1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:26,166 --> 00:02:28,700 {\an8}Los fieles que llegan de diferentes ciudades, 4 00:02:28,766 --> 00:02:30,766 sean bienvenidos a la ciudad de Mahakal. 5 00:02:31,100 --> 00:02:32,200 ¡Viva el señor Mahakal! 6 00:02:32,266 --> 00:02:34,433 {\an8}¡Viva el señor Mahakal! 7 00:02:34,500 --> 00:02:36,566 {\an8}POR LA MAÑANA - CUATRO EN PUNTO 8 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 9 00:02:40,466 --> 00:02:43,000 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 10 00:02:43,400 --> 00:02:46,033 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 11 00:02:46,333 --> 00:02:48,733 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 12 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 13 00:02:51,366 --> 00:02:53,700 Los que se han bañado durante mucho tiempo 14 00:02:54,100 --> 00:02:57,766 deben irse del lugar y dejar que los demás también se bañen. 15 00:03:00,266 --> 00:03:03,100 ¡Viva el señor Mahakal! 16 00:03:04,733 --> 00:03:06,633 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 17 00:03:07,066 --> 00:03:08,666 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 18 00:03:11,233 --> 00:03:14,033 {\an8}Por favor, mantengan la paz. 19 00:03:14,166 --> 00:03:17,000 {\an8}Los fieles que llegan de diferentes ciudades, 20 00:03:17,066 --> 00:03:18,700 {\an8}sean bienvenidos a la ciudad de Mahakal. 21 00:03:19,166 --> 00:03:20,133 Por favor, hagan silencio. 22 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 {\an8}El Bhasm Aarti comenzará en breve. 23 00:03:22,466 --> 00:03:24,333 {\an8}El Bhasm Aarti comenzará en breve. 24 00:03:24,400 --> 00:03:25,366 {\an8}Por favor, hagan silencio. 25 00:03:25,566 --> 00:03:27,066 {\an8}Las selfis están prohibidas. 26 00:03:27,366 --> 00:03:29,733 ¡Viva el señor Mahakal! Por favor, apaguen sus teléfonos. 27 00:03:30,000 --> 00:03:32,233 {\an8}Por favor, apaguen sus teléfonos porque están prohibidos. 28 00:03:32,366 --> 00:03:34,200 {\an8}Tomen a sus hijos de la mano. 29 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 {\an8}No se permiten selfis. ¡Oye, tú! ¡El hombre de camiseta roja! 30 00:03:37,700 --> 00:03:38,700 {\an8}No se permiten las selfis. 31 00:03:38,766 --> 00:03:41,333 {\an8}Las selfis están prohibidas en el templo. 32 00:03:41,400 --> 00:03:43,433 {\an8}- Apaguen sus teléfonos. - ¡Gloria a Mahadev! 33 00:03:43,566 --> 00:03:45,166 {\an8}Transcurre la devoción a Dios. 34 00:03:45,233 --> 00:03:46,466 {\an8}- Viva el señor Mahakal. - Miren en silencio. 35 00:03:46,533 --> 00:03:48,666 {\an8}Transcurre la devoción a Dios. Miren en silencio. 36 00:03:48,733 --> 00:03:50,166 {\an8}¡Viva el señor Mahakal! 37 00:03:50,233 --> 00:03:53,500 {\an8}Devotos, por favor, observen en silencio. 38 00:03:53,566 --> 00:03:56,433 {\an8}Transcurre la devoción a Dios. Miren en silencio. 39 00:03:57,433 --> 00:03:58,466 La urna sagrada. 40 00:04:06,100 --> 00:04:07,000 La bandeja de veneración. 41 00:04:09,733 --> 00:04:12,200 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 42 00:04:17,100 --> 00:04:19,333 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 43 00:04:27,400 --> 00:04:29,600 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 44 00:04:34,600 --> 00:04:36,066 Viva el señor Mahakal. 45 00:04:36,133 --> 00:04:37,166 - Con su permiso. - Adelante. 46 00:04:38,000 --> 00:04:40,033 - ¡Viva el señor Mahakal! - ¡Viva el señor Mahakal! 47 00:04:40,100 --> 00:04:47,033 Él reside entre las altas montañas. 48 00:04:50,666 --> 00:04:56,466 Él reside entre las altas montañas. 49 00:04:56,533 --> 00:05:01,533 Tal es mi apego a ti. 50 00:05:02,033 --> 00:05:06,766 No puedo dejar de cantar y bailar recitando tu nombre. 51 00:05:07,066 --> 00:05:12,300 Él reside entre las altas montañas. 52 00:05:12,366 --> 00:05:17,600 Él reside entre las altas montañas. 53 00:05:17,666 --> 00:05:19,566 Bhole... Bhole... 54 00:05:19,633 --> 00:05:22,466 Shankar Bhole... Bhole... 55 00:05:23,200 --> 00:05:25,166 Bhole... Bhole... 56 00:05:25,233 --> 00:05:27,166 Shankar Bhole... 57 00:05:27,233 --> 00:05:29,733 Sigan cantando. Sigan tocando. ¡Gloria al señor Mahakal! 58 00:05:30,033 --> 00:05:32,033 ¡Por aquí! ¡Vamos! 59 00:05:32,100 --> 00:05:34,133 ¡Por aquí, devotos del señor Mahakal! 60 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 Bienvenidos a la tienda del Señor. 61 00:05:35,666 --> 00:05:38,100 Consigan la primera ofrenda al señor en esta tienda. 62 00:05:38,200 --> 00:05:40,333 Consíganla. 63 00:05:40,400 --> 00:05:42,100 Vengan, cómprenla. 64 00:05:42,166 --> 00:05:43,733 Vengan. Por favor. 65 00:05:44,000 --> 00:05:44,766 Por aquí. 66 00:05:45,033 --> 00:05:47,366 Pueden ofrecer 11, 21, 51, o 101 rupias. 67 00:05:47,600 --> 00:05:49,366 Quítense el calzado aquí. Gran Dios. 68 00:05:52,466 --> 00:05:53,700 ¿Cuánto, hermana-hermano? 69 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 Nada de hermanos. Ya hice todas las preguntas. 70 00:05:56,266 --> 00:05:59,166 La primera madre tuvo tres maridos y el primer padre tuvo dos esposas. 71 00:05:59,233 --> 00:06:00,300 ¡Gloria al señor Mahakal! 72 00:06:00,366 --> 00:06:03,033 - ¡Gloria al señor Mahakal! - ¡Gloria al señor Mahakal! 73 00:06:04,066 --> 00:06:10,433 Él reside entre las altas montañas, y soy su seguidor. 74 00:06:10,666 --> 00:06:15,700 Soy devoto del Señor. 75 00:06:16,166 --> 00:06:20,100 Soy devoto del Señor. 76 00:06:20,233 --> 00:06:25,266 {\an8}El mundo es una ilusión. Todo es un engaño. 77 00:06:25,533 --> 00:06:30,533 Soy devoto del Señor. 78 00:06:31,033 --> 00:06:35,033 Soy devoto del Señor. 79 00:06:36,366 --> 00:06:41,333 - Tal es mi apego a ti. - ¡Gloria al señor Mahakal! 80 00:06:41,700 --> 00:06:46,166 - Canto y bailo recitando tu nombre. - Bien. ¡Gloria al señor Mahakal! 81 00:06:46,333 --> 00:06:47,233 Chandu. 82 00:06:47,700 --> 00:06:48,600 ¿Sí? 83 00:06:48,766 --> 00:06:50,033 ¿De quién es este bolso? 84 00:06:51,033 --> 00:06:52,166 Ni idea. Un cliente debe haberlo olvidado. 85 00:06:52,233 --> 00:06:57,500 Él reside entre las altas montañas. 86 00:06:57,566 --> 00:06:59,466 Bhole... Bhole... 87 00:06:59,533 --> 00:07:02,333 Shankar Bhole... Bhole... 88 00:07:03,000 --> 00:07:04,066 Tomemos una taza de té. 89 00:07:04,133 --> 00:07:05,466 - Otro día. - Gloria al señor Mahakal. 90 00:07:05,533 --> 00:07:07,200 ¡Gloria al señor Mahakal! 91 00:07:08,333 --> 00:07:10,700 El Dios feroz. 92 00:07:10,766 --> 00:07:13,366 El omnisciente. 93 00:07:13,600 --> 00:07:16,233 El Dios feroz. 94 00:07:16,300 --> 00:07:20,766 El omnisciente. 95 00:07:21,033 --> 00:07:22,166 COMITÉ DE VIVIENDA SHIVKALYAN 96 00:07:22,366 --> 00:07:23,333 ¡Shambhu! 97 00:07:23,400 --> 00:07:24,433 ¡Shambhu! 98 00:07:37,033 --> 00:07:38,000 Damu. 99 00:07:38,333 --> 00:07:39,500 Damu. 100 00:07:42,133 --> 00:07:44,133 Dame una taza de té. 101 00:07:47,733 --> 00:07:50,633 Querida, primero un vaso de agua. 102 00:07:50,700 --> 00:07:52,433 ¡Oh, señor Shiva! 103 00:07:52,566 --> 00:07:55,300 Te he estado diciendo que ella se fue a estudiar a casa de Sanya, 104 00:07:55,366 --> 00:07:57,433 ¡y no dejas de repetir su nombre! 105 00:07:57,566 --> 00:07:59,166 ¿Cuándo lo dijiste? No lo escuché. 106 00:07:59,400 --> 00:08:00,666 ¡Porque no me escuchas! 107 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 ¡Seguro estabas pensando en otra cosa! 108 00:08:03,666 --> 00:08:04,600 Siéntate. 109 00:08:05,000 --> 00:08:06,766 Hasta los hoteles se toman tiempo para preparar el pedido. 110 00:08:09,366 --> 00:08:10,466 Vivek. 111 00:08:11,333 --> 00:08:13,433 Se fue a la casa de Zaheer a estudiar. 112 00:08:13,733 --> 00:08:14,700 Pasará la noche allí. 113 00:08:15,700 --> 00:08:17,166 ¿Qué haces, papá? 114 00:08:18,200 --> 00:08:20,133 - Papá... - Esto no encaja. 115 00:08:20,233 --> 00:08:22,366 Primero tienes que fijarte si es macho o hembra. 116 00:08:22,466 --> 00:08:23,366 ¿Qué? 117 00:08:24,166 --> 00:08:25,633 Cordón macho. Ranura hembra. 118 00:08:26,000 --> 00:08:26,733 ¿Cómo va a encajar? 119 00:08:27,233 --> 00:08:28,166 Se romperá, ¿sí? 120 00:08:28,566 --> 00:08:29,466 Vamos. 121 00:08:29,533 --> 00:08:31,200 Ve a preguntarle a Vivek. Él tiene uno. 122 00:08:32,266 --> 00:08:33,299 ¿De quién es este bolso? 123 00:08:33,366 --> 00:08:36,233 Un cliente lo olvidó en la tienda. Guárdalo en el altillo. 124 00:08:37,000 --> 00:08:37,733 Ve. 125 00:08:39,333 --> 00:08:42,533 Oye, llévame el té al porche. 126 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 Como desee, mi señor. 127 00:08:48,533 --> 00:08:52,233 Después, pueden visitar Khajuraho y Omkareshwar. 128 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Luego, Harsidhi Mata. 129 00:08:54,166 --> 00:08:55,066 Después, Kaal Bhairav. 130 00:08:55,133 --> 00:08:57,300 Allí solo se le ofrece alcohol a la deidad. 131 00:08:57,600 --> 00:08:58,500 ¿De acuerdo? 132 00:08:58,566 --> 00:08:59,466 Un momento. 133 00:09:00,566 --> 00:09:01,500 ¿Qué pasó? 134 00:09:02,133 --> 00:09:03,033 ¿Cómo? 135 00:09:03,700 --> 00:09:04,600 Ya voy. 136 00:09:04,666 --> 00:09:06,300 Chandu les explicará el resto. 137 00:09:06,466 --> 00:09:07,466 - Los guiaré. - ¿Qué hospital? 138 00:09:07,533 --> 00:09:10,133 - ¡Vivek! - ¡Tranquila, mamá! 139 00:09:10,200 --> 00:09:11,333 Mira, llegó papá. 140 00:09:12,200 --> 00:09:13,100 ¿Qué pasó? 141 00:09:14,266 --> 00:09:15,333 ¿Qué pasó, Indu? 142 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 ¿Qué pasó? 143 00:09:19,000 --> 00:09:19,700 ¡Tranquila! 144 00:09:19,766 --> 00:09:22,066 - ¿Dónde está Vivek? - Tío, lo internaron. 145 00:09:22,166 --> 00:09:24,100 - ¿Internado? - Papá, nadie nos dice nada. 146 00:09:24,166 --> 00:09:25,566 El doctor dijo que quería hablarte. 147 00:09:26,066 --> 00:09:27,200 ¿A mí? ¿Dónde está Vivek? 148 00:09:27,633 --> 00:09:29,500 No... ¿Dónde está el doctor? 149 00:09:30,600 --> 00:09:33,366 - ¡Tranquila! ¡Siéntate! - Vamos, mamá. 150 00:09:33,433 --> 00:09:34,766 Aguarde. No puede entrar. 151 00:09:35,033 --> 00:09:36,100 ¿No puedo entrar? 152 00:09:36,166 --> 00:09:37,566 ¡No puede entrar! 153 00:09:37,633 --> 00:09:39,666 - Hay un paciente ahí. - ¡Hay un paciente! 154 00:09:39,766 --> 00:09:41,533 - Mamá... - ¡Mi hijo también es paciente! 155 00:09:41,600 --> 00:09:43,100 Bueno, usé protección. 156 00:09:44,433 --> 00:09:46,700 Pero, aun así, mi mujer quedó embarazada. 157 00:09:47,600 --> 00:09:48,533 ¿Qué tipo de protección? 158 00:09:48,633 --> 00:09:50,200 Tiene puntitos. 159 00:09:51,633 --> 00:09:52,666 ¿Puntitos? 160 00:09:52,766 --> 00:09:56,066 Sí... tiene un nombre elegante. 161 00:09:56,133 --> 00:09:57,366 Le explicaré. 162 00:09:58,666 --> 00:10:00,200 Una vez, un cazador 163 00:10:01,133 --> 00:10:04,066 por error tomó un paraguas en lugar de su arma para cazar un león. 164 00:10:04,233 --> 00:10:05,133 Entiendo. 165 00:10:05,200 --> 00:10:06,233 Se cruzó con un león en el camino. 166 00:10:07,200 --> 00:10:09,133 Le apuntó con el paraguas como si fuera un arma y disparó... ¡bang! 167 00:10:11,300 --> 00:10:12,233 El león murió. 168 00:10:13,366 --> 00:10:15,366 ¡No bromee, doctor! 169 00:10:15,666 --> 00:10:17,566 ¿Cómo puede alguien matar un león con un paraguas? 170 00:10:18,766 --> 00:10:20,400 Alguien tuvo que haber disparado. 171 00:10:21,433 --> 00:10:22,433 Ese es mi punto. 172 00:10:23,600 --> 00:10:25,100 Alguien más tuvo que haber disparado. 173 00:10:26,100 --> 00:10:27,033 Por eso... 174 00:10:30,700 --> 00:10:31,600 Cuídese. 175 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 ¡Maldito charlatán! ¡Desgraciado! 176 00:10:37,066 --> 00:10:38,166 ¡Y se hace llamar doctor! 177 00:10:38,400 --> 00:10:39,466 Vamos a casa. Tenemos que hablar. 178 00:10:39,533 --> 00:10:40,433 ¡Vamos! 179 00:10:44,766 --> 00:10:45,733 Disculpe, doctor. 180 00:10:47,300 --> 00:10:48,533 Adelante, por favor. 181 00:10:49,100 --> 00:10:50,166 Espero que no mastique hoja de betel. 182 00:10:50,233 --> 00:10:51,366 Soy el padre de Vivek. 183 00:10:51,566 --> 00:10:52,700 ¿Qué le ocurre? 184 00:10:52,766 --> 00:10:54,233 - Nada. - ¿Nada? 185 00:10:55,000 --> 00:10:56,066 ¿Y por qué lo internaron? 186 00:10:56,633 --> 00:10:58,333 ¿Y por qué quería verme? 187 00:10:59,200 --> 00:11:00,433 - ¿Es algo serio? - No se preocupe. 188 00:11:01,333 --> 00:11:02,233 {\an8}No es nada serio. 189 00:11:02,300 --> 00:11:04,033 {\an8}Por favor, tome un poco de agua. 190 00:11:05,533 --> 00:11:07,166 SISTEMA REPRODUCTIVO FEMENINO 191 00:11:07,533 --> 00:11:08,700 SISTEMA REPRODUCTIVO MASCULINO 192 00:11:16,133 --> 00:11:19,433 {\an8}Este es un Ve-gra barato y local. 193 00:11:19,766 --> 00:11:20,666 ¿Qué es? 194 00:11:20,733 --> 00:11:21,766 {\an8}DOCTOR GAGAN MALVIYA 195 00:11:22,033 --> 00:11:22,766 {\an8}Le explicaré. 196 00:11:23,133 --> 00:11:24,700 {\an8}- Sí. - Señor Kanti, estas pastillas... 197 00:11:26,100 --> 00:11:27,500 {\an8}lo ayudan a mantenerse despierto. 198 00:11:29,433 --> 00:11:31,500 ¡Oh! Entiendo, señor. 199 00:11:31,566 --> 00:11:34,200 Vivek es un buen niño. Es un estudiante laborioso. 200 00:11:34,266 --> 00:11:35,700 {\an8}- Para quedarse despierto... - No. 201 00:11:36,600 --> 00:11:38,133 {\an8}No tiene nada que ver con los estudios. 202 00:11:38,400 --> 00:11:40,466 {\an8}Solo lo mantiene despierto. 203 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 ¿Cómo va a estudiar si no está despierto? 204 00:11:45,533 --> 00:11:46,733 {\an8}La gente usa esto... 205 00:11:48,233 --> 00:11:50,666 {\an8}para experimentar placeres duraderos. 206 00:11:51,166 --> 00:11:52,500 {\an8}¡Muy duraderos! 207 00:11:53,500 --> 00:11:54,433 ¿Entiende? 208 00:11:54,600 --> 00:11:57,066 {\an8}Con una pastilla alcanza. 209 00:11:58,466 --> 00:11:59,366 ¿Entiende? 210 00:11:59,433 --> 00:12:00,700 ¿De quién habla, señor? 211 00:12:01,066 --> 00:12:01,766 {\an8}De Vivek. 212 00:12:03,300 --> 00:12:05,333 {\an8}Su amigo Zaheer lo trajo. 213 00:12:06,233 --> 00:12:08,100 {\an8}Vivek consumió tres pastillas. 214 00:12:09,133 --> 00:12:10,333 {\an8}Y no paró en toda la noche. 215 00:12:11,033 --> 00:12:12,066 {\an8}No dejó de masturbarse. 216 00:12:12,366 --> 00:12:13,466 Mastur... ¿qué? 217 00:12:13,533 --> 00:12:14,500 Masturbarse. 218 00:12:15,133 --> 00:12:16,033 Una selfi. 219 00:12:17,066 --> 00:12:18,700 Masturbándose. Así. 220 00:12:19,133 --> 00:12:20,600 ¡Oh, Dios! 221 00:12:21,633 --> 00:12:23,666 Mi hijo jamás haría eso, señor. 222 00:12:24,266 --> 00:12:25,166 Él... 223 00:12:26,133 --> 00:12:28,733 siguió hasta desmayarse. 224 00:12:29,333 --> 00:12:31,500 Zaheer estaba aterrado. Por eso lo trajo aquí. 225 00:12:31,566 --> 00:12:33,366 - ¿Mi mujer lo sabe? - No. 226 00:12:34,400 --> 00:12:36,366 No lo sabe. Por eso lo llamé. 227 00:12:37,766 --> 00:12:38,700 ¿Dónde está Vivek? 228 00:12:39,266 --> 00:12:40,166 {\an8}En la sala. 229 00:12:40,500 --> 00:12:41,400 {\an8}Descansando. 230 00:12:41,533 --> 00:12:42,766 Está un poco somnoliento. 231 00:12:48,166 --> 00:12:49,066 Señor Kanti. 232 00:12:49,766 --> 00:12:50,700 ¿Sí? 233 00:12:51,766 --> 00:12:53,066 No tiene de qué preocuparse. 234 00:12:53,466 --> 00:12:56,433 Lo hacen todos los muchachos a su edad. 235 00:12:56,500 --> 00:12:58,633 - No es una novedad. - ¿Puedo verlo? 236 00:12:58,700 --> 00:13:00,766 {\an8}Por supuesto. No está enfermo. 237 00:13:01,366 --> 00:13:02,300 {\an8}Puede verlo. 238 00:13:02,633 --> 00:13:04,166 {\an8}Incluso puede llevarlo a casa... 239 00:13:04,733 --> 00:13:05,700 {\an8}si él desea irse. 240 00:13:06,033 --> 00:13:07,033 ¿Por qué no querría? 241 00:13:07,233 --> 00:13:08,166 Lo golpearé... 242 00:13:10,533 --> 00:13:11,433 Señor Kanti... 243 00:13:12,666 --> 00:13:14,200 es un caso de masturbación. 244 00:13:15,200 --> 00:13:16,100 ¿Comprende? 245 00:13:16,266 --> 00:13:20,466 {\an8}Su hijo sabe que ahora usted lo sabe. 246 00:13:22,200 --> 00:13:23,133 {\an8}Imagine... 247 00:13:24,100 --> 00:13:25,033 {\an8}su condición. 248 00:13:26,366 --> 00:13:27,266 ¿Comprende? 249 00:13:27,400 --> 00:13:28,733 {\an8}Los niños sienten una culpa abrumadora. 250 00:13:30,566 --> 00:13:31,700 {\an8}Sienten que... 251 00:13:33,200 --> 00:13:34,666 {\an8}cometieron el mayor delito de todos. 252 00:13:35,300 --> 00:13:36,200 {\an8}Un pecado. 253 00:13:36,333 --> 00:13:38,133 No sienten que puedan enfrentarse a nadie. 254 00:13:40,566 --> 00:13:41,466 Por favor... 255 00:13:42,133 --> 00:13:43,066 sea precavido. 256 00:13:44,033 --> 00:13:45,200 Es un asunto delicado. 257 00:13:46,500 --> 00:13:47,400 Debería... 258 00:13:48,200 --> 00:13:49,500 dejar que su familia se retire 259 00:13:50,166 --> 00:13:51,500 y más tarde, usted podrá llevarlo a casa. 260 00:14:05,300 --> 00:14:06,266 ¿Qué pasó? 261 00:14:06,733 --> 00:14:09,266 - ¿Qué le pasó a Vivek? - Nada. ¿Dónde está Zaheer? 262 00:14:09,500 --> 00:14:10,566 - Se fue. - ¿Se fue? 263 00:14:10,633 --> 00:14:11,533 ¿Cómo está Vivek? 264 00:14:11,733 --> 00:14:14,433 - ¿Qué pasó? - Zaheer es un estúpido. 265 00:14:14,600 --> 00:14:17,200 No fue nada. Vivek se quedó despierto estudiando toda la noche. 266 00:14:17,266 --> 00:14:20,033 Vomitó por el reflujo ácido. Zaheer se asustó y lo trajo aquí. 267 00:14:20,400 --> 00:14:21,300 ¡Idiota! 268 00:14:21,400 --> 00:14:24,466 ¡Gracias a Dios! ¡Viva el señor Mahadev! 269 00:14:24,600 --> 00:14:25,633 - Fíjate quién llama. - Sí. 270 00:14:25,700 --> 00:14:28,100 Si es la madre de Mona, dile que todo está bien. 271 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 ¿Le contaste a todo el vecindario 272 00:14:30,666 --> 00:14:32,300 - que venías al hospital? - ¿Hola? 273 00:14:32,366 --> 00:14:34,100 Mamá empezó a llorar al teléfono. 274 00:14:34,300 --> 00:14:35,733 El conductor del rickshaw nos estaba llevando al crematorio. 275 00:14:36,000 --> 00:14:37,100 Se dio la vuelta cuando lo detuve. 276 00:14:37,333 --> 00:14:38,533 Ve a casa. 277 00:14:39,066 --> 00:14:41,100 Vivek está descansando. Lo llevaré a casa por la noche. 278 00:14:41,300 --> 00:14:42,200 Vayan. 279 00:14:42,733 --> 00:14:43,666 Escucha. 280 00:14:43,733 --> 00:14:45,000 Si alguien pregunta... 281 00:14:46,100 --> 00:14:47,000 diles... 282 00:14:47,433 --> 00:14:48,533 que fue el reflujo ácido. 283 00:14:49,433 --> 00:14:51,100 ¿Fue algo más? 284 00:14:52,466 --> 00:14:53,366 Un infarto. 285 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Llévala a casa. 286 00:14:57,033 --> 00:14:57,733 Vamos. 287 00:14:58,000 --> 00:14:58,700 ¡Te parece gracioso! 288 00:14:59,000 --> 00:15:00,166 ¿Qué dijo la mamá de Mona? 289 00:15:22,333 --> 00:15:26,533 COMITÉ DE VIVIENDA SHIVKALYAN 290 00:15:27,400 --> 00:15:28,566 Ve y acuéstate. 291 00:15:29,633 --> 00:15:30,766 Dame tu teléfono. 292 00:15:36,066 --> 00:15:37,600 - Tu hijo volvió. - Así es, hermana. 293 00:15:37,666 --> 00:15:39,766 - El hospital... - Estos hospitales son una estafa. 294 00:15:40,166 --> 00:15:41,633 - ¿Estás bien? - ¡Mi Dios! 295 00:15:41,700 --> 00:15:42,766 Se ha vuelto débil. 296 00:15:43,300 --> 00:15:45,266 Se empalideció en un día. 297 00:15:45,533 --> 00:15:47,500 Es porque se esfuerza mucho. 298 00:15:47,566 --> 00:15:50,200 - Tanto esfuerzo... - Si vuelves a tener reflujo ácido, 299 00:15:50,400 --> 00:15:51,466 - come una banana. - Sí. 300 00:15:51,533 --> 00:15:53,200 - Te sentirás mejor. - ¿Por qué siguen despiertas? 301 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Gloria al señor Mahadev. 302 00:15:54,566 --> 00:15:55,566 - Gloria al señor Mahadev. - ¡Hermano! 303 00:15:55,633 --> 00:15:57,300 - ¿Qué le pasó? - Ve a la cama. 304 00:15:57,366 --> 00:15:59,033 No fue nada. Fue reflujo ácido. 305 00:15:59,100 --> 00:16:00,533 - ¿Qué decías? ¿Bananas? - Ve a la cama. 306 00:16:00,700 --> 00:16:02,233 - Sí. - ¿Qué otras frutas son buenas? 307 00:16:02,300 --> 00:16:04,400 - Dile a Indumati. Haz una lista. - De acuerdo. 308 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 - Busca un cuaderno y lapicera. - Mi sobrino tuvo reflujo ácido una vez. 309 00:16:07,366 --> 00:16:09,200 Comió una banana y se recuperó por completo. 310 00:16:09,433 --> 00:16:11,066 Las bananas aportan energía instantánea. 311 00:16:11,166 --> 00:16:12,200 Así es. 312 00:16:14,433 --> 00:16:16,333 ESCUELA INTERNACIONAL SAVODAY GYAN 313 00:16:19,233 --> 00:16:20,133 ¡Zaheer! 314 00:16:21,033 --> 00:16:21,766 ¡Zaheer! 315 00:16:22,033 --> 00:16:23,400 ¡Zaheer, por aquí! 316 00:16:25,066 --> 00:16:26,066 Ven. 317 00:16:27,433 --> 00:16:28,333 {\an8}HORARIOS DEL PARQUE 318 00:16:28,400 --> 00:16:31,400 {\an8}Necesito saber la verdad. No me escondas nada. 319 00:16:31,766 --> 00:16:33,633 De lo contrario, llamaré a tu padre. 320 00:16:34,066 --> 00:16:36,133 Adelante. No le diré a nadie. 321 00:16:36,266 --> 00:16:37,433 ¿Lo jura por el señor Mahadev? 322 00:16:40,233 --> 00:16:41,133 Sí. 323 00:16:45,166 --> 00:16:47,733 Nos preparábamos para una presentación de baile de salsa en la escuela. 324 00:16:49,466 --> 00:16:52,566 La maestra seleccionó a Sophie y Vivek como los bailarines principales. 325 00:16:53,166 --> 00:16:55,466 Bailaron increíblemente bien en los ensayos. 326 00:16:55,533 --> 00:16:59,700 Pero... eso no le agradó a Romil y sus amigos. 327 00:17:00,200 --> 00:17:02,566 - ¿Quién es Romil? - Es nuestro compañero. 328 00:17:03,100 --> 00:17:04,133 Es muy popular. 329 00:17:05,099 --> 00:17:06,300 - ¡Vivek! - Sí, maestra. 330 00:17:06,533 --> 00:17:07,433 - Bien hecho. - Gracias, maestra. 331 00:17:07,500 --> 00:17:09,000 Todos en la escuela dicen 332 00:17:09,133 --> 00:17:11,300 que Sophie quizás sea la novia de Romil. 333 00:17:12,033 --> 00:17:15,266 Así que Romil quizás le tendió alguna trampa. 334 00:17:15,700 --> 00:17:18,300 Al día siguiente, él estaba bailando con Sophie en los ensayos. 335 00:17:18,366 --> 00:17:20,000 - ¡Maestra! - ¡Maestra! 336 00:17:20,066 --> 00:17:21,000 - ¡Maestra! - ¿Sí? 337 00:17:22,266 --> 00:17:23,599 ¿Por qué me sacaron? 338 00:17:24,366 --> 00:17:25,533 ¿No lo hice bien? 339 00:17:26,000 --> 00:17:28,700 Lo hiciste bien, pero Sophie no quiere que seas su compañero. 340 00:17:28,766 --> 00:17:30,233 Pero eso no es justo, maestra. 341 00:17:30,366 --> 00:17:31,633 Practica con Lovina. 342 00:17:32,100 --> 00:17:34,733 Queda muy poco tiempo para la presentación. Ve a practicar. 343 00:17:39,033 --> 00:17:40,566 ¡Sophie! 344 00:17:41,000 --> 00:17:42,733 Por favor, dime, ¿por qué hiciste que me reemplazaran? 345 00:17:44,033 --> 00:17:45,400 Eso no te incumbe, Vivek. 346 00:17:49,233 --> 00:17:50,300 TU FUTURO ESTÁ EN TUS MANOS 347 00:17:54,266 --> 00:17:55,633 ¡Oye, pequeño Michael Jackson! 348 00:17:56,266 --> 00:17:57,233 Dame la mano. 349 00:17:57,300 --> 00:17:58,200 Vamos. 350 00:17:58,266 --> 00:17:59,300 Forma una L. 351 00:17:59,533 --> 00:18:00,600 ¡Es muy pequeña! 352 00:18:00,666 --> 00:18:02,233 - ¡Pene pequeño! - ¡Romil, déjalo! 353 00:18:02,300 --> 00:18:03,766 - Cállate. - Silencio. 354 00:18:04,300 --> 00:18:05,433 Vamos. Haz así. 355 00:18:05,500 --> 00:18:07,700 ¡Te dije! ¡Es muy pequeño! 356 00:18:09,300 --> 00:18:10,700 - ¡Pequeño! - Lo tienes pequeño. 