1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,450 --> 00:01:50,158 "跛行" をどう訳したか 4 00:01:50,325 --> 00:01:52,283 "足が悪い" だ 5 00:02:42,700 --> 00:02:44,867 {\an8}"立ち入り禁止" 6 00:03:02,450 --> 00:03:04,075 サラ ウソだ 7 00:03:06,700 --> 00:03:08,158 何とでも言え 8 00:03:08,992 --> 00:03:12,533 だがウソで俺を侮辱するな 9 00:03:12,992 --> 00:03:15,617 あなたは不実な男よ 10 00:03:15,908 --> 00:03:18,450 借金を返すため 11 00:03:18,617 --> 00:03:21,325 あの娘を誘惑する 12 00:03:21,492 --> 00:03:23,992 黙れ 頼むから 13 00:03:24,158 --> 00:03:25,158 言葉がない 14 00:03:25,700 --> 00:03:28,533 怒りで息が詰まる 15 00:03:28,700 --> 00:03:31,200 皆を欺いてきたのね 16 00:03:32,533 --> 00:03:34,867 彼に罪をかぶせて 17 00:03:35,033 --> 00:03:37,492 でも今 分かったわ 18 00:03:38,033 --> 00:03:39,283 黙れ! 19 00:03:39,450 --> 00:03:41,450 でなければ去れ 20 00:03:41,867 --> 00:03:43,575 さもないと 21 00:03:44,617 --> 00:03:46,117 俺は暴言を 22 00:03:46,658 --> 00:03:48,367 吐いてしまう 23 00:03:48,617 --> 00:03:51,117 何か恐ろしいことを 24 00:03:51,617 --> 00:03:53,117 侮蔑の言葉を 25 00:03:58,825 --> 00:04:00,242 黙れ 26 00:04:01,117 --> 00:04:01,950 ユダヤ女 27 00:04:02,325 --> 00:04:04,075 黙らない 28 00:04:04,242 --> 00:04:07,533 そうやって私を欺いてきた 29 00:04:10,158 --> 00:04:12,825 黙らないと言うのか 30 00:04:13,658 --> 00:04:15,492 あの娘も欺けば? 31 00:04:16,867 --> 00:04:18,825 では教えてやる 32 00:04:19,200 --> 00:04:20,992 お前は死ぬ 33 00:04:21,158 --> 00:04:22,450 医者が言った 34 00:04:22,617 --> 00:04:24,200 お前は死ぬと 35 00:04:33,325 --> 00:04:34,825 マルタン 36 00:04:37,908 --> 00:04:40,492 殺された 37 00:04:44,408 --> 00:04:46,533 緑の香水... 38 00:05:12,867 --> 00:05:14,075 おやすみ 39 00:05:25,658 --> 00:05:26,658 ルイーズ 40 00:05:27,783 --> 00:05:29,492 劇場で 41 00:05:29,992 --> 00:05:33,200 - 何なの? - 舞台で俳優が死んだ 42 00:05:33,367 --> 00:05:34,450 ヴラド? 43 00:05:35,075 --> 00:05:37,700 楽屋や舞台裏を調べた? 44 00:05:37,867 --> 00:05:39,658 痕跡はない 45 00:05:40,533 --> 00:05:44,075 犯人は入館証もカギも持ってた 46 00:05:44,408 --> 00:05:46,825 劇団に共犯者がいる 47 00:06:17,450 --> 00:06:18,700 マルタン 48 00:06:56,367 --> 00:06:57,658 大丈夫? 49 00:06:59,033 --> 00:07:01,742 家に帰ったらどう? 50 00:07:01,950 --> 00:07:03,700 いや 大丈夫 51 00:07:03,867 --> 00:07:05,033 心配ない 52 00:07:05,200 --> 00:07:06,658 ただ... 53 00:07:07,200 --> 00:07:10,950 明日 離婚届に署名する予定だった 54 00:07:11,408 --> 00:07:13,117 延期できるわ 55 00:07:13,283 --> 00:07:16,617 そうだね 君の言うとおりだ 56 00:07:17,408 --> 00:07:20,283 ごめん 混乱してて 57 00:07:20,450 --> 00:07:22,158 妻に電話する 58 00:07:22,617 --> 00:07:25,450 弁護士にメールすれば? 59 00:07:27,867 --> 00:07:29,742 そうしよう 60 00:07:39,200 --> 00:07:40,533 すぐ戻る 61 00:07:43,950 --> 00:07:45,742 洗面所は? 62 00:07:45,908 --> 00:07:48,575 レセプションの裏を左に 63 00:08:11,950 --> 00:08:13,408 離せ! 64 00:09:41,700 --> 00:09:43,283 こちらに 65 00:10:58,992 --> 00:11:00,325 掛けて 66 00:11:03,575 --> 00:11:05,075 掛けて! 67 00:11:08,408 --> 00:11:12,117 手荒いマネをして済まなかった 68 00:11:12,283 --> 00:11:14,950 だが危害は加えない 69 00:11:20,033 --> 00:11:22,158 ここが好きだ 70 00:11:22,908 --> 00:11:26,950 自分だけの 静かな場所があるのはいい 71 00:11:27,783 --> 00:11:29,783 世間の喧騒を離れ 72 00:11:29,950 --> 00:11:33,283 思索や読書ができる場所 73 00:11:34,325 --> 00:11:35,908 分かるかな? 74 00:11:36,908 --> 00:11:37,783 僕の世代は 75 00:11:37,950 --> 00:11:41,283 大邸宅を持つのは無理です 76 00:11:41,450 --> 00:11:43,283 大丈夫 君は若い 77 00:11:43,450 --> 00:11:47,117 いつか邸宅を手に入れるだろう 78 00:11:48,658 --> 00:11:52,742 現代生活は腹立たしい そう思わないか? 79 00:11:53,283 --> 00:11:56,992 疲れました 眠りたいんです 80 00:11:57,908 --> 00:12:00,492 大変な一日だったろう 81 00:12:00,783 --> 00:12:02,242 タクシーを? 82 00:12:02,408 --> 00:12:05,533 待ちなさい すぐ誰かが送る 83 00:12:08,992 --> 00:12:12,367 君らの世代は犠牲にされたのだ 84 00:12:13,658 --> 00:12:16,700 約束は果たされなかった 85 00:12:17,117 --> 00:12:18,950 宴会に招かれ 86 00:12:19,117 --> 00:12:21,742 行くと何も残ってない 87 00:12:24,408 --> 00:12:27,117 政治に興味があるかね? 88 00:12:28,158 --> 00:12:29,492 今また─ 89 00:12:29,658 --> 00:12:32,950 若者が政治に目覚めている 90 00:12:34,200 --> 00:12:36,992 この状況では当然だ 91 00:12:38,075 --> 00:12:40,367 リベラリズムの失敗 92 00:12:40,533 --> 00:12:44,867 欧米の民主主義なるものの失敗 93 00:12:45,075 --> 00:12:49,450 彼らは携帯電話で 人心が買えると思った 94 00:12:49,617 --> 00:12:51,075 コンピュータで 95 00:12:51,242 --> 00:12:54,492 絵空事の選挙キャンペーンで 96 00:12:55,450 --> 00:12:57,492 だが君らは目覚めている 97 00:12:58,158 --> 00:13:00,367 我々の世代もだ 98 00:13:01,325 --> 00:13:04,242 ついに批評精神が目覚めた 99 00:13:05,450 --> 00:13:07,617 諸国家が目覚めた 100 00:13:09,075 --> 00:13:12,617 必要なものは 人材なのだよ 101 00:13:12,783 --> 00:13:16,283 既成概念にとらわれず 102 00:13:16,450 --> 00:13:19,617 自由な発想をする人間 103 00:13:19,783 --> 00:13:22,283 反体制の闘士 104 00:13:22,450 --> 00:13:23,867 すみません 105 00:13:24,033 --> 00:13:27,200 今すぐ帰りたいんですけど 106 00:13:30,575 --> 00:13:34,742 ヴォリン州に 行ったことはあるかね? 107 00:13:35,075 --> 00:13:37,325 リウネやルツクは? 108 00:13:37,492 --> 00:13:38,450 どこ? 109 00:13:41,658 --> 00:13:44,492 ヴラドは死ぬ前に 110 00:13:44,658 --> 00:13:47,533 舞台で君に何と囁いた? 111 00:13:50,617 --> 00:13:51,700 何も 112 00:13:51,867 --> 00:13:53,950 何か言おうとしたけど 113 00:13:54,117 --> 00:13:55,700 くぐもった音が 114 00:13:55,867 --> 00:13:57,325 漏れただけ 115 00:14:01,158 --> 00:14:03,200 あなたが殺した? 116 00:14:03,783 --> 00:14:05,658 僕も殺すんですか? 117 00:14:20,450 --> 00:14:24,325 彼は我々が犯人かと聞いている 118 00:14:45,075 --> 00:14:48,742 〈同じ夜に2人の俳優を殺すのは〉 119 00:14:48,908 --> 00:14:50,908 〈少々面倒だ〉 120 00:14:51,575 --> 00:14:55,450 〈祝福されるかどうか分からない〉 121 00:14:55,617 --> 00:14:59,950 <それでも我々が 状況を支配しなければ〉 122 00:15:00,117 --> 00:15:02,617 コメディ・フランセーズ 123 00:15:30,533 --> 00:15:32,450 被害者は他に活動を? 124 00:15:32,617 --> 00:15:36,575 いいえ ただ演劇に熱中していました 125 00:15:36,742 --> 00:15:38,992 何をする時間もない 126 00:15:39,158 --> 00:15:41,533 ほぼ毎日 舞台です 127 00:15:41,700 --> 00:15:43,617 彼の "夫" は編集者? 128 00:15:44,408 --> 00:15:46,742 今夜NYから戻ります 129 00:15:46,908 --> 00:15:48,117 本当に─ 130 00:15:48,283 --> 00:15:52,283 活動歴はない? 母国での人権活動とか 131 00:15:52,450 --> 00:15:54,492 聞いたことないです 132 00:15:54,658 --> 00:15:55,742 こんにちは 133 00:15:56,200 --> 00:15:58,117 マルタン・レミはどこ? 