1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,908 --> 00:01:50,325 Tu sais comment il a traduit "La Boiteuse" ? 4 00:01:50,492 --> 00:01:52,283 Il a traduit "La Claudicante". 5 00:03:02,492 --> 00:03:04,242 Sarah, c'est un mensonge. 6 00:03:06,783 --> 00:03:08,533 Dis ce que tu voudras, 7 00:03:09,033 --> 00:03:12,533 mais ne m'insulte pas par ce mensonge ! 8 00:03:12,992 --> 00:03:15,242 Malhonnête et vil. 9 00:03:15,783 --> 00:03:18,450 Tu dois de l'argent à Lébédev et pour te détourner de ta dette, 10 00:03:18,617 --> 00:03:21,408 tu veux tourner la tête de sa fille, la tromper comme moi. 11 00:03:21,575 --> 00:03:25,158 Tais-toi, nom de Dieu ! Je ne réponds pas de moi. 12 00:03:25,658 --> 00:03:28,575 La colère m'étouffe et je pourrais t'insulter. 13 00:03:28,742 --> 00:03:31,200 Tu as toujours impudemment trompé les gens. 14 00:03:32,617 --> 00:03:34,867 Toutes les mauvaises actions, tu les mettais sur Borkine, 15 00:03:35,033 --> 00:03:37,867 mais à présent, je sais qui en est l'auteur. 16 00:03:38,033 --> 00:03:39,283 Tais-toi, 17 00:03:39,450 --> 00:03:41,200 Sarah, ou va-t'en ! 18 00:03:41,867 --> 00:03:43,575 Ou bien un mot m'échappera. 19 00:03:44,617 --> 00:03:46,033 Je suis tenté 20 00:03:46,658 --> 00:03:49,908 de te dire quelque chose... 21 00:03:50,117 --> 00:03:52,867 d'affreux, d'outrageant. 22 00:03:58,867 --> 00:04:00,033 Tais-toi... 23 00:04:01,075 --> 00:04:01,908 sale Juive ! 24 00:04:02,117 --> 00:04:03,908 Je ne me tairai pas. 25 00:04:04,242 --> 00:04:08,075 Tu m'as trop longtemps trompée pour que je puisse me taire. 26 00:04:10,242 --> 00:04:12,825 Tu ne te tairas donc pas, au nom du ciel ? 27 00:04:13,658 --> 00:04:15,492 Maintenant, va tromper la Lébédev ! 28 00:04:16,867 --> 00:04:19,075 Sache donc que... Sache donc que... 29 00:04:19,242 --> 00:04:20,908 Que tu vas mourir bientôt. 30 00:04:21,158 --> 00:04:24,200 Le docteur a dit que tu allais mourir bientôt. 31 00:04:31,783 --> 00:04:33,075 Martin... 32 00:04:33,408 --> 00:04:34,658 Quoi ? 33 00:04:37,908 --> 00:04:40,242 On m'a assassiné. 34 00:04:44,408 --> 00:04:46,533 Le Parfum vert. 35 00:05:12,908 --> 00:05:14,117 Bonsoir. 36 00:05:25,700 --> 00:05:27,325 Louise ! Louise ! 37 00:05:27,825 --> 00:05:29,242 La Comédie-Française. 38 00:05:30,033 --> 00:05:33,075 - Quoi ? - Un comédien est mort sur scène. 39 00:05:33,450 --> 00:05:34,617 Vlad ? 40 00:05:35,158 --> 00:05:37,742 On a fouillé sa loge, les coulisses, la scène ? 41 00:05:37,908 --> 00:05:39,992 Pas d'effraction dans sa loge. 42 00:05:40,492 --> 00:05:44,242 Le tueur avait tout : badge, clés, plans du bâtiment. 43 00:05:44,408 --> 00:05:46,825 T'avais raison, y a un complice dans la troupe. 44 00:06:17,575 --> 00:06:19,033 Tu viens, Martin ? 45 00:06:56,325 --> 00:06:57,450 Ça va ? 46 00:06:59,200 --> 00:07:01,825 Rentre chez toi. Tout le monde comprendra. 47 00:07:01,992 --> 00:07:03,575 Non, ça va aller. 48 00:07:03,742 --> 00:07:04,950 T'inquiète pas. 49 00:07:05,117 --> 00:07:06,992 C'est juste que je... 50 00:07:07,158 --> 00:07:10,700 J'ai les papiers du divorce à signer demain, en plus. 51 00:07:11,242 --> 00:07:13,117 Ça se remet, c'est pas grave. 52 00:07:13,283 --> 00:07:16,367 Ouais, c'est certain. T'as raison, ouais. 53 00:07:17,200 --> 00:07:20,242 Excuse-moi. Tout se mélange dans ma tête, avec tout ça. 54 00:07:20,408 --> 00:07:22,367 Va falloir que j'appelle ma femme. 55 00:07:22,533 --> 00:07:25,200 Envoie plutôt un texto à l'avocat, non ? 56 00:07:27,825 --> 00:07:29,450 Ouais, je vais faire ça. 57 00:07:39,200 --> 00:07:40,408 Je reviens. 58 00:07:43,992 --> 00:07:45,700 Les toilettes, s'il vous plaît. 59 00:07:45,867 --> 00:07:48,658 - Derrière la réception à gauche. - Merci. 60 00:08:11,992 --> 00:08:13,492 Lâchez-moi ! 61 00:09:41,658 --> 00:09:43,075 Attendez ici. 62 00:10:58,950 --> 00:11:00,117 Asseyez-vous. 63 00:11:03,533 --> 00:11:04,825 Asseyez-vous ! 64 00:11:08,367 --> 00:11:12,033 J'ai peur qu'on ait été un peu brusque avec vous, 65 00:11:12,200 --> 00:11:15,325 mais on ne vous veut aucun mal, rassurez-vous. 66 00:11:20,033 --> 00:11:21,783 Je me sens bien ici. 67 00:11:22,867 --> 00:11:26,950 C'est agréable d'avoir un endroit à soi, tranquille. 68 00:11:27,742 --> 00:11:31,033 Où on peut réfléchir, lire, où on peut se retrouver, 69 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 loin des tracas du monde. 70 00:11:34,325 --> 00:11:35,867 Vous connaissez ça ? 71 00:11:36,908 --> 00:11:38,783 Dans ma génération, c'est compliqué 72 00:11:38,950 --> 00:11:41,283 d'avoir une maison de cette taille en région parisienne. 73 00:11:41,450 --> 00:11:43,242 Vous êtes jeune, ne vous inquiétez pas. 74 00:11:43,408 --> 00:11:46,992 Vous aurez un jour un endroit à vous comme celui-là. 75 00:11:48,658 --> 00:11:52,575 La vie moderne nous rend fous. Vous ne trouvez pas ? 76 00:11:53,200 --> 00:11:56,992 Désolé, je suis épuisé. J'aimerais vraiment aller me coucher. 77 00:11:57,908 --> 00:12:00,492 Je comprends. Vous ne passez pas une bonne journée. 78 00:12:00,658 --> 00:12:02,158 Non. Je peux appeler un taxi ? 79 00:12:02,325 --> 00:12:05,992 Attendez. On va vous raccompagner dans quelques instants. 80 00:12:08,950 --> 00:12:12,325 On a sacrifié votre génération. 81 00:12:13,617 --> 00:12:16,950 On vous a fait des promesses qui n'ont pas été tenues. 82 00:12:17,117 --> 00:12:18,908 On vous a promis un buffet 83 00:12:19,075 --> 00:12:22,117 et quand vous êtes arrivés, il ne restait plus rien. 84 00:12:24,450 --> 00:12:27,117 Vous vous intéressez à la politique ? 85 00:12:28,283 --> 00:12:32,742 Je crois que la jeunesse se politise à nouveau. 86 00:12:34,242 --> 00:12:36,992 C'est normal avec tout ce qu'il se passe. 87 00:12:38,117 --> 00:12:40,492 L'échec sans appel du libéralisme, 88 00:12:40,658 --> 00:12:44,908 de la soi-disant démocratie américaine et européenne. 89 00:12:45,075 --> 00:12:47,450 On a cru qu'on pourrait acheter les gens 90 00:12:47,617 --> 00:12:51,117 avec des téléphones portables, des ordinateurs, 91 00:12:51,283 --> 00:12:54,492 des campagnes électorales pleines de promesses vaines. 92 00:12:55,450 --> 00:12:57,700 Mais vous, vous vous réveillez. 93 00:12:58,242 --> 00:13:00,367 Même ma génération se réveille. 94 00:13:01,367 --> 00:13:04,158 L'esprit critique s'éveille enfin. 95 00:13:05,450 --> 00:13:07,617 Les Nations aussi. 96 00:13:09,117 --> 00:13:12,658 On voit bien qu'avant tout, il faut du caractère, 97 00:13:12,825 --> 00:13:16,283 qu'on a besoin d'hommes et de femmes qui sortent des cadres, 98 00:13:16,450 --> 00:13:19,658 qui pensent les choses autrement, librement ! 99 00:13:19,825 --> 00:13:21,200 Il faut des dissidents, 100 00:13:21,367 --> 00:13:22,450 des résistants ! 101 00:13:22,617 --> 00:13:23,867 Excusez-moi. Je... 102 00:13:24,033 --> 00:13:28,075 Je comprends pas ce que vous dites. Je voudrais vraiment y aller. 103 00:13:30,658 --> 00:13:34,742 Vous avez déjà séjourné en République de Volhynie ? 104 00:13:35,075 --> 00:13:37,325 À Rivne ? À Loutsk ? 105 00:13:37,492 --> 00:13:38,450 Où ça ? 106 00:13:41,617 --> 00:13:44,617 Que vous a dit Vladimir Mstislavitch à l'oreille, 107 00:13:44,783 --> 00:13:47,825 avant de mourir sur scène ce soir ? 108 00:13:50,575 --> 00:13:53,950 Rien. Il a voulu parler, mais des mots sans signification 109 00:13:54,117 --> 00:13:55,658 sont sortis de sa bouche. 110 00:13:55,825 --> 00:13:57,242 Des vagues bruits. 111 00:14:01,033 --> 00:14:03,617 C'est vous qui avez commandité son meurtre ? 112 00:14:03,783 --> 00:14:05,825 Vous allez me tuer, maintenant ? 113 00:14:20,492 --> 00:14:21,742 M. Rémi me demande 114 00:14:21,908 --> 00:14:24,325 si on va l'assassiner ce soir. 115 00:14:45,117 --> 00:14:48,742 Assassiner deux comédiens de la Comédie-Française le même soir, 116 00:14:48,908 --> 00:14:51,158 c'est un peu compliqué. 117 00:14:51,533 --> 00:14:55,117 Je ne suis pas sûr qu'on nous féliciterait. 118 00:14:55,617 --> 00:14:59,950 Il va pourtant bien falloir contrôler la situation, Einhardt. 119 00:15:30,367 --> 00:15:32,450 Il n'a jamais parlé d'autres activités ? 120 00:15:32,617 --> 00:15:36,658 Non. C'était un travailleur acharné. Il ne vivait que pour le théâtre. 121 00:15:36,825 --> 00:15:39,075 On n'a pas beaucoup de temps pour le reste. 122 00:15:39,242 --> 00:15:41,533 On joue souvent tous les jours, toute l'année. 123 00:15:41,700 --> 00:15:43,783 Son époux est éditeur, c'est ça ? 124 00:15:44,450 --> 00:15:46,867 Oui. Il était à New York. Il revient ce soir. 125 00:15:47,033 --> 00:15:50,367 J'insiste. Vous ne lui connaissiez aucune activité militante 126 00:15:50,533 --> 00:15:52,242 liée à son pays, aux droits de l'homme ? 127 00:15:52,408 --> 00:15:54,492 Non. En tout cas, il n'en parlait pas. 128 00:15:54,658 --> 00:15:56,033 Bonjour. 129 00:15:56,200 --> 00:15:58,242 Martin Rémi, vous savez où il est ? 130 00:15:59,283 --> 00:16:01,950 L'homme à qui Vladimir a dit ses derniers mots. 131 00:16:02,117 --> 00:16:03,533 Il est pas là. 132 00:16:04,783 --> 00:16:07,158 Il est parti hier soir, sans dire au revoir, 133 00:16:07,325 --> 00:16:09,450 au milieu d'un verre qu'on prenait entre nous. 134 00:16:09,617 --> 00:16:11,658 Et ça vous a pas paru bizarre ? 