1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,908 --> 00:01:50,325
Tu sais
comment il a traduit "La Boiteuse" ?
4
00:01:50,492 --> 00:01:52,283
Il a traduit "La Claudicante".
5
00:03:02,492 --> 00:03:04,242
Sarah, c'est un mensonge.
6
00:03:06,783 --> 00:03:08,533
Dis ce que tu voudras,
7
00:03:09,033 --> 00:03:12,533
mais ne m'insulte pas
par ce mensonge !
8
00:03:12,992 --> 00:03:15,242
Malhonnête et vil.
9
00:03:15,783 --> 00:03:18,450
Tu dois de l'argent à Lébédev
et pour te détourner de ta dette,
10
00:03:18,617 --> 00:03:21,408
tu veux tourner la tête de sa fille,
la tromper comme moi.
11
00:03:21,575 --> 00:03:25,158
Tais-toi, nom de Dieu !
Je ne réponds pas de moi.
12
00:03:25,658 --> 00:03:28,575
La colère m'étouffe
et je pourrais t'insulter.
13
00:03:28,742 --> 00:03:31,200
Tu as toujours impudemment
trompé les gens.
14
00:03:32,617 --> 00:03:34,867
Toutes les mauvaises actions,
tu les mettais sur Borkine,
15
00:03:35,033 --> 00:03:37,867
mais à présent,
je sais qui en est l'auteur.
16
00:03:38,033 --> 00:03:39,283
Tais-toi,
17
00:03:39,450 --> 00:03:41,200
Sarah, ou va-t'en !
18
00:03:41,867 --> 00:03:43,575
Ou bien un mot m'échappera.
19
00:03:44,617 --> 00:03:46,033
Je suis tenté
20
00:03:46,658 --> 00:03:49,908
de te dire quelque chose...
21
00:03:50,117 --> 00:03:52,867
d'affreux, d'outrageant.
22
00:03:58,867 --> 00:04:00,033
Tais-toi...
23
00:04:01,075 --> 00:04:01,908
sale Juive !
24
00:04:02,117 --> 00:04:03,908
Je ne me tairai pas.
25
00:04:04,242 --> 00:04:08,075
Tu m'as trop longtemps trompée
pour que je puisse me taire.
26
00:04:10,242 --> 00:04:12,825
Tu ne te tairas donc pas,
au nom du ciel ?
27
00:04:13,658 --> 00:04:15,492
Maintenant, va tromper la Lébédev !
28
00:04:16,867 --> 00:04:19,075
Sache donc que...
Sache donc que...
29
00:04:19,242 --> 00:04:20,908
Que tu vas mourir bientôt.
30
00:04:21,158 --> 00:04:24,200
Le docteur a dit
que tu allais mourir bientôt.
31
00:04:31,783 --> 00:04:33,075
Martin...
32
00:04:33,408 --> 00:04:34,658
Quoi ?
33
00:04:37,908 --> 00:04:40,242
On m'a assassiné.
34
00:04:44,408 --> 00:04:46,533
Le Parfum vert.
35
00:05:12,908 --> 00:05:14,117
Bonsoir.
36
00:05:25,700 --> 00:05:27,325
Louise ! Louise !
37
00:05:27,825 --> 00:05:29,242
La Comédie-Française.
38
00:05:30,033 --> 00:05:33,075
- Quoi ?
- Un comédien est mort sur scène.
39
00:05:33,450 --> 00:05:34,617
Vlad ?
40
00:05:35,158 --> 00:05:37,742
On a fouillé sa loge,
les coulisses, la scène ?
41
00:05:37,908 --> 00:05:39,992
Pas d'effraction dans sa loge.
42
00:05:40,492 --> 00:05:44,242
Le tueur avait tout :
badge, clés, plans du bâtiment.
43
00:05:44,408 --> 00:05:46,825
T'avais raison,
y a un complice dans la troupe.
44
00:06:17,575 --> 00:06:19,033
Tu viens, Martin ?
45
00:06:56,325 --> 00:06:57,450
Ça va ?
46
00:06:59,200 --> 00:07:01,825
Rentre chez toi.
Tout le monde comprendra.
47
00:07:01,992 --> 00:07:03,575
Non, ça va aller.
48
00:07:03,742 --> 00:07:04,950
T'inquiète pas.
49
00:07:05,117 --> 00:07:06,992
C'est juste que je...
50
00:07:07,158 --> 00:07:10,700
J'ai les papiers du divorce
à signer demain, en plus.
51
00:07:11,242 --> 00:07:13,117
Ça se remet, c'est pas grave.
52
00:07:13,283 --> 00:07:16,367
Ouais, c'est certain.
T'as raison, ouais.
53
00:07:17,200 --> 00:07:20,242
Excuse-moi. Tout se mélange
dans ma tête, avec tout ça.
54
00:07:20,408 --> 00:07:22,367
Va falloir que j'appelle ma femme.
55
00:07:22,533 --> 00:07:25,200
Envoie plutôt un texto à l'avocat, non ?
56
00:07:27,825 --> 00:07:29,450
Ouais, je vais faire ça.
57
00:07:39,200 --> 00:07:40,408
Je reviens.
58
00:07:43,992 --> 00:07:45,700
Les toilettes, s'il vous plaît.
59
00:07:45,867 --> 00:07:48,658
- Derrière la réception à gauche.
- Merci.
60
00:08:11,992 --> 00:08:13,492
Lâchez-moi !
61
00:09:41,658 --> 00:09:43,075
Attendez ici.
62
00:10:58,950 --> 00:11:00,117
Asseyez-vous.
63
00:11:03,533 --> 00:11:04,825
Asseyez-vous !
64
00:11:08,367 --> 00:11:12,033
J'ai peur qu'on ait été
un peu brusque avec vous,
65
00:11:12,200 --> 00:11:15,325
mais on ne vous veut aucun mal,
rassurez-vous.
66
00:11:20,033 --> 00:11:21,783
Je me sens bien ici.
67
00:11:22,867 --> 00:11:26,950
C'est agréable
d'avoir un endroit à soi, tranquille.
68
00:11:27,742 --> 00:11:31,033
Où on peut réfléchir, lire,
où on peut se retrouver,
69
00:11:31,200 --> 00:11:33,200
loin des tracas du monde.
70
00:11:34,325 --> 00:11:35,867
Vous connaissez ça ?
71
00:11:36,908 --> 00:11:38,783
Dans ma génération, c'est compliqué
72
00:11:38,950 --> 00:11:41,283
d'avoir une maison de cette taille
en région parisienne.
73
00:11:41,450 --> 00:11:43,242
Vous êtes jeune,
ne vous inquiétez pas.
74
00:11:43,408 --> 00:11:46,992
Vous aurez un jour un endroit
à vous comme celui-là.
75
00:11:48,658 --> 00:11:52,575
La vie moderne nous rend fous.
Vous ne trouvez pas ?
76
00:11:53,200 --> 00:11:56,992
Désolé, je suis épuisé.
J'aimerais vraiment aller me coucher.
77
00:11:57,908 --> 00:12:00,492
Je comprends.
Vous ne passez pas une bonne journée.
78
00:12:00,658 --> 00:12:02,158
Non. Je peux appeler un taxi ?
79
00:12:02,325 --> 00:12:05,992
Attendez. On va vous raccompagner
dans quelques instants.
80
00:12:08,950 --> 00:12:12,325
On a sacrifié votre génération.
81
00:12:13,617 --> 00:12:16,950
On vous a fait des promesses
qui n'ont pas été tenues.
82
00:12:17,117 --> 00:12:18,908
On vous a promis un buffet
83
00:12:19,075 --> 00:12:22,117
et quand vous êtes arrivés,
il ne restait plus rien.
84
00:12:24,450 --> 00:12:27,117
Vous vous intéressez à la politique ?
85
00:12:28,283 --> 00:12:32,742
Je crois que la jeunesse
se politise à nouveau.
86
00:12:34,242 --> 00:12:36,992
C'est normal
avec tout ce qu'il se passe.
87
00:12:38,117 --> 00:12:40,492
L'échec sans appel du libéralisme,
88
00:12:40,658 --> 00:12:44,908
de la soi-disant démocratie
américaine et européenne.
89
00:12:45,075 --> 00:12:47,450
On a cru
qu'on pourrait acheter les gens
90
00:12:47,617 --> 00:12:51,117
avec des téléphones portables,
des ordinateurs,
91
00:12:51,283 --> 00:12:54,492
des campagnes électorales
pleines de promesses vaines.
92
00:12:55,450 --> 00:12:57,700
Mais vous, vous vous réveillez.
93
00:12:58,242 --> 00:13:00,367
Même ma génération se réveille.
94
00:13:01,367 --> 00:13:04,158
L'esprit critique s'éveille enfin.
95
00:13:05,450 --> 00:13:07,617
Les Nations aussi.
96
00:13:09,117 --> 00:13:12,658
On voit bien qu'avant tout,
il faut du caractère,
97
00:13:12,825 --> 00:13:16,283
qu'on a besoin d'hommes et de femmes
qui sortent des cadres,
98
00:13:16,450 --> 00:13:19,658
qui pensent les choses
autrement, librement !
99
00:13:19,825 --> 00:13:21,200
Il faut des dissidents,
100
00:13:21,367 --> 00:13:22,450
des résistants !
101
00:13:22,617 --> 00:13:23,867
Excusez-moi. Je...
102
00:13:24,033 --> 00:13:28,075
Je comprends pas ce que vous dites.
Je voudrais vraiment y aller.
103
00:13:30,658 --> 00:13:34,742
Vous avez déjà séjourné
en République de Volhynie ?
104
00:13:35,075 --> 00:13:37,325
À Rivne ? À Loutsk ?
105
00:13:37,492 --> 00:13:38,450
Où ça ?
106
00:13:41,617 --> 00:13:44,617
Que vous a dit Vladimir Mstislavitch
à l'oreille,
107
00:13:44,783 --> 00:13:47,825
avant de mourir sur scène ce soir ?
108
00:13:50,575 --> 00:13:53,950
Rien. Il a voulu parler,
mais des mots sans signification
109
00:13:54,117 --> 00:13:55,658
sont sortis de sa bouche.
110
00:13:55,825 --> 00:13:57,242
Des vagues bruits.
111
00:14:01,033 --> 00:14:03,617
C'est vous
qui avez commandité son meurtre ?
112
00:14:03,783 --> 00:14:05,825
Vous allez me tuer, maintenant ?
113
00:14:20,492 --> 00:14:21,742
M. Rémi me demande
114
00:14:21,908 --> 00:14:24,325
si on va l'assassiner ce soir.
115
00:14:45,117 --> 00:14:48,742
Assassiner deux comédiens
de la Comédie-Française le même soir,
116
00:14:48,908 --> 00:14:51,158
c'est un peu compliqué.
117
00:14:51,533 --> 00:14:55,117
Je ne suis pas sûr
qu'on nous féliciterait.
118
00:14:55,617 --> 00:14:59,950
Il va pourtant bien falloir
contrôler la situation, Einhardt.
119
00:15:30,367 --> 00:15:32,450
Il n'a jamais parlé d'autres activités ?
120
00:15:32,617 --> 00:15:36,658
Non. C'était un travailleur acharné.
Il ne vivait que pour le théâtre.
121
00:15:36,825 --> 00:15:39,075
On n'a pas beaucoup de temps
pour le reste.
122
00:15:39,242 --> 00:15:41,533
On joue souvent tous les jours,
toute l'année.
123
00:15:41,700 --> 00:15:43,783
Son époux est éditeur, c'est ça ?
124
00:15:44,450 --> 00:15:46,867
Oui. Il était à New York.
Il revient ce soir.
125
00:15:47,033 --> 00:15:50,367
J'insiste. Vous ne lui connaissiez
aucune activité militante
126
00:15:50,533 --> 00:15:52,242
liée à son pays,
aux droits de l'homme ?
127
00:15:52,408 --> 00:15:54,492
Non. En tout cas, il n'en parlait pas.
128
00:15:54,658 --> 00:15:56,033
Bonjour.
129
00:15:56,200 --> 00:15:58,242
Martin Rémi,
vous savez où il est ?
130
00:15:59,283 --> 00:16:01,950
L'homme à qui Vladimir
a dit ses derniers mots.
131
00:16:02,117 --> 00:16:03,533
Il est pas là.
132
00:16:04,783 --> 00:16:07,158
Il est parti hier soir,
sans dire au revoir,
133
00:16:07,325 --> 00:16:09,450
au milieu d'un verre
qu'on prenait entre nous.
134
00:16:09,617 --> 00:16:11,658
Et ça vous a pas paru bizarre ?
135
00:16:12,450 --> 00:16:13,617
Si.
