドに
899
01:21:05,367 --> 01:21:08,783
この人の苦悩を癒してください
900
01:21:09,408 --> 01:21:12,033
他人事とは思えません
901
01:21:12,367 --> 01:21:14,908
レンヌでの幼い日々に
902
01:21:15,075 --> 01:21:18,075
彼は僕を慈しんでくれました
903
01:21:18,742 --> 01:21:20,950
彼の息子と僕は同じ年
904
01:21:21,533 --> 01:21:23,575
大切な友人でした
905
01:21:23,742 --> 01:21:25,533
もうよい
906
01:21:25,700 --> 01:21:27,783
全て分かっている
907
01:21:27,950 --> 01:21:30,658
この人の苦悩の種は息子
908
01:21:30,825 --> 01:21:32,075
ご老人
909
01:21:32,617 --> 01:21:34,325
息子の家出が
910
01:21:34,867 --> 01:21:37,908
あなたの苦悩と後悔の源だ
911
01:21:38,367 --> 01:21:42,283
頑固な厳格さゆえに息子は家出
912
01:21:42,450 --> 01:21:44,200
不幸を招いた
913
01:21:44,367 --> 01:21:47,367
厳しい しつけを後悔して
914
01:21:47,533 --> 01:21:49,492
虐待された息子を─
915
01:21:49,950 --> 01:21:51,825
捜し求めたのだ
916
01:21:51,992 --> 01:21:55,033
全てを知る信託者よ
917
01:21:55,200 --> 01:21:58,408
あなたに私の罪と苦悩を
918
01:21:59,033 --> 01:22:02,450
隠し通すことはできない
919
01:22:02,783 --> 01:22:06,033
息子は才気を働かせて
920
01:22:06,408 --> 01:22:09,283
最初は公証人になった
921
01:22:23,492 --> 01:22:24,617
何なの!
922
01:22:25,367 --> 01:22:26,575
ご主人様
923
01:22:26,742 --> 01:22:29,242
- 何だ
- ご使者です
924
01:22:29,408 --> 01:22:31,825
- どこから?
- アイスランドの女王
925
01:22:31,992 --> 01:22:33,242
やれやれ
926
01:22:33,950 --> 01:22:35,742
女王は災厄だ
927
01:22:35,908 --> 01:22:38,283
色男に休息はない
928
01:22:38,450 --> 01:22:40,742
いい加減 諦めろ
929
01:22:40,908 --> 01:22:43,033
聞きましたか?
930
01:22:43,200 --> 01:22:44,408
はっきりと
931
01:22:44,575 --> 01:22:46,117
これが本心
932
01:22:46,283 --> 01:22:49,117
懇願してもムダなこと
933
01:22:49,908 --> 01:22:52,117
愚かな希望を抱いても
934
01:22:52,283 --> 01:22:54,325
手紙で死を宣告する
935
01:22:54,492 --> 01:22:55,492
"女王よ"
936
01:22:55,908 --> 01:22:59,408
"我が友の言葉に耳を傾け..."
937
01:23:26,200 --> 01:23:28,325
順調?
938
01:23:31,950 --> 01:23:34,992
セリフに間違いはない?
939
01:23:38,658 --> 01:23:41,783
ない 他の方法かもしれない
940
01:23:51,908 --> 01:23:54,825
ハーツは台本にクギ付け
941
01:23:54,992 --> 01:23:57,325
僕は暗くて見えない
942
01:24:02,575 --> 01:24:03,658
進展は?
943
01:24:03,825 --> 01:24:05,658
ありません
944
01:24:06,408 --> 01:24:07,533
待って
945
01:24:10,158 --> 01:24:11,783
死体が出た
946
01:24:15,408 --> 01:24:16,617
待機して
947
01:24:51,158 --> 01:24:52,700
〈公演は中止?〉
948
01:24:52,908 --> 01:24:54,533
〈劇場を閉鎖?〉
949
01:24:57,367 --> 01:24:58,242
〈いいえ〉
950
01:24:58,700 --> 01:25:00,867
<舞台を続けるわ>
951
01:25:42,658 --> 01:25:44,700
とうとう最期の時
952
01:25:46,450 --> 01:25:48,325
暴君の手で
953
01:25:49,242 --> 01:25:52,408
明日は不当な裁きが行われ
954
01:25:53,450 --> 01:25:56,533
私の恋人が葬り去られる
955
01:25:58,325 --> 01:26:01,158
刑罰ではなく復讐のために
956
01:26:02,283 --> 01:26:04,783
明日は不正な判決で
957
01:26:04,950 --> 01:26:07,575
父の憎しみが勝利する
958
01:26:08,117 --> 01:26:10,950
死者の富と地位と共に
959
01:26:11,742 --> 01:26:14,658
私は絶望と荒廃を知るだろう
960
01:26:15,450 --> 01:26:16,617
ああ
961
01:26:17,117 --> 01:26:18,742
多くの敵が...
962
01:26:20,283 --> 01:26:23,450
まだ ここにいるのですか?
963
01:26:23,617 --> 01:26:26,408
隊長をどこで見ました?
