1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,450 --> 00:01:50,158
Wisst ihr,
wie er "Krüppel" übersetzt hat?
4
00:01:50,325 --> 00:01:52,325
Mit Einfaltspinsel.
5
00:02:42,700 --> 00:02:44,867
{\an8}BESCHRÄNKTER ZUGANG
6
00:03:02,367 --> 00:03:04,075
"Sarah, das ist eine Lüge!
7
00:03:06,700 --> 00:03:08,158
Sag, was du willst,
8
00:03:08,992 --> 00:03:12,575
aber beleidige mich nicht
mit einer Lüge.
9
00:03:12,742 --> 00:03:15,658
Du bist ein mieser, verlogener Mann!
10
00:03:15,825 --> 00:03:18,492
Um deine Schulden
bei Lebedew zu begleichen,
11
00:03:18,658 --> 00:03:21,325
wirst du seine Tochter verführen,
so wie mich.
12
00:03:21,492 --> 00:03:23,992
-Sei ruhig!
-Stimmt es etwa nicht?
13
00:03:24,158 --> 00:03:25,200
Keine Antwort.
14
00:03:25,367 --> 00:03:28,492
Wut raubt mir den Atem.
Ich könnte es bereuen.
15
00:03:28,658 --> 00:03:31,242
Du hast schon immer schamlos getäuscht.
16
00:03:32,533 --> 00:03:34,908
Du hast deine Übeltaten
Borkin angehängt,
17
00:03:35,075 --> 00:03:37,242
aber ich weiß, wer es war.
18
00:03:38,033 --> 00:03:39,325
Sei ruhig,
19
00:03:39,492 --> 00:03:41,242
Sarah, oder geh!
20
00:03:41,867 --> 00:03:43,617
Oder ich werde direkt.
21
00:03:44,617 --> 00:03:48,450
Ich kann mich kaum zurückhalten...
22
00:03:48,617 --> 00:03:51,117
etwas... Furchtbares,
23
00:03:51,575 --> 00:03:53,117
Beleidigendes zu sagen.
24
00:03:58,825 --> 00:03:59,992
Sei still...
25
00:04:01,117 --> 00:04:01,992
Jüdin!
26
00:04:02,158 --> 00:04:04,117
Ich werde nicht schweigen.
27
00:04:04,283 --> 00:04:07,325
Dazu hast du mich
viel zu lange getäuscht.
28
00:04:09,992 --> 00:04:12,867
Also wirst du keine Ruhe geben?
29
00:04:13,658 --> 00:04:15,533
Geh und täusche die Lebedew!
30
00:04:16,867 --> 00:04:18,575
Dann lass dir sagen,
31
00:04:19,200 --> 00:04:21,033
dass du bald sterben wirst.
32
00:04:21,200 --> 00:04:23,992
Der Arzt sagte mir,
dass du bald stirbst."
33
00:04:33,325 --> 00:04:34,867
-Was?
-Martin...
34
00:04:38,242 --> 00:04:40,033
Sie haben mich ermordet.
35
00:04:44,408 --> 00:04:46,575
Das Grüne Parfüm.
36
00:05:03,867 --> 00:05:09,825
DAS GRÜNE PARFÜM
37
00:05:12,867 --> 00:05:13,783
Guten Abend.
38
00:05:25,658 --> 00:05:26,658
Louise!
39
00:05:27,783 --> 00:05:29,325
Die Comédie-Française!
40
00:05:29,992 --> 00:05:33,200
-Was ist damit?
-Ein Darsteller starb auf der Bühne.
41
00:05:33,367 --> 00:05:34,200
Wlad?
42
00:05:35,075 --> 00:05:37,700
Habt ihr Garderobe,
Kulisse und Bühne abgesucht?
43
00:05:37,867 --> 00:05:39,700
Kein gewaltsames Eindringen.
44
00:05:40,450 --> 00:05:44,075
Der Killer hatte Ausweis,
Schlüssel, Gebäudeplan.
45
00:05:44,242 --> 00:05:46,867
Du hattest recht
mit dem Maulwurf in der Truppe.
46
00:06:17,450 --> 00:06:18,700
Kommst du, Martin?
47
00:06:56,367 --> 00:06:57,408
Ist alles okay?
48
00:06:59,033 --> 00:07:01,783
Fahr nach Hause.
Das wird jeder verstehen.
49
00:07:01,950 --> 00:07:03,700
Nein, schon gut.
50
00:07:03,867 --> 00:07:06,450
Keine Sorge, mir fiel nur gerade ein...
51
00:07:07,200 --> 00:07:10,950
Morgen sollte ich
die Scheidungspapiere unterschreiben.
52
00:07:11,367 --> 00:07:16,200
-Verschieb es. Kein Problem.
-Ja, natürlich. Du hast recht.
53
00:07:17,408 --> 00:07:22,158
Entschuldige, mir schwirrt der Kopf.
Ich muss meine Frau anrufen.
54
00:07:22,617 --> 00:07:25,158
Simse doch einfach dem Anwalt.
55
00:07:27,867 --> 00:07:29,742
Ja, das werde ich tun.
56
00:07:39,200 --> 00:07:40,367
Bin gleich zurück.
57
00:07:44,033 --> 00:07:45,742
Die Toiletten, bitte?
58
00:07:45,908 --> 00:07:48,575
Hinter dem Empfang links.
59
00:08:11,950 --> 00:08:13,325
Lassen Sie mich los!
60
00:09:41,700 --> 00:09:43,158
Warten Sie hier.
61
00:10:58,783 --> 00:11:00,325
Setzen Sie sich.
62
00:11:03,575 --> 00:11:04,783
Setzen Sie sich!
63
00:11:08,325 --> 00:11:12,117
Ich fürchte, wir sind etwas ruppig
mit Ihnen umgegangen.
64
00:11:12,283 --> 00:11:14,658
Aber wir wollen Ihnen nichts tun.
65
00:11:20,033 --> 00:11:21,950
Es gefällt mir hier.
66
00:11:22,908 --> 00:11:26,950
Es ist schön,
einen ruhigen Ort sein Eigen zu nennen.
67
00:11:27,783 --> 00:11:33,075
Ein Ort zum Denken und Lesen,
weit entfernt von den Sorgen der Welt.
68
00:11:34,325 --> 00:11:35,908
Kennen Sie das Gefühl?
69
00:11:36,908 --> 00:11:37,783
Meine Generation
70
00:11:37,950 --> 00:11:41,283
hat es schwer, nahe Paris
so ein großes Haus zu besitzen.
71
00:11:41,450 --> 00:11:43,283
Sie sind jung. Keine Sorge.
72
00:11:43,450 --> 00:11:46,617
Eines Tages werden Sie auch
so ein Haus besitzen.
73
00:11:48,617 --> 00:11:52,742
Das moderne Leben treibt uns
in den Wahnsinn, meinen Sie nicht?
74
00:11:53,283 --> 00:11:57,033
Verzeihung, ich bin müde.
Ich würde gern schlafen gehen.
75
00:11:57,908 --> 00:12:00,533
Verstehe. Das war kein guter Tag.
76
00:12:00,700 --> 00:12:02,242
Nein. Darf ich ein Taxi rufen?
77
00:12:02,408 --> 00:12:05,533
Jemand wird Sie bald nach Hause fahren.
78
00:12:08,992 --> 00:12:12,367
Ihre Generation wurde geopfert.
79
00:12:13,575 --> 00:12:16,700
Es wurden Versprechen gegeben,
aber nie eingehalten.
80
00:12:17,117 --> 00:12:21,325
Ihnen wurde ein Büfett verheißen,
aber es war schon leer gefegt.
81
00:12:24,450 --> 00:12:27,158
Interessieren Sie sich für Politik?
82
00:12:28,158 --> 00:12:29,492
Ich glaube,
83
00:12:29,658 --> 00:12:32,783
dass junge Leute
wieder empfänglich dafür sind.
84
00:12:34,117 --> 00:12:37,033
Kein Wunder angesichts der Ereignisse.
85
00:12:38,075 --> 00:12:40,367
Das unwiderrufliche Versagen
des Liberalismus
86
00:12:40,533 --> 00:12:44,908
der sogenannten Demokratie
in Amerika und Europa.
87
00:12:45,075 --> 00:12:49,450
Sie dachten,
sie könnten die Leute mit Handys,
88
00:12:49,617 --> 00:12:54,533
Computern und Wahlkampagnen
voller leerer Versprechen ködern.
89
00:12:55,533 --> 00:12:57,242
Aber Sie wachen auf.
90
00:12:58,242 --> 00:13:00,408
Selbst meine Generation tut das.
91
00:13:01,325 --> 00:13:04,242
Kritische Geister wachen endlich auf.
92
00:13:05,492 --> 00:13:07,367
Selbst ganze Nationen!
93
00:13:09,158 --> 00:13:12,617
Klar ist, wir brauchen Charakter.
94
00:13:12,783 --> 00:13:16,325
Männer und Frauen,
die über den Tellerrand schauen,
95
00:13:16,492 --> 00:13:19,617
die anders und frei denken.
96
00:13:19,783 --> 00:13:22,283
Wir brauchen Dissidenten,
Widerstandskämpfer!
97
00:13:22,450 --> 00:13:23,908
Entschuldigung...
98
00:13:24,075 --> 00:13:27,117
Ich komme nicht mehr mit.
Ich würde gern gehen.
99
00:13:30,700 --> 00:13:34,783
Waren Sie schon mal
in der Republik Wolhynien?
100
00:13:34,950 --> 00:13:37,325
In Riwne? In Luzk?
101
00:13:37,492 --> 00:13:38,492
Wo?
102
00:13:41,658 --> 00:13:44,492
Was hat Ihnen
Wladimir Mstislawitsch zugeflüstert,
103
00:13:44,658 --> 00:13:47,450
bevor er heute Abend
auf der Bühne starb?
104
00:13:50,658 --> 00:13:51,700
Nichts.
105
00:13:51,867 --> 00:13:53,992
Er wollte was sagen, aber es kam
106
00:13:54,158 --> 00:13:57,117
nur Kauderwelsch,
unverständliches Gemurmel.
107
00:14:01,158 --> 00:14:03,200
Stecken Sie hinter dem Mord?
108
00:14:03,825 --> 00:14:05,325
Töten Sie jetzt mich?
109
00:14:20,450 --> 00:14:24,367
Mr. Rémi fragt,
ob wir ihn heute Abend töten.
110
00:15:30,408 --> 00:15:32,450
Er hat nie andere Aktivitäten erwähnt?
111
00:15:32,617 --> 00:15:36,575
Nein. Er hat sich ausschließlich
dem Theater gewidmet.
112
00:15:36,742 --> 00:15:38,992
Uns bleibt kaum Zeit für anderes.
113
00:15:39,158 --> 00:15:41,533
Wir treten fast jeden Tag auf.
114
00:15:41,700 --> 00:15:43,283
Sein Mann ist Verleger?
115
00:15:44,408 --> 00:15:46,742
Ja. Er kehrt heute aus New York zurück.
116
00:15:46,908 --> 00:15:48,117
Noch mal:
117
00:15:48,283 --> 00:15:52,283
Nirgendwo aktiv?
Menschenrechte in seiner Heimat oder so?
118
00:15:52,450 --> 00:15:54,492
Nein, so etwas hat er nie erwähnt.
119
00:15:54,658 --> 00:15:55,742
Hallo.
120
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
Wisst ihr, wo Martin Rémi ist?
121
00:15:59,200 --> 00:16:01,950
Wladimir Mstislawitsch
sprach zuletzt mit ihm.
122
00:16:02,117 --> 00:16:03,575
Er ist nicht hier.