135 00:16:12,450 --> 00:16:13,617 Si. 136 00:16:14,283 --> 00:16:15,742 Il a même oublié son portable. 137 00:16:16,450 --> 00:16:17,617 Tenez, je l'ai pris. 138 00:16:17,783 --> 00:16:20,117 Comme je savais qu'on se voyait... 139 00:16:21,575 --> 00:16:22,908 Il est déchargé ? 140 00:16:50,658 --> 00:16:53,075 On m'a demandé de pas vous réveiller. 141 00:16:55,283 --> 00:16:57,533 Vous inquiétez pas, la course est payée. 142 00:17:06,283 --> 00:17:07,533 Merci. 143 00:17:08,242 --> 00:17:09,617 Bonne journée. 144 00:18:07,783 --> 00:18:11,367 Nous recherchons un artiste de la Comédie-Française. 145 00:18:11,533 --> 00:18:13,658 Est-ce qu'il s'agit de Martin Rémi ? 146 00:18:38,783 --> 00:18:39,783 Quoi ? 147 00:18:40,783 --> 00:18:41,950 Mais comment ça ? 148 00:18:42,992 --> 00:18:44,867 C'est une blague, j'espère ? 149 00:18:45,700 --> 00:18:48,325 Non, attends, n'inverse pas la situation. 150 00:18:48,992 --> 00:18:50,450 C'est pas moi qui exagère 151 00:18:50,617 --> 00:18:53,575 et qui ai un comportement de folle, c'est toi ! 152 00:18:53,742 --> 00:18:55,575 Moi, je veux pas la voir. 153 00:18:55,742 --> 00:18:58,408 Je veux pas dîner avec elle. Tu me dis : "Je comprends." 154 00:18:58,575 --> 00:19:01,867 Maintenant, tu me dis que finalement on se retrouve tous ce soir 155 00:19:02,033 --> 00:19:03,742 et que ça va être sympa. 156 00:19:04,492 --> 00:19:05,575 Quoi ? 157 00:19:06,242 --> 00:19:09,325 Avec son mari et ses gosses ? Laisse-moi rigoler. 158 00:19:10,492 --> 00:19:13,408 Mais je m'en fous. Voilà, je viens pas. 159 00:19:13,575 --> 00:19:14,992 Tant pis si tu es déçue. 160 00:19:15,158 --> 00:19:17,408 Arrête avec ton chantage affectif. 161 00:19:17,575 --> 00:19:19,617 Je suis pas énervée, je suis sereine. 162 00:19:19,950 --> 00:19:21,783 Je m'en fous, je viens pas. 163 00:19:21,950 --> 00:19:25,075 Je vais pas me réconcilier avec ma sœur car d'un coup, 164 00:19:25,242 --> 00:19:27,408 tu trouves ça sympa d'organiser un dîner à la con 165 00:19:27,575 --> 00:19:30,075 avec que des gens qui peuvent pas se blairer. 166 00:19:34,158 --> 00:19:38,742 Maman, je peux pas te parler, je suis en pleine séance de dédicace. 167 00:19:39,700 --> 00:19:41,242 Oui, il y a du monde. 168 00:19:41,408 --> 00:19:43,992 T'en as pas marre de projeter sur moi tes angoisses ? 169 00:19:46,742 --> 00:19:50,242 Il faut que je te laisse. Un type bizarre vient m'emmerder. 170 00:19:50,825 --> 00:19:53,033 Je dis qu'il faut que je te laisse. 171 00:19:54,658 --> 00:19:55,950 Oui, je te laisse. 172 00:19:56,325 --> 00:19:57,408 Je te laisse. 173 00:19:59,658 --> 00:20:02,033 Je te dis que je peux plus te parler. 174 00:20:02,492 --> 00:20:03,658 OK, salut ! 175 00:20:03,825 --> 00:20:04,825 Salut. 176 00:20:21,825 --> 00:20:22,950 Bonjour. 177 00:20:24,533 --> 00:20:25,367 Désolé. 178 00:20:25,533 --> 00:20:28,242 - Laissez, je vais ramasser. - Non, c'est moi. 179 00:20:32,033 --> 00:20:33,283 Allez, c'est bon. 180 00:20:33,992 --> 00:20:34,950 Désolé. 181 00:20:43,700 --> 00:20:46,325 J'aurais besoin d'un renseignement, là. 182 00:20:46,492 --> 00:20:49,533 Mais je sais pas trop... 183 00:20:49,992 --> 00:20:51,158 Je vous écoute. 184 00:20:53,075 --> 00:20:55,283 C'est compliqué. C'est... 185 00:20:55,742 --> 00:20:57,283 Par où commencer ? 186 00:20:57,450 --> 00:20:59,242 Allez-y. On vous écoute. 187 00:20:59,825 --> 00:21:03,992 Oui. Est-ce que vous connaissez beaucoup de collectionneurs ? 188 00:21:04,158 --> 00:21:05,908 De collectionneurs de bandes dessinées ? 189 00:21:06,075 --> 00:21:08,325 Ouais. Enfin, non. De... Je sais pas. 190 00:21:08,492 --> 00:21:12,742 Plutôt des collectionneurs de dessins originaux, d'albums rares, 191 00:21:12,908 --> 00:21:14,242 de planches. 192 00:21:14,408 --> 00:21:16,158 Je pense pas que vous trouviez ça ici. 193 00:21:16,325 --> 00:21:17,950 Ici, c'est les lecteurs de BD. 194 00:21:18,117 --> 00:21:21,700 Ou des parents qui aiment habiller leurs enfants en pyjamas Snoopy. 195 00:21:21,867 --> 00:21:22,783 D'accord. 196 00:21:23,075 --> 00:21:26,575 J'ai été chez quelqu'un hier qui avait une grande collection 197 00:21:26,742 --> 00:21:29,242 et je cherche qui il est et où il habite. 198 00:21:29,408 --> 00:21:33,033 Vous avez été chez quelqu'un et vous cherchez où il habite ? 199 00:21:33,658 --> 00:21:34,950 Oui. C'était la nuit. 200 00:21:35,367 --> 00:21:39,158 Vous étiez chez quelqu'un la nuit, mais vous le connaissez pas. 201 00:21:39,325 --> 00:21:41,658 - Ça va, votre vie ? - C'est compliqué. 202 00:21:43,325 --> 00:21:45,200 J'ai été plus ou moins kidnappé. 203 00:21:45,992 --> 00:21:49,075 Vous avez été kidnappé par des collectionneurs de BD ? 204 00:21:49,242 --> 00:21:50,367 C'est pas mal, ça. 205 00:21:53,408 --> 00:21:56,200 Je sais pas. Il faudrait aller à la galerie Glénat 206 00:21:56,367 --> 00:21:58,908 ou chez un type comme Albert Lejeune, non ? 207 00:21:59,075 --> 00:21:59,992 C'est pas loin. 208 00:22:00,158 --> 00:22:02,908 Albert Lejeune ? Et où je peux le trouver ? 209 00:22:03,408 --> 00:22:05,158 Là maintenant, il est... 210 00:22:05,325 --> 00:22:08,408 Ou vous avez son numéro de téléphone que je puisse l'appeler ? 211 00:22:08,575 --> 00:22:09,325 Désolée. 212 00:22:09,492 --> 00:22:12,325 Je dois prendre l'air. J'aime pas rester assise des heures. 213 00:22:12,492 --> 00:22:14,033 En plus, y a personne. 214 00:22:14,200 --> 00:22:15,742 C'est pas ma journée non plus. 215 00:22:15,908 --> 00:22:18,200 On va retrouver votre type, ça me calmera. 216 00:22:18,367 --> 00:22:21,075 Quand je suis énervée, j'ai besoin de me déplacer. 217 00:22:21,242 --> 00:22:24,575 Je reviens dans 2 heures. Vous ferez patienter les fans. 218 00:22:26,117 --> 00:22:29,117 Les collectionneurs vont pas dans des magasins comme ça, 219 00:22:29,283 --> 00:22:33,033 mais dans des galeries spécialisées. Y en a pas dix mille dans Paris. 220 00:22:33,200 --> 00:22:35,450 Je me demande si je devrais pas aller à la Comédie-Française. 221 00:22:35,617 --> 00:22:36,950 À la Comédie-Française ? 222 00:22:37,450 --> 00:22:40,492 Vous avez une envie soudaine de voir une pièce à 10 h du mat ? 223 00:22:41,742 --> 00:22:44,867 Non, à cause du meurtre. Ils interrogent les comédiens. 224 00:22:45,033 --> 00:22:47,658 Vous êtes comédien de la Comédie-Française ? 225 00:22:48,492 --> 00:22:49,367 Oui. 226 00:22:51,075 --> 00:22:54,867 Et y a une histoire de meurtre en plus de l'enlèvement ? 227 00:22:55,033 --> 00:22:57,283 Un des types qui m'a enlevé était policier. 228 00:22:57,450 --> 00:22:59,783 C'est un peu entremêlé, désolé. 229 00:22:59,950 --> 00:23:02,075 On va pas retourner à la Comédie-Française. 230 00:23:02,242 --> 00:23:06,033 Vous vous ferez pas enlever une 2e fois, ni arrêter par un flic véreux. 231 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 Je connais un mec dans une galerie. 232 00:23:08,867 --> 00:23:10,742 On va essayer de retrouver votre type 233 00:23:10,908 --> 00:23:13,158 et vous vous occuperez du reste après. 234 00:23:13,492 --> 00:23:16,492 Vous êtes quand même un peu particulier, vous savez ? 235 00:23:16,658 --> 00:23:17,908 Je suis pas comme ça normalement. 236 00:23:18,075 --> 00:23:19,992 Ah bon ? Dommage. Ça vous donne un côté... 237 00:23:20,158 --> 00:23:21,533 Mythomane ? Fou ? 238 00:23:21,700 --> 00:23:24,700 Non, un petit côté déglingué qui vous va pas mal. 239 00:23:24,867 --> 00:23:26,575 Vous aimez les gens qui ont des emmerdes. 240 00:23:26,742 --> 00:23:28,283 Oui, ça doit être ça. 241 00:23:43,450 --> 00:23:44,450 Bonjour. 242 00:23:45,450 --> 00:23:47,617 Claire ! Comment vas-tu ? 243 00:23:47,950 --> 00:23:49,492 Très bien. Et toi ? 244 00:23:50,033 --> 00:23:52,533 - J'ai pas encore lu ton album. - T'inquiète pas. 245 00:23:52,700 --> 00:23:55,200 Je viens avec un ami, il a besoin d'un renseignement. 246 00:23:55,367 --> 00:23:56,408 C'est à vous. 247 00:23:56,575 --> 00:23:57,450 Bonjour. 248 00:23:57,617 --> 00:23:58,575 Bonjour. 249 00:23:58,742 --> 00:24:00,908 En fait, je cherche un... 250 00:24:01,075 --> 00:24:02,992 Un collectionneur. 251 00:24:03,158 --> 00:24:06,283 Il a une grande maison en banlieue parisienne. 252 00:24:07,367 --> 00:24:09,950 Il a une soixantaine d'années. 253 00:24:11,033 --> 00:24:12,200 Peut-être un peu plus. 254 00:24:12,367 --> 00:24:13,533 C'est pas hyper précis. 255 00:24:13,700 --> 00:24:15,992 Je sais pas comment vous vous appelez. 256 00:24:16,158 --> 00:24:18,158 - Martin. - C'est n'importe quoi, Martin. 257 00:24:18,325 --> 00:24:19,992 On va jamais le retrouver. 258 00:24:20,158 --> 00:24:22,283 Il ressemblait à quoi, exactement ? 259 00:24:22,450 --> 00:24:24,492 Y avait quoi dans sa collection ? 260 00:24:24,658 --> 00:24:27,242 Y avait des éditions originales ? 261 00:24:27,408 --> 00:24:29,158 Des albums anciens ? 262 00:24:29,325 --> 00:24:31,825 Des planches accrochées aux murs ? Des dessins ? 263 00:24:31,992 --> 00:24:37,450 Oui, il y avait des planches en noir et blanc aux murs. 264 00:24:38,033 --> 00:24:39,825 Et y avait des... 265 00:24:40,408 --> 00:24:44,325 Des souris. Ou des rats, je crois. Des rongeurs, en tout cas. 266 00:24:45,283 --> 00:24:47,408 Mais ils étaient en habits de ville. 267 00:24:48,367 --> 00:24:50,075 Mais pas tout le temps. 