136
00:16:14,283 --> 00:16:15,742
Il a même oublié son portable.
137
00:16:16,450 --> 00:16:17,617
Tenez, je l'ai pris.
138
00:16:17,783 --> 00:16:20,117
Comme je savais qu'on se voyait...
139
00:16:21,575 --> 00:16:22,908
Il est déchargé ?
140
00:16:50,658 --> 00:16:53,075
On m'a demandé de pas vous réveiller.
141
00:16:55,283 --> 00:16:57,533
Vous inquiétez pas,
la course est payée.
142
00:17:06,283 --> 00:17:07,533
Merci.
143
00:17:08,242 --> 00:17:09,617
Bonne journée.
144
00:18:07,783 --> 00:18:11,367
Nous recherchons
un artiste de la Comédie-Française.
145
00:18:11,533 --> 00:18:13,658
Est-ce qu'il s'agit de Martin Rémi ?
146
00:18:38,783 --> 00:18:39,783
Quoi ?
147
00:18:40,783 --> 00:18:41,950
Mais comment ça ?
148
00:18:42,992 --> 00:18:44,867
C'est une blague, j'espère ?
149
00:18:45,700 --> 00:18:48,325
Non, attends,
n'inverse pas la situation.
150
00:18:48,992 --> 00:18:50,450
C'est pas moi qui exagère
151
00:18:50,617 --> 00:18:53,575
et qui ai un comportement de folle,
c'est toi !
152
00:18:53,742 --> 00:18:55,575
Moi, je veux pas la voir.
153
00:18:55,742 --> 00:18:58,408
Je veux pas dîner avec elle.
Tu me dis : "Je comprends."
154
00:18:58,575 --> 00:19:01,867
Maintenant, tu me dis que finalement
on se retrouve tous ce soir
155
00:19:02,033 --> 00:19:03,742
et que ça va être sympa.
156
00:19:04,492 --> 00:19:05,575
Quoi ?
157
00:19:06,242 --> 00:19:09,325
Avec son mari et ses gosses ?
Laisse-moi rigoler.
158
00:19:10,492 --> 00:19:13,408
Mais je m'en fous.
Voilà, je viens pas.
159
00:19:13,575 --> 00:19:14,992
Tant pis si tu es déçue.
160
00:19:15,158 --> 00:19:17,408
Arrête avec ton chantage affectif.
161
00:19:17,575 --> 00:19:19,617
Je suis pas énervée, je suis sereine.
162
00:19:19,950 --> 00:19:21,783
Je m'en fous, je viens pas.
163
00:19:21,950 --> 00:19:25,075
Je vais pas me réconcilier avec ma sœur
car d'un coup,
164
00:19:25,242 --> 00:19:27,408
tu trouves ça sympa
d'organiser un dîner à la con
165
00:19:27,575 --> 00:19:30,075
avec que des gens
qui peuvent pas se blairer.
166
00:19:34,158 --> 00:19:38,742
Maman, je peux pas te parler,
je suis en pleine séance de dédicace.
167
00:19:39,700 --> 00:19:41,242
Oui, il y a du monde.
168
00:19:41,408 --> 00:19:43,992
T'en as pas marre
de projeter sur moi tes angoisses ?
169
00:19:46,742 --> 00:19:50,242
Il faut que je te laisse.
Un type bizarre vient m'emmerder.
170
00:19:50,825 --> 00:19:53,033
Je dis qu'il faut que je te laisse.
171
00:19:54,658 --> 00:19:55,950
Oui, je te laisse.
172
00:19:56,325 --> 00:19:57,408
Je te laisse.
173
00:19:59,658 --> 00:20:02,033
Je te dis que je peux plus te parler.
174
00:20:02,492 --> 00:20:03,658
OK, salut !
175
00:20:03,825 --> 00:20:04,825
Salut.
176
00:20:21,825 --> 00:20:22,950
Bonjour.
177
00:20:24,533 --> 00:20:25,367
Désolé.
178
00:20:25,533 --> 00:20:28,242
- Laissez, je vais ramasser.
- Non, c'est moi.
179
00:20:32,033 --> 00:20:33,283
Allez, c'est bon.
180
00:20:33,992 --> 00:20:34,950
Désolé.
181
00:20:43,700 --> 00:20:46,325
J'aurais besoin
d'un renseignement, là.
182
00:20:46,492 --> 00:20:49,533
Mais je sais pas trop...
183
00:20:49,992 --> 00:20:51,158
Je vous écoute.
184
00:20:53,075 --> 00:20:55,283
C'est compliqué. C'est...
185
00:20:55,742 --> 00:20:57,283
Par où commencer ?
186
00:20:57,450 --> 00:20:59,242
Allez-y. On vous écoute.
187
00:20:59,825 --> 00:21:03,992
Oui. Est-ce que vous connaissez
beaucoup de collectionneurs ?
188
00:21:04,158 --> 00:21:05,908
De collectionneurs
de bandes dessinées ?
189
00:21:06,075 --> 00:21:08,325
Ouais.
Enfin, non. De... Je sais pas.
190
00:21:08,492 --> 00:21:12,742
Plutôt des collectionneurs
de dessins originaux, d'albums rares,
191
00:21:12,908 --> 00:21:14,242
de planches.
192
00:21:14,408 --> 00:21:16,158
Je pense pas
que vous trouviez ça ici.
193
00:21:16,325 --> 00:21:17,950
Ici, c'est les lecteurs de BD.
194
00:21:18,117 --> 00:21:21,700
Ou des parents qui aiment habiller
leurs enfants en pyjamas Snoopy.
195
00:21:21,867 --> 00:21:22,783
D'accord.
196
00:21:23,075 --> 00:21:26,575
J'ai été chez quelqu'un hier
qui avait une grande collection
197
00:21:26,742 --> 00:21:29,242
et je cherche qui il est
et où il habite.
198
00:21:29,408 --> 00:21:33,033
Vous avez été chez quelqu'un
et vous cherchez où il habite ?
199
00:21:33,658 --> 00:21:34,950
Oui. C'était la nuit.
200
00:21:35,367 --> 00:21:39,158
Vous étiez chez quelqu'un la nuit,
mais vous le connaissez pas.
201
00:21:39,325 --> 00:21:41,658
- Ça va, votre vie ?
- C'est compliqué.
202
00:21:43,325 --> 00:21:45,200
J'ai été plus ou moins kidnappé.
203
00:21:45,992 --> 00:21:49,075
Vous avez été kidnappé
par des collectionneurs de BD ?
204
00:21:49,242 --> 00:21:50,367
C'est pas mal, ça.
205
00:21:53,408 --> 00:21:56,200
Je sais pas.
Il faudrait aller à la galerie Glénat
206
00:21:56,367 --> 00:21:58,908
ou chez un type
comme Albert Lejeune, non ?
207
00:21:59,075 --> 00:21:59,992
C'est pas loin.
208
00:22:00,158 --> 00:22:02,908
Albert Lejeune ?
Et où je peux le trouver ?
209
00:22:03,408 --> 00:22:05,158
Là maintenant, il est...
210
00:22:05,325 --> 00:22:08,408
Ou vous avez son numéro de téléphone
que je puisse l'appeler ?
211
00:22:08,575 --> 00:22:09,325
Désolée.
212
00:22:09,492 --> 00:22:12,325
Je dois prendre l'air.
J'aime pas rester assise des heures.
213
00:22:12,492 --> 00:22:14,033
En plus, y a personne.
214
00:22:14,200 --> 00:22:15,742
C'est pas ma journée non plus.
215
00:22:15,908 --> 00:22:18,200
On va retrouver votre type,
ça me calmera.
216
00:22:18,367 --> 00:22:21,075
Quand je suis énervée,
j'ai besoin de me déplacer.
217
00:22:21,242 --> 00:22:24,575
Je reviens dans 2 heures.
Vous ferez patienter les fans.
218
00:22:26,117 --> 00:22:29,117
Les collectionneurs vont pas
dans des magasins comme ça,
219
00:22:29,283 --> 00:22:33,033
mais dans des galeries spécialisées.
Y en a pas dix mille dans Paris.
220
00:22:33,200 --> 00:22:35,450
Je me demande si je devrais pas
aller à la Comédie-Française.
221
00:22:35,617 --> 00:22:36,950
À la Comédie-Française ?
222
00:22:37,450 --> 00:22:40,492
Vous avez une envie soudaine
de voir une pièce à 10 h du mat ?
223
00:22:41,742 --> 00:22:44,867
Non, à cause du meurtre.
Ils interrogent les comédiens.
224
00:22:45,033 --> 00:22:47,658
Vous êtes comédien
de la Comédie-Française ?
225
00:22:48,492 --> 00:22:49,367
Oui.
226
00:22:51,075 --> 00:22:54,867
Et y a une histoire de meurtre
en plus de l'enlèvement ?
227
00:22:55,033 --> 00:22:57,283
Un des types qui m'a enlevé
était policier.
228
00:22:57,450 --> 00:22:59,783
C'est un peu entremêlé, désolé.
229
00:22:59,950 --> 00:23:02,075
On va pas retourner
à la Comédie-Française.
230
00:23:02,242 --> 00:23:06,033
Vous vous ferez pas enlever une 2e fois,
ni arrêter par un flic véreux.
231
00:23:06,200 --> 00:23:08,700
Je connais un mec dans une galerie.
232
00:23:08,867 --> 00:23:10,742
On va essayer
de retrouver votre type
233
00:23:10,908 --> 00:23:13,158
et vous vous occuperez du reste
après.
234
00:23:13,492 --> 00:23:16,492
Vous êtes quand même un peu particulier,
vous savez ?
235
00:23:16,658 --> 00:23:17,908
Je suis pas comme ça normalement.
236
00:23:18,075 --> 00:23:19,992
Ah bon ? Dommage.
Ça vous donne un côté...
237
00:23:20,158 --> 00:23:21,533
Mythomane ? Fou ?
238
00:23:21,700 --> 00:23:24,700
Non, un petit côté déglingué
qui vous va pas mal.
239
00:23:24,867 --> 00:23:26,575
Vous aimez les gens
qui ont des emmerdes.
240
00:23:26,742 --> 00:23:28,283
Oui, ça doit être ça.
241
00:23:43,450 --> 00:23:44,450
Bonjour.
242
00:23:45,450 --> 00:23:47,617
Claire ! Comment vas-tu ?
243
00:23:47,950 --> 00:23:49,492
Très bien. Et toi ?
244
00:23:50,033 --> 00:23:52,533
- J'ai pas encore lu ton album.
- T'inquiète pas.
245
00:23:52,700 --> 00:23:55,200
Je viens avec un ami,
il a besoin d'un renseignement.
246
00:23:55,367 --> 00:23:56,408
C'est à vous.
247
00:23:56,575 --> 00:23:57,450
Bonjour.
248
00:23:57,617 --> 00:23:58,575
Bonjour.
249
00:23:58,742 --> 00:24:00,908
En fait, je cherche un...
250
00:24:01,075 --> 00:24:02,992
Un collectionneur.
251
00:24:03,158 --> 00:24:06,283
Il a une grande maison
en banlieue parisienne.
252
00:24:07,367 --> 00:24:09,950
Il a une soixantaine d'années.
253
00:24:11,033 --> 00:24:12,200
Peut-être un peu plus.
254
00:24:12,367 --> 00:24:13,533
C'est pas hyper précis.
255
00:24:13,700 --> 00:24:15,992
Je sais pas comment vous vous appelez.
256
00:24:16,158 --> 00:24:18,158
- Martin.
- C'est n'importe quoi, Martin.
257
00:24:18,325 --> 00:24:19,992
On va jamais le retrouver.
258
00:24:20,158 --> 00:24:22,283
Il ressemblait à quoi, exactement ?
259
00:24:22,450 --> 00:24:24,492
Y avait quoi dans sa collection ?
260
00:24:24,658 --> 00:24:27,242
Y avait des éditions originales ?
261
00:24:27,408 --> 00:24:29,158
Des albums anciens ?
262
00:24:29,325 --> 00:24:31,825
Des planches accrochées aux murs ?
Des dessins ?
263
00:24:31,992 --> 00:24:37,450
Oui, il y avait des planches
en noir et blanc aux murs.
264
00:24:38,033 --> 00:24:39,825
Et y avait des...
265
00:24:40,408 --> 00:24:44,325
Des souris. Ou des rats, je crois.
Des rongeurs, en tout cas.
266
00:24:45,283 --> 00:24:47,408
Mais ils étaient en habits de ville.
267
00:24:48,367 --> 00:24:50,075
Mais pas tout le temps.
268
00:24:50,242 --> 00:24:51,450
Bonjour.
269
00:24:51,617 --> 00:24:53,950
Désolé. J'ai des problèmes de mémoire
depuis ce matin.