123
00:16:04,825 --> 00:16:09,408
Er ist urplötzlich verschwunden,
als wir gestern was trinken waren.
124
00:16:09,575 --> 00:16:11,783
Fanden Sie das nicht seltsam?
125
00:16:12,325 --> 00:16:13,450
Ja.
126
00:16:14,242 --> 00:16:15,783
Er ließ sein Handy zurück.
127
00:16:16,492 --> 00:16:18,742
Ich habe es mitgebracht.
128
00:16:21,617 --> 00:16:23,533
-Akku leer?
-Ja.
129
00:16:50,658 --> 00:16:52,617
Ich sollte Sie nicht wecken.
130
00:16:55,408 --> 00:16:57,575
Keine Sorge, die Gebühr wurde bezahlt.
131
00:17:06,283 --> 00:17:07,450
Danke.
132
00:17:08,367 --> 00:17:09,658
Schönen Tag noch.
133
00:17:24,742 --> 00:17:26,700
LEICHENSCHAUHAUS
134
00:18:07,825 --> 00:18:11,408
Wir suchen einen Darsteller
der Comédie-Française.
135
00:18:11,575 --> 00:18:13,242
Martin Rémi?
136
00:18:38,700 --> 00:18:39,783
Was?
137
00:18:40,825 --> 00:18:42,075
Was meinst du?
138
00:18:42,950 --> 00:18:44,867
Das muss ein Witz sein.
139
00:18:45,617 --> 00:18:48,117
Moment mal! Dreh den Spieß nicht um!
140
00:18:48,992 --> 00:18:52,742
Was? Ich übertreibe nicht.
Du verhältst dich hysterisch!
141
00:18:53,617 --> 00:18:56,658
Ich will sie nicht sehen
und kein Abendessen mit ihr.
142
00:18:56,825 --> 00:18:58,450
Du hast das verstanden.
143
00:18:58,617 --> 00:19:03,283
Jetzt sagst du mir mit süßen Worten,
dass es stattfindet und toll wird.
144
00:19:04,492 --> 00:19:05,492
Was?
145
00:19:06,200 --> 00:19:09,325
Mit ihrem Mann und den Kindern?
Du machst Witze!
146
00:19:10,408 --> 00:19:13,408
Niemals. Ist mir egal.
Ich werde nicht kommen.
147
00:19:13,575 --> 00:19:15,033
Dann bist du eben enttäuscht.
148
00:19:15,200 --> 00:19:17,283
Das ist emotionale Erpressung!
149
00:19:17,450 --> 00:19:19,658
Ich rege mich nicht auf!
150
00:19:19,825 --> 00:19:21,742
Egal. Ich komme nicht.
151
00:19:21,908 --> 00:19:27,450
Ich versöhne mich wegen eines Essens
nicht mit meiner Schwester.
152
00:19:27,617 --> 00:19:29,658
Wir können uns nicht ausstehen.
153
00:19:33,575 --> 00:19:36,617
Hör zu, Mama,
ich muss jetzt sowieso auflegen.
154
00:19:36,783 --> 00:19:39,325
Hier läuft gerade eine Signierstunde.
155
00:19:39,492 --> 00:19:41,200
Natürlich ist viel los.
156
00:19:41,367 --> 00:19:44,033
Übertrag deine Sorgen
nicht immer auf mich.
157
00:19:46,783 --> 00:19:50,283
Ich sag Tschüs.
Irgend so ein Typ will was von mir.
158
00:19:50,867 --> 00:19:52,283
Ich muss auflegen.
159
00:19:54,617 --> 00:19:55,950
Ja, ich lege auf.
160
00:19:59,617 --> 00:20:01,825
Ich kann jetzt nicht weiterreden.
161
00:20:02,492 --> 00:20:03,742
Okay, tschüs!
162
00:20:21,867 --> 00:20:22,950
Hallo.
163
00:20:23,825 --> 00:20:25,408
Ups, Entschuldigung.
164
00:20:25,575 --> 00:20:28,117
-Ich hebe es auf.
-Ich mach das schon.
165
00:20:43,742 --> 00:20:46,325
Ich brauche Informationen.
166
00:20:46,492 --> 00:20:49,533
Aber ich weiß nicht genau...
167
00:20:49,992 --> 00:20:51,200
Ich bin ganz Ohr.
168
00:20:51,367 --> 00:20:53,117
Und hier begann mein Ärger
169
00:20:53,283 --> 00:20:55,533
Es ist kompliziert.
170
00:20:55,700 --> 00:20:59,283
-Wo soll ich anfangen?
-Reden Sie weiter. Wir hören zu.
171
00:20:59,867 --> 00:21:03,992
Gut. Kennen Sie viele Sammler?
172
00:21:04,158 --> 00:21:06,533
-Comicbuchsammler?
-Ja.
173
00:21:06,700 --> 00:21:08,367
Ich weiß es nicht genau.
174
00:21:08,533 --> 00:21:12,783
Eigentlich eher Sammler
von Originalzeichnungen, seltenen Alben,
175
00:21:12,950 --> 00:21:14,325
Bildtafeln, so etwas.
176
00:21:14,492 --> 00:21:17,950
Hier nicht. Hier kaufen eher Comicleser.
177
00:21:18,117 --> 00:21:21,825
Oder Eltern, die ihren Kindern
Snoopy-Pyjamas anziehen.
178
00:21:21,992 --> 00:21:22,825
Okay.
179
00:21:22,992 --> 00:21:26,575
Ich war gestern in einem Haus
mit einer Riesensammlung.
180
00:21:26,742 --> 00:21:29,283
Ich brauche den Besitzer
und die Adresse.
181
00:21:29,450 --> 00:21:33,075
Sie waren in dem Haus,
wissen aber nicht, wo es ist?
182
00:21:33,658 --> 00:21:34,992
Richtig. Es war nachts.
183
00:21:35,158 --> 00:21:39,117
Sie waren also nachts
bei einem Unbekannten.
184
00:21:39,283 --> 00:21:42,575
-Ansonsten alles okay?
-Nein, es ist kompliziert.
185
00:21:43,408 --> 00:21:45,242
Ich wurde quasi entführt.
186
00:21:46,075 --> 00:21:48,575
Von Comicbuchsammlern?
187
00:21:49,242 --> 00:21:50,408
Der war gut.
188
00:21:53,367 --> 00:21:56,242
Versuchen Sie es in der Glénat-Galerie.
189
00:21:56,408 --> 00:21:58,950
Oder bei Albert Lejeune
190
00:21:59,117 --> 00:22:00,033
gleich um die Ecke.
191
00:22:00,200 --> 00:22:02,950
Albert Lejeune, ja. Wo finde ich ihn?
192
00:22:03,533 --> 00:22:05,325
Ich meine, jetzt. Ist er...
193
00:22:05,492 --> 00:22:08,325
Oder haben Sie seine Telefonnummer?
194
00:22:08,492 --> 00:22:10,158
Ich brauche frische Luft.
195
00:22:10,325 --> 00:22:12,367
Ich kann nicht stundenlang sitzen
196
00:22:12,533 --> 00:22:14,158
und es ist gerade ruhig.
197
00:22:14,325 --> 00:22:18,242
Außerdem ist nicht mein Tag.
Gehen wir also Ihren Kerl suchen.
198
00:22:18,408 --> 00:22:20,950
Gegen Genervtsein hilft Bewegung.
199
00:22:21,117 --> 00:22:24,617
Bis in ein paar Stunden.
Die Fans sollen warten.
200
00:22:26,158 --> 00:22:29,200
Sammler gehen nicht in solche Läden,
201
00:22:29,367 --> 00:22:33,117
sondern in die vielen
spezialisierten Galerien in Paris.
202
00:22:33,283 --> 00:22:35,533
Ich sollte
in die Comédie-Française gehen.
203
00:22:35,700 --> 00:22:36,992
Die Comédie-Française?
204
00:22:37,575 --> 00:22:40,533
Um 10 Uhr plötzlich Lust auf Theater?
205
00:22:41,783 --> 00:22:44,908
Wegen des Mordes.
Sie befragen die Darsteller.
206
00:22:45,075 --> 00:22:47,742
Sie treten in der Comédie-Française auf?
207
00:22:48,450 --> 00:22:49,408
Ja.
208
00:22:51,033 --> 00:22:54,908
Jetzt gibt es neben der Entführung
also noch einen Mord.
209
00:22:55,075 --> 00:22:59,742
Ein Kidnapper war Polizist.
Es ist ein Wirrwarr. Tut mir leid.
210
00:22:59,908 --> 00:23:01,950
Wir gehen nicht zum Theater.
211
00:23:02,117 --> 00:23:06,075
Damit Sie nicht wieder
ein zwielichtiger Polizist entführt.
212
00:23:06,242 --> 00:23:10,658
Ich kenne jemanden in einer Galerie.
Wir suchen Ihren Kerl
213
00:23:10,825 --> 00:23:12,533
und der Rest kommt später.
214
00:23:13,450 --> 00:23:16,450
Sie sind wirklich ein komischer Kauz.
215
00:23:16,617 --> 00:23:19,992
-Sonst bin ich anders.
-Schade, denn Sie wirken...
216
00:23:20,158 --> 00:23:21,492
Wie ein irrer Mythomane?
217
00:23:21,658 --> 00:23:24,658
Etwas aus dem Lot geraten,
aber es passt zu Ihnen.
218
00:23:24,825 --> 00:23:28,158
-Mögen Sie Leute mit Problemen?
-Das muss es sein.
219
00:23:43,367 --> 00:23:44,450
Hallo?
220
00:23:45,492 --> 00:23:47,658
Claire! Wie geht's?
221
00:23:47,825 --> 00:23:49,575
Gut, und dir?
222
00:23:49,742 --> 00:23:52,450
-Ich habe dein Album noch nicht gelesen.
-Egal.
223
00:23:52,617 --> 00:23:55,117
Dieser Freund hier braucht Infos.
224
00:23:55,283 --> 00:23:56,450
Schießen Sie los..
225
00:23:58,783 --> 00:24:00,950
Ich suche
226
00:24:01,117 --> 00:24:02,908
einen Sammler.
227
00:24:03,075 --> 00:24:06,283
Er besitzt eine große Villa
außerhalb Paris.
228
00:24:07,658 --> 00:24:09,658
Er ist über 60...
229
00:24:11,033 --> 00:24:13,492
-Vielleicht älter.
-Das ist unpräzise.
230
00:24:13,658 --> 00:24:15,992
Sorry, ich kenne nicht mal Ihren Namen.
231
00:24:16,158 --> 00:24:18,158
-Martin.
-Etwas klarer, Martin.
232
00:24:18,325 --> 00:24:21,825
Sonst finden wir ihn nie.
Wie sah er genau aus?
233
00:24:22,533 --> 00:24:27,283
Woraus bestand seine Sammlung?
Waren es Originalausgaben?
234
00:24:27,450 --> 00:24:31,867
Seltene Alben? Gerahmte Bildtafeln
an der Wand? Zeichnungen?
235
00:24:32,033 --> 00:24:34,992
Ja, da hingen
236
00:24:35,158 --> 00:24:37,492
Schwarz-Weiß-Bildtafeln.
237
00:24:37,658 --> 00:24:39,700
Und außerdem
238
00:24:40,367 --> 00:24:44,367
Mäuse oder Ratten, glaube ich.
Jedenfalls Nagetiere,
239
00:24:45,242 --> 00:24:47,450
die Kleidung trugen.
240
00:24:48,367 --> 00:24:49,992
Aber nicht alle.
241
00:24:51,658 --> 00:24:53,992
Sorry. Ich bin etwas benebelt.
242
00:24:54,742 --> 00:24:56,742
Bekleidete Ratten. Mäuse...