268 00:24:50,242 --> 00:24:51,450 Bonjour. 269 00:24:51,617 --> 00:24:53,950 Désolé. J'ai des problèmes de mémoire depuis ce matin. 270 00:24:54,783 --> 00:24:56,700 Des rats en habits de ville, des souris... 271 00:24:56,867 --> 00:24:58,117 C'est Mickey. 272 00:24:58,283 --> 00:25:00,658 Non, c'est pas Mickey, j'aurais reconnu. 273 00:25:01,033 --> 00:25:04,408 C'était un truc français, je crois. Ou belge, peut-être. 274 00:25:04,950 --> 00:25:06,200 Les Schtroumpfs ? 275 00:25:06,658 --> 00:25:08,158 Des rongeurs ? 276 00:25:08,325 --> 00:25:10,075 Faut que j'aille au bureau. 277 00:25:10,450 --> 00:25:11,950 Des rongeurs... 278 00:25:13,242 --> 00:25:15,783 Ah oui ! Chlorophylle ? Sybilline ? 279 00:25:17,950 --> 00:25:19,033 Ouais, peut-être. 280 00:25:19,200 --> 00:25:20,742 Le dessinateur de Chlorophylle, 281 00:25:20,908 --> 00:25:23,617 c'est Raymond Macherot. Un dessinateur assez important. 282 00:25:23,783 --> 00:25:26,117 Vous pouvez me montrer un dessin de lui ? 283 00:25:26,283 --> 00:25:27,575 - Oui. - Merci. 284 00:25:40,158 --> 00:25:41,325 Oui, c'est ça ! 285 00:25:41,492 --> 00:25:43,033 Ah oui, Macherot. 286 00:25:43,367 --> 00:25:45,908 C'est assez pointu. Moi, j'aurais jamais pensé. 287 00:25:46,075 --> 00:25:48,992 Vous connaissez des gens qui collectionnent ça ? 288 00:25:49,158 --> 00:25:51,700 Il y a un grand collectionneur de Macherot. 289 00:25:52,283 --> 00:25:53,617 Joseph Van Damme. 290 00:25:53,783 --> 00:25:57,325 Il est belge, mais il a une maison vers Rambouillet, je crois. 291 00:25:57,492 --> 00:25:58,658 Clothilde ? 292 00:25:58,825 --> 00:26:00,033 Oui ? Je reviens. 293 00:26:01,075 --> 00:26:02,700 D'accord, Rambouillet. 294 00:26:18,325 --> 00:26:19,992 - On se barre. - Quoi ? 295 00:26:20,283 --> 00:26:21,658 Je le sens pas, le type. 296 00:26:21,825 --> 00:26:23,117 - Ah bon ? - Non. 297 00:26:25,408 --> 00:26:27,742 Vous êtes un énorme angoissé, j'adore ! 298 00:26:27,908 --> 00:26:29,825 Il faut trouver un taxi, vite. 299 00:26:30,158 --> 00:26:31,783 Attendez, regardez. 300 00:26:33,242 --> 00:26:35,325 Mais vous êtes recherché. 301 00:26:35,492 --> 00:26:36,700 Oui, justement. 302 00:26:37,867 --> 00:26:39,033 Vous venez ? 303 00:26:39,867 --> 00:26:40,867 Oui. 304 00:26:43,658 --> 00:26:46,325 Les salauds ! Ils vous ont carrément dénoncé. 305 00:26:56,658 --> 00:26:57,742 Quand même. 306 00:26:59,908 --> 00:27:02,658 Collectionneur de Raymond Macherot, blablabla. 307 00:27:02,825 --> 00:27:05,325 Il est un grand ponte de la Commission européenne, 308 00:27:05,492 --> 00:27:08,492 responsable de la sécurité informatique à Bruxelles. 309 00:27:08,658 --> 00:27:10,533 C'est pas lui, Van Damme. 310 00:27:10,700 --> 00:27:13,783 Si, le Van Damme qui collectionne Macherot, c'est lui. 311 00:27:13,950 --> 00:27:16,492 Il pose à côté de sa maison. C'est celle-là ? 312 00:27:17,033 --> 00:27:18,908 Oui. C'est la bonne maison 313 00:27:19,075 --> 00:27:21,200 et la bonne collection, mais pas le bon bonhomme. 314 00:27:21,367 --> 00:27:23,992 Ça devient vraiment bizarre, cette histoire. 315 00:27:24,825 --> 00:27:26,158 Excuse-moi, il faut... 316 00:27:26,325 --> 00:27:29,867 Il faut que je m'accroupisse, je fais un malaise vagal. 317 00:27:30,033 --> 00:27:31,742 T'es déjà accroupi. 318 00:27:31,908 --> 00:27:33,783 Il faut que je m'accroupisse plus. 319 00:27:38,450 --> 00:27:40,033 Elle me fait chier ! 320 00:27:42,325 --> 00:27:45,033 Je peux pas rentrer chez moi ou à la Comédie-Française. 321 00:27:45,200 --> 00:27:47,367 Je suis vraiment dans la super merde. 322 00:27:47,742 --> 00:27:51,325 La seule solution, c'est que tu partes à Bruxelles. 323 00:27:51,492 --> 00:27:54,117 À Bruxelles ? J'ai même pas la force de me relever. 324 00:27:54,283 --> 00:27:57,908 Je réfléchis à haute voix. J'essaie d'être force de proposition. 325 00:27:58,075 --> 00:28:02,033 Aller voir Van Damme à Bruxelles, c'est la seule chose qui ait un sens. 326 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 Ben oui. 327 00:28:03,367 --> 00:28:06,075 À moins de me cacher dans une cave pendant 5 ans. 328 00:28:15,242 --> 00:28:17,742 - Mais quelle conne ! - Quoi ? Qui ça ? 329 00:28:18,158 --> 00:28:20,075 - Ma sœur. - D'accord. 330 00:28:20,242 --> 00:28:22,867 On se parle plus depuis 10 ans, c'est une conne. 331 00:28:23,033 --> 00:28:25,200 Ma mère veut qu'on se voie ce soir, c'est l'enfer absolu. 332 00:28:25,367 --> 00:28:27,700 Ma sœur me fout un coup de pression, c'est insupportable. 333 00:28:27,867 --> 00:28:29,617 D'accord. Attends, je... 334 00:28:30,075 --> 00:28:32,450 Je vais aller me cacher, finalement. 335 00:28:32,617 --> 00:28:34,867 J'arrive pas à faire trois pas. J'ai besoin de dormir 48 h. 336 00:28:35,033 --> 00:28:37,867 Quand je suis énervée, je bouge. On va aller gare du Nord. 337 00:28:38,033 --> 00:28:39,742 T'as une carte Vélib' ? 338 00:29:06,575 --> 00:29:07,783 Ça va ? 339 00:29:07,950 --> 00:29:09,200 Ouais. 340 00:29:28,950 --> 00:29:30,283 Ça va ? 341 00:29:33,283 --> 00:29:34,533 Oh, la vache ! 342 00:29:35,867 --> 00:29:39,242 Je suis de plus en plus dans le pâté depuis ce matin. 343 00:29:39,408 --> 00:29:41,408 Ils m'ont fait une injection cette nuit. 344 00:29:43,700 --> 00:29:46,783 T'inquiète pas, je suis là. Vas-y, Martin. Allez ! 345 00:29:49,658 --> 00:29:50,617 Voilà. 346 00:30:02,408 --> 00:30:03,492 Ça va ? 347 00:30:07,158 --> 00:30:09,533 Qu'est-ce qu'ils t'ont donné comme truc ? 348 00:30:36,325 --> 00:30:37,325 Ça va ? 349 00:30:38,575 --> 00:30:39,825 Qu'est-ce que... 350 00:30:40,450 --> 00:30:41,700 Mais ça va ? 351 00:30:43,492 --> 00:30:44,742 Ça va. 352 00:30:45,075 --> 00:30:46,992 - Ça va très bien. - Non, ça va pas. 353 00:30:47,158 --> 00:30:48,908 Ça va, j'ai eu un coup de... 354 00:30:49,075 --> 00:30:52,033 - Je t'accompagne à Bruxelles. - Non, t'as ta signature. 355 00:31:12,367 --> 00:31:14,575 - Ils vous attendent. - OK, on arrive. 356 00:31:32,575 --> 00:31:34,033 Je vous écoute. 357 00:31:34,450 --> 00:31:35,825 On fait au plus vite, 358 00:31:35,992 --> 00:31:38,783 mais il manque pas mal de pièces au puzzle. 359 00:31:38,950 --> 00:31:40,825 Il apparaît dans les synthèse d'écoutes, 360 00:31:40,992 --> 00:31:42,158 de surveillances numériques 361 00:31:42,325 --> 00:31:46,075 que l'opération principale aura lieu à Budapest la semaine prochaine. 362 00:31:46,700 --> 00:31:49,325 Le meurtre de Vladimir Mstislavitch à la Comédie-Française 363 00:31:49,492 --> 00:31:51,950 n'était qu'un préalable à ce qui va s'y dérouler. 364 00:31:52,742 --> 00:31:56,742 Mstislavitch savait qui était l'agent de Hartz dans la troupe 365 00:31:56,908 --> 00:32:00,117 et comment il allait échanger l'Anthracite à Budapest. 366 00:32:00,283 --> 00:32:01,492 L'Anthracite, c'est le prototype 367 00:32:01,658 --> 00:32:04,200 que les services chinois doivent livrer à Hartz ? 368 00:32:04,367 --> 00:32:05,283 Oui. 369 00:32:05,908 --> 00:32:07,367 Quand en serez-vous sûre ? 370 00:32:07,867 --> 00:32:09,325 C'est compliqué. 371 00:32:09,658 --> 00:32:13,325 Hartz sait que son organisation est surveillée. Ça fait 3 semaines 372 00:32:13,492 --> 00:32:15,992 que personne du Parfum vert ne communique par voies classiques. 373 00:32:19,283 --> 00:32:22,117 Ils viennent de monter dans le 12h35 pour Bruxelles. 374 00:32:22,867 --> 00:32:23,783 D'accord. Merci. 375 00:32:24,492 --> 00:32:27,658 - Que vont-ils foutre à Bruxelles ? - On a un homme dans leur wagon. 376 00:32:28,325 --> 00:32:30,033 On est en contact avec lui. 377 00:32:47,450 --> 00:32:48,700 Voilà. 378 00:32:50,700 --> 00:32:51,783 Et voilà. 379 00:32:53,283 --> 00:32:54,325 Merci. 380 00:32:55,158 --> 00:32:56,533 Bon, alors... 381 00:32:57,867 --> 00:33:00,617 - Assassinat de Vlad... - Parle moins fort. 382 00:33:00,992 --> 00:33:02,450 Assassinat de Vlad. 383 00:33:02,617 --> 00:33:04,742 Pour qui ? Pourquoi ? 384 00:33:04,908 --> 00:33:07,033 Quel est le lien avec Van Damme ? 385 00:33:07,200 --> 00:33:11,283 Et qui est le faux Van Damme qui t'a accueilli dans sa maison ? 386 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 Et qui est 387 00:33:12,658 --> 00:33:13,908 la dame 388 00:33:14,075 --> 00:33:16,450 qui t'a injecté 389 00:33:17,742 --> 00:33:18,908 de la drogue ? 390 00:33:19,783 --> 00:33:22,533 Les portraits sont absolument pas ressemblants. 391 00:33:22,700 --> 00:33:25,992 J'ai pas vu les gens, on va se débrouiller comme ça. 392 00:33:26,158 --> 00:33:28,492 Ça m'embrouille un peu, quand même. 393 00:33:28,658 --> 00:33:31,158 34, 36. C'est par là, ma puce. 394 00:33:32,075 --> 00:33:33,200 Bonjour. 395 00:33:34,700 --> 00:33:35,783 Assieds-toi. 396 00:33:40,283 --> 00:33:41,825 Je voulais m'asseoir ici. 397 00:33:41,992 --> 00:33:44,575 On verra après, mon petit chat. 398 00:33:44,742 --> 00:33:45,992 Assieds-toi. 399 00:33:53,533 --> 00:33:57,158 Y a rien. Tu veux pas ça, plutôt ? C'est très bien. 400 00:33:57,325 --> 00:33:58,992 C'est pas Doudou rouge. 401 00:33:59,158 --> 00:34:02,283 Je vais envoyer un message à maman, elle va envoyer le doudou. 402 00:34:02,450 --> 00:34:04,700 Quand on va arriver, il sera là, le doudou rouge. 403 00:34:04,867 --> 00:34:06,367 Et qu'est-ce qu'on fait ? 404 00:34:06,533 --> 00:34:08,533 On peut jouer. T'as plein de jouets. 