964
01:26:26,575 --> 01:26:29,367
階段を下りてきたわ
965
01:26:29,533 --> 01:26:33,450
先日 あなたを守ると誓った
966
01:26:33,825 --> 01:26:34,908
それで?
967
01:26:35,242 --> 01:26:38,867
乱闘が始まり あなたが去ったので
968
01:26:39,033 --> 01:26:40,825
後を追った
969
01:26:40,992 --> 01:26:43,450
私のために大胆不敵ね
970
01:26:44,825 --> 01:26:47,033
舞台袖に張り付いて
971
01:26:47,658 --> 01:26:49,408
彼女に夢中か?
972
01:26:49,575 --> 01:26:51,325
立ち去らずに?
973
01:26:51,492 --> 01:26:55,075
つまり怖くて屋根裏に
974
01:26:55,242 --> 01:26:56,533
隠れてた
975
01:26:56,700 --> 01:26:58,658
- 怖くて?
- 震えてる
976
01:26:58,825 --> 01:27:00,325
明らかに
977
01:27:00,492 --> 01:27:02,575
恐怖は俊足 誇り高き─
978
01:27:03,617 --> 01:27:04,825
我が軍馬
979
01:27:05,367 --> 01:27:07,367
王のみを乗せる
980
01:28:01,200 --> 01:28:03,658
- 確実?
- 間違いないわ
981
01:28:03,825 --> 01:28:07,200
傍証もある 舞台袖で逮捕する
982
01:28:12,908 --> 01:28:15,742
- いつ舞台を下りる?
- もうすぐ
983
01:28:16,325 --> 01:28:19,533
上品な料理だが腹に貯まらない
984
01:28:20,033 --> 01:28:23,533
口に入れるそばから腹が減る
985
01:28:23,700 --> 01:28:24,867
つまり
986
01:28:25,033 --> 01:28:27,033
美食はお口に合わない?
987
01:28:27,617 --> 01:28:28,867
だから─
988
01:28:29,408 --> 01:28:31,700
毎晩 階段を下りて
989
01:28:31,992 --> 01:28:35,200
台所の食い残しを都合した
990
01:28:35,367 --> 01:28:37,575
盗み食いをなさった?
991
01:28:38,742 --> 01:28:39,742
あなたは...
992
01:28:41,950 --> 01:28:43,033
そこにいて
993
01:29:59,825 --> 01:30:01,908
クレールはどこ?
994
01:30:02,075 --> 01:30:03,033
知らない
995
01:30:03,200 --> 01:30:05,283
ハーツを逮捕できそうよ
996
01:30:05,658 --> 01:30:07,200
許可を待ってる
997
01:30:07,367 --> 01:30:10,033
最後に見たのはいつ?
998
01:30:31,033 --> 01:30:33,950
この道化芝居を人質事件に?
999
01:30:34,658 --> 01:30:36,992
人質事件とは
1000
01:30:37,158 --> 01:30:39,117
いつも大げさだ
1001
01:30:42,742 --> 01:30:46,575
君たちは傲慢さに押しつぶされる
1002
01:30:46,742 --> 01:30:49,950
他人より賢いという盲信に
1003
01:30:51,117 --> 01:30:53,408
"君たち" とは誰?
1004
01:30:54,033 --> 01:30:55,783
承知だろ
1005
01:32:18,825 --> 01:32:23,033
〈そのうち喋るだろう
間もなくだ>
1006
01:32:23,200 --> 01:32:27,658
女は必要ない ここに残していく
1007
01:32:28,742 --> 01:32:30,117
死体で
1008
01:33:46,575 --> 01:33:47,658
クレール!
1009
01:34:50,867 --> 01:34:53,158
マルタンとクレールを?
1010
01:35:14,575 --> 01:35:16,325
イカれた家族
1011
01:35:17,325 --> 01:35:19,783
母の隔離を解除するわ
1012
01:35:22,492 --> 01:35:27,408
ユダヤ人の歯医者といると
言えば落ち着くかも
1013
01:35:27,575 --> 01:35:29,492
何を言ってもムダね
1014
01:35:33,408 --> 01:35:36,283
無煙炭はどこにあるの?
1015
01:35:37,117 --> 01:35:38,825
ハーツじゃない
1016
01:35:40,658 --> 01:35:43,492
暗号が舞台から送られたなら
1017
01:35:43,658 --> 01:35:46,283
別の工作員が客席にいて
1018
01:35:46,450 --> 01:35:48,867
それを手に入れようとした?
1019
01:35:49,033 --> 01:35:51,450
悲観論者だな
1020
01:35:52,700 --> 01:35:54,033
行こう
1021
01:36:17,492 --> 01:36:21,117
悲観論者にはいつも嬉しい驚きが
1022
01:36:21,283 --> 01:36:24,908
違うね いつも最悪を望んでる
1023
01:37:16,158 --> 01:37:18,950
"無煙炭"
1024
01:41:46,867 --> 01:41:49,867
日本語字幕 松岡葉子
1025
01:41:50,033 --> 01:41:53,033
Subtitling TITRAFILM