243
00:24:56,908 --> 00:24:58,158
Micky Maus!
244
00:24:58,325 --> 00:25:00,700
Nein! Die hätte ich erkannt.
245
00:25:00,867 --> 00:25:04,450
Es ist ein französischer
oder belgischer Comic.
246
00:25:05,033 --> 00:25:07,783
-Die Schlümpfe?
-Schlümpfe mit Nagetieren?
247
00:25:08,367 --> 00:25:10,033
-Ich muss arbeiten.
-Ja.
248
00:25:10,200 --> 00:25:11,950
Nagetiere...
249
00:25:13,200 --> 00:25:15,825
Ich weiß! Chlorophylle? Sybilline?
250
00:25:17,992 --> 00:25:20,783
-Ja, vielleicht...
-Der Autor von Chlorophylle
251
00:25:20,950 --> 00:25:23,658
ist der bekannte Raymond Macherot.
252
00:25:23,825 --> 00:25:26,867
-Könnten Sie mir was von ihm zeigen?
-Ja.
253
00:25:30,908 --> 00:25:36,242
Schauspieler Martin Rémi nach dem Tod
von Wladimir Mstislawitsch gesucht
254
00:25:40,200 --> 00:25:43,075
-Ja! Das ist es!
-Okay, Macherot.
255
00:25:43,242 --> 00:25:45,950
Ziemlich spezialisiert.
Hätte ich nie gedacht...
256
00:25:46,117 --> 00:25:48,950
Kennen Sie Leute, die ihn sammeln?
257
00:25:49,117 --> 00:25:51,742
Es gibt
nur einen großen Macherot-Sammler.
258
00:25:52,325 --> 00:25:57,367
Joseph Van Damme. Er ist Belgier,
besitzt aber ein Haus nahe Rambouillet.
259
00:25:57,533 --> 00:25:58,533
Clothilde?
260
00:25:59,158 --> 00:26:00,075
Einen Moment.
261
00:26:01,158 --> 00:26:02,742
Rambouillet...
262
00:26:18,242 --> 00:26:20,117
-Wir verschwinden.
-Was?
263
00:26:20,283 --> 00:26:22,992
-Ich habe kein gutes Gefühl.
-Wirklich?
264
00:26:25,408 --> 00:26:27,742
Sie sind herrlich neurotisch.
265
00:26:27,908 --> 00:26:29,367
Schnell, ein Taxi!
266
00:26:30,075 --> 00:26:31,825
Warten Sie! Sehen Sie!
267
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
Sie werden gesucht!
268
00:26:35,367 --> 00:26:36,908
So ist es!
269
00:26:37,783 --> 00:26:38,700
Kommen Sie?
270
00:26:39,408 --> 00:26:40,367
Na los!
271
00:26:43,533 --> 00:26:46,200
Die Mistkerle haben die Polizei gerufen!
272
00:26:56,658 --> 00:26:57,700
Unverschämt!
273
00:26:59,950 --> 00:27:02,700
Hier.
Ein Macherot-Sammler, bla, bla, bla...
274
00:27:02,867 --> 00:27:05,450
Er ist ein hohes Tier
bei der EU-Kommission
275
00:27:05,617 --> 00:27:08,533
und dort zuständig
für die Cybersicherheit.
276
00:27:08,700 --> 00:27:10,742
Das ist nicht Van Damme!
277
00:27:10,908 --> 00:27:13,783
Es ist der Van Damme,
der Macherot sammelt.
278
00:27:13,950 --> 00:27:16,533
Er posiert vor seinem Haus. Ist es das?
279
00:27:17,117 --> 00:27:21,242
Ja, Haus und Sammlung stimmen,
aber es ist ein anderer Mann.
280
00:27:21,408 --> 00:27:23,825
Die Geschichte wird immer skurriler.
281
00:27:24,950 --> 00:27:29,825
Ich muss mich zusammenkauern.
Mir wird schwarz vor Augen.
282
00:27:29,992 --> 00:27:33,367
-Sie kauern doch schon.
-Noch nicht genug.
283
00:27:35,742 --> 00:27:38,325
Mama hat gerade angerufen.
Weinend. BRAVO
284
00:27:38,492 --> 00:27:40,033
Sie macht mich wütend!
285
00:27:42,242 --> 00:27:45,033
Ich kann weder nach Hause
noch ins Theater.
286
00:27:45,200 --> 00:27:47,117
Ich bin erledigt.
287
00:27:47,742 --> 00:27:50,783
Dann bleibt nur, nach Brüssel zu fahren.
288
00:27:51,492 --> 00:27:54,158
Brüssel? Ich kann nicht mal aufstehen.
289
00:27:54,325 --> 00:27:57,950
Ich denke nur laut.
Versuche, Vorschläge zu machen.
290
00:27:58,117 --> 00:28:01,867
Van Damme zu finden,
ist das einzig Sinnvolle.
291
00:28:02,033 --> 00:28:03,242
Nun, ja.
292
00:28:03,408 --> 00:28:05,325
Oder fünf Jahre untertauchen.
293
00:28:15,283 --> 00:28:17,617
-So eine Zicke!
-Was? Wer?
294
00:28:18,117 --> 00:28:19,950
-Meine Schwester.
-Oh, okay.
295
00:28:20,117 --> 00:28:22,700
Ich rede seit zehn Jahren nicht mit ihr.
296
00:28:22,867 --> 00:28:27,742
Meine Mutter will ein Familienessen
und meine Schwester macht Druck.
297
00:28:27,908 --> 00:28:29,533
Warten Sie, ich...
298
00:28:30,033 --> 00:28:34,825
Ich verstecke mich doch lieber.
Ich brauche mindestens zwei Tage Schlaf.
299
00:28:34,992 --> 00:28:37,950
Gegen Stress hilft Bewegung.
Auf zum Bahnhof!
300
00:28:38,117 --> 00:28:39,783
Haben Sie eine Bike-Card?
301
00:29:06,492 --> 00:29:07,617
Alles in Ordnung?
302
00:29:08,075 --> 00:29:09,033
Ja.
303
00:29:28,867 --> 00:29:29,908
Alles okay?
304
00:29:33,242 --> 00:29:34,450
Oh Mann!
305
00:29:35,867 --> 00:29:39,325
Keine Ahnung. Mir ist
noch schwummriger als heute Morgen.
306
00:29:39,492 --> 00:29:41,450
Sie gaben mir eine Spritze.
307
00:29:43,658 --> 00:29:45,742
Ich bin hier. Weiter, Martin.
308
00:29:45,908 --> 00:29:47,075
Na los!
309
00:29:49,575 --> 00:29:50,617
So ist gut.
310
00:30:02,242 --> 00:30:03,367
Alles okay?
311
00:30:07,075 --> 00:30:09,283
Was haben die Ihnen verabreicht?
312
00:30:19,908 --> 00:30:21,367
Bester Darsteller für Martin Rémi.
313
00:30:21,533 --> 00:30:24,575
Aber er war Doppelagent.
Gefundene Dokumente...
314
00:30:36,200 --> 00:30:38,325
-Geht's?
-Ja, alles bestens.
315
00:30:38,492 --> 00:30:39,908
Was zum...?
316
00:30:40,075 --> 00:30:41,200
Alles okay?
317
00:30:43,450 --> 00:30:44,617
Ja.
318
00:30:45,033 --> 00:30:46,950
-Mir geht's gut.
-Nein.
319
00:30:47,117 --> 00:30:48,908
Ich hatte einen kleinen...
320
00:30:49,075 --> 00:30:52,075
-Ich komme mit nach Brüssel.
-Ihre Signierstunde!
321
00:31:11,450 --> 00:31:13,325
-Ja?
-Sie werden erwartet.
322
00:31:13,492 --> 00:31:14,617
Wir kommen.
323
00:31:32,533 --> 00:31:34,033
Ich höre.
324
00:31:34,492 --> 00:31:35,867
Wir versuchen, schnell zu sein,
325
00:31:36,033 --> 00:31:38,367
aber uns fehlen noch Teile.
326
00:31:38,950 --> 00:31:42,033
Wanzen und Videoüberwachung
deuten darauf hin,
327
00:31:42,200 --> 00:31:46,117
dass die Hauptoperation
nächste Woche in Budapest stattfindet.
328
00:31:46,742 --> 00:31:49,367
Wladimir Mstislawitschs Mord im Theater
329
00:31:49,533 --> 00:31:51,992
war wahrscheinlich nur ein Vorspiel.
330
00:31:52,783 --> 00:31:56,742
Mstislawitsch könnte Hartz' Agenten
in der Truppe entlarvt haben
331
00:31:56,908 --> 00:32:00,158
und von der Übergabe von Anthrazit
in Budapest gewusst haben.
332
00:32:00,325 --> 00:32:04,242
Ist Anthrazit der Prototyp,
den die Chinesen Hartz liefern werden?
333
00:32:04,408 --> 00:32:05,408
Ja.
334
00:32:05,992 --> 00:32:07,408
Wann sind Sie sicher?
335
00:32:07,950 --> 00:32:09,242
Es ist kompliziert.
336
00:32:09,700 --> 00:32:12,242
Hartz weiß, dass er beobachtet wird.
337
00:32:12,408 --> 00:32:13,367
Seit drei Wochen
338
00:32:13,533 --> 00:32:16,033
schweigt das Grüne Parfüm.
339
00:32:17,700 --> 00:32:18,742
Ja?
340
00:32:19,367 --> 00:32:22,033
Sie sind in den 12:35-Uhr-Zug
nach Brüssel gestiegen.
341
00:32:22,783 --> 00:32:23,825
Okay, danke.
342
00:32:24,533 --> 00:32:27,700
-Wieso Brüssel?
-Unser Mann sitzt mit im Waggon.
343
00:32:28,450 --> 00:32:30,075
Wir halten Kontakt.
344
00:32:50,617 --> 00:32:51,783
Voilà.
345
00:32:53,283 --> 00:32:54,325
Danke.
346
00:32:55,117 --> 00:32:56,283
Also...
347
00:32:57,742 --> 00:33:00,783
-Der Mord an Wlad.
-Nicht so laut!
348
00:33:00,950 --> 00:33:02,450
Der Mord an Wlad.
349
00:33:02,617 --> 00:33:04,783
In wessen Auftrag? Warum?
350
00:33:04,950 --> 00:33:07,075
Welche Verbindung zu Van Damme?
351
00:33:07,242 --> 00:33:11,242
Wer ist der falsche Van Damme,
der dich entführt hat?
352
00:33:11,408 --> 00:33:12,408
Und wer ist
353
00:33:12,575 --> 00:33:15,450
die Dame, die dir
354
00:33:15,617 --> 00:33:18,783
die Droge gespritzt hat?
355
00:33:19,825 --> 00:33:22,533
Entschuldige, aber sie sieht anders aus.
356
00:33:22,700 --> 00:33:25,992
Ich habe sie nicht gesehen.
Es gibt keine Fotos.
357
00:33:26,158 --> 00:33:28,450
Okay, aber es verwirrt mich.
358
00:33:28,617 --> 00:33:30,742
34, 36. Hier ist es, Schatz.
359
00:33:31,617 --> 00:33:32,908
Hallo.
360
00:33:34,617 --> 00:33:35,575
Setz dich.
361
00:33:40,325 --> 00:33:42,408
Ich wollte da sitzen!
362
00:33:42,575 --> 00:33:44,492
Später, mein Spatz.
363
00:33:44,658 --> 00:33:45,783
Setz dich.
364
00:33:53,492 --> 00:33:56,783
Es ist nicht dabei.
Wie wär's stattdessen hiermit?
365
00:33:57,367 --> 00:33:58,950
Nein! Das ist nicht Knuffel!