270
00:24:54,783 --> 00:24:56,700
Des rats en habits de ville,
des souris...
271
00:24:56,867 --> 00:24:58,117
C'est Mickey.
272
00:24:58,283 --> 00:25:00,658
Non, c'est pas Mickey, j'aurais reconnu.
273
00:25:01,033 --> 00:25:04,408
C'était un truc français, je crois.
Ou belge, peut-être.
274
00:25:04,950 --> 00:25:06,200
Les Schtroumpfs ?
275
00:25:06,658 --> 00:25:08,158
Des rongeurs ?
276
00:25:08,325 --> 00:25:10,075
Faut que j'aille au bureau.
277
00:25:10,450 --> 00:25:11,950
Des rongeurs...
278
00:25:13,242 --> 00:25:15,783
Ah oui !
Chlorophylle ? Sybilline ?
279
00:25:17,950 --> 00:25:19,033
Ouais, peut-être.
280
00:25:19,200 --> 00:25:20,742
Le dessinateur de Chlorophylle,
281
00:25:20,908 --> 00:25:23,617
c'est Raymond Macherot.
Un dessinateur assez important.
282
00:25:23,783 --> 00:25:26,117
Vous pouvez
me montrer un dessin de lui ?
283
00:25:26,283 --> 00:25:27,575
- Oui.
- Merci.
284
00:25:40,158 --> 00:25:41,325
Oui, c'est ça !
285
00:25:41,492 --> 00:25:43,033
Ah oui, Macherot.
286
00:25:43,367 --> 00:25:45,908
C'est assez pointu.
Moi, j'aurais jamais pensé.
287
00:25:46,075 --> 00:25:48,992
Vous connaissez
des gens qui collectionnent ça ?
288
00:25:49,158 --> 00:25:51,700
Il y a un grand collectionneur
de Macherot.
289
00:25:52,283 --> 00:25:53,617
Joseph Van Damme.
290
00:25:53,783 --> 00:25:57,325
Il est belge, mais il a une maison
vers Rambouillet, je crois.
291
00:25:57,492 --> 00:25:58,658
Clothilde ?
292
00:25:58,825 --> 00:26:00,033
Oui ? Je reviens.
293
00:26:01,075 --> 00:26:02,700
D'accord, Rambouillet.
294
00:26:18,325 --> 00:26:19,992
- On se barre.
- Quoi ?
295
00:26:20,283 --> 00:26:21,658
Je le sens pas, le type.
296
00:26:21,825 --> 00:26:23,117
- Ah bon ?
- Non.
297
00:26:25,408 --> 00:26:27,742
Vous êtes un énorme angoissé,
j'adore !
298
00:26:27,908 --> 00:26:29,825
Il faut trouver un taxi, vite.
299
00:26:30,158 --> 00:26:31,783
Attendez, regardez.
300
00:26:33,242 --> 00:26:35,325
Mais vous êtes recherché.
301
00:26:35,492 --> 00:26:36,700
Oui, justement.
302
00:26:37,867 --> 00:26:39,033
Vous venez ?
303
00:26:39,867 --> 00:26:40,867
Oui.
304
00:26:43,658 --> 00:26:46,325
Les salauds !
Ils vous ont carrément dénoncé.
305
00:26:56,658 --> 00:26:57,742
Quand même.
306
00:26:59,908 --> 00:27:02,658
Collectionneur de Raymond Macherot,
blablabla.
307
00:27:02,825 --> 00:27:05,325
Il est un grand ponte
de la Commission européenne,
308
00:27:05,492 --> 00:27:08,492
responsable de la sécurité informatique
à Bruxelles.
309
00:27:08,658 --> 00:27:10,533
C'est pas lui, Van Damme.
310
00:27:10,700 --> 00:27:13,783
Si, le Van Damme
qui collectionne Macherot, c'est lui.
311
00:27:13,950 --> 00:27:16,492
Il pose à côté de sa maison.
C'est celle-là ?
312
00:27:17,033 --> 00:27:18,908
Oui. C'est la bonne maison
313
00:27:19,075 --> 00:27:21,200
et la bonne collection,
mais pas le bon bonhomme.
314
00:27:21,367 --> 00:27:23,992
Ça devient vraiment bizarre,
cette histoire.
315
00:27:24,825 --> 00:27:26,158
Excuse-moi, il faut...
316
00:27:26,325 --> 00:27:29,867
Il faut que je m'accroupisse,
je fais un malaise vagal.
317
00:27:30,033 --> 00:27:31,742
T'es déjà accroupi.
318
00:27:31,908 --> 00:27:33,783
Il faut que je m'accroupisse plus.
319
00:27:38,450 --> 00:27:40,033
Elle me fait chier !
320
00:27:42,325 --> 00:27:45,033
Je peux pas rentrer chez moi
ou à la Comédie-Française.
321
00:27:45,200 --> 00:27:47,367
Je suis vraiment
dans la super merde.
322
00:27:47,742 --> 00:27:51,325
La seule solution,
c'est que tu partes à Bruxelles.
323
00:27:51,492 --> 00:27:54,117
À Bruxelles ?
J'ai même pas la force de me relever.
324
00:27:54,283 --> 00:27:57,908
Je réfléchis à haute voix.
J'essaie d'être force de proposition.
325
00:27:58,075 --> 00:28:02,033
Aller voir Van Damme à Bruxelles,
c'est la seule chose qui ait un sens.
326
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Ben oui.
327
00:28:03,367 --> 00:28:06,075
À moins de me cacher
dans une cave pendant 5 ans.
328
00:28:15,242 --> 00:28:17,742
- Mais quelle conne !
- Quoi ? Qui ça ?
329
00:28:18,158 --> 00:28:20,075
- Ma sœur.
- D'accord.
330
00:28:20,242 --> 00:28:22,867
On se parle plus depuis 10 ans,
c'est une conne.
331
00:28:23,033 --> 00:28:25,200
Ma mère veut qu'on se voie ce soir,
c'est l'enfer absolu.
332
00:28:25,367 --> 00:28:27,700
Ma sœur me fout un coup de pression,
c'est insupportable.
333
00:28:27,867 --> 00:28:29,617
D'accord. Attends, je...
334
00:28:30,075 --> 00:28:32,450
Je vais aller me cacher, finalement.
335
00:28:32,617 --> 00:28:34,867
J'arrive pas à faire trois pas.
J'ai besoin de dormir 48 h.
336
00:28:35,033 --> 00:28:37,867
Quand je suis énervée, je bouge.
On va aller gare du Nord.
337
00:28:38,033 --> 00:28:39,742
T'as une carte Vélib' ?
338
00:29:06,575 --> 00:29:07,783
Ça va ?
339
00:29:07,950 --> 00:29:09,200
Ouais.
340
00:29:28,950 --> 00:29:30,283
Ça va ?
341
00:29:33,283 --> 00:29:34,533
Oh, la vache !
342
00:29:35,867 --> 00:29:39,242
Je suis de plus en plus dans le pâté
depuis ce matin.
343
00:29:39,408 --> 00:29:41,408
Ils m'ont fait une injection
cette nuit.
344
00:29:43,700 --> 00:29:46,783
T'inquiète pas, je suis là.
Vas-y, Martin. Allez !
345
00:29:49,658 --> 00:29:50,617
Voilà.
346
00:30:02,408 --> 00:30:03,492
Ça va ?
347
00:30:07,158 --> 00:30:09,533
Qu'est-ce qu'ils t'ont donné
comme truc ?
348
00:30:36,325 --> 00:30:37,325
Ça va ?
349
00:30:38,575 --> 00:30:39,825
Qu'est-ce que...
350
00:30:40,450 --> 00:30:41,700
Mais ça va ?
351
00:30:43,492 --> 00:30:44,742
Ça va.
352
00:30:45,075 --> 00:30:46,992
- Ça va très bien.
- Non, ça va pas.
353
00:30:47,158 --> 00:30:48,908
Ça va, j'ai eu un coup de...
354
00:30:49,075 --> 00:30:52,033
- Je t'accompagne à Bruxelles.
- Non, t'as ta signature.
355
00:31:12,367 --> 00:31:14,575
- Ils vous attendent.
- OK, on arrive.
356
00:31:32,575 --> 00:31:34,033
Je vous écoute.
357
00:31:34,450 --> 00:31:35,825
On fait au plus vite,
358
00:31:35,992 --> 00:31:38,783
mais il manque
pas mal de pièces au puzzle.
359
00:31:38,950 --> 00:31:40,825
Il apparaît
dans les synthèse d'écoutes,
360
00:31:40,992 --> 00:31:42,158
de surveillances numériques
361
00:31:42,325 --> 00:31:46,075
que l'opération principale aura lieu
à Budapest la semaine prochaine.
362
00:31:46,700 --> 00:31:49,325
Le meurtre de Vladimir Mstislavitch
à la Comédie-Française
363
00:31:49,492 --> 00:31:51,950
n'était qu'un préalable
à ce qui va s'y dérouler.
364
00:31:52,742 --> 00:31:56,742
Mstislavitch savait qui était
l'agent de Hartz dans la troupe
365
00:31:56,908 --> 00:32:00,117
et comment il allait échanger
l'Anthracite à Budapest.
366
00:32:00,283 --> 00:32:01,492
L'Anthracite, c'est le prototype
367
00:32:01,658 --> 00:32:04,200
que les services chinois
doivent livrer à Hartz ?
368
00:32:04,367 --> 00:32:05,283
Oui.
369
00:32:05,908 --> 00:32:07,367
Quand en serez-vous sûre ?
370
00:32:07,867 --> 00:32:09,325
C'est compliqué.
371
00:32:09,658 --> 00:32:13,325
Hartz sait que son organisation
est surveillée. Ça fait 3 semaines
372
00:32:13,492 --> 00:32:15,992
que personne du Parfum vert
ne communique par voies classiques.
373
00:32:19,283 --> 00:32:22,117
Ils viennent de monter
dans le 12h35 pour Bruxelles.
374
00:32:22,867 --> 00:32:23,783
D'accord. Merci.
375
00:32:24,492 --> 00:32:27,658
- Que vont-ils foutre à Bruxelles ?
- On a un homme dans leur wagon.
376
00:32:28,325 --> 00:32:30,033
On est en contact avec lui.
377
00:32:47,450 --> 00:32:48,700
Voilà.
378
00:32:50,700 --> 00:32:51,783
Et voilà.
379
00:32:53,283 --> 00:32:54,325
Merci.
380
00:32:55,158 --> 00:32:56,533
Bon, alors...
381
00:32:57,867 --> 00:33:00,617
- Assassinat de Vlad...
- Parle moins fort.
382
00:33:00,992 --> 00:33:02,450
Assassinat de Vlad.
383
00:33:02,617 --> 00:33:04,742
Pour qui ? Pourquoi ?
384
00:33:04,908 --> 00:33:07,033
Quel est le lien avec Van Damme ?
385
00:33:07,200 --> 00:33:11,283
Et qui est le faux Van Damme
qui t'a accueilli dans sa maison ?
386
00:33:11,450 --> 00:33:12,367
Et qui est
387
00:33:12,658 --> 00:33:13,908
la dame
388
00:33:14,075 --> 00:33:16,450
qui t'a injecté
389
00:33:17,742 --> 00:33:18,908
de la drogue ?
390
00:33:19,783 --> 00:33:22,533
Les portraits
sont absolument pas ressemblants.
391
00:33:22,700 --> 00:33:25,992
J'ai pas vu les gens,
on va se débrouiller comme ça.
392
00:33:26,158 --> 00:33:28,492
Ça m'embrouille un peu,
quand même.
393
00:33:28,658 --> 00:33:31,158
34, 36. C'est par là, ma puce.
394
00:33:32,075 --> 00:33:33,200
Bonjour.
395
00:33:34,700 --> 00:33:35,783
Assieds-toi.
396
00:33:40,283 --> 00:33:41,825
Je voulais m'asseoir ici.
397
00:33:41,992 --> 00:33:44,575
On verra après, mon petit chat.
398
00:33:44,742 --> 00:33:45,992
Assieds-toi.
399
00:33:53,533 --> 00:33:57,158
Y a rien. Tu veux pas ça, plutôt ?
C'est très bien.
400
00:33:57,325 --> 00:33:58,992
C'est pas Doudou rouge.
401
00:33:59,158 --> 00:34:02,283
Je vais envoyer un message à maman,
elle va envoyer le doudou.
402
00:34:02,450 --> 00:34:04,700
Quand on va arriver,
il sera là, le doudou rouge.
403
00:34:04,867 --> 00:34:06,367
Et qu'est-ce qu'on fait ?
404
00:34:06,533 --> 00:34:08,533
On peut jouer.