134 00:15:59,283 --> 00:16:01,908 被害者が最後に話した相手 135 00:16:02,075 --> 00:16:03,533 いません 136 00:16:04,700 --> 00:16:09,408 昨晩 飲んでる時 急に黙って消えたんです 137 00:16:09,575 --> 00:16:11,783 いつもそんな感じ? 138 00:16:12,325 --> 00:16:13,450 違います 139 00:16:14,325 --> 00:16:15,742 携帯も忘れて 140 00:16:16,325 --> 00:16:18,700 会ったら渡そうと 141 00:16:21,533 --> 00:16:23,742 充電切れ? 142 00:16:50,533 --> 00:16:52,617 起こすなと言われた 143 00:16:55,408 --> 00:16:57,533 料金は貰ってる 144 00:17:06,283 --> 00:17:07,450 ありがとう 145 00:17:08,367 --> 00:17:09,617 よい一日を 146 00:17:24,742 --> 00:17:26,658 遺体安置所 147 00:18:07,783 --> 00:18:11,367 劇団の俳優を捜している 148 00:18:11,700 --> 00:18:13,242 マルタン・レミを? 149 00:18:38,700 --> 00:18:39,867 何て? 150 00:18:40,825 --> 00:18:42,242 どういうこと? 151 00:18:42,950 --> 00:18:44,867 冗談でしょ 152 00:18:45,617 --> 00:18:48,533 今さら何を言い出すの 153 00:18:48,950 --> 00:18:50,325 怒ってない 154 00:18:50,492 --> 00:18:52,992 興奮してるのはそっちよ 155 00:18:53,617 --> 00:18:56,658 会うのも食事するのもイヤ 156 00:18:56,825 --> 00:18:58,408 分かってるよね 157 00:18:58,575 --> 00:19:00,783 突然 猫なで声で 158 00:19:00,950 --> 00:19:03,742 皆で食事しようなんて 159 00:19:04,492 --> 00:19:05,617 何? 160 00:19:06,200 --> 00:19:09,783 彼女の夫と子供も一緒? ウソでしょ 161 00:19:10,450 --> 00:19:13,408 ムリ 私は絶対 行かない 162 00:19:13,575 --> 00:19:14,992 嘆けば? 163 00:19:15,158 --> 00:19:17,283 泣き落としはムダよ 164 00:19:17,450 --> 00:19:19,617 冷静に話してる 165 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 絶対に行かない 166 00:19:21,908 --> 00:19:25,075 姉さんと仲直りするのはムリ 167 00:19:25,242 --> 00:19:27,450 ママのお食事会に 168 00:19:27,617 --> 00:19:29,992 付き合う気はないわ 169 00:19:34,158 --> 00:19:36,617 どっちみち今は話せない 170 00:19:36,783 --> 00:19:39,283 サイン会の最中で 171 00:19:39,700 --> 00:19:41,200 ファンが大勢 172 00:19:41,367 --> 00:19:43,992 くどくど言わないで 173 00:19:46,700 --> 00:19:50,242 切るわ 変な男がこっちを見てる 174 00:19:50,742 --> 00:19:52,617 切るわよ 175 00:19:54,533 --> 00:19:55,950 切るわ 176 00:19:59,617 --> 00:20:01,658 話してられないの 177 00:20:02,492 --> 00:20:03,742 じゃあね 178 00:20:21,867 --> 00:20:22,950 こんにちは 179 00:20:23,867 --> 00:20:25,408 失礼 180 00:20:25,575 --> 00:20:28,242 - 拾います - いや 僕が 181 00:20:43,742 --> 00:20:46,408 教えてほしいんです 182 00:20:46,575 --> 00:20:49,658 でも何というか... 183 00:20:49,992 --> 00:20:51,158 どうぞ 184 00:20:53,658 --> 00:20:55,533 込み入った話で 185 00:20:55,700 --> 00:20:57,242 どこから... 186 00:20:57,408 --> 00:20:59,242 どうぞ 聞くわ 187 00:20:59,825 --> 00:21:03,992 収集家を大勢 知ってますか? 188 00:21:04,158 --> 00:21:06,533 マンガ本の? 189 00:21:06,700 --> 00:21:08,367 いや というか 190 00:21:08,533 --> 00:21:12,742 マンガの原画とか珍しい画集とか 191 00:21:12,908 --> 00:21:14,325 図版とかの 192 00:21:14,492 --> 00:21:17,950 この店の客はマンガ本や 193 00:21:18,117 --> 00:21:21,825 スヌーピーのパジャマが目当て 194 00:21:23,283 --> 00:21:26,575 昨晩 収集家の家にいた 195 00:21:26,742 --> 00:21:29,242 誰の家で どこか知りたい 196 00:21:29,408 --> 00:21:33,033 昨日の夜にいた家を捜してる? 197 00:21:33,658 --> 00:21:34,950 夜だった 198 00:21:35,367 --> 00:21:37,533 誰の家か知らないの? 199 00:21:37,700 --> 00:21:39,117 知らない人? 200 00:21:39,283 --> 00:21:41,658 - 頭は大丈夫? - 複雑で... 201 00:21:43,325 --> 00:21:45,200 誘拐されたらしい 202 00:21:45,950 --> 00:21:48,992 マンガの収集家に? 203 00:21:49,158 --> 00:21:50,367 ステキ 204 00:21:53,367 --> 00:21:56,242 グレナ画廊に行くとか 205 00:21:56,408 --> 00:21:58,908 ルジュンヌに会うとか 206 00:21:59,075 --> 00:22:00,033 すぐ近くよ 207 00:22:00,200 --> 00:22:02,908 どこでルジュンヌに会える? 208 00:22:03,408 --> 00:22:05,325 今どこに? 209 00:22:05,492 --> 00:22:08,325 電話番号を貰える? 210 00:22:08,492 --> 00:22:10,158 出かけてくる 211 00:22:10,325 --> 00:22:12,325 座りっぱなしだから 212 00:22:12,617 --> 00:22:14,200 客もいないし 213 00:22:14,367 --> 00:22:16,117 ひどい一日 214 00:22:16,283 --> 00:22:18,283 だから付き合うわ 215 00:22:18,450 --> 00:22:20,950 イラついたら体を動かすの 216 00:22:21,117 --> 00:22:24,575 すぐ戻るからファンは待たしといて 217 00:22:26,158 --> 00:22:29,200 収集家はこの手の店に来ない 218 00:22:29,367 --> 00:22:33,117 パリには数少ない専門店に行くの 219 00:22:33,283 --> 00:22:35,533 劇場に行くべきかな 220 00:22:35,700 --> 00:22:36,950 劇場に? 221 00:22:37,492 --> 00:22:40,492 午前10時に芝居を観たい? 222 00:22:41,783 --> 00:22:44,908 殺人で俳優が尋問されてる 223 00:22:45,075 --> 00:22:47,783 あなたは俳優? 224 00:22:48,450 --> 00:22:49,367 そうだよ 225 00:22:51,033 --> 00:22:54,867 誘拐に加えて今度は殺人なの? 226 00:22:55,200 --> 00:22:56,950 警官が絡んでる 227 00:22:57,117 --> 00:22:59,742 ごちゃ混ぜだ 228 00:22:59,908 --> 00:23:01,950 劇場には行かない 229 00:23:02,117 --> 00:23:05,992 誘拐もされない 逮捕もされない 230 00:23:06,158 --> 00:23:10,658 画廊に知人がいる 問題の男を捜しましょう 231 00:23:10,825 --> 00:23:12,825 他のことは後回し 232 00:23:13,450 --> 00:23:16,450 自分が変人だと気づいてる? 233 00:23:16,617 --> 00:23:17,908 普段は違う 234 00:23:18,075 --> 00:23:19,992 それは残念 あなたは.... 235 00:23:20,158 --> 00:23:21,492 妄想男? 236 00:23:21,658 --> 00:23:24,658 調子が外れてる いい感じよ 237 00:23:24,825 --> 00:23:26,533 厄介者が好き? 238 00:23:26,700 --> 00:23:28,283 そういうこと 239 00:23:43,367 --> 00:23:44,533 こんにちは 240 00:23:45,450 --> 00:23:47,617 クレール 元気? 241 00:23:47,950 --> 00:23:49,575 ええ あなたは? 242 00:23:49,992 --> 00:23:52,450 - 君の新作を... - まだ読んでない? 243 00:23:52,617 --> 00:23:55,117 友人が尋ねたいことが 244 00:23:55,283 --> 00:23:56,575 言って 245 00:23:58,783 --> 00:24:00,908 実は収集家を 246 00:24:01,075 --> 00:24:02,908 捜してます 247 00:24:03,075 --> 00:24:06,283 パリ近郊の邸宅に住んでいて 248 00:24:07,658 --> 00:24:09,658 60代ぐらいか 249 00:24:11,033 --> 00:24:13,408 - 少し上 - ダメよ 250 00:24:13,575 --> 00:24:15,992 あなたの名前は? 251 00:24:16,158 --> 00:24:18,158 - マルタン - もっと明確に 252 00:24:18,325 --> 00:24:22,075 それじゃ見つからない どんな外見? 253 00:24:22,492 --> 00:24:24,450 何を収集してる? 