366
00:33:59,325 --> 00:34:04,575
Ich simse Mami. Die schickt ihn uns.
Ich verspreche dir, er ist bald da.
367
00:34:04,742 --> 00:34:06,408
Und was machen wir jetzt?
368
00:34:06,575 --> 00:34:08,575
Du hast all das Spielzeug.
369
00:34:16,992 --> 00:34:18,700
-Scheiße, meine Scheidung!
-Was ist?
370
00:34:18,867 --> 00:34:22,033
Die Unterschrift.
Ich habe den Anwalt nicht informiert.
371
00:34:22,200 --> 00:34:25,950
Reg dich ab.
Deine Scheidung kann warten.
372
00:34:26,117 --> 00:34:28,075
Kein Herzinfarkt vor Brüssel.
373
00:34:28,783 --> 00:34:30,200
Was ist das Problem?
374
00:34:30,367 --> 00:34:33,783
Sag's mir.
Bist du ein gestresster Aschkenase?
375
00:34:33,950 --> 00:34:36,325
Einer mit hohem Blutdruck?
376
00:34:36,492 --> 00:34:40,075
Beides. Ich nehme, seit ich 19 bin,
Blutdruck senkende Mittel.
377
00:34:40,242 --> 00:34:42,450
Das Aschkenasische ist unheilbar.
378
00:34:46,908 --> 00:34:48,492
Sieh mal, der Typ da.
379
00:34:50,158 --> 00:34:52,492
Das Schuhwerk. Das sind Kampfstiefel.
380
00:34:52,658 --> 00:34:53,492
Ja.
381
00:34:53,658 --> 00:34:55,325
Es sind Kampfstiefel.
382
00:34:55,908 --> 00:34:56,742
Und?
383
00:34:56,908 --> 00:34:58,283
Kampfstiefel!
384
00:34:58,908 --> 00:35:01,158
Du bist eine paranoide Aschkenase.
385
00:35:01,325 --> 00:35:04,867
Glaubst du, er sei
ein als Anwalt verkleideter SS-Mann?
386
00:35:05,825 --> 00:35:07,700
Entschuldige, aber ein Geschäftsmann
387
00:35:07,867 --> 00:35:10,742
mit Legionärsstiefeln und Haaren
ist verdächtig.
388
00:35:10,908 --> 00:35:15,700
Paranoid zu sein, ist im Übrigen
nützlich. Paranoiker überleben.
389
00:35:16,783 --> 00:35:17,867
Mädchenführerin?
390
00:35:20,783 --> 00:35:22,033
Ja. Warum?
391
00:35:22,367 --> 00:35:25,742
Du siehst
wie eine Pfadfinderführerin aus.
392
00:35:28,158 --> 00:35:31,200
Warst du auch
bei den Jüdischen Pfadfindern?
393
00:35:31,367 --> 00:35:35,992
Ja, aber nur bis 13. Ich hatte
Schweißgeruch und Feuchtigkeit satt.
394
00:35:36,158 --> 00:35:37,825
Was für ein Weichling.
395
00:35:39,200 --> 00:35:42,408
-Welche Lokalgruppe?
-9. Pariser Arrondissement. Und du?
396
00:35:42,575 --> 00:35:43,908
Straßburg.
397
00:35:44,075 --> 00:35:47,283
-Du bist hier.
-Ich wollte da sitzen!
398
00:35:48,283 --> 00:35:49,867
Okay, ich bin kaputt.
399
00:35:50,033 --> 00:35:53,075
Ich muss schlafen,
sonst kippe ich wieder um.
400
00:35:53,492 --> 00:35:55,117
Danke für alles.
401
00:35:56,367 --> 00:35:59,825
Aber...
könntest du die Augen offen halten?
402
00:36:00,325 --> 00:36:01,617
Ruh dich aus.
403
00:36:07,617 --> 00:36:10,658
Lass mich raus!
Tu dein Bein nicht unter meins.
404
00:36:12,825 --> 00:36:16,783
Ich gehe in den Speisewagen,
was essen. Ich verhungere.
405
00:36:16,950 --> 00:36:19,700
Ich bleibe hier und schlafe.
Oder tue so.
406
00:36:20,742 --> 00:36:22,325
Warte. Die im Trenchcoat!
407
00:36:22,492 --> 00:36:25,200
Die gerade vorbeigelaufen ist. Da!
408
00:36:25,367 --> 00:36:27,158
Ja, ich habe sie gesehen.
409
00:36:27,325 --> 00:36:31,658
Sie ist gestern in der Comédie-Française
seltsam schnell gelaufen.
410
00:36:33,117 --> 00:36:35,033
Kennst du die Frau?
411
00:36:35,783 --> 00:36:36,908
Seid ihr verheiratet?
412
00:36:38,325 --> 00:36:41,492
Bleib hier.
Ich komme gleich. Mir geht's besser.
413
00:38:17,367 --> 00:38:18,783
Woher hast du das her?
414
00:38:18,950 --> 00:38:20,200
Woher?
415
00:38:20,367 --> 00:38:23,408
-Wie bitte?
-Ich frage, wo er das Foto herhat.
416
00:38:23,575 --> 00:38:25,117
Das geht Sie nichts an.
417
00:38:25,283 --> 00:38:26,825
Es ist sehr wichtig.
418
00:38:26,992 --> 00:38:30,533
Das ist mir egal.
Sprechen Sie zuerst mit mir.
419
00:38:31,658 --> 00:38:33,908
Sie haben recht. Entschuldigung.
420
00:38:34,700 --> 00:38:37,867
-Wo hast du es gefunden?
-In diesem Mülleimer da.
421
00:38:38,700 --> 00:38:39,617
Danke.
422
00:39:19,658 --> 00:39:21,533
Wo ist deine Freundin?
423
00:39:23,033 --> 00:39:25,408
Versteckt sie sich vor dir?
424
00:39:26,117 --> 00:39:28,450
Lass bitte den Mann in Ruhe.
425
00:39:29,783 --> 00:39:32,075
-Einen Keks?
-Die mag ich nicht!
426
00:39:32,242 --> 00:39:36,450
-Du hast die Packung angefangen.
-Ja, aber sie schmecken nicht.
427
00:39:36,617 --> 00:39:39,200
-Die? Die sind doch lecker.
-Nein.
428
00:39:44,575 --> 00:39:45,617
Hier bist du!
429
00:39:46,617 --> 00:39:48,908
-Die Frau ist weg.
-Verschwunden?
430
00:39:49,075 --> 00:39:52,200
Ich habe sie verloren.
Ein Mann gab ihr einen Umschlag.
431
00:39:52,367 --> 00:39:54,867
-Wo ist er?
-Auf dem Legionärssitz.
432
00:39:55,033 --> 00:39:58,700
-Wer ist der Legionär?
-Der Mann mit den Stiefeln zum Anzug.
433
00:39:58,867 --> 00:39:59,908
Und noch etwas!
434
00:40:02,867 --> 00:40:03,825
Hallo.
435
00:40:03,992 --> 00:40:05,533
Fahrkarten, bitte.
436
00:40:07,950 --> 00:40:09,158
Danke.
437
00:40:16,283 --> 00:40:17,658
Danke. Gute Fahrt.
438
00:40:20,492 --> 00:40:21,575
Was noch?
439
00:40:21,742 --> 00:40:24,408
Ich habe
den übergebenen Umschlag gefunden.
440
00:40:24,575 --> 00:40:25,450
-Echt?
-Ja!
441
00:40:25,617 --> 00:40:28,200
Sie muss es gelesen
und weggeworfen haben.
442
00:40:28,367 --> 00:40:29,325
Zeig her.
443
00:40:30,450 --> 00:40:32,575
Das ist der echte Van Damme.
444
00:40:32,742 --> 00:40:34,783
Sie ist Auftragskillerin
und er ihr Ziel.
445
00:40:34,950 --> 00:40:37,158
Sie muss Wlad umgebracht haben.
446
00:40:37,325 --> 00:40:38,867
Und das ist ein Bild...
447
00:40:39,700 --> 00:40:40,617
Ja. Zeig mal.
448
00:40:40,783 --> 00:40:41,992
Was ist das?
449
00:40:42,158 --> 00:40:43,617
Ich kenne das Bild.
450
00:40:43,783 --> 00:40:47,742
Kandinsky. Im Centre Pompidou.
Es hat einen seltsamen Namen.
451
00:40:50,242 --> 00:40:53,908
Warum gibt er ihr einen Kandinsky
und sie wirft ihn weg?
452
00:41:00,700 --> 00:41:03,367
-Hier.
-Ist sie hier verschwunden?
453
00:41:03,533 --> 00:41:06,742
Ja. Weiter wäre sie auch nicht gekommen.
454
00:41:12,408 --> 00:41:14,867
Was bedeutet "Grüner Tuft"?
455
00:41:15,033 --> 00:41:16,117
"Duft."
456
00:41:18,700 --> 00:41:21,033
"Duft" bedeutet... Geruch.
457
00:41:21,200 --> 00:41:22,450
Und "Grüner" wie die Farbe.
458
00:41:22,617 --> 00:41:23,950
Also grüner Duft.
459
00:41:25,283 --> 00:41:26,408
Grüner Duft...
460
00:41:30,033 --> 00:41:31,408
Grünes Parfüm?
461
00:41:32,492 --> 00:41:33,575
Grünes Parfüm!
462
00:41:34,367 --> 00:41:35,867
Was ist damit?
463
00:41:36,992 --> 00:41:38,617
Gehen wir in den Speisewagen.
464
00:41:44,325 --> 00:41:46,450
-Noch etwas?
-Nein, danke.
465
00:41:46,617 --> 00:41:48,658
-Mit Karte.
-Macht 16 Euro.
466
00:41:48,825 --> 00:41:49,742
Danke.
467
00:41:51,450 --> 00:41:52,492
Danke.
468
00:41:53,450 --> 00:41:55,867
"Grünes Parfüm"
waren Wlads letzte Worte.
469
00:41:56,033 --> 00:41:58,117
Er sagte:
"Sie haben mich ermordet", nicht...
470
00:41:58,283 --> 00:42:02,283
"Es war Mord" oder so.
Dann: "Grünes Parfüm", und er starb.
471
00:42:02,450 --> 00:42:03,658
Das ist ein Code.
472
00:42:03,825 --> 00:42:07,200
Es bestätigt einen Befehl,
startet eine Operation.
473
00:42:11,950 --> 00:42:13,450
Was machen wir in Brüssel?
474
00:42:13,617 --> 00:42:17,700
-Wir warnen Van Damme.
-Wir schnappen uns ein Taxi und los.
475
00:42:20,867 --> 00:42:23,575
-Was wohl die Truppe denkt?
-Die Truppe?
476
00:42:23,742 --> 00:42:25,825
Im Theater. Verdächtigen sie mich?
477
00:42:25,992 --> 00:42:29,325
Wir touren nächste Woche durch Ungarn.
Sicher ohne mich.
478
00:42:30,450 --> 00:42:33,658
Ohne Handy kann ich Wlads Mann
und Caroline nicht anrufen.
479
00:42:33,825 --> 00:42:34,992
Willst du meins haben?
480
00:42:43,242 --> 00:42:44,658
Da ist dein Legionär!
481
00:42:47,908 --> 00:42:48,867
Na los!
482
00:42:49,825 --> 00:42:50,867
Puste!
483
00:42:55,533 --> 00:42:58,033
Größer. Er ist zu klein!
484
00:42:59,117 --> 00:43:00,408
Die Frau im Trenchcoat!
485
00:43:03,783 --> 00:43:04,867
Ihr nach!
486
00:43:19,408 --> 00:43:21,033
Wo ist sie? Da!