405 00:34:08,700 --> 00:34:10,408 T'as plein de joujoux. 406 00:34:10,575 --> 00:34:13,575 T'as la fusée avec les petits cosmonautes. 407 00:34:16,950 --> 00:34:18,700 - Mon divorce ! - Quoi, ton divorce ? 408 00:34:18,867 --> 00:34:22,033 On avait rendez-vous pour signer. Je devais prévenir mon avocat. 409 00:34:22,200 --> 00:34:24,325 Si t'es angoissé, on va pas s'en sortir. 410 00:34:24,492 --> 00:34:25,908 Ton divorce va attendre. 411 00:34:26,075 --> 00:34:28,033 Tu vas pas me faire un infarctus avant d'arriver. 412 00:34:28,783 --> 00:34:30,200 C'est quoi, le problème ? 413 00:34:30,367 --> 00:34:33,742 Dis-le-moi. T'es un Ashkénaze flippé, c'est ça ? 414 00:34:33,908 --> 00:34:36,200 Un Ashkénaze qui fait de l'hypertension artérielle ? 415 00:34:36,367 --> 00:34:37,283 Les deux. 416 00:34:37,450 --> 00:34:40,158 Je prends un médicament pour l'hypertension depuis mes 19 ans. 417 00:34:40,325 --> 00:34:42,783 Pour le côté ashkénaze, y a rien à faire. 418 00:34:46,867 --> 00:34:48,367 Regarde le type. 419 00:34:50,117 --> 00:34:52,408 Regarde ses pompes. Il a des rangers. 420 00:34:52,575 --> 00:34:53,533 Oui ? 421 00:34:53,700 --> 00:34:55,283 C'est des rangers ! 422 00:34:55,742 --> 00:34:56,783 Et ? 423 00:34:56,950 --> 00:34:58,450 C'est des rangers. 424 00:34:58,950 --> 00:35:01,158 C'est toi, l'Ashkénaze paranoïaque ! 425 00:35:01,325 --> 00:35:04,825 C'est un SS déguisé en avocat qui va venir t'arrêter ? 426 00:35:05,783 --> 00:35:08,242 Un homme d'affaires avec des pompes 427 00:35:08,408 --> 00:35:10,742 et une coupe de légionnaire, ça colle pas. 428 00:35:10,908 --> 00:35:13,783 Je suis ashkénaze paranoïaque, ça m'a toujours servi, 429 00:35:13,950 --> 00:35:15,658 les paranoïaques s'en sortent toujours. 430 00:35:16,950 --> 00:35:17,825 T'étais aux EI ? 431 00:35:20,742 --> 00:35:22,242 Ouais. Pourquoi ? 432 00:35:22,408 --> 00:35:26,158 T'as une tête de cheffe scoute. J'ai eu des animatrices comme toi. 433 00:35:28,158 --> 00:35:31,200 Toi aussi, t'étais aux Éclaireurs Israélites ? 434 00:35:31,367 --> 00:35:33,908 Jusqu'à 13 ans. J'en avais marre de pas me laver pendant 3 semaines 435 00:35:34,075 --> 00:35:36,033 et de me moucher avec du PQ. 436 00:35:36,200 --> 00:35:37,492 La chochotte ! 437 00:35:39,200 --> 00:35:40,700 Et quel groupe local ? 438 00:35:40,867 --> 00:35:42,450 La Victoire. Et toi ? 439 00:35:42,617 --> 00:35:43,867 Strasbourg. 440 00:35:44,033 --> 00:35:45,367 Tu es là, voilà. 441 00:35:45,533 --> 00:35:47,283 Non, je voulais être là. 442 00:35:48,242 --> 00:35:49,658 Bon, je suis crevé. 443 00:35:49,825 --> 00:35:53,200 Il faut que je me repose, sinon je vais encore faire un malaise. 444 00:35:53,367 --> 00:35:55,200 En tout cas, merci pour tout. 445 00:35:56,367 --> 00:35:59,200 Par contre, si tu pouvais guetter un peu. 446 00:36:00,283 --> 00:36:01,700 Oui, repose-toi. 447 00:36:06,408 --> 00:36:07,408 Laisse-moi sortir. 448 00:36:07,575 --> 00:36:10,617 - Ma jambe ! - Ne mets pas ta jambe sous la mienne. 449 00:36:12,825 --> 00:36:16,325 Je vais aller à la voiture-bar, je crève la dalle. 450 00:36:16,908 --> 00:36:19,658 Je reste là. Je vais dormir, enfin faire semblant 451 00:36:20,742 --> 00:36:22,283 Attends ! La femme à l'imper. 452 00:36:22,450 --> 00:36:25,200 Celle qui vient de passer, putain ! 453 00:36:25,367 --> 00:36:27,200 La femme à l'imper. Je l'ai vue. 454 00:36:27,367 --> 00:36:29,117 Elle était à la Comédie-Française hier. 455 00:36:29,283 --> 00:36:32,283 Elle marchait rapidement. Je l'ai trouvée étrange. 456 00:36:33,117 --> 00:36:34,992 Tu la connais, la dame ? 457 00:36:35,742 --> 00:36:36,867 C'est ta femme ? 458 00:36:38,283 --> 00:36:41,450 Attends. Reste là, je reviens. Ça va un peu mieux. 459 00:38:17,367 --> 00:38:18,742 Où t'as trouvé ça ? 460 00:38:18,908 --> 00:38:21,242 - Où t'as trouvé ça ? - Pardon ? 461 00:38:21,408 --> 00:38:22,742 Où il a trouvé cette photo ? 462 00:38:23,492 --> 00:38:25,117 Ça vous regarde pas. 463 00:38:25,283 --> 00:38:26,783 C'est très important. 464 00:38:26,950 --> 00:38:30,492 Je m'en fous. Vous vous adressez pas à mon fils sans passer par moi. 465 00:38:31,658 --> 00:38:33,992 Oui, vous avez raison. Désolé. 466 00:38:34,992 --> 00:38:37,825 - T'as trouvé ça où ? - Dans la poubelle, derrière. 467 00:38:38,700 --> 00:38:39,575 Merci. 468 00:39:19,658 --> 00:39:21,367 Elle est où, ta copine ? 469 00:39:23,200 --> 00:39:25,367 Elle voulait pas que tu la trouves ? 470 00:39:26,075 --> 00:39:28,783 Laisse le monsieur tranquille, s'il te plaît. 471 00:39:29,700 --> 00:39:32,033 - Tu veux un gâteau ? - J'aime pas. 472 00:39:32,575 --> 00:39:35,075 - Tu l'as commencé tout à l'heure. - J'aime pas. 473 00:39:35,242 --> 00:39:36,408 J'ai goûté, j'aime pas. 474 00:39:36,742 --> 00:39:39,158 - Comment ça ? C'est très bon. - Non. 475 00:39:44,533 --> 00:39:46,033 - T'es là. - Ouais. 476 00:39:46,700 --> 00:39:48,908 - La femme a disparu. - Comment ça ? 477 00:39:49,075 --> 00:39:52,200 Je l'ai perdue. Un homme lui a donné une enveloppe. 478 00:39:52,367 --> 00:39:53,617 Il est passé où ? 479 00:39:53,783 --> 00:39:55,950 - À la place du légionnaire. - Du légionnaire ? 480 00:39:56,117 --> 00:39:58,742 Le type qui avait des chaussures qui allaient pas avec son costume. 481 00:39:58,908 --> 00:40:00,158 Mais c'est pas tout. 482 00:40:02,908 --> 00:40:05,867 Bonjour. Titres de transport, s'il vous plaît. 483 00:40:07,950 --> 00:40:09,200 Merci. 484 00:40:11,575 --> 00:40:12,658 S'il vous plaît. 485 00:40:16,242 --> 00:40:17,783 Merci. Bon voyage. 486 00:40:20,367 --> 00:40:21,700 "C'est pas tout", tu disais. 487 00:40:21,867 --> 00:40:24,408 J'ai trouvé l'enveloppe que le type a donnée à la femme. 488 00:40:24,575 --> 00:40:25,492 - Mais non ! - Si. 489 00:40:25,658 --> 00:40:28,200 Elle l'a lue et elle s'en est débarrassée immédiatement. 490 00:40:28,367 --> 00:40:29,533 Montre ! 491 00:40:30,367 --> 00:40:32,450 Ça, c'est le vrai Van Damme. 492 00:40:32,617 --> 00:40:33,575 Elle doit le tuer. 493 00:40:33,742 --> 00:40:34,783 C'est l'objet de son contrat. 494 00:40:34,950 --> 00:40:37,158 C'est sans doute elle qui a tué Vlad. 495 00:40:37,325 --> 00:40:39,033 Et ça, c'est un dessin. 496 00:40:39,658 --> 00:40:40,575 Fais voir. 497 00:40:40,742 --> 00:40:41,992 Ça peut être quoi ? 498 00:40:42,158 --> 00:40:43,658 Je le connais, ce dessin. 499 00:40:43,825 --> 00:40:45,908 C'est un Kandinsky. Il est à Pompidou. 500 00:40:46,075 --> 00:40:47,908 Ça a un nom très bizarre... 501 00:40:48,075 --> 00:40:49,575 "Grüner Duft". 502 00:40:50,200 --> 00:40:53,867 Pourquoi on lui a donné un dessin qu'elle a jeté ? 503 00:41:00,742 --> 00:41:03,367 - Voilà. - C'est là qu'elle s'est volatilisée ? 504 00:41:03,533 --> 00:41:06,992 En tout cas, elle a pas pu aller plus loin de toute façon. 505 00:41:12,408 --> 00:41:14,617 Ça veut dire quoi, "Grüner Tuft" ? 506 00:41:17,117 --> 00:41:18,575 "Duft", c'est... 507 00:41:18,742 --> 00:41:21,075 "Duft", c'est... C'est odeur. 508 00:41:21,242 --> 00:41:24,075 Et "Grüner", c'est vert. C'est "odeur verte". 509 00:41:25,200 --> 00:41:26,450 Odeur verte. 510 00:41:27,617 --> 00:41:28,825 Odeur verte. 511 00:41:29,950 --> 00:41:31,325 Le parfum vert ? 512 00:41:32,492 --> 00:41:33,867 Le parfum vert ! 513 00:41:34,367 --> 00:41:35,783 Quoi, le parfum vert ? 514 00:41:37,033 --> 00:41:38,742 On va à la voiture-bar. 515 00:41:44,242 --> 00:41:46,367 - Vous désirez autre chose ? - Non, merci. 516 00:41:46,533 --> 00:41:48,700 - Je paie par carte. - Ça fera 16 euros. 517 00:41:48,867 --> 00:41:50,117 Merci. 518 00:41:51,408 --> 00:41:52,658 Merci. 519 00:41:53,408 --> 00:41:55,867 "Le parfum vert", c'est les derniers mots de Vlad. 520 00:41:56,033 --> 00:41:59,492 Il m'a dit : "On m'a assassiné." Non. "C'est un assassinat." 521 00:41:59,658 --> 00:42:02,283 Il m'a dit : "Le parfum vert" et il est mort. 522 00:42:02,450 --> 00:42:03,700 C'est un genre de code. 523 00:42:03,867 --> 00:42:07,242 Une forme de confirmation d'ordre pour lancer une opération. 524 00:42:11,908 --> 00:42:13,408 Comment on s'organise à Bruxelles ? 525 00:42:13,575 --> 00:42:15,867 On fonce au quartier européen prévenir Van Damme. 526 00:42:16,033 --> 00:42:18,367 OK. On saute dans un taxi et on fonce. 527 00:42:20,867 --> 00:42:22,950 Je me demande comment réagit la troupe. 528 00:42:23,117 --> 00:42:24,617 - La troupe ? - De la Comédie-Française. 529 00:42:24,783 --> 00:42:27,492 Me soupçonnent-ils ? On doit partir en tournée en Hongrie, 530 00:42:27,658 --> 00:42:29,658 je sais pas si je pourrai y aller. 531 00:42:30,575 --> 00:42:33,700 Je devrais appeler le mari de Vlad et Caroline, mais j'ai plus de portable. 532 00:42:33,867 --> 00:42:34,992 Tu veux le mien ? 533 00:42:42,783 --> 00:42:44,783 Le voilà, ton légionnaire ! 534 00:42:47,908 --> 00:42:49,117 Allez. 535 00:42:49,783 --> 00:42:50,867 Souffle. 536 00:42:51,617 --> 00:42:52,617 Souffle. 537 00:42:55,575 --> 00:42:58,158 Plus gros. Il est tout petit. 538 00:42:59,158 --> 00:43:00,367 La femme à l'imper ! 539 00:43:03,742 --> 00:43:05,117 OK, on la suit. 540 00:43:19,450 --> 00:43:20,992 Elle est où ? Là ! 541 00:43:27,075 --> 00:43:28,283 Je suis enceinte ! 