254 00:24:24,617 --> 00:24:27,242 たとえば初版本とか 255 00:24:27,408 --> 00:24:29,117 希少な画集 256 00:24:29,283 --> 00:24:31,825 額入りの図版 素描? 257 00:24:32,200 --> 00:24:34,825 白黒の図版が 258 00:24:34,992 --> 00:24:37,450 壁にかかっていた 259 00:24:37,992 --> 00:24:39,700 あの画は... 260 00:24:40,367 --> 00:24:44,325 ネズミかな とにかく その仲間 261 00:24:45,242 --> 00:24:47,408 でも服を着てた 262 00:24:48,367 --> 00:24:49,992 全部じゃないけど 263 00:24:51,617 --> 00:24:53,950 どうも記憶が曖昧で 264 00:24:54,742 --> 00:24:56,700 服を着たネズミ 265 00:24:56,867 --> 00:24:58,117 ミッキー? 266 00:24:58,283 --> 00:25:00,658 いや そうじゃない 267 00:25:01,033 --> 00:25:04,408 フランスかベルギーのマンガ 268 00:25:04,950 --> 00:25:07,867 - スマーフ? - でもネズミよ 269 00:25:08,325 --> 00:25:10,033 私は仕事が 270 00:25:10,200 --> 00:25:11,950 ネズミなら 271 00:25:13,200 --> 00:25:15,783 クロロフィルかシビリン? 272 00:25:17,950 --> 00:25:19,033 たぶん 273 00:25:19,200 --> 00:25:20,742 作者は─ 274 00:25:20,908 --> 00:25:23,617 有名なレイモン・マシュロ 275 00:25:24,242 --> 00:25:27,117 - 画を見られます? - ええ 276 00:25:30,867 --> 00:25:36,200 舞台俳優の死亡後 マルタン・レミを捜索中 277 00:25:40,158 --> 00:25:43,033 - これだ - マシュロね 278 00:25:43,367 --> 00:25:45,950 思いつかなかった 279 00:25:46,117 --> 00:25:48,950 収集家がいますか? 280 00:25:49,117 --> 00:25:51,700 有名な人がいます 281 00:25:52,242 --> 00:25:53,658 ヴァン・ダム氏 282 00:25:53,825 --> 00:25:57,367 ランブイエに家があるはずです 283 00:25:57,533 --> 00:25:58,658 クロチルド 284 00:25:59,158 --> 00:26:00,033 失礼 285 00:26:01,158 --> 00:26:02,700 ランブイエね 286 00:26:18,242 --> 00:26:20,117 - 出よう - どうして? 287 00:26:20,283 --> 00:26:21,658 様子がおかしい 288 00:26:21,825 --> 00:26:22,867 そう? 289 00:26:25,408 --> 00:26:27,742 神経過敏ね 好きよ 290 00:26:27,908 --> 00:26:29,617 タクシーを 早く! 291 00:26:30,075 --> 00:26:31,825 待って 見て 292 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 あなた 指名手配よ 293 00:26:35,367 --> 00:26:37,242 そうさ 294 00:26:37,783 --> 00:26:38,783 来る? 295 00:26:39,408 --> 00:26:40,658 乗って 296 00:26:43,700 --> 00:26:46,200 あいつら 通報したのね 297 00:26:56,658 --> 00:26:57,908 よくやるわ 298 00:26:59,908 --> 00:27:02,700 これよ マシュロの収集家 299 00:27:02,867 --> 00:27:05,367 欧州委員会の重鎮で 300 00:27:05,533 --> 00:27:08,492 情報セキュリティの責任者 301 00:27:08,950 --> 00:27:10,742 彼じゃない 302 00:27:10,908 --> 00:27:13,783 いいえ これがヴァン・ダムよ 303 00:27:13,950 --> 00:27:16,492 家の前で撮った写真 304 00:27:17,033 --> 00:27:19,867 大邸宅に貴重な収集品 305 00:27:20,033 --> 00:27:21,200 でも違う 306 00:27:21,367 --> 00:27:24,033 ますます変な話ね 307 00:27:24,950 --> 00:27:29,950 待って 屈まないと 迷走神経がおかしくなる 308 00:27:30,117 --> 00:27:31,783 屈んでるわ 309 00:27:31,950 --> 00:27:33,867 もっとだよ 310 00:27:35,700 --> 00:27:38,283 ママから涙の電話が 311 00:27:38,450 --> 00:27:40,033 ムカつく 312 00:27:42,325 --> 00:27:45,033 家にも劇場にも戻れない 313 00:27:45,200 --> 00:27:47,242 泥沼だ 314 00:27:47,742 --> 00:27:50,783 ブリュッセルに行くのよ 315 00:27:51,492 --> 00:27:54,117 立ち上がる力もない 316 00:27:54,283 --> 00:27:57,908 声に出して考えると前向きになる 317 00:27:58,075 --> 00:28:01,867 収集家に会うのが一番だね 318 00:28:02,033 --> 00:28:03,200 そうよ 319 00:28:03,367 --> 00:28:05,450 あるいは身を隠す 320 00:28:15,283 --> 00:28:17,742 - クソ女! - 誰のこと? 321 00:28:18,117 --> 00:28:19,950 - 姉よ - なるほど 322 00:28:20,117 --> 00:28:22,700 10年間 口をきいてない 323 00:28:22,867 --> 00:28:25,242 母が会わせようとしてる 324 00:28:25,408 --> 00:28:27,742 姉まで圧力を 最低ね 325 00:28:27,908 --> 00:28:29,533 待ってくれ 326 00:28:30,033 --> 00:28:32,408 やっぱり隠れるよ 327 00:28:32,575 --> 00:28:34,825 もう歩けない 寝たい 328 00:28:34,992 --> 00:28:37,742 北駅まで頑張って 329 00:28:37,908 --> 00:28:39,742 自転車カードは? 330 00:29:06,533 --> 00:29:07,617 大丈夫? 331 00:29:08,075 --> 00:29:09,158 ああ 332 00:29:28,867 --> 00:29:29,908 大丈夫? 333 00:29:33,242 --> 00:29:34,575 大変! 334 00:29:35,867 --> 00:29:39,325 何だか どんどん体が重くなる 335 00:29:39,492 --> 00:29:41,408 昨夜 注射された 336 00:29:43,658 --> 00:29:45,742 大丈夫 私がついてる 337 00:29:45,908 --> 00:29:47,075 進んで 338 00:29:49,575 --> 00:29:50,700 その調子 339 00:30:02,242 --> 00:30:03,367 大丈夫? 340 00:30:07,075 --> 00:30:09,283 何をされたの? 341 00:30:19,867 --> 00:30:21,367 レミに演技賞を 342 00:30:21,533 --> 00:30:24,533 俳優の正体は二重スパイ 343 00:30:36,200 --> 00:30:38,325 大丈夫? 344 00:30:38,492 --> 00:30:39,908 大変! 345 00:30:40,075 --> 00:30:41,617 大丈夫? 346 00:30:43,450 --> 00:30:44,617 大丈夫 347 00:30:45,033 --> 00:30:46,950 - 元気だ - 全然よ 348 00:30:47,117 --> 00:30:48,908 ちょっとだけ... 349 00:30:49,075 --> 00:30:52,033 - 私も行くわ - 君はサイン会が 350 00:31:11,450 --> 00:31:13,325 - もしもし - お待ちです 351 00:31:13,492 --> 00:31:14,575 行くわ 352 00:31:32,533 --> 00:31:34,033 説明を 353 00:31:34,492 --> 00:31:35,825 現時点で 354 00:31:35,992 --> 00:31:38,367 まだ不明な点が 355 00:31:38,867 --> 00:31:42,033 盗聴と監視によれば 356 00:31:42,200 --> 00:31:46,075 来週ブダペストで重要な作戦が 357 00:31:46,742 --> 00:31:49,325 ヴラド殺害は 358 00:31:49,492 --> 00:31:51,950 前奏にしか過ぎません 359 00:31:52,783 --> 00:31:56,742 ヴラドはハーツの 工作員を突き止めた 360 00:31:56,908 --> 00:32:00,117 "無煙炭" を ブダペストに運ぶ方法も 361 00:32:00,283 --> 00:32:04,242 中国がハーツに渡す無煙炭の見本か? 362 00:32:04,408 --> 00:32:05,408 そうです 363 00:32:05,992 --> 00:32:07,367 確証はいつ? 364 00:32:07,950 --> 00:32:09,242 厄介です 365 00:32:09,617 --> 00:32:12,242 ハーツは監視に気づいてる 366 00:32:12,408 --> 00:32:13,325 3週間─ 367 00:32:13,492 --> 00:32:15,992 "緑の香水" は沈黙してます 368 00:32:19,367 --> 00:32:22,033 12時35分発ブリュッセル行き 369 00:32:22,783 --> 00:32:23,783 ありがとう 370 00:32:24,533 --> 00:32:26,325 なぜブリュッセルに? 371 00:32:26,492 --> 00:32:27,658 部下が列車に 372 00:32:28,367 --> 00:32:30,033 監視しています 373 00:32:50,617 --> 00:32:51,783 いいわ 374 00:32:53,283 --> 00:32:54,325 ありがとう 375 00:32:55,117 --> 00:32:56,283 それで 376 00:32:57,867 --> 00:33:00,783 - 殺人者は... - 声が大きい 377 00:33:00,950 --> 00:33:02,450 殺人者は─ 378 00:33:02,617 --> 00:33:04,783 誰か? 理由は? 379 00:33:04,950 --> 00:33:07,075 ヴァン・ダムとの関係は? 380 00:33:07,242 --> 00:33:11,242 あなたを誘拐した 偽のヴァン・ダムは誰か? 381 00:33:11,408 --> 00:33:12,367 そして 382 00:33:12,700 --> 00:33:13,950 あなたに 383 00:33:14,117 --> 00:33:16,908 ドラッグを注射した─ 384 00:33:17,658 --> 00:33:19,117 女性は何者? 