487
00:43:26,867 --> 00:43:27,908
Ich bin schwanger!
488
00:43:28,075 --> 00:43:30,617
Sie ist schwanger! Aus dem Weg!
489
00:44:15,325 --> 00:44:16,450
Sie hält an.
490
00:44:16,617 --> 00:44:17,658
Sie hält an!
491
00:44:18,783 --> 00:44:19,825
Halten Sie!
492
00:44:30,825 --> 00:44:32,242
Mr. Van Damme, bitte.
493
00:44:32,408 --> 00:44:34,908
-Haben Sie einen Termin?
-Das ist ein Notfall.
494
00:44:35,575 --> 00:44:37,117
Ohne Termin...
495
00:44:37,283 --> 00:44:39,450
Er soll ermordet werden.
496
00:44:39,617 --> 00:44:40,700
Wie bitte?
497
00:44:40,867 --> 00:44:42,783
Bitte, rufen Sie ihn schnell an!
498
00:44:43,658 --> 00:44:45,158
Der Typ aus dem Zug!
499
00:44:45,325 --> 00:44:47,200
Mr. Van Dammes Leben ist in Gefahr!
500
00:44:47,367 --> 00:44:49,617
Sein Killer ist auf der Treppe.
501
00:44:50,200 --> 00:44:52,242
Auf ihn! Eine Killerin ist schon hier!
502
00:44:52,408 --> 00:44:54,533
Wo ist das Risiko, uns zu glauben?
503
00:44:54,700 --> 00:44:57,533
Wollen Sie seinen Tod verantworten?
Voilà!
504
00:44:57,700 --> 00:44:59,742
Benoît? Es gibt einen Notfall.
505
00:45:00,367 --> 00:45:02,408
Zwei Fremde sind im Gebäude.
506
00:45:02,575 --> 00:45:04,908
Sie sagen, Mr. Van Damme sei in Gefahr.
507
00:45:09,158 --> 00:45:10,158
Da!
508
00:45:20,575 --> 00:45:21,950
Die Frau ist hier!
509
00:45:53,992 --> 00:45:55,658
Ist nicht schlimm.
510
00:45:57,867 --> 00:45:59,242
Halt!
511
00:45:59,408 --> 00:46:00,950
Keine Bewegung!
512
00:47:10,408 --> 00:47:11,367
Guten Abend.
513
00:47:17,408 --> 00:47:18,408
Folgen Sie mir.
514
00:47:46,158 --> 00:47:47,950
Sie schlafen heute hier.
515
00:47:48,533 --> 00:47:53,117
Das Haus steht unter Polizeischutz.
Gehen Sie lieber nicht raus.
516
00:47:53,283 --> 00:47:54,658
Die Zimmer sind oben.
517
00:47:54,825 --> 00:47:57,867
Wir werden Sie morgen befragen.
518
00:47:58,033 --> 00:47:59,742
Ruhen Sie sich erst aus.
519
00:48:01,492 --> 00:48:03,992
Hier ist übrigens Ihr Handy.
520
00:48:04,992 --> 00:48:07,325
Und das passende Ladekabel.
521
00:48:07,492 --> 00:48:09,783
Danke, aber woher haben Sie das?
522
00:48:09,950 --> 00:48:13,992
-Fragen Sie nicht zu viel.
-Oder erwarten Sie wenig Antworten.
523
00:48:20,242 --> 00:48:22,033
-Guten Abend.
-Guten Abend.
524
00:49:25,825 --> 00:49:28,408
Grégoire, hier ist Martin.
525
00:49:28,992 --> 00:49:30,783
Es ist schon sehr spät.
526
00:49:30,950 --> 00:49:35,283
Die Polizei hat meine Abwesenheit
sicher erklärt, hoffe ich.
527
00:49:38,908 --> 00:49:40,658
Mir fehlen die Worte.
528
00:49:41,825 --> 00:49:43,575
Ich bin am Boden zerstört.
529
00:49:44,742 --> 00:49:46,867
Ich bin allein und...
530
00:49:48,742 --> 00:49:53,867
Und mir wird bewusst, dass ich Wlad
nicht wiedersehen werde. Also wir.
531
00:49:57,033 --> 00:49:58,492
Ich denke an dich.
532
00:50:00,242 --> 00:50:03,492
Ruf zurück, auch mitten in der Nacht.
533
00:51:07,158 --> 00:51:08,742
Martin, ich bin's.
534
00:51:10,158 --> 00:51:11,742
Du hast mich erschreckt!
535
00:51:12,617 --> 00:51:13,700
Geht's dir gut?
536
00:51:14,242 --> 00:51:16,700
Die Kugel ging nicht durch den Knochen.
537
00:51:16,867 --> 00:51:19,283
Es tut sehr weh, aber es wird wieder.
538
00:51:23,408 --> 00:51:24,950
Ich bin so hungrig!
539
00:51:32,700 --> 00:51:35,575
Mist! Ich muss Mama simsen,
aber mein Akku ist alle.
540
00:51:35,742 --> 00:51:38,075
Hier. Ich habe meine Handy wieder.
541
00:51:38,242 --> 00:51:39,617
Ruf sie doch an.
542
00:51:39,783 --> 00:51:44,075
Oh nein. Ich fuhr nach Brüssel,
um dem Familienessen zu entgehen.
543
00:51:44,242 --> 00:51:48,158
Lieber einen Schuss ins Bein,
als mir anhören zu müssen,
544
00:51:48,325 --> 00:51:52,033
warum ich zum Essen mit meiner Schwester
hätte kommen sollen.
545
00:51:54,492 --> 00:51:56,867
So. Weiter geht's!
546
00:51:57,033 --> 00:51:59,033
-Was ist da?
-Nicht übel.
547
00:51:59,200 --> 00:52:02,033
Delikatessen vom Caterer wie Humus,
548
00:52:02,200 --> 00:52:03,825
Baba Ghanoush, Bulgur...
549
00:52:03,992 --> 00:52:05,950
Lecker! Ich habe so einen Hunger!
550
00:52:06,117 --> 00:52:08,950
-Möchtest du Humus?
-Für mich nicht mehr.
551
00:52:09,117 --> 00:52:10,825
Zu viele Sommer in Israel?
552
00:52:10,992 --> 00:52:13,325
Ich kam vor zwei Jahren
nach 20 Jahren zurück.
553
00:52:13,492 --> 00:52:14,408
Wirklich?
554
00:52:14,575 --> 00:52:19,075
Gibt es kein richtiges Essen?
Mezze-Platten verderben schnell.
555
00:52:19,242 --> 00:52:22,033
-Soll ich Pasta kochen?
-Super!
556
00:52:22,200 --> 00:52:23,742
Ich kann leider nicht.
557
00:52:30,408 --> 00:52:31,825
Warum bist du gegangen?
558
00:52:31,992 --> 00:52:34,658
-Aus der Klinik?
-Warum zurück nach Frankreich?
559
00:52:35,242 --> 00:52:39,075
Keine Ahnung.
Ich habe wohl Europa vermisst.
560
00:52:39,242 --> 00:52:41,158
Existiert Europa überhaupt?
561
00:52:42,367 --> 00:52:45,908
Anfangs war ich glücklich in Israel.
Ich mag Israelis.
562
00:52:46,075 --> 00:52:49,117
Ich hatte
diese rechtsgesinnten Franzosen satt.
563
00:52:49,575 --> 00:52:54,283
Wenn deine Wurzeln nicht 800 Jahre am
selben Ort zurückgehen, meiden sie dich.
564
00:52:56,825 --> 00:52:57,700
Geht's?
565
00:52:58,158 --> 00:53:00,200
Ganz ruhig. Ich mach das schon.
566
00:53:00,367 --> 00:53:02,867
Ein böser Blick
bringt das Wasser nicht zum Kochen.
567
00:53:03,033 --> 00:53:04,283
Ich bin so hungrig!
568
00:53:04,867 --> 00:53:07,533
Iss gefüllte Weinblätter. Sehr lecker.
569
00:53:07,700 --> 00:53:09,742
Du spinnst! Das ist kein Essen.
570
00:53:09,908 --> 00:53:12,783
Es ist dunkel, ich wurde angeschossen.
571
00:53:12,950 --> 00:53:17,325
Ich scheiß auf orientalische Snacks!
Diese französischen Spione sind Idioten.
572
00:53:18,533 --> 00:53:20,783
-Also, Europa...
-Was ist damit?
573
00:53:20,950 --> 00:53:22,283
Du hast Europa vermisst.
574
00:53:23,033 --> 00:53:26,033
-Du scheinst nicht interessiert.
-Doch.
575
00:53:27,492 --> 00:53:29,325
Du bekommst die Kurzfassung.
576
00:53:29,492 --> 00:53:33,033
Wir werden heute Nacht
sowieso nicht schlafen.
577
00:53:33,617 --> 00:53:34,992
Da hast du recht.
578
00:53:36,158 --> 00:53:38,867
Zunächst war es das Übliche.
579
00:53:39,033 --> 00:53:42,700
Ich ging,
weil ich mich als Teil einer Geschichte
580
00:53:42,867 --> 00:53:45,617
und des jüdischen Schicksals fühlte.
581
00:53:45,783 --> 00:53:47,742
Es konnte nur Israel sein.
582
00:53:48,575 --> 00:53:52,075
Aber ich wurde gewarnt,
dass das Leben dort hart ist:
583
00:53:52,242 --> 00:53:54,992
Die Israelis seien unfreundlich,
584
00:53:55,158 --> 00:53:59,325
die Bombenanschläge,
Spannungen wegen Krieg und Besatzung,
585
00:53:59,492 --> 00:54:01,950
der Staat bemühe sich nicht
um Integration.
586
00:54:07,700 --> 00:54:10,617
Koch mindestens ein halbes Pfund.
587
00:54:10,783 --> 00:54:13,242
Ich koche alle,
588
00:54:13,408 --> 00:54:15,492
falls ich auch welche möchte.
589
00:54:16,408 --> 00:54:17,492
Sprich weiter.
590
00:54:17,658 --> 00:54:21,575
Peu à peu fühlte ich mich hier zu Hause.
591
00:54:21,742 --> 00:54:25,158
Ich war Linksaktivistin,
lernte Hebräisch und Arabisch.
592
00:54:26,283 --> 00:54:29,408
Natürlich verloren wir
jeden Kampf, jede Wahl...
593
00:54:29,575 --> 00:54:31,658
Aber das passiert überall.
594
00:54:31,825 --> 00:54:33,200
Als Linker
595
00:54:33,367 --> 00:54:37,742
steckst du Niederlage um Niederlage
mit romantischem Eifer ein.
596
00:54:40,325 --> 00:54:43,325
Es gibt Oliven-Tomaten-Soße. Okay?
597
00:54:43,492 --> 00:54:44,533
Klingt gut!
598
00:54:45,908 --> 00:54:46,658
Und?
599
00:54:46,825 --> 00:54:48,325
Und...
600
00:54:49,075 --> 00:54:51,533
Hör zu, ich weiß es nicht.
601
00:54:51,700 --> 00:54:54,992
In den späten 2000ern merkte ich,
dass etwas nicht passte...
602
00:54:55,158 --> 00:54:56,742
für mich nicht passte.
603
00:54:57,575 --> 00:55:02,242
Keine Ahnung. So als wäre ich
doch nicht am richtigen Ort.
604
00:55:02,908 --> 00:55:07,033
-Du hast Frankreich vermisst.
-Nein. Frankreich war mir total egal.
605
00:55:07,200 --> 00:55:11,450
Ich glaube,
ich habe tatsächlich Europa vermisst.
606
00:55:11,617 --> 00:55:15,992
Europa als intellektuellen Raum.