357 00:18:11,033 --> 00:18:12,633 Mira. Fíjate qué grande es. 358 00:18:13,033 --> 00:18:14,066 ¡Mira su tamaño! 359 00:18:15,766 --> 00:18:17,733 Por esto me eligió Sophie. 360 00:18:18,600 --> 00:18:20,133 ¡Mi pequeñito bailarín! 361 00:18:20,333 --> 00:18:21,666 ¿Lo haces? ¿No? 362 00:18:21,733 --> 00:18:24,233 - Así nunca va a crecer. - Tú... 363 00:18:24,366 --> 00:18:25,466 - ¡Cállate! - ¡Oye! 364 00:18:25,533 --> 00:18:27,333 - ¡Oye! - ¡Romil, suéltalo! 365 00:18:27,400 --> 00:18:28,433 ¡Oye! ¿Qué? 366 00:18:29,500 --> 00:18:30,633 Crece, querido. 367 00:18:31,166 --> 00:18:33,233 ¡Crece! ¿Entiendes? 368 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Primero súbete la cremallera, luego hablamos. 369 00:18:35,566 --> 00:18:38,566 ¡Agítalo bien hasta que se agrande! 370 00:18:39,333 --> 00:18:42,033 - ¡Agítalo bien hasta que se agrande! - ¡Agítalo bien hasta que se agrande! 371 00:18:42,333 --> 00:18:45,200 Los comentarios de Romil y sus amigos molestaron a Vivek. 372 00:18:46,000 --> 00:18:47,166 Quedó perturbado. 373 00:18:47,533 --> 00:18:50,066 Fue a mi casa esa noche y... 374 00:18:50,633 --> 00:18:51,700 verificó su tamaño. 375 00:18:51,766 --> 00:18:54,733 Se pasó toda la noche buscando en la computadora. 376 00:18:56,033 --> 00:18:58,766 EL TAMAÑO IDEAL DEL ÓRGANO REPRODUCTOR 377 00:18:59,400 --> 00:19:00,466 Romil tenía razón. 378 00:19:02,233 --> 00:19:03,266 El problema lo tengo yo. 379 00:19:04,300 --> 00:19:05,400 ¿Qué problema? 380 00:19:07,200 --> 00:19:08,166 Mi tamaño. 381 00:19:10,233 --> 00:19:11,433 Debo arreglarlo. 382 00:19:12,166 --> 00:19:13,666 Hoy me rechazó Sophie. 383 00:19:14,466 --> 00:19:15,466 Mañana será alguien más. 384 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Mira lo que dice aquí. 385 00:19:19,733 --> 00:19:20,633 DISFUNCIÓN ERÉCTIL: LA VERDAD 386 00:19:20,700 --> 00:19:22,333 "El tamaño pequeño lleva a la depresión". 387 00:19:22,433 --> 00:19:23,400 ¿EL TAMAÑO AFECTÓ TU VIDA SEXUAL? 388 00:19:23,466 --> 00:19:24,633 "La vida sexual se destruye". 389 00:19:25,066 --> 00:19:26,233 "Tu mujer te abandona". 390 00:19:27,333 --> 00:19:28,566 "Te suicidas". 391 00:19:29,133 --> 00:19:30,300 Debo hacer algo. 392 00:19:31,366 --> 00:19:32,500 Debo hacer algo. 393 00:19:35,033 --> 00:19:38,733 Pensé en verificar mi tamaño también, pero... 394 00:19:40,033 --> 00:19:42,600 la situación de Vivek me aterró. 395 00:19:43,100 --> 00:19:44,233 Desde ese día, 396 00:19:44,566 --> 00:19:46,400 Vivek siempre estaba estresado. 397 00:19:46,733 --> 00:19:48,533 También se quedaba callado en clase. 398 00:19:49,400 --> 00:19:52,333 Decidimos hablar con el señor Nagdev del Departamento de Biología. 399 00:19:52,400 --> 00:19:53,300 Señor. 400 00:19:54,166 --> 00:19:55,366 Señor, tengo una duda. 401 00:19:55,600 --> 00:19:58,133 ¿El largo de nuestros dedos y el tamaño de nuestro... 402 00:19:58,500 --> 00:20:01,066 órgano reproductor son proporcionales? 403 00:20:01,300 --> 00:20:02,200 Largo. 404 00:20:03,000 --> 00:20:04,133 ¡Largo, sinvergüenza! 405 00:20:10,033 --> 00:20:11,266 Vivek estaba convencido 406 00:20:11,733 --> 00:20:13,700 de que Romil y sus amigos tenían razón. 407 00:20:14,133 --> 00:20:15,766 Que la masturbación aumenta el tamaño. 408 00:20:16,033 --> 00:20:16,766 AGÍTALO BIEN 409 00:20:17,033 --> 00:20:19,666 Y me di cuenta de qué tramaba Vivek. 410 00:20:24,066 --> 00:20:26,466 No sabía si estaba haciendo lo correcto o no. 411 00:20:27,566 --> 00:20:30,066 Un día, cuando íbamos caminando por la calle, 412 00:20:30,533 --> 00:20:31,466 escuchamos una voz. 413 00:20:31,533 --> 00:20:36,133 ¿Quién quiere el trono cuando todo lo que necesitas es un cetro duro? 414 00:20:36,200 --> 00:20:38,700 Una paleta se convertirá en un bate de béisbol. Un bate en un mástil. 415 00:20:39,300 --> 00:20:43,533 Y si tu lámpara se quemó, tu vecino estará al acecho. 416 00:20:43,633 --> 00:20:47,400 ¡Este aceite hará que se multiplique por cuatro! 417 00:20:47,566 --> 00:20:49,266 Les encantará el resultado. 418 00:20:49,333 --> 00:20:51,000 Mi palabra es mi garantía. 419 00:20:51,066 --> 00:20:53,033 No tienen nada que perder. Cómprenlo. 420 00:20:53,100 --> 00:20:54,066 Deme uno. 421 00:20:56,466 --> 00:20:57,466 - Señor. - ¿Sí? 422 00:20:57,566 --> 00:20:59,100 Él se hace "selfis". 423 00:20:59,766 --> 00:21:03,700 Pero si pudiera darnos algún medicamento que pueda aumentar el tamaño... 424 00:21:03,766 --> 00:21:04,700 ¡Claro! 425 00:21:04,766 --> 00:21:06,100 El tamaño crecerá. 426 00:21:06,500 --> 00:21:08,633 Usen este aceite y disfruten sin parar. 427 00:21:09,200 --> 00:21:10,433 Ahora páguenme. 428 00:21:12,366 --> 00:21:14,233 Usó diez botellas en vez de una. 429 00:21:14,566 --> 00:21:18,266 Pero no hubo ningún crecimiento. 430 00:21:21,100 --> 00:21:23,466 Temíamos preguntarles a nuestros maestros. 431 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 Pero Vivek vio algo por la ventana del salón. 432 00:21:26,700 --> 00:21:28,666 CLÍNICA SHAKTIMAAN - DOCTOR B. D. SHAH 433 00:21:29,133 --> 00:21:30,033 Ten. 434 00:21:30,100 --> 00:21:31,600 Envuélvelo en esto. 435 00:21:31,666 --> 00:21:33,433 Ajustado, ¿sí? 436 00:21:34,000 --> 00:21:35,700 ¿Se va a electrocutar? 437 00:21:36,066 --> 00:21:38,166 Aquí veremos su energía. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,500 ¿Qué has hecho? 439 00:21:44,566 --> 00:21:46,233 Bombilla roja. Presión baja. 440 00:21:48,200 --> 00:21:49,300 Esto es serio. 441 00:21:51,333 --> 00:21:52,433 Pero deberíamos poder arreglarlo. 442 00:21:52,566 --> 00:21:55,600 Juega con tu amiguito, pero usa estos medicamentos. 443 00:21:56,466 --> 00:21:58,266 Pero los medicamentos no sirvieron de nada. 444 00:21:58,500 --> 00:21:59,700 De hecho, empeoraron las cosas. 445 00:22:00,233 --> 00:22:01,466 Vivek incluso dejó de estudiar. 446 00:22:02,500 --> 00:22:05,166 Se la pasaba en el baño la mayor parte del tiempo 447 00:22:05,233 --> 00:22:06,366 o lloraba. 448 00:22:06,733 --> 00:22:08,366 A menudo me preguntaba... 449 00:22:08,700 --> 00:22:10,000 "¿Soy un chico malo?". 450 00:22:10,166 --> 00:22:13,066 Romil y sus amigos se burlaban de él en la escuela. 451 00:22:13,366 --> 00:22:16,766 Así que al final le pedí una solución a Anup, el amigo de Romil. 452 00:22:17,033 --> 00:22:20,666 Dijo que había una píldora de agrandamiento en Inder Medical. 453 00:22:20,733 --> 00:22:22,466 {\an8}Pero tenía una palabra clave. 454 00:22:22,533 --> 00:22:24,600 {\an8}¿Tiene una pastilla para aumentar la estatura? 455 00:22:25,633 --> 00:22:27,266 Sí... 456 00:22:27,500 --> 00:22:31,133 Claro. Haremos lo que él diga. No hay problema. 457 00:22:32,366 --> 00:22:34,100 Finalmente, tomó una pastilla. 458 00:22:34,366 --> 00:22:36,733 Pero estaba tan alterado que no sintió nada. 459 00:22:37,000 --> 00:22:39,333 Entonces tomó tres pastillas juntas. 460 00:22:40,200 --> 00:22:42,333 Y luego tuvimos que ir al médico. 461 00:22:42,766 --> 00:22:44,000 ¿Tú no tomaste una? 462 00:22:44,066 --> 00:22:48,200 Se me ocurrió dejar que Vivek experimente primero 463 00:22:48,633 --> 00:22:49,600 y yo lo haría después. 464 00:22:53,733 --> 00:22:55,400 ¿Quién más lo sabe? 465 00:22:55,566 --> 00:22:57,033 Solo el doctor. 466 00:22:57,133 --> 00:22:58,766 No le digas a nadie más. 467 00:23:02,066 --> 00:23:03,033 ¿Has madurado antes de tiempo? 468 00:23:04,066 --> 00:23:05,066 ¿Es así? 469 00:23:05,733 --> 00:23:07,433 Fue más de lo que podía hacer, hijo. 470 00:23:08,166 --> 00:23:12,533 Tuve que suplicarles a varias personas para asegurar tu inscripción 471 00:23:13,400 --> 00:23:15,066 en la mejor escuela de la ciudad. 472 00:23:16,000 --> 00:23:17,166 ¿Y qué haces tú? 473 00:23:18,500 --> 00:23:19,533 ¿Qué haces? 474 00:23:20,400 --> 00:23:21,733 Prométemelo. 475 00:23:22,233 --> 00:23:24,033 Prométeme que no volverás a hacerlo. 476 00:23:26,766 --> 00:23:27,700 Dilo, hijo. 477 00:23:29,600 --> 00:23:30,533 Lo intenté. 478 00:23:32,600 --> 00:23:33,666 Me lo prometí a mí mismo. 479 00:23:36,133 --> 00:23:38,566 Pero no funcionó. 480 00:24:09,166 --> 00:24:10,100 Señor Kanti. 481 00:24:11,133 --> 00:24:12,066 Es la culpa. 482 00:24:13,400 --> 00:24:14,300 Le advertí al respecto. 483 00:24:16,000 --> 00:24:17,333 Intente que vuelva a la escuela. 484 00:24:17,566 --> 00:24:19,300 Cuando retome los estudios y vea a sus amigos... 485 00:24:20,133 --> 00:24:21,033 volverá a la normalidad. 486 00:24:21,100 --> 00:24:23,700 Señor, su carta natal está absolutamente bien. 487 00:24:24,133 --> 00:24:25,466 No veo ninguna adversidad. 488 00:24:25,533 --> 00:24:26,633 No hay nada de qué preocuparse. 489 00:24:28,066 --> 00:24:29,266 Esta no es una cuestión física. 490 00:24:30,500 --> 00:24:31,400 Es psicológica. 491 00:24:31,466 --> 00:24:32,600 Debe tratarlo como tal. 492 00:24:33,366 --> 00:24:34,600 Intente ser su amigo. 493 00:24:36,433 --> 00:24:37,666 No solo su padre, 494 00:24:38,066 --> 00:24:39,033 lo cual obviamente es. 495 00:24:42,500 --> 00:24:43,666 Vivek, apúrate. 496 00:24:45,600 --> 00:24:46,533 Vamos. 497 00:24:47,300 --> 00:24:49,300 Agárrate fuerte, hijo, o te caerás. 498 00:24:52,733 --> 00:24:53,666 Baja, hijo. 499 00:24:54,533 --> 00:24:57,233 Arréglate el pelo. Ve. 500 00:25:07,433 --> 00:25:09,766 Señor, el director quiere verlo. 501 00:25:10,300 --> 00:25:11,233 {\an8}¿A mí? 502 00:25:11,333 --> 00:25:12,566 {\an8}MAHAKAL 503 00:25:27,733 --> 00:25:29,200 Viva el señor Mahadev, señor. 504 00:25:29,600 --> 00:25:31,066 Viva el señor Mahadev, señor Pandey. 505 00:25:31,633 --> 00:25:33,000 No estuvo bien... 506 00:25:35,400 --> 00:25:36,333 Estuvo... 507 00:25:37,033 --> 00:25:39,000 - enfermo estos días... - No importa. 508 00:25:39,066 --> 00:25:40,366 Debes recordar, Kanti, 509 00:25:41,066 --> 00:25:44,633 que él le concedió la admisión a Vivek por mi recomendación. 510 00:25:45,166 --> 00:25:46,466 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 511 00:25:47,166 --> 00:25:48,100 Él... 512 00:25:49,233 --> 00:25:50,633 es un buen estudiante. 513 00:25:51,233 --> 00:25:54,333 Pero según el señor Maheshwari, no puede seguir estudiando aquí. 514 00:25:54,433 --> 00:25:55,366 ¿No puede seguir estudiando? 515 00:25:57,066 --> 00:25:58,033 No entiendo. 516 00:25:58,666 --> 00:25:59,600 ¿Qué pasó? 517 00:25:59,733 --> 00:26:01,100 ¿Vivek hizo algo malo? 518 00:26:01,333 --> 00:26:02,300 Señor Makwana. 519 00:26:07,266 --> 00:26:09,000 ¡Empecemos! 520 00:26:09,400 --> 00:26:10,566 ¡Vivek! ¡Vivek! 521 00:26:10,633 --> 00:26:12,000 ¿Dónde está Vivek? 522 00:26:12,066 --> 00:26:13,733 ¿Dónde está mi pequeño? ¡Pene pequeño! 523 00:26:14,000 --> 00:26:15,700 ¿Dónde está mi pequeño? 524 00:26:16,066 --> 00:26:17,500 ¡Vivek! ¡Vivek! 525 00:26:18,033 --> 00:26:19,600 ¡Oye, Vivek! ¿Dónde estás? 526 00:26:20,466 --> 00:26:21,700 ¿Dónde estás, Vivek? 527 00:26:22,066 --> 00:26:23,633 Mira. Lo encontrarás ahí. 528 00:26:24,766 --> 00:26:25,666 ¡Mira! 529 00:26:25,733 --> 00:26:27,100 ¡Ahí está! 530 00:26:27,166 --> 00:26:29,633 ¡Esto va a ser divertido! 531 00:26:29,733 --> 00:26:31,466 Oh, no... 532 00:26:31,666 --> 00:26:33,033 ¡Basta! ¡Basta! 533 00:26:33,100 --> 00:26:34,000 Basta. 534 00:26:34,066 --> 00:26:36,300 Esperaba que usted defendiera los buenos valores. 535 00:26:37,266 --> 00:26:40,200 Su hijo ha manchado la reputación no solo de esta escuela... 536 00:26:40,633 --> 00:26:45,033 ¡sino de todas mis 32 escuelas en el estado! 537 00:26:47,433 --> 00:26:48,766 Si no te hubiera recomendado él... 538 00:26:49,666 --> 00:26:52,066 me habría asegurado... 539 00:26:52,700 --> 00:26:56,333 de que tu hijo no volviera a estudiar en ninguna parte del mundo. 540 00:26:57,666 --> 00:27:00,100 ESCUELA INTERNACIONAL SAVODAY GYAN CERTIFICADO DE FIN DE ESTUDIOS 541 00:27:02,366 --> 00:27:04,666 Me disculpo con manos plegadas, señor. 542 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 Se lo ruego. 543 00:27:06,366 --> 00:27:08,200 Señor, piénselo con calma. 544 00:27:08,266 --> 00:27:12,233 Le aseguro que este será el primero y último error. 545 00:27:12,300 --> 00:27:14,300 Nunca volverá a hacer algo así. 546 00:27:14,666 --> 00:27:16,066 ¡Discúlpate con él de inmediato! 547 00:27:16,133 --> 00:27:17,733 Señor, tenga algo de piedad. No le haga esto. 548 00:27:18,100 --> 00:27:19,000 Perdónelo. 549 00:27:19,066 --> 00:27:20,300 ¡Oye! Discúlpate. 550 00:27:20,500 --> 00:27:21,466 Di que lo lamentas. 551 00:27:21,700 --> 00:27:24,233 Di que lo lamentas. Ambos nos disculpamos. 552 00:27:24,300 --> 00:27:25,366 Por favor, no lo haga, señor. 553 00:27:27,200 --> 00:27:28,133 Trate de entender. 554 00:27:29,000 --> 00:27:29,700 Señor... 555 00:27:31,700 --> 00:27:32,666 Kanti. 556 00:27:33,166 --> 00:27:34,466 Ven conmigo. 557 00:27:36,166 --> 00:27:37,133 Vamos. 558 00:27:38,100 --> 00:27:39,100 Por aquí. 559 00:27:40,400 --> 00:27:41,733 ¿Qué clase de padre eres? 560 00:27:42,166 --> 00:27:44,133 ¿No puedes vigilar a tu hijo? 561 00:27:45,033 --> 00:27:46,666 Qué acto más vergonzoso. 562 00:27:47,366 --> 00:27:48,666 ¡En la escuela! 563 00:27:49,533 --> 00:27:50,466 Repugnante. 564 00:27:51,366 --> 00:27:53,133 Esto no puede ocultarse. 565 00:27:53,466 --> 00:27:55,300 Estás asociado conmigo. 566 00:27:56,466 --> 00:27:59,000 Serás cuestionado y yo también. 567 00:28:01,200 --> 00:28:04,233 Ambos deberían dejar la ciudad unos días 568 00:28:04,300 --> 00:28:05,733 hasta que las cosas se calmen. 569 00:28:06,366 --> 00:28:07,533 ¿Entendido? Adelante. 570 00:28:08,266 --> 00:28:09,166 Fuera. 571 00:28:09,366 --> 00:28:10,633 Vamos, fuera. 572 00:28:13,766 --> 00:28:16,366 Uno, dos, tres, cuatro. 573 00:28:16,666 --> 00:28:19,500 Uno, dos, tres, cuatro. 574 00:28:19,766 --> 00:28:22,466 Uno, dos, tres, cuatro. 575 00:28:22,600 --> 00:28:25,266 Uno, dos, tres, cuatro. 576 00:28:25,500 --> 00:28:28,066 Uno, dos, tres, cuatro. 577 00:28:28,133 --> 00:28:31,300 Uno, dos, tres, cuatro. 578 00:28:31,466 --> 00:28:34,400 Uno, dos, tres, cuatro. 579 00:28:41,466 --> 00:28:42,366 Escucha. 580 00:28:42,466 --> 00:28:44,500 No le digas a nadie lo que pasó. 581 00:28:48,066 --> 00:28:49,466 El río es muy profundo. 582 00:28:49,633 --> 00:28:51,566 Por favor, date un chapuzón cerca de la orilla del río. 583 00:28:52,666 --> 00:28:53,600 ¡Mona! 584 00:28:54,166 --> 00:28:55,066 Gloria al señor Mahadev. 585 00:28:55,133 --> 00:28:56,133 - ¡Mona! - Damu. 586 00:28:56,466 --> 00:28:58,133 Mona y Sanya ya salieron de la escuela. 587 00:28:58,233 --> 00:28:59,166 Sí. 588 00:28:59,466 --> 00:29:00,400 ¿Sí? 589 00:29:01,300 --> 00:29:02,333 ¿Salieron antes? 590 00:29:02,766 --> 00:29:05,500 Damu, deberías ir a la escuela con tu hermano. 591 00:29:05,766 --> 00:29:07,033 Ya ha madurado. 592 00:29:07,400 --> 00:29:08,366 Fue prematuro. 593 00:29:14,233 --> 00:29:15,166 ¿Qué hiciste? 594 00:29:15,633 --> 00:29:16,700 ¿Qué hiciste? 595 00:29:17,066 --> 00:29:18,300 Damu, ¿por qué no fuiste a la escuela? 596 00:29:18,366 --> 00:29:20,433 ¿Qué hizo para madurar antes que yo? 597 00:29:27,366 --> 00:29:28,633 ¿No les dio vergüenza verlo? 598 00:29:28,766 --> 00:29:32,133 ¿Cómo? ¡Él no se avergonzó de hacerlo! ¡Y encima en la escuela! 599 00:29:32,200 --> 00:29:33,100 - Mamá. - ¡Nos está sermoneando! 600 00:29:33,166 --> 00:29:34,466 - ¿Qué hizo en la escuela? - Nada. 601 00:29:34,633 --> 00:29:36,033 Dile. Vamos. 602 00:29:36,400 --> 00:29:37,533 ¡Silencio! 603 00:29:37,766 --> 00:29:39,200 ¡No monten una escena! 604 00:29:39,266 --> 00:29:41,133 ¡Mamá, dime qué pasó! 605 00:29:41,266 --> 00:29:44,233 - Dile. ¿No es culpa de tu hijo? - ¡Así es! 606 00:29:44,300 --> 00:29:48,666 ¡Gracias a Dios que Tanu no es amigo de Vivek! 607 00:29:48,733 --> 00:29:50,600 - ¿No? - ¿Qué estás insinuando? 608 00:29:50,700 --> 00:29:52,033 ¡Dejen de acusar a Mona! 609 00:29:52,100 --> 00:29:55,066 - ¡Y no arrastres a Sanya en esto! - ¿Por qué estás tan enojada? 610 00:29:55,133 --> 00:29:58,166 Tu hijo se ve tan inocente, pero ¡mira lo que hace! 611 00:29:58,266 --> 00:30:00,433 - Finge ser tan inocente. - ¿Qué están diciendo, mamá? 612 00:30:00,700 --> 00:30:01,633 Dime. 613 00:30:01,700 --> 00:30:03,000 No es reflujo ácido. 614 00:30:03,066 --> 00:30:04,700 - ¡El muchacho ha madurado! - ¡Vamos! ¡Ven! 615 00:30:06,066 --> 00:30:07,100 ¡Damu! 616 00:30:08,200 --> 00:30:09,133 ¡Ven aquí! 617 00:30:09,666 --> 00:30:11,033 ¿Qué dices? 618 00:30:11,266 --> 00:30:12,666 Ten. Mira. 619 00:30:16,100 --> 00:30:18,433 - ¡Bholenath! - ¡Shambhu, Shambhu! 620 00:30:18,566 --> 00:30:22,533 Señor, siempre me has bendecido con tu benevolencia. 621 00:30:23,433 --> 00:30:26,666 Pero ¿por qué el futuro de mi hijo parece tan oscuro, Señor? 622 00:30:27,333 --> 00:30:28,600 Lo confío en tus manos. 623 00:30:29,400 --> 00:30:31,133 Necesito tu guía. 624 00:30:31,633 --> 00:30:33,600 Por favor, protege a Vivek, Señor. 625 00:30:34,466 --> 00:30:36,733 - ¡Bholenath! - ¡Shambhu, Shambhu! 626 00:30:37,000 --> 00:30:41,400 - ¡Bholenath! - ¡Shambhu, Shambhu! 627 00:30:41,466 --> 00:30:46,100 - ¡Bholenath! - ¡Shambhu, Shambhu! 628 00:30:46,166 --> 00:30:50,533 - ¡Bholenath! - ¡Shambhu, Shambhu! 629 00:30:50,600 --> 00:30:53,033 - ¡Bholenath! - ¡Shambhu, Shambhu! 630 00:30:55,633 --> 00:30:56,600 Nandi. 631 00:30:56,700 --> 00:30:59,066 Mi devoto va a toparse con grandes problemas. 632 00:30:59,233 --> 00:31:03,333 Lleva a alguien de mi Shivgan que pueda ayudarle. 633 00:31:03,433 --> 00:31:04,566 Como desee, Señor. 634 00:31:29,100 --> 00:31:34,000 ¡Om! Con mi alma y corazón. 635 00:31:34,066 --> 00:31:38,066 Me inclino ante Visvesvaraya, Mahadevaya. 636 00:31:38,133 --> 00:31:41,500 Trimbakaya, Tripurantakaya. 637 00:31:41,566 --> 00:31:47,033 Trikalagnikalaya, Kalagnirudraya. 638 00:31:47,100 --> 00:31:51,100 Neelkanthaya, Mrityunjayaya. 639 00:31:51,166 --> 00:31:55,033 Sarveshvaraya, Sadashivay. 640 00:31:55,100 --> 00:32:00,400 Shriman, Mahadevaya. 641 00:32:17,366 --> 00:32:18,666 Gloria al señor Mahadev. 642 00:32:23,200 --> 00:32:25,133 Sabías lo que Vivek hizo. 643 00:32:25,766 --> 00:32:27,000 ¿Qué hizo Vivek? 644 00:32:27,233 --> 00:32:28,133 ¿Damu? 645 00:32:28,433 --> 00:32:30,233 No le preguntes. Ya lo sabe. 646 00:32:35,666 --> 00:32:38,400 Indu, escúchame. Solo escúchame. 647 00:32:38,466 --> 00:32:40,166 Lo explicaré todo. 648 00:32:40,600 --> 00:32:43,433 Escucha, vamos a casa de tu hermana en Shahjahanpur. 649 00:32:43,533 --> 00:32:45,066 Solo por unos días. 650 00:32:45,166 --> 00:32:46,100 Vamos. 651 00:32:46,400 --> 00:32:48,266 Vamos, empieza a empacar. 652 00:32:48,766 --> 00:32:50,300 Te lo contaré todo. 653 00:32:50,633 --> 00:32:51,600 ¿Dónde está Vivek? 654 00:32:53,566 --> 00:32:54,500 Viva el señor Mahadev. 655 00:32:54,566 --> 00:32:56,100 - ¿Kanti Sharan Mudgal? - Sí. 656 00:32:56,333 --> 00:32:58,200 - ¿El padre de Vivek? - Sí, él habla. 657 00:32:58,433 --> 00:32:59,633 - Venga a la estación de policía. - ¿Por qué? 658 00:32:59,700 --> 00:33:01,100 - Traiga un abogado. - ¿Abogado? 659 00:33:01,166 --> 00:33:02,500 Presentaron una denuncia contra su hijo. 660 00:33:02,566 --> 00:33:03,600 Está en la estación de policía. 661 00:33:04,000 --> 00:33:05,100 Venga a la estación de policía de Mahakaal. 662 00:33:05,166 --> 00:33:06,066 Ya voy. Sí. 663 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 Sí, ya voy. 664 00:33:08,200 --> 00:33:09,100 ¿Qué pasó? 665 00:33:10,466 --> 00:33:11,500 ¡Oh, Dios! 666 00:33:11,733 --> 00:33:12,666 ¿Qué pasa con Vivek? 667 00:33:12,733 --> 00:33:14,300 Ayúdanos. 668 00:33:14,433 --> 00:33:17,500 ¡Prenderé fuego a toda la ciudad si no encuentra mis pertenencias! 669 00:33:17,766 --> 00:33:19,566 ¡No me confundan con un debilucho! 670 00:33:20,433 --> 00:33:22,166 Ni se imagina mi temperamento. 671 00:33:23,100 --> 00:33:25,600 ¡La última vez que perdí los estribos, tardé 13 días 672 00:33:26,033 --> 00:33:28,233 - en calmarme! - ¡Oye! 673 00:33:28,333 --> 00:33:29,600 Tranquilízate y haz la denuncia. 674 00:33:30,066 --> 00:33:31,433 Deja de amenazarnos. 675 00:33:31,533 --> 00:33:33,333 Y no digas estupideces sobre esta ciudad. 676 00:33:33,400 --> 00:33:35,066 El señor Mahakal es el jefe supremo aquí, ¿entendió? 677 00:33:35,133 --> 00:33:37,000 Entonces ¡dígale que me devuelva mis pertenencias! 678 00:33:37,066 --> 00:33:39,000 ¡Silencio! ¿No tiene Él nada mejor que hacer? 679 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 Lalchand. Que tome asiento. 680 00:33:42,300 --> 00:33:43,333 Haremos un reporte. 681 00:33:44,633 --> 00:33:45,533 Siéntese. 682 00:33:47,333 --> 00:33:49,133 Parece un vagabundo. 683 00:33:51,033 --> 00:33:52,666 {\an8}Mire, señor Kanti. 684 00:33:53,633 --> 00:33:55,333 {\an8}Encontraron a su hijo con un cuchillo. 685 00:33:56,000 --> 00:33:58,366 Gracias a Dios que el guardia de seguridad lo atrapó. 686 00:33:58,533 --> 00:34:00,333 O habría apuñalado a su hijo. 687 00:34:01,066 --> 00:34:02,033 ¿Cómo se llama? 688 00:34:02,133 --> 00:34:03,266 {\an8}Se llama Romil. 689 00:34:03,533 --> 00:34:04,466 {\an8}Romil Dcosta. 690 00:34:05,466 --> 00:34:07,766 Pretende presentar cargos contra su hijo por intento de asesinato. 691 00:34:08,366 --> 00:34:09,266 Así que... 692 00:34:09,566 --> 00:34:10,766 ustedes deciden... 693 00:34:11,300 --> 00:34:12,199 qué debe hacerse. 694 00:34:12,366 --> 00:34:14,566 - La policía está... - La policía está muy ocupada. 695 00:34:14,633 --> 00:34:17,400 ¡Trabajan mucho mirando la TV! 696 00:34:17,466 --> 00:34:18,366 ¡Silencio! 697 00:34:19,300 --> 00:34:20,733 {\an8}Bueno, bien. El guardia lo atrapó. 698 00:34:22,100 --> 00:34:23,066 {\an8}Pero ¿por qué lo atacó? 699 00:34:24,633 --> 00:34:26,066 {\an8}No debieron ponerle ni un dedo encima. 700 00:34:26,133 --> 00:34:27,533 {\an8}¡Hola! ¡Disculpe! 701 00:34:28,266 --> 00:34:29,333 ¿Espera que lo veneremos? 702 00:34:30,633 --> 00:34:33,066 - ¡Es un hombre extraño! - ¡Extraños son ustedes 703 00:34:33,133 --> 00:34:35,266 por hacer justicia por mano propia y agredir a un niño! 704 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Sección 345, 346. 705 00:34:37,066 --> 00:34:39,333 - ¡Uno más uno! - No hicimos justicia por mano propia. 706 00:34:39,400 --> 00:34:41,366 - Lo entregamos a la ley. - No vine aquí a discutir. 707 00:34:41,433 --> 00:34:42,500 - Ciencia. - Vayamos a juicio. 708 00:34:42,733 --> 00:34:44,633 - Ciencia. - ¡Lo discutiremos ahí! 709 00:34:44,699 --> 00:34:46,133 ¡Silencio! 710 00:34:46,333 --> 00:34:48,400 Es "silencio", no "ciencia". 711 00:34:56,300 --> 00:34:57,533 Señor Kanti Sharan Mudgal... 712 00:34:59,066 --> 00:35:01,700 ¿por qué su hijo quiere matar al hijo de él? 713 00:35:02,066 --> 00:35:04,433 Mi hijo Vivek es un joven decente. 714 00:35:04,500 --> 00:35:06,033 - No sé... - ¡Cállate! ¡Decente, un carajo! 715 00:35:06,233 --> 00:35:07,666 Todos sabemos lo decente que es. 716 00:35:08,266 --> 00:35:09,333 - Sinvergüenza. - ¡Oye! 717 00:35:10,000 --> 00:35:11,733 - Creo que no vio el video. - ¿Video? 718 00:35:12,566 --> 00:35:13,466 ¿Qué video? 