385 00:33:19,783 --> 00:33:22,533 悪いけど全然 似てない 386 00:33:22,700 --> 00:33:25,992 見てないもの 写真もないし 387 00:33:26,158 --> 00:33:28,450 かえって混乱する 388 00:33:28,617 --> 00:33:30,867 34と36 ここだ 389 00:33:31,617 --> 00:33:32,908 こんにちは 390 00:33:34,617 --> 00:33:35,658 座って 391 00:33:40,492 --> 00:33:42,408 そっちがいい 392 00:33:42,575 --> 00:33:44,492 後で替わろう 393 00:33:44,658 --> 00:33:45,783 座って 394 00:33:53,492 --> 00:33:54,783 見当たらない 395 00:33:54,950 --> 00:33:56,783 これでどうだい? 396 00:33:57,325 --> 00:33:58,950 赤いのがいい 397 00:33:59,325 --> 00:34:02,242 ママにメールして─ 398 00:34:02,408 --> 00:34:04,658 送ってもらおう 399 00:34:04,825 --> 00:34:06,367 どうするの? 400 00:34:06,533 --> 00:34:08,533 たくさんあるだろ 401 00:34:16,950 --> 00:34:18,700 - 離婚届! - 何よ? 402 00:34:18,867 --> 00:34:22,033 弁護士に電話するの忘れた 403 00:34:22,200 --> 00:34:25,908 心配しても何の役にも立たない 404 00:34:26,075 --> 00:34:28,033 体に悪いだけ 405 00:34:28,783 --> 00:34:30,200 問題は何なの? 406 00:34:30,367 --> 00:34:33,783 あなたは高ストレスのユダヤ人? 407 00:34:33,950 --> 00:34:36,325 高血圧のユダヤ人? 408 00:34:36,492 --> 00:34:40,075 両方 高血圧の薬は19歳から 409 00:34:40,242 --> 00:34:42,450 ユダヤ人は治せない 410 00:34:46,908 --> 00:34:48,492 あの男を見て 411 00:34:50,117 --> 00:34:52,492 編み上げ靴よ 412 00:34:52,658 --> 00:34:53,492 そうだね 413 00:34:53,658 --> 00:34:55,283 編み上げよ 414 00:34:55,825 --> 00:34:56,742 それで? 415 00:34:56,908 --> 00:34:58,450 編み上げ靴! 416 00:34:59,033 --> 00:35:01,158 君は妄想症のユダヤ人か? 417 00:35:01,325 --> 00:35:04,867 彼は弁護士に変装したナチ? 418 00:35:05,825 --> 00:35:07,700 変でしょ 419 00:35:07,867 --> 00:35:10,742 ビジネスマンが編み上げ靴? 420 00:35:10,908 --> 00:35:15,658 私は妄想症よ 用心深い人間が生き延びるの 421 00:35:16,783 --> 00:35:17,825 少女スカウト? 422 00:35:20,783 --> 00:35:22,033 そうよ なぜ? 423 00:35:22,367 --> 00:35:25,950 君みたいな隊長を知ってる 424 00:35:28,158 --> 00:35:31,200 あなたも少年スカウトに? 425 00:35:31,367 --> 00:35:35,992 13歳まで トイレの紙が湿っぽくてやめた 426 00:35:36,158 --> 00:35:37,825 軟弱ね 427 00:35:39,200 --> 00:35:40,658 どこの団体? 428 00:35:40,825 --> 00:35:42,408 パリ第9 君は? 429 00:35:42,575 --> 00:35:43,867 ストラスブール 430 00:35:44,033 --> 00:35:47,283 - そこにいて - そっちがいい 431 00:35:48,283 --> 00:35:49,867 疲れた 432 00:35:50,033 --> 00:35:53,075 また倒れないように休むよ 433 00:35:53,492 --> 00:35:55,117 ありがとう 434 00:35:56,367 --> 00:35:57,575 あの男 435 00:35:57,742 --> 00:35:59,825 見張っててくれる? 436 00:36:00,325 --> 00:36:01,742 休んで 437 00:36:07,575 --> 00:36:09,200 足をどけて 438 00:36:09,367 --> 00:36:10,617 引っ込めろ 439 00:36:12,825 --> 00:36:16,742 食堂車に行く おなかが空いた 440 00:36:16,908 --> 00:36:19,658 僕はここで休んでる 441 00:36:20,742 --> 00:36:22,283 待て あの女! 442 00:36:22,658 --> 00:36:25,200 あのトレンチコートの 443 00:36:25,367 --> 00:36:27,158 それが何? 444 00:36:27,325 --> 00:36:31,783 昨日 劇団にいたんだ 足早に通り過ぎた 445 00:36:33,117 --> 00:36:34,992 知ってる人? 446 00:36:35,783 --> 00:36:36,867 奥さん? 447 00:36:38,325 --> 00:36:41,450 ここにいて すぐ戻る 448 00:38:17,367 --> 00:38:18,742 どこでこれを? 449 00:38:18,908 --> 00:38:20,200 どこだい? 450 00:38:20,367 --> 00:38:21,367 何です? 451 00:38:21,533 --> 00:38:23,408 この写真をどこで? 452 00:38:23,575 --> 00:38:25,117 あなたに関係が? 453 00:38:25,283 --> 00:38:26,783 重要なんです 454 00:38:26,950 --> 00:38:30,492 まず私に尋ねるべきでは? 455 00:38:31,658 --> 00:38:33,908 全くです 失礼しました 456 00:38:35,033 --> 00:38:37,825 -どこ? - あっちのゴミ箱 457 00:38:38,700 --> 00:38:39,575 ありがとう 458 00:39:19,658 --> 00:39:21,533 恋人はどこ? 459 00:39:23,283 --> 00:39:25,367 隠れちゃったの? 460 00:39:26,117 --> 00:39:28,575 静かにしなさい 461 00:39:29,783 --> 00:39:32,033 - 菓子を - それ キライ 462 00:39:32,575 --> 00:39:34,325 食べたろ? 463 00:39:34,492 --> 00:39:36,408 食べたらマズかった 464 00:39:36,742 --> 00:39:39,158 - おいしいよ - イヤだ 465 00:39:44,575 --> 00:39:45,617 そこか 466 00:39:46,617 --> 00:39:48,908 - 女が消えた - 消えた? 467 00:39:49,075 --> 00:39:52,200 男から封筒を受け取った後に 468 00:39:52,367 --> 00:39:54,867 - その男は? - 軍人の席 469 00:39:55,033 --> 00:39:58,450 - 軍人って? - 編み上げ靴の男 470 00:39:58,950 --> 00:40:00,117 他にもある 471 00:40:02,867 --> 00:40:03,825 こんにちは 472 00:40:03,992 --> 00:40:05,533 切符を拝見 473 00:40:07,950 --> 00:40:09,158 どうも 474 00:40:16,283 --> 00:40:17,825 よい旅を 475 00:40:20,492 --> 00:40:21,575 他とは? 476 00:40:21,742 --> 00:40:24,408 男が渡した封筒を見つけた 477 00:40:24,575 --> 00:40:25,700 本当に? 478 00:40:25,867 --> 00:40:28,200 読んだ後 捨てたんだ 479 00:40:28,367 --> 00:40:29,492 見せて 480 00:40:30,450 --> 00:40:32,575 本物のヴァン・ダム 481 00:40:32,742 --> 00:40:34,783 女は殺し屋で彼が標的 482 00:40:34,950 --> 00:40:37,158 ヴラドも殺した 483 00:40:37,325 --> 00:40:38,867 この画は... 484 00:40:39,700 --> 00:40:40,575 見せて 485 00:40:40,742 --> 00:40:41,992 何だ? 486 00:40:42,158 --> 00:40:43,617 知ってる 487 00:40:43,783 --> 00:40:47,742 カンディンスキーの "グリューナー・ドゥフト" 488 00:40:48,117 --> 00:40:49,742 妙なタイトル 489 00:40:50,242 --> 00:40:53,867 なぜ女に渡し 女はすぐ捨てた? 490 00:41:00,700 --> 00:41:03,367 - ここで - 女が消えた? 491 00:41:03,533 --> 00:41:06,742 ここから先には行ってない 492 00:41:12,408 --> 00:41:14,867 タイトルの意味は? 493 00:41:15,033 --> 00:41:16,117 "ドゥフト" 494 00:41:18,700 --> 00:41:21,033 "ドゥフト" は香り 495 00:41:21,200 --> 00:41:22,450 そして緑 496 00:41:22,617 --> 00:41:24,450 つまり緑の香り 497 00:41:25,283 --> 00:41:26,658 緑の香り... 498 00:41:30,033 --> 00:41:31,408 緑の香水 499 00:41:32,492 --> 00:41:33,575 緑の香水? 500 00:41:34,367 --> 00:41:35,867 それが何? 501 00:41:37,117 --> 00:41:38,617 食堂車に行こう 502 00:41:44,325 --> 00:41:46,450 - 他には? - これだけ 503 00:41:46,617 --> 00:41:48,658 - カードで - 16ユーロ 504 00:41:51,450 --> 00:41:52,492 ありがとう 505 00:41:53,450 --> 00:41:55,867 ヴラドの最後の言葉 506 00:41:56,033 --> 00:41:58,117 "殺された" と言った 507 00:41:58,283 --> 00:42:02,283 "殺人だ" かな? そして最後に "緑の香水" と 508 00:42:02,450 --> 00:42:03,658 暗号ね 509 00:42:03,825 --> 00:42:07,408 作戦にゴー・サインを出すための 510 00:42:11,950 --> 00:42:13,450 到着したら? 511 00:42:13,617 --> 00:42:15,783 ヴァン・ダムに警告する 512 00:42:15,950 --> 00:42:18,033 タクシーで乗り込もう 513 00:42:20,867 --> 00:42:23,575 劇団はどう思ってるかな? 514 00:42:23,742 --> 00:42:25,825 僕を疑ってるかな? 