607
00:55:16,158 --> 00:55:17,867
Als Ort der Debatte.
608
00:55:18,033 --> 00:55:21,283
Es war mein intellektueller,
emotionaler, politischer Raum
609
00:55:21,450 --> 00:55:23,158
zwischen London,
610
00:55:24,075 --> 00:55:26,700
Berlin, Amsterdam und Neapel.
611
00:55:29,325 --> 00:55:30,950
Du verstehst kein Wort.
612
00:55:32,242 --> 00:55:33,200
Was?
613
00:55:33,367 --> 00:55:35,492
Ich glaube, du verstehst kein Wort.
614
00:55:36,867 --> 00:55:38,367
Weil ich koche?
615
00:55:39,283 --> 00:55:41,992
Nein,
weil du nicht zu begreifen scheinst.
616
00:55:42,158 --> 00:55:44,033
Das tue ich. Ich bin nicht dumm.
617
00:55:44,617 --> 00:55:47,325
Ich spiele Shakespeare,
Molière, Brecht, Goldoni...
618
00:55:47,492 --> 00:55:48,825
Ich weiß, was Europa ist.
619
00:55:48,992 --> 00:55:50,075
Mag sein.
620
00:55:52,325 --> 00:55:54,075
Ich bekam das Gefühl, Israel
621
00:55:54,242 --> 00:55:57,492
sei das Resultat
eines großen europäischen Bürgerkriegs
622
00:55:57,658 --> 00:56:01,242
und würde allmählich
zu seinem Recht kommen. Das war schön.
623
00:56:02,158 --> 00:56:06,283
Aber Israel ist kaum noch europäisch
und ich war fertig damit.
624
00:56:06,450 --> 00:56:09,867
Ich war für die Sache verloren.
Ich war zu europäisch.
625
00:56:10,033 --> 00:56:11,408
Mein Comic handelt davon.
626
00:56:12,742 --> 00:56:14,700
Ich habe 72 Exemplare verkauft.
627
00:56:15,492 --> 00:56:18,533
-Hattest du dort einen Freund?
-Viele.
628
00:56:19,033 --> 00:56:21,742
Ich meine,
zwei oder drei ernsthafte Beziehungen.
629
00:56:23,283 --> 00:56:25,367
Aber ein paar Haken
630
00:56:25,533 --> 00:56:29,283
und man sitzt mit 40 ohne Mann
631
00:56:29,450 --> 00:56:30,450
und Kinder da.
632
00:56:31,408 --> 00:56:33,992
Ich wollte eigentlich auch nie Kinder.
633
00:56:35,992 --> 00:56:38,950
Hätte ich Familie,
wäre es anders gelaufen.
634
00:56:39,617 --> 00:56:41,367
Es hätte mich beengt.
635
00:56:42,742 --> 00:56:43,950
Aber gut...
636
00:56:44,658 --> 00:56:47,283
-Welche Haken meintest du?
-Was?
637
00:56:48,283 --> 00:56:50,575
Die dich vom Heiraten abhielten.
638
00:56:52,075 --> 00:56:54,533
Sorry, ich will nicht neugierig sein.
639
00:56:55,075 --> 00:56:56,992
Es ist nur...
640
00:56:57,658 --> 00:57:01,450
Meine Beziehungen sind scheiße.
Scheidung nach einem Jahr.
641
00:57:01,617 --> 00:57:04,075
Von "Haken" kann ich ein Lied singen.
642
00:57:04,242 --> 00:57:06,242
Ich habe nie darüber nachgedacht.
643
00:57:06,408 --> 00:57:09,033
Und meine Beziehungen
waren auch nicht scheiße.
644
00:57:09,992 --> 00:57:11,950
Meine Beziehungen sind es.
645
00:57:13,200 --> 00:57:16,950
Was soll ich sagen? Das tut mir leid.
646
00:57:19,700 --> 00:57:21,033
Ist noch Pasta da?
647
00:57:22,367 --> 00:57:23,992
Ja. Kommt sofort.
648
00:57:41,825 --> 00:57:43,075
Danke.
649
00:57:46,783 --> 00:57:48,242
Ich höre.
650
00:57:49,408 --> 00:57:52,283
Ich glaube nicht,
dass ich ein Problem habe.
651
00:57:52,825 --> 00:57:56,117
Meine Beziehungen scheitern,
weil ich unglücklich bin.
652
00:57:56,283 --> 00:58:00,075
Ich habe Glück im Leben,
aber Pech in der Liebe.
653
00:58:00,242 --> 00:58:03,075
Ich hatte weder die Schauspielschule
654
00:58:03,242 --> 00:58:07,158
noch die Comédie-Française verdient.
Ich bin Durchschnitt.
655
00:58:07,325 --> 00:58:09,658
Ich habe im Allgemeinen Glück.
656
00:58:09,825 --> 00:58:12,533
Ich habe immer leicht
Mädchen kennengelernt.
657
00:58:13,033 --> 00:58:15,700
Aber sobald es ernst wird,
658
00:58:15,867 --> 00:58:18,075
verliebe ich mich in die Falsche.
659
00:58:18,783 --> 00:58:21,700
In meiner Frau
habe ich mich total getäuscht.
660
00:58:24,242 --> 00:58:27,700
Du hast also nur im Leben,
nicht in der Liebe Glück?
661
00:58:28,075 --> 00:58:31,367
Ja. Das fasst es gut zusammen.
662
00:58:32,325 --> 00:58:35,117
Dann genieße es,
denn was das Glück betrifft...
663
00:58:35,283 --> 00:58:38,075
An deiner Stelle
wäre ich nicht mehr so sicher.
664
00:58:39,825 --> 00:58:41,575
Immerhin sind wir uns begegnet.
665
00:58:54,658 --> 00:58:56,575
Ich werde ein wenig schlafen.
666
00:59:39,450 --> 00:59:40,742
Guten Morgen!
667
00:59:43,325 --> 00:59:44,575
Wir müssen reden,
668
00:59:44,742 --> 00:59:47,283
jetzt, ich muss mittags in Paris sein.
669
01:00:01,242 --> 01:00:02,950
Ein unbekannter Anrufer.
670
01:00:03,117 --> 01:00:04,492
Gehen Sie ran.
671
01:00:07,325 --> 01:00:08,367
Hallo?
672
01:00:11,658 --> 01:00:14,200
Moment. Ich verstehe kein Wort. Was?
673
01:00:20,825 --> 01:00:22,533
Jemand will die Tochter sprechen.
674
01:00:22,700 --> 01:00:25,658
Das ist nur meine Mutter.
Gib mir das Handy.
675
01:00:26,325 --> 01:00:29,492
Hallo?
Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
676
01:00:32,117 --> 01:00:33,450
Ja, mir geht's gut!
677
01:00:34,325 --> 01:00:35,450
Ich rufe zurück.
678
01:00:36,867 --> 01:00:38,492
Ich rufe dich zurück.
679
01:00:39,367 --> 01:00:40,450
Ich rufe zurück!
680
01:00:42,325 --> 01:00:43,658
Bring ihnen Kaffee.
681
01:00:44,700 --> 01:00:47,950
Was hat Wladimir Mstislawitsch
vor seinem Tod gesagt?
682
01:00:48,117 --> 01:00:49,825
Entschuldigen Sie meine Direktheit.
683
01:00:51,575 --> 01:00:52,825
Dass es Mord sei.
684
01:00:53,992 --> 01:00:54,950
Mehr nicht?
685
01:00:57,575 --> 01:00:59,367
Er sagte auch "grünes Parfüm".
686
01:01:01,533 --> 01:01:04,200
Haben Sie diese Wörter schon mal gehört?
687
01:01:04,367 --> 01:01:05,492
Nicht zusammen.
688
01:01:07,242 --> 01:01:10,325
Madame Cahen,
lassen Sie uns bitte kurz allein.
689
01:01:10,492 --> 01:01:12,158
Wie war das?
690
01:01:12,325 --> 01:01:16,325
Lassen Sie uns allein.
Sie haben mich genau verstanden.
691
01:01:16,492 --> 01:01:18,117
Nein, sie bleibt hier.
692
01:01:18,283 --> 01:01:23,075
Sie hat ihr Leben riskiert,
alles schneller herausgefunden als Sie
693
01:01:23,242 --> 01:01:24,992
und wurde fast getötet.
694
01:01:25,158 --> 01:01:27,700
Sie ist der gleichen Meinung.
695
01:01:27,867 --> 01:01:31,867
Sie hat alles riskiert,
ihr Bein schmerzt, also bleibt sie.
696
01:01:32,033 --> 01:01:35,492
Der Mord an meinem besten Freund
macht mich wütend.
697
01:01:35,658 --> 01:01:38,992
Also, was geht vor sich?
Im Beisein von Claire...
698
01:01:39,742 --> 01:01:40,575
Cahen.
699
01:01:40,742 --> 01:01:41,742
Claire Cahen.
700
01:01:44,533 --> 01:01:46,242
Ich habe konkrete Fragen.
701
01:01:46,825 --> 01:01:48,867
Dieser Kommissar Fanch.
702
01:01:49,033 --> 01:01:51,825
Warum wollte er mir den Mord anhängen?
703
01:01:51,992 --> 01:01:55,117
Der Bericht
muss in 30 Minuten fertig sein.
704
01:01:55,283 --> 01:01:57,283
Machen Sie sich abfahrbereit.
705
01:01:57,992 --> 01:02:01,658
Kommissar Fanch wurde um 5 Uhr
tot in seinem Auto gefunden.
706
01:02:07,575 --> 01:02:10,367
Sie sagten, Sie seien wütend. Warum?
707
01:02:11,492 --> 01:02:14,575
Er war mein bester Freund,
die Polizei verdächtigte mich,
708
01:02:14,742 --> 01:02:17,908
ich wurde bedroht
und man wollte mich töten.
709
01:02:18,075 --> 01:02:19,992
Was ist das "Grüne Parfüm"?
710
01:02:20,617 --> 01:02:22,617
Eine europäische Organisation,
711
01:02:22,783 --> 01:02:26,575
von Russland und rechtsextremen Gruppen
in den USA und Europa finanziert.
712
01:02:26,742 --> 01:02:31,950
Sie will Europa in Medien, Politik
und in der akademischen Welt vergiften.
713
01:02:32,117 --> 01:02:35,533
Sie unterhält
YouTube-Kanäle und Twitter-Accounts.
714
01:02:35,700 --> 01:02:38,033
Sie steuert Verschwörungs-Websites
715
01:02:38,200 --> 01:02:40,492
mit einer vermeintlich
unkonventionellen Haltung
716
01:02:40,658 --> 01:02:43,367
zu aktuellen Ereignissen,
speziell in Syrien.
717
01:02:43,533 --> 01:02:45,075
Kurze Pause. Sorry.
718
01:02:46,783 --> 01:02:49,033
Ihre Einsatzgruppe ist groß.
719
01:02:49,492 --> 01:02:53,992
Ihr Anführer ist Dr. Hartz,
ein Österreicher, der in Budapest lebt.
720
01:02:54,158 --> 01:02:57,950
Ex-Berater des syrischen Präsidenten.
Er hat Sie entführt.
721
01:02:58,825 --> 01:03:02,950
Er ist auf digitale Manipulation
von Information spezialisiert.
722
01:03:03,117 --> 01:03:06,158
Darin ist er allen
zwei bis drei Jahre voraus.
723
01:03:06,867 --> 01:03:09,617
Grünes Parfüm
wollte Joseph Van Damme töten,
724
01:03:09,783 --> 01:03:13,450
um die EU zu warnen:
"Lasst uns unbehelligt agieren."
725
01:03:14,825 --> 01:03:19,075
-Okay, aber wieso Wlad?