542 00:43:28,450 --> 00:43:30,658 Elle est enceinte. Pardon, poussez-vous. 543 00:43:31,950 --> 00:43:33,158 - Merci. - Bonjour. 544 00:43:33,450 --> 00:43:35,367 Vous pouvez suivre cette voiture ? 545 00:44:15,200 --> 00:44:16,408 Elle s'est arrêtée, là. 546 00:44:16,575 --> 00:44:17,742 Elle s'est arrêtée. 547 00:44:18,742 --> 00:44:20,033 Arrêtez-vous. 548 00:44:30,700 --> 00:44:32,200 On vient voir M. Van Damme. 549 00:44:32,367 --> 00:44:34,867 - Vous avez rendez-vous ? - Non, c'est une urgence. 550 00:44:35,033 --> 00:44:37,075 Désolée, mais sans rendez-vous... 551 00:44:37,242 --> 00:44:39,408 M. Van Damme va être assassiné. 552 00:44:39,575 --> 00:44:40,658 Excusez-moi ? 553 00:44:40,825 --> 00:44:42,742 Appelez M. Van Damme. Vite ! 554 00:44:44,200 --> 00:44:45,117 Le type du train ! 555 00:44:45,575 --> 00:44:47,075 M. Van Damme va être assassiné ! 556 00:44:47,242 --> 00:44:48,658 Y a son assassin 557 00:44:48,825 --> 00:44:49,992 dans l'escalier. 558 00:44:50,158 --> 00:44:52,200 Arrêtez cet homme. Y a une tueuse dans le bâtiment. 559 00:44:52,367 --> 00:44:54,492 Que risquez-vous à nous croire ? 560 00:44:54,658 --> 00:44:57,492 Vous voulez la mort de M. Van Damme sur la conscience ? 561 00:44:57,658 --> 00:44:59,700 Benoît ? J'ai une urgence. 562 00:45:00,325 --> 00:45:02,367 Deux personnes étranges franchissent le portique. 563 00:45:02,533 --> 00:45:04,867 Elles disent que M. Van Damme va se faire assassiner. 564 00:45:09,158 --> 00:45:10,117 Là ! 565 00:45:10,283 --> 00:45:11,408 Là ! 566 00:45:20,242 --> 00:45:21,200 Y a la fille ! 567 00:45:53,950 --> 00:45:55,617 Ça va aller. 568 00:47:10,367 --> 00:47:11,492 Bonsoir. 569 00:47:17,367 --> 00:47:18,533 Suivez-moi. 570 00:47:22,367 --> 00:47:23,325 Bonsoir. 571 00:47:46,117 --> 00:47:48,325 Vous allez dormir ici ce soir. 572 00:47:48,492 --> 00:47:50,742 La maison est gardée par la police. 573 00:47:50,908 --> 00:47:53,075 Vous n'avez pas le droit de sortir pour votre sécurité. 574 00:47:53,242 --> 00:47:56,283 - Les chambres sont à l'étage. - On viendra demain matin. 575 00:47:56,450 --> 00:47:57,908 On pourra discuter. 576 00:47:58,075 --> 00:47:59,700 En attendant, reposez-vous. 577 00:48:00,158 --> 00:48:01,367 Ah oui. 578 00:48:01,533 --> 00:48:03,783 Voici votre portable. 579 00:48:04,992 --> 00:48:07,367 Et voici le chargeur correspondant. 580 00:48:07,533 --> 00:48:09,700 Merci, mais comment vous avez récupéré ça ? 581 00:48:09,867 --> 00:48:11,158 Ne posez pas de questions. 582 00:48:11,658 --> 00:48:13,950 Vous ne recevrez pas de réponses. 583 00:48:20,283 --> 00:48:21,283 Bonsoir. 584 00:49:25,783 --> 00:49:28,117 Oui, Grégoire. C'est Martin. 585 00:49:28,908 --> 00:49:30,825 J'appelle peut-être un peu tard. 586 00:49:30,992 --> 00:49:34,075 J'imagine que la police t'a expliqué mon absence. 587 00:49:34,242 --> 00:49:35,408 Enfin, j'espère. 588 00:49:38,617 --> 00:49:40,783 Je sais pas trop quoi dire. 589 00:49:41,867 --> 00:49:43,408 Je suis dévasté. 590 00:49:44,950 --> 00:49:46,950 Je me retrouve tout seul et... 591 00:49:48,658 --> 00:49:51,283 Je me rends compte que je reverrai plus Vlad. 592 00:49:51,450 --> 00:49:53,992 Enfin, qu'on reverra plus Vlad. 593 00:49:55,450 --> 00:49:56,825 Et... 594 00:49:57,075 --> 00:49:58,575 je pense à toi. 595 00:50:00,200 --> 00:50:02,367 Hésite pas à me rappeler, même dans la nuit. 596 00:50:02,533 --> 00:50:03,908 Je t'embrasse. 597 00:51:07,158 --> 00:51:08,658 Martin, c'est moi. 598 00:51:10,158 --> 00:51:11,617 Tu m'as fait peur. 599 00:51:12,617 --> 00:51:13,742 Ça va ? 600 00:51:14,158 --> 00:51:16,617 La balle a transpercé la jambe sans toucher l'os. 601 00:51:16,783 --> 00:51:19,533 Ça fait très très mal, mais bon, ça va aller. 602 00:51:23,408 --> 00:51:24,908 J'ai tellement faim ! 603 00:51:32,783 --> 00:51:35,450 Faut que je laisse un texto à ma mère, j'ai plus de batterie. 604 00:51:35,617 --> 00:51:38,117 Attends, tiens. J'ai récupéré mon portable. 605 00:51:38,283 --> 00:51:39,617 Tu veux pas l'appeler ? 606 00:51:39,783 --> 00:51:44,117 C'est pour sécher un dîner avec elle que je t'ai accompagné à Bruxelles. 607 00:51:44,283 --> 00:51:48,158 Je préfère une balle dans la jambe plutôt qu'elle m'explique 608 00:51:48,325 --> 00:51:52,200 pourquoi j'ai eu tort de pas dîner avec elle ce soir chez ma sœur. 609 00:51:54,450 --> 00:51:55,658 Voilà. 610 00:51:55,825 --> 00:51:59,075 - On n'en parle plus. Y a quoi ? - C'est pas trop mal. 611 00:51:59,242 --> 00:52:02,075 Des trucs de traiteur sophistiqués genre houmous, 612 00:52:02,242 --> 00:52:03,825 caviar d'aubergine, boulghour. 613 00:52:03,992 --> 00:52:06,033 C'est bon ! J'ai tellement faim. 614 00:52:06,200 --> 00:52:08,992 - Tu veux du houmous ? - J'en peux plus du houmous. 615 00:52:09,158 --> 00:52:10,825 T'as passé trop d'étés en Israël ? 616 00:52:10,992 --> 00:52:13,367 J'y ai vécu 20 ans. Je suis rentrée y a deux ans. 617 00:52:13,533 --> 00:52:15,992 - Ah bon ? - Y a pas de la vraie nourriture ? 618 00:52:16,158 --> 00:52:19,075 Toutes ces assiettes de mezzés, ça va 2 minutes. 619 00:52:19,242 --> 00:52:21,242 Tu veux que je fasse des pâtes ? 620 00:52:21,408 --> 00:52:23,700 Super, j'ai tellement la flemme. 621 00:52:30,450 --> 00:52:31,825 Pourquoi t'es rentrée ? 622 00:52:31,992 --> 00:52:34,617 - De l'hôpital ? - Non, en France. 623 00:52:35,283 --> 00:52:39,158 Je sais pas. Je crois que l'Europe me manquait. 624 00:52:39,325 --> 00:52:41,325 L'Europe ? Ça existe, l'Europe ? 625 00:52:42,908 --> 00:52:45,867 Au début, j'étais bien en Israël. J'aime bien les Israéliens. 626 00:52:46,033 --> 00:52:49,575 J'en pouvais plus des Français bien élevés, le côté... 627 00:52:49,742 --> 00:52:53,117 ils te toisent si ta mamie vit pas dans le même coin 628 00:52:53,283 --> 00:52:54,367 depuis 800 ans. 629 00:52:56,783 --> 00:52:57,992 Fais voir. 630 00:52:58,158 --> 00:53:00,158 T'inquiète pas, laisse-moi faire. 631 00:53:00,325 --> 00:53:02,950 L'eau va pas bouillir plus vite si tu la regardes avec un air fâché. 632 00:53:03,117 --> 00:53:04,242 J'ai tellement faim ! 633 00:53:04,408 --> 00:53:07,533 Il reste des feuilles de vigne farcies. C'est délicieux. 634 00:53:07,700 --> 00:53:10,158 C'est pas de la bouffe. C'est quoi ? 635 00:53:10,325 --> 00:53:12,908 Il fait nuit, je me suis fait tirer dessus... 636 00:53:13,075 --> 00:53:17,283 Rien à foutre de leur apéro oriental. Ils sont débiles, ces espions français. 637 00:53:18,450 --> 00:53:20,825 - Alors, l'Europe ? - Quoi, l'Europe ? 638 00:53:20,992 --> 00:53:22,242 L'Europe te manquait. 639 00:53:22,992 --> 00:53:24,992 J'ai l'impression que ça t'intéresse pas. 640 00:53:25,158 --> 00:53:26,242 Ben si ! 641 00:53:27,075 --> 00:53:28,033 Ah bon ? 642 00:53:28,200 --> 00:53:29,325 Je te la fais vite. 643 00:53:29,492 --> 00:53:32,992 T'inquiète pas. De toute façon, on va pas dormir de la nuit. 644 00:53:33,575 --> 00:53:34,950 Oui, t'as raison. 645 00:53:36,158 --> 00:53:38,908 Je sais pas. Au début, c'est assez classique. 646 00:53:39,075 --> 00:53:42,783 Je voulais quitter la France. Je pensais appartenir à une histoire, 647 00:53:42,950 --> 00:53:45,575 un destin, celui des Juifs, 648 00:53:45,742 --> 00:53:47,700 et que désormais, ça se jouait en Israël. 649 00:53:48,575 --> 00:53:52,033 On m'avait prévenue : "Tu verras là-bas, la vie est dure." 650 00:53:52,200 --> 00:53:55,075 Ils sont pas sympas, ils sont mal élevés, 651 00:53:55,242 --> 00:53:56,575 y a des attentats, 652 00:53:56,742 --> 00:53:59,367 la tension liée aux guerres, aux occupations. 653 00:53:59,533 --> 00:54:01,908 Et l'État ne t'aide pas à t'intégrer. 654 00:54:08,033 --> 00:54:10,742 Tu mets bien 180-200 g minimum. 655 00:54:10,908 --> 00:54:13,283 Je vais faire toute la boîte. 656 00:54:13,450 --> 00:54:16,200 Si j'en fais pas pour moi, ça va me donner envie. 657 00:54:16,367 --> 00:54:17,492 Continue, continue. 658 00:54:17,658 --> 00:54:21,492 Non, mais petit à petit, je me sentais bien là-bas. 659 00:54:21,658 --> 00:54:24,908 Je militais à gauche, j'apprenais l'hébreu, l'arabe. 660 00:54:26,325 --> 00:54:29,367 On perdait tous les combats, toutes les élections. 661 00:54:29,533 --> 00:54:31,742 Je me disais que c'était pareil partout. 662 00:54:31,908 --> 00:54:33,158 Quand t'es à gauche, 663 00:54:33,325 --> 00:54:35,533 tu t'élances comme ça de défaite en défaite 664 00:54:35,700 --> 00:54:37,950 dans un grand élan romantique. 665 00:54:40,367 --> 00:54:43,367 Tiens ! Y a de la sauce tomate aux olives. Ça te va ? 666 00:54:43,533 --> 00:54:45,117 Ouais, super. 667 00:54:45,617 --> 00:54:46,617 Et ? 668 00:54:46,908 --> 00:54:48,492 Et... 669 00:54:49,117 --> 00:54:51,492 Écoute, je sais pas. 670 00:54:51,658 --> 00:54:52,825 À la fin des années 2000, 671 00:54:52,992 --> 00:54:56,867 je me suis dit que quelque chose prenait pas pour moi là-bas. 672 00:54:57,575 --> 00:54:59,908 Je sais pas. Comme si en fait... 673 00:55:00,075 --> 00:55:02,200 j'étais pas non plus à ma place là-bas. 674 00:55:02,867 --> 00:55:04,075 La France te manquait. 675 00:55:04,242 --> 00:55:06,992 Non. Je crois que la France, je m'en foutais complètement. 676 00:55:07,158 --> 00:55:08,325 Je crois que... 677 00:55:08,492 --> 00:55:11,408 C'est l'Europe qui me manquait, en réalité. 