T'as plein de jouets.
405
00:34:08,700 --> 00:34:10,408
T'as plein de joujoux.
406
00:34:10,575 --> 00:34:13,575
T'as la fusée
avec les petits cosmonautes.
407
00:34:16,950 --> 00:34:18,700
- Mon divorce !
- Quoi, ton divorce ?
408
00:34:18,867 --> 00:34:22,033
On avait rendez-vous pour signer.
Je devais prévenir mon avocat.
409
00:34:22,200 --> 00:34:24,325
Si t'es angoissé,
on va pas s'en sortir.
410
00:34:24,492 --> 00:34:25,908
Ton divorce va attendre.
411
00:34:26,075 --> 00:34:28,033
Tu vas pas me faire un infarctus
avant d'arriver.
412
00:34:28,783 --> 00:34:30,200
C'est quoi, le problème ?
413
00:34:30,367 --> 00:34:33,742
Dis-le-moi.
T'es un Ashkénaze flippé, c'est ça ?
414
00:34:33,908 --> 00:34:36,200
Un Ashkénaze qui fait
de l'hypertension artérielle ?
415
00:34:36,367 --> 00:34:37,283
Les deux.
416
00:34:37,450 --> 00:34:40,158
Je prends un médicament
pour l'hypertension depuis mes 19 ans.
417
00:34:40,325 --> 00:34:42,783
Pour le côté ashkénaze,
y a rien à faire.
418
00:34:46,867 --> 00:34:48,367
Regarde le type.
419
00:34:50,117 --> 00:34:52,408
Regarde ses pompes. Il a des rangers.
420
00:34:52,575 --> 00:34:53,533
Oui ?
421
00:34:53,700 --> 00:34:55,283
C'est des rangers !
422
00:34:55,742 --> 00:34:56,783
Et ?
423
00:34:56,950 --> 00:34:58,450
C'est des rangers.
424
00:34:58,950 --> 00:35:01,158
C'est toi, l'Ashkénaze paranoïaque !
425
00:35:01,325 --> 00:35:04,825
C'est un SS déguisé en avocat
qui va venir t'arrêter ?
426
00:35:05,783 --> 00:35:08,242
Un homme d'affaires avec des pompes
427
00:35:08,408 --> 00:35:10,742
et une coupe de légionnaire,
ça colle pas.
428
00:35:10,908 --> 00:35:13,783
Je suis ashkénaze paranoïaque,
ça m'a toujours servi,
429
00:35:13,950 --> 00:35:15,658
les paranoïaques s'en sortent toujours.
430
00:35:16,950 --> 00:35:17,825
T'étais aux EI ?
431
00:35:20,742 --> 00:35:22,242
Ouais. Pourquoi ?
432
00:35:22,408 --> 00:35:26,158
T'as une tête de cheffe scoute.
J'ai eu des animatrices comme toi.
433
00:35:28,158 --> 00:35:31,200
Toi aussi,
t'étais aux Éclaireurs Israélites ?
434
00:35:31,367 --> 00:35:33,908
Jusqu'à 13 ans. J'en avais marre
de pas me laver pendant 3 semaines
435
00:35:34,075 --> 00:35:36,033
et de me moucher avec du PQ.
436
00:35:36,200 --> 00:35:37,492
La chochotte !
437
00:35:39,200 --> 00:35:40,700
Et quel groupe local ?
438
00:35:40,867 --> 00:35:42,450
La Victoire. Et toi ?
439
00:35:42,617 --> 00:35:43,867
Strasbourg.
440
00:35:44,033 --> 00:35:45,367
Tu es là, voilà.
441
00:35:45,533 --> 00:35:47,283
Non, je voulais être là.
442
00:35:48,242 --> 00:35:49,658
Bon, je suis crevé.
443
00:35:49,825 --> 00:35:53,200
Il faut que je me repose,
sinon je vais encore faire un malaise.
444
00:35:53,367 --> 00:35:55,200
En tout cas, merci pour tout.
445
00:35:56,367 --> 00:35:59,200
Par contre,
si tu pouvais guetter un peu.
446
00:36:00,283 --> 00:36:01,700
Oui, repose-toi.
447
00:36:06,408 --> 00:36:07,408
Laisse-moi sortir.
448
00:36:07,575 --> 00:36:10,617
- Ma jambe !
- Ne mets pas ta jambe sous la mienne.
449
00:36:12,825 --> 00:36:16,325
Je vais aller à la voiture-bar,
je crève la dalle.
450
00:36:16,908 --> 00:36:19,658
Je reste là.
Je vais dormir, enfin faire semblant
451
00:36:20,742 --> 00:36:22,283
Attends ! La femme à l'imper.
452
00:36:22,450 --> 00:36:25,200
Celle qui vient de passer, putain !
453
00:36:25,367 --> 00:36:27,200
La femme à l'imper. Je l'ai vue.
454
00:36:27,367 --> 00:36:29,117
Elle était à la Comédie-Française hier.
455
00:36:29,283 --> 00:36:32,283
Elle marchait rapidement.
Je l'ai trouvée étrange.
456
00:36:33,117 --> 00:36:34,992
Tu la connais, la dame ?
457
00:36:35,742 --> 00:36:36,867
C'est ta femme ?
458
00:36:38,283 --> 00:36:41,450
Attends. Reste là, je reviens.
Ça va un peu mieux.
459
00:38:17,367 --> 00:38:18,742
Où t'as trouvé ça ?
460
00:38:18,908 --> 00:38:21,242
- Où t'as trouvé ça ?
- Pardon ?
461
00:38:21,408 --> 00:38:22,742
Où il a trouvé cette photo ?
462
00:38:23,492 --> 00:38:25,117
Ça vous regarde pas.
463
00:38:25,283 --> 00:38:26,783
C'est très important.
464
00:38:26,950 --> 00:38:30,492
Je m'en fous. Vous vous adressez pas
à mon fils sans passer par moi.
465
00:38:31,658 --> 00:38:33,992
Oui, vous avez raison. Désolé.
466
00:38:34,992 --> 00:38:37,825
- T'as trouvé ça où ?
- Dans la poubelle, derrière.
467
00:38:38,700 --> 00:38:39,575
Merci.
468
00:39:19,658 --> 00:39:21,367
Elle est où, ta copine ?
469
00:39:23,200 --> 00:39:25,367
Elle voulait pas que tu la trouves ?
470
00:39:26,075 --> 00:39:28,783
Laisse le monsieur tranquille,
s'il te plaît.
471
00:39:29,700 --> 00:39:32,033
- Tu veux un gâteau ?
- J'aime pas.
472
00:39:32,575 --> 00:39:35,075
- Tu l'as commencé tout à l'heure.
- J'aime pas.
473
00:39:35,242 --> 00:39:36,408
J'ai goûté, j'aime pas.
474
00:39:36,742 --> 00:39:39,158
- Comment ça ? C'est très bon.
- Non.
475
00:39:44,533 --> 00:39:46,033
- T'es là.
- Ouais.
476
00:39:46,700 --> 00:39:48,908
- La femme a disparu.
- Comment ça ?
477
00:39:49,075 --> 00:39:52,200
Je l'ai perdue.
Un homme lui a donné une enveloppe.
478
00:39:52,367 --> 00:39:53,617
Il est passé où ?
479
00:39:53,783 --> 00:39:55,950
- À la place du légionnaire.
- Du légionnaire ?
480
00:39:56,117 --> 00:39:58,742
Le type qui avait des chaussures
qui allaient pas avec son costume.
481
00:39:58,908 --> 00:40:00,158
Mais c'est pas tout.
482
00:40:02,908 --> 00:40:05,867
Bonjour.
Titres de transport, s'il vous plaît.
483
00:40:07,950 --> 00:40:09,200
Merci.
484
00:40:11,575 --> 00:40:12,658
S'il vous plaît.
485
00:40:16,242 --> 00:40:17,783
Merci. Bon voyage.
486
00:40:20,367 --> 00:40:21,700
"C'est pas tout", tu disais.
487
00:40:21,867 --> 00:40:24,408
J'ai trouvé l'enveloppe
que le type a donnée à la femme.
488
00:40:24,575 --> 00:40:25,492
- Mais non !
- Si.
489
00:40:25,658 --> 00:40:28,200
Elle l'a lue et elle s'en est
débarrassée immédiatement.
490
00:40:28,367 --> 00:40:29,533
Montre !
491
00:40:30,367 --> 00:40:32,450
Ça, c'est le vrai Van Damme.
492
00:40:32,617 --> 00:40:33,575
Elle doit le tuer.
493
00:40:33,742 --> 00:40:34,783
C'est l'objet de son contrat.
494
00:40:34,950 --> 00:40:37,158
C'est sans doute elle
qui a tué Vlad.
495
00:40:37,325 --> 00:40:39,033
Et ça, c'est un dessin.
496
00:40:39,658 --> 00:40:40,575
Fais voir.
497
00:40:40,742 --> 00:40:41,992
Ça peut être quoi ?
498
00:40:42,158 --> 00:40:43,658
Je le connais, ce dessin.
499
00:40:43,825 --> 00:40:45,908
C'est un Kandinsky.
Il est à Pompidou.
500
00:40:46,075 --> 00:40:47,908
Ça a un nom très bizarre...
501
00:40:48,075 --> 00:40:49,575
"Grüner Duft".
502
00:40:50,200 --> 00:40:53,867
Pourquoi on lui a donné un dessin
qu'elle a jeté ?
503
00:41:00,742 --> 00:41:03,367
- Voilà.
- C'est là qu'elle s'est volatilisée ?
504
00:41:03,533 --> 00:41:06,992
En tout cas, elle a pas pu
aller plus loin de toute façon.
505
00:41:12,408 --> 00:41:14,617
Ça veut dire quoi, "Grüner Tuft" ?
506
00:41:17,117 --> 00:41:18,575
"Duft", c'est...
507
00:41:18,742 --> 00:41:21,075
"Duft", c'est... C'est odeur.
508
00:41:21,242 --> 00:41:24,075
Et "Grüner", c'est vert.
C'est "odeur verte".
509
00:41:25,200 --> 00:41:26,450
Odeur verte.
510
00:41:27,617 --> 00:41:28,825
Odeur verte.
511
00:41:29,950 --> 00:41:31,325
Le parfum vert ?
512
00:41:32,492 --> 00:41:33,867
Le parfum vert !
513
00:41:34,367 --> 00:41:35,783
Quoi, le parfum vert ?
514
00:41:37,033 --> 00:41:38,742
On va à la voiture-bar.
515
00:41:44,242 --> 00:41:46,367
- Vous désirez autre chose ?
- Non, merci.
516
00:41:46,533 --> 00:41:48,700
- Je paie par carte.
- Ça fera 16 euros.
517
00:41:48,867 --> 00:41:50,117
Merci.
518
00:41:51,408 --> 00:41:52,658
Merci.
519
00:41:53,408 --> 00:41:55,867
"Le parfum vert",
c'est les derniers mots de Vlad.
520
00:41:56,033 --> 00:41:59,492
Il m'a dit : "On m'a assassiné."
Non. "C'est un assassinat."
521
00:41:59,658 --> 00:42:02,283
Il m'a dit : "Le parfum vert"
et il est mort.
522
00:42:02,450 --> 00:42:03,700
C'est un genre de code.
523
00:42:03,867 --> 00:42:07,242
Une forme de confirmation d'ordre
pour lancer une opération.
524
00:42:11,908 --> 00:42:13,408
Comment on s'organise à Bruxelles ?
525
00:42:13,575 --> 00:42:15,867
On fonce au quartier européen
prévenir Van Damme.
526
00:42:16,033 --> 00:42:18,367
OK. On saute dans un taxi
et on fonce.
527
00:42:20,867 --> 00:42:22,950
Je me demande
comment réagit la troupe.
528
00:42:23,117 --> 00:42:24,617
- La troupe ?
- De la Comédie-Française.
529
00:42:24,783 --> 00:42:27,492
Me soupçonnent-ils ?
On doit partir en tournée en Hongrie,
530
00:42:27,658 --> 00:42:29,658
je sais pas si je pourrai y aller.
531
00:42:30,575 --> 00:42:33,700
Je devrais appeler le mari de Vlad
et Caroline, mais j'ai plus de portable.
532
00:42:33,867 --> 00:42:34,992
Tu veux le mien ?
533
00:42:42,783 --> 00:42:44,783
Le voilà, ton légionnaire !
534
00:42:47,908 --> 00:42:49,117
Allez.
535
00:42:49,783 --> 00:42:50,867
Souffle.
536
00:42:51,617 --> 00:42:52,617
Souffle.
537
00:42:55,575 --> 00:42:58,158
Plus gros. Il est tout petit.