515 00:42:25,992 --> 00:42:29,325 来週はブダペスト公演なんだ 516 00:42:30,575 --> 00:42:33,658 電話しなきゃ でも携帯がない 517 00:42:33,825 --> 00:42:34,992 私のを 518 00:42:43,283 --> 00:42:44,825 あの軍人よ 519 00:42:47,908 --> 00:42:48,867 もっと! 520 00:42:49,825 --> 00:42:50,867 吹いて 521 00:42:55,533 --> 00:42:58,033 もっと大きく 522 00:42:59,117 --> 00:43:00,367 コートの女だ! 523 00:43:03,742 --> 00:43:05,117 追うのよ 524 00:43:07,783 --> 00:43:10,242 ブリュッセル南駅 525 00:43:19,408 --> 00:43:20,992 あっちだ! 526 00:43:26,867 --> 00:43:27,908 妊婦なの! 527 00:43:28,075 --> 00:43:30,617 妊娠してるんだ どいて 528 00:44:15,325 --> 00:44:16,408 止まった 529 00:44:16,575 --> 00:44:17,825 止まったわ 530 00:44:18,742 --> 00:44:19,825 止めて 531 00:44:30,825 --> 00:44:32,200 ヴァン・ダムさんを 532 00:44:32,658 --> 00:44:34,867 - お約束は? - 緊急なの 533 00:44:35,575 --> 00:44:37,075 アポなしでは... 534 00:44:37,242 --> 00:44:39,408 殺されるんです 535 00:44:39,742 --> 00:44:40,658 失礼? 536 00:44:40,825 --> 00:44:42,742 早く知らせて 537 00:44:43,658 --> 00:44:45,117 列車の男! 538 00:44:45,575 --> 00:44:47,200 命が危ない 539 00:44:47,367 --> 00:44:49,658 階段に殺し屋が! 540 00:44:50,158 --> 00:44:52,200 捕まえろ 殺し屋だ 541 00:44:52,367 --> 00:44:54,492 何で信じないの! 542 00:44:54,658 --> 00:44:57,492 人が死んでもいいの? 543 00:44:57,658 --> 00:44:59,742 ブノワ? 緊急事態よ 544 00:45:00,325 --> 00:45:02,367 奇妙な二人組が来て 545 00:45:02,533 --> 00:45:04,867 ヴァン・ダムさんが危険だと 546 00:45:09,158 --> 00:45:10,117 あそこよ! 547 00:45:20,575 --> 00:45:21,950 あの女が! 548 00:45:53,950 --> 00:45:55,617 私は大丈夫 549 00:45:57,867 --> 00:45:59,242 止まれ 550 00:45:59,408 --> 00:46:00,950 動くな 551 00:47:10,408 --> 00:47:11,492 こんばんは 552 00:47:17,450 --> 00:47:18,533 どうぞ 553 00:47:46,158 --> 00:47:47,908 今夜はここで 554 00:47:48,575 --> 00:47:50,742 警官が守ってます 555 00:47:50,908 --> 00:47:53,075 外に出ないように 556 00:47:53,242 --> 00:47:54,658 寝室は上 557 00:47:54,825 --> 00:47:57,867 明朝 話を聞きに来ます 558 00:47:58,033 --> 00:47:59,700 それまで休んで 559 00:48:01,492 --> 00:48:03,992 あなたの携帯です 560 00:48:04,992 --> 00:48:07,325 対応する充電器 561 00:48:07,492 --> 00:48:09,658 どこでこれを? 562 00:48:09,825 --> 00:48:11,158 質問はなし 563 00:48:11,742 --> 00:48:13,950 回答もありません 564 00:48:20,283 --> 00:48:21,450 おやすみ 565 00:49:25,742 --> 00:49:28,408 グレゴワール? マルタンだ 566 00:49:28,992 --> 00:49:30,783 遅くに悪い 567 00:49:30,950 --> 00:49:35,283 警察から事情を聞いてると思うが 568 00:49:38,908 --> 00:49:40,658 言葉もない 569 00:49:41,825 --> 00:49:43,575 ショックだ 570 00:49:44,950 --> 00:49:46,867 僕は一人ぼっちで 571 00:49:48,742 --> 00:49:51,117 もうヴラドに会えない 572 00:49:51,283 --> 00:49:53,867 僕らは彼に会えない 573 00:49:57,033 --> 00:49:58,742 君を思ってる 574 00:50:00,242 --> 00:50:03,492 いつでも電話してくれ 575 00:51:07,158 --> 00:51:08,742 マルタン 私よ 576 00:51:10,158 --> 00:51:11,533 驚いた 577 00:51:12,617 --> 00:51:13,700 大丈夫? 578 00:51:14,242 --> 00:51:16,700 銃弾は貫通したの 579 00:51:16,867 --> 00:51:19,283 すごく痛いけど大丈夫 580 00:51:23,408 --> 00:51:24,908 おなかが空いた 581 00:51:32,700 --> 00:51:35,575 母にメールを でも充電切れ 582 00:51:35,742 --> 00:51:38,033 携帯が戻ってきた 583 00:51:38,242 --> 00:51:39,617 電話すれば? 584 00:51:39,783 --> 00:51:44,075 会食から逃げるために ここまで来たの 585 00:51:44,242 --> 00:51:48,158 母にくどくど泣き言を言われるより 586 00:51:48,325 --> 00:51:52,033 脚を撃たれたほうがずっとマシ 587 00:51:54,408 --> 00:51:56,867 これで終わり 588 00:51:57,033 --> 00:51:59,033 - 何がある? - 悪くないよ 589 00:51:59,200 --> 00:52:02,033 フムス 焼き茄子のペースト 590 00:52:02,200 --> 00:52:03,825 ブルグル 591 00:52:03,992 --> 00:52:05,950 おなかペコペコ 592 00:52:06,117 --> 00:52:08,950 - フムスは? - うんざり 593 00:52:09,117 --> 00:52:10,825 夏はイスラエルに? 594 00:52:10,992 --> 00:52:13,200 20年住んで 2年前に戻った 595 00:52:13,367 --> 00:52:14,408 本当に? 596 00:52:14,575 --> 00:52:19,075 まともな食べ物はないの? アラビア料理ばっかり 597 00:52:19,242 --> 00:52:22,033 - パスタを作ろうか? - いいわね 598 00:52:22,200 --> 00:52:23,908 嬉しいわ 599 00:52:30,408 --> 00:52:33,075 - なぜ戻った? - 病院から? 600 00:52:33,242 --> 00:52:34,617 フランスに 601 00:52:35,242 --> 00:52:36,408 さあね 602 00:52:36,575 --> 00:52:39,075 ヨーロッパが恋しくなった 603 00:52:39,242 --> 00:52:41,367 ヨーロッパって? 604 00:52:42,908 --> 00:52:45,867 最初はイスラエルに満足してた 605 00:52:46,033 --> 00:52:49,117 フランス人にはウンザリ 606 00:52:49,742 --> 00:52:54,367 800年 同じ土地に住んでないと 鼻であしらう 607 00:52:56,783 --> 00:52:57,825 見せて 608 00:52:58,200 --> 00:53:00,158 大丈夫 僕がやる 609 00:53:00,325 --> 00:53:02,867 見てたら お湯も沸かない 610 00:53:03,033 --> 00:53:04,242 腹ペコ 611 00:53:04,825 --> 00:53:07,533 そこにある物を食べてたら? 612 00:53:07,700 --> 00:53:09,617 食べ物じゃない 613 00:53:09,783 --> 00:53:12,200 夜になるし 撃たれるし 614 00:53:13,075 --> 00:53:15,158 食事は最低だし 615 00:53:15,325 --> 00:53:17,283 フランスのスパイはバカ 616 00:53:18,450 --> 00:53:20,783 - ヨーロッパは? - 何が? 617 00:53:20,950 --> 00:53:22,242 恋しかった? 618 00:53:23,033 --> 00:53:26,033 - 興味ないでしょ - あるよ 619 00:53:27,367 --> 00:53:29,325 じゃ手短に 620 00:53:29,492 --> 00:53:32,992 どうせ今夜は眠れそうもない 621 00:53:33,533 --> 00:53:34,992 確かにね 622 00:53:36,158 --> 00:53:38,867 最初は お定まり 623 00:53:39,033 --> 00:53:42,700 自分はユダヤ人の運命の一部であり 624 00:53:42,867 --> 00:53:45,617 イスラエルはそのための─ 625 00:53:45,783 --> 00:53:47,700 場所だと思った 626 00:53:48,575 --> 00:53:52,033 でも生活は厳しいと言われた 627 00:53:52,200 --> 00:53:54,992 イスラエル人は非友好的で 628 00:53:55,158 --> 00:53:59,325 爆撃や占領による 緊張が続いている 629 00:53:59,492 --> 00:54:01,908 国家は助けてくれない 630 00:54:07,950 --> 00:54:10,617 200グラムは入れて 631 00:54:10,783 --> 00:54:13,242 全部 入れてしまうよ 632 00:54:13,408 --> 00:54:15,700 足りなくなりそうだから 633 00:54:16,575 --> 00:54:17,492 続けて 634 00:54:17,658 --> 00:54:21,575 少しずつイスラエルに慣れていった 635 00:54:21,742 --> 00:54:25,158 左派の活動家になり 言葉も学んだ 636 00:54:26,325 --> 00:54:29,408 もちろん闘争も選挙も常に負け 637 00:54:29,575 --> 00:54:31,658 でも世界中 同じよね 638 00:54:31,825 --> 00:54:33,158 左翼は─ 639 00:54:33,325 --> 00:54:35,492 ロマンに燃えて 640 00:54:35,658 --> 00:54:38,033 敗北に次ぐ敗北 641 00:54:40,325 --> 00:54:43,325 オリーブトマト・ソースだけど 642 00:54:43,492 --> 00:54:44,658 おいしそう 643 00:54:45,617 --> 00:54:46,617 そして? 644 00:54:46,908 --> 00:54:48,325 そして... 645 00:54:49,075 --> 00:54:51,533 分からない 646 00:54:51,700 --> 00:54:54,992 2000年代後半になって気づいた 647 00:54:55,158 --> 00:54:57,033 何かがおかしい 648 00:54:57,575 --> 00:54:59,783 結局のところ 649 00:55:00,200 --> 00:55:02,200 私の居場所じゃない 650 00:55:02,908 --> 00:55:04,658 フランスが恋しいと? 