-Wir haben mit ihm zusammengearbeitet.
726
01:03:19,242 --> 01:03:21,867
Er ermittelte gegen das Grüne Parfüm.
727
01:03:22,033 --> 01:03:25,783
Die Organisation hatte die Truppe
schon lange infiltriert.
728
01:03:25,950 --> 01:03:27,825
Die Truppe? So ein Unsinn!
729
01:03:28,533 --> 01:03:30,825
Sie treten im Ausland auf, oder?
730
01:03:31,325 --> 01:03:33,367
Ja, gelegentlich.
731
01:03:33,533 --> 01:03:37,575
Diese Reisen dienen dazu,
Dinge aus dem Land zu schmuggeln
732
01:03:37,742 --> 01:03:39,325
und um Leute zu treffen.
733
01:03:40,283 --> 01:03:43,825
Mstislawitsch
hat den Agenten vermutlich entlarvt.
734
01:03:43,992 --> 01:03:47,492
Wow, die Comédie-Française...
Wer hätte das gedacht!
735
01:03:48,283 --> 01:03:49,408
Steigen Sie ein.
736
01:03:53,033 --> 01:03:55,075
Auf Ihrer Budapestreise nächste Woche
737
01:03:55,242 --> 01:03:58,908
will sich das Grüne Parfüm
einen Software-Prototypen
738
01:03:59,075 --> 01:04:04,200
für die exponentielle Verbreitung
von Fake News in den sozialen Medien
739
01:04:04,367 --> 01:04:06,533
und im öffentlichen Raum beschaffen.
740
01:04:06,700 --> 01:04:10,575
Der Codename ist Anthrazit.
Es wurde in China entwickelt.
741
01:04:12,533 --> 01:04:15,700
Wir haben letzten Monat
in Shanghai Feydeau aufgeführt.
742
01:04:15,867 --> 01:04:16,867
Sehen Sie?
743
01:04:17,033 --> 01:04:18,367
Sie verstehen.
744
01:04:19,492 --> 01:04:22,867
Die Person,
die für das Grüne Parfüm arbeitet,
745
01:04:23,033 --> 01:04:26,658
wird Hartz das Objekt
am Abend der Vorstellung geben.
746
01:04:26,825 --> 01:04:29,033
Sie müssen die Person identifizieren.
747
01:04:29,200 --> 01:04:32,325
Wir vereiteln die Übergabe
und sichern Anthrazit.
748
01:04:33,533 --> 01:04:34,867
Und Hartz?
749
01:04:35,033 --> 01:04:36,783
Ist momentan unangreifbar.
750
01:04:36,950 --> 01:04:37,950
Warum?
751
01:04:38,867 --> 01:04:40,742
Agenturübergreifende Deals.
752
01:04:40,908 --> 01:04:42,200
Er ließ Wlad töten!
753
01:04:42,367 --> 01:04:44,742
Bedaure, rechtliche Grauzone.
754
01:04:44,908 --> 01:04:47,700
Es ist keine persönliche Rache.
Noch nicht.
755
01:04:48,158 --> 01:04:53,408
Unser Auftrag ist, Anthrazit zu sichern,
bevor das Grüne Parfüm es bekommt.
756
01:04:58,533 --> 01:05:00,825
Natürlich ist das riskant für Sie.
757
01:05:02,617 --> 01:05:06,533
Angesichts der letzten Tage
wollen sie Sie sicher umbringen.
758
01:05:06,700 --> 01:05:08,492
Wir werden Sie beschützen.
759
01:05:10,658 --> 01:05:14,033
-Ist deine Scheidung schon durch?
-Nein, noch nicht.
760
01:05:14,200 --> 01:05:17,325
Der Spion des Grünen Parfüms
könnte jeder sein.
761
01:05:19,033 --> 01:05:21,533
Unsere Agenten schützen Sie im Zug.
762
01:05:21,700 --> 01:05:25,408
Im Zug nach Brüssel
wurde unser Mann allerdings ermordet.
763
01:08:54,742 --> 01:08:59,075
Ich hatte eine furchtbare Panikattacke.
Ich habe bestimmt 200/120.
764
01:08:59,242 --> 01:09:00,950
Ich liebäugle mit der Notbremse,
765
01:09:01,117 --> 01:09:04,033
aber barfuß im deutschen Wald
ist nicht besser.
766
01:09:04,200 --> 01:09:05,242
Wie geht's dir?
767
01:09:05,408 --> 01:09:09,408
Die Wunde hält mich wach
und die Schlafliegen sind unbequem.
768
01:09:10,117 --> 01:09:11,825
Ich musste an Europa denken.
769
01:09:11,992 --> 01:09:15,408
Es macht mir Angst.
Besonders Mitteleuropa.
770
01:09:15,575 --> 01:09:18,158
Deutschland, Österreich,
Ungarn, sogar Polen.
771
01:09:18,325 --> 01:09:22,075
Als käme ich nach Auschwitz.
Ich habe Selbstmordgedanken!
772
01:09:32,367 --> 01:09:33,533
Entschuldigung.
773
01:09:35,533 --> 01:09:38,658
Wir waren mal in Krakau,
woher meine Familie stammt.
774
01:09:38,825 --> 01:09:42,492
Ich landete, bekam Panik
und flog zurück nach Paris.
775
01:09:42,658 --> 01:09:47,283
Budapest geht, aber die Provinz,
der Wald... Damit komme ich nicht klar.
776
01:10:33,617 --> 01:10:35,075
Es ist meine Mutter.
777
01:10:40,367 --> 01:10:44,533
Sie empfiehlt mir um 3 Uhr morgens
eine jüdische Dating-Website.
778
01:10:44,700 --> 01:10:47,242
-Leidet sie an Schlafstörungen?
-Total.
779
01:10:47,408 --> 01:10:49,492
Sie nervt mich alle zwei Monate.
780
01:10:49,658 --> 01:10:52,033
Ich blockiere sie. Handy-Quarantäne.
781
01:10:52,200 --> 01:10:54,575
Regelmäßig. Sie ist von der Rolle.
782
01:10:54,742 --> 01:10:56,658
Ja, Quarantäne klingt gut.
783
01:10:57,242 --> 01:10:58,242
Komm her.
784
01:11:46,492 --> 01:11:48,158
Sprechen Sie Französisch?
785
01:11:49,950 --> 01:11:52,700
-Englisch?
-Ein bisschen.
786
01:11:53,492 --> 01:11:57,158
Ich bin die Regisseurin des Stücks.
Das ist Martin Rémi,
787
01:11:57,325 --> 01:11:58,700
einer der Schauspieler.
788
01:11:58,867 --> 01:12:00,492
-Freut mich.
-Mich auch.
789
01:12:00,658 --> 01:12:03,950
Wir wollen uns das Theater,
die Bühne ansehen.
790
01:12:04,908 --> 01:12:07,575
-Wenn möglich.
-Moment, ich muss fragen.
791
01:12:07,742 --> 01:12:08,783
Danke.
792
01:12:28,658 --> 01:12:29,492
Ist okay.
793
01:12:30,158 --> 01:12:33,283
-Die Bühne ist oben.
-Danke.
794
01:12:38,492 --> 01:12:41,533
Ich checke die Bühne
und du den Zuschauerraum?
795
01:12:41,700 --> 01:12:42,658
Okay.
796
01:13:45,283 --> 01:13:46,367
Und?
797
01:13:59,325 --> 01:14:01,617
Wie werden sie nur kommunizieren?
798
01:14:30,200 --> 01:14:31,450
Was machst du?
799
01:14:39,408 --> 01:14:42,908
Wir begleiten ausländische Stücke
immer mit dem Text.
800
01:14:43,075 --> 01:14:45,950
Wie sheet music, verstehen Sie?
801
01:14:46,908 --> 01:14:51,700
Wir sind auch ein Volk von Musikern,
nicht nur die Österreicher.
802
01:14:51,867 --> 01:14:54,117
Was ist sheet music, schlechte Musik?
803
01:14:55,033 --> 01:14:55,950
Eine Partitur.
804
01:14:56,533 --> 01:14:58,033
Eine Partitur, ach so.
805
01:14:59,033 --> 01:15:03,867
Aber Sie haben keine Untertitel,
also Sofortübersetzung über der Bühne?
806
01:15:04,450 --> 01:15:07,575
-Auch nicht für Corneille?
-Nein, nicht hier.
807
01:15:07,742 --> 01:15:09,325
Okay, vielen Dank.
808
01:15:11,575 --> 01:15:13,533
-Tschüs, danke.
-Tschüs.
809
01:15:23,575 --> 01:15:26,825
Das Theater der Illusion
810
01:15:36,867 --> 01:15:38,825
Wie eine Partitur...
811
01:15:38,992 --> 01:15:41,242
-Was?
-Ich weiß nicht...
812
01:15:42,283 --> 01:15:43,992
Wie eine Partitur.
813
01:15:45,033 --> 01:15:47,075
-Wie eine Partitur!
-Was ist damit?
814
01:15:47,242 --> 01:15:50,075
Ich weiß, wie sie kommunizieren werden.
815
01:15:50,242 --> 01:15:51,908
Wie? Schieß los.
816
01:15:52,075 --> 01:15:53,575
Von der Bühne aus.
817
01:15:54,575 --> 01:15:59,117
Der Darsteller wird dem Agenten
im Publikum in einer Szene sagen,
818
01:15:59,283 --> 01:16:01,408
wo sich Anthrazit befindet.
819
01:16:01,575 --> 01:16:05,908
Nachdem er es zuvor versteckt hat.
Aber kein direkter Kontakt.
820
01:16:06,075 --> 01:16:09,950
Von der Bühne aus vor allen?
Das ergibt keinen Sinn. Wie?
821
01:16:10,117 --> 01:16:13,033
Was weiß ich,
durch eine kleine Textänderung
822
01:16:13,200 --> 01:16:19,492
oder das Einfügen eines Fehlers
oder Codewortes zwischen zwei Versen.
823
01:16:20,492 --> 01:16:25,617
Der Verräter baut absichtlich
einen kleinen Fehler ein
824
01:16:25,783 --> 01:16:28,992
und gibt Hartz damit
eine präzise Anweisung.
825
01:16:31,158 --> 01:16:33,075
Wir müssen mit Louise reden.
826
01:16:34,575 --> 01:16:37,450
Es ist offensichtlich!
Anders geht es nicht.
827
01:16:37,617 --> 01:16:39,117
Ja, ich denke drüber nach.
828
01:16:39,283 --> 01:16:43,117
Wir müssen den Text irgendwo mitlesen.
Du bist ja beschäftigt.
829
01:17:05,867 --> 01:17:07,992
Hier ist der Text.
830
01:17:08,658 --> 01:17:11,200
-Nicht aus den Augen verlieren!
-Okay.
831
01:17:13,158 --> 01:17:14,117
Bis später.
832
01:18:01,950 --> 01:18:03,658
Was ist das denn?
833
01:18:04,658 --> 01:18:08,117
15, 20 Schlägertypen nur für ihn.
Der Typ ist paranoid.
834
01:18:41,158 --> 01:18:43,158
Das System spielt verrückt.
835
01:18:47,492 --> 01:18:48,783
Bin gleich zurück.
836
01:20:49,658 --> 01:20:50,658
Für Wlad.
837
01:21:05,408 --> 01:21:08,617
"Dann heile
den tiefen Schmerz seines Vaters.
838
01:21:09,408 --> 01:21:11,742
Als alter Freund fühle ich mit.
839
01:21:12,367 --> 01:21:14,908
Wie ich verbrachte er
seine Jugend in Rennes.
840
01:21:15,075 --> 01:21:18,075
Er zeigte mir auf so viele Arten Güte.