678 00:55:11,575 --> 00:55:15,950 C'était l'Europe comme espace intellectuel, tu vois ? 679 00:55:16,117 --> 00:55:17,825 Comme lieu de débat. 680 00:55:17,992 --> 00:55:21,367 Oui, c'était mon espace intellectuel, affectif, politique 681 00:55:21,533 --> 00:55:23,117 entre Londres 682 00:55:23,533 --> 00:55:26,658 et Berlin, Amsterdam et Naples. 683 00:55:29,283 --> 00:55:30,908 Tu comprends rien à ce que je dis. 684 00:55:32,200 --> 00:55:33,200 Quoi ? 685 00:55:33,367 --> 00:55:35,533 J'ai l'impression que tu comprends rien. 686 00:55:36,742 --> 00:55:38,325 Parce que je fais la cuisine ? 687 00:55:39,367 --> 00:55:41,950 Non, t'as l'air de rien comprendre. 688 00:55:42,117 --> 00:55:43,992 Si. Je suis pas complètement débile. 689 00:55:44,533 --> 00:55:47,283 Je joue Shakespeare, Molière, Brecht, Goldoni. 690 00:55:47,450 --> 00:55:48,783 Je sais ce que c'est, l'Europe. 691 00:55:49,325 --> 00:55:50,492 Ben oui. 692 00:55:52,367 --> 00:55:54,117 J'avais l'impression qu'Israël, 693 00:55:54,283 --> 00:55:57,492 c'était la conséquence d'une grande guerre civile européenne 694 00:55:57,658 --> 00:56:01,283 et que peu à peu, elle prenait son autonomie. Je trouvais ça beau. 695 00:56:02,158 --> 00:56:04,283 Mais Israël a plus grand-chose d'européen 696 00:56:04,450 --> 00:56:06,283 et j'avais plus grand-chose à y faire. 697 00:56:06,450 --> 00:56:09,825 J'étais perdue pour la cause, j'étais trop européenne. 698 00:56:09,992 --> 00:56:11,367 C'est ça dont parle ma BD. 699 00:56:12,783 --> 00:56:14,867 J'en ai vendu 72, d'ailleurs. 700 00:56:15,533 --> 00:56:17,158 T'avais un mec là-bas ? 701 00:56:17,325 --> 00:56:18,825 Ouais, j'ai eu plein de mecs. 702 00:56:18,992 --> 00:56:21,825 Je veux dire, j'ai eu 2 ou 3 vraies histoires. 703 00:56:23,242 --> 00:56:25,325 Ça se joue à deux, trois conneries. 704 00:56:25,492 --> 00:56:29,242 Tu te retrouves à 40 ans et puis, t'as pas de mec 705 00:56:29,408 --> 00:56:30,992 et t'as pas d'enfant. 706 00:56:31,450 --> 00:56:34,283 Je crois que j'ai jamais vraiment voulu d'enfant. 707 00:56:35,992 --> 00:56:38,908 Si j'avais eu une famille, ça se serait passé autrement. 708 00:56:39,658 --> 00:56:41,783 J'aurais été plus contrainte. 709 00:56:42,908 --> 00:56:44,075 Mais bon... 710 00:56:44,617 --> 00:56:46,783 C'est quoi, les 2 ou 3 conneries ? 711 00:56:48,242 --> 00:56:51,158 Les 2 ou 3 conneries qui font que tu t'es jamais mariée. 712 00:56:52,075 --> 00:56:54,908 Non, excuse-moi, je veux pas être intrusif. 713 00:56:55,075 --> 00:56:57,200 Mais c'est juste que... 714 00:56:57,617 --> 00:57:01,408 J'ai eu que des histoires de merde. Je divorce au bout d'un an, donc... 715 00:57:01,575 --> 00:57:04,200 Quand tu dis "2 ou 3 conneries", tu peux en dire plus. 716 00:57:04,367 --> 00:57:06,283 J'ai jamais vraiment réfléchi à ça. 717 00:57:06,450 --> 00:57:09,450 J'ai jamais dit que j'avais eu des histoires de merde. 718 00:57:09,950 --> 00:57:12,700 Moi, j'ai eu que des histoires vraiment merdiques. 719 00:57:13,242 --> 00:57:14,992 Je sais pas quoi te dire. 720 00:57:15,158 --> 00:57:16,950 Je suis désolée pour toi. 721 00:57:19,700 --> 00:57:21,033 Il reste des pâtes ? 722 00:57:22,450 --> 00:57:23,825 Ouais. J'arrive. 723 00:57:41,908 --> 00:57:42,950 Merci. 724 00:57:46,867 --> 00:57:48,408 Je t'écoute. 725 00:57:49,158 --> 00:57:52,700 J'ai l'impression que j'ai pas de problème, c'est juste que... 726 00:57:52,867 --> 00:57:56,033 Toutes mes histoires foirent, j'ai jamais de chance. 727 00:57:56,200 --> 00:57:58,200 J'ai toujours eu de la chance dans la vie. 728 00:57:58,367 --> 00:58:00,117 Et en amour, c'est l'inverse. 729 00:58:00,283 --> 00:58:03,158 Le Conservatoire, j'aurais jamais dû l'avoir et si. 730 00:58:03,325 --> 00:58:07,200 La Comédie-Française, pareil. Je suis un acteur très moyen. 731 00:58:07,367 --> 00:58:09,700 En général, j'ai de la chance dans la vie. 732 00:58:09,867 --> 00:58:12,950 Avec les filles pour des trucs courts, ça a toujours été simple. 733 00:58:13,117 --> 00:58:15,783 Mais en amour, dès que ça devient sérieux, 734 00:58:15,950 --> 00:58:18,325 je tombe toujours sur la fille qu'il faut pas. 735 00:58:18,783 --> 00:58:22,325 Ma femme, c'est hallucinant, le niveau d'erreur dans lequel j'étais. 736 00:58:24,242 --> 00:58:27,950 Tu penses que t'as de la chance pour tout dans la vie sauf en amour ? 737 00:58:28,117 --> 00:58:32,158 Je peux pas dire autrement. Hormis en amour, j'ai de la chance. 738 00:58:32,325 --> 00:58:35,242 Réjouis-toi, parce que quand même, la chance, 739 00:58:35,408 --> 00:58:38,200 si j'étais toi, je serais plus trop sûr. 740 00:58:39,867 --> 00:58:41,908 En tout cas, on s'est rencontrés. 741 00:58:54,742 --> 00:58:56,533 Je m'endors un petit peu. 742 00:59:39,408 --> 00:59:40,575 Bonjour ! 743 00:59:43,325 --> 00:59:47,242 On a des choses à se dire et je dois être à Paris avant midi. 744 00:59:49,408 --> 00:59:50,283 Bonjour. 745 01:00:01,200 --> 01:00:02,908 C'est un numéro inconnu. 746 01:00:03,325 --> 01:00:04,450 Répondez. 747 01:00:07,367 --> 01:00:08,492 Oui. Allô ? 748 01:00:11,658 --> 01:00:14,533 Je comprends pas. Vous pouvez répéter ? 749 01:00:20,617 --> 01:00:22,492 Quelqu'un veut parler à sa fille. 750 01:00:22,658 --> 01:00:25,867 Laisse tomber, c'est ma mère. Passe-moi le téléphone. 751 01:00:28,033 --> 01:00:29,867 Tu peux me foutre la paix ? 752 01:00:32,033 --> 01:00:33,283 Mais oui, ça va ! 753 01:00:34,325 --> 01:00:35,700 Je te rappelle. 754 01:00:36,783 --> 01:00:38,450 Je te rappelle ! 755 01:00:39,325 --> 01:00:40,658 Non, je te rappelle ! 756 01:00:42,283 --> 01:00:43,908 Apportez-leur des cafés. 757 01:00:44,783 --> 01:00:47,867 Que vous a dit Vladimir Mstislavitch avant de mourir ? 758 01:00:48,033 --> 01:00:49,783 Pardon d'être directe. 759 01:00:51,450 --> 01:00:52,783 Qu'on l'avait assassiné. 760 01:00:54,033 --> 01:00:54,908 C'est tout ? 761 01:00:57,533 --> 01:00:59,325 Il a dit aussi "le parfum vert". 762 01:01:01,658 --> 01:01:04,158 C'était la 1re fois que vous entendiez ces mots ? 763 01:01:04,325 --> 01:01:05,533 Ensemble, oui. 764 01:01:07,367 --> 01:01:10,283 Mme Cahen, laissez-moi seule avec M. Rémi. 765 01:01:10,617 --> 01:01:12,158 Je vous demande pardon ? 766 01:01:12,325 --> 01:01:13,617 Laissez-nous seuls. 767 01:01:13,783 --> 01:01:16,283 Ne faites pas semblant de ne pas comprendre. 768 01:01:16,450 --> 01:01:18,075 Non, elle sort pas. 769 01:01:18,242 --> 01:01:19,408 Elle a risqué sa vie, 770 01:01:19,575 --> 01:01:23,117 elle a compris des choses avant moi, et avant vous aussi. 771 01:01:23,283 --> 01:01:24,992 Elle a failli y passer, elle reste. 772 01:01:25,158 --> 01:01:27,658 Elle est complètement d'accord. Elle sort pas. 773 01:01:27,825 --> 01:01:31,825 Elle a risqué sa vie, elle a mal à la jambe, elle reste. 774 01:01:31,992 --> 01:01:35,408 J'ai perdu un de mes meilleurs amis. Ça se voit pas, mais je suis furieux. 775 01:01:35,575 --> 01:01:37,075 Je veux savoir ce qu'il se passe. 776 01:01:37,242 --> 01:01:40,533 Et je veux le savoir en présence de Claire... Cahen. 777 01:01:40,700 --> 01:01:42,117 De Claire Cahen. 778 01:01:44,658 --> 01:01:46,617 J'ai des questions précises. 779 01:01:46,783 --> 01:01:48,825 Votre inspecteur ou commissaire Fanch. 780 01:01:49,283 --> 01:01:51,908 Vous savez pourquoi il voulait me faire porter le chapeau ? 781 01:01:52,075 --> 01:01:55,158 Finissez-moi ce rapport sur cette fille pour dans 30 mn. 782 01:01:55,325 --> 01:01:57,908 Préparez vos affaires, on va bientôt y aller. 783 01:01:58,075 --> 01:02:01,867 Le commissaire Fanch a été trouvé mort dans sa voiture ce matin à 5 h. 784 01:02:07,617 --> 01:02:10,492 Vous avez dit que vous étiez furieux. Pourquoi ? 785 01:02:11,617 --> 01:02:14,658 On a tué mon ami, la police voulait me faire accuser, 786 01:02:14,825 --> 01:02:17,992 on m'a menacé, on a essayé de me tuer. Ça suffit pas ? 787 01:02:18,158 --> 01:02:19,950 C'est quoi, "le parfum vert" ? 788 01:02:20,617 --> 01:02:23,700 C'est une organisation européenne financée par la Russie 789 01:02:23,867 --> 01:02:26,617 et des milieux d'extrême-droite américains et européens. 790 01:02:26,783 --> 01:02:29,658 Elle doit intoxiquer l'Europe par ses relations dans les médias, 791 01:02:29,825 --> 01:02:32,033 les mondes politique et universitaire. 792 01:02:32,200 --> 01:02:35,575 Elle chapeaute aussi des chaînes YouTube, des comptes Twitter. 793 01:02:35,742 --> 01:02:38,075 Elle gère des sites complotistes 794 01:02:38,242 --> 01:02:40,492 censés donner une interprétation non-conformiste 795 01:02:40,658 --> 01:02:43,533 à l'actualité internationale, notamment à ce qui se passe en Syrie. 796 01:02:43,700 --> 01:02:45,242 Attendez, excusez-moi. 797 01:02:46,742 --> 01:02:49,325 Leur puissance de frappe est considérable. 798 01:02:49,492 --> 01:02:52,825 Le chef de cette organisation est le Dr Hartz, un Autrichien 799 01:02:52,992 --> 01:02:55,950 basé à Budapest, ancien conseiller personnel du président syrien. 800 01:02:56,117 --> 01:02:57,825 C'est lui qui vous a enlevé. 801 01:02:58,992 --> 01:03:03,033 Sa spécialité, ce sont les outils de manipulation de l'information. 802 01:03:03,200 --> 01:03:06,075 En la matière, il a trois ans d'avance. 