719 00:35:14,066 --> 00:35:15,633 ¿Es algo nuevo? ¿Algo nuevo en WhatsApp? 720 00:35:15,700 --> 00:35:17,100 Le mostraré. 721 00:35:17,166 --> 00:35:19,366 No. Este incidente no tiene nada que ver con el video. 722 00:35:19,433 --> 00:35:20,700 - Le mostraré. - Señor Mudgal. 723 00:35:20,766 --> 00:35:23,133 - Quite las manos... - Intenta suprimir evidencia. 724 00:35:23,633 --> 00:35:24,600 Déjeme ver. 725 00:35:27,300 --> 00:35:28,200 Esto... 726 00:35:28,433 --> 00:35:29,466 {\an8}¡Mira esto! 727 00:35:29,700 --> 00:35:31,733 ¿Qué hace este chico? 728 00:35:35,266 --> 00:35:36,300 Fantástico. 729 00:35:39,700 --> 00:35:42,366 ¿Qué asignatura es esta, hijo? 730 00:35:44,033 --> 00:35:45,666 Señor Kanti Sharan. 731 00:35:46,100 --> 00:35:47,633 ¡Así de decente es su hijo! 732 00:35:48,466 --> 00:35:50,666 Es un estudiante muy aplicado. 733 00:35:52,033 --> 00:35:54,000 ¡Hijo, ven aquí! 734 00:35:55,466 --> 00:35:56,433 Ven aquí. 735 00:35:58,500 --> 00:35:59,466 Dije que vengas. 736 00:36:06,366 --> 00:36:08,766 Veo todas las cualidades de un criminal en ti. 737 00:36:09,533 --> 00:36:10,733 Primero, revoleas un cuchillo. 738 00:36:11,266 --> 00:36:12,733 Luego revoleas tu cosita. 739 00:36:13,133 --> 00:36:14,300 ¿Lo aprendes en la escuela? 740 00:36:14,366 --> 00:36:15,533 Debería preguntarle a la escuela. 741 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 Es su última advertencia. 742 00:36:26,766 --> 00:36:27,700 Buena atrapada. 743 00:36:39,500 --> 00:36:40,433 ¿Viste eso? 744 00:36:41,100 --> 00:36:42,066 Dcosta... 745 00:36:42,766 --> 00:36:46,233 deja la ley fuera de esto. 746 00:36:47,666 --> 00:36:49,100 Solo son niños. 747 00:36:49,533 --> 00:36:52,000 Hoy se pelean y mañana se amigan. 748 00:36:52,066 --> 00:36:54,100 Te lo garantizo. 749 00:36:54,200 --> 00:36:56,066 - Caerá a tus pies y te pedirá disculpas. - ¡Oye! 750 00:36:56,466 --> 00:36:57,400 Vamos. 751 00:36:58,033 --> 00:36:59,000 Agáchate y discúlpate. 752 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Vamos. 753 00:37:04,333 --> 00:37:05,266 Vivek. 754 00:37:05,600 --> 00:37:06,533 Discúlpate. 755 00:37:09,066 --> 00:37:10,066 Di que lo lamentas. 756 00:37:14,766 --> 00:37:16,466 - Kanti... - ¿Qué hace? 757 00:37:16,600 --> 00:37:17,633 ¡Padre del niño "selfi"! 758 00:37:17,700 --> 00:37:18,666 Es solo un niño. 759 00:37:26,400 --> 00:37:28,466 Lo... lamento. 760 00:37:29,366 --> 00:37:30,266 Perdón. 761 00:37:31,333 --> 00:37:32,300 ¿Quiere golpearme? 762 00:37:33,133 --> 00:37:34,033 Adelante. 763 00:37:36,433 --> 00:37:37,400 ¿Usted quiere golpearme? 764 00:37:40,000 --> 00:37:40,700 ¿Usted? 765 00:37:41,033 --> 00:37:41,733 ¿Usted también? 766 00:37:42,500 --> 00:37:43,400 ¿Y usted? 767 00:37:44,100 --> 00:37:45,000 Vamos, golpéeme. 768 00:37:45,100 --> 00:37:46,033 Golpéeme. 769 00:38:04,733 --> 00:38:06,266 Inspector, está bien. 770 00:38:06,533 --> 00:38:08,166 Pero debe advertirle antes de dejarlo ir. 771 00:38:08,633 --> 00:38:10,166 Si algo le ocurre mañana a mi hijo... 772 00:38:10,766 --> 00:38:11,666 lo que sea... 773 00:38:12,633 --> 00:38:14,600 él será responsable. Recuérdelo. 774 00:38:14,666 --> 00:38:18,666 Me pregunto por qué esta ciudad del conocimiento está llena de ignorantes. 775 00:38:19,066 --> 00:38:20,033 Señor... 776 00:38:21,000 --> 00:38:22,566 no se meta en asuntos ajenos. 777 00:38:23,133 --> 00:38:24,433 Por favor, modérese. 778 00:38:26,500 --> 00:38:27,400 ¡Lalchand! 779 00:38:30,400 --> 00:38:32,033 Ve con él. 780 00:38:32,500 --> 00:38:33,433 Ve. 781 00:38:34,033 --> 00:38:36,533 Venga, señor. Muéstreme dónde perdió su bolso. 782 00:38:37,766 --> 00:38:38,666 ¿Vamos? 783 00:38:42,633 --> 00:38:43,600 No llores, hijo. 784 00:38:44,233 --> 00:38:45,766 La mano del Señor se cierne sobre ti. 785 00:38:49,700 --> 00:38:50,633 ¡Oye! 786 00:38:54,266 --> 00:38:55,233 Buena suerte. 787 00:38:57,566 --> 00:38:58,600 ¡Qué amenaza! 788 00:39:07,533 --> 00:39:08,466 ¡Vivek! 789 00:39:09,100 --> 00:39:10,000 ¡Vivek! 790 00:39:10,466 --> 00:39:11,700 Apúrate, hijo. 791 00:39:13,366 --> 00:39:14,266 Vivek. 792 00:39:15,300 --> 00:39:16,766 Vamos. Apúrate. 793 00:39:44,733 --> 00:39:46,733 Señor, mueva un poco la pierna. 794 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Estoy muy cansado. 795 00:39:49,333 --> 00:39:50,400 Muévala usted. 796 00:40:01,700 --> 00:40:02,600 ¿Usted? 797 00:40:02,666 --> 00:40:04,166 ¿Ahora no me saluda? 798 00:40:06,466 --> 00:40:08,100 Bueno, tome asiento. 799 00:40:12,400 --> 00:40:14,500 Entonces, ¿se dirige a Shahjahanpur? 800 00:40:15,433 --> 00:40:16,333 ¿Qué? 801 00:40:17,133 --> 00:40:19,500 Es el único tren que llega por la mañana. 802 00:40:28,433 --> 00:40:29,700 ¿Qué tiene en la garganta? 803 00:40:32,300 --> 00:40:34,133 Nada. Tuve que beberme el veneno de alguien. 804 00:40:42,200 --> 00:40:43,133 ¿Usted... 805 00:40:44,100 --> 00:40:45,433 lo hace seguido? 806 00:40:47,700 --> 00:40:51,200 No, yo... ¿Y sus pertenencias? 807 00:40:51,266 --> 00:40:52,166 ¿Las encontró? 808 00:40:53,166 --> 00:40:55,766 Olvídese de mis cosas y preocúpese por las suyas. 809 00:40:57,400 --> 00:40:58,366 No se detendrá. 810 00:40:59,733 --> 00:41:00,733 ¿Quién no se detendrá? 811 00:41:02,233 --> 00:41:03,200 Su hijo. 812 00:41:06,333 --> 00:41:07,266 Vivek... 813 00:41:22,633 --> 00:41:23,533 ¡Vivek! 814 00:41:25,566 --> 00:41:26,466 ¡Vivek! 815 00:41:27,066 --> 00:41:27,766 ¡Vivek! 816 00:42:04,766 --> 00:42:06,000 Por favor, hagan silencio. 817 00:42:06,133 --> 00:42:08,133 El Bhasm Aarti comenzará en breve. 818 00:42:08,266 --> 00:42:10,133 El Bhasm Aarti comenzará en breve. 819 00:42:10,200 --> 00:42:11,200 No hagan ruido. 820 00:42:11,333 --> 00:42:12,433 Las selfis están prohibidas. 821 00:42:13,166 --> 00:42:14,233 ¡Viva el señor Mahakal! 822 00:42:14,300 --> 00:42:17,666 Por favor, apaguen sus teléfonos. No se permiten los teléfonos. 823 00:42:18,100 --> 00:42:19,733 Tomen a sus hijos de la mano. 824 00:42:23,466 --> 00:42:26,033 Las selfis están prohibidas en el templo. 825 00:42:26,100 --> 00:42:28,566 No se permiten las selfis. 826 00:42:35,000 --> 00:42:39,266 Devotos, por favor observen en silencio. 827 00:42:39,333 --> 00:42:42,400 Transcurre la devoción a Dios. Miren en silencio. 828 00:42:43,633 --> 00:42:44,766 Gracias, señor. 829 00:42:46,233 --> 00:42:47,200 ¿Por qué? 830 00:42:48,533 --> 00:42:50,333 ¿Por meterme en sus asuntos? 831 00:42:51,700 --> 00:42:53,133 Perdóneme, señor. 832 00:42:53,200 --> 00:42:55,533 He estado un poco preocupado por mi hijo. 833 00:42:56,333 --> 00:42:58,200 ¿Se baña a esta hora? 834 00:42:59,600 --> 00:43:01,200 Siempre me baño a esta hora. 835 00:43:02,333 --> 00:43:05,366 Kanti, ¿está preocupado por su hijo o por usted? 836 00:43:06,200 --> 00:43:08,100 Usted no es padre. 837 00:43:08,600 --> 00:43:12,333 Me enfrento a las críticas y humillación en la sociedad. 838 00:43:12,566 --> 00:43:15,300 Se enfrenta a las críticas en la sociedad solo mientras viva. 839 00:43:15,366 --> 00:43:18,166 Empiezan a alabarlo una vez muerto. 840 00:43:18,633 --> 00:43:20,500 ¿En qué escuela estudia su hijo? 841 00:43:21,600 --> 00:43:24,533 ¿Por qué? ¿Le interesa saber dónde lo aprendió? 842 00:43:25,200 --> 00:43:26,133 No. 843 00:43:26,633 --> 00:43:31,566 Creo que no estaría en este estado si la escuela le hubiera enseñado bien. 844 00:43:36,033 --> 00:43:38,100 ¿Ve un niño hambriento ahí? 845 00:43:38,333 --> 00:43:39,366 ¿O una madre desnuda? 846 00:43:46,433 --> 00:43:50,500 No todo lo que se hace a escondidas está mal. 847 00:43:51,633 --> 00:43:55,533 No culpe a su hijo por lo que hizo. 848 00:43:57,366 --> 00:43:59,666 Pero ¿por qué en la escuela...? 849 00:44:01,333 --> 00:44:03,566 La escuela también es responsable de eso. 850 00:44:04,033 --> 00:44:08,700 Es responsable cada persona que no aconsejó correctamente a Vivek. 851 00:44:10,600 --> 00:44:13,000 Solo el señor Rama sabe qué está bien y qué está mal. 852 00:44:13,600 --> 00:44:14,566 Kanti... 853 00:44:16,266 --> 00:44:17,433 no solo Rama... 854 00:44:19,433 --> 00:44:22,400 incluso yo sé qué está bien y qué está mal. 855 00:44:23,200 --> 00:44:25,200 Suena tan imposible como que el Ganges fluya al revés. 856 00:44:26,266 --> 00:44:28,766 No me diga en qué dirección fluye el Ganges. 857 00:44:30,533 --> 00:44:34,100 ¿Cree que escapar a Shahjahanpur lo arreglará todo? 858 00:44:34,600 --> 00:44:35,733 ¿Es un lugar aislado? 859 00:44:36,233 --> 00:44:37,633 ¿La gente que vive ahí no tiene celulares? 860 00:44:38,500 --> 00:44:42,266 ¿Cree que esconderse borrará el error de su hijo? 861 00:44:43,366 --> 00:44:45,466 Kanti, escapar no arreglará nada. 862 00:44:47,266 --> 00:44:51,400 Lo arreglará viendo que lo que hizo no estuvo mal. 863 00:44:53,300 --> 00:44:55,400 La gente es responsable. 864 00:44:56,200 --> 00:45:00,000 Todos deberían disculparse con él. 865 00:45:00,666 --> 00:45:03,133 Solo entonces 866 00:45:04,033 --> 00:45:05,566 podrá mantener la frente en alto. 867 00:45:06,000 --> 00:45:08,033 ¿De veras? ¿Y cómo va a ser posible? 868 00:45:08,233 --> 00:45:11,166 Les decimos: "Es su culpa. Queremos que se disculpen". 869 00:45:11,233 --> 00:45:12,166 ¿Y accederán? 870 00:45:12,233 --> 00:45:15,166 Primero, empiece por aceptar que usted se equivocó. 871 00:45:15,233 --> 00:45:17,166 Luego se encarga del resto. 872 00:45:17,600 --> 00:45:20,433 ¿Una disculpa sanará a Vivek? 873 00:45:21,300 --> 00:45:23,000 ¿Puedes obligarlos a disculparse? 874 00:45:23,066 --> 00:45:24,266 No soy su abogado. 875 00:45:24,333 --> 00:45:25,300 ¿Y si lo fuera? 876 00:45:25,600 --> 00:45:26,533 Si... 877 00:45:27,000 --> 00:45:28,266 Si fuera su abogado... 878 00:45:29,700 --> 00:45:31,633 Los arrastraría a juicio. 879 00:45:32,400 --> 00:45:34,066 Demándelos por difamación. 880 00:45:35,533 --> 00:45:37,000 Y exija una disculpa. 881 00:45:49,200 --> 00:45:50,366 Recuerde, Kanti. 882 00:45:51,766 --> 00:45:53,233 Esto es una guerra. 883 00:45:54,133 --> 00:45:56,266 Escapar está mal. 884 00:45:56,700 --> 00:45:59,200 Luchar está bien. 885 00:46:04,366 --> 00:46:06,033 Tenga fe. 886 00:46:06,533 --> 00:46:08,400 Es el discípulo del señor Shiva. 887 00:46:09,100 --> 00:46:10,466 Tenga fe. 888 00:46:11,300 --> 00:46:12,766 Es el discípulo del señor Shiva. 889 00:46:13,766 --> 00:46:14,700 Es solo un niño. 890 00:46:18,166 --> 00:46:20,300 Lo... lamento. 891 00:46:21,133 --> 00:46:22,033 Perdón. 892 00:46:23,166 --> 00:46:24,100 ¿Quiere golpearme? 893 00:46:24,733 --> 00:46:25,666 Adelante. 894 00:46:27,166 --> 00:46:28,300 ¿Usted quiere golpearme? 895 00:46:34,500 --> 00:46:35,433 Perdona, hijo. 896 00:46:40,233 --> 00:46:41,133 Vivek. 897 00:46:42,100 --> 00:46:43,000 Vivek. 898 00:46:43,300 --> 00:46:46,333 - El bien y el mal... - Arriba. Vamos a casa. 899 00:46:46,733 --> 00:46:50,333 - Es solo una ilusión. - No nos vamos a Shahjahanpur. 900 00:46:51,000 --> 00:46:56,366 - Así que cumple... - Vamos, arriba. Indu. 901 00:46:56,766 --> 00:46:59,766 ...con tu deber. 902 00:47:02,333 --> 00:47:06,433 Cambia tu propio destino. 903 00:47:06,500 --> 00:47:08,666 Pranlal Muthuth. Once rupias. 904 00:47:09,033 --> 00:47:10,600 Doctor B. D. Shah. 21 rupias. 905 00:47:11,433 --> 00:47:13,466 Tienda Inder Medical. 51 rupias. 906 00:47:14,266 --> 00:47:16,500 Escuela Savoday Ryan International. 101 rupias. 907 00:47:17,133 --> 00:47:20,133 ¿Has pensado en cómo le afectará esto a tu hijo? 908 00:47:20,200 --> 00:47:21,500 Solo después de aceptar la verdad... 909 00:47:22,466 --> 00:47:24,633 podrá sanar. 910 00:47:25,033 --> 00:47:26,100 Envíales la notificación. 911 00:47:26,166 --> 00:47:27,366 - Envíales la notificación. - Prepárate. 912 00:47:27,433 --> 00:47:29,100 El mundo es tu campo de batalla. 913 00:47:29,166 --> 00:47:32,066 Prepárate. 914 00:47:32,133 --> 00:47:33,733 El mundo es tu campo de batalla. 915 00:47:34,000 --> 00:47:37,666 Puedes saltar montañas si lo decides. 916 00:47:37,733 --> 00:47:38,633 ¡Cállate! 917 00:47:38,700 --> 00:47:42,333 Puedes saltar montañas si lo decides. 918 00:47:42,400 --> 00:47:43,466 Señor, ¿tiene cambio de 100 rupias? 919 00:47:43,533 --> 00:47:45,266 Si lo decides, 920 00:47:45,333 --> 00:47:49,133 todo el universo puede ser tuyo... 921 00:47:49,200 --> 00:47:51,633 Y Kanti Sharan Mudgal, 101 rupias. 922 00:47:51,700 --> 00:47:54,633 - ¿Qué? - Sí. Incluso yo me equivoqué. 923 00:47:55,066 --> 00:47:57,133 Prepárate. 924 00:47:57,200 --> 00:47:58,700 El mundo es tu campo de batalla. 925 00:47:58,766 --> 00:48:01,533 Prepárate. 926 00:48:01,600 --> 00:48:02,533 El mundo es tu campo de batalla. 927 00:48:02,600 --> 00:48:04,000 ¡Viva el señor Mahakal! 928 00:48:04,066 --> 00:48:07,733 {\an8}Kanti Sharan Mudgal vs. Kanti Sharan Mu... 929 00:48:10,766 --> 00:48:12,033 Señor, hay un error tipográfico. 930 00:48:12,100 --> 00:48:13,566 ¿Qué cosa, Saini? 931 00:48:13,633 --> 00:48:15,333 Creo que es un error de impresión. 932 00:48:15,600 --> 00:48:17,766 ¿Por qué me muestras esto? Arregla el error. 933 00:48:18,033 --> 00:48:19,733 El demandante y el demandado son el mismo. 934 00:48:20,300 --> 00:48:22,166 ¿Qué dices, Saini? 935 00:48:22,233 --> 00:48:24,133 Kanti Sharan Mudgal. 936 00:48:24,366 --> 00:48:25,566 Y Kanti Sharan Mudgal. 937 00:48:26,433 --> 00:48:27,433 ¿Quién es el demandante? 938 00:48:30,300 --> 00:48:31,400 Bien, siéntese. 939 00:48:32,300 --> 00:48:33,333 ¿Y quién es el demandado? 940 00:48:34,600 --> 00:48:35,500 Es él. 941 00:48:35,766 --> 00:48:36,666 ¿Qué pasa aquí? 942 00:48:36,766 --> 00:48:37,666 Es él. 943 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 Y también ellos. 944 00:48:44,266 --> 00:48:45,500 ¿A quién defiende? 945 00:48:45,666 --> 00:48:48,300 ¿A él, a él, o a todos? 946 00:48:48,733 --> 00:48:50,533 - No, amigo... Señor... - ¿Amigo? 947 00:48:50,600 --> 00:48:52,166 - ¿Qué es "amigo"? - Disculpe. 948 00:48:52,266 --> 00:48:53,566 - Disculpe. Perdóneme. - Señor Bundela, 949 00:48:53,633 --> 00:48:56,333 se da cuenta de que está ante un tribunal. Es un desacato al tribunal. 950 00:48:58,700 --> 00:49:00,733 - ¿Por qué se comporta así? - Lo lamento, señor. 951 00:49:01,000 --> 00:49:05,300 Yo... Por favor, díganle a quién defienden. 952 00:49:05,533 --> 00:49:07,166 ¿Solo vinieron a divertirse? 953 00:49:11,166 --> 00:49:12,100 Siéntense. 954 00:49:15,100 --> 00:49:16,033 ¿Y usted? 955 00:49:16,500 --> 00:49:18,133 ¿Quién es su abogado? 956 00:49:18,500 --> 00:49:21,166 Indian Railways debe pagarle una indemnización a esta familia. 957 00:49:21,500 --> 00:49:24,733 El conductor accionó los frenos de emergencia, lo que le hizo caerse 958 00:49:25,133 --> 00:49:26,500 y se rompió los dos brazos. 959 00:49:27,600 --> 00:49:30,366 Es su único hijo y su cuidador en su vejez. 960 00:49:30,733 --> 00:49:33,733 Pero ahora no puede levantar las manos ni para tomar un libro. 961 00:49:34,466 --> 00:49:35,533 Imagínese, señor. 962 00:49:35,766 --> 00:49:38,400 - Tendrán que cuidarlo... - No temas, Bittu. 963 00:49:39,100 --> 00:49:40,066 ¿Te gustan los chocolates? 964 00:49:41,033 --> 00:49:42,333 Muy bien. Ten. 965 00:49:42,600 --> 00:49:43,500 Oye... 966 00:49:43,666 --> 00:49:44,566 Ten. 967 00:49:45,333 --> 00:49:47,100 - Tómalo. Inténtalo. - ¡Señor! 968 00:49:47,200 --> 00:49:49,000 {\an8}- Se está burlando del niño. - Señorita Kamini. 969 00:49:49,066 --> 00:49:50,300 {\an8}- Dos minutos. - No puede levantar las manos. 970 00:49:50,366 --> 00:49:52,233 - Mire, señor. - Por favor. Vamos, inténtalo. 971 00:49:52,366 --> 00:49:53,266 - Diga algo, señor. - Agárralo. 972 00:49:53,400 --> 00:49:54,466 - Deténgala. - Inténtalo. 973 00:49:54,533 --> 00:49:56,033 - ¡Señorita Kamini, por favor! - Señoría, diga algo. 974 00:49:56,100 --> 00:49:57,200 - Espere. - No puede levantar las manos. 975 00:49:57,266 --> 00:49:59,100 Quiero ver la magnitud del daño. 976 00:49:59,166 --> 00:50:00,766 Dos minutos. Solo dos minutos, señor. 977 00:50:01,033 --> 00:50:02,066 - Señor, por favor, deténgala. - Tenlo. 978 00:50:02,166 --> 00:50:03,500 - Se está burlando de la justicia. - Inténtalo. Vamos. 979 00:50:04,600 --> 00:50:05,500 Inténtalo. 980 00:50:05,566 --> 00:50:06,566 - Es cruel, señor. - Dos minutos. 981 00:50:06,633 --> 00:50:08,566 Bueno. Bien, me rindo. 982 00:50:08,633 --> 00:50:09,700 El daño es severo. 983 00:50:11,233 --> 00:50:13,733 Bittu, ¿te gusta la escuela? 984 00:50:14,666 --> 00:50:16,433 ¿Y jugar? 985 00:50:17,100 --> 00:50:19,700 Sé que no comes durante el recreo. 986 00:50:19,766 --> 00:50:20,700 Estás ocupado jugando. 987 00:50:21,400 --> 00:50:22,600 ¿A qué juegas? 988 00:50:23,233 --> 00:50:24,133 ¿Cricket? 989 00:50:25,200 --> 00:50:26,166 ¿Bateas o juegas a los bolos? 990 00:50:26,366 --> 00:50:27,266 Bateo. 991 00:50:27,333 --> 00:50:28,233 ¿Nada de defensa? 992 00:50:28,500 --> 00:50:33,433 Dime, ¿hasta dónde levantaste los brazos antes para atrapar la pelota? 993 00:50:35,066 --> 00:50:36,166 ¡Guau! 994 00:50:39,500 --> 00:50:40,400 Es todo, señor. 995 00:50:41,133 --> 00:50:43,600 Su señoría, este es un caso de difamación. 996 00:50:43,666 --> 00:50:45,600 Y no pedimos una gran cantidad. 997 00:50:45,666 --> 00:50:47,066 Disculpe, señor. Me retrasé. 998 00:50:47,200 --> 00:50:48,233 Tenía otra audiencia. 999 00:50:49,500 --> 00:50:50,500 Señorita Kamini. 1000 00:50:50,733 --> 00:50:52,233 ¡Qué grata sorpresa! 1001 00:50:54,100 --> 00:50:55,400 ¿Qué la trae por mi corte? 1002 00:50:55,633 --> 00:50:56,700 ¿A quién defiende? 1003 00:50:57,033 --> 00:50:58,300 A la Escuela Savoday International. 1004 00:50:58,733 --> 00:51:00,066 Pertenece a mi suegro. 1005 00:51:00,333 --> 00:51:02,666 Claro. Mi hijo Shaurya estudia allí. 1006 00:51:02,766 --> 00:51:03,733 Oh, sí, claro. 1007 00:51:06,100 --> 00:51:07,600 Señor Bundela, por favor, continúe. 1008 00:51:08,400 --> 00:51:09,666 Sección 499. 1009 00:51:09,766 --> 00:51:10,700 Lo veo. 1010 00:51:11,466 --> 00:51:15,500 Once rupias. 21 rupias. 51 rupias. 101 rupias. 1011 00:51:15,566 --> 00:51:18,033 Además de una disculpa al señor Mahakal. 1012 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 ¿Qué es esto? ¿Es un caso de difamación 1013 00:51:20,633 --> 00:51:22,433 o una petición de ofrenda? 1014 00:51:23,333 --> 00:51:26,366 Su señoría, el hijo de mi cliente Kanti Sharan Mudgal, 1015 00:51:26,433 --> 00:51:29,666 Vivek Mudgal, fue expulsado de la escuela por motivos de indecencia. 1016 00:51:32,633 --> 00:51:35,700 Pero la responsabilidad recae sobre sus medicamentos falsos, 1017 00:51:36,166 --> 00:51:38,366 las falsas esperanzas, la venta ilegal de medicamentos 1018 00:51:38,700 --> 00:51:40,033 y la negligencia en la educación. 1019 00:51:40,200 --> 00:51:43,000 Y su educación inadecuada. 1020 00:51:44,533 --> 00:51:46,766 Exijo una carta de disculpa de todos ellos. 1021 00:51:47,266 --> 00:51:48,433 Que readmitan al niño a la escuela 1022 00:51:48,533 --> 00:51:50,033 - y esta suma... - Señor, si me permite, 1023 00:51:50,100 --> 00:51:51,566 ¿puedo hablar con ellos dos minutos? 1024 00:51:51,633 --> 00:51:54,000 Sí, claro, señorita Kamini. Adelante. 1025 00:51:54,300 --> 00:51:55,200 Gracias. 1026 00:51:55,266 --> 00:51:57,066 Por favor. Ustedes también. 1027 00:51:58,400 --> 00:51:59,333 Señor, usted también. 1028 00:51:59,433 --> 00:52:00,733 - ¿Yo? - Sí. 1029 00:52:04,633 --> 00:52:05,666 ¿Por qué llamó a nuestro abogado? 1030 00:52:06,133 --> 00:52:07,266 ¿Lo conoce? 1031 00:52:15,300 --> 00:52:16,366 Firme aquí. 1032 00:52:17,166 --> 00:52:19,333 Los defenderé a los cuatro. 1033 00:52:19,433 --> 00:52:21,366 Y aquí tiene mi poder notarial. 1034 00:52:21,433 --> 00:52:23,633 ¿Qué haces? 1035 00:52:24,400 --> 00:52:26,333 No podemos ganar este caso, Kanti. 1036 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 Es una abogada experta. 1037 00:52:28,733 --> 00:52:30,333 ¿Qué pasó? 1038 00:52:31,200 --> 00:52:35,033 Dice que llamará a mi hija para declarar como testigo mañana 1039 00:52:35,100 --> 00:52:38,066 y le preguntará qué hace tu hijo en el video. 1040 00:52:39,000 --> 00:52:39,766 ¿Y qué? 1041 00:52:40,300 --> 00:52:41,200 Que lo haga. 1042 00:52:43,533 --> 00:52:45,266 Perdóname. 1043 00:52:48,166 --> 00:52:49,066 Bien. 1044 00:52:50,466 --> 00:52:53,166 Tengo la certeza de que este caso no va a ninguna parte. 1045 00:52:53,300 --> 00:52:56,166 Es literalmente una pérdida del preciado tiempo del tribunal. 1046 00:52:56,233 --> 00:52:57,133 Sí, lo sé. 1047 00:52:57,200 --> 00:53:00,366 - Usted decide. - Señor. Señor, por favor. 1048 00:53:00,700 --> 00:53:02,633 Mi abogado me abandonó. 1049 00:53:03,033 --> 00:53:05,633 Deme algo de tiempo. Buscaré otro abogado en las instalaciones. 1050 00:53:06,033 --> 00:53:08,000 ¿Le parece que esto es un templo 1051 00:53:08,066 --> 00:53:09,533 donde levanta la mano y recoge ofrendas? 1052 00:53:09,600 --> 00:53:11,666 El tribunal tiene mejores cosas que hacer. No nos quedaremos esperándolo. 1053 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Tenemos cosas que hacer. 1054 00:53:13,066 --> 00:53:14,000 - Estamos ocupados. - Entonces deme... 1055 00:53:14,066 --> 00:53:15,566 Entonces deme lo que les da a todos. 1056 00:53:15,633 --> 00:53:16,533 ¿Qué? 1057 00:53:16,600 --> 00:53:17,500 Otra cita. 1058 00:53:21,666 --> 00:53:24,600 Si el caso no tiene fundamento, lo desestimaré. 1059 00:53:26,166 --> 00:53:27,200 Se levanta la sesión. 1060 00:53:30,133 --> 00:53:31,100 Gracias, señor. 1061 00:53:35,000 --> 00:53:35,766 Vamos. 1062 00:53:36,033 --> 00:53:37,633 Ganamos. El caso se acabó. 1063 00:53:47,433 --> 00:53:48,600 ¿Y ahora qué, Kanti? 1064 00:53:51,500 --> 00:53:53,033 - ¡Silencio! - Adelante. Golpéame. 1065 00:53:53,100 --> 00:53:54,300 ¿Todavía no aprendiste la lección? 1066 00:53:54,466 --> 00:53:56,133 - ¿Te la enseño? - ¡Cuñada! 1067 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 ¿Qué haces? Así no se trata a una niña. 1068 00:53:58,366 --> 00:53:59,366 No es una niña. 1069 00:53:59,433 --> 00:54:00,766 ¡Es una lengua larga! 1070 00:54:01,100 --> 00:54:03,166 - Es una sinvergüenza... - No lo soy. ¡Vivek lo es! 1071 00:54:03,233 --> 00:54:04,633 - Damu. - Nunca le dices nada a él. 1072 00:54:04,700 --> 00:54:06,433 Ya nadie me habla por su culpa. 1073 00:54:06,500 --> 00:54:08,566 - ¡Cuñada, por favor! - ¡No quiero estar aquí! 1074 00:54:08,633 --> 00:54:10,500 - Damu. - ¡Quiero irme! 1075 00:54:10,566 --> 00:54:11,466 ¡Silencio! 1076 00:54:12,333 --> 00:54:14,366 - ¡Te arrancaré la lengua! - ¡Hazlo! 1077 00:54:14,433 --> 00:54:15,633 Nunca le dices nada a él. 1078 00:54:15,733 --> 00:54:17,600 - ¡Y yo soy la sinvergüenza! - Adentro. 1079 00:54:17,666 --> 00:54:19,200 - Basta. - Él es inocente. 1080 00:54:19,366 --> 00:54:20,300 Silencio. 1081 00:54:38,500 --> 00:54:39,600 Hermano, me marcho. 1082 00:54:42,266 --> 00:54:46,266 Estas ratas son un fastidio. 1083 00:54:51,600 --> 00:54:53,166 {\an8}KHUMARSHAMBA 1084 00:54:53,233 --> 00:54:54,466 {\an8}KAMA SUTRA 1085 00:54:54,533 --> 00:54:56,500 {\an8}CHARAK SAMHITA 1086 00:55:10,100 --> 00:55:11,266 KOK SHASTRA 1087 00:55:30,433 --> 00:55:31,333 Vivek. 