651 00:55:04,825 --> 00:55:06,992 フランスはどうでもいい 652 00:55:07,158 --> 00:55:11,450 恋しかったのはヨーロッパだと思う 653 00:55:11,617 --> 00:55:15,950 知的空間としてのヨーロッパ 654 00:55:16,117 --> 00:55:17,825 言論の場所 655 00:55:17,992 --> 00:55:21,283 知的で感性豊かで政治的な場所 656 00:55:21,450 --> 00:55:23,117 ロンドンから 657 00:55:24,075 --> 00:55:26,658 ベルリン アムステルダム ナポリ 658 00:55:29,283 --> 00:55:30,908 理解してない 659 00:55:32,242 --> 00:55:33,200 何が? 660 00:55:33,367 --> 00:55:35,492 私の話してること 661 00:55:36,783 --> 00:55:38,325 料理してるから? 662 00:55:39,283 --> 00:55:41,992 あなたには理解できない 663 00:55:42,158 --> 00:55:43,992 僕はバカじゃない 664 00:55:44,575 --> 00:55:47,325 シェイクスピアを演じ 665 00:55:47,492 --> 00:55:48,783 欧州とは何か─ 666 00:55:49,200 --> 00:55:50,283 知ってる 667 00:55:52,325 --> 00:55:54,075 イスラエルは 668 00:55:54,242 --> 00:55:57,492 ヨーロッパの大きな内戦の産物 669 00:55:57,658 --> 00:56:01,242 徐々に独自の自治を持ち始めた 670 00:56:02,158 --> 00:56:06,283 だけど もはや ヨーロッパではなくなった 671 00:56:06,450 --> 00:56:09,867 私は目的を失い その事を─ 672 00:56:10,033 --> 00:56:11,367 マンガにした 673 00:56:12,742 --> 00:56:14,700 ちなみに売れたのは72部 674 00:56:15,492 --> 00:56:18,533 - 向こうに恋人は? - 大勢いた 675 00:56:19,033 --> 00:56:21,742 真剣な恋も2つか3つ 676 00:56:23,200 --> 00:56:25,325 結局はゴタゴタで終わった 677 00:56:25,700 --> 00:56:29,242 気づくと40歳で 男もなく 678 00:56:29,408 --> 00:56:30,700 子供もいない 679 00:56:31,408 --> 00:56:33,867 欲しいとも思わない 680 00:56:35,950 --> 00:56:38,908 家庭を持ったら状況が変わる 681 00:56:39,617 --> 00:56:41,658 もっと束縛される 682 00:56:42,908 --> 00:56:44,075 そういうこと 683 00:56:44,825 --> 00:56:47,283 君の言う "ゴタゴタ" とは? 684 00:56:48,158 --> 00:56:50,658 結婚の障害になった問題 685 00:56:52,075 --> 00:56:54,408 詮索する気はないけど 686 00:56:54,992 --> 00:56:56,992 ただちょっと... 687 00:56:57,658 --> 00:57:01,450 僕は結婚1年で離婚するんだ 688 00:57:01,617 --> 00:57:04,075 ゴタゴタとは何か教えて 689 00:57:04,242 --> 00:57:06,242 考えたことない 690 00:57:06,408 --> 00:57:09,033 悪い関係じゃなかった 691 00:57:09,867 --> 00:57:12,075 僕らの関係はクソだ 692 00:57:13,158 --> 00:57:16,950 何というか... すごく残念ね 693 00:57:19,700 --> 00:57:21,200 まだある? 694 00:57:22,367 --> 00:57:23,992 よそってくる 695 00:57:41,825 --> 00:57:43,075 ありがとう 696 00:57:46,783 --> 00:57:48,242 続けて 697 00:57:49,408 --> 00:57:52,158 何も問題はないけど 698 00:57:52,825 --> 00:57:55,575 恋愛だけは失敗する 699 00:57:55,742 --> 00:58:00,075 人生はツイてるけど恋愛だけは真逆 700 00:58:00,242 --> 00:58:03,075 思いがけず演劇学校に受かり 701 00:58:03,242 --> 00:58:07,158 劇団にも入れた 並の俳優だよ 702 00:58:07,325 --> 00:58:09,658 普段はとてもツイてる 703 00:58:09,825 --> 00:58:12,533 女の子と遊ぶのも簡単 704 00:58:13,033 --> 00:58:15,783 でも恋愛となると こじれる 705 00:58:15,950 --> 00:58:18,075 相手を間違えるんだ 706 00:58:18,783 --> 00:58:21,658 妻のことも錯覚だった 707 00:58:24,242 --> 00:58:27,700 恋愛以外はツイてるってこと? 708 00:58:28,075 --> 00:58:31,825 そうだね ツイてる 恋愛以外は 709 00:58:32,325 --> 00:58:35,117 私があなたなら 710 00:58:35,283 --> 00:58:38,075 今はそう思えないけど 711 00:58:39,825 --> 00:58:41,575 君に出会えた 712 00:58:54,742 --> 00:58:56,492 眠くなった 713 00:59:39,450 --> 00:59:40,742 おはよう 714 00:59:43,200 --> 00:59:44,575 話しましょう 715 00:59:44,742 --> 00:59:47,242 昼にパリに行くから今すぐ 716 01:00:01,158 --> 01:00:02,908 知らない番号 717 01:00:03,283 --> 01:00:04,450 出て 718 01:00:07,325 --> 01:00:08,367 もしもし 719 01:00:11,575 --> 01:00:14,200 何の話か分かりません 720 01:00:20,825 --> 01:00:22,492 娘と話を... 721 01:00:22,658 --> 01:00:25,658 母よ 携帯を貸して 722 01:00:25,825 --> 01:00:26,825 もしもし 723 01:00:27,950 --> 01:00:29,908 いい加減 ほっといて 724 01:00:31,992 --> 01:00:33,533 元気よ 725 01:00:34,283 --> 01:00:35,533 かけ直す 726 01:00:36,867 --> 01:00:38,492 かけ直すわ 727 01:00:39,325 --> 01:00:40,533 かけ直す! 728 01:00:42,283 --> 01:00:43,908 コーヒーを 729 01:00:44,825 --> 01:00:47,950 ヴラドは死ぬ前に何と言った? 730 01:00:48,117 --> 01:00:49,783 率直に聞くわ 731 01:00:51,575 --> 01:00:52,783 "殺された" 732 01:00:53,992 --> 01:00:54,908 それだけ? 733 01:00:57,575 --> 01:00:59,325 "緑の香水" 734 01:01:01,700 --> 01:01:04,200 前に聞いたことは? 735 01:01:04,367 --> 01:01:05,617 いいえ 736 01:01:07,408 --> 01:01:10,283 コーエンさん 席を外して 737 01:01:10,700 --> 01:01:12,033 何です? 738 01:01:12,325 --> 01:01:14,408 席を外してほしいの 739 01:01:14,575 --> 01:01:16,325 分かるでしょ 740 01:01:16,492 --> 01:01:18,075 外しません 741 01:01:18,242 --> 01:01:19,367 彼女は命懸けで─ 742 01:01:19,533 --> 01:01:23,075 事態を明らかにしようとし 743 01:01:23,242 --> 01:01:24,992 殺されかかった 744 01:01:25,158 --> 01:01:27,658 そのとおりよ 外さない 745 01:01:27,992 --> 01:01:30,367 殺されかかったんだから 746 01:01:30,533 --> 01:01:31,825 残るわ 747 01:01:31,992 --> 01:01:33,533 僕は親友を失った 748 01:01:33,700 --> 01:01:35,492 静かに怒っているんです 749 01:01:35,658 --> 01:01:37,033 説明してください 750 01:01:37,200 --> 01:01:39,117 クレールの前で 751 01:01:39,533 --> 01:01:40,533 コーエン 752 01:01:40,700 --> 01:01:41,867 コーエンの 753 01:01:44,700 --> 01:01:46,200 質問がある 754 01:01:46,742 --> 01:01:48,825 たとえば あの警視は 755 01:01:49,325 --> 01:01:51,825 なぜ僕に罪を着せようとした? 756 01:01:51,992 --> 01:01:55,117 30分で女の報告書をまとめて 757 01:01:55,283 --> 01:01:57,283 すぐに発つわ 758 01:01:58,075 --> 01:02:01,533 警視は午前5時に死体で発見された 759 01:02:07,575 --> 01:02:10,367 怒ってるのはなぜ? 760 01:02:11,575 --> 01:02:14,575 親友が殺され 僕が犯人にされ 761 01:02:14,742 --> 01:02:17,908 脅され命を狙われた まだ何か? 762 01:02:18,075 --> 01:02:19,950 "緑の香水" とは? 763 01:02:20,617 --> 01:02:22,617 ヨーロッパの組織 764 01:02:22,783 --> 01:02:26,575 ロシアと極右団体が資金提供 765 01:02:26,742 --> 01:02:29,450 メディアや政治を通して 766 01:02:29,617 --> 01:02:31,950 ヨーロッパに毒を流す 767 01:02:32,117 --> 01:02:35,533 密かにユーチューブを運営し 768 01:02:35,700 --> 01:02:38,033 陰謀サイトを操作する 769 01:02:38,200 --> 01:02:40,492 現在の状況について 770 01:02:40,658 --> 01:02:43,367 デタラメな情報を流す 771 01:02:43,533 --> 01:02:45,158 ごめんなさい 772 01:02:46,783 --> 01:02:49,033 緑の香水は強大よ 773 01:02:49,492 --> 01:02:53,992 首謀者はブダペストを 拠点とするハーツ博士 774 01:02:54,158 --> 01:02:57,950 アサドの元顧問で あなたを誘拐した 775 01:02:58,825 --> 01:03:02,700 情報のデジタル操作の専門家で 776 01:03:03,117 --> 01:03:06,158 人より2~3年先を行ってる 777 01:03:06,867 --> 01:03:09,617 ヴァン・ダムを殺し 778 01:03:09,783 --> 01:03:13,533 EUに脅しをかけようとした 779 01:03:14,783 --> 01:03:16,658 でもなぜヴラドを? 