803 01:03:06,908 --> 01:03:09,658 Le Parfum vert voulait assassiner Joseph Van Damme 804 01:03:09,825 --> 01:03:13,658 pour intimider l'UE, dire : "Arrêtez d'enquêter sur nos méthodes." 805 01:03:14,825 --> 01:03:16,742 Van Damme, d'accord. Mais Vlad ? 806 01:03:16,908 --> 01:03:20,367 On travaillait avec lui. Il enquêtait sur le Parfum vert. 807 01:03:20,533 --> 01:03:22,700 On pensait que l'organisation 808 01:03:22,867 --> 01:03:25,742 avait un agent infiltré dans la Comédie-Française. 809 01:03:25,908 --> 01:03:28,408 Dans la troupe ? Mais c'est n'importe quoi ! 810 01:03:28,575 --> 01:03:31,117 Vous faites régulièrement des tournées à l'étranger ? 811 01:03:31,283 --> 01:03:33,367 Oui, de temps en temps. 812 01:03:33,533 --> 01:03:37,533 C'est pratique pour faire passer des choses en toute discrétion 813 01:03:37,700 --> 01:03:39,492 et rencontrer des gens. 814 01:03:40,367 --> 01:03:43,825 Mstislavitch avait démasqué l'agent. C'est pour ça qu'il a été éliminé. 815 01:03:43,992 --> 01:03:47,658 Dis donc, la Comédie-Française, ambiance ambiance. 816 01:03:48,283 --> 01:03:49,533 Je vous en prie. 817 01:03:53,075 --> 01:03:57,117 Votre tournée à Budapest est le moment choisi par le Parfum vert 818 01:03:57,283 --> 01:04:00,950 pour récupérer un prototype informatique visant à multiplier 819 01:04:01,117 --> 01:04:03,158 la puissance de contamination des fausses informations 820 01:04:03,325 --> 01:04:06,450 sur les réseaux sociaux et dans l'espace public. 821 01:04:06,617 --> 01:04:09,158 Cet objet a pour nom de code l'Anthracite. 822 01:04:09,325 --> 01:04:10,533 Mis au point par les Chinois. 823 01:04:12,700 --> 01:04:15,742 On a joué Un Fil à la patte à Shanghai le mois dernier. 824 01:04:15,908 --> 01:04:16,825 Vous voyez. 825 01:04:17,242 --> 01:04:18,367 Vous comprenez. 826 01:04:19,450 --> 01:04:22,825 C'est le comédien ou la comédienne qui travaille pour Le Parfum vert 827 01:04:22,992 --> 01:04:26,658 qui remettra à Hartz cet objet le soir de la représentation. 828 01:04:26,825 --> 01:04:29,075 Aidez-nous à identifier cet individu. 829 01:04:29,242 --> 01:04:32,283 On sabotera l'échange et récupérera l'Anthracite. 830 01:04:33,533 --> 01:04:34,783 Et Hartz ? 831 01:04:34,950 --> 01:04:36,742 On ne peut rien contre lui. 832 01:04:36,908 --> 01:04:37,908 Pourquoi ? 833 01:04:38,825 --> 01:04:40,700 Des accords entre services. C'est compliqué. 834 01:04:40,867 --> 01:04:42,158 Il a fait tuer Vlad ! 835 01:04:42,533 --> 01:04:44,783 Désolée, on n'est pas dans le droit commun. 836 01:04:44,950 --> 01:04:47,992 C'est pas une vendetta personnelle. On l'aura une autre fois. 837 01:04:48,158 --> 01:04:51,033 Nous sommes là pour récupérer l'Anthracite 838 01:04:51,200 --> 01:04:53,867 et empêcher le Parfum vert de mettre la main dessus. 839 01:04:58,450 --> 01:05:01,242 Évidemment, le risque pour vous n'est pas nul. 840 01:05:02,283 --> 01:05:03,783 Au vu des récents événements, 841 01:05:03,950 --> 01:05:06,492 le Parfum vert voudra sûrement vous assassiner. 842 01:05:06,658 --> 01:05:08,742 Nous assurerons votre protection. 843 01:05:10,742 --> 01:05:14,117 - T'as signé les papiers avec ta femme ? - Pas encore. 844 01:05:14,283 --> 01:05:17,408 N'oubliez pas, l'agent du Parfum vert peut être n'importe qui. 845 01:05:19,075 --> 01:05:21,492 Des agents seront dans le train pour votre sécurité. 846 01:05:21,658 --> 01:05:25,367 Notre dernier agent qui vous suivait a été assassiné pendant le voyage. 847 01:08:54,867 --> 01:08:59,117 J'ai fait une crise d'angoisse. Je dois avoir 20/12 de tension. 848 01:08:59,283 --> 01:09:01,033 Je voudrais appuyer sur l'alarme, 849 01:09:01,200 --> 01:09:04,200 mais j'irais pas mieux pieds nus dans une forêt allemande. 850 01:09:04,367 --> 01:09:05,325 Ça va, toi ? 851 01:09:05,492 --> 01:09:09,908 J'arrive pas à dormir avec ma jambe. Leur lit à la con, c'est pas génial. 852 01:09:10,075 --> 01:09:11,742 Je pensais à ce que tu disais. 853 01:09:11,908 --> 01:09:15,450 L'Europe, ça me panique. Surtout ici, l'Europe centrale. 854 01:09:15,617 --> 01:09:18,283 L'Allemagne, l'Autriche, la Hongrie. Même la Pologne. 855 01:09:18,450 --> 01:09:20,158 J'ai l'impression d'aller à Auschwitz. 856 01:09:20,325 --> 01:09:23,158 Je pourrais me pendre tellement je suis angoissé. 857 01:09:35,450 --> 01:09:38,617 On a fait une tournée à Cracovie. Ma famille est de là-bas. 858 01:09:38,783 --> 01:09:42,492 À l'aéroport, crise d'angoisse. J'ai repris l'avion pour Paris. 859 01:09:42,658 --> 01:09:47,033 Budapest, ça va, mais la campagne, les bois, c'est pas possible. 860 01:10:33,617 --> 01:10:35,117 C'est ma mère. 861 01:10:40,325 --> 01:10:41,908 Elle me laisse un texto à 3 h 862 01:10:42,075 --> 01:10:44,492 pour me dire d'aller sur un site de rencontre juif. 863 01:10:44,658 --> 01:10:47,325 - Elle est insomniaque ? - Elle est totalement insomniaque. 864 01:10:47,492 --> 01:10:49,492 Elle me fait ça tous les deux mois. 865 01:10:49,658 --> 01:10:52,117 Je la bloque. Je la mets en quarantaine téléphonique. 866 01:10:52,283 --> 01:10:54,617 Je dois faire ça tout le temps, c'est infernal. 867 01:10:54,783 --> 01:10:57,033 Mets-la en quarantaine, c'est bien. 868 01:10:57,200 --> 01:10:58,367 Allez, viens. 869 01:11:46,533 --> 01:11:48,117 Vous parlez français ? 870 01:11:49,992 --> 01:11:52,658 - Vous parlez anglais ? - Un peu. 871 01:11:53,575 --> 01:11:57,117 Je mets en scène la pièce de ce soir. Voici Martin Rémi, 872 01:11:57,283 --> 01:11:58,533 un acteur de la troupe. 873 01:11:58,700 --> 01:12:00,450 - Enchanté. - Enchantée. 874 01:12:00,617 --> 01:12:03,950 On est venus voir le théâtre, la scène. 875 01:12:04,325 --> 01:12:05,533 Si c'est possible. 876 01:12:05,700 --> 01:12:08,033 Attendez, je dois passer un coup de fil. 877 01:12:28,533 --> 01:12:29,450 C'est bon. 878 01:12:30,158 --> 01:12:32,158 La scène est en haut. 879 01:12:32,325 --> 01:12:33,242 Merci. 880 01:12:38,408 --> 01:12:41,783 Je vais voir le plateau. Prends la salle si ça t'inspire. 881 01:13:45,283 --> 01:13:46,408 Alors ? 882 01:13:59,283 --> 01:14:02,117 Comment tu veux qu'ils communiquent entre eux ? 883 01:14:30,158 --> 01:14:31,367 Tu fais quoi ? 884 01:14:39,367 --> 01:14:42,825 Ici, on suit les pièces étrangères avec le texte original. 885 01:14:42,992 --> 01:14:45,908 C'est un peu comme une partition, vous voyez ? 886 01:14:46,950 --> 01:14:50,033 Nous sommes un peuple de musiciens, 887 01:14:50,200 --> 01:14:51,658 comme les Autrichiens. 888 01:14:51,825 --> 01:14:54,075 "Shit music" ? De la mauvaise musique ? 889 01:14:54,950 --> 01:14:55,908 "Partition". 890 01:14:56,492 --> 01:14:57,700 Ah, partition. 891 01:14:58,992 --> 01:15:01,700 Vous n'avez pas de surtitres ? 892 01:15:01,867 --> 01:15:03,825 Une traduction au-dessus de la scène ? 893 01:15:04,450 --> 01:15:05,867 Même pour du Corneille ? 894 01:15:06,033 --> 01:15:07,575 Non, pas ici. 895 01:15:07,742 --> 01:15:09,283 OK, merci beaucoup. 896 01:15:11,533 --> 01:15:12,783 Au revoir, merci. 897 01:15:36,992 --> 01:15:38,867 Comme une partition... 898 01:15:39,033 --> 01:15:41,492 - Quoi ? - Attends, je sais pas. 899 01:15:42,242 --> 01:15:44,117 Comme une partition. 900 01:15:44,992 --> 01:15:47,075 - Comme une partition ! - Mais quoi ? 901 01:15:47,242 --> 01:15:50,117 J'ai compris comment ils vont communiquer ! 902 01:15:50,908 --> 01:15:51,908 Vas-y ! 903 01:15:52,075 --> 01:15:53,783 Mais depuis la scène. 904 01:15:54,492 --> 01:15:56,825 C'est depuis la scène que le comédien indiquera 905 01:15:56,992 --> 01:16:01,367 à la personne du Parfum vert l'emplacement exact de l'Anthracite 906 01:16:01,533 --> 01:16:04,325 qu'il aura caché hors ou dans le théâtre. 907 01:16:04,492 --> 01:16:06,075 Ils seront jamais en contact direct. 908 01:16:06,242 --> 01:16:08,242 Depuis la scène ? Devant tout le monde ? 909 01:16:08,408 --> 01:16:10,033 Comment c'est possible ? 910 01:16:10,200 --> 01:16:14,075 Je sais pas. En changeant le texte par moments ou alors... 911 01:16:14,242 --> 01:16:19,533 en calant discrètement une erreur ou un code entre les deux vers. 912 01:16:20,450 --> 01:16:23,867 Le traître, ce sera celui qui fera une erreur volontaire 913 01:16:24,033 --> 01:16:26,783 sur des détails du texte et qui, par cette erreur, 914 01:16:26,950 --> 01:16:29,575 donnera une indication précise à Hartz. 915 01:16:31,117 --> 01:16:33,367 Faut qu'on parle de tout ça à Louise. 916 01:16:34,575 --> 01:16:37,450 Avoue que c'est la seule solution. 917 01:16:37,617 --> 01:16:39,117 Ouais, je réfléchis. 918 01:16:39,283 --> 01:16:43,075 Faudrait que l'équipe suive le texte. T'auras pas la tête à ça. 919 01:17:05,908 --> 01:17:08,450 Alors... Ça, c'est le texte. 920 01:17:08,617 --> 01:17:10,783 Le quitte pas des yeux, d'accord ? 921 01:17:12,992 --> 01:17:14,075 À tout à l'heure. 922 01:18:01,867 --> 01:18:03,617 Qu'est-ce que c'est que ça ? 923 01:18:04,617 --> 01:18:08,075 Quinze, vingt personnes pour lui. Le mec est un peu parano. 924 01:18:41,117 --> 01:18:43,117 Ça déconne, ce truc. 925 01:18:47,658 --> 01:18:49,033 Je reviens. 926 01:20:49,575 --> 01:20:50,742 Pour Vlad. 927 01:21:05,367 --> 01:21:08,533 De ce père affligé soulage les douleurs. 928 01:21:09,367 --> 01:21:12,200 Une vieille amitié prend part en ses malheurs. 