1088 00:55:32,000 --> 00:55:33,333 ¿Qué te enseñan en la escuela? 1089 00:55:34,100 --> 00:55:35,600 Dime... ¿Dónde está tu bolso? 1090 00:55:37,400 --> 00:55:38,533 ¿Qué te enseñan? 1091 00:55:39,200 --> 00:55:40,100 Papá... 1092 00:55:41,066 --> 00:55:42,000 Papá... 1093 00:55:42,133 --> 00:55:44,466 Estaré expuesto al mundo con este caso. 1094 00:55:45,600 --> 00:55:48,700 Nunca más podré estudiar. 1095 00:55:49,300 --> 00:55:51,500 ¿Por qué me expones al mundo? 1096 00:55:52,066 --> 00:55:55,066 Para que puedas mantener la frente en alto, hijo. 1097 00:56:03,633 --> 00:56:04,600 Kanti... 1098 00:56:05,733 --> 00:56:06,666 ¿qué haces? 1099 00:56:07,166 --> 00:56:08,300 Me preparo para mi examen. 1100 00:56:17,533 --> 00:56:22,066 La tierra arde y el cielo abrasa. 1101 00:56:22,200 --> 00:56:26,400 El océano está a kilómetros. 1102 00:56:26,700 --> 00:56:31,300 Debes caminar sobre el fuego hasta que no puedas caminar más. 1103 00:56:31,366 --> 00:56:34,766 Pon a prueba tus intenciones. 1104 00:56:35,166 --> 00:56:36,300 Viva el señor Mahakal. 1105 00:56:36,700 --> 00:56:38,033 Atrás. 1106 00:56:39,433 --> 00:56:43,733 Puedes saltar montañas si lo decides. 1107 00:56:44,200 --> 00:56:46,366 Si lo decides, 1108 00:56:46,433 --> 00:56:50,733 el universo puede ser tuyo. 1109 00:56:51,000 --> 00:56:53,666 Prepárate. 1110 00:56:53,733 --> 00:56:55,366 El mundo es tu campo de batalla. 1111 00:56:55,433 --> 00:56:58,166 Prepárate. 1112 00:56:58,233 --> 00:57:00,000 El mundo es tu campo de batalla. 1113 00:57:00,066 --> 00:57:02,600 Prepárate. 1114 00:57:02,666 --> 00:57:04,466 El mundo es tu campo de batalla. 1115 00:57:04,533 --> 00:57:07,333 Prepárate. 1116 00:57:07,400 --> 00:57:09,700 El mundo es tu campo de batalla. 1117 00:57:28,500 --> 00:57:32,600 Si las estrellas no se ven esta noche, 1118 00:57:33,166 --> 00:57:37,366 serán tu guía. 1119 00:57:37,633 --> 00:57:42,000 Pon tu propio ejemplo. 1120 00:57:42,266 --> 00:57:45,766 Deja que tu valor decida tu destino. 1121 00:57:47,500 --> 00:57:49,100 ¿Vivek también va? 1122 00:57:50,400 --> 00:57:52,566 No quiero obligarlos. 1123 00:57:53,733 --> 00:57:55,766 Vendrá cuando quiera. 1124 00:57:56,066 --> 00:57:59,366 Debes ir más allá de tus miedos. 1125 00:57:59,466 --> 00:58:02,133 Prepárate. 1126 00:58:02,200 --> 00:58:04,000 El mundo es tu campo de batalla. 1127 00:58:04,066 --> 00:58:06,666 Prepárate. 1128 00:58:06,733 --> 00:58:08,466 El mundo es tu campo de batalla. 1129 00:58:08,533 --> 00:58:11,300 Prepárate. 1130 00:58:11,366 --> 00:58:13,333 El mundo es tu campo de batalla. 1131 00:58:13,400 --> 00:58:17,433 Caso número 5398. 1132 00:58:17,766 --> 00:58:23,133 Kanti Sharan Mudgal vs. Kanti Sharan Mudgal... 1133 00:58:23,366 --> 00:58:24,533 y otros. 1134 00:58:24,600 --> 00:58:25,600 Párate. 1135 00:58:25,666 --> 00:58:29,133 El mundo es tu campo de batalla. 1136 00:58:31,066 --> 00:58:33,300 Este lugar se ve tan limpio... 1137 00:58:37,033 --> 00:58:38,633 ¿Por qué dejó el calzado fuera? 1138 00:58:38,700 --> 00:58:40,033 Esto no es un templo... 1139 00:58:40,100 --> 00:58:42,100 Señor, es un templo de justicia. 1140 00:58:43,300 --> 00:58:44,466 Mire, no hay... 1141 00:58:45,233 --> 00:58:47,200 - veneración, adoración ni Dios... - Claro que lo hay. 1142 00:58:47,666 --> 00:58:49,766 Usted es el dios de la justicia, ¿no? 1143 00:58:50,033 --> 00:58:50,766 Sí. 1144 00:58:53,100 --> 00:58:54,433 ¿Quién es su abogado? 1145 00:58:55,733 --> 00:59:00,066 Señor, he decidido defender el caso de mi hijo. 1146 00:59:00,333 --> 00:59:01,633 Aquí tiene mi carta de autorización. 1147 00:59:04,766 --> 00:59:07,700 "Para el... legal...". 1148 00:59:07,766 --> 00:59:09,000 Está en hindi. 1149 00:59:10,000 --> 00:59:12,100 Sí, está en hindi. 1150 00:59:12,233 --> 00:59:13,200 El casto hindi. 1151 00:59:15,033 --> 00:59:15,766 De acuerdo. 1152 00:59:16,733 --> 00:59:17,733 Bien, señorita Kamini. 1153 00:59:18,533 --> 00:59:19,500 Puede proceder. 1154 00:59:21,000 --> 00:59:21,766 Gracias, señor. 1155 00:59:23,266 --> 00:59:28,000 Estudié el caso y no tiene sentido alguno. 1156 00:59:28,333 --> 00:59:30,100 - Es infundado y... - Señor. 1157 00:59:30,233 --> 00:59:31,300 ¿Qué... pasa? 1158 00:59:31,366 --> 00:59:34,400 ¿Puede la nuera del señor Maheshwari hablar en hindi? 1159 00:59:34,500 --> 00:59:35,600 Kamini Maheshwari. 1160 00:59:36,066 --> 00:59:36,766 Es mi nombre. 1161 00:59:37,033 --> 00:59:40,133 Sí, señorita Kamini, mi inglés no es muy bueno. 1162 00:59:40,200 --> 00:59:41,100 Está bien. 1163 00:59:42,166 --> 00:59:44,166 Este caso es absolutamente infundado. 1164 00:59:44,633 --> 00:59:48,166 Sorprendieron a su hijo haciendo un acto indebido en la escuela. 1165 00:59:48,233 --> 00:59:50,000 ¿Qué acto indebido? 1166 00:59:50,066 --> 00:59:52,366 Escuche, no puede interrumpir así. 1167 00:59:52,600 --> 00:59:53,700 {\an8}Si tiene alguna objeción... 1168 00:59:53,766 --> 00:59:57,500 {\an8}Si tiene alguna objeción, párese y diga: "Objeción". 1169 00:59:57,566 --> 00:59:59,666 Puede decir: "Protesto". 1170 00:59:59,766 --> 01:00:01,600 Sí, puede decir: "Protesto". 1171 01:00:01,666 --> 01:00:03,233 ¿Me paro y digo eso? 1172 01:00:03,733 --> 01:00:05,166 - ¿Y si ya estoy parado? - Si... 1173 01:00:05,600 --> 01:00:08,000 Si ya está parado, entonces está bien. 1174 01:00:08,066 --> 01:00:09,300 Solo diga: "Objeción". 1175 01:00:09,700 --> 01:00:11,066 Pero cuando esté sentado, 1176 01:00:11,533 --> 01:00:13,666 tiene que pararse y decirlo. 1177 01:00:13,733 --> 01:00:16,133 Está bien si estoy parado. Cuando esté sentado, me paro y lo digo. 1178 01:00:16,333 --> 01:00:18,200 - Sí. Y no interfiera. - Entiendo, señor. 1179 01:00:18,533 --> 01:00:19,466 Entiendo, señor. 1180 01:00:19,533 --> 01:00:20,433 Bueno. 1181 01:00:20,500 --> 01:00:22,666 Sorprendieron a su hijo... 1182 01:00:24,433 --> 01:00:26,133 masturbándose en el baño de la escuela. 1183 01:00:26,200 --> 01:00:27,266 ¡Objeción de pie, señor! 1184 01:00:27,333 --> 01:00:29,000 - No ha lugar. - ¿Hay alguna prueba que respalde 1185 01:00:29,066 --> 01:00:32,033 - la declaración de la señorita Kamini...? - No ha lugar. 1186 01:00:32,100 --> 01:00:33,333 - ¿Alguna prueba...? - ¡Ha lugar! 1187 01:00:33,500 --> 01:00:34,600 ¿Qué, señor? 1188 01:00:35,466 --> 01:00:36,433 Ha lugar. 1189 01:00:37,300 --> 01:00:39,233 - "Ha lugar". Dígalo. - Ha lugar. 1190 01:00:40,133 --> 01:00:41,066 No. 1191 01:00:41,233 --> 01:00:42,133 Lo dije. 1192 01:00:42,200 --> 01:00:43,400 {\an8}No diga "ha lugar". 1193 01:00:43,466 --> 01:00:45,700 {\an8}"Ha lugar" significa que puede dar su argumento. 1194 01:00:46,233 --> 01:00:47,566 Sí, señor. Por supuesto. 1195 01:00:47,766 --> 01:00:49,333 ¿Hay alguna prueba escrita o verbal 1196 01:00:49,500 --> 01:00:51,400 que avale que masturbarse está mal? 1197 01:00:51,666 --> 01:00:53,033 No, porque... 1198 01:00:53,100 --> 01:00:55,166 Si no hay ninguna prueba escrita o verbal, 1199 01:00:55,266 --> 01:00:56,433 ¿por qué dice que está mal? 1200 01:00:56,633 --> 01:00:59,533 No todos los actos inmorales están escritos en un libro. 1201 01:01:00,366 --> 01:01:01,466 Es moralmente incorrecto. 1202 01:01:01,600 --> 01:01:04,233 Entonces, la escuela expulsó a Vivek por principios de moral. 1203 01:01:04,566 --> 01:01:06,433 {\an8}Así, para expresar su decepción 1204 01:01:06,500 --> 01:01:09,500 y encubrir el acto de su hijo, 1205 01:01:09,566 --> 01:01:13,500 demandó a la escuela y a otros por difamación. 1206 01:01:21,266 --> 01:01:22,400 Señor, ¿puedo hablar? 1207 01:01:23,033 --> 01:01:24,000 Sí, adelante. 1208 01:01:24,200 --> 01:01:26,766 Señor, lo que sea que haya hecho mi hijo, 1209 01:01:27,566 --> 01:01:30,633 fue por curiosidad, ignorancia y desinformación. 1210 01:01:31,133 --> 01:01:34,066 Si la escuela le hubiera impartido educación sexual, 1211 01:01:34,166 --> 01:01:35,533 {\an8}él jamás lo habría hecho. 1212 01:01:36,100 --> 01:01:39,533 {\an8}¡No lo hubieran grabado ni habría sido engañado por ellos! 1213 01:01:40,400 --> 01:01:42,366 ¡Y la escuela es responsable de esto, señor! 1214 01:01:43,066 --> 01:01:45,333 No se imagina la situación de mi hijo. 1215 01:01:45,500 --> 01:01:47,033 No puede mirar a nadie a los ojos. 1216 01:01:47,100 --> 01:01:48,300 No puede salir de la casa. 1217 01:01:48,533 --> 01:01:50,133 Intentó suicidarse. 1218 01:01:50,766 --> 01:01:53,733 Me culpo por su mala educación. 1219 01:01:54,633 --> 01:01:57,300 Y por eso, tengo 101 rupias aquí... 1220 01:01:58,200 --> 01:01:59,400 y me disculpo. 1221 01:01:59,733 --> 01:02:02,700 Ahora, por favor, dígale a la escuela que pague 101 rupias y se disculpe. 1222 01:02:02,766 --> 01:02:04,666 Y que el niño regrese a la escuela. 1223 01:02:05,533 --> 01:02:09,633 Señor, dudo que haya alguna escuela en el país 1224 01:02:09,700 --> 01:02:13,400 que incluya la masturbación en su programa. 1225 01:02:13,600 --> 01:02:14,700 Objeción otra vez, señor. 1226 01:02:15,133 --> 01:02:19,300 Tampoco incluían... "salasalasa" en su programa. 1227 01:02:19,566 --> 01:02:21,100 Pero la escuela lo enseña. 1228 01:02:21,433 --> 01:02:23,333 ¿Qué es "lasalasa"? 1229 01:02:23,400 --> 01:02:24,533 "Salasalasa", señor. 1230 01:02:25,500 --> 01:02:27,233 Quiere decir "bailar salsa". 1231 01:02:27,300 --> 01:02:28,666 Sí, baile. 1232 01:02:29,000 --> 01:02:31,033 Esa es una actividad cocurricular 1233 01:02:31,100 --> 01:02:33,266 y usted firmó el consentimiento para ello. 1234 01:02:33,333 --> 01:02:34,266 Como tutor. 1235 01:02:34,466 --> 01:02:36,366 Señor, por favor, desestime este caso. 1236 01:02:36,633 --> 01:02:39,733 Si mañana algún niño se ahoga en el río Shiprá, 1237 01:02:40,100 --> 01:02:42,200 sus padres también le harán juicio a la escuela 1238 01:02:42,266 --> 01:02:43,633 porque no le enseñaron a nadar. 1239 01:02:44,366 --> 01:02:46,433 Es completamente ridículo. 1240 01:02:46,500 --> 01:02:47,433 Señor Kanti. 1241 01:02:48,133 --> 01:02:50,400 - ¿Sí, señor? - Esto no se enseña en la escuela. 1242 01:02:51,500 --> 01:02:54,433 De lo contrario, habríamos escuchado su alegato. 1243 01:02:54,733 --> 01:02:56,400 E incluso en caso contrario, señor Kanti, 1244 01:02:56,466 --> 01:02:59,566 no se puede culpar a la gente así y denunciarla. 1245 01:02:59,633 --> 01:03:01,200 Le hace perder el tiempo al tribunal. 1246 01:03:01,766 --> 01:03:03,700 {\an8}- Gracias. - No vamos a registrar su caso. 1247 01:03:04,766 --> 01:03:07,600 Señor, por favor. Un minuto. Quiero mostrarle un libro. 1248 01:03:08,300 --> 01:03:09,500 - Saca el libro. - Señor... 1249 01:03:11,700 --> 01:03:12,633 Señor... 1250 01:03:15,100 --> 01:03:16,166 aquí tiene un libro 1251 01:03:16,400 --> 01:03:19,733 que fue escrito 200 años antes de Cristo. 1252 01:03:20,000 --> 01:03:22,500 Se tradujo en 60 idiomas. 1253 01:03:22,633 --> 01:03:26,433 Y las historias se enseñan a los niños en Grecia, Persia, Arabia, Europa... 1254 01:03:27,600 --> 01:03:32,433 y muchos otros países, además de la India. 1255 01:03:32,633 --> 01:03:34,000 Mi hijo también lo estudia. 1256 01:03:34,733 --> 01:03:36,466 Señor, con su permiso, 1257 01:03:36,566 --> 01:03:38,600 quisiera leerle la primera página. 1258 01:03:38,666 --> 01:03:39,766 Adelante. Léala. 1259 01:03:40,033 --> 01:03:40,733 Rey. 1260 01:03:43,666 --> 01:03:48,133 "¿Qué sentido tiene tener un hijo ignorante?". 1261 01:03:49,500 --> 01:03:50,433 Ministro. 1262 01:03:51,133 --> 01:03:54,333 "Su majestad, se necesitan 12 años 1263 01:03:54,633 --> 01:03:56,333 para aprender gramática. 1264 01:03:56,466 --> 01:04:02,433 Y luego la ciencia, la economía, la religión y la educación sexual 1265 01:04:02,600 --> 01:04:06,300 harán que su hijo sea sabio y educado". 1266 01:04:06,566 --> 01:04:08,300 Este libro es el Panchatantra... 1267 01:04:09,300 --> 01:04:11,333 escrito por Vishnu Sharma. 1268 01:04:11,766 --> 01:04:13,000 Dígame una cosa, señor. 1269 01:04:13,166 --> 01:04:18,400 Si se enseñaba educación sexual en la India hace 2200 años, 1270 01:04:18,533 --> 01:04:20,766 ¿por qué no se la enseñaron a mi hijo? 1271 01:04:21,100 --> 01:04:22,333 Y si fue prohibida, 1272 01:04:22,633 --> 01:04:24,766 entonces ¿quién la prohibió? ¿Cuándo y por qué fue prohibida? 1273 01:04:25,266 --> 01:04:27,366 Me avergüenza imaginar... 1274 01:04:28,566 --> 01:04:34,433 ¡que esté defendiendo el acto vulgar de su hijo! 1275 01:04:35,400 --> 01:04:36,433 ¿Acto "burgués"? 1276 01:04:36,666 --> 01:04:37,766 - Vulgar. - Obsceno. 1277 01:04:38,033 --> 01:04:39,066 - Vulgar. - Obsceno. 1278 01:04:39,133 --> 01:04:40,033 ¿De burguesía? 1279 01:04:40,233 --> 01:04:41,333 Acto obsceno. 1280 01:04:41,433 --> 01:04:42,366 Acto obsceno. 1281 01:04:42,433 --> 01:04:44,000 Acto obsceno. 1282 01:04:44,066 --> 01:04:45,000 ¿Obsceno? 1283 01:04:45,700 --> 01:04:47,300 - ¿Obsceno? - ¡Sí! 1284 01:04:48,066 --> 01:04:50,166 Su señoría, los actos inmorales no se escriben en libros. 1285 01:04:50,433 --> 01:04:51,600 Pero los apropiados sí. 1286 01:04:51,766 --> 01:04:53,200 Chandu, dame los libros. 1287 01:04:53,333 --> 01:04:54,233 Señor... 1288 01:04:54,566 --> 01:04:57,133 Kama Sutra, Charak Samhita, Ayurveda. 1289 01:04:57,200 --> 01:04:59,100 Ninguno de estos libros 1290 01:04:59,166 --> 01:05:00,766 considera la masturbación un acto vulgar o un pecado. 1291 01:05:02,200 --> 01:05:03,266 ¿Qué es la vulgaridad? 1292 01:05:04,100 --> 01:05:05,466 ¿Qué es la vulgaridad, señor? 1293 01:05:06,500 --> 01:05:09,633 Nuestra ciudad es conocida por el Shivling en todo el mundo. 1294 01:05:10,033 --> 01:05:12,333 De hecho, se encuentra en su propia escuela. 1295 01:05:12,700 --> 01:05:14,633 Y según las creencias antiguas, 1296 01:05:14,700 --> 01:05:17,266 surgió del vientre de Shakti. 1297 01:05:18,033 --> 01:05:19,300 La veneramos. 1298 01:05:19,366 --> 01:05:21,733 La ungimos con leche, miel y agua. 1299 01:05:23,166 --> 01:05:24,100 Eso no es todo. 1300 01:05:24,200 --> 01:05:25,300 El señor Krishna cita: 1301 01:05:25,366 --> 01:05:28,000 "Yo soy el deseo que no es contrario a la rectitud". 1302 01:05:28,066 --> 01:05:30,400 Significa: "Yo soy deseo". 1303 01:05:31,100 --> 01:05:33,600 El primer sentimiento que despertó en Dios... 1304 01:05:34,066 --> 01:05:36,066 fue el deseo. 1305 01:05:36,466 --> 01:05:38,200 Fue entonces cuando se creó el universo. 1306 01:05:38,266 --> 01:05:40,433 {\an8}Usted, yo, ellos... todos fuimos creados, señor. 1307 01:05:40,733 --> 01:05:41,766 ¿Podemos evitar...? 1308 01:05:42,766 --> 01:05:43,700 Señor, mire... 1309 01:05:44,566 --> 01:05:46,600 Khajurao, Ajanta, Ellora. 1310 01:05:47,066 --> 01:05:48,300 Si son vulgares, 1311 01:05:48,600 --> 01:05:50,466 ¿por qué dejamos que los niños las vean gratis 1312 01:05:50,533 --> 01:05:53,500 y les cobramos a los adultos por verlas? 1313 01:05:53,633 --> 01:05:54,533 ¿Qué es todo esto? 1314 01:05:54,666 --> 01:05:56,466 ¿Qué pasa aquí? 1315 01:05:56,600 --> 01:05:57,500 Mire. 1316 01:05:58,100 --> 01:06:01,766 Religión, mundo material, deseo y salvación. 1317 01:06:02,466 --> 01:06:04,400 Son los cuatro pilares del Sanatana Dharma. 1318 01:06:04,466 --> 01:06:05,566 ¡Y dice que son vulgares! 1319 01:06:05,633 --> 01:06:09,600 ¿Está tratando de insinuar que lo que hizo su hijo estuvo bien? 1320 01:06:10,433 --> 01:06:13,533 Si la escuela le hubiese enseñado, ¿lo habría hecho mejor? 1321 01:06:14,133 --> 01:06:16,033 ¿La escuela debería enseñarle sexualidad? 1322 01:06:16,133 --> 01:06:17,233 Objeción, señor. 1323 01:06:17,466 --> 01:06:19,700 La educación sexual es una ciencia. 1324 01:06:20,300 --> 01:06:22,633 Imparte conocimiento sobre lo que se debe y no se debe hacer, 1325 01:06:22,700 --> 01:06:24,666 y lo bueno y lo malo del sexo. 1326 01:06:25,000 --> 01:06:26,700 Si la escuela le hubiera enseñado esto a mi hijo, 1327 01:06:26,766 --> 01:06:28,500 no se habría convertido en el hazmerreír. 1328 01:06:28,633 --> 01:06:31,566 En ese caso, debería haber demandado al sistema educativo, 1329 01:06:31,633 --> 01:06:32,533 no a la escuela. 1330 01:06:32,633 --> 01:06:34,000 Señor, no otra vez. 1331 01:06:34,600 --> 01:06:36,433 Imagínese que lo atropella un camión Tata. 1332 01:06:36,500 --> 01:06:37,666 - Y que fuera culpa del conductor. - Mi accidente... 1333 01:06:37,733 --> 01:06:38,633 Pierde la pierna derecha. 1334 01:06:38,700 --> 01:06:40,500 - Queda discapacitado. - Señor Kanti... 1335 01:06:40,566 --> 01:06:43,366 ¿Demandaría al conductor o al señor Tata? 1336 01:06:45,200 --> 01:06:48,500 Deberían estar agradecidos de que solo les pida una disculpa. 1337 01:06:48,766 --> 01:06:52,000 Ni siquiera pueden empezar a subsanar su condición mental. 1338 01:06:55,266 --> 01:06:57,033 Señor, por favor, dígales que se disculpen... 1339 01:06:57,433 --> 01:07:00,100 y... depositen mi dinero. Nada más. 1340 01:07:00,166 --> 01:07:01,233 Por respeto a usted. 1341 01:07:05,066 --> 01:07:06,000 Eso es todo. 1342 01:07:07,600 --> 01:07:08,766 Dijo que eso es todo. 1343 01:07:09,733 --> 01:07:11,033 ¿Por qué no te sientas aquí? 1344 01:07:13,533 --> 01:07:14,633 Señorita Kamini... 1345 01:07:16,133 --> 01:07:17,366 Creo que tiene razón. 1346 01:07:19,100 --> 01:07:21,000 Señor Kanti, tiene algo de razón. 1347 01:07:21,333 --> 01:07:24,000 Así que, debemos discutirlo. 1348 01:07:24,133 --> 01:07:26,633 Sí, señor. Deberíamos discutirlo y también registrar el caso. 1349 01:07:26,700 --> 01:07:28,233 Sí, señor Kanti. 1350 01:07:28,366 --> 01:07:30,266 Tiene razón. 1351 01:07:30,666 --> 01:07:32,400 Por ende, registro su caso. 1352 01:07:34,666 --> 01:07:37,033 ¡Viva el señor Mahadev! 1353 01:07:37,333 --> 01:07:38,666 COMITÉ DE VIVIENDA SHIVKALYAN 1354 01:07:42,566 --> 01:07:44,033 Un pez podrido arruina todo el estanque. 1355 01:07:44,100 --> 01:07:45,400 ¿Qué pasó? ¿Por qué hay gente aquí? 1356 01:07:45,466 --> 01:07:48,133 ¿Quién será responsable si nuestros hijos siguen sus pasos? 1357 01:07:49,633 --> 01:07:52,133 Se burlan de nosotros en toda la ciudad. 1358 01:07:52,433 --> 01:07:54,000 El teléfono no deja de sonar. 1359 01:07:54,433 --> 01:07:56,033 Ya no tengo excusas. 1360 01:07:59,333 --> 01:08:00,366 Viva el señor Mahadev. 1361 01:08:01,566 --> 01:08:03,566 Adelante, defiende a tu hijo, Kanti. 1362 01:08:05,300 --> 01:08:06,766 Pero no como empleado de este lugar. 1363 01:08:08,100 --> 01:08:11,200 No queremos que la gente confunda sus opiniones 1364 01:08:12,000 --> 01:08:14,600 con mi voz y mi opinión. 1365 01:08:15,500 --> 01:08:17,633 Por favor, evacúen mi tienda y mi casa. 1366 01:08:18,033 --> 01:08:19,033 Viva Mahadev. 1367 01:08:19,166 --> 01:08:21,166 ¡Qué vergüenza de educación! 1368 01:08:24,633 --> 01:08:25,566 Muévete. 1369 01:08:30,233 --> 01:08:31,266 ¿A dónde iremos? 1370 01:08:32,133 --> 01:08:33,500 Él no es nuestro maestro. 1371 01:08:35,566 --> 01:08:36,466 Él lo es. 1372 01:08:36,533 --> 01:08:37,466 Mahakal. 1373 01:08:38,566 --> 01:08:40,066 Ten fe. 1374 01:08:40,766 --> 01:08:42,533 Eres discípula del señor Shiva. 1375 01:08:52,100 --> 01:08:58,366 Con la excelsa serpiente como guirnalda en su cuello. 1376 01:08:58,433 --> 01:09:01,633 Junto con su damaru, Shiva hizo el feroz tándava en el suelo. 1377 01:09:01,700 --> 01:09:04,700 Consagrado por el agua que fluye de sus mechones espesos como bosques. 1378 01:09:04,766 --> 01:09:06,433 En todo momento, me inclino ante el señor Shiva, 1379 01:09:06,500 --> 01:09:08,133 cuya frente tiene un fuego ardiente 1380 01:09:08,200 --> 01:09:11,233 con una luna creciente en la cabeza. 1381 01:09:11,300 --> 01:09:17,533 El fuego que se extiende por el aliento de la serpiente, 1382 01:09:17,600 --> 01:09:24,066 vagando en torbellino por el cielo. 1383 01:09:24,133 --> 01:09:29,399 ¡Viva el señor Shiva! 1384 01:09:36,766 --> 01:09:38,533 El señor Mahadev te trajo a mi hogar, cuñada. 1385 01:09:38,633 --> 01:09:39,533 Bienvenida. 1386 01:09:48,366 --> 01:09:50,166 Viva el señor Mahadev. 1387 01:09:50,233 --> 01:09:51,566 Viva el señor Mahadev. 1388 01:09:55,333 --> 01:09:56,733 Está en modo selfi, ¿no? 1389 01:09:57,733 --> 01:09:59,300 ¿Por qué no veo mi cara? 1390 01:10:00,033 --> 01:10:01,066 Sí. 1391 01:10:01,133 --> 01:10:02,500 - ¿Comiste algo? - No. 1392 01:10:02,733 --> 01:10:04,333 - Tengo caramelos. - ¿Me das un bocado? 1393 01:10:08,633 --> 01:10:11,066 ¿Conoces a este sujeto? 1394 01:10:11,266 --> 01:10:12,233 No. 1395 01:10:12,633 --> 01:10:14,533 Pero escuché que su discusión es muy buena. 1396 01:10:15,166 --> 01:10:16,666 Así que vine. ¿Y tú? 1397 01:10:17,200 --> 01:10:18,100 Igual. 1398 01:10:26,400 --> 01:10:28,400 Sí. Está bien. 1399 01:10:33,600 --> 01:10:35,233 Señorita Kamini, solo para que sepa. 1400 01:10:35,433 --> 01:10:37,600 Nunca tuve tanta concurrencia en mi corte. 1401 01:10:38,166 --> 01:10:40,500 Así que pensé... en capturar el momento. 1402 01:10:40,633 --> 01:10:42,200 ¡Viva el señor Mahadev! 1403 01:10:42,266 --> 01:10:43,566 - ¡Viva el señor Mahadev! - ¡Viva el señor Mahadev! 1404 01:10:43,633 --> 01:10:44,600 Orden. Orden. 1405 01:10:44,666 --> 01:10:46,733 Señorita Kamini, proceda. 1406 01:10:47,266 --> 01:10:48,200 Gracias, señor. 1407 01:10:49,233 --> 01:10:50,633 Señor, antes de proceder, 1408 01:10:51,166 --> 01:10:53,600 quisiera volver a confirmarlo. 1409 01:10:53,666 --> 01:10:56,666 ¿Está el tribunal y la sociedad 1410 01:10:57,233 --> 01:11:00,733 preparados para mantener un debate abierto sobre el sexo? 1411 01:11:01,366 --> 01:11:02,700 Ya no habrá vuelta atrás. 1412 01:11:03,666 --> 01:11:05,666 Señor... señor. 1413 01:11:05,766 --> 01:11:10,033 Es algo que está disponible en Internet a toda hora. 1414 01:11:10,100 --> 01:11:11,500 ¿Por qué alguien se opondría? 1415 01:11:11,600 --> 01:11:13,633 - En absoluto. - Todo el mundo está mirando. 1416 01:11:13,700 --> 01:11:15,200 - Nadie se opone. - Será divertido. 1417 01:11:15,266 --> 01:11:16,166 Bien. 1418 01:11:16,266 --> 01:11:17,166 Muy bien. 1419 01:11:18,266 --> 01:11:20,233 Señor Makwana. Tráigalo. 1420 01:11:23,200 --> 01:11:24,166 Ese es el muchacho. 1421 01:11:24,266 --> 01:11:25,600 Estaba en el video. 1422 01:11:26,166 --> 01:11:27,266 Ven, Vivek. 1423 01:11:29,500 --> 01:11:30,433 No te preocupes. 1424 01:11:30,533 --> 01:11:32,100 No debes tener miedo. 1425 01:11:35,300 --> 01:11:36,666 No tienes nada de qué preocuparte. 1426 01:11:38,300 --> 01:11:41,400 No tengas miedo. Solo responde las preguntas, ¿bien? 1427 01:11:42,366 --> 01:11:43,300 Gracias. 1428 01:12:06,366 --> 01:12:07,366 No tengas miedo, Vivek. 1429 01:12:08,266 --> 01:12:09,166 ¿Cómo estás? 1430 01:12:11,333 --> 01:12:12,300 ¿Extrañas la escuela? 1431 01:12:14,266 --> 01:12:16,566 Dime, ¿quieres volver a la escuela? 1432 01:12:17,333 --> 01:12:19,700 No tendrás que sentarte con los otros chicos en clase. 1433 01:12:20,466 --> 01:12:24,033 Las maestras te enseñarán fuera del horario escolar. 1434 01:12:24,400 --> 01:12:26,666 Como clases de apoyo. 1435 01:12:27,066 --> 01:12:27,766 ¿Eso estaría bien? 1436 01:12:46,200 --> 01:12:47,666 Bien, ahora dime, Vivek. 