538
00:42:59,158 --> 00:43:00,367
La femme à l'imper !
539
00:43:03,742 --> 00:43:05,117
OK, on la suit.
540
00:43:19,450 --> 00:43:20,992
Elle est où ? Là !
541
00:43:27,075 --> 00:43:28,283
Je suis enceinte !
542
00:43:28,450 --> 00:43:30,658
Elle est enceinte.
Pardon, poussez-vous.
543
00:43:31,950 --> 00:43:33,158
- Merci.
- Bonjour.
544
00:43:33,450 --> 00:43:35,367
Vous pouvez suivre cette voiture ?
545
00:44:15,200 --> 00:44:16,408
Elle s'est arrêtée, là.
546
00:44:16,575 --> 00:44:17,742
Elle s'est arrêtée.
547
00:44:18,742 --> 00:44:20,033
Arrêtez-vous.
548
00:44:30,700 --> 00:44:32,200
On vient voir M. Van Damme.
549
00:44:32,367 --> 00:44:34,867
- Vous avez rendez-vous ?
- Non, c'est une urgence.
550
00:44:35,033 --> 00:44:37,075
Désolée, mais sans rendez-vous...
551
00:44:37,242 --> 00:44:39,408
M. Van Damme va être assassiné.
552
00:44:39,575 --> 00:44:40,658
Excusez-moi ?
553
00:44:40,825 --> 00:44:42,742
Appelez M. Van Damme. Vite !
554
00:44:44,200 --> 00:44:45,117
Le type du train !
555
00:44:45,575 --> 00:44:47,075
M. Van Damme va être assassiné !
556
00:44:47,242 --> 00:44:48,658
Y a son assassin
557
00:44:48,825 --> 00:44:49,992
dans l'escalier.
558
00:44:50,158 --> 00:44:52,200
Arrêtez cet homme.
Y a une tueuse dans le bâtiment.
559
00:44:52,367 --> 00:44:54,492
Que risquez-vous à nous croire ?
560
00:44:54,658 --> 00:44:57,492
Vous voulez la mort de M. Van Damme
sur la conscience ?
561
00:44:57,658 --> 00:44:59,700
Benoît ? J'ai une urgence.
562
00:45:00,325 --> 00:45:02,367
Deux personnes étranges
franchissent le portique.
563
00:45:02,533 --> 00:45:04,867
Elles disent que M. Van Damme
va se faire assassiner.
564
00:45:09,158 --> 00:45:10,117
Là !
565
00:45:10,283 --> 00:45:11,408
Là !
566
00:45:20,242 --> 00:45:21,200
Y a la fille !
567
00:45:53,950 --> 00:45:55,617
Ça va aller.
568
00:47:10,367 --> 00:47:11,492
Bonsoir.
569
00:47:17,367 --> 00:47:18,533
Suivez-moi.
570
00:47:22,367 --> 00:47:23,325
Bonsoir.
571
00:47:46,117 --> 00:47:48,325
Vous allez dormir ici ce soir.
572
00:47:48,492 --> 00:47:50,742
La maison est gardée par la police.
573
00:47:50,908 --> 00:47:53,075
Vous n'avez pas le droit de sortir
pour votre sécurité.
574
00:47:53,242 --> 00:47:56,283
- Les chambres sont à l'étage.
- On viendra demain matin.
575
00:47:56,450 --> 00:47:57,908
On pourra discuter.
576
00:47:58,075 --> 00:47:59,700
En attendant, reposez-vous.
577
00:48:00,158 --> 00:48:01,367
Ah oui.
578
00:48:01,533 --> 00:48:03,783
Voici votre portable.
579
00:48:04,992 --> 00:48:07,367
Et voici le chargeur correspondant.
580
00:48:07,533 --> 00:48:09,700
Merci, mais comment
vous avez récupéré ça ?
581
00:48:09,867 --> 00:48:11,158
Ne posez pas de questions.
582
00:48:11,658 --> 00:48:13,950
Vous ne recevrez pas de réponses.
583
00:48:20,283 --> 00:48:21,283
Bonsoir.
584
00:49:25,783 --> 00:49:28,117
Oui, Grégoire. C'est Martin.
585
00:49:28,908 --> 00:49:30,825
J'appelle peut-être un peu tard.
586
00:49:30,992 --> 00:49:34,075
J'imagine que la police
t'a expliqué mon absence.
587
00:49:34,242 --> 00:49:35,408
Enfin, j'espère.
588
00:49:38,617 --> 00:49:40,783
Je sais pas trop quoi dire.
589
00:49:41,867 --> 00:49:43,408
Je suis dévasté.
590
00:49:44,950 --> 00:49:46,950
Je me retrouve tout seul et...
591
00:49:48,658 --> 00:49:51,283
Je me rends compte
que je reverrai plus Vlad.
592
00:49:51,450 --> 00:49:53,992
Enfin, qu'on reverra plus Vlad.
593
00:49:55,450 --> 00:49:56,825
Et...
594
00:49:57,075 --> 00:49:58,575
je pense à toi.
595
00:50:00,200 --> 00:50:02,367
Hésite pas à me rappeler,
même dans la nuit.
596
00:50:02,533 --> 00:50:03,908
Je t'embrasse.
597
00:51:07,158 --> 00:51:08,658
Martin, c'est moi.
598
00:51:10,158 --> 00:51:11,617
Tu m'as fait peur.
599
00:51:12,617 --> 00:51:13,742
Ça va ?
600
00:51:14,158 --> 00:51:16,617
La balle a transpercé la jambe
sans toucher l'os.
601
00:51:16,783 --> 00:51:19,533
Ça fait très très mal,
mais bon, ça va aller.
602
00:51:23,408 --> 00:51:24,908
J'ai tellement faim !
603
00:51:32,783 --> 00:51:35,450
Faut que je laisse un texto à ma mère,
j'ai plus de batterie.
604
00:51:35,617 --> 00:51:38,117
Attends, tiens.
J'ai récupéré mon portable.
605
00:51:38,283 --> 00:51:39,617
Tu veux pas l'appeler ?
606
00:51:39,783 --> 00:51:44,117
C'est pour sécher un dîner avec elle
que je t'ai accompagné à Bruxelles.
607
00:51:44,283 --> 00:51:48,158
Je préfère une balle dans la jambe
plutôt qu'elle m'explique
608
00:51:48,325 --> 00:51:52,200
pourquoi j'ai eu tort de pas dîner
avec elle ce soir chez ma sœur.
609
00:51:54,450 --> 00:51:55,658
Voilà.
610
00:51:55,825 --> 00:51:59,075
- On n'en parle plus. Y a quoi ?
- C'est pas trop mal.
611
00:51:59,242 --> 00:52:02,075
Des trucs de traiteur sophistiqués
genre houmous,
612
00:52:02,242 --> 00:52:03,825
caviar d'aubergine, boulghour.
613
00:52:03,992 --> 00:52:06,033
C'est bon ! J'ai tellement faim.
614
00:52:06,200 --> 00:52:08,992
- Tu veux du houmous ?
- J'en peux plus du houmous.
615
00:52:09,158 --> 00:52:10,825
T'as passé trop d'étés en Israël ?
616
00:52:10,992 --> 00:52:13,367
J'y ai vécu 20 ans.
Je suis rentrée y a deux ans.
617
00:52:13,533 --> 00:52:15,992
- Ah bon ?
- Y a pas de la vraie nourriture ?
618
00:52:16,158 --> 00:52:19,075
Toutes ces assiettes de mezzés,
ça va 2 minutes.
619
00:52:19,242 --> 00:52:21,242
Tu veux que je fasse des pâtes ?
620
00:52:21,408 --> 00:52:23,700
Super, j'ai tellement la flemme.
621
00:52:30,450 --> 00:52:31,825
Pourquoi t'es rentrée ?
622
00:52:31,992 --> 00:52:34,617
- De l'hôpital ?
- Non, en France.
623
00:52:35,283 --> 00:52:39,158
Je sais pas.
Je crois que l'Europe me manquait.
624
00:52:39,325 --> 00:52:41,325
L'Europe ? Ça existe, l'Europe ?
625
00:52:42,908 --> 00:52:45,867
Au début, j'étais bien en Israël.
J'aime bien les Israéliens.
626
00:52:46,033 --> 00:52:49,575
J'en pouvais plus
des Français bien élevés, le côté...
627
00:52:49,742 --> 00:52:53,117
ils te toisent si ta mamie
vit pas dans le même coin
628
00:52:53,283 --> 00:52:54,367
depuis 800 ans.
629
00:52:56,783 --> 00:52:57,992
Fais voir.
630
00:52:58,158 --> 00:53:00,158
T'inquiète pas, laisse-moi faire.
631
00:53:00,325 --> 00:53:02,950
L'eau va pas bouillir plus vite
si tu la regardes avec un air fâché.
632
00:53:03,117 --> 00:53:04,242
J'ai tellement faim !
633
00:53:04,408 --> 00:53:07,533
Il reste des feuilles de vigne farcies.
C'est délicieux.
634
00:53:07,700 --> 00:53:10,158
C'est pas de la bouffe.
C'est quoi ?
635
00:53:10,325 --> 00:53:12,908
Il fait nuit,
je me suis fait tirer dessus...
636
00:53:13,075 --> 00:53:17,283
Rien à foutre de leur apéro oriental.
Ils sont débiles, ces espions français.
637
00:53:18,450 --> 00:53:20,825
- Alors, l'Europe ?
- Quoi, l'Europe ?
638
00:53:20,992 --> 00:53:22,242
L'Europe te manquait.
639
00:53:22,992 --> 00:53:24,992
J'ai l'impression
que ça t'intéresse pas.
640
00:53:25,158 --> 00:53:26,242
Ben si !
641
00:53:27,075 --> 00:53:28,033
Ah bon ?
642
00:53:28,200 --> 00:53:29,325
Je te la fais vite.
643
00:53:29,492 --> 00:53:32,992
T'inquiète pas. De toute façon,
on va pas dormir de la nuit.
644
00:53:33,575 --> 00:53:34,950
Oui, t'as raison.
645
00:53:36,158 --> 00:53:38,908
Je sais pas.
Au début, c'est assez classique.
646
00:53:39,075 --> 00:53:42,783
Je voulais quitter la France.
Je pensais appartenir à une histoire,
647
00:53:42,950 --> 00:53:45,575
un destin, celui des Juifs,
648
00:53:45,742 --> 00:53:47,700
et que désormais,
ça se jouait en Israël.
649
00:53:48,575 --> 00:53:52,033
On m'avait prévenue :
"Tu verras là-bas, la vie est dure."
650
00:53:52,200 --> 00:53:55,075
Ils sont pas sympas,
ils sont mal élevés,
651
00:53:55,242 --> 00:53:56,575
y a des attentats,
652
00:53:56,742 --> 00:53:59,367
la tension liée aux guerres,
aux occupations.
653
00:53:59,533 --> 00:54:01,908
Et l'État ne t'aide pas à t'intégrer.
654
00:54:08,033 --> 00:54:10,742
Tu mets bien 180-200 g minimum.
655
00:54:10,908 --> 00:54:13,283
Je vais faire toute la boîte.
656
00:54:13,450 --> 00:54:16,200
Si j'en fais pas pour moi,
ça va me donner envie.
657
00:54:16,367 --> 00:54:17,492
Continue, continue.
658
00:54:17,658 --> 00:54:21,492
Non, mais petit à petit,
je me sentais bien là-bas.
659
00:54:21,658 --> 00:54:24,908
Je militais à gauche,
j'apprenais l'hébreu, l'arabe.
660
00:54:26,325 --> 00:54:29,367
On perdait tous les combats,
toutes les élections.
661
00:54:29,533 --> 00:54:31,742
Je me disais
que c'était pareil partout.
662
00:54:31,908 --> 00:54:33,158
Quand t'es à gauche,
663
00:54:33,325 --> 00:54:35,533
tu t'élances comme ça
de défaite en défaite
664
00:54:35,700 --> 00:54:37,950
dans un grand élan romantique.
665
00:54:40,367 --> 00:54:43,367
Tiens ! Y a de la sauce tomate
aux olives. Ça te va ?
666
00:54:43,533 --> 00:54:45,117
Ouais, super.
667
00:54:45,617 --> 00:54:46,617
Et ?
668
00:54:46,908 --> 00:54:48,492
Et...
669
00:54:49,117 --> 00:54:51,492
Écoute, je sais pas.
670
00:54:51,658 --> 00:54:52,825
À la fin des années 2000,
671
00:54:52,992 --> 00:54:56,867
je me suis dit que quelque chose
prenait pas pour moi là-bas.
672
00:54:57,575 --> 00:54:59,908
Je sais pas. Comme si en fait...