841
01:21:18,742 --> 01:21:20,992
Sein Sohn, in meinem Alter,
842
01:21:21,158 --> 01:21:23,575
wurde so zu einem engen, lieben Freund.
843
01:21:23,742 --> 01:21:25,533
Genug, Dorante!
844
01:21:25,700 --> 01:21:27,658
Ich weiß, was ihn herführt.
845
01:21:27,825 --> 01:21:30,700
Dieser Sohn ist der Grund
für seinen Kummer.
846
01:21:30,867 --> 01:21:32,075
Alter Mann,
847
01:21:32,617 --> 01:21:34,367
war nicht sein Auszug
848
01:21:34,533 --> 01:21:37,908
die Quelle deines Schmerzes
und deiner Reue?
849
01:21:38,367 --> 01:21:42,325
Haben ihn nicht
deine strenge Sturheit vertrieben
850
01:21:42,492 --> 01:21:44,200
und dir das Herz gebrochen?
851
01:21:44,367 --> 01:21:47,367
Und hast du nicht
aus Reue über deine Taten
852
01:21:47,533 --> 01:21:51,825
überall nach deinem
misshandelten Sohn gesucht?
853
01:21:51,992 --> 01:21:55,075
Oh modernes Orakel,
das alles klar sieht,
854
01:21:55,242 --> 01:21:58,408
dir haben sich meine Schuld
und mein Schmerz offenbart.
855
01:21:59,033 --> 01:22:02,492
Du kennst
meine ungerechte Strenge nur zu gut.
856
01:22:02,658 --> 01:22:06,283
Wo man mit Verstand
Erfolg haben muss oder untergeht.
857
01:22:06,450 --> 01:22:09,325
Er hat als Schreiber Arbeit gefunden."
858
01:22:23,492 --> 01:22:24,617
Scheiße!
859
01:22:25,200 --> 01:22:26,575
"Monsieur.
860
01:22:26,742 --> 01:22:29,283
-Was gibt es, Page?
-Ein Kurier.
861
01:22:29,450 --> 01:22:31,825
-Wer schickt ihn?
-Die Königin von Island.
862
01:22:31,992 --> 01:22:33,075
Grundgütiger!
863
01:22:33,992 --> 01:22:35,742
Sie ist zur Plage geworden.
864
01:22:35,908 --> 01:22:38,283
Weniger Charme
und mehr Ruhe wären gut.
865
01:22:38,450 --> 01:22:40,742
Soll sie mich vergessen,
worum ich sie bat.
866
01:22:40,908 --> 01:22:43,033
Siehst du,
was dieser Kämpfer für dich aufgab?
867
01:22:43,200 --> 01:22:44,450
Keine Zweifel mehr.
868
01:22:44,617 --> 01:22:46,117
So wie er beschrieb.
869
01:22:46,283 --> 01:22:49,158
Es ist zwecklos, ich bin unbestechlich.
870
01:22:49,908 --> 01:22:52,158
Welch alberne Pläne sie auch verfolgt,
871
01:22:52,325 --> 01:22:54,325
ich werde sie schriftlich beenden.
872
01:22:54,492 --> 01:22:55,533
Leb wohl, meine Königin.
873
01:22:55,700 --> 01:22:59,450
Und leih
meinem jungen Freund hier ein Ohr."
874
01:23:26,242 --> 01:23:28,325
Alles okay?
875
01:23:31,950 --> 01:23:35,033
Ja. Immer noch kein Fehler im Text?
876
01:23:38,700 --> 01:23:41,825
Nein, nichts.
Vielleicht ist es was anderes.
877
01:23:51,575 --> 01:23:54,825
Hartz klebt
mit seiner Stiftlampe am Text
878
01:23:54,992 --> 01:23:57,367
Ich sehe im Dunkeln kaum was
879
01:24:02,575 --> 01:24:03,658
Irgendwas Neues?
880
01:24:03,825 --> 01:24:05,658
Nein, nichts.
881
01:24:06,408 --> 01:24:07,533
Moment.
882
01:24:10,158 --> 01:24:11,783
Eine Leiche wurde gefunden.
883
01:24:15,408 --> 01:24:16,617
Bleiben Sie hier.
884
01:24:51,158 --> 01:24:52,742
Unterbrechen wir das Stück?
885
01:24:52,908 --> 01:24:54,533
Riegeln wir das Theater ab?
886
01:24:57,367 --> 01:24:58,242
Nein.
887
01:24:58,700 --> 01:25:00,617
Wir warten das Ende ab.
888
01:25:42,658 --> 01:25:44,575
"Endlich, das Ende ist nahe.
889
01:25:46,200 --> 01:25:48,033
Ein korrupter Richter
890
01:25:49,158 --> 01:25:52,325
wird morgen entscheiden,
dass wir meinen Geliebten
891
01:25:53,450 --> 01:25:56,533
dem Schurken opfern müssen,
der ihn töten wollte.
892
01:25:58,367 --> 01:26:01,158
Es ist Rache, keine Strafe.
893
01:26:01,742 --> 01:26:04,783
Morgen wird ein hartes,
ungerechtes Urteil
894
01:26:04,950 --> 01:26:07,575
dem Hass meines Vaters
zum Sieg verhelfen.
895
01:26:08,117 --> 01:26:10,992
Mit dem Reichtum
und der Stellung des Toten
896
01:26:11,742 --> 01:26:14,825
erfahre ich Verzweiflung
und Verlassenheit.
897
01:26:15,450 --> 01:26:16,617
Ach!
898
01:26:17,117 --> 01:26:18,783
Wie viele bittre Feinde...
899
01:26:20,283 --> 01:26:23,450
'Neulich', sagst du, und bist noch hier?
900
01:26:23,617 --> 01:26:26,450
Sie fanden den standhaften Kapitän! Wo?
901
01:26:26,617 --> 01:26:29,408
Ich traf ihn gerade auf der Treppe.
902
01:26:29,575 --> 01:26:33,492
Neulich versprach ich dir
anstelle meiner Zuneigung Schutz.
903
01:26:33,658 --> 01:26:34,908
Und dann?
904
01:26:35,075 --> 01:26:38,867
Schurken begannen sich zu prügeln.
Du flohst auf dein Zimmer.
905
01:26:39,033 --> 01:26:40,867
Ich folgte dir, um dich zu schützen.
906
01:26:41,033 --> 01:26:43,492
Dir ging es also heldenhaft
um meinen Schutz."
907
01:26:44,783 --> 01:26:47,033
Du hast dich hier eingenistet.
908
01:26:47,658 --> 01:26:49,408
Fasziniert dich Caroline?
909
01:26:49,575 --> 01:26:51,325
"-Und blieb dort?
-Ja.
910
01:26:51,492 --> 01:26:55,117
Weniger diplomatisch würde ich sagen,
du flohst panisch
911
01:26:55,283 --> 01:26:56,575
auf den Dachboden.
912
01:26:56,742 --> 01:26:58,700
-Panisch?
-Du zitterst.
913
01:26:58,867 --> 01:27:00,158
Das sieht man.
914
01:27:00,325 --> 01:27:02,617
Angst ist mein Schlachtross,
mein Bukephalos.
915
01:27:03,617 --> 01:27:04,867
Dieses stolze Tier
916
01:27:05,033 --> 01:27:07,408
duldet nur einen König
auf seinem Rücken."
917
01:28:01,200 --> 01:28:03,658
-Sind Sie sicher?
-Ganz sicher.
918
01:28:03,825 --> 01:28:06,700
Okay, das deckt sich.
Wir nehmen ihn fest.
919
01:28:12,908 --> 01:28:15,617
-Wann geht er ab?
-In knapp einer Minute.
920
01:28:15,783 --> 01:28:19,575
"Dieses leckere Mahl
lässt nur Götter gedeihen.
921
01:28:19,742 --> 01:28:23,533
Ein Bissen und die Zähne wachsen,
der Bauch schrumpft.
922
01:28:23,700 --> 01:28:24,908
Kurzum,
923
01:28:25,075 --> 01:28:26,992
Ambrosia ist nicht dein Fall.
924
01:28:27,658 --> 01:28:31,742
Und darum...
schaute ich jeden Tag in der Küche nach.
925
01:28:31,908 --> 01:28:35,200
Küchenabfälle könnten menschliche
Nahrung mit göttlicher verbinden.
926
01:28:35,367 --> 01:28:37,617
Du wolltest also gerade stehlen?
927
01:28:38,742 --> 01:28:39,700
Du..."
928
01:28:41,742 --> 01:28:43,033
Bleiben Sie hier!
929
01:29:59,825 --> 01:30:01,908
Wo ist Claire? Ich finde sie nicht.
930
01:30:02,075 --> 01:30:05,325
Keine Ahnung.
Ich bin dabei, Hartz zu verhaften.
931
01:30:05,492 --> 01:30:07,200
Ich warte auf grünes Licht.
932
01:30:07,367 --> 01:30:10,075
Sie muss hier sein.
Wann sahen Sie sie zuletzt?
933
01:30:30,867 --> 01:30:33,950
Verwandeln Sie diesen Zirkus
in eine Geiselnahme?
934
01:30:34,658 --> 01:30:37,033
Eine Geiselnahme!
935
01:30:37,200 --> 01:30:38,867
Übetreiben Sie nicht.
936
01:30:42,742 --> 01:30:46,575
Sie werden noch erdrückt
vom Gewicht Ihrer Arroganz,
937
01:30:46,742 --> 01:30:49,992
Ihrer Gewissheit,
klüger als der Rest zu sein.
938
01:30:51,117 --> 01:30:53,075
Wen meinen Sie damit?
939
01:30:54,033 --> 01:30:55,825
Das wissen Sie genau.
940
01:32:23,242 --> 01:32:27,533
Wir müssen keine Geisel nehmen.
Wir lassen sie hier zurück.
941
01:32:28,575 --> 01:32:30,158
Mit einer Kugel im Kopf.
942
01:33:46,575 --> 01:33:47,575
Claire!
943
01:34:50,742 --> 01:34:53,158
Haben Sie Martin Rémi
und Claire Cahen gesehen?
944
01:35:14,575 --> 01:35:16,325
Eine Familie von Spinnern!
945
01:35:17,325 --> 01:35:19,617
Ich muss die Quarantäne aufheben.
946
01:35:21,200 --> 01:35:22,325
Voilà.
947
01:35:22,492 --> 01:35:27,408
Sag zur Besänftigung, du warst bei
einem jüdischen Zahnarzt auf ihrer App.
948
01:35:27,575 --> 01:35:29,242
Sie besänftigt nichts.
949
01:35:33,408 --> 01:35:36,283
Wir wissen immer noch nicht,
wo Anthrazit ist.
950
01:35:37,117 --> 01:35:38,825
Immerhin nicht bei Hartz.
951
01:35:40,658 --> 01:35:43,492
Aber die Nachricht kam von der Bühne.
952
01:35:43,658 --> 01:35:48,408
Vielleicht hatte noch ein anderer Agent
im Publikum Interesse daran.
953
01:35:48,908 --> 01:35:51,450
Solch ein Pessimismus ist unglaublich!
954
01:35:52,700 --> 01:35:53,658
Gehen wir?
955
01:36:17,492 --> 01:36:20,617
Als Pessimist
bist du immer angenehm überrascht.
956
01:36:21,283 --> 01:36:24,658
Nein!
Pessimisten hoffen auf das Schlimmste.
957
01:37:16,158 --> 01:37:18,950
Anthrazit
958
01:41:46,867 --> 01:41:49,867
Untertitelübersetzung: Nicole Magnus
959
01:41:50,033 --> 01:41:53,033
Untertitelung TITRAFILM