1437 01:12:49,366 --> 01:12:52,066 Lo que hiciste en el baño de la escuela... 1438 01:12:53,466 --> 01:12:55,200 que todos vieron... 1439 01:12:55,466 --> 01:12:57,700 Todos lo vieron en Internet. 1440 01:12:58,000 --> 01:13:00,633 Todos tus amigos, todos tus vecinos. 1441 01:13:01,000 --> 01:13:02,366 ¿Eso fue lo correcto? 1442 01:13:05,700 --> 01:13:08,566 ¿La escuela es responsable por lo que hiciste? 1443 01:13:12,233 --> 01:13:13,133 ¿Sí? 1444 01:13:14,566 --> 01:13:15,466 ¿Sí? 1445 01:13:16,766 --> 01:13:17,700 ¿Sí? 1446 01:13:20,200 --> 01:13:21,633 Vivek... ¡Vivek! 1447 01:13:21,733 --> 01:13:23,666 - ¡Vivek! - Está insultando al tribunal. 1448 01:13:23,766 --> 01:13:25,266 Puede ser castigado. 1449 01:13:29,533 --> 01:13:33,066 Señor, tenemos universidades de primera clase en nuestro país. 1450 01:13:33,300 --> 01:13:34,766 Tenemos educación de categoría. 1451 01:13:35,366 --> 01:13:37,766 Pero ¿eso redujo la tasa de delincuencia? 1452 01:13:38,366 --> 01:13:40,533 ¿Ya no se cometen delitos atroces como la violación? 1453 01:13:41,566 --> 01:13:43,000 Por cualquier cosa que pase, 1454 01:13:43,100 --> 01:13:46,133 ¿por qué culpan a las escuelas y al sistema educativo? 1455 01:13:47,533 --> 01:13:51,200 Nuestra historia, literatura, y escrituras como el Ramayana y Mahabharata... 1456 01:13:51,633 --> 01:13:53,333 nos instruyen. 1457 01:13:54,266 --> 01:13:55,633 Pero ¿acaso él puede garantizar 1458 01:13:56,000 --> 01:13:57,633 que no hay villanos como Ravana y Kamsa en nuestra sociedad? 1459 01:13:59,400 --> 01:14:01,100 De todos modos, este argumento solo es relevante 1460 01:14:01,166 --> 01:14:02,766 si su hijo está dispuesto a ir a la escuela. 1461 01:14:03,466 --> 01:14:05,466 Estamos dispuestos a admitirlo. 1462 01:14:05,533 --> 01:14:06,633 Lo aceptaremos nuevamente. 1463 01:14:07,500 --> 01:14:08,566 Pero ¿él está listo? 1464 01:14:09,766 --> 01:14:12,166 Está tan avergonzado que ni siquiera puede mirar a nadie a los ojos. 1465 01:14:13,066 --> 01:14:14,466 Entonces, ¿qué es esta fachada? 1466 01:14:16,133 --> 01:14:17,100 Eso es todo, señor. 1467 01:14:20,633 --> 01:14:25,333 {\an8}PURSHOTTAM NAGAR 1468 01:14:25,466 --> 01:14:28,466 {\an8}Se suspende la sesión hasta el viernes. 1469 01:14:29,766 --> 01:14:31,200 Acaba de presenciar el estado de su hijo. 1470 01:14:31,666 --> 01:14:34,066 ¿Debería convocar a su esposa y a su hija? 1471 01:14:39,366 --> 01:14:40,666 Esto no fue divertido. 1472 01:14:41,366 --> 01:14:43,100 Terminó antes de empezar. 1473 01:14:51,166 --> 01:14:53,733 Vuela, cuervo. 1474 01:14:54,033 --> 01:14:55,233 ¿Quién hace tanto ruido? 1475 01:14:55,300 --> 01:14:58,233 ¡Dios sabe quién es este drogadicto que canta a estas horas! 1476 01:14:58,300 --> 01:14:59,566 Ten mi mensaje... 1477 01:14:59,633 --> 01:15:01,533 Fíjate quién es. Espántalo. 1478 01:15:01,633 --> 01:15:04,266 Me veré obligado. 1479 01:15:04,666 --> 01:15:05,566 ¡Oiga, señor! 1480 01:15:05,633 --> 01:15:06,633 Es primavera otra vez. 1481 01:15:06,700 --> 01:15:08,533 Cállese. Está molestando a Indumati. 1482 01:15:08,600 --> 01:15:10,633 Y los árboles han empezado a dar frutos. 1483 01:15:11,266 --> 01:15:14,733 La vida es muy corta 1484 01:15:15,100 --> 01:15:16,266 y las noches son muy largas. 1485 01:15:16,333 --> 01:15:17,666 ¡Señor! 1486 01:15:17,733 --> 01:15:20,300 Si no puede detenerse, al menos cante con voz melodiosa. 1487 01:15:21,666 --> 01:15:23,666 ¡Oh, es usted! 1488 01:15:24,600 --> 01:15:27,133 ¿Por qué bebe más de lo que puede tolerar? 1489 01:15:27,300 --> 01:15:28,266 ¿De veras? 1490 01:15:30,533 --> 01:15:32,233 Incluso el señor Karl Bhairav bebe. 1491 01:15:32,600 --> 01:15:35,300 Esa es su ofrenda sagrada. 1492 01:15:35,400 --> 01:15:37,600 Esta también es la ofrenda del señor Mahakal. 1493 01:15:37,666 --> 01:15:39,000 Por favor, deme un poco. 1494 01:15:45,000 --> 01:15:46,400 ¡Guau! Es un néctar. 1495 01:15:46,733 --> 01:15:50,266 ¡Guau! ¡Qué hermosa palabra! 1496 01:15:50,366 --> 01:15:51,366 Néctar. 1497 01:15:51,466 --> 01:15:55,233 Kanti, debería decir lo que le gusta escuchar a la sociedad. 1498 01:15:55,766 --> 01:15:58,700 Diga palabras que suenen bien. 1499 01:16:06,066 --> 01:16:10,333 ¿Alguna vez se preguntó si las cosas que dice, su filosofía, 1500 01:16:10,700 --> 01:16:13,200 tiene sentido para los demás? 1501 01:16:13,600 --> 01:16:16,000 Cuando tengo que explicarle algo a alguien... 1502 01:16:16,566 --> 01:16:17,666 siempre comprenden. 1503 01:16:21,066 --> 01:16:22,400 ¿Encontró su bolso? 1504 01:16:23,300 --> 01:16:25,100 No me preocupa el bolso. 1505 01:16:26,366 --> 01:16:28,000 Me preocupa la persona... 1506 01:16:29,466 --> 01:16:30,533 que lo tenga. 1507 01:16:30,700 --> 01:16:32,133 Buenas noches. 1508 01:16:33,033 --> 01:16:34,100 Buenas noches. 1509 01:16:34,433 --> 01:16:38,100 ¡Vuelve a casa, viajero! 1510 01:16:38,200 --> 01:16:41,333 Sin ti, mi vida está incompleta. 1511 01:16:41,566 --> 01:16:45,133 ¡Vuelve a casa, viajero! 1512 01:16:45,266 --> 01:16:48,100 Sin ti, mi vida está incompleta. 1513 01:16:50,500 --> 01:16:52,366 - ¿Dónde está Damu? - Está en el retrete. 1514 01:16:52,433 --> 01:16:55,233 Damiyanti Mudgal, suba al estrado. 1515 01:16:57,233 --> 01:16:58,633 Maldita sea esta sociedad. 1516 01:16:59,366 --> 01:17:00,666 Es una vergüenza. 1517 01:17:01,066 --> 01:17:02,266 Convocar a la hija al tribunal. 1518 01:17:05,266 --> 01:17:07,333 Saldrá corriendo con los ojos llorosos. 1519 01:17:07,666 --> 01:17:09,433 {\an8}PURSHOTTAM NAGAR 1520 01:17:17,766 --> 01:17:19,000 No tengas miedo, Damu. 1521 01:17:19,200 --> 01:17:21,300 Son solo dos o tres preguntas. 1522 01:17:23,000 --> 01:17:24,166 ¿Vivek es tu hermano? 1523 01:17:27,100 --> 01:17:28,066 ¿Qué tipo de chico es? 1524 01:17:29,400 --> 01:17:30,433 Es un buen chico. 1525 01:17:30,766 --> 01:17:31,666 Bien. 1526 01:17:32,366 --> 01:17:34,233 Dime algo. 1527 01:17:34,333 --> 01:17:39,133 En este video, que está en Internet a toda hora, 1528 01:17:40,100 --> 01:17:42,366 - ¿qué está haciendo tu "buen" hermano? - Objeción, señor. 1529 01:17:42,500 --> 01:17:45,733 ¿Cómo puede preguntarle eso a una niña? 1530 01:17:46,000 --> 01:17:50,033 Entonces, admite que hay algo en este video 1531 01:17:50,133 --> 01:17:52,000 que es malo y vulgar 1532 01:17:52,100 --> 01:17:55,266 - y no puede mostrársele a nadie. - No admito eso, no. 1533 01:17:55,433 --> 01:17:57,233 Pero puede preguntar discretamente. 1534 01:17:57,366 --> 01:17:58,466 ¿Por qué entre tanta gente? 1535 01:17:59,033 --> 01:17:59,733 ¿Por qué? 1536 01:18:00,233 --> 01:18:01,300 ¿Es porque es una niña? 1537 01:18:01,366 --> 01:18:02,500 - Una mujer sola. - No, usted... 1538 01:18:02,666 --> 01:18:04,733 - Incluso yo soy la única mujer aquí... - No, eso no es... 1539 01:18:05,000 --> 01:18:08,566 Por lo que se ve en el video, parece que un joven 1540 01:18:08,633 --> 01:18:12,333 usa sus manos en secreto para estimularse sexualmente. 1541 01:18:35,766 --> 01:18:37,066 ¿Cómo se llama eso? 1542 01:18:37,600 --> 01:18:40,200 El proceso se llama "hacerse la paja", masturbación, 1543 01:18:40,300 --> 01:18:43,266 o "tomarse una selfi" en la jerga de nuestra generación. 1544 01:18:43,533 --> 01:18:44,633 ¿Y cómo es? 1545 01:18:45,766 --> 01:18:50,366 Este proceso libera hormonas como la oxitocina y la dopamina 1546 01:18:50,533 --> 01:18:52,633 que conduce a la excitación, 1547 01:18:52,700 --> 01:18:55,200 lo cual produce placer y desemboca en una paz sublime. 1548 01:18:56,666 --> 01:18:59,566 {\an8}Todo el mundo lo hace para satisfacerse. 1549 01:19:14,666 --> 01:19:18,033 Señor, ha sido bien entrenada. 1550 01:19:18,300 --> 01:19:21,566 {\an8}Si la escuela le hubiera enseñado, su respuesta habría sido la misma. 1551 01:19:23,066 --> 01:19:24,133 {\an8}¡Orden! 1552 01:19:25,666 --> 01:19:28,333 Háganle caso al juez y dejen de reírse. 1553 01:19:28,533 --> 01:19:30,433 {\an8}Señorita Kamini, ¿quiere continuar? 1554 01:19:30,500 --> 01:19:32,300 No, señor. Puedes retirarte. 1555 01:19:33,500 --> 01:19:34,633 {\an8}Viva el señor Mahadev. 1556 01:19:38,233 --> 01:19:39,266 ¿Dónde está Damu? 1557 01:19:39,333 --> 01:19:40,466 Está en el retrete. 1558 01:19:40,700 --> 01:19:42,633 ¡Por favor, mamá! Solo dile baño. 1559 01:19:42,700 --> 01:19:44,633 Eso suena asqueroso. 1560 01:19:45,333 --> 01:19:46,333 ¿Qué dije? 1561 01:19:46,733 --> 01:19:47,766 ¡Retrete! 1562 01:19:48,200 --> 01:19:50,600 - ¿Y cómo le digo? - Escucha... 1563 01:19:52,766 --> 01:19:54,233 Di lo que suene agradable 1564 01:19:54,300 --> 01:19:58,300 y lo que le guste escuchar a la sociedad. 1565 01:19:58,433 --> 01:20:00,300 - ¡Sí! - Lo que es música para los oídos 1566 01:20:00,366 --> 01:20:01,500 es bueno. 1567 01:20:02,200 --> 01:20:05,233 Asimismo, algo que parece burdo en una forma de hablar 1568 01:20:05,666 --> 01:20:08,733 puede sonar mejor si se expresa de otro modo. 1569 01:20:09,466 --> 01:20:10,433 ¿Entendiste? 1570 01:20:11,400 --> 01:20:12,433 ¿Entendiste? 1571 01:20:12,700 --> 01:20:13,600 ¿Entendiste? 1572 01:20:13,700 --> 01:20:15,400 Indumati, ¿cómo lo llamarás? 1573 01:20:17,333 --> 01:20:18,233 Retrete. 1574 01:20:18,766 --> 01:20:20,700 Esta mujer lo arruinará todo. 1575 01:20:22,133 --> 01:20:25,566 Indumati Kanti Sharan Mudgal, suba al estrado. 1576 01:20:31,366 --> 01:20:32,333 Hola. 1577 01:20:32,700 --> 01:20:36,200 Tiene una familia muy liberal. 1578 01:20:37,566 --> 01:20:40,300 Dígame, ¿cómo es el señor Kanti como esposo? 1579 01:20:42,333 --> 01:20:45,333 Es el hombre ideal como el señor Rama. 1580 01:20:46,166 --> 01:20:47,466 Entiendo. Bien. 1581 01:20:48,766 --> 01:20:54,733 Ahora dígame, ¿cómo fue su experiencia en su noche de bodas? 1582 01:20:55,566 --> 01:20:56,466 Objeción, señor. 1583 01:20:56,533 --> 01:20:59,100 ¿Qué relación tiene esto con mi vida matrimonial? 1584 01:20:59,233 --> 01:21:00,433 Tiene relación, señor. 1585 01:21:00,733 --> 01:21:07,233 Quiero saber si el hombre que ha estado despotricando sobre la educación sexual 1586 01:21:07,600 --> 01:21:10,566 y se atreve a educar a su hijo al respecto 1587 01:21:10,666 --> 01:21:14,100 - lo fomenta en su propia familia. - Silencio. 1588 01:21:14,366 --> 01:21:17,400 Quiero saber cómo reacciona su familia 1589 01:21:17,466 --> 01:21:20,733 cuando les hacen preguntas tan vergonzosas. 1590 01:21:21,366 --> 01:21:22,666 ¿Cómo responden? 1591 01:21:22,733 --> 01:21:23,766 Respóndale. 1592 01:21:26,366 --> 01:21:30,333 Dijiste que me preguntarían sobre Vivek. 1593 01:21:30,466 --> 01:21:32,333 Pero ¡está preguntando sobre ti! 1594 01:21:34,400 --> 01:21:36,033 ¿Qué hago? ¿Le digo? 1595 01:21:57,433 --> 01:22:00,566 Me casé en una familia numerosa. 1596 01:22:02,733 --> 01:22:03,733 Siete personas... 1597 01:22:05,333 --> 01:22:06,700 dormían en la misma habitación. 1598 01:22:07,766 --> 01:22:09,133 Había una cortina que nos separaba. 1599 01:22:10,033 --> 01:22:11,000 Al llegar la noche... 1600 01:22:12,733 --> 01:22:14,500 él bebió leche y fue a la cama. 1601 01:22:15,233 --> 01:22:16,166 Así... 1602 01:22:17,500 --> 01:22:19,766 tuvimos dos hijos. 1603 01:22:21,033 --> 01:22:22,300 Pero ¿qué pasó exactamente? 1604 01:22:22,400 --> 01:22:24,566 Señor, objeción. ¿Qué más quiere saber? 1605 01:22:25,066 --> 01:22:26,333 Indu ya respondió la pregunta. 1606 01:22:26,766 --> 01:22:28,566 "Bebió leche, fue a la cama y tuvimos dos hijos". 1607 01:22:29,500 --> 01:22:30,666 {\an8}Orden. 1608 01:22:31,166 --> 01:22:32,066 ¡Orden! 1609 01:22:32,333 --> 01:22:33,766 No estoy satisfecha, señor. 1610 01:22:34,133 --> 01:22:35,300 Quiero saber más. 1611 01:22:35,466 --> 01:22:36,500 Por favor, explíquese. 1612 01:22:36,733 --> 01:22:38,166 El mismo proceso por el cual usted nació. 1613 01:22:39,200 --> 01:22:41,066 Así es también como el juez y yo nacimos. 1614 01:22:44,600 --> 01:22:45,700 ¿Tiene hijos? 1615 01:22:47,566 --> 01:22:48,466 No. 1616 01:22:50,000 --> 01:22:51,166 Entonces no lo sabe. 1617 01:22:53,400 --> 01:22:55,166 Señor, ¿y usted? 1618 01:22:56,333 --> 01:22:57,500 ¿Tiene hijos? 1619 01:22:58,666 --> 01:22:59,600 Sí. 1620 01:23:00,000 --> 01:23:01,166 Él lo sabe. 1621 01:23:01,700 --> 01:23:02,666 Pregúntele... 1622 01:23:04,733 --> 01:23:06,233 cómo se hacen los bebés. 1623 01:23:06,533 --> 01:23:07,433 Dígale. 1624 01:23:08,400 --> 01:23:09,300 Bien. 1625 01:23:10,700 --> 01:23:11,666 Puede retirarse. 1626 01:23:18,333 --> 01:23:19,233 Ven. 1627 01:23:21,233 --> 01:23:23,666 Su familia está bien preparada, señor. 1628 01:23:24,733 --> 01:23:28,633 Estas son las cosas que una familia decente nunca querría oír. 1629 01:23:29,266 --> 01:23:33,200 Lo dicen tan a la ligera solo para probar una cosa. 1630 01:23:33,266 --> 01:23:37,333 {\an8}Si ellos pueden hablar de sexo, entonces ¿por qué la escuela no? 1631 01:23:38,033 --> 01:23:39,733 Pretenden difamar mi escuela... 1632 01:23:40,600 --> 01:23:41,500 Perdone. 1633 01:23:41,566 --> 01:23:44,566 Pretenden difamar a mi cliente 1634 01:23:44,700 --> 01:23:47,333 por un acto vergonzoso que hizo su hijo. 1635 01:23:47,500 --> 01:23:50,366 Señor, ya sea un acto vergonzoso o un proceso natural, 1636 01:23:50,433 --> 01:23:51,500 es usted quien lo decide. 1637 01:23:51,700 --> 01:23:53,133 ¿Por qué ella se comporta como el juez? 1638 01:23:53,533 --> 01:23:55,300 Quizás debería levantarse y dejarle su asiento. 1639 01:23:55,366 --> 01:23:57,266 Adelante. Levántese, señor. 1640 01:23:57,333 --> 01:23:59,200 Oye, asistente, pídele al juez que le deje el asiento. 1641 01:23:59,266 --> 01:24:00,433 Señor, ¿qué ocurre? 1642 01:24:01,066 --> 01:24:02,766 ¿Por qué le pidió que se levante? 1643 01:24:07,100 --> 01:24:08,066 ¿Qué pasó, señor? 1644 01:24:08,333 --> 01:24:10,300 Por favor, señor. Siéntese. 1645 01:24:10,366 --> 01:24:11,566 Solo bromeaba. 1646 01:24:11,666 --> 01:24:13,400 Perdóneme, señor. Estaba... 1647 01:24:13,500 --> 01:24:15,200 Estaba bromeando. Perdóneme, señor. 1648 01:24:15,266 --> 01:24:17,200 Solo bromeaba, señor. Perdóneme, señor. 1649 01:24:17,300 --> 01:24:19,200 Señor... ¡Señor! 1650 01:24:22,766 --> 01:24:24,600 ¿Qué está pasando acá? 1651 01:24:25,200 --> 01:24:27,033 ¿Qué es esto? ¿Es el rincón del picnic? 1652 01:24:27,533 --> 01:24:29,566 ¿Vinieron a hacer un picnic? 1653 01:24:30,266 --> 01:24:31,266 ¡Es un tribunal! 1654 01:24:32,066 --> 01:24:35,666 ¿No les da vergüenza llenarse la boca con comida? 1655 01:24:37,766 --> 01:24:39,100 Métanlos dos días en la cárcel. 1656 01:24:39,166 --> 01:24:40,166 - Y sin comida... - Señor, por favor... 1657 01:24:40,233 --> 01:24:41,200 ¡Silencio! 1658 01:24:41,366 --> 01:24:43,733 - ¡Y salgan de aquí! Malditos bufones. - Fuera. Vamos. 1659 01:24:44,000 --> 01:24:45,200 - Fuera de aquí. - Rápido. 1660 01:24:45,566 --> 01:24:48,200 No se permite comida en el tribunal. Vamos. 1661 01:24:50,066 --> 01:24:51,066 Y señorita Kamini, 1662 01:24:51,200 --> 01:24:53,500 por favor, absténgase de este tipo de preguntas. 1663 01:24:56,400 --> 01:24:57,333 Disculpas, señor. 1664 01:24:57,766 --> 01:24:59,333 Lo haré, pero... 1665 01:25:00,033 --> 01:25:02,366 en un lenguaje casto, 1666 01:25:02,433 --> 01:25:05,400 ¿cómo puede esta familia decir cosas tan obscenas? 1667 01:25:05,533 --> 01:25:06,600 Objeción, señor. 1668 01:25:06,766 --> 01:25:09,700 Lo que Vivek hizo fue un proceso natural. 1669 01:25:10,000 --> 01:25:12,733 La escuela no comprende un asunto tan pequeño. 1670 01:25:13,300 --> 01:25:16,333 De hecho, ni siquiera quieren escuchar la palabra "sexo". 1671 01:25:16,600 --> 01:25:18,733 Señor, él no comprende 1672 01:25:19,000 --> 01:25:22,366 que el acto desagradable que hizo su hijo 1673 01:25:22,433 --> 01:25:24,066 fue dentro de la escuela. 1674 01:25:24,466 --> 01:25:27,500 Una escuela que se considera un templo de conocimiento. 1675 01:25:27,600 --> 01:25:30,233 Que tiene una reputación y credibilidad en su estado. 1676 01:25:30,766 --> 01:25:33,600 Una escuela que no discrimina a sus alumnos. 1677 01:25:34,233 --> 01:25:37,266 Y para demostrarlo, quisiera llamar al próximo testigo. 1678 01:25:38,466 --> 01:25:40,066 Señora, por favor, entre. 1679 01:25:40,233 --> 01:25:41,333 Por favor. Entre. 1680 01:25:41,500 --> 01:25:42,400 Abran paso. 1681 01:25:42,500 --> 01:25:43,400 Venga. 1682 01:25:43,466 --> 01:25:46,066 ¿Quién es? 1683 01:25:51,533 --> 01:25:54,366 ¿Su hijo estudia en Savoday International? 1684 01:25:58,666 --> 01:26:00,100 Sí, así es. 1685 01:26:00,400 --> 01:26:04,000 Señora, ¿podría contarle al juez sobre su trabajo? 1686 01:26:07,600 --> 01:26:08,633 Por favor, no tenga vergüenza. 1687 01:26:08,733 --> 01:26:10,466 Savoday la acompaña. 1688 01:26:11,166 --> 01:26:12,066 Adelante, señora. 1689 01:26:12,333 --> 01:26:13,233 Por favor, hable. 1690 01:26:13,300 --> 01:26:14,200 Yo... 1691 01:26:17,533 --> 01:26:19,066 soy trabajadora sexual. 1692 01:26:19,333 --> 01:26:21,466 Es prostituta. 1693 01:26:25,033 --> 01:26:26,633 ¿Qué es esto? 1694 01:26:27,100 --> 01:26:28,033 Gracias. 1695 01:26:33,200 --> 01:26:36,266 Una escuela que él demanda por difamación... 1696 01:26:37,066 --> 01:26:41,133 también educa al hijo de una trabajadora sexual. 1697 01:26:41,700 --> 01:26:43,633 Profesionalmente, puede hacer lo que sea fuera de la escuela. 1698 01:26:43,700 --> 01:26:45,100 Pero dentro de ella, 1699 01:26:45,366 --> 01:26:47,000 es responsabilidad de la escuela 1700 01:26:47,166 --> 01:26:49,633 asegurar que su hijo sea educado y que él o ella tengan éxito. 1701 01:26:50,566 --> 01:26:53,466 Y si la escuela ha tomado medidas disciplinarias 1702 01:26:53,533 --> 01:26:56,500 por sus otros niños, entonces, ¿qué tiene de malo? 1703 01:26:57,233 --> 01:26:58,633 Señorita Kamini, tiene razón. 1704 01:26:59,433 --> 01:27:00,333 Señor Kanti. 1705 01:27:01,633 --> 01:27:03,000 {\an8}¿Quiere preguntar algo? 1706 01:27:05,600 --> 01:27:06,566 Eso pensé. 1707 01:27:09,566 --> 01:27:11,200 {\an8}Señor, ¿va a dar el veredicto? 1708 01:27:13,433 --> 01:27:16,000 El tribunal se reanudará el viernes después del almuerzo. 1709 01:27:27,600 --> 01:27:30,033 MAHAKAAL PRASAD BHANDAAR 1710 01:27:30,200 --> 01:27:32,266 Perdimos la tienda, la casa 1711 01:27:32,600 --> 01:27:35,566 y ahora perderemos a nuestro hijo por el caso. 1712 01:27:36,100 --> 01:27:37,233 ¿Tienes algo que decir? 1713 01:27:38,033 --> 01:27:39,000 Hermano Kanti. 1714 01:27:39,700 --> 01:27:42,300 - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! 1715 01:27:42,400 --> 01:27:44,366 - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! 1716 01:27:44,466 --> 01:27:46,333 - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! 1717 01:27:46,466 --> 01:27:48,433 - Viva el señor Mahakal. - Viva el señor Mahakal. 1718 01:27:48,533 --> 01:27:50,433 - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! - ¡Bhole Sambhu, Bholenath! 1719 01:27:50,500 --> 01:27:52,366 - Viva el señor Mahakal. - Viva el señor Mahakal. 1720 01:27:52,466 --> 01:27:54,466 - Viva el señor Mahakal. - Viva el señor Mahakal. 1721 01:27:54,566 --> 01:27:56,733 - Viva el señor Mahakal. - Viva el señor Mahakal. 1722 01:27:57,033 --> 01:27:59,400 - Viva el señor Mahakal. - Viva el señor Mahakal. 1723 01:27:59,500 --> 01:28:02,633 - Viva el señor Mahakal. - Viva el señor Mahakal. 1724 01:28:02,733 --> 01:28:04,066 ¡Oh, usted! 1725 01:28:04,766 --> 01:28:06,033 ¿Qué pasó? 1726 01:28:06,300 --> 01:28:07,633 - ¿Qué ocurre? - Está loco. 1727 01:28:07,733 --> 01:28:08,666 Idiota. 1728 01:28:08,766 --> 01:28:10,733 No, señor. Él no está loco. 1729 01:28:11,000 --> 01:28:12,266 Solo es algo excéntrico. 1730 01:28:12,366 --> 01:28:13,433 Es ingenuo. 1731 01:28:13,566 --> 01:28:15,400 La gente no entiende lo que dice. 1732 01:28:15,533 --> 01:28:17,633 A menudo, me resulta sabio. 1733 01:28:18,300 --> 01:28:20,600 Lo que dijo la otra noche... 1734 01:28:21,133 --> 01:28:22,266 ¿Le parece sabio? 1735 01:28:22,633 --> 01:28:23,733 Es astuto. 1736 01:28:24,133 --> 01:28:25,533 - Ha estado molestándome todo el día. - ¡Oh! 1737 01:28:25,600 --> 01:28:27,700 Dice: "Dices que esta es la ciudad del señor Mahakal. 1738 01:28:28,000 --> 01:28:30,266 Llévame a Él. Quiero interrogarlo". 1739 01:28:30,366 --> 01:28:31,300 Le dije: "Vamos". 1740 01:28:31,766 --> 01:28:33,300 ¡Va a interrogar al Señor! 1741 01:28:33,766 --> 01:28:34,666 ¿Y? 1742 01:28:35,500 --> 01:28:37,500 ¿Por qué más estarían esperando todas estas personas? 1743 01:28:38,333 --> 01:28:39,466 ¿Por qué? 1744 01:28:40,333 --> 01:28:42,466 Vinieron aquí en busca de respuestas a sus preguntas. 1745 01:28:43,033 --> 01:28:44,566 Él tiene todas las respuestas. 1746 01:28:45,200 --> 01:28:46,233 ¿Qué hago aquí? 1747 01:28:46,433 --> 01:28:48,366 Vine a preguntarle dónde está mi bolso. 1748 01:28:49,066 --> 01:28:51,433 ¿Cómo obtendrás una respuesta si no preguntas? 1749 01:28:51,666 --> 01:28:52,733 Independientemente de cuál sea. 1750 01:28:53,233 --> 01:28:55,600 Pregunta y tendrás la respuesta. 1751 01:28:55,700 --> 01:28:56,600 ¿No? 1752 01:28:56,666 --> 01:28:58,333 A las preguntas les suceden otras, 1753 01:28:58,433 --> 01:29:00,000 lo que lleva a respuestas. 1754 01:29:00,400 --> 01:29:01,666 Lo que lleva a más preguntas. 1755 01:29:01,733 --> 01:29:03,166 Cada pregunta lleva a una respuesta 1756 01:29:03,233 --> 01:29:04,633 y la respuesta lleva a más preguntas. 1757 01:29:04,766 --> 01:29:07,066 Todas las respuestas están en la pregunta. 1758 01:29:08,566 --> 01:29:10,033 Bien merecido lo tienes. 1759 01:29:10,200 --> 01:29:12,133 Ahí tienes a tu mar de conocimientos. Zambúllete. 1760 01:29:13,566 --> 01:29:15,600 Adelante. Vamos a hacer tu pregunta. 1761 01:29:15,733 --> 01:29:17,666 ¡Deja de tocar esa canción! 1762 01:29:18,000 --> 01:29:19,700 Él está casado y tiene dos hijos. 1763 01:29:19,766 --> 01:29:20,733 Incluso ellos se casaron. 1764 01:29:21,000 --> 01:29:22,666 Toca otra canción, señor Sharma. 1765 01:29:23,033 --> 01:29:24,466 Vamos. A movernos. 1766 01:29:24,666 --> 01:29:26,500 Viva el señor Mahakal. 1767 01:29:29,533 --> 01:29:31,500 ¿Por qué más estarían esperando todas estas personas? 1768 01:29:31,600 --> 01:29:33,666 Vinieron aquí en busca de respuestas a sus preguntas. 1769 01:29:33,766 --> 01:29:36,233 ¿Cómo obtendrás una respuesta si no preguntas? 1770 01:29:36,300 --> 01:29:39,100 - A las preguntas les suceden otras... - Señor Kanti. 1771 01:29:39,166 --> 01:29:40,566 ...lo que lleva a respuestas. 1772 01:29:41,200 --> 01:29:42,466 Lo que lleva a más preguntas. 1773 01:29:42,766 --> 01:29:44,266 - Cada pregunta lleva a una respuesta... - Señor Kanti. 1774 01:29:44,366 --> 01:29:45,366 Sí, señor. 1775 01:29:46,566 --> 01:29:48,400 Vamos, pregúntele. 1776 01:29:48,666 --> 01:29:50,733 Pregúntele lo que quiera. 1777 01:29:51,366 --> 01:29:52,266 Me disculpo. 1778 01:29:52,366 --> 01:29:53,666 Puede que estas preguntas le resulten difíciles. 1779 01:29:54,266 --> 01:29:58,500 Señora, los caballeros que acuden a usted... 1780 01:29:59,066 --> 01:30:00,466 ¿por qué lo hacen? 1781 01:30:00,566 --> 01:30:01,500 ¿Por qué? 1782 01:30:06,000 --> 01:30:07,666 Para satisfacer su deseo. 