673
00:55:00,075 --> 00:55:02,200
j'étais pas non plus
à ma place là-bas.
674
00:55:02,867 --> 00:55:04,075
La France te manquait.
675
00:55:04,242 --> 00:55:06,992
Non. Je crois que la France,
je m'en foutais complètement.
676
00:55:07,158 --> 00:55:08,325
Je crois que...
677
00:55:08,492 --> 00:55:11,408
C'est l'Europe qui me manquait,
en réalité.
678
00:55:11,575 --> 00:55:15,950
C'était l'Europe
comme espace intellectuel, tu vois ?
679
00:55:16,117 --> 00:55:17,825
Comme lieu de débat.
680
00:55:17,992 --> 00:55:21,367
Oui, c'était mon espace
intellectuel, affectif, politique
681
00:55:21,533 --> 00:55:23,117
entre Londres
682
00:55:23,533 --> 00:55:26,658
et Berlin, Amsterdam et Naples.
683
00:55:29,283 --> 00:55:30,908
Tu comprends rien
à ce que je dis.
684
00:55:32,200 --> 00:55:33,200
Quoi ?
685
00:55:33,367 --> 00:55:35,533
J'ai l'impression
que tu comprends rien.
686
00:55:36,742 --> 00:55:38,325
Parce que je fais la cuisine ?
687
00:55:39,367 --> 00:55:41,950
Non, t'as l'air de rien comprendre.
688
00:55:42,117 --> 00:55:43,992
Si. Je suis pas complètement débile.
689
00:55:44,533 --> 00:55:47,283
Je joue Shakespeare,
Molière, Brecht, Goldoni.
690
00:55:47,450 --> 00:55:48,783
Je sais ce que c'est, l'Europe.
691
00:55:49,325 --> 00:55:50,492
Ben oui.
692
00:55:52,367 --> 00:55:54,117
J'avais l'impression qu'Israël,
693
00:55:54,283 --> 00:55:57,492
c'était la conséquence
d'une grande guerre civile européenne
694
00:55:57,658 --> 00:56:01,283
et que peu à peu, elle prenait
son autonomie. Je trouvais ça beau.
695
00:56:02,158 --> 00:56:04,283
Mais Israël a plus
grand-chose d'européen
696
00:56:04,450 --> 00:56:06,283
et j'avais plus grand-chose à y faire.
697
00:56:06,450 --> 00:56:09,825
J'étais perdue pour la cause,
j'étais trop européenne.
698
00:56:09,992 --> 00:56:11,367
C'est ça dont parle ma BD.
699
00:56:12,783 --> 00:56:14,867
J'en ai vendu 72, d'ailleurs.
700
00:56:15,533 --> 00:56:17,158
T'avais un mec là-bas ?
701
00:56:17,325 --> 00:56:18,825
Ouais, j'ai eu plein de mecs.
702
00:56:18,992 --> 00:56:21,825
Je veux dire,
j'ai eu 2 ou 3 vraies histoires.
703
00:56:23,242 --> 00:56:25,325
Ça se joue à deux, trois conneries.
704
00:56:25,492 --> 00:56:29,242
Tu te retrouves à 40 ans
et puis, t'as pas de mec
705
00:56:29,408 --> 00:56:30,992
et t'as pas d'enfant.
706
00:56:31,450 --> 00:56:34,283
Je crois que j'ai jamais
vraiment voulu d'enfant.
707
00:56:35,992 --> 00:56:38,908
Si j'avais eu une famille,
ça se serait passé autrement.
708
00:56:39,658 --> 00:56:41,783
J'aurais été plus contrainte.
709
00:56:42,908 --> 00:56:44,075
Mais bon...
710
00:56:44,617 --> 00:56:46,783
C'est quoi,
les 2 ou 3 conneries ?
711
00:56:48,242 --> 00:56:51,158
Les 2 ou 3 conneries
qui font que tu t'es jamais mariée.
712
00:56:52,075 --> 00:56:54,908
Non, excuse-moi,
je veux pas être intrusif.
713
00:56:55,075 --> 00:56:57,200
Mais c'est juste que...
714
00:56:57,617 --> 00:57:01,408
J'ai eu que des histoires de merde.
Je divorce au bout d'un an, donc...
715
00:57:01,575 --> 00:57:04,200
Quand tu dis "2 ou 3 conneries",
tu peux en dire plus.
716
00:57:04,367 --> 00:57:06,283
J'ai jamais vraiment réfléchi à ça.
717
00:57:06,450 --> 00:57:09,450
J'ai jamais dit que j'avais eu
des histoires de merde.
718
00:57:09,950 --> 00:57:12,700
Moi, j'ai eu que des histoires
vraiment merdiques.
719
00:57:13,242 --> 00:57:14,992
Je sais pas quoi te dire.
720
00:57:15,158 --> 00:57:16,950
Je suis désolée pour toi.
721
00:57:19,700 --> 00:57:21,033
Il reste des pâtes ?
722
00:57:22,450 --> 00:57:23,825
Ouais. J'arrive.
723
00:57:41,908 --> 00:57:42,950
Merci.
724
00:57:46,867 --> 00:57:48,408
Je t'écoute.
725
00:57:49,158 --> 00:57:52,700
J'ai l'impression que j'ai pas
de problème, c'est juste que...
726
00:57:52,867 --> 00:57:56,033
Toutes mes histoires foirent,
j'ai jamais de chance.
727
00:57:56,200 --> 00:57:58,200
J'ai toujours eu
de la chance dans la vie.
728
00:57:58,367 --> 00:58:00,117
Et en amour, c'est l'inverse.
729
00:58:00,283 --> 00:58:03,158
Le Conservatoire,
j'aurais jamais dû l'avoir et si.
730
00:58:03,325 --> 00:58:07,200
La Comédie-Française, pareil.
Je suis un acteur très moyen.
731
00:58:07,367 --> 00:58:09,700
En général,
j'ai de la chance dans la vie.
732
00:58:09,867 --> 00:58:12,950
Avec les filles pour des trucs courts,
ça a toujours été simple.
733
00:58:13,117 --> 00:58:15,783
Mais en amour,
dès que ça devient sérieux,
734
00:58:15,950 --> 00:58:18,325
je tombe toujours
sur la fille qu'il faut pas.
735
00:58:18,783 --> 00:58:22,325
Ma femme, c'est hallucinant,
le niveau d'erreur dans lequel j'étais.
736
00:58:24,242 --> 00:58:27,950
Tu penses que t'as de la chance
pour tout dans la vie sauf en amour ?
737
00:58:28,117 --> 00:58:32,158
Je peux pas dire autrement.
Hormis en amour, j'ai de la chance.
738
00:58:32,325 --> 00:58:35,242
Réjouis-toi,
parce que quand même, la chance,
739
00:58:35,408 --> 00:58:38,200
si j'étais toi,
je serais plus trop sûr.
740
00:58:39,867 --> 00:58:41,908
En tout cas, on s'est rencontrés.
741
00:58:54,742 --> 00:58:56,533
Je m'endors un petit peu.
742
00:59:39,408 --> 00:59:40,575
Bonjour !
743
00:59:43,325 --> 00:59:47,242
On a des choses à se dire
et je dois être à Paris avant midi.
744
00:59:49,408 --> 00:59:50,283
Bonjour.
745
01:00:01,200 --> 01:00:02,908
C'est un numéro inconnu.
746
01:00:03,325 --> 01:00:04,450
Répondez.
747
01:00:07,367 --> 01:00:08,492
Oui. Allô ?
748
01:00:11,658 --> 01:00:14,533
Je comprends pas.
Vous pouvez répéter ?
749
01:00:20,617 --> 01:00:22,492
Quelqu'un veut parler à sa fille.
750
01:00:22,658 --> 01:00:25,867
Laisse tomber, c'est ma mère.
Passe-moi le téléphone.
751
01:00:28,033 --> 01:00:29,867
Tu peux me foutre la paix ?
752
01:00:32,033 --> 01:00:33,283
Mais oui, ça va !
753
01:00:34,325 --> 01:00:35,700
Je te rappelle.
754
01:00:36,783 --> 01:00:38,450
Je te rappelle !
755
01:00:39,325 --> 01:00:40,658
Non, je te rappelle !
756
01:00:42,283 --> 01:00:43,908
Apportez-leur des cafés.
757
01:00:44,783 --> 01:00:47,867
Que vous a dit Vladimir Mstislavitch
avant de mourir ?
758
01:00:48,033 --> 01:00:49,783
Pardon d'être directe.
759
01:00:51,450 --> 01:00:52,783
Qu'on l'avait assassiné.
760
01:00:54,033 --> 01:00:54,908
C'est tout ?
761
01:00:57,533 --> 01:00:59,325
Il a dit aussi "le parfum vert".
762
01:01:01,658 --> 01:01:04,158
C'était la 1re fois
que vous entendiez ces mots ?
763
01:01:04,325 --> 01:01:05,533
Ensemble, oui.
764
01:01:07,367 --> 01:01:10,283
Mme Cahen,
laissez-moi seule avec M. Rémi.
765
01:01:10,617 --> 01:01:12,158
Je vous demande pardon ?
766
01:01:12,325 --> 01:01:13,617
Laissez-nous seuls.
767
01:01:13,783 --> 01:01:16,283
Ne faites pas semblant
de ne pas comprendre.
768
01:01:16,450 --> 01:01:18,075
Non, elle sort pas.
769
01:01:18,242 --> 01:01:19,408
Elle a risqué sa vie,
770
01:01:19,575 --> 01:01:23,117
elle a compris des choses avant moi,
et avant vous aussi.
771
01:01:23,283 --> 01:01:24,992
Elle a failli y passer, elle reste.
772
01:01:25,158 --> 01:01:27,658
Elle est complètement d'accord.
Elle sort pas.
773
01:01:27,825 --> 01:01:31,825
Elle a risqué sa vie,
elle a mal à la jambe, elle reste.
774
01:01:31,992 --> 01:01:35,408
J'ai perdu un de mes meilleurs amis.
Ça se voit pas, mais je suis furieux.
775
01:01:35,575 --> 01:01:37,075
Je veux savoir ce qu'il se passe.
776
01:01:37,242 --> 01:01:40,533
Et je veux le savoir
en présence de Claire... Cahen.
777
01:01:40,700 --> 01:01:42,117
De Claire Cahen.
778
01:01:44,658 --> 01:01:46,617
J'ai des questions précises.
779
01:01:46,783 --> 01:01:48,825
Votre inspecteur
ou commissaire Fanch.
780
01:01:49,283 --> 01:01:51,908
Vous savez pourquoi il voulait
me faire porter le chapeau ?
781
01:01:52,075 --> 01:01:55,158
Finissez-moi ce rapport sur cette fille
pour dans 30 mn.
782
01:01:55,325 --> 01:01:57,908
Préparez vos affaires,
on va bientôt y aller.
783
01:01:58,075 --> 01:02:01,867
Le commissaire Fanch a été trouvé mort
dans sa voiture ce matin à 5 h.
784
01:02:07,617 --> 01:02:10,492
Vous avez dit que vous étiez furieux.
Pourquoi ?
785
01:02:11,617 --> 01:02:14,658
On a tué mon ami,
la police voulait me faire accuser,
786
01:02:14,825 --> 01:02:17,992
on m'a menacé, on a essayé de me tuer.
Ça suffit pas ?
787
01:02:18,158 --> 01:02:19,950
C'est quoi, "le parfum vert" ?
788
01:02:20,617 --> 01:02:23,700
C'est une organisation européenne
financée par la Russie
789
01:02:23,867 --> 01:02:26,617
et des milieux d'extrême-droite
américains et européens.
790
01:02:26,783 --> 01:02:29,658
Elle doit intoxiquer l'Europe
par ses relations dans les médias,
791
01:02:29,825 --> 01:02:32,033
les mondes politique et universitaire.
792
01:02:32,200 --> 01:02:35,575
Elle chapeaute aussi des chaînes
YouTube, des comptes Twitter.
793
01:02:35,742 --> 01:02:38,075
Elle gère des sites complotistes
794
01:02:38,242 --> 01:02:40,492
censés donner
une interprétation non-conformiste
795
01:02:40,658 --> 01:02:43,533
à l'actualité internationale,
notamment à ce qui se passe en Syrie.
796
01:02:43,700 --> 01:02:45,242
Attendez, excusez-moi.
797
01:02:46,742 --> 01:02:49,325
Leur puissance de frappe
est considérable.
798
01:02:49,492 --> 01:02:52,825
Le chef de cette organisation
est le Dr Hartz, un Autrichien
799
01:02:52,992 --> 01:02:55,950
basé à Budapest, ancien conseiller
personnel du président syrien.
800
01:02:56,117 --> 01:02:57,825
C'est lui qui vous a enlevé.