929 01:21:12,367 --> 01:21:14,992 Rennes, ainsi qu'à moi, lui donna la naissance, 930 01:21:15,158 --> 01:21:18,533 Et presque entre ses bras je passais mon enfance. 931 01:21:18,700 --> 01:21:20,950 Là, de son fils et moi naquit l'affection. 932 01:21:21,117 --> 01:21:23,533 Nous étions pareils d'âge et de condition... 933 01:21:23,700 --> 01:21:27,742 Dorante, c'est assez, Je sais ce qui l'amène. 934 01:21:27,908 --> 01:21:30,658 Ce fils est aujourd'hui le sujet de sa peine. 935 01:21:30,825 --> 01:21:34,325 Vieillard, n'est-il pas vrai que son éloignement 936 01:21:34,867 --> 01:21:38,158 Par un juste remords te gêne incessamment ? 937 01:21:38,325 --> 01:21:40,450 Qu'une obstination à te montrer sévère 938 01:21:40,617 --> 01:21:42,283 L'a banni de ta vue 939 01:21:42,450 --> 01:21:44,158 et cause ta misère ? 940 01:21:44,325 --> 01:21:47,367 Qu'en vain, au repentir de ta sévérité, 941 01:21:47,533 --> 01:21:49,492 Tu cherches en tous lieux ce fils 942 01:21:49,908 --> 01:21:51,283 si maltraité ? 943 01:21:51,992 --> 01:21:55,033 Oracle de nos jours, qui connais toutes choses, 944 01:21:55,200 --> 01:21:58,367 En vain de ma douleur, je cacherais les causes. 945 01:21:58,992 --> 01:22:02,450 Tu sais trop quelle fut mon injuste rigueur... 946 01:22:02,617 --> 01:22:06,242 Là, comme on vit d'esprit, il en vécut aussi. 947 01:22:06,408 --> 01:22:09,283 Dedans Saint-Innocent il se fit secrétaire. 948 01:22:09,450 --> 01:22:13,200 Après, montant d'état, il fut clerc d'un notaire. 949 01:22:13,367 --> 01:22:16,117 Ennuyé de la plume, il la quitta soudain. 950 01:22:23,742 --> 01:22:24,992 Merde. 951 01:22:25,158 --> 01:22:26,533 Monsieur ? 952 01:22:26,700 --> 01:22:29,242 - Que veux-tu, page ? - Un courrier vous demande. 953 01:22:29,408 --> 01:22:31,783 - D'où vient-il ? - De la part de la reine d'Islande. 954 01:22:31,950 --> 01:22:33,783 Ciel, qui sait 955 01:22:33,950 --> 01:22:35,742 comme quoi j'en suis persécuté, 956 01:22:35,908 --> 01:22:38,283 Un peu plus de repos avec moins de beauté, 957 01:22:38,450 --> 01:22:40,783 Fais qu'un si long mépris enfin la désabuse. 958 01:22:40,950 --> 01:22:43,033 Voyez ce que pour vous ce grand guerrier refuse. 959 01:22:43,200 --> 01:22:44,408 Je n'en puis plus douter. 960 01:22:44,575 --> 01:22:46,117 Il vous le disait bien. 961 01:22:46,283 --> 01:22:49,117 Elle m'a beau prier, non, je n'en ferai rien. 962 01:22:49,783 --> 01:22:52,117 Et quoi qu'un fol espoir ose encore lui promettre, 963 01:22:52,283 --> 01:22:54,325 Je lui vais envoyer sa mort dans une lettre. 964 01:22:54,492 --> 01:22:55,492 Trouvez-le bon, 965 01:22:55,658 --> 01:22:56,908 ma reine, et souffrez cependant 966 01:22:57,075 --> 01:22:59,408 Une heure d'entretien de ce cher confident... 967 01:24:02,533 --> 01:24:03,658 Rien de nouveau ? 968 01:24:03,825 --> 01:24:05,700 Non, rien à signaler. 969 01:24:05,867 --> 01:24:07,992 - On n'a rien remarqué. - Attends. 970 01:24:10,158 --> 01:24:12,158 On vient de trouver un corps. 971 01:24:15,367 --> 01:24:16,492 Vous restez là. 972 01:24:51,117 --> 01:24:52,742 On interrompt la pièce ? 973 01:24:52,908 --> 01:24:54,867 On ferme le théâtre ? 974 01:24:57,283 --> 01:24:58,533 Non. 975 01:24:58,700 --> 01:25:00,908 On attend la fin de la pièce. 976 01:25:42,617 --> 01:25:44,367 Enfin, le terme approche, 977 01:25:46,367 --> 01:25:47,825 un jugement inique 978 01:25:49,200 --> 01:25:52,492 Doit faire agir demain un pouvoir tyrannique. 979 01:25:53,367 --> 01:25:56,200 À son propre assassin immoler mon amant, 980 01:25:58,325 --> 01:26:01,742 En faire une vengeance au lieu d'un châtiment. 981 01:26:02,283 --> 01:26:04,783 Par un décret injuste autant comme sévère, 982 01:26:04,950 --> 01:26:07,908 Demain doit triompher la haine de mon père, 983 01:26:08,075 --> 01:26:10,950 La faveur du pays, l'autorité du mort, 984 01:26:11,658 --> 01:26:14,783 Le malheur d'Isabelle et la rigueur du sort. 985 01:26:15,450 --> 01:26:16,617 Hélas, 986 01:26:17,200 --> 01:26:18,742 que d'ennemis. 987 01:26:20,242 --> 01:26:22,367 Qu'est ceci ? L'autre jour, est-il temps 988 01:26:22,533 --> 01:26:23,575 que je vous trouve ici ? 989 01:26:23,742 --> 01:26:26,408 C'est ce grand capitaine. Où s'est-il laissé prendre ? 990 01:26:26,575 --> 01:26:29,367 En montant l'escalier, je l'en ai vu descendre. 991 01:26:29,533 --> 01:26:31,783 L'autre jour, au défaut de mon affection, 992 01:26:31,950 --> 01:26:33,450 J'assurai vos appas de ma protection. 993 01:26:33,825 --> 01:26:34,950 Après ? 994 01:26:35,117 --> 01:26:36,950 On vint ici faire une brouillerie. 995 01:26:37,117 --> 01:26:38,783 Vous rentrâtes voyant cette forfanterie. 996 01:26:38,950 --> 01:26:40,825 Et pour vous protéger, je vous suivis soudain. 997 01:26:40,992 --> 01:26:43,450 Votre valeur prit bien un généreux dessein. 998 01:26:43,617 --> 01:26:44,533 Depuis ? 999 01:26:44,700 --> 01:26:49,325 Tu passes ta vie dans les coulisses. Tu quittes plus Caroline des yeux ? 1000 01:26:49,492 --> 01:26:51,117 - Sans sortir ? - Sans sortir. 1001 01:26:51,283 --> 01:26:53,533 C'est-à-dire, en deux jours... 1002 01:26:53,700 --> 01:26:56,533 Qu'il s'est caché, de peur, dans la chambre aux fagots. 1003 01:26:56,700 --> 01:26:58,658 - De peur ? - Oui, vous tremblez, 1004 01:26:58,825 --> 01:27:00,325 la vôtre est sans égale. 1005 01:27:00,492 --> 01:27:02,575 Parce qu'elle a bon pas, j'en fais mon Bucéphale. 1006 01:27:03,700 --> 01:27:04,825 Fière monture, 1007 01:27:05,367 --> 01:27:07,367 ne tolérant sur son dos qu'un roi. 1008 01:27:07,533 --> 01:27:09,283 Lorsque je la domptais, je lui fis cette loi. 1009 01:27:09,450 --> 01:27:11,825 Depuis, quand je marche, elle tremble sous moi. 1010 01:28:01,033 --> 01:28:03,492 - Vous en êtes sûre ? - Oui, je suis sûre. 1011 01:28:03,658 --> 01:28:07,367 On m'a dit la même chose. On va l'arrêter dans les coulisses. 1012 01:28:10,158 --> 01:28:12,867 L'un et l'autre, parbleu. Cette ambroisie... 1013 01:28:13,033 --> 01:28:16,158 - Il sort quand de scène ? - Moins d'une minute. 1014 01:28:16,325 --> 01:28:19,533 À moins que d'être un dieu, l'on n'en vivrait pas bien. 1015 01:28:19,950 --> 01:28:21,742 Il cause mille maux et dès l'heure qu'il entre, 1016 01:28:21,908 --> 01:28:23,533 Il allonge les dents et rétrécit le ventre. 1017 01:28:23,700 --> 01:28:24,867 Enfin... 1018 01:28:25,033 --> 01:28:27,450 c'est un ragoût qui ne vous plaisait pas ? 1019 01:28:27,617 --> 01:28:29,950 Quitte pour chaque nuit 1020 01:28:30,117 --> 01:28:31,700 faire deux tours en bas. 1021 01:28:31,867 --> 01:28:33,533 Et là, m'accommodant des reliefs de cuisine, 1022 01:28:33,700 --> 01:28:35,367 mêler la viande humaine avec la divine. 1023 01:28:35,533 --> 01:28:37,575 Vous aviez, après tout, dessein de nous voler. 1024 01:28:38,700 --> 01:28:39,742 Vous... 1025 01:28:42,033 --> 01:28:43,367 Restez ici ! 1026 01:29:59,283 --> 01:30:00,408 Elle est où, Claire ? 1027 01:30:00,575 --> 01:30:01,825 Je la cherche partout. 1028 01:30:01,992 --> 01:30:05,283 J'ai d'autres chats à fouetter. On va peut-être pouvoir arrêter Hartz. 1029 01:30:05,450 --> 01:30:07,158 J'attends les autorisations. 1030 01:30:07,325 --> 01:30:10,033 C'est pas normal. Depuis quand vous l'avez pas vue ? 1031 01:30:30,950 --> 01:30:34,450 Vous allez vraiment transformer votre cirque en prise d'otage ? 1032 01:30:34,617 --> 01:30:36,992 Prise d'otage, prise d'otage, 1033 01:30:37,158 --> 01:30:39,075 toujours les grands mots. 1034 01:30:42,658 --> 01:30:46,533 Vous autres, vous disparaîtrez sous le poids de votre suffisance, 1035 01:30:46,700 --> 01:30:49,950 de votre certitude d'être plus intelligents. 1036 01:30:51,033 --> 01:30:53,825 "Vous", on peut savoir de qui vous parlez ? 1037 01:30:53,992 --> 01:30:55,783 Vous le savez très bien. 1038 01:32:18,783 --> 01:32:23,033 Elle nous dira quand la voie sera libre, ça ne devrait plus tarder. 1039 01:32:23,200 --> 01:32:24,408 La fille. 1040 01:32:24,575 --> 01:32:26,033 Pas besoin d'otage. 1041 01:32:26,200 --> 01:32:27,700 On la laissera ici. 1042 01:32:28,658 --> 01:32:30,117 Une balle entre les yeux. 1043 01:33:46,533 --> 01:33:47,575 Claire ! 1044 01:34:50,783 --> 01:34:53,408 Vous avez vu Martin Rémi et Claire Cahen ? 1045 01:35:14,492 --> 01:35:16,325 Quelle famille de fous ! 1046 01:35:17,200 --> 01:35:19,992 Il faut que je lève la quarantaine de ma mère. 1047 01:35:21,158 --> 01:35:22,325 Voilà. 1048 01:35:22,492 --> 01:35:26,117 Dis que t'étais avec un dentiste juif rencontré sur son appli, 1049 01:35:26,283 --> 01:35:27,325 ça la calmera. 1050 01:35:27,492 --> 01:35:29,617 Non, parce que rien ne la calme. 1051 01:35:33,283 --> 01:35:36,867 Pendant ce temps-là, on sait pas où est l'Anthracite. 1052 01:35:37,033 --> 01:35:39,450 Pas dans les mains de Hartz, en tout cas. 1053 01:35:40,575 --> 01:35:43,408 Comme le message a été transmis de la scène, 1054 01:35:43,575 --> 01:35:48,783 quelqu'un d'autre du Parfum vert a pu le récupérer aussi. 1055 01:35:48,950 --> 01:35:51,617 C'est pas possible, ce niveau de pessimisme. 1056 01:35:52,742 --> 01:35:53,825 Allez, viens. 1057 01:36:17,450 --> 01:36:21,158 Quand on est pessimiste, on est toujours agréablement surpris. 1058 01:36:21,325 --> 01:36:24,992 Tu parles. Le pessimiste souhaite que le pire arrive. 1059 01:37:16,242 --> 01:37:18,950 Anthracite