1783 01:30:08,233 --> 01:30:09,233 Por placer. 1784 01:30:09,600 --> 01:30:12,600 ¿Conoce esta postura del templo de Khajuraho? 1785 01:30:13,033 --> 01:30:15,033 - ¿Qué? - Objeción, su señoría. 1786 01:30:15,200 --> 01:30:17,066 Eso es obsceno y vulgar. 1787 01:30:17,200 --> 01:30:18,133 Tiene que abstenerse de preguntar... 1788 01:30:18,200 --> 01:30:20,300 Es apropiado si ella interroga a mi mujer e hijos, 1789 01:30:20,366 --> 01:30:21,666 pero si yo pregunto es "burgués". 1790 01:30:22,533 --> 01:30:23,533 ¡Lugar no hay! 1791 01:30:23,700 --> 01:30:24,666 {\an8}Señor Kanti. 1792 01:30:25,566 --> 01:30:26,466 {\an8}Por favor. 1793 01:30:26,533 --> 01:30:27,433 Sí, señor. 1794 01:30:27,500 --> 01:30:30,533 ¿Y esta otra postura? 1795 01:30:30,633 --> 01:30:31,666 ¿La conoce? Mire. 1796 01:30:31,733 --> 01:30:34,533 {\an8}¿Qué son estás preguntas obscenas, señor? 1797 01:30:34,700 --> 01:30:36,266 {\an8}No es obsceno. 1798 01:30:36,433 --> 01:30:39,133 Su profesión le paga la educación a su hijo. 1799 01:30:39,200 --> 01:30:42,066 Al menos, ella debe respetarla. 1800 01:30:42,233 --> 01:30:43,133 Señor Kanti. 1801 01:30:43,533 --> 01:30:44,766 {\an8}Haga su pregunta. 1802 01:30:45,200 --> 01:30:47,600 Sí. No me respondió. 1803 01:30:54,200 --> 01:30:55,600 - Sí. - ¿Quién le enseñó? 1804 01:30:59,266 --> 01:31:01,166 La dueña del prostíbulo. 1805 01:31:01,266 --> 01:31:03,333 Y a ella le enseñó otra mujer... 1806 01:31:03,666 --> 01:31:05,000 Probablemente. 1807 01:31:05,233 --> 01:31:06,633 ¿Por qué le enseñaron estas posturas? 1808 01:31:08,166 --> 01:31:09,100 Respóndame. 1809 01:31:13,233 --> 01:31:14,200 Dígame. 1810 01:31:14,766 --> 01:31:16,733 ¿Por qué le enseñaron estas posturas? 1811 01:31:17,166 --> 01:31:19,066 Para poder darle placer a los hombres. 1812 01:31:19,533 --> 01:31:21,566 Para darle placer a los hombres. 1813 01:31:22,200 --> 01:31:24,033 Mientras les da placer a los hombres, 1814 01:31:24,100 --> 01:31:26,233 ¿usted siente algún placer? 1815 01:31:26,500 --> 01:31:28,500 Objeción, su señoría. 1816 01:31:28,566 --> 01:31:31,333 Una vez más, se trata de la dignidad de una mujer. 1817 01:31:31,433 --> 01:31:33,100 {\an8}- Paciencia, señorita Kamini. - Tiene que abstenerse... 1818 01:31:33,200 --> 01:31:35,000 Que responda. Escuchemos su respuesta. 1819 01:31:35,266 --> 01:31:37,066 {\an8}- Señor... - Dejemos que termine. 1820 01:31:37,166 --> 01:31:39,233 Sí. Entonces, ¿siente algún placer? 1821 01:31:39,733 --> 01:31:40,633 No. 1822 01:31:40,700 --> 01:31:41,600 ¿Nunca? 1823 01:31:42,200 --> 01:31:45,666 Digo, alguna que otra vez, debe haber alguien... 1824 01:31:46,433 --> 01:31:49,033 que le guste. 1825 01:31:49,666 --> 01:31:51,533 - Que le dé un momento de placer... - Señor, la cosa es así. 1826 01:31:52,500 --> 01:31:54,366 La gente acude a nosotras para divertirse, 1827 01:31:54,433 --> 01:31:55,400 por su propio placer. 1828 01:31:56,033 --> 01:31:57,166 No por el nuestro. 1829 01:31:58,166 --> 01:31:59,500 - No tenemos honor. - ¿Por qué? 1830 01:31:59,766 --> 01:32:00,733 ¿Cómo por qué? 1831 01:32:01,700 --> 01:32:04,633 ¿Qué saben del cuerpo de una mujer y su corazón? 1832 01:32:06,000 --> 01:32:07,566 Algunos vienen a destrozarnos 1833 01:32:08,166 --> 01:32:09,733 y otros vienen a hacer cosas indescriptibles. 1834 01:32:12,300 --> 01:32:16,300 Y algunos que no pueden desempeñarse vienen a llorar a nuestros hombros. 1835 01:32:20,466 --> 01:32:24,133 Entonces, así como la dueña del prostíbulo le enseñó, 1836 01:32:24,233 --> 01:32:26,200 si también se les hubiera enseñado a esos hombres 1837 01:32:26,266 --> 01:32:29,066 sobre el corazón y el cuerpo de una mujer, 1838 01:32:29,133 --> 01:32:31,100 no tendría que soportar tanto dolor. 1839 01:32:39,466 --> 01:32:40,433 Respóndame. 1840 01:32:44,766 --> 01:32:46,366 Probablemente no. 1841 01:32:47,266 --> 01:32:49,166 Solo una pregunta más, señor. 1842 01:32:50,233 --> 01:32:53,700 {\an8}Le rezaré al señor por el gran futuro de su hijo. 1843 01:32:54,366 --> 01:32:56,700 Solo quiero saber dónde... 1844 01:32:57,633 --> 01:33:00,733 quiere ver a su hijo en el futuro. 1845 01:33:01,733 --> 01:33:04,366 ¿Entre esos ignorantes que acuden a usted... 1846 01:33:06,266 --> 01:33:09,100 o entre las personas educadas que comprenden el sexo 1847 01:33:09,233 --> 01:33:16,200 y que saben cómo honrar a las mujeres y respetar sus cuerpos? 1848 01:33:16,500 --> 01:33:19,100 ¿Dónde quiere ver a su hijo? Dígame. 1849 01:33:40,766 --> 01:33:41,733 Entre... 1850 01:33:43,266 --> 01:33:44,733 las personas que respetan a las mujeres. 1851 01:33:47,166 --> 01:33:48,066 Señor. 1852 01:33:48,466 --> 01:33:50,733 Si vuelvo a decir algo, la señorita Kamini lo rechazará. 1853 01:33:53,066 --> 01:33:54,133 La escuela. 1854 01:33:55,400 --> 01:33:57,233 Su trabajo es educar. 1855 01:34:11,066 --> 01:34:12,433 Puede retirarse. 1856 01:34:13,266 --> 01:34:15,766 Señor Kanti, ¿por qué se inclinó ante ella? 1857 01:34:16,733 --> 01:34:17,633 Señor... 1858 01:34:19,600 --> 01:34:20,633 Me incliné... 1859 01:34:22,200 --> 01:34:24,233 ante una madre y una maestra. 1860 01:34:25,100 --> 01:34:30,200 Está dispuesta a todo por la educación de su hijo. 1861 01:34:31,633 --> 01:34:33,333 Pero la escuela no. 1862 01:34:43,100 --> 01:34:44,066 Por favor. 1863 01:34:47,600 --> 01:34:50,100 Pranlal Muthut, suba al estrado. 1864 01:34:50,566 --> 01:34:52,433 ¿Qué hace este aceite, señor Muthut? 1865 01:34:52,733 --> 01:34:56,000 Señor, este aceite aumentará... 1866 01:34:56,066 --> 01:34:57,066 No, así no. 1867 01:34:57,233 --> 01:34:58,400 Como usted... 1868 01:34:58,500 --> 01:35:00,400 Oh, ¿así? 1869 01:35:00,500 --> 01:35:02,000 Sí. Así. 1870 01:35:02,166 --> 01:35:04,666 Algunas personas necesitan cierta elaboración. 1871 01:35:05,166 --> 01:35:06,600 Démelo. 1872 01:35:08,133 --> 01:35:11,466 ¿Quién quiere el trono si solo necesitas un cetro duro? 1873 01:35:11,533 --> 01:35:12,433 ¡Orden! 1874 01:35:12,500 --> 01:35:16,166 Una paleta se convertirá en un bate de béisbol. Un bate en un mástil. 1875 01:35:16,300 --> 01:35:19,566 - ¡Orden! - Y si tu lámpara se quemó... 1876 01:35:19,633 --> 01:35:20,533 ¡Orden! 1877 01:35:20,600 --> 01:35:22,233 ...tu vecino estará al acecho. 1878 01:35:22,300 --> 01:35:27,066 ¡Este aceite hará que se multiplique por cuatro! 1879 01:35:27,666 --> 01:35:31,133 Lo juro, al Tribunal Supremo le encantará el resultado. 1880 01:35:31,233 --> 01:35:33,200 - ¿Dijo Tribunal Supremo? - Sí, señor. 1881 01:35:33,333 --> 01:35:36,166 ¡Oiga! ¡Basta! 1882 01:35:36,266 --> 01:35:37,300 ¡Dije basta! 1883 01:35:37,366 --> 01:35:39,466 Dijo "Tribunal Supremo". ¡Eso es desacato! 1884 01:35:39,566 --> 01:35:41,633 - Enciérrenlo siete días. - Señor, fue un desliz. 1885 01:35:41,700 --> 01:35:42,633 Una multa de 1000 rupias. 1886 01:35:42,766 --> 01:35:43,700 Arréstenlo. Llévenselo. 1887 01:35:43,766 --> 01:35:45,366 - ¿Qué hace, señor? - Maldito bufón. 1888 01:35:45,433 --> 01:35:46,600 Perdóneme, por esta vez. 1889 01:35:46,766 --> 01:35:48,500 ¡No se atreva a volver a mencionar el Tribunal Supremo! 1890 01:35:48,700 --> 01:35:51,100 Jamás. Lo entiendo. 1891 01:35:51,433 --> 01:35:52,333 Suéltelo. Déjelo ir. 1892 01:35:52,533 --> 01:35:54,700 - Gracias. Aquí tiene, señor. - Sí. 1893 01:35:55,533 --> 01:35:56,766 - Téngalo. - Señor... 1894 01:35:57,566 --> 01:36:00,166 Quisiera convocar el doctor Malviya. 1895 01:36:00,566 --> 01:36:03,500 Doctor Malviya, suba al estrado. 1896 01:36:03,600 --> 01:36:04,500 Señor. 1897 01:36:05,333 --> 01:36:06,566 Doctor... 1898 01:36:07,366 --> 01:36:09,333 ¿qué dice su examinación sobre este aceite? 1899 01:36:09,733 --> 01:36:10,633 Señor... 1900 01:36:11,433 --> 01:36:14,000 he usado este aceite. 1901 01:36:15,200 --> 01:36:16,200 Es inútil. 1902 01:36:17,533 --> 01:36:20,666 Ahora mi mujer lo usa para su máquina de coser. 1903 01:36:22,033 --> 01:36:25,300 La máquina de coser funciona a toda velocidad. Sin problemas. 1904 01:36:26,100 --> 01:36:27,333 Pero en la aguja... 1905 01:36:28,200 --> 01:36:29,166 no hubo cambios. 1906 01:36:29,333 --> 01:36:31,000 - Sigue del mismo tamaño. - Orden. 1907 01:36:33,433 --> 01:36:34,466 Orden. 1908 01:36:35,633 --> 01:36:36,566 Señor... 1909 01:36:37,200 --> 01:36:40,333 ¿pueden venir aquí el doctor B. D. Shah y su máquina milagrosa? 1910 01:36:41,166 --> 01:36:44,566 El doctor B. D. Shah y su máquina milagrosa, 1911 01:36:44,633 --> 01:36:46,533 suban al estrado. 1912 01:36:47,366 --> 01:36:49,433 ¿La máquina y las pastillas ayudan? 1913 01:36:49,766 --> 01:36:51,566 Así es, señor. 1914 01:36:52,700 --> 01:36:53,666 No mentiré. 1915 01:36:53,766 --> 01:36:55,200 A veces no funciona. 1916 01:36:55,433 --> 01:36:57,233 Depende de la propia fisiología. 1917 01:36:57,300 --> 01:36:59,366 ¿Y la máquina? 1918 01:36:59,466 --> 01:37:00,533 Es bastante vieja. 1919 01:37:01,133 --> 01:37:02,033 Es una maquina importada. 1920 01:37:02,700 --> 01:37:06,033 Señor, esta máquina convenció a mi hijo 1921 01:37:06,100 --> 01:37:08,033 de que su virilidad tenía un problema. 1922 01:37:08,266 --> 01:37:09,433 Usted es el juez. 1923 01:37:09,566 --> 01:37:10,766 Pruébelo usted mismo. 1924 01:37:11,733 --> 01:37:13,133 Me refiero a que haga la prueba. 1925 01:37:13,200 --> 01:37:14,100 ¡Orden! 1926 01:37:14,200 --> 01:37:15,300 Vamos a ver. 1927 01:37:15,366 --> 01:37:17,600 Hoy está lleno. 1928 01:37:17,733 --> 01:37:20,666 Algunas personas que se consideren potentes 1929 01:37:21,200 --> 01:37:22,100 pueden acercarse. 1930 01:37:22,233 --> 01:37:23,533 Probemos uno a uno. 1931 01:37:24,300 --> 01:37:25,300 Saini... 1932 01:37:26,200 --> 01:37:27,233 tú primero. 1933 01:37:27,500 --> 01:37:29,466 - ¡Señor! - Ve. Eres el primero. 1934 01:37:29,566 --> 01:37:30,466 - Ve. - Señor... 1935 01:37:30,533 --> 01:37:31,566 Adelante. Envuelve esto. 1936 01:37:41,000 --> 01:37:42,133 Siguiente. 1937 01:37:44,733 --> 01:37:46,600 ¡Todos a la espera! 1938 01:37:47,233 --> 01:37:48,200 Siguiente. 1939 01:37:49,066 --> 01:37:50,000 Siguiente. 1940 01:37:50,633 --> 01:37:52,133 A ninguno le funciona. 1941 01:37:52,333 --> 01:37:54,266 Siguiente. Siguiente. 1942 01:37:55,066 --> 01:37:56,100 Siguiente. 1943 01:37:56,533 --> 01:37:57,466 Usted debe estar en forma. 1944 01:37:57,633 --> 01:37:59,266 Probémoslo con usted. Vamos. 1945 01:37:59,333 --> 01:38:02,400 - El doctor encenderá el verde. - Vamos. Rápido. 1946 01:38:12,133 --> 01:38:13,700 Han manipulado la máquina. 1947 01:38:18,666 --> 01:38:20,566 ¡Al doctor tampoco le funciona! 1948 01:38:21,600 --> 01:38:23,700 ¡Confisquen su máquina y todos sus certificados! 1949 01:38:24,133 --> 01:38:26,066 ¿Quién le permite ejercer a gente como usted? 1950 01:38:26,600 --> 01:38:27,766 ¡Engaña gente inocente! 1951 01:38:28,100 --> 01:38:29,200 ¿No le da vergüenza? 1952 01:38:31,366 --> 01:38:34,233 Inder Medical, suba al estrado. 1953 01:38:36,466 --> 01:38:37,400 Idiotas. 1954 01:38:39,200 --> 01:38:40,633 {\an8}- ¿Esto es suyo? - No. 1955 01:38:41,700 --> 01:38:43,666 Es de la compañía Kelotex. 1956 01:38:45,666 --> 01:38:47,000 Pero usted lo vende, ¿no? 1957 01:38:47,133 --> 01:38:49,000 Claro. Tenemos la autorización para hacerlo. 1958 01:38:49,133 --> 01:38:50,700 Los médicos lo recetan y nosotros lo vendemos. 1959 01:38:51,100 --> 01:38:52,333 ¿Cómo se lo vendió a mi hijo? 1960 01:38:52,500 --> 01:38:54,000 No se lo vendí a su hijo. 1961 01:38:54,333 --> 01:38:55,400 No sé de dónde lo sacó. 1962 01:38:55,466 --> 01:38:56,366 Claro. 1963 01:38:56,600 --> 01:38:59,166 Quizás consiguió una receta falsa 1964 01:38:59,266 --> 01:39:01,333 y la compró de alguien más. 1965 01:39:02,100 --> 01:39:03,000 Puede ser. 1966 01:39:03,200 --> 01:39:04,500 Pero ¿al menos sabe 1967 01:39:05,266 --> 01:39:07,100 que es un delito venderle esto a los niños 1968 01:39:07,466 --> 01:39:09,300 sin la receta de un médico? 1969 01:39:09,366 --> 01:39:10,500 Sí, por supuesto. 1970 01:39:10,566 --> 01:39:13,733 Entonces, ¿quién le dirá eso a los niños? 1971 01:39:14,033 --> 01:39:15,666 Señor, hay un aviso en la etiqueta. 1972 01:39:15,733 --> 01:39:17,233 "Mantener alejado de los niños". 1973 01:39:17,633 --> 01:39:19,066 Los padres deben encargarse de eso. 1974 01:39:19,133 --> 01:39:20,166 Sí. 1975 01:39:21,433 --> 01:39:24,500 Bueno, vamos a debatir al respecto. 1976 01:39:25,300 --> 01:39:26,400 ¿Qué hacen estas pastillas? 1977 01:39:26,633 --> 01:39:29,133 Aumentan la potencia sexual. 1978 01:39:29,300 --> 01:39:32,766 Combate la disfunción eréctil, ¿entiende? 1979 01:39:33,033 --> 01:39:34,266 ¿Aumenta el tamaño del pene? 1980 01:39:34,700 --> 01:39:36,466 No lo alarga. Lo endurece. 1981 01:39:36,600 --> 01:39:37,600 ¿Cómo lo sabe? 1982 01:39:37,666 --> 01:39:39,666 Bueno, lo he estudiado. 1983 01:39:40,133 --> 01:39:41,633 - ¿Cómo iba a saberlo? - Por favor, preste atención, señor. 1984 01:39:41,700 --> 01:39:44,166 Afirma saberlo porque ha estudiado. 1985 01:39:45,466 --> 01:39:49,166 ¿Su estudio menciona algún medicamento en el mundo 1986 01:39:49,266 --> 01:39:50,600 que aumente el tamaño del pene? 1987 01:39:54,533 --> 01:39:55,433 No. 1988 01:39:55,500 --> 01:40:00,333 Si se le hubiera explicado a mi hijo y él fuera consciente del hecho 1989 01:40:00,733 --> 01:40:02,733 de que el tamaño no tiene nada que ver... 1990 01:40:03,333 --> 01:40:06,100 y que esto solo endurece el pene, ¿él habría comprado este medicamento? 1991 01:40:06,200 --> 01:40:08,100 ¿Debería aprender sobre esto, señor? 1992 01:40:08,266 --> 01:40:11,033 No le enseñaron nada de esto porque aún no alcanzó la mayoría de edad. 1993 01:40:11,100 --> 01:40:13,700 Señor, aquí está el libro de biología de la escuela. 1994 01:40:13,766 --> 01:40:15,066 - Chandu, por favor... - Señor, ¿otro libro? 1995 01:40:15,133 --> 01:40:16,233 Mire esto, señor. 1996 01:40:16,366 --> 01:40:17,366 ¿Qué ocurre, señor? 1997 01:40:17,433 --> 01:40:19,233 Les enseñan a los niños el sistema reproductivo de los animales. 1998 01:40:19,366 --> 01:40:23,433 Las mariposas, los girasoles, las ranas, renacuajos y demás. 1999 01:40:23,566 --> 01:40:24,500 Pero nada de humanos. 2000 01:40:24,766 --> 01:40:27,033 Mire esta discriminación, señor. Aquí está Balbharti. 2001 01:40:27,400 --> 01:40:30,733 {\an8}Pueden mostrar un ternero lactante, 2002 01:40:31,066 --> 01:40:34,133 pero les avergüenza enseñar cómo amamanta una madre a su hijo. 2003 01:40:34,266 --> 01:40:37,300 Señor, esto no es discriminación. Esto es ciencia. 2004 01:40:37,700 --> 01:40:38,666 No ha lugar. 2005 01:40:39,133 --> 01:40:40,033 Dígame, hermano. 2006 01:40:40,133 --> 01:40:42,766 {\an8}Si a mi hijo le hubieran enseñado, ¿habría comprado este medicamento? 2007 01:40:45,300 --> 01:40:46,233 Respóndame. 2008 01:40:49,600 --> 01:40:50,700 Dígame. 2009 01:40:52,700 --> 01:40:53,766 {\an8}Hable. 2010 01:40:54,300 --> 01:40:55,366 No lo sé. 2011 01:40:56,133 --> 01:40:57,266 Probablemente... no. 2012 01:40:57,566 --> 01:40:58,500 Probablemente no. 2013 01:40:59,100 --> 01:41:03,000 {\an8}¿De quién es la responsabilidad de aclarar el malentendido de Vivek? 2014 01:41:04,366 --> 01:41:05,566 Vamos, responda. 2015 01:41:05,766 --> 01:41:07,400 Señor, su familia. 2016 01:41:07,666 --> 01:41:09,533 Claro. ¿Y quién más? 2017 01:41:10,200 --> 01:41:11,333 Y... 2018 01:41:12,300 --> 01:41:13,766 Dígame, ¿quién más? 2019 01:41:14,633 --> 01:41:16,200 Dígame, ¿quién más? 2020 01:41:16,666 --> 01:41:18,366 La escuela... 2021 01:41:18,500 --> 01:41:19,533 ¿Qué? ¿Quién? 2022 01:41:20,233 --> 01:41:21,533 La escuela. 2023 01:41:22,100 --> 01:41:23,633 La escuela, señor. 2024 01:41:24,533 --> 01:41:26,400 Si la escuela no les enseña, 2025 01:41:27,100 --> 01:41:29,000 tenemos universidades falsas que los engañan. 2026 01:41:29,066 --> 01:41:30,333 Los han engañado durante décadas. 2027 01:41:31,366 --> 01:41:34,566 {\an8}Mi familia y yo admitimos nuestro error, señor. 2028 01:41:35,066 --> 01:41:36,766 Pero la escuela no admite el suyo. 2029 01:41:37,166 --> 01:41:40,100 Siempre se las arregla para dar vuelta las cosas 2030 01:41:40,166 --> 01:41:43,433 y arrastrar a la escuela en cada debate. 2031 01:41:44,466 --> 01:41:45,533 ¿Qué quiere? 2032 01:41:46,066 --> 01:41:50,100 Que un maestro les enseñe a las alumnas 2033 01:41:50,500 --> 01:41:52,633 y que una maestra les enseñe a los alumnos... 2034 01:41:53,500 --> 01:41:54,400 sobre el sexo. 2035 01:41:54,733 --> 01:41:55,700 Bien. 2036 01:41:56,333 --> 01:41:57,433 ¿Cómo van a enseñarles? 2037 01:41:58,100 --> 01:42:00,566 "El muchacho está desvistiendo a la chica. 2038 01:42:01,233 --> 01:42:03,666 El muchacho le toca las partes del cuerpo. 2039 01:42:04,000 --> 01:42:04,766 El muchacho ahora...". 2040 01:42:05,033 --> 01:42:07,433 ¡Es ridículo, señor! 2041 01:42:08,266 --> 01:42:11,166 ¿Alguien aquí sabe cómo enseñarles? 2042 01:42:12,533 --> 01:42:14,033 Bien. Señor, ¿usted? 2043 01:42:14,566 --> 01:42:15,633 ¿Puede enseñarles? 2044 01:42:18,166 --> 01:42:19,300 ¿Lo ve, su señoría? 2045 01:42:20,033 --> 01:42:21,733 Siempre es más fácil decirlo que hacerlo. 2046 01:42:22,500 --> 01:42:24,700 En la práctica, es difícil. 2047 01:42:32,066 --> 01:42:33,433 Respóndale, señor Kanti. 2048 01:42:34,700 --> 01:42:36,033 ¿Puede enseñarles? 2049 01:42:36,700 --> 01:42:39,733 No, señor. No soy maestro. Yo... 2050 01:42:40,000 --> 01:42:43,100 - Dígale que halle una manera... - Yo solo... 2051 01:42:43,500 --> 01:42:44,633 ...que no suene vulgar. 2052 01:42:45,266 --> 01:42:48,733 Una forma de enseñar en el curso abiertamente sobre el coito. 2053 01:42:50,566 --> 01:42:52,100 O puede retirar su caso. 2054 01:42:57,666 --> 01:42:59,433 El tribunal le da tiempo. 2055 01:43:00,100 --> 01:43:01,100 Piénselo. 2056 01:43:01,200 --> 01:43:03,366 El tribunal se reanuda tras Shivratri. 2057 01:43:13,366 --> 01:43:16,533 SEVADHAM ASHRAM 2058 01:43:34,533 --> 01:43:36,200 - ¡Mahadev! - ¡Mahadev! 2059 01:43:36,333 --> 01:43:41,300 Har Har... 2060 01:43:41,433 --> 01:43:43,100 - ¡Mahadev! - ¡Mahadev! 2061 01:43:43,200 --> 01:43:46,666 Har Har... 2062 01:43:48,200 --> 01:43:51,233 Shambhu, el habitante de las montañas, la deidad suprema. 2063 01:43:51,300 --> 01:43:55,100 Lleva la luna, está cubierto de ceniza. 2064 01:43:55,166 --> 01:43:58,366 Ojos colosales, figura abrasadora. 2065 01:43:58,433 --> 01:44:02,000 Shiva, el destructor. El que es infinito. 2066 01:44:02,066 --> 01:44:05,033 Shambhu, el habitante de las montañas, la deidad suprema. 2067 01:44:05,100 --> 01:44:08,633 Lleva la luna, está cubierto de ceniza. 2068 01:44:08,733 --> 01:44:12,066 Ojos colosales, figura abrasadora. 2069 01:44:12,133 --> 01:44:15,566 Shiva, el destructor. El que es infinito. 2070 01:44:15,633 --> 01:44:17,366 Mahadev, el indestructible, 2071 01:44:17,433 --> 01:44:19,133 omnisciente, fácil de complacer. 2072 01:44:19,200 --> 01:44:20,733 Es el redentor. Él es ingenuo. 2073 01:44:21,000 --> 01:44:22,466 Maestro del universo. El morador de Kailasa. 2074 01:44:22,533 --> 01:44:24,233 Mahadev, el indestructible, 2075 01:44:24,300 --> 01:44:26,000 omnisciente, fácil de complacer. 2076 01:44:26,066 --> 01:44:28,000 Es el redentor. Él es ingenuo. 2077 01:44:28,500 --> 01:44:31,100 - Har Har... - ¡Mahadev! 2078 01:44:35,400 --> 01:44:37,666 - Har Har - ¡Mahadev! 2079 01:44:42,300 --> 01:44:44,766 - Har Har... - ¡Mahadev! 2080 01:45:14,066 --> 01:45:17,333 El portador de la serpiente, de tres ojos. 2081 01:45:17,400 --> 01:45:20,666 Cubierto de cenizas, efervescente Señor. 2082 01:45:20,733 --> 01:45:24,233 No tiene principio ni final. Es puro. 2083 01:45:24,300 --> 01:45:26,000 Controla todas las direcciones. 2084 01:45:26,066 --> 01:45:27,600 Me inclino ante ti, Señor. 2085 01:45:27,666 --> 01:45:29,300 Me inclino ante ti, Señor. 2086 01:45:29,400 --> 01:45:31,100 Me inclino ante ti, Señor. 2087 01:45:31,200 --> 01:45:32,733 Me inclino ante ti, Señor. 2088 01:45:33,000 --> 01:45:34,433 Me inclino ante ti, Señor. 2089 01:45:41,366 --> 01:45:43,766 - Har Har... - ¡Mahadev! 2090 01:45:48,266 --> 01:45:50,633 - Har Har... - ¡Mahadev! 2091 01:45:55,166 --> 01:45:57,433 - Har Har... - ¡Mahadev! 2092 01:46:02,033 --> 01:46:04,433 - Har Har... - ¡Mahadev! 2093 01:46:08,733 --> 01:46:11,333 - Har Har... - ¡Mahadev! 2094 01:46:11,600 --> 01:46:14,033 ¡Har Har Mahadev! 2095 01:46:14,100 --> 01:46:16,700 ¡Har Har Mahadev! 2096 01:46:17,033 --> 01:46:18,766 Baila bastante bien. 2097 01:46:19,500 --> 01:46:20,700 ¿Bastante bien? 2098 01:46:21,200 --> 01:46:23,600 Es el precio que pago por meterme en los asuntos de los demás. 2099 01:46:23,733 --> 01:46:26,400 Primero perdí mi bolso. Luego no se presentó su bailarín. 2100 01:46:26,466 --> 01:46:28,066 Al ver mis grandes mechones, me hicieron subir a un camión. 2101 01:46:28,133 --> 01:46:30,133 Dijeron: "Te pagaremos bien por un espectáculo". 2102 01:46:31,433 --> 01:46:32,466 ¿Qué es esto? 2103 01:46:32,533 --> 01:46:33,466 Kachori. 2104 01:46:33,566 --> 01:46:34,600 Dame dos. 2105 01:46:34,766 --> 01:46:36,300 Se ve bien. 2106 01:46:38,633 --> 01:46:40,000 Pero usted no. 2107 01:46:41,100 --> 01:46:42,133 ¿Su hijo está bien? 2108 01:46:43,600 --> 01:46:46,133 No. Está furioso. 2109 01:46:47,133 --> 01:46:49,233 Siente que no debería haber presentado el caso. 2110 01:46:49,500 --> 01:46:53,266 Siente que lo estoy desnudando frente a la sociedad. 2111 01:46:55,000 --> 01:46:56,233 ¿Totalmente desnudo? 2112 01:46:56,633 --> 01:46:57,533 ¿Cómo? 2113 01:46:57,600 --> 01:47:00,300 Digo, está bien, si quiere exponerlo todo. 2114 01:47:00,366 --> 01:47:04,266 Pero si quiere revelar un poco y esconder el resto, 2115 01:47:05,000 --> 01:47:06,533 su problema nunca se resolverá. 2116 01:47:08,433 --> 01:47:09,533 No lo reprima. 2117 01:47:09,633 --> 01:47:12,300 Dígalo abiertamente. La verdad siempre está al desnudo. 2118 01:47:12,700 --> 01:47:15,233 No debería avergonzarse de decirla. 2119 01:47:16,266 --> 01:47:18,400 - ¿Terminó, señor? Deme. - Sí. 2120 01:47:20,400 --> 01:47:21,333 Aquí tiene... 2121 01:47:22,200 --> 01:47:24,000 ¿Qué pasó? ¿En qué piensa? 2122 01:47:25,666 --> 01:47:26,666 Kanti. 2123 01:47:26,766 --> 01:47:27,766 ¡Oiga! 2124 01:47:28,733 --> 01:47:29,666 Tenga. 2125 01:47:30,333 --> 01:47:34,100 Señor, nunca entiendo la mitad de lo que dice. 2126 01:47:34,600 --> 01:47:36,466 ¿Por qué no las dice directamente? 2127 01:47:36,700 --> 01:47:40,133 Hermano, siempre soy honesto y directo con mis palabras. 2128 01:47:40,200 --> 01:47:43,366 Porque, para mí, no hay nada más hermoso que la verdad. 2129 01:47:43,433 --> 01:47:46,133 Y la verdad es... el señor Shiva. 2130 01:47:46,766 --> 01:47:50,066 Solo creo en la verdad y nada más que la verdad. 2131 01:47:50,700 --> 01:47:53,033 Tenga fe porque usted es... 2132 01:47:53,200 --> 01:47:55,100 - El discípulo del señor Shiva. - No. 2133 01:47:55,433 --> 01:47:56,733 Es el aliado del señor Shiva. 2134 01:47:57,300 --> 01:47:58,700 - Nos vemos. - Sí. 2135 01:47:58,766 --> 01:48:00,133 Por favor, pague. 2136 01:48:01,566 --> 01:48:03,566 No quiero bendiciones. Quiero mi dinero. 