801
01:02:58,992 --> 01:03:03,033
Sa spécialité, ce sont les outils
de manipulation de l'information.
802
01:03:03,200 --> 01:03:06,075
En la matière, il a trois ans d'avance.
803
01:03:06,908 --> 01:03:09,658
Le Parfum vert voulait assassiner
Joseph Van Damme
804
01:03:09,825 --> 01:03:13,658
pour intimider l'UE, dire :
"Arrêtez d'enquêter sur nos méthodes."
805
01:03:14,825 --> 01:03:16,742
Van Damme, d'accord. Mais Vlad ?
806
01:03:16,908 --> 01:03:20,367
On travaillait avec lui.
Il enquêtait sur le Parfum vert.
807
01:03:20,533 --> 01:03:22,700
On pensait que l'organisation
808
01:03:22,867 --> 01:03:25,742
avait un agent infiltré
dans la Comédie-Française.
809
01:03:25,908 --> 01:03:28,408
Dans la troupe ?
Mais c'est n'importe quoi !
810
01:03:28,575 --> 01:03:31,117
Vous faites régulièrement
des tournées à l'étranger ?
811
01:03:31,283 --> 01:03:33,367
Oui, de temps en temps.
812
01:03:33,533 --> 01:03:37,533
C'est pratique pour faire passer
des choses en toute discrétion
813
01:03:37,700 --> 01:03:39,492
et rencontrer des gens.
814
01:03:40,367 --> 01:03:43,825
Mstislavitch avait démasqué l'agent.
C'est pour ça qu'il a été éliminé.
815
01:03:43,992 --> 01:03:47,658
Dis donc, la Comédie-Française,
ambiance ambiance.
816
01:03:48,283 --> 01:03:49,533
Je vous en prie.
817
01:03:53,075 --> 01:03:57,117
Votre tournée à Budapest
est le moment choisi par le Parfum vert
818
01:03:57,283 --> 01:04:00,950
pour récupérer un prototype informatique
visant à multiplier
819
01:04:01,117 --> 01:04:03,158
la puissance de contamination
des fausses informations
820
01:04:03,325 --> 01:04:06,450
sur les réseaux sociaux
et dans l'espace public.
821
01:04:06,617 --> 01:04:09,158
Cet objet a pour nom de code
l'Anthracite.
822
01:04:09,325 --> 01:04:10,533
Mis au point par les Chinois.
823
01:04:12,700 --> 01:04:15,742
On a joué Un Fil à la patte
à Shanghai le mois dernier.
824
01:04:15,908 --> 01:04:16,825
Vous voyez.
825
01:04:17,242 --> 01:04:18,367
Vous comprenez.
826
01:04:19,450 --> 01:04:22,825
C'est le comédien ou la comédienne
qui travaille pour Le Parfum vert
827
01:04:22,992 --> 01:04:26,658
qui remettra à Hartz cet objet
le soir de la représentation.
828
01:04:26,825 --> 01:04:29,075
Aidez-nous à identifier cet individu.
829
01:04:29,242 --> 01:04:32,283
On sabotera l'échange
et récupérera l'Anthracite.
830
01:04:33,533 --> 01:04:34,783
Et Hartz ?
831
01:04:34,950 --> 01:04:36,742
On ne peut rien contre lui.
832
01:04:36,908 --> 01:04:37,908
Pourquoi ?
833
01:04:38,825 --> 01:04:40,700
Des accords entre services.
C'est compliqué.
834
01:04:40,867 --> 01:04:42,158
Il a fait tuer Vlad !
835
01:04:42,533 --> 01:04:44,783
Désolée,
on n'est pas dans le droit commun.
836
01:04:44,950 --> 01:04:47,992
C'est pas une vendetta personnelle.
On l'aura une autre fois.
837
01:04:48,158 --> 01:04:51,033
Nous sommes là
pour récupérer l'Anthracite
838
01:04:51,200 --> 01:04:53,867
et empêcher le Parfum vert
de mettre la main dessus.
839
01:04:58,450 --> 01:05:01,242
Évidemment,
le risque pour vous n'est pas nul.
840
01:05:02,283 --> 01:05:03,783
Au vu des récents événements,
841
01:05:03,950 --> 01:05:06,492
le Parfum vert voudra sûrement
vous assassiner.
842
01:05:06,658 --> 01:05:08,742
Nous assurerons votre protection.
843
01:05:10,742 --> 01:05:14,117
- T'as signé les papiers avec ta femme ?
- Pas encore.
844
01:05:14,283 --> 01:05:17,408
N'oubliez pas, l'agent du Parfum vert
peut être n'importe qui.
845
01:05:19,075 --> 01:05:21,492
Des agents seront dans le train
pour votre sécurité.
846
01:05:21,658 --> 01:05:25,367
Notre dernier agent qui vous suivait
a été assassiné pendant le voyage.
847
01:08:54,867 --> 01:08:59,117
J'ai fait une crise d'angoisse.
Je dois avoir 20/12 de tension.
848
01:08:59,283 --> 01:09:01,033
Je voudrais appuyer sur l'alarme,
849
01:09:01,200 --> 01:09:04,200
mais j'irais pas mieux pieds nus
dans une forêt allemande.
850
01:09:04,367 --> 01:09:05,325
Ça va, toi ?
851
01:09:05,492 --> 01:09:09,908
J'arrive pas à dormir avec ma jambe.
Leur lit à la con, c'est pas génial.
852
01:09:10,075 --> 01:09:11,742
Je pensais à ce que tu disais.
853
01:09:11,908 --> 01:09:15,450
L'Europe, ça me panique.
Surtout ici, l'Europe centrale.
854
01:09:15,617 --> 01:09:18,283
L'Allemagne, l'Autriche, la Hongrie.
Même la Pologne.
855
01:09:18,450 --> 01:09:20,158
J'ai l'impression d'aller à Auschwitz.
856
01:09:20,325 --> 01:09:23,158
Je pourrais me pendre
tellement je suis angoissé.
857
01:09:35,450 --> 01:09:38,617
On a fait une tournée à Cracovie.
Ma famille est de là-bas.
858
01:09:38,783 --> 01:09:42,492
À l'aéroport, crise d'angoisse.
J'ai repris l'avion pour Paris.
859
01:09:42,658 --> 01:09:47,033
Budapest, ça va, mais la campagne,
les bois, c'est pas possible.
860
01:10:33,617 --> 01:10:35,117
C'est ma mère.
861
01:10:40,325 --> 01:10:41,908
Elle me laisse un texto à 3 h
862
01:10:42,075 --> 01:10:44,492
pour me dire d'aller
sur un site de rencontre juif.
863
01:10:44,658 --> 01:10:47,325
- Elle est insomniaque ?
- Elle est totalement insomniaque.
864
01:10:47,492 --> 01:10:49,492
Elle me fait ça tous les deux mois.
865
01:10:49,658 --> 01:10:52,117
Je la bloque. Je la mets
en quarantaine téléphonique.
866
01:10:52,283 --> 01:10:54,617
Je dois faire ça tout le temps,
c'est infernal.
867
01:10:54,783 --> 01:10:57,033
Mets-la en quarantaine, c'est bien.
868
01:10:57,200 --> 01:10:58,367
Allez, viens.
869
01:11:46,533 --> 01:11:48,117
Vous parlez français ?
870
01:11:49,992 --> 01:11:52,658
- Vous parlez anglais ?
- Un peu.
871
01:11:53,575 --> 01:11:57,117
Je mets en scène la pièce de ce soir.
Voici Martin Rémi,
872
01:11:57,283 --> 01:11:58,533
un acteur de la troupe.
873
01:11:58,700 --> 01:12:00,450
- Enchanté.
- Enchantée.
874
01:12:00,617 --> 01:12:03,950
On est venus voir le théâtre, la scène.
875
01:12:04,325 --> 01:12:05,533
Si c'est possible.
876
01:12:05,700 --> 01:12:08,033
Attendez, je dois passer un coup de fil.
877
01:12:28,533 --> 01:12:29,450
C'est bon.
878
01:12:30,158 --> 01:12:32,158
La scène est en haut.
879
01:12:32,325 --> 01:12:33,242
Merci.
880
01:12:38,408 --> 01:12:41,783
Je vais voir le plateau.
Prends la salle si ça t'inspire.
881
01:13:45,283 --> 01:13:46,408
Alors ?
882
01:13:59,283 --> 01:14:02,117
Comment tu veux
qu'ils communiquent entre eux ?
883
01:14:30,158 --> 01:14:31,367
Tu fais quoi ?
884
01:14:39,367 --> 01:14:42,825
Ici, on suit les pièces étrangères
avec le texte original.
885
01:14:42,992 --> 01:14:45,908
C'est un peu comme une partition,
vous voyez ?
886
01:14:46,950 --> 01:14:50,033
Nous sommes un peuple de musiciens,
887
01:14:50,200 --> 01:14:51,658
comme les Autrichiens.
888
01:14:51,825 --> 01:14:54,075
"Shit music" ?
De la mauvaise musique ?
889
01:14:54,950 --> 01:14:55,908
"Partition".
890
01:14:56,492 --> 01:14:57,700
Ah, partition.
891
01:14:58,992 --> 01:15:01,700
Vous n'avez pas de surtitres ?
892
01:15:01,867 --> 01:15:03,825
Une traduction au-dessus de la scène ?
893
01:15:04,450 --> 01:15:05,867
Même pour du Corneille ?
894
01:15:06,033 --> 01:15:07,575
Non, pas ici.
895
01:15:07,742 --> 01:15:09,283
OK, merci beaucoup.
896
01:15:11,533 --> 01:15:12,783
Au revoir, merci.
897
01:15:36,992 --> 01:15:38,867
Comme une partition...
898
01:15:39,033 --> 01:15:41,492
- Quoi ?
- Attends, je sais pas.
899
01:15:42,242 --> 01:15:44,117
Comme une partition.
900
01:15:44,992 --> 01:15:47,075
- Comme une partition !
- Mais quoi ?
901
01:15:47,242 --> 01:15:50,117
J'ai compris
comment ils vont communiquer !
902
01:15:50,908 --> 01:15:51,908
Vas-y !
903
01:15:52,075 --> 01:15:53,783
Mais depuis la scène.
904
01:15:54,492 --> 01:15:56,825
C'est depuis la scène
que le comédien indiquera
905
01:15:56,992 --> 01:16:01,367
à la personne du Parfum vert
l'emplacement exact de l'Anthracite
906
01:16:01,533 --> 01:16:04,325
qu'il aura caché
hors ou dans le théâtre.
907
01:16:04,492 --> 01:16:06,075
Ils seront jamais en contact direct.
908
01:16:06,242 --> 01:16:08,242
Depuis la scène ?
Devant tout le monde ?
909
01:16:08,408 --> 01:16:10,033
Comment c'est possible ?
910
01:16:10,200 --> 01:16:14,075
Je sais pas. En changeant le texte
par moments ou alors...
911
01:16:14,242 --> 01:16:19,533
en calant discrètement une erreur
ou un code entre les deux vers.
912
01:16:20,450 --> 01:16:23,867
Le traître, ce sera celui
qui fera une erreur volontaire
913
01:16:24,033 --> 01:16:26,783
sur des détails du texte
et qui, par cette erreur,
914
01:16:26,950 --> 01:16:29,575
donnera une indication précise à Hartz.
915
01:16:31,117 --> 01:16:33,367
Faut qu'on parle de tout ça à Louise.
916
01:16:34,575 --> 01:16:37,450
Avoue que c'est la seule solution.
917
01:16:37,617 --> 01:16:39,117
Ouais, je réfléchis.
918
01:16:39,283 --> 01:16:43,075
Faudrait que l'équipe suive le texte.
T'auras pas la tête à ça.
919
01:17:05,908 --> 01:17:08,450
Alors... Ça, c'est le texte.
920
01:17:08,617 --> 01:17:10,783
Le quitte pas des yeux, d'accord ?
921
01:17:12,992 --> 01:17:14,075
À tout à l'heure.
922
01:18:01,867 --> 01:18:03,617
Qu'est-ce que c'est que ça ?
923
01:18:04,617 --> 01:18:08,075
Quinze, vingt personnes pour lui.
Le mec est un peu parano.
924
01:18:41,117 --> 01:18:43,117
Ça déconne, ce truc.
925
01:18:47,658 --> 01:18:49,033
Je reviens.
926
01:20:49,575 --> 01:20:50,742
Pour Vlad.
927
01:21:05,367 --> 01:21:08,533
De ce père affligé
soulage les douleurs.
928
01:21:09,367 --> 01:21:12,200
Une vieille amitié prend part
en ses malheurs.