780 01:03:16,825 --> 01:03:19,075 私たちと一緒に─ 781 01:03:19,242 --> 01:03:21,950 緑の香水を調べてた 782 01:03:22,117 --> 01:03:25,783 劇団に工作員がいたから 783 01:03:25,950 --> 01:03:27,950 劇団に? まさか 784 01:03:28,533 --> 01:03:30,825 海外公演をするでしょ 785 01:03:31,325 --> 01:03:33,367 まあ 時々だけど 786 01:03:33,533 --> 01:03:37,575 海外公演は秘密裏に 人や物を動かすのに 787 01:03:37,742 --> 01:03:39,200 とても便利 788 01:03:40,283 --> 01:03:43,825 ヴラドは工作員を発見し 殺された 789 01:03:43,992 --> 01:03:47,325 まさに劇団にぴったりね 790 01:03:48,283 --> 01:03:49,533 乗って 791 01:03:52,992 --> 01:03:55,075 ブダペスト公演で─ 792 01:03:55,242 --> 01:03:58,908 彼らはソフトの試作品を回収する 793 01:03:59,075 --> 01:04:03,075 フェイクニュースを 爆発的に拡散させるように─ 794 01:04:03,242 --> 01:04:06,492 設計されたソフトよ 795 01:04:06,658 --> 01:04:10,533 暗号名は "無煙炭" 中国で開発された 796 01:04:12,617 --> 01:04:15,700 先月 上海で公演があった 797 01:04:15,867 --> 01:04:16,825 ほらね 798 01:04:17,242 --> 01:04:18,367 分かるでしょ 799 01:04:19,492 --> 01:04:22,867 工作員の男優または女優が 800 01:04:23,033 --> 01:04:26,658 公演の夜 ハーツに試作品を渡す 801 01:04:26,825 --> 01:04:29,033 その人物を見つけて 802 01:04:29,200 --> 01:04:32,283 "無煙炭" を回収するために 803 01:04:33,533 --> 01:04:34,867 ハーツは? 804 01:04:35,033 --> 01:04:36,783 手を出せない 805 01:04:36,950 --> 01:04:37,908 なぜ? 806 01:04:38,867 --> 01:04:40,700 複雑な協定がある 807 01:04:40,867 --> 01:04:42,158 殺人犯だ 808 01:04:42,575 --> 01:04:44,783 一般の法を超えてるの 809 01:04:44,950 --> 01:04:47,700 個人的な復讐でもない 810 01:04:48,158 --> 01:04:51,033 目的は "無煙炭" の回収よ 811 01:04:51,200 --> 01:04:53,700 緑の香水に渡る前に 812 01:04:58,533 --> 01:05:00,825 もちろんリスクがある 813 01:05:02,617 --> 01:05:06,492 彼らはあなたの命を狙っている 814 01:05:06,658 --> 01:05:08,492 我々が保護する 815 01:05:14,200 --> 01:05:17,325 誰もが工作員の可能性がある 816 01:05:19,033 --> 01:05:21,533 情報員が同乗するけど 817 01:05:21,700 --> 01:05:25,367 前の列車ですでに一人殺された 818 01:07:16,908 --> 01:07:19,575 ニュルンベルク 819 01:08:54,742 --> 01:08:59,075 強烈なパニック発作を起こした 820 01:08:59,242 --> 01:09:00,950 非常ボタンを─ 821 01:09:01,117 --> 01:09:04,033 押すのを思いとどまった 822 01:09:04,200 --> 01:09:05,242 君はどう? 823 01:09:05,408 --> 01:09:09,408 この脚じゃ寝られない 寝台はひどいし 824 01:09:10,117 --> 01:09:11,825 中欧のことを 825 01:09:11,992 --> 01:09:15,408 思い返すとパニックになる 826 01:09:15,575 --> 01:09:18,075 ドイツ ハンガリー ポーランド 827 01:09:18,325 --> 01:09:22,033 収容所に連行されそうで 828 01:09:32,658 --> 01:09:33,617 すみません 829 01:09:35,533 --> 01:09:38,658 3年前ポーランドに行った 830 01:09:38,825 --> 01:09:42,575 着陸したらパニックを起こした 831 01:09:42,742 --> 01:09:44,200 ブダペストも─ 832 01:09:44,367 --> 01:09:47,325 田園地帯や森はダメだ 833 01:10:33,617 --> 01:10:35,075 母よ 834 01:10:40,325 --> 01:10:44,533 ユダヤ人の 出会い系サイトを勧めてきた 835 01:10:44,700 --> 01:10:47,242 - 彼女は不眠症? - 完ぺきに 836 01:10:47,408 --> 01:10:49,492 2か月ごとに騒ぐ 837 01:10:49,658 --> 01:10:52,033 だから携帯を隔離するの 838 01:10:52,200 --> 01:10:54,575 定期的にね 手に負えない 839 01:10:54,742 --> 01:10:56,742 "隔離" っていいね 840 01:10:57,242 --> 01:10:58,450 来て 841 01:11:46,533 --> 01:11:48,117 フランス語は? 842 01:11:49,950 --> 01:11:52,658 - 〈英語は?〉 - 〈少し〉 843 01:11:53,575 --> 01:11:57,117 〈私は今夜の公演の監督 彼はレミ〉 844 01:11:57,283 --> 01:11:58,700 〈劇団の俳優〉 845 01:11:58,867 --> 01:12:00,450 〈よろしく〉 846 01:12:00,617 --> 01:12:03,950 〈劇場を見に来たの 舞台を〉 847 01:12:04,867 --> 01:12:07,575 - 〈いいかな?〉 - 〈聞いてみます〉 848 01:12:07,742 --> 01:12:08,783 〈ありがとう〉 849 01:12:28,658 --> 01:12:29,450 〈どうぞ〉 850 01:12:30,158 --> 01:12:33,242 - 〈上です〉 - 〈どうも〉 851 01:12:38,492 --> 01:12:41,533 僕は舞台を調べる 君は客席を 852 01:12:41,700 --> 01:12:42,783 いいわ 853 01:13:45,283 --> 01:13:46,367 どう? 854 01:13:59,325 --> 01:14:01,742 彼らの伝達方法は? 855 01:14:30,200 --> 01:14:31,533 何だい? 856 01:14:39,408 --> 01:14:42,908 〈セリフをテキストで追うんです〉 857 01:14:43,075 --> 01:14:45,908 〈音楽シートみたいに〉 858 01:14:46,908 --> 01:14:51,700 〈私たちはオーストリア人と同じ 音楽の民だから〉 859 01:14:51,867 --> 01:14:54,075 〈音楽シートって?〉 860 01:14:55,033 --> 01:14:55,908 楽譜です 861 01:14:56,450 --> 01:14:58,033 なるほど楽譜か 862 01:14:59,033 --> 01:15:03,825 〈舞台のスクリーンに 字幕を投影しないの?〉 863 01:15:04,492 --> 01:15:05,992 〈コルネイユでも?〉 864 01:15:06,158 --> 01:15:07,575 〈しません〉 865 01:15:07,742 --> 01:15:09,283 〈どうもありがとう〉 866 01:15:11,575 --> 01:15:13,533 〈さようなら〉 867 01:15:23,533 --> 01:15:26,825 コルネイユ 「舞台は夢」 868 01:15:36,867 --> 01:15:38,825 楽譜みたい... 869 01:15:38,992 --> 01:15:41,242 - 何だ? - 何となく 870 01:15:42,283 --> 01:15:44,117 楽譜みたい 871 01:15:45,242 --> 01:15:47,075 - 楽譜よ! - 何が? 872 01:15:47,242 --> 01:15:50,075 伝達方法が分かった 873 01:15:50,242 --> 01:15:51,908 続けて 874 01:15:52,075 --> 01:15:53,742 舞台からよ 875 01:15:54,575 --> 01:15:59,117 舞台の俳優が客席の工作員に伝える 876 01:15:59,283 --> 01:16:01,408 "無煙炭" の隠し場所を 877 01:16:01,575 --> 01:16:04,450 事前に隠しておいて 878 01:16:04,617 --> 01:16:05,908 接触せずに 879 01:16:06,075 --> 01:16:10,033 観客の目の前で? まさか どうやって 880 01:16:10,200 --> 01:16:13,033 セリフを少し変えるとか 881 01:16:13,200 --> 01:16:16,533 わざとセリフを間違えて 882 01:16:16,950 --> 01:16:19,700 暗号を織り込むとか 883 01:16:20,492 --> 01:16:23,867 裏切り者は故意にセリフを─ 884 01:16:24,033 --> 01:16:25,700 間違えて 885 01:16:25,867 --> 01:16:29,325 ハーツに正確な場所を伝える 886 01:16:31,158 --> 01:16:33,075 ルイーズに話そう 887 01:16:34,617 --> 01:16:37,450 納得でしょ これしかない 888 01:16:37,617 --> 01:16:39,117 じっくり考える 889 01:16:39,283 --> 01:16:43,075 台本のセリフを目で追うのよ 890 01:17:05,867 --> 01:17:07,992 台本よ 891 01:17:08,658 --> 01:17:10,325 目を離さないで 892 01:17:10,492 --> 01:17:11,158 分かった? 893 01:17:13,075 --> 01:17:14,075 また後で 894 01:18:01,950 --> 01:18:03,617 何てことだ 895 01:18:04,658 --> 01:18:08,075 1人を捕まえるのに20人! 896 01:18:41,158 --> 01:18:43,117 機械が不調だ 897 01:18:47,575 --> 01:18:48,783 すぐ戻る 898 01:20:49,658 --> 01:20:50,867 ヴラドに 899 01:21:05,367 --> 01:21:08,783 この人の苦悩を癒してください 900 01:21:09,408 --> 01:21:12,033 他人事とは思えません 901 01:21:12,367 --> 01:21:14,908 レンヌでの幼い日々に 902 01:21:15,075 --> 01:21:18,075 彼は僕を慈しんでくれました 903 01:21:18,742 --> 01:21:20,950 彼の息子と僕は同じ年 904 01:21:21,533 --> 01:21:23,575 大切な友人でした 905 01:21:23,742 --> 01:21:25,533 もうよい 906 01:21:25,700 --> 01:21:27,783 全て分かっている 907 01:21:27,950 --> 01:21:30,658 この人の苦悩の種は息子 908 01:21:30,825 --> 01:21:32,075 ご老人 909 01:21:32,617 --> 01:21:34,325 息子の家出が 910 01:21:34,867 --> 01:21:37,908 あなたの苦悩と後悔の源だ 911 01:21:38,367 --> 01:21:42,283 頑固な厳格さゆえに息子は家出 912 01:21:42,450 --> 01:21:44,200 不幸を招いた 913 01:21:44,367 --> 01:21:47,367 厳しい しつけを後悔して 914 01:21:47,533 --> 01:21:49,492 虐待された息子を─ 915 01:21:49,950 --> 01:21:51,825 捜し求めたのだ 916 01:21:51,992 --> 01:21:55,033 全てを知る信託者よ 917 01:21:55,200 --> 01:21:58,408 あなたに私の罪と苦悩を 918 01:21:59,033 --> 01:22:02,450 隠し通すことはできない 919 01:22:02,783 --> 01:22:06,033 息子は才気を働かせて 920 01:22:06,408 --> 01:22:09,283 最初は公証人になった 921 01:22:23,492 --> 01:22:24,617 何なの! 922 01:22:25,367 --> 01:22:26,575 ご主人様 923 01:22:26,742 --> 01:22:29,242 - 何だ - ご使者です 924 01:22:29,408 --> 01:22:31,825 - どこから? - アイスランドの女王 925 01:22:31,992 --> 01:22:33,242 やれやれ 926 01:22:33,950 --> 01:22:35,742 女王は災厄だ 927 01:22:35,908 --> 01:22:38,283 色男に休息はない 928 01:22:38,450 --> 01:22:40,742 いい加減 諦めろ 929 01:22:40,908 --> 01:22:43,033 聞きましたか? 930 01:22:43,200 --> 01:22:44,408 はっきりと 931 01:22:44,575 --> 01:22:46,117 これが本心 932 01:22:46,283 --> 01:22:49,117 懇願してもムダなこと 933 01:22:49,908 --> 01:22:52,117 愚かな希望を抱いても 934 01:22:52,283 --> 01:22:54,325 手紙で死を宣告する 935 01:22:54,492 --> 01:22:55,492 "女王よ" 936 01:22:55,908 --> 01:22:59,408 "我が友の言葉に耳を傾け..." 937 01:23:26,200 --> 01:23:28,325 順調? 938 01:23:31,950 --> 01:23:34,992 セリフに間違いはない? 939 01:23:38,658 --> 01:23:41,783 ない 他の方法かもしれない 940 01:23:51,908 --> 01:23:54,825 ハーツは台本にクギ付け 941 01:23:54,992 --> 01:23:57,325 僕は暗くて見えない 942 01:24:02,575 --> 01:24:03,658 進展は? 943 01:24:03,825 --> 01:24:05,658 ありません 944 01:24:06,408 --> 01:24:07,533 待って 945 01:24:10,158 --> 01:24:11,783 死体が出た 946 01:24:15,408 --> 01:24:16,617 待機して 947 01:24:51,158 --> 01:24:52,700 〈公演は中止?〉 948 01:24:52,908 --> 01:24:54,533 〈劇場を閉鎖?〉 949 01:24:57,367 --> 01:24:58,242 〈いいえ〉 950 01:24:58,700 --> 01:25:00,867 <舞台を続けるわ> 951 01:25:42,658 --> 01:25:44,700 とうとう最期の時 952 01:25:46,450 --> 01:25:48,325 暴君の手で 953 01:25:49,242 --> 01:25:52,408 明日は不当な裁きが行われ 954 01:25:53,450 --> 01:25:56,533 私の恋人が葬り去られる 955 01:25:58,325 --> 01:26:01,158 刑罰ではなく復讐のために 956 01:26:02,283 --> 01:26:04,783 明日は不正な判決で 957 01:26:04,950 --> 01:26:07,575 父の憎しみが勝利する 958 01:26:08,117 --> 01:26:10,950 死者の富と地位と共に 959 01:26:11,742 --> 01:26:14,658 私は絶望と荒廃を知るだろう 960 01:26:15,450 --> 01:26:16,617 ああ 961 01:26:17,117 --> 01:26:18,742 多くの敵が... 962 01:26:20,283 --> 01:26:23,450 まだ ここにいるのですか? 963 01:26:23,617 --> 01:26:26,408 隊長をどこで見ました? 964 01:26:26,575 --> 01:26:29,367 階段を下りてきたわ 965 01:26:29,533 --> 01:26:33,450 先日 あなたを守ると誓った 966 01:26:33,825 --> 01:26:34,908 それで? 967 01:26:35,242 --> 01:26:38,867 乱闘が始まり あなたが去ったので 968 01:26:39,033 --> 01:26:40,825 後を追った 969 01:26:40,992 --> 01:26:43,450 私のために大胆不敵ね 970 01:26:44,825 --> 01:26:47,033 舞台袖に張り付いて 971 01:26:47,658 --> 01:26:49,408 彼女に夢中か? 972 01:26:49,575 --> 01:26:51,325 立ち去らずに? 973 01:26:51,492 --> 01:26:55,075 つまり怖くて屋根裏に 974 01:26:55,242 --> 01:26:56,533 隠れてた 975 01:26:56,700 --> 01:26:58,658 - 怖くて? - 震えてる 976 01:26:58,825 --> 01:27:00,325 明らかに 977 01:27:00,492 --> 01:27:02,575 恐怖は俊足 誇り高き─ 978 01:27:03,617 --> 01:27:04,825 我が軍馬 979 01:27:05,367 --> 01:27:07,367 王のみを乗せる 980 01:28:01,200 --> 01:28:03,658 - 確実? - 間違いないわ 981 01:28:03,825 --> 01:28:07,200 傍証もある 舞台袖で逮捕する 982 01:28:12,908 --> 01:28:15,742 - いつ舞台を下りる? - もうすぐ 983 01:28:16,325 --> 01:28:19,533 上品な料理だが腹に貯まらない 984 01:28:20,033 --> 01:28:23,533 口に入れるそばから腹が減る 985 01:28:23,700 --> 01:28:24,867 つまり 986 01:28:25,033 --> 01:28:27,033 美食はお口に合わない? 987 01:28:27,617 --> 01:28:28,867 だから─ 988 01:28:29,408 --> 01:28:31,700 毎晩 階段を下りて 989 01:28:31,992 --> 01:28:35,200 台所の食い残しを都合した 990 01:28:35,367 --> 01:28:37,575 盗み食いをなさった? 991 01:28:38,742 --> 01:28:39,742 あなたは... 992 01:28:41,950 --> 01:28:43,033 そこにいて 993 01:29:59,825 --> 01:30:01,908 クレールはどこ? 994 01:30:02,075 --> 01:30:03,033 知らない 995 01:30:03,200 --> 01:30:05,283 ハーツを逮捕できそうよ 996 01:30:05,658 --> 01:30:07,200 許可を待ってる 997 01:30:07,367 --> 01:30:10,033 最後に見たのはいつ? 998 01:30:31,033 --> 01:30:33,950 この道化芝居を人質事件に? 999 01:30:34,658 --> 01:30:36,992 人質事件とは 1000 01:30:37,158 --> 01:30:39,117 いつも大げさだ 1001 01:30:42,742 --> 01:30:46,575 君たちは傲慢さに押しつぶされる 1002 01:30:46,742 --> 01:30:49,950 他人より賢いという盲信に 1003 01:30:51,117 --> 01:30:53,408 "君たち" とは誰? 1004 01:30:54,033 --> 01:30:55,783 承知だろ 1005 01:32:18,825 --> 01:32:23,033 〈そのうち喋るだろう 間もなくだ> 1006 01:32:23,200 --> 01:32:27,658 女は必要ない ここに残していく 1007 01:32:28,742 --> 01:32:30,117 死体で 1008 01:33:46,575 --> 01:33:47,658 クレール! 1009 01:34:50,867 --> 01:34:53,158 マルタンとクレールを? 1010 01:35:14,575 --> 01:35:16,325 イカれた家族 1011 01:35:17,325 --> 01:35:19,783 母の隔離を解除するわ 1012 01:35:22,492 --> 01:35:27,408 ユダヤ人の歯医者といると 言えば落ち着くかも 1013 01:35:27,575 --> 01:35:29,492 何を言ってもムダね 1014 01:35:33,408 --> 01:35:36,283 無煙炭はどこにあるの? 1015 01:35:37,117 --> 01:35:38,825 ハーツじゃない 1016 01:35:40,658 --> 01:35:43,492 暗号が舞台から送られたなら 1017 01:35:43,658 --> 01:35:46,283 別の工作員が客席にいて 1018 01:35:46,450 --> 01:35:48,867 それを手に入れようとした? 1019 01:35:49,033 --> 01:35:51,450 悲観論者だな 1020 01:35:52,700 --> 01:35:54,033 行こう 1021 01:36:17,492 --> 01:36:21,117 悲観論者にはいつも嬉しい驚きが 1022 01:36:21,283 --> 01:36:24,908 違うね いつも最悪を望んでる 1023 01:37:16,158 --> 01:37:18,950 "無煙炭" 1024 01:41:46,867 --> 01:41:49,867 日本語字幕 松岡葉子 1025 01:41:50,033 --> 01:41:53,033 Subtitling TITRAFILM