2137 01:48:05,766 --> 01:48:07,600 - Bueno. - Yo le pagaré. 2138 01:48:08,266 --> 01:48:10,233 Yo le pagaré. Me debe una. 2139 01:48:10,766 --> 01:48:12,066 Aquí tiene. 2140 01:48:12,133 --> 01:48:14,600 ¡Viva el señor Mahakal! 2141 01:48:15,233 --> 01:48:16,133 Escuche. 2142 01:48:16,533 --> 01:48:19,266 Mire con atención antes de comer el buñuelo, ¿sí? 2143 01:48:20,400 --> 01:48:22,000 Nos vemos. 2144 01:48:23,600 --> 01:48:26,133 ¡Viva el señor Mahakal! 2145 01:48:27,000 --> 01:48:29,200 ¡Viva el señor Mahakal! 2146 01:48:29,366 --> 01:48:34,366 Ten fe. 2147 01:48:35,433 --> 01:48:41,400 Eres el discípulo del señor Shiva. 2148 01:48:48,000 --> 01:48:49,300 PAPELERÍA 2149 01:48:57,666 --> 01:49:00,466 Seguidor, cuando la noche sea larga, 2150 01:49:00,533 --> 01:49:01,466 y nada parezca estar bien, 2151 01:49:01,533 --> 01:49:03,366 cuando estés inquieto, camina solo. 2152 01:49:06,033 --> 01:49:08,633 ¡Seguidor! Cuando la noche sea larga, 2153 01:49:08,700 --> 01:49:09,633 y nada parezca estar bien, 2154 01:49:09,700 --> 01:49:11,700 cuando estés inquieto, camina solo. 2155 01:49:14,166 --> 01:49:17,400 Camina solo, seguidor. Demuestra coraje hoy. 2156 01:49:17,466 --> 01:49:21,400 La noche y el día serán tus esclavos. 2157 01:49:22,333 --> 01:49:27,166 Cuando tu reputación esté en juego, y nadie esté de tu lado, 2158 01:49:27,233 --> 01:49:28,300 camina solo. 2159 01:49:30,500 --> 01:49:33,633 Seguidor, camina solo. Demuestra coraje hoy. 2160 01:49:33,700 --> 01:49:38,600 La noche y el día serán tus esclavos. 2161 01:49:39,733 --> 01:49:42,500 ¡Seguidor! Cuando la noche sea larga, 2162 01:49:42,566 --> 01:49:43,500 y nada parezca estar bien, 2163 01:49:43,566 --> 01:49:45,600 cuando estés inquieto, camina solo. 2164 01:50:03,300 --> 01:50:04,400 Desde ese ángulo. 2165 01:50:05,033 --> 01:50:06,166 Y uno desde aquí. 2166 01:50:10,133 --> 01:50:11,066 Señor Kanti. 2167 01:50:11,466 --> 01:50:12,366 Por favor, comience. 2168 01:50:12,433 --> 01:50:13,533 Viva el señor Mahadev. 2169 01:50:13,600 --> 01:50:16,166 ¡Viva el señor Mahadev! 2170 01:50:17,266 --> 01:50:21,433 Señor, si la señorita Kamini no se opone, 2171 01:50:21,666 --> 01:50:23,600 quiero elogiar su belleza. 2172 01:50:24,300 --> 01:50:26,333 ¿Así de repente? ¿Por qué...? 2173 01:50:26,700 --> 01:50:28,733 - No sé si le agradará... - Está bien, señor. 2174 01:50:29,233 --> 01:50:30,233 No me molesta. 2175 01:50:31,033 --> 01:50:33,000 Diga lo que quiera decir. A ella no le molesta. 2176 01:50:33,166 --> 01:50:34,066 Gracias. 2177 01:50:34,133 --> 01:50:36,600 Si se opone en algún momento, 2178 01:50:37,133 --> 01:50:38,466 deténgame. 2179 01:50:38,666 --> 01:50:39,566 Absolutamente. 2180 01:50:39,733 --> 01:50:41,700 Señorita Kamini, es preciosa. 2181 01:50:42,000 --> 01:50:43,033 En verdad hermosa. 2182 01:50:44,100 --> 01:50:45,166 La ciencia del Kaam Shastra 2183 01:50:45,233 --> 01:50:47,333 dividió a las mujeres en cuatro categorías. 2184 01:50:48,200 --> 01:50:52,266 Padmini, Hastini, Shankhini y Chitrini. 2185 01:50:52,566 --> 01:50:55,433 Usted representa a las cuatro. 2186 01:50:57,266 --> 01:50:59,366 Tus cejas arqueadas como arcos. 2187 01:51:00,166 --> 01:51:01,333 Ojos cautivadores. 2188 01:51:01,766 --> 01:51:03,333 - Nariz puntiaguda. - Kamini, ¿qué es esto? 2189 01:51:03,400 --> 01:51:04,733 - Labios sensuales. - Está bien. 2190 01:51:05,033 --> 01:51:07,466 Cuello largo y delgado. Frente desarrollado. 2191 01:51:07,533 --> 01:51:09,033 - Parte posterior caprichosa. - ¿Qué dice? 2192 01:51:09,100 --> 01:51:11,033 Todo es tan atractivo. 2193 01:51:12,200 --> 01:51:15,166 Su marido es afortunado. 2194 01:51:16,633 --> 01:51:17,533 Gracias. 2195 01:51:17,633 --> 01:51:19,333 Muchas gracias por el halago. 2196 01:51:22,300 --> 01:51:24,600 Señor, quiero agradecerle. 2197 01:51:25,033 --> 01:51:30,466 Gracias a ella, pude ahondar en mi cultura y en las escrituras. 2198 01:51:31,233 --> 01:51:35,300 Algunas personas se burlan de nuestras escrituras y textos sagrados. 2199 01:51:35,366 --> 01:51:36,533 Las ridiculizan. 2200 01:51:37,300 --> 01:51:38,533 Pero, señor, la verdad es que... 2201 01:51:39,433 --> 01:51:42,133 cuando el resto del mundo seguía dando sus primeros pasos, 2202 01:51:42,266 --> 01:51:45,433 nuestro Sanatan Hindu Dharma le llevaba kilómetros de ventaja. 2203 01:51:46,500 --> 01:51:49,600 Éramos modernos. 2204 01:51:51,033 --> 01:51:55,000 Señor, está tan bellamente escrito en este libro. 2205 01:51:55,633 --> 01:51:58,200 "La vagina de la mujer es piadosa... 2206 01:52:00,166 --> 01:52:03,600 en la cual, la inmersión del esperma da nacimiento a una nueva vida". 2207 01:52:04,500 --> 01:52:05,566 Qué simple. 2208 01:52:05,733 --> 01:52:09,533 Está escrito tan bellamente y se le puede explicar a cualquiera. 2209 01:52:09,700 --> 01:52:14,400 Por ejemplo, describí la belleza de la señorita Kamini con lindas palabras. 2210 01:52:14,533 --> 01:52:15,566 Objeción, señor. 2211 01:52:16,200 --> 01:52:17,466 ¿Cuál es el punto? 2212 01:52:17,533 --> 01:52:19,033 ¿En qué se conectan ambos? 2213 01:52:19,166 --> 01:52:20,133 ¿Qué demuestra? 2214 01:52:20,600 --> 01:52:21,500 Sí, señorita Kamini. 2215 01:52:21,633 --> 01:52:22,766 Señor Kanti, por favor, díganos, 2216 01:52:23,033 --> 01:52:25,433 ¿cómo implementamos la educación sexual en las escuelas...? 2217 01:52:27,300 --> 01:52:29,266 ¿Cómo les enseñamos sexo? Solo díganos. 2218 01:52:29,566 --> 01:52:30,466 Abiertamente. 2219 01:52:30,666 --> 01:52:31,600 ¿Abiertamente? 2220 01:52:32,066 --> 01:52:33,266 Sí, señor. Absolutamente. 2221 01:52:33,633 --> 01:52:36,000 Abiertamente. Sin inhibiciones. Tal cual como es. 2222 01:52:36,233 --> 01:52:37,466 Con honestidad. 2223 01:52:37,766 --> 01:52:39,666 Sin esconder nada. La verdad al desnudo. 2224 01:52:40,633 --> 01:52:42,133 Muestra el gráfico. 2225 01:52:42,500 --> 01:52:43,433 Señor... 2226 01:52:44,333 --> 01:52:46,500 mire esta imagen. Estos son los ojos, nariz, orejas. 2227 01:52:46,566 --> 01:52:48,633 - Y esto... - ¡Objeción! Señor, tiene que guardarlo. 2228 01:52:48,700 --> 01:52:51,000 Me incomoda mucho. Por favor, guárdelo. 2229 01:52:51,066 --> 01:52:53,033 - Sí. Kanti... - No, señor. Tiene que guardarlo. 2230 01:52:53,100 --> 01:52:54,000 - Señor, no. - Kanti... 2231 01:52:54,066 --> 01:52:56,600 Esto es vulgar y obsceno. Debe guardarlo. 2232 01:52:56,666 --> 01:52:58,633 - ¡Señor, objeción! - Por favor, guárdelo. Usted... 2233 01:52:58,700 --> 01:53:01,100 - ¡Señor! - Verá este gráfico 2234 01:53:01,166 --> 01:53:04,433 en todas las escuelas y laboratorios. 2235 01:53:04,533 --> 01:53:06,033 También está en su escuela. 2236 01:53:06,533 --> 01:53:09,166 Le enseñamos a los niños sobre los ojos, las orejas, la nariz. 2237 01:53:09,666 --> 01:53:11,600 Del mismo modo, podemos explicarles que estos son un pene y una vagina. 2238 01:53:12,200 --> 01:53:14,000 ¿Por qué ocultárselo a los niños, señor? 2239 01:53:14,200 --> 01:53:15,500 Desde la cintura hasta las rodillas. 2240 01:53:15,566 --> 01:53:17,033 ¿Acaso no nos pertenece la parte central? 2241 01:53:18,433 --> 01:53:21,466 - ¿Por qué no la enseñamos, señor? - Porque son las partes privadas. 2242 01:53:21,533 --> 01:53:23,066 Órganos secretos. 2243 01:53:23,666 --> 01:53:24,700 - Sí, señor. - Los genitales. 2244 01:53:24,766 --> 01:53:26,366 - Los genitales. - Sí. Los genitales. 2245 01:53:26,533 --> 01:53:28,566 ¿Quién los nombró así? Nosotros. 2246 01:53:30,066 --> 01:53:32,400 Señor, cuando nace un bebé, 2247 01:53:32,466 --> 01:53:36,766 lo primero que mencionamos es el género. 2248 01:53:37,366 --> 01:53:39,200 El sexo. Femenino o masculino. 2249 01:53:39,400 --> 01:53:42,366 Desde los certificados de nacimiento hasta los de defunción, 2250 01:53:42,433 --> 01:53:45,400 nuestro género es nuestra identidad. 2251 01:53:46,100 --> 01:53:49,566 Y nos avergüenza hablar de ello. 2252 01:53:50,400 --> 01:53:51,300 ¿Qué es esto? 2253 01:53:51,400 --> 01:53:52,700 - Es ridículo. - Es ridículo. 2254 01:53:55,033 --> 01:53:58,300 ¿Quieres que a los niños se les diga todo abiertamente? 2255 01:53:58,433 --> 01:54:00,133 ¿Que es un pene y una vagina? 2256 01:54:00,366 --> 01:54:01,300 Sí, señor. 2257 01:54:01,566 --> 01:54:03,700 ¿Por qué no podemos decirles que esto es un pene y una vagina? 2258 01:54:04,566 --> 01:54:06,100 Es nuestra culpa, señor. 2259 01:54:06,333 --> 01:54:10,333 Lo llamamos "salchicha", "pitito", "pepino" y cosas así. 2260 01:54:10,500 --> 01:54:13,233 Utilizamos distintos nombres... 2261 01:54:13,600 --> 01:54:15,100 en lugar de los términos correctos. 2262 01:54:15,433 --> 01:54:18,400 Llamarlo por su nombre será más fácil de explicar. 2263 01:54:19,200 --> 01:54:20,400 Señor, repito. 2264 01:54:20,466 --> 01:54:22,433 Repito, ¿cómo es posible? 2265 01:54:23,133 --> 01:54:27,133 Admitamos que la sociedad moderna podría aceptarlo. 2266 01:54:27,300 --> 01:54:29,766 Pero ¿qué hay con los pueblos, las ciudades, 2267 01:54:30,066 --> 01:54:32,133 las de menor población, las más pequeñas? 2268 01:54:32,433 --> 01:54:34,633 Su ideología y estilo de vida son distintas, señor. 2269 01:54:35,200 --> 01:54:37,133 Jamás aceptarán esto. 2270 01:54:37,200 --> 01:54:39,066 ¿No tienen un cuerpo? 2271 01:54:39,533 --> 01:54:42,200 ¿No tienen un pene, una vagina o senos? 2272 01:54:42,433 --> 01:54:45,400 Señor, objeción. Por favor, dígale que muestre respeto al dirigirse a mí. 2273 01:54:45,466 --> 01:54:47,433 Me incomoda la terminología que está... 2274 01:54:47,500 --> 01:54:50,133 Hace un momento, sonrió con palabras similares. 2275 01:54:50,400 --> 01:54:52,233 Y me agradeció. 2276 01:54:52,666 --> 01:54:54,300 ¡No sé de qué habla! 2277 01:54:54,433 --> 01:54:56,666 Señor, durante siglos, 2278 01:54:57,166 --> 01:54:58,233 generación tras generación, 2279 01:54:58,300 --> 01:55:00,366 nos ha dado vergüenza hablar de ello abiertamente. 2280 01:55:01,100 --> 01:55:02,300 Pero llegó el momento 2281 01:55:03,100 --> 01:55:05,366 de renombrarlo. 2282 01:55:08,133 --> 01:55:09,366 Exactamente como es. 2283 01:55:09,466 --> 01:55:13,033 Es hora de contarles todo con honestidad a nuestros hijos. 2284 01:55:14,700 --> 01:55:19,200 Que la unión de un pene y una vagina da lugar a una nueva vida. 2285 01:55:19,766 --> 01:55:22,300 Y así es como todos venimos al mundo. 2286 01:55:22,366 --> 01:55:24,400 ¡Usted, yo, todos nosotros! 2287 01:55:25,733 --> 01:55:28,433 Es la verdad eterna de la vida. 2288 01:55:29,433 --> 01:55:32,066 Y es el obsequio más hermoso. 2289 01:55:51,666 --> 01:55:53,433 Señor, todo este drama se desarrolla 2290 01:55:53,500 --> 01:55:58,100 para convencer a su hijo de que no hizo nada malo. 2291 01:55:58,166 --> 01:55:59,100 Nada más. 2292 01:55:59,300 --> 01:56:01,733 Pero la realidad es que ningún padre 2293 01:56:02,000 --> 01:56:05,033 querría que se le enseñara esto a sus hijos, señor. 2294 01:56:05,200 --> 01:56:06,133 ¿Alguien aquí? 2295 01:56:06,333 --> 01:56:10,733 ¿Alguien aquí quiere que le enseñen sobre "sexo" a sus hijos en la escuela? 2296 01:56:11,066 --> 01:56:11,766 Levanten la mano. 2297 01:56:12,066 --> 01:56:12,766 A mí sí. 2298 01:56:13,100 --> 01:56:14,000 Lo sé. 2299 01:56:14,366 --> 01:56:15,566 ¿Alguien más? No tengan vergüenza... 2300 01:56:15,633 --> 01:56:16,633 Sí. Uno. 2301 01:56:17,333 --> 01:56:18,333 - Sí. - Dos. 2302 01:56:20,200 --> 01:56:24,300 Dos por ciento, sí. Noventa y ocho por ciento, no. 2303 01:56:25,033 --> 01:56:29,033 Señor Kanti, no se imagina las consecuencias... 2304 01:56:29,700 --> 01:56:32,500 que surgirán si se aplican sus sugerencias. 2305 01:56:32,700 --> 01:56:34,066 Todo saldrá a la luz, señor. 2306 01:56:34,133 --> 01:56:36,133 Todavía queda algo de vergüenza y pudor. 2307 01:56:36,400 --> 01:56:38,166 Las mujeres no se sentirán seguras en la calle. 2308 01:56:38,333 --> 01:56:42,033 Nuestra sociedad se volverá completamente vulgar y será destruida. 2309 01:56:42,166 --> 01:56:43,066 Señor. 2310 01:56:43,766 --> 01:56:47,100 El nuestro es un país que va a la cabeza en cuanto al consumo de pornografía. 2311 01:56:48,400 --> 01:56:50,666 {\an8}Cuando la desgarradora violación de una doctora ocurrió en Hyderabad... 2312 01:56:51,766 --> 01:56:54,100 el ochenta y ocho por ciento de los usuarios de internet... 2313 01:56:55,500 --> 01:56:57,033 buscó su nombre. 2314 01:56:59,300 --> 01:57:00,366 ¿Para ver qué? 2315 01:57:02,100 --> 01:57:03,066 ¿Su violación? 2316 01:57:05,466 --> 01:57:07,233 Esta es la sociedad decente de la que hablamos. 2317 01:57:09,033 --> 01:57:12,400 {\an8}En nuestro país, el 54 por ciento de los niños y el 47 por ciento de las niñas 2318 01:57:12,466 --> 01:57:15,166 {\an8}menores de 18 años 2319 01:57:15,533 --> 01:57:17,400 {\an8}son víctimas de abusos sexuales. 2320 01:57:18,533 --> 01:57:20,033 Es porque esas pobres almas no saben 2321 01:57:20,766 --> 01:57:23,366 la diferencia entre un toque amoroso y un toque con malicia. 2322 01:57:24,000 --> 01:57:26,133 Y la mayoría de los culpables son las personas de su entorno. 2323 01:57:27,466 --> 01:57:29,333 Y, señor... Saca el libro. 2324 01:57:29,766 --> 01:57:32,333 Este es el respectado Dr. Prakash Kothari, galardonado con el Padma Shri, 2325 01:57:32,400 --> 01:57:33,733 un sexólogo famoso en India. 2326 01:57:34,266 --> 01:57:37,333 Afirma que el 96 por ciento de los hombres 2327 01:57:37,466 --> 01:57:41,133 y el 76 por ciento de las mujeres se masturban, 2328 01:57:41,300 --> 01:57:43,400 y que es absolutamente normal y un proceso saludable. 2329 01:57:44,300 --> 01:57:46,166 Señor, quiero que vea este periódico. 2330 01:57:47,300 --> 01:57:48,466 El periódico Dainik. 2331 01:57:48,533 --> 01:57:52,300 El periódico de mayor tirada y ventas de nuestro estado. 2332 01:57:53,233 --> 01:57:55,000 Quiero leerle una columna, señor. 2333 01:57:55,466 --> 01:57:58,200 "Mi novio me besó en los labios ayer. 2334 01:57:58,266 --> 01:57:59,433 ¿Quedaré embarazada?". 2335 01:57:59,533 --> 01:58:01,133 "Me masturbo entre cuatro y seis veces al día. 2336 01:58:01,200 --> 01:58:03,000 - ¿Me debilitaré?". - Señor Kanti. 2337 01:58:03,066 --> 01:58:05,133 "Mi marido bebe mucha leche, así que su esperma...". 2338 01:58:05,200 --> 01:58:06,600 - Orden. - "Quiero acostarme 2339 01:58:06,666 --> 01:58:08,166 - con el amigo de mi marido. ¿Voy a...?". - ¡Orden! 2340 01:58:08,233 --> 01:58:10,233 "Mi novio me obliga". 2341 01:58:10,433 --> 01:58:12,000 "¿Puedo hacer un recuento de esperma 2342 01:58:12,066 --> 01:58:13,100 - en casa?". - ¡Orden! 2343 01:58:15,533 --> 01:58:17,166 Estas dos páginas del periódico... 2344 01:58:19,133 --> 01:58:20,333 están llenas de estas preguntas. 2345 01:58:21,200 --> 01:58:24,066 Estas páginas no habrían existido si la escuela les hubiera enseñado. 2346 01:58:24,466 --> 01:58:26,500 Y es incluso posible que un niño de 12 años 2347 01:58:26,566 --> 01:58:28,700 haga las mismas preguntas pretendiendo tener 24. 2348 01:58:30,266 --> 01:58:31,566 Esto es vulgaridad, señor. 2349 01:58:32,300 --> 01:58:34,333 Esto es obsceno. Enseñar es conocimiento. 2350 01:58:35,600 --> 01:58:38,400 Y, curiosamente, señor, el dueño de este periódico 2351 01:58:38,600 --> 01:58:40,633 es su suegro, el señor Atal Nath. 2352 01:58:42,166 --> 01:58:44,233 Mire cuánta hipocresía. 2353 01:58:44,500 --> 01:58:47,766 Está dispuesto a publicarlo, pero no a enseñarlo. 2354 01:58:48,100 --> 01:58:49,200 Es verdad. 2355 01:58:50,200 --> 01:58:52,400 Orden. 2356 01:58:53,666 --> 01:58:54,666 Orden. 2357 01:58:56,133 --> 01:58:57,733 Orden. 2358 01:58:58,533 --> 01:58:59,500 Orden. 2359 01:59:02,266 --> 01:59:03,166 Orden. 2360 01:59:03,233 --> 01:59:06,500 Señorita Kamini, por favor, prepare su alegato. 2361 01:59:07,100 --> 01:59:08,000 Usted también. 2362 01:59:08,200 --> 01:59:10,333 La próxima fecha es... el 16. 2363 01:59:12,366 --> 01:59:14,066 {\an8}El señor Kanti ha planteado un importante debate 2364 01:59:14,133 --> 01:59:16,266 {\an8}sobre la educación sexual. 2365 01:59:16,333 --> 01:59:17,433 {\an8}Tiene razón. 2366 01:59:17,700 --> 01:59:19,366 {\an8}Pero ¿quién escucha la razón en este país? 2367 01:59:19,433 --> 01:59:22,433 {\an8}Es la urgencia del momento. Y alguien debería haber hablado de ello. 2368 01:59:23,000 --> 01:59:24,500 {\an8}Y ese momento ha comenzado. 2369 01:59:24,633 --> 01:59:25,566 {\an8}Es brillante. 2370 01:59:25,666 --> 01:59:27,666 Los hombres deberían aprender sobre el juego previo. 2371 01:59:28,066 --> 01:59:28,766 Es importante. 2372 01:59:29,033 --> 01:59:30,566 El hermano Kanti tiene razón. 2373 01:59:30,633 --> 01:59:31,766 Vamos a apoyarlo. 2374 01:59:32,100 --> 01:59:33,000 - Sí. - Así es. 2375 01:59:33,066 --> 01:59:34,300 Claro que debemos hablar de eso. 2376 01:59:36,300 --> 01:59:37,633 HABLEMOS DE SEXO 2377 01:59:37,700 --> 01:59:39,300 Es un asunto importante. 2378 01:59:39,466 --> 01:59:40,733 Debemos discutirlo. 2379 01:59:41,366 --> 01:59:42,666 Sí. Debemos hacerlo. 2380 01:59:43,000 --> 01:59:45,433 Cuando le preguntamos a nuestra maestra embarazada... 2381 01:59:46,066 --> 01:59:48,066 "Señora, ¿qué pasó?". 2382 01:59:48,466 --> 01:59:52,133 Respondió: "Es el regalo de Dios, querida". 2383 01:59:52,400 --> 01:59:54,600 Si a los maestros les avergüenza enseñarlo, 2384 01:59:54,666 --> 01:59:56,433 que nos llamen a nosotras. 2385 01:59:56,633 --> 01:59:57,633 Nosotras les enseñaremos. 2386 01:59:57,700 --> 02:00:00,300 {\an8}Hablarlo no te hace más débil 2387 02:00:00,566 --> 02:00:03,133 {\an8}y permanecer callado no te fortalece. 2388 02:00:03,566 --> 02:00:06,166 Es lo mismo con las partes privadas. 2389 02:00:06,500 --> 02:00:09,600 La masturbación no causa ningún daño. 2390 02:00:09,666 --> 02:00:12,066 Aunque la gente expresa su apoyo, 2391 02:00:12,166 --> 02:00:15,100 un amplio sector de la sociedad claramente lo niega. 2392 02:00:15,433 --> 02:00:16,766 NOTICIAS DE ÚLTIMO MOMENTO 2393 02:00:17,033 --> 02:00:18,133 {\an8}El caso judicial de Kanti Sharan 2394 02:00:18,200 --> 02:00:20,200 {\an8}se está convirtiendo en un tema candente de debate 2395 02:00:20,266 --> 02:00:22,200 {\an8}en personas de distintas religiones y sectas. 2396 02:00:22,666 --> 02:00:26,133 Mientras tanto, la dirección de la escuela se negó a hacer comentarios al respecto. 2397 02:00:30,500 --> 02:00:32,300 - ¡Fuera Kanti Sharan! - ¡Fuera Kanti Sharan! 2398 02:00:32,466 --> 02:00:34,366 - ¡Kanti Sharan, vete del estado! - ¡Kanti Sharan, vete del estado! 2399 02:00:34,533 --> 02:00:36,333 - ¡Fuera Kanti Sharan! - ¡Fuera Kanti Sharan! 2400 02:00:36,433 --> 02:00:38,500 - ¡Kanti Sharan, vete del estado! - ¡Kanti Sharan, vete del estado! 2401 02:00:38,600 --> 02:00:40,533 - ¡Fuera Kanti Sharan! - ¡Fuera Kanti Sharan! 2402 02:00:40,700 --> 02:00:44,366 ¿Hasta cuándo seguiremos enseñando a nuestros hijos con seudónimos? 2403 02:00:44,533 --> 02:00:48,533 "Que él o ella se case o de lo contrario nos avergonzará". 2404 02:00:48,766 --> 02:00:49,733 ¿No lo entienden? 2405 02:00:50,033 --> 02:00:52,233 ¿Qué sentido tiene escondérselo a los niños? 2406 02:00:53,133 --> 02:00:54,033 Hablaremos con ellos. 2407 02:00:54,100 --> 02:00:58,633 Les diremos qué es un toque amoroso y un toque con malicia. 2408 02:00:59,466 --> 02:01:02,033 Solo entonces podrán hablar con sus padres 2409 02:01:02,333 --> 02:01:03,600 y explicarles. 2410 02:01:11,266 --> 02:01:13,400 ¿LA ESCUELA TIENE RAZÓN O NO? 2411 02:01:16,566 --> 02:01:18,633 ¡Fuera Kanti Sharan! 2412 02:01:18,766 --> 02:01:20,633 - ¡Que se vaya! - ¡Que se vaya! 2413 02:01:20,700 --> 02:01:22,600 ¡Fuera Kanti Sharan! 2414 02:01:22,666 --> 02:01:24,566 {\an8}- ¡Que se vaya! - ¡Que se vaya! 2415 02:01:24,633 --> 02:01:26,633 ¡Fuera Kanti Sharan! 2416 02:01:26,700 --> 02:01:28,433 - ¡Que se vaya! - ¡Que se vaya! 2417 02:01:28,500 --> 02:01:30,466 ¡Fuera Kanti Sharan! 2418 02:01:30,533 --> 02:01:31,433 - ¡Que se vaya! - ¡Que se vaya! 2419 02:01:31,500 --> 02:01:32,500 Señor Kanti Sharan... 2420 02:01:33,566 --> 02:01:35,666 se han registrado 42 denuncias policiales contra usted 2421 02:01:36,066 --> 02:01:37,700 de diferentes organizaciones religiosas en todo el país. 2422 02:01:38,000 --> 02:01:40,466 Por divulgar vulgaridad y obscenidades en nombre de la religión. 2423 02:01:40,600 --> 02:01:43,133 Veintidós litigios de interés público 2424 02:01:43,233 --> 02:01:44,433 procedentes de diversos lugares. 2425 02:01:45,066 --> 02:01:46,533 Y seis órdenes de arresto sin fianza. 2426 02:01:46,733 --> 02:01:48,000 En total, 72. 2427 02:01:48,266 --> 02:01:49,600 Y aquí está la número 73. 2428 02:01:50,733 --> 02:01:52,133 Una citación de la ciudad de Guwahati. 2429 02:01:52,400 --> 02:01:54,266 Debe presentarse allí. 2430 02:02:00,700 --> 02:02:02,500 - Indu... - Hoy es 14. 2431 02:02:02,566 --> 02:02:03,566 Mañana es 15. 2432 02:02:04,033 --> 02:02:06,000 Mañana debe presentarse en el tribunal de Guwahati. 2433 02:02:06,100 --> 02:02:09,066 No es posible que regrese para el 16. 2434 02:02:09,466 --> 02:02:10,366 ¿Verdad? 2435 02:02:10,433 --> 02:02:11,333 No. 2436 02:02:11,400 --> 02:02:13,466 Y si no va, lo arrestarán. 2437 02:02:13,700 --> 02:02:17,733 Como ve, la escuela le planificó un itinerario completo. 2438 02:02:19,066 --> 02:02:19,766 Hola. 2439 02:02:20,566 --> 02:02:21,466 ¿Sí? 2440 02:02:21,533 --> 02:02:22,433 Bueno. 2441 02:02:26,033 --> 02:02:28,066 Sí. Bien. 2442 02:02:31,466 --> 02:02:34,066 El señor Atal Nath Maheshwari quiere reunirse conmigo. 2443 02:02:43,766 --> 02:02:47,700 El señor Maheshwari es un hombre decente. 2444 02:02:48,366 --> 02:02:51,700 Quiere lo mejor para usted y su hijo. 2445 02:02:53,666 --> 02:02:57,433 Y este cheque lo demuestra. 2446 02:02:58,600 --> 02:03:00,100 Diez millones de rupias. 2447 02:03:00,166 --> 02:03:01,066 A. N. MAHESHWARI 2448 02:03:02,400 --> 02:03:05,766 Para que puedas inscribir a Vivek en el mejor 2449 02:03:06,166 --> 02:03:08,266 y más grande internado de la India. 2450 02:03:09,600 --> 02:03:12,566 La escuela solo te pide que te presentes en el tribunal 2451 02:03:13,366 --> 02:03:14,666 y te disculpes públicamente. 2452 02:03:15,433 --> 02:03:19,466 Firma estos acuerdos 2453 02:03:20,366 --> 02:03:21,666 y retira tu caso. 2454 02:03:22,133 --> 02:03:24,000 Todos se benefician. 2455 02:03:25,300 --> 02:03:26,233 Acéptalo. 2456 02:03:27,166 --> 02:03:29,133 Piensa en el futuro de tu hijo. 2457 02:03:29,200 --> 02:03:30,633 Vamos, acéptalo. 2458 02:03:31,066 --> 02:03:32,766 Piensa en el futuro de tu hijo. 2459 02:03:33,066 --> 02:03:33,766 Di que sí. 2460 02:03:34,200 --> 02:03:35,333 ¿Por qué no acepta? 2461 02:03:37,100 --> 02:03:39,433 Como padre, me preocupa el futuro de mi hijo. 2462 02:03:40,600 --> 02:03:44,233 Él tampoco debería perjudicar el futuro de su hijo. 2463 02:03:46,600 --> 02:03:47,600 Fírmelo. 2464 02:03:53,400 --> 02:03:54,366 Fírmelo. 2465 02:03:59,100 --> 02:04:00,266 Solo acepta. 2466 02:04:11,633 --> 02:04:13,566 Se han registrado 42 denuncias policiales contra usted. 2467 02:04:13,666 --> 02:04:16,300 Veintidós litigios de interés público procedentes de diversos lugares. 