929
01:21:12,367 --> 01:21:14,992
Rennes, ainsi qu'à moi,
lui donna la naissance,
930
01:21:15,158 --> 01:21:18,533
Et presque entre ses bras
je passais mon enfance.
931
01:21:18,700 --> 01:21:20,950
Là, de son fils et moi
naquit l'affection.
932
01:21:21,117 --> 01:21:23,533
Nous étions pareils d'âge
et de condition...
933
01:21:23,700 --> 01:21:27,742
Dorante, c'est assez,
Je sais ce qui l'amène.
934
01:21:27,908 --> 01:21:30,658
Ce fils est aujourd'hui
le sujet de sa peine.
935
01:21:30,825 --> 01:21:34,325
Vieillard, n'est-il pas vrai
que son éloignement
936
01:21:34,867 --> 01:21:38,158
Par un juste remords
te gêne incessamment ?
937
01:21:38,325 --> 01:21:40,450
Qu'une obstination
à te montrer sévère
938
01:21:40,617 --> 01:21:42,283
L'a banni de ta vue
939
01:21:42,450 --> 01:21:44,158
et cause ta misère ?
940
01:21:44,325 --> 01:21:47,367
Qu'en vain,
au repentir de ta sévérité,
941
01:21:47,533 --> 01:21:49,492
Tu cherches en tous lieux ce fils
942
01:21:49,908 --> 01:21:51,283
si maltraité ?
943
01:21:51,992 --> 01:21:55,033
Oracle de nos jours,
qui connais toutes choses,
944
01:21:55,200 --> 01:21:58,367
En vain de ma douleur,
je cacherais les causes.
945
01:21:58,992 --> 01:22:02,450
Tu sais trop quelle fut
mon injuste rigueur...
946
01:22:02,617 --> 01:22:06,242
Là, comme on vit d'esprit,
il en vécut aussi.
947
01:22:06,408 --> 01:22:09,283
Dedans Saint-Innocent
il se fit secrétaire.
948
01:22:09,450 --> 01:22:13,200
Après, montant d'état,
il fut clerc d'un notaire.
949
01:22:13,367 --> 01:22:16,117
Ennuyé de la plume,
il la quitta soudain.
950
01:22:23,742 --> 01:22:24,992
Merde.
951
01:22:25,158 --> 01:22:26,533
Monsieur ?
952
01:22:26,700 --> 01:22:29,242
- Que veux-tu, page ?
- Un courrier vous demande.
953
01:22:29,408 --> 01:22:31,783
- D'où vient-il ?
- De la part de la reine d'Islande.
954
01:22:31,950 --> 01:22:33,783
Ciel, qui sait
955
01:22:33,950 --> 01:22:35,742
comme quoi
j'en suis persécuté,
956
01:22:35,908 --> 01:22:38,283
Un peu plus de repos
avec moins de beauté,
957
01:22:38,450 --> 01:22:40,783
Fais qu'un si long mépris
enfin la désabuse.
958
01:22:40,950 --> 01:22:43,033
Voyez ce que pour vous
ce grand guerrier refuse.
959
01:22:43,200 --> 01:22:44,408
Je n'en puis plus douter.
960
01:22:44,575 --> 01:22:46,117
Il vous le disait bien.
961
01:22:46,283 --> 01:22:49,117
Elle m'a beau prier,
non, je n'en ferai rien.
962
01:22:49,783 --> 01:22:52,117
Et quoi qu'un fol espoir
ose encore lui promettre,
963
01:22:52,283 --> 01:22:54,325
Je lui vais envoyer sa mort
dans une lettre.
964
01:22:54,492 --> 01:22:55,492
Trouvez-le bon,
965
01:22:55,658 --> 01:22:56,908
ma reine, et souffrez cependant
966
01:22:57,075 --> 01:22:59,408
Une heure d'entretien
de ce cher confident...
967
01:24:02,533 --> 01:24:03,658
Rien de nouveau ?
968
01:24:03,825 --> 01:24:05,700
Non, rien à signaler.
969
01:24:05,867 --> 01:24:07,992
- On n'a rien remarqué.
- Attends.
970
01:24:10,158 --> 01:24:12,158
On vient de trouver un corps.
971
01:24:15,367 --> 01:24:16,492
Vous restez là.
972
01:24:51,117 --> 01:24:52,742
On interrompt la pièce ?
973
01:24:52,908 --> 01:24:54,867
On ferme le théâtre ?
974
01:24:57,283 --> 01:24:58,533
Non.
975
01:24:58,700 --> 01:25:00,908
On attend la fin de la pièce.
976
01:25:42,617 --> 01:25:44,367
Enfin, le terme approche,
977
01:25:46,367 --> 01:25:47,825
un jugement inique
978
01:25:49,200 --> 01:25:52,492
Doit faire agir demain
un pouvoir tyrannique.
979
01:25:53,367 --> 01:25:56,200
À son propre assassin
immoler mon amant,
980
01:25:58,325 --> 01:26:01,742
En faire une vengeance
au lieu d'un châtiment.
981
01:26:02,283 --> 01:26:04,783
Par un décret injuste
autant comme sévère,
982
01:26:04,950 --> 01:26:07,908
Demain doit triompher
la haine de mon père,
983
01:26:08,075 --> 01:26:10,950
La faveur du pays,
l'autorité du mort,
984
01:26:11,658 --> 01:26:14,783
Le malheur d'Isabelle
et la rigueur du sort.
985
01:26:15,450 --> 01:26:16,617
Hélas,
986
01:26:17,200 --> 01:26:18,742
que d'ennemis.
987
01:26:20,242 --> 01:26:22,367
Qu'est ceci ?
L'autre jour, est-il temps
988
01:26:22,533 --> 01:26:23,575
que je vous trouve ici ?
989
01:26:23,742 --> 01:26:26,408
C'est ce grand capitaine.
Où s'est-il laissé prendre ?
990
01:26:26,575 --> 01:26:29,367
En montant l'escalier,
je l'en ai vu descendre.
991
01:26:29,533 --> 01:26:31,783
L'autre jour,
au défaut de mon affection,
992
01:26:31,950 --> 01:26:33,450
J'assurai vos appas de ma protection.
993
01:26:33,825 --> 01:26:34,950
Après ?
994
01:26:35,117 --> 01:26:36,950
On vint ici faire une brouillerie.
995
01:26:37,117 --> 01:26:38,783
Vous rentrâtes
voyant cette forfanterie.
996
01:26:38,950 --> 01:26:40,825
Et pour vous protéger,
je vous suivis soudain.
997
01:26:40,992 --> 01:26:43,450
Votre valeur prit bien
un généreux dessein.
998
01:26:43,617 --> 01:26:44,533
Depuis ?
999
01:26:44,700 --> 01:26:49,325
Tu passes ta vie dans les coulisses.
Tu quittes plus Caroline des yeux ?
1000
01:26:49,492 --> 01:26:51,117
- Sans sortir ?
- Sans sortir.
1001
01:26:51,283 --> 01:26:53,533
C'est-à-dire, en deux jours...
1002
01:26:53,700 --> 01:26:56,533
Qu'il s'est caché, de peur,
dans la chambre aux fagots.
1003
01:26:56,700 --> 01:26:58,658
- De peur ?
- Oui, vous tremblez,
1004
01:26:58,825 --> 01:27:00,325
la vôtre est sans égale.
1005
01:27:00,492 --> 01:27:02,575
Parce qu'elle a bon pas,
j'en fais mon Bucéphale.
1006
01:27:03,700 --> 01:27:04,825
Fière monture,
1007
01:27:05,367 --> 01:27:07,367
ne tolérant sur son dos qu'un roi.
1008
01:27:07,533 --> 01:27:09,283
Lorsque je la domptais,
je lui fis cette loi.
1009
01:27:09,450 --> 01:27:11,825
Depuis, quand je marche,
elle tremble sous moi.
1010
01:28:01,033 --> 01:28:03,492
- Vous en êtes sûre ?
- Oui, je suis sûre.
1011
01:28:03,658 --> 01:28:07,367
On m'a dit la même chose.
On va l'arrêter dans les coulisses.
1012
01:28:10,158 --> 01:28:12,867
L'un et l'autre, parbleu.
Cette ambroisie...
1013
01:28:13,033 --> 01:28:16,158
- Il sort quand de scène ?
- Moins d'une minute.
1014
01:28:16,325 --> 01:28:19,533
À moins que d'être un dieu,
l'on n'en vivrait pas bien.
1015
01:28:19,950 --> 01:28:21,742
Il cause mille maux
et dès l'heure qu'il entre,
1016
01:28:21,908 --> 01:28:23,533
Il allonge les dents
et rétrécit le ventre.
1017
01:28:23,700 --> 01:28:24,867
Enfin...
1018
01:28:25,033 --> 01:28:27,450
c'est un ragoût
qui ne vous plaisait pas ?
1019
01:28:27,617 --> 01:28:29,950
Quitte pour chaque nuit
1020
01:28:30,117 --> 01:28:31,700
faire deux tours en bas.
1021
01:28:31,867 --> 01:28:33,533
Et là, m'accommodant
des reliefs de cuisine,
1022
01:28:33,700 --> 01:28:35,367
mêler la viande humaine
avec la divine.
1023
01:28:35,533 --> 01:28:37,575
Vous aviez, après tout,
dessein de nous voler.
1024
01:28:38,700 --> 01:28:39,742
Vous...
1025
01:28:42,033 --> 01:28:43,367
Restez ici !
1026
01:29:59,283 --> 01:30:00,408
Elle est où, Claire ?
1027
01:30:00,575 --> 01:30:01,825
Je la cherche partout.
1028
01:30:01,992 --> 01:30:05,283
J'ai d'autres chats à fouetter.
On va peut-être pouvoir arrêter Hartz.
1029
01:30:05,450 --> 01:30:07,158
J'attends les autorisations.
1030
01:30:07,325 --> 01:30:10,033
C'est pas normal.
Depuis quand vous l'avez pas vue ?
1031
01:30:30,950 --> 01:30:34,450
Vous allez vraiment transformer
votre cirque en prise d'otage ?
1032
01:30:34,617 --> 01:30:36,992
Prise d'otage, prise d'otage,
1033
01:30:37,158 --> 01:30:39,075
toujours les grands mots.
1034
01:30:42,658 --> 01:30:46,533
Vous autres, vous disparaîtrez
sous le poids de votre suffisance,
1035
01:30:46,700 --> 01:30:49,950
de votre certitude
d'être plus intelligents.
1036
01:30:51,033 --> 01:30:53,825
"Vous",
on peut savoir de qui vous parlez ?
1037
01:30:53,992 --> 01:30:55,783
Vous le savez très bien.
1038
01:32:18,783 --> 01:32:23,033
Elle nous dira quand la voie sera libre,
ça ne devrait plus tarder.
1039
01:32:23,200 --> 01:32:24,408
La fille.
1040
01:32:24,575 --> 01:32:26,033
Pas besoin d'otage.
1041
01:32:26,200 --> 01:32:27,700
On la laissera ici.
1042
01:32:28,658 --> 01:32:30,117
Une balle entre les yeux.
1043
01:33:46,533 --> 01:33:47,575
Claire !
1044
01:34:50,783 --> 01:34:53,408
Vous avez vu
Martin Rémi et Claire Cahen ?
1045
01:35:14,492 --> 01:35:16,325
Quelle famille de fous !
1046
01:35:17,200 --> 01:35:19,992
Il faut que je lève
la quarantaine de ma mère.
1047
01:35:21,158 --> 01:35:22,325
Voilà.
1048
01:35:22,492 --> 01:35:26,117
Dis que t'étais avec un dentiste juif
rencontré sur son appli,
1049
01:35:26,283 --> 01:35:27,325
ça la calmera.
1050
01:35:27,492 --> 01:35:29,617
Non, parce que rien ne la calme.
1051
01:35:33,283 --> 01:35:36,867
Pendant ce temps-là,
on sait pas où est l'Anthracite.
1052
01:35:37,033 --> 01:35:39,450
Pas dans les mains de Hartz,
en tout cas.
1053
01:35:40,575 --> 01:35:43,408
Comme le message
a été transmis de la scène,
1054
01:35:43,575 --> 01:35:48,783
quelqu'un d'autre du Parfum vert
a pu le récupérer aussi.
1055
01:35:48,950 --> 01:35:51,617
C'est pas possible,
ce niveau de pessimisme.
1056
01:35:52,742 --> 01:35:53,825
Allez, viens.
1057
01:36:17,450 --> 01:36:21,158
Quand on est pessimiste,
on est toujours agréablement surpris.
1058
01:36:21,325 --> 01:36:24,992
Tu parles. Le pessimiste
souhaite que le pire arrive.
1059
01:37:16,242 --> 01:37:18,950
Anthracite