2468 02:04:17,000 --> 02:04:18,366 Y seis órdenes de arresto sin fianza. 2469 02:04:18,600 --> 02:04:19,766 Habrá muchas más. 2470 02:04:23,733 --> 02:04:27,200 Lo harán pasar por la maquinaria de la ley 2471 02:04:27,266 --> 02:04:29,233 y lo harán papilla. 2472 02:04:37,766 --> 02:04:41,066 Perderemos a nuestro hijo por el caso. 2473 02:05:40,733 --> 02:05:41,633 VIVA EL SEÑOR MAHAKAL 2474 02:06:12,633 --> 02:06:13,533 ¿Qué...? 2475 02:06:18,000 --> 02:06:19,100 Estás muerto. 2476 02:06:20,200 --> 02:06:21,700 Ya le notificaron a tu familia. 2477 02:06:28,766 --> 02:06:31,200 Si le habías dejado tu destino al señor Shiva... 2478 02:06:32,700 --> 02:06:36,233 ¿por qué usaste tu estupidez? 2479 02:06:37,700 --> 02:06:41,133 {\an8}Vine por orden suya, siguiendo tu invocación del Señor. 2480 02:06:42,133 --> 02:06:43,166 ¿Quién eres? 2481 02:06:44,166 --> 02:06:48,166 Te dije repetidas veces: "Ten fe. Eres discípulo del señor Shiva". 2482 02:06:48,333 --> 02:06:50,266 ¿Por qué abandonaste tu fe? 2483 02:06:58,366 --> 02:06:59,300 Señor... 2484 02:06:59,600 --> 02:07:01,766 ¿eres en verdad un ángel del señor Mahakal? 2485 02:07:02,266 --> 02:07:03,200 ¿Por qué? 2486 02:07:04,400 --> 02:07:07,333 ¿Solo lo aceptarás si viene en su apariencia prevalente? 2487 02:07:09,766 --> 02:07:11,233 ¡Oh, seguidor de Shiva! 2488 02:07:11,466 --> 02:07:13,366 ¿Todavía no me crees? 2489 02:07:18,466 --> 02:07:21,033 Todos los seguidores son increíbles. 2490 02:07:21,533 --> 02:07:23,400 Solo quieren transmisión en directo. 2491 02:07:27,733 --> 02:07:31,400 Veneramos a Tryambaka. 2492 02:07:31,466 --> 02:07:35,500 Que es fragante, que aumenta nuestro núcleo espiritual de las ataduras. 2493 02:07:35,633 --> 02:07:38,600 Que me libere de la muerte... 2494 02:07:38,700 --> 02:07:42,366 Mahadev, ¿cómo es que ambos se parecen? 2495 02:07:42,533 --> 02:07:45,433 Porque Shiva y sus seguidores, el Shivgan, 2496 02:07:45,600 --> 02:07:46,666 son la misma cosa. 2497 02:07:47,100 --> 02:07:48,666 - Maha... - Tú tampoco eres diferente. 2498 02:07:49,000 --> 02:07:50,400 Tú también tienes su esencia. 2499 02:07:51,133 --> 02:07:53,666 La hermosa verdad que dices sin temor 2500 02:07:54,033 --> 02:07:55,566 se convierte en las propias palabras de Shiva. 2501 02:07:56,366 --> 02:07:58,533 Y te conviertes en una manifestación divina. 2502 02:07:59,033 --> 02:08:00,200 ¡Mi Señor! 2503 02:08:00,700 --> 02:08:03,666 ¡Se fue, Kanti! Levántate. 2504 02:08:03,766 --> 02:08:05,366 Soy tu sirviente. 2505 02:08:06,233 --> 02:08:09,400 Ayúdame, señor Mahadev. 2506 02:08:09,600 --> 02:08:10,500 Levántate. 2507 02:08:10,566 --> 02:08:12,366 Perdóneme, Señor. Cometí un grave error. 2508 02:08:12,433 --> 02:08:15,100 Castígame. Pero por favor, perdóname. 2509 02:08:15,200 --> 02:08:16,533 - Levántate. - Señor. 2510 02:08:16,666 --> 02:08:18,266 - Suéltame la pierna. - ¡No lo haré! 2511 02:08:18,333 --> 02:08:20,533 Arruinarás el pliegue. Suéltame. 2512 02:08:21,366 --> 02:08:26,200 Un padre se dejó llevar por las emociones por su hijo. 2513 02:08:26,333 --> 02:08:27,766 ¡Castígame, Señor! 2514 02:08:28,033 --> 02:08:29,300 Perdóname. 2515 02:08:31,033 --> 02:08:33,066 Hoy es 16. ¿Recuerdas algo? 2516 02:08:33,133 --> 02:08:36,233 ¿Sabes qué ocurrió las últimas 17 horas? 2517 02:08:37,033 --> 02:08:38,033 Mira. 2518 02:08:39,000 --> 02:08:40,333 No me mires a mí. 2519 02:08:40,566 --> 02:08:42,466 Mira las consecuencias de tus acciones. 2520 02:08:45,333 --> 02:08:47,000 Este es el documento firmado. 2521 02:08:48,700 --> 02:08:50,733 Señor, solo lo hizo por dinero. 2522 02:08:51,066 --> 02:08:52,300 Pura extorsión, señor. 2523 02:08:52,566 --> 02:08:55,766 La educación sexual y todo eso fue un simple espectáculo. 2524 02:08:57,233 --> 02:08:58,600 Pero mire la justicia de Dios. 2525 02:08:58,733 --> 02:09:00,133 Se topó con un accidente. 2526 02:09:01,266 --> 02:09:02,366 No puedo creerlo. 2527 02:09:03,533 --> 02:09:04,500 Es triste. 2528 02:09:05,266 --> 02:09:08,333 De todos modos, si hubo un acuerdo extrajudicial, 2529 02:09:08,766 --> 02:09:10,133 descartaré el caso. 2530 02:09:11,633 --> 02:09:13,433 Todo terminó, Señor. 2531 02:09:21,266 --> 02:09:22,466 También hubo algunos aspectos positivos. 2532 02:09:24,066 --> 02:09:25,566 ¿Qué más hizo? 2533 02:09:27,400 --> 02:09:28,366 Así... 2534 02:09:30,500 --> 02:09:31,566 y así... 2535 02:09:32,366 --> 02:09:34,400 me abrazaba. 2536 02:09:37,033 --> 02:09:38,466 Me besaba aquí. 2537 02:09:40,433 --> 02:09:42,033 Me besaba aquí. 2538 02:09:44,300 --> 02:09:46,500 Me besaba aquí también. 2539 02:09:51,700 --> 02:09:53,766 Y me besaba aquí. 2540 02:09:58,633 --> 02:10:01,666 Me daba un chocolate y se iba. 2541 02:10:02,500 --> 02:10:03,400 Hermano... 2542 02:10:04,433 --> 02:10:05,500 ¿qué está diciendo? 2543 02:10:28,200 --> 02:10:29,300 Hay más. 2544 02:10:29,366 --> 02:10:31,266 {\an8}Hola. Soy Khyati Jain. 2545 02:10:31,333 --> 02:10:32,600 Todos saben 2546 02:10:32,666 --> 02:10:38,033 que un caso de indemnización ha adquirido una dimensión muy grande. 2547 02:10:38,133 --> 02:10:41,100 Este día pasará a la historia de esta ciudad 2548 02:10:41,233 --> 02:10:46,266 porque las instalaciones del tribunal nunca habían visto tal afluencia de gente. 2549 02:10:46,400 --> 02:10:48,000 Gente de todos los rincones del país, 2550 02:10:48,133 --> 02:10:50,133 ya sea de familias ricas o pobres, 2551 02:10:50,200 --> 02:10:53,033 niños de escuelas y colegios, jóvenes, ancianos, 2552 02:10:53,133 --> 02:10:55,066 todos se han reunido aquí. 2553 02:10:55,133 --> 02:10:58,600 A todos les interesa saber quién ganará. 2554 02:10:58,700 --> 02:11:01,600 Soy Khyati Jain, con el camarógrafo Sushant. 2555 02:11:03,000 --> 02:11:04,500 Estás en deuda con ellos. 2556 02:11:05,200 --> 02:11:09,266 Salieron de sus hogares para apoyarte. 2557 02:11:10,333 --> 02:11:11,633 ¿Y ahora qué, Señor? 2558 02:11:13,200 --> 02:11:14,433 ¿Qué debo hacer? 2559 02:11:15,066 --> 02:11:16,100 Confiar. 2560 02:11:18,633 --> 02:11:19,633 Ten fe. 2561 02:11:21,200 --> 02:11:23,266 Soy el discípulo del señor Shiva. 2562 02:11:27,333 --> 02:11:28,266 ¡Señor! 2563 02:11:30,166 --> 02:11:31,100 ¡Señor! 2564 02:11:32,166 --> 02:11:33,600 Rápido, llegamos tarde. 2565 02:11:33,666 --> 02:11:36,300 Estoy trayendo el auto. Tengo otras cosas que hacer. 2566 02:11:37,100 --> 02:11:40,133 Tu mujer e hijos estuvieron rezando en el templo todo el día. 2567 02:11:57,166 --> 02:11:59,266 ¿Puedo verlo una última vez? 2568 02:11:59,600 --> 02:12:00,500 Por favor, doctor. 2569 02:12:01,700 --> 02:12:03,166 Claro, adelante. 2570 02:12:10,633 --> 02:12:12,066 ¿A dónde va? 2571 02:12:13,266 --> 02:12:14,466 A verlo una vez más. 2572 02:12:14,533 --> 02:12:15,500 ¿A ver a quién? 2573 02:12:15,633 --> 02:12:17,566 Kanti... ¿Qué? 2574 02:12:18,333 --> 02:12:20,233 Hermano, ¡él dijo que estabas muerto! 2575 02:12:21,000 --> 02:12:22,166 Es un médico novato. 2576 02:12:23,200 --> 02:12:24,300 El gran doctor me visitó. 2577 02:12:25,033 --> 02:12:26,733 Dijo: "Está completamente bien. 2578 02:12:27,133 --> 02:12:28,366 Puede retirarse, Kanti". 2579 02:12:28,666 --> 02:12:29,600 ¿Novato? 2580 02:12:30,233 --> 02:12:33,033 Pero ¿quién es mi superior? 2581 02:12:33,466 --> 02:12:34,633 El doctor... 2582 02:12:35,566 --> 02:12:39,433 Aquellos con malas acciones sufren una muerte súbita. 2583 02:12:39,533 --> 02:12:43,266 Ni el tiempo puede dañar a un seguidor del señor Mahakal. 2584 02:12:43,466 --> 02:12:44,666 - Viva el señor Mahakal. - Viva el señor Mahakal. 2585 02:12:47,633 --> 02:12:48,566 ¡Kanti! 2586 02:12:49,366 --> 02:12:50,366 Tengo que irme. 2587 02:12:50,733 --> 02:12:52,500 - ¿Tu nieta está bien? - Sí. 2588 02:12:52,566 --> 02:12:54,200 Pero la cuenta... 2589 02:12:54,333 --> 02:12:56,400 Yo pagaré la cuenta. 2590 02:13:00,033 --> 02:13:00,733 VIVA EL SEÑOR MAHAKAL 2591 02:13:08,200 --> 02:13:10,533 A la izquierda. Es un atajo. 2592 02:13:30,400 --> 02:13:31,400 ¿El tribunal? 2593 02:13:33,100 --> 02:13:35,000 Rápido. Ya estás retrasado. 2594 02:13:35,666 --> 02:13:36,666 ¿No vas a entrar? 2595 02:13:36,733 --> 02:13:38,700 Tengo que ir a buscar a alguien. 2596 02:13:47,666 --> 02:13:49,500 Cálmense. Tranquilos. 2597 02:13:50,066 --> 02:13:52,066 Cálmense. ¡Ya no tengo voz! 2598 02:13:52,133 --> 02:13:53,133 ¡Cálmense! 2599 02:13:53,200 --> 02:13:54,466 ¡Cálmense, todos! 2600 02:13:54,700 --> 02:13:56,333 ¡Cálmense! 2601 02:13:56,433 --> 02:13:58,400 ¡Me cansé de gritar! 2602 02:13:58,500 --> 02:13:59,666 ¡Cálmense! 2603 02:14:00,033 --> 02:14:01,466 - ¡Que se calmen! - ¡Silencio! 2604 02:14:01,533 --> 02:14:02,500 ¡Orden! 2605 02:14:02,666 --> 02:14:04,666 ¡Me cansé de gritar! 2606 02:14:04,733 --> 02:14:06,133 ¡Ya no tengo voz! 2607 02:14:06,400 --> 02:14:07,366 ¡Silencio! 2608 02:14:07,500 --> 02:14:09,100 ¡Saini, ven aquí! 2609 02:14:09,166 --> 02:14:12,166 ¡Hagamos la sesión al aire libre! 2610 02:14:12,233 --> 02:14:13,666 ¡La gente quiere escuchar! ¿Alguien me escucha? 2611 02:14:13,733 --> 02:14:14,633 Que se calmen. 2612 02:14:14,700 --> 02:14:15,666 - Silencio. - ¡Orden! 2613 02:14:15,766 --> 02:14:17,100 - Viva el señor Mahadev. - Tranquilos. 2614 02:14:17,200 --> 02:14:18,766 - ¡Siéntese, señor! - ¡Señor Kanti! 2615 02:14:19,033 --> 02:14:19,733 Sí, señor. 2616 02:14:20,000 --> 02:14:22,066 ¿Está vivo? Me dijeron que tuvo un derrame cerebral y... 2617 02:14:22,133 --> 02:14:23,533 Eso fue ayer, señor. Fue ayer. 2618 02:14:23,600 --> 02:14:24,566 Ya estoy bien. 2619 02:14:24,633 --> 02:14:26,533 - El doctor de la familia... - Está bien. 2620 02:14:26,600 --> 02:14:28,466 Retiró el caso, ¿no es así? 2621 02:14:28,566 --> 02:14:30,600 - No... - Me puso en una situación complicada. 2622 02:14:30,666 --> 02:14:31,566 Espere un momento. 2623 02:14:31,633 --> 02:14:34,533 Señor, él retiró el caso por diez millones de rupias. 2624 02:14:34,600 --> 02:14:35,666 No, no... 2625 02:14:36,166 --> 02:14:37,400 Señor, me disculpo. 2626 02:14:37,466 --> 02:14:42,533 Ellos engañaron a un padre indefenso con dinero y le hicieron firmar. 2627 02:14:42,733 --> 02:14:45,433 - ¿Qué es esto? - Señor, todavía tengo el cheque. 2628 02:14:45,533 --> 02:14:47,266 No lo cobré. 2629 02:14:47,466 --> 02:14:49,300 Por favor, devuélvalo, señor. 2630 02:14:50,033 --> 02:14:51,566 Se niega. Lo rechaza. 2631 02:14:51,733 --> 02:14:56,133 Señor, se ha estado burlando del tribunal desde el primer día. 2632 02:14:56,333 --> 02:14:58,366 Por favor, le pido que descarte el caso. 2633 02:14:58,433 --> 02:14:59,666 Esto no es apropiado, señor. 2634 02:14:59,766 --> 02:15:03,033 - Lo está volviendo a hacer. - Señorita Kamini, yo decidiré eso. 2635 02:15:03,300 --> 02:15:04,266 {\an8}Estoy aquí. 2636 02:15:04,433 --> 02:15:05,333 Disculpe, señor. 2637 02:15:08,400 --> 02:15:09,300 Bien. 2638 02:15:09,733 --> 02:15:11,400 Su alegato, por favor. 2639 02:15:13,166 --> 02:15:15,366 Concluyo mi alegato afirmando... 2640 02:15:15,766 --> 02:15:20,233 que la escuela no es responsable por el acto personal, 2641 02:15:20,300 --> 02:15:23,133 indecente y vulgar de su hijo y jamás lo será. 2642 02:15:23,633 --> 02:15:27,400 Si quiere demostrar con libros que la masturbación está bien, 2643 02:15:27,466 --> 02:15:31,133 también tengo muchos libros que dicen que masturbarse está mal. 2644 02:15:32,033 --> 02:15:35,700 De hecho, en muchas religiones, es inmoral. Es un pecado. 2645 02:15:35,766 --> 02:15:37,300 Es una blasfemia, señor. 2646 02:15:38,266 --> 02:15:39,733 - Señor Kanti. - Señor, si... 2647 02:15:41,100 --> 02:15:44,100 Señor, si ella está en lo correcto, 2648 02:15:44,200 --> 02:15:45,766 entonces, ¿quiénes son estas personas? 2649 02:15:46,200 --> 02:15:47,566 ¿Y qué hacen aquí? 2650 02:15:48,133 --> 02:15:52,233 En el fondo, creen que la educación sexual es importante. 2651 02:15:52,300 --> 02:15:53,533 - Por eso están aquí. - Deme eso. 2652 02:15:55,333 --> 02:15:59,600 Señor, pregúntele dónde está Vivek entre esta gente. 2653 02:16:00,166 --> 02:16:01,133 ¿Dónde está? 2654 02:16:01,600 --> 02:16:04,766 ¿Está listo para regresar a la escuela con la frente en alto? 2655 02:16:05,033 --> 02:16:05,733 No. 2656 02:16:06,000 --> 02:16:08,166 Porque sabe que cometió un error. 2657 02:16:08,600 --> 02:16:10,366 ¿Por qué...? 2658 02:16:11,566 --> 02:16:13,566 - ¡Miren! ¡Está aquí! - ¡Está aquí! 2659 02:16:40,066 --> 02:16:41,033 {\an8}PURSHOTTAM NAGAR 2660 02:16:44,466 --> 02:16:47,000 Señor, mi hijo estuvo investigando. 2661 02:16:52,233 --> 02:16:55,066 La historia comienza en 1835. 2662 02:16:55,200 --> 02:16:57,700 Cuando un oficial británico, Lord Macaulay, 2663 02:16:58,133 --> 02:17:00,666 que estaba de viaje por la India, 2664 02:17:01,133 --> 02:17:03,100 envió un informe al gobierno británico. 2665 02:17:03,200 --> 02:17:05,566 "Si queremos esclavizar a la India, 2666 02:17:05,633 --> 02:17:11,000 su patrimonio cultural y educativo... 2667 02:17:11,766 --> 02:17:13,566 y los gurukuls deben ser destruidos". 2668 02:17:14,000 --> 02:17:18,200 Los gurukuls, donde también se ensañaba la educación sexual. 2669 02:17:18,733 --> 02:17:22,666 Así, se aplicó la Ley de Educación Británica de 1835. 2670 02:17:24,100 --> 02:17:28,633 Lamentablemente, fuimos independientes durante 75 años, 2671 02:17:29,033 --> 02:17:33,066 pero seguimos sometiendo a nuestros hijos al mismo sistema educativo. 2672 02:17:33,400 --> 02:17:35,633 Estos británicos nos quitaron nuestra sabiduría 2673 02:17:36,033 --> 02:17:40,033 y se modernizaron enseñando educación sexual en Europa. 2674 02:17:40,333 --> 02:17:43,400 Rebajaron nuestra imagen a una tierra de serpientes y escorpiones. 2675 02:17:44,200 --> 02:17:45,133 Señor... 2676 02:17:46,033 --> 02:17:46,766 ¿qué es esto? 2677 02:17:47,033 --> 02:17:48,400 EL KAMA SUTRA ILUSTRADO 2678 02:17:48,466 --> 02:17:49,400 Un best seller. 2679 02:17:50,166 --> 02:17:51,566 Un best seller en el mundo. 2680 02:17:53,299 --> 02:17:55,066 Y mientras nosotros seguimos discutiendo. 2681 02:17:56,299 --> 02:17:57,400 ¿Ese no es tu padre? 2682 02:17:57,466 --> 02:17:59,133 - Sí, es él. - Deme eso. 2683 02:18:00,533 --> 02:18:03,033 Vivek, ¿hiciste lo correcto? 2684 02:18:03,233 --> 02:18:04,299 ¿Estuvo bien? 2685 02:18:04,566 --> 02:18:06,000 Responde honestamente, Vivek. 2686 02:18:09,600 --> 02:18:10,533 No, señora. 2687 02:18:11,400 --> 02:18:12,600 - Eso es todo, señor. - Señora. 2688 02:18:15,566 --> 02:18:16,766 Lo que hice... 2689 02:18:18,033 --> 02:18:19,366 no estuvo mal. 2690 02:18:20,633 --> 02:18:22,733 Sí, mi error fue el lugar donde lo hice. 2691 02:18:24,000 --> 02:18:25,000 Lo lamento, señor. 2692 02:18:26,166 --> 02:18:27,066 Por favor... 2693 02:18:28,299 --> 02:18:29,633 acéptenme en la escuela. 2694 02:18:31,633 --> 02:18:35,066 Señor, ¿puede ver con qué audacia 2695 02:18:35,666 --> 02:18:38,400 acepta que no hizo nada malo? 2696 02:18:39,200 --> 02:18:41,333 Hay muchos niños entre esta gente 2697 02:18:41,400 --> 02:18:44,133 y estoy segura de que ninguno tiene la audacia 2698 02:18:44,233 --> 02:18:46,166 de decir que la masturbación está bien. 2699 02:18:47,433 --> 02:18:50,033 La masturbación es un pecado, Vivek. 2700 02:18:50,700 --> 02:18:52,000 ¡Objeción, señor! 2701 02:18:56,066 --> 02:18:57,133 No es un pecado, no. 2702 02:18:57,466 --> 02:18:58,400 Yo también me masturbo. 2703 02:19:02,566 --> 02:19:04,100 ¡Orden! 2704 02:19:04,666 --> 02:19:06,766 ¿Viniste solo o con tus padres? 2705 02:19:07,066 --> 02:19:08,066 Con mi padre. 2706 02:19:08,299 --> 02:19:09,200 ¿Dónde está? 2707 02:19:09,266 --> 02:19:11,000 Quiero ver al sinvergüenza de tu padre. 2708 02:19:12,766 --> 02:19:15,066 {\an8}Es el hijo del juez. 2709 02:19:22,333 --> 02:19:23,566 Necesitamos educación sexual. 2710 02:19:24,033 --> 02:19:25,133 Sí. Yo también. 2711 02:19:27,500 --> 02:19:28,766 Háblennos sobre la menstruación. 2712 02:19:29,166 --> 02:19:30,533 Necesitamos educación sexual. 2713 02:19:30,633 --> 02:19:31,766 Sí, así es. 2714 02:19:32,299 --> 02:19:33,500 - Sí, estoy de acuerdo. - ¡Yo también! 2715 02:19:33,600 --> 02:19:35,200 - ¡Yo también! - ¡Yo también! 2716 02:19:35,266 --> 02:19:37,000 - ¡Yo también! - ¡Yo también! 2717 02:19:37,100 --> 02:19:38,500 - Yo también. - Yo también. 2718 02:19:38,566 --> 02:19:40,033 Necesitamos educación sexual. 2719 02:19:40,100 --> 02:19:41,633 - Sí, así es. - ¡Sí! 2720 02:19:57,466 --> 02:20:00,133 TRIBUNAL DE DISTRITO Y SESIONES 2721 02:20:20,333 --> 02:20:21,500 No soy un sinvergüenza. 2722 02:20:24,033 --> 02:20:24,733 No lo soy. 2723 02:20:26,433 --> 02:20:27,333 Soy afortunado. 2724 02:20:29,266 --> 02:20:31,400 Soy afortunado de que mi padre se diera cuenta de su error. 2725 02:20:32,333 --> 02:20:33,500 Y que luchara por mí. 2726 02:20:37,733 --> 02:20:40,566 Pero, señora, dígame una cosa. 2727 02:20:42,333 --> 02:20:44,033 ¿Quién va a explicarme 2728 02:20:44,133 --> 02:20:46,200 los términos que aparecen cuando buscamos "sexo" en Google? 2729 02:20:46,300 --> 02:20:48,466 Hay términos como abuso, violencia... 2730 02:20:49,366 --> 02:20:50,700 ¿Quién me los definirá? 2731 02:20:51,066 --> 02:20:52,566 Enfermedades de transmisión sexual. 2732 02:20:52,633 --> 02:20:54,366 Conducta sexual inapropiada. 2733 02:20:54,466 --> 02:20:55,733 Embarazos no deseados. 2734 02:20:56,000 --> 02:20:57,200 Actitud misógina. 2735 02:20:57,266 --> 02:20:59,366 Toque amoroso, toque malicioso, consentimiento. 2736 02:20:59,433 --> 02:21:01,333 Grabar un video de alguien y subirlo... 2737 02:21:01,700 --> 02:21:03,066 es algo de lo que fui víctima. 2738 02:21:04,166 --> 02:21:05,233 Es muy amplio. 2739 02:21:06,466 --> 02:21:07,566 Lo que me pasó, 2740 02:21:08,200 --> 02:21:10,700 lo que tuve que vivir, lo que mi familia tuvo que vivir... 2741 02:21:12,200 --> 02:21:14,300 No quiero que nadie lo experimente. 2742 02:21:18,033 --> 02:21:19,033 Por favor, señor. 2743 02:21:35,166 --> 02:21:36,233 Señorita Kamini. 2744 02:21:39,366 --> 02:21:40,300 Señorita Kamini. 2745 02:21:42,700 --> 02:21:43,733 ¡Señorita Kamini! 2746 02:21:48,333 --> 02:21:49,433 ¿Quisiera decir algo? 2747 02:21:54,766 --> 02:21:56,600 {\an8}La escuela Savoday International... 2748 02:21:57,666 --> 02:21:58,666 {\an8}el doctor Shah... 2749 02:21:59,633 --> 02:22:01,033 Inder Medical... 2750 02:22:02,100 --> 02:22:03,566 y Pranlal Muthut. 2751 02:22:04,166 --> 02:22:05,266 El hecho de que... 2752 02:22:06,133 --> 02:22:09,766 le dieran un cheque a Kanti Sharan Mudgal 2753 02:22:10,066 --> 02:22:13,400 demuestra que se consideran culpables. 2754 02:22:13,700 --> 02:22:15,433 Y es una ironía 2755 02:22:15,700 --> 02:22:20,300 que la escuela Savoday International, afiliada al plan de estudios británicos, 2756 02:22:21,300 --> 02:22:25,566 no quiera enseñar el programa británico de educación sexual. 2757 02:22:26,600 --> 02:22:28,033 El tribunal acuerda 2758 02:22:28,200 --> 02:22:30,066 que la escuela Savoday International 2759 02:22:30,400 --> 02:22:32,200 y el consejo de educación son responsables 2760 02:22:33,133 --> 02:22:35,500 de la difícil situación de Vivek. 2761 02:22:36,166 --> 02:22:37,133 El tribunal 2762 02:22:38,166 --> 02:22:40,333 le ordena al consejo de educación 2763 02:22:40,433 --> 02:22:43,566 que haga reformas en el programa lo antes posible. 2764 02:22:44,266 --> 02:22:45,266 Y todos ustedes... 2765 02:22:46,466 --> 02:22:50,166 páguenle 11, 21, 51 y 101 rupias 2766 02:22:50,533 --> 02:22:57,233 a Kanti Sharan Mudgal como compensación de inmediato 2767 02:22:57,300 --> 02:22:59,100 para que pueda ofrecérselo al señor Mahadev. 2768 02:22:59,500 --> 02:23:03,133 Y le ordeno a la escuela que tome medidas estrictas contra aquellos 2769 02:23:03,233 --> 02:23:04,466 que hicieron el video de Vivek. 2770 02:23:05,133 --> 02:23:08,600 {\an8}Y el tribunal le ordena a Vivek que regrese a la escuela. 2771 02:23:09,400 --> 02:23:12,333 {\an8}La misma clase, mismo banco. 2772 02:23:46,033 --> 02:23:48,166 Felicitaciones. Y perdóneme. 2773 02:23:49,233 --> 02:23:50,533 ¿Sabe por qué ganó? 2774 02:23:52,166 --> 02:23:55,000 Porque luchaba por su familia... 2775 02:23:56,133 --> 02:23:57,166 y yo luchaba por un negocio. 2776 02:23:58,366 --> 02:24:00,133 Siempre recordaré este caso, señor Kanti. 2777 02:24:01,066 --> 02:24:01,766 Gracias. 2778 02:24:06,400 --> 02:24:07,400 - ¡Vivek! - ¡Hermano! 2779 02:24:07,466 --> 02:24:09,466 - Bravo, Kanti. - Felicitaciones. 2780 02:24:10,166 --> 02:24:12,366 Cambiaste mi ideología por completo. 2781 02:24:12,433 --> 02:24:13,566 Felicitaciones. 2782 02:24:13,633 --> 02:24:15,666 ¿Cómo te recuperaste tan pronto? 2783 02:24:16,066 --> 02:24:17,633 - Vi a un doctor. - ¿Dónde está? 2784 02:24:17,700 --> 02:24:19,433 Por ahí. Ven, te lo presentaré. 2785 02:24:20,300 --> 02:24:22,133 - ¿El sujeto que te curó? - Sí. 2786 02:24:25,733 --> 02:24:28,000 - ¡Viva el señor Mahadev! - ¡Viva el señor Mahadev! 2787 02:24:28,300 --> 02:24:30,333 - ¡Viva el señor Mahadev! - ¡Viva el señor Mahadev! 2788 02:24:30,633 --> 02:24:32,566 - ¡Viva el señor Mahadev! - ¡Viva el señor Mahadev! 2789 02:24:33,566 --> 02:24:35,233 Indu, él es el doctor. 2790 02:24:36,433 --> 02:24:38,666 Usted es Dios para nosotros. 2791 02:24:38,733 --> 02:24:39,666 Absolutamente. 2792 02:24:44,300 --> 02:24:45,600 ¿Qué haces? 2793 02:24:45,700 --> 02:24:47,533 Es para el señor Mahakal. 2794 02:24:47,600 --> 02:24:49,733 Tranquila. Son sus honorarios. 2795 02:24:51,666 --> 02:24:53,566 ¿De veras? ¿285 rupias? 2796 02:24:55,633 --> 02:24:57,100 Kanti, estamos a mano. 2797 02:24:58,566 --> 02:25:00,200 Ahora devuélveme mi bolso. 2798 02:25:00,666 --> 02:25:01,566 ¿Qué bolso? 2799 02:25:02,266 --> 02:25:04,166 El bolso que lleva tu hijo. 2800 02:25:05,633 --> 02:25:07,533 ¿Ese es tu bolso? 2801 02:25:09,000 --> 02:25:10,233 - Devuélvelo, hijo. - Aquí tiene. 2802 02:25:13,533 --> 02:25:14,566 ¿Sabes qué? 2803 02:25:15,266 --> 02:25:16,433 Quédatelo. 2804 02:25:17,600 --> 02:25:19,366 Desde ahora, es tu responsabilidad. 2805 02:25:19,733 --> 02:25:21,000 - ¿Bien? - Sí. 2806 02:25:24,600 --> 02:25:26,500 Bueno, me despido. 2807 02:25:26,600 --> 02:25:28,333 No puede irse así, doctor. 2808 02:25:28,400 --> 02:25:30,166 Vamos a buscar las bendiciones del señor Mahakal. 2809 02:25:30,333 --> 02:25:31,600 Veamos el Bhasm Aarti. 2810 02:25:31,666 --> 02:25:33,333 - Denos la oportunidad... - No. 2811 02:25:34,033 --> 02:25:35,100 Debo irme. 2812 02:25:35,466 --> 02:25:37,433 Me espera otro paciente. 2813 02:25:37,733 --> 02:25:39,300 ¡Viva el señor Mahadev! 2814 02:25:43,166 --> 02:25:44,466 ¿Qué tipo de doctor es? 2815 02:25:44,533 --> 02:25:47,300 - ¿Cómo se llama? - El doctor Mahadev. 2816 02:25:47,666 --> 02:25:49,100 ¿Su apellido? 2817 02:25:49,566 --> 02:25:52,033 Har Har. El doctor Mahadev Har Har. 2818 02:25:52,133 --> 02:25:53,433 Alivia todos los dolores. 2819 02:25:53,500 --> 02:25:55,633 Vamos. Maneja muy rápido. 2820 02:26:01,066 --> 02:26:02,233 Viva Nandi. 2821 02:34:58,366 --> 02:35:00,366 Subtítulos: Gisela Xetris