1 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 血攻 2 00:00:20,166 --> 00:00:21,958 你还活着 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,458 很好 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,541 我需要用你 5 00:01:21,583 --> 00:01:24,291 {\an8}(改编自由卡普空打造的 电子游戏系列) 6 00:02:19,708 --> 00:02:22,708 (本剧集由阿迪·尚卡尔打造) 7 00:02:35,958 --> 00:02:38,083 你们完成任务后都这么做吗? 8 00:02:38,166 --> 00:02:40,916 通常我杀了恶魔之后 就会… 9 00:02:41,000 --> 00:02:42,875 我不知道 就把他们丢在那里 10 00:02:43,375 --> 00:02:46,958 我知道 你以为 那些尸体是如何逃过公众视线的? 11 00:02:49,458 --> 00:02:51,041 天哪 12 00:02:51,708 --> 00:02:53,291 我们要怎么办 长官? 13 00:02:53,791 --> 00:02:57,333 让尸体面部朝上 手握武器 14 00:02:57,416 --> 00:03:01,416 让媒体准备把这一幕搬上头版吧 15 00:03:02,708 --> 00:03:05,875 你打算怎么处理那个护身符? 16 00:03:05,958 --> 00:03:07,750 装在口袋里 随身携带吗? 17 00:03:07,833 --> 00:03:10,750 那就看你是不是打算把它夺走了 18 00:03:10,833 --> 00:03:13,875 我没这个打算 你会拱手相让的 19 00:03:13,958 --> 00:03:15,375 这事不是已经过了吗? 20 00:03:15,458 --> 00:03:17,083 我们也算共同抗敌了 21 00:03:17,708 --> 00:03:19,666 我救了你三次 22 00:03:19,750 --> 00:03:21,541 - 两次 - 两次半 23 00:03:22,500 --> 00:03:25,416 除了白兔 还会有其他人来抢那玩意 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 你真觉得可以保护它? 25 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 只有我能保护它 26 00:03:29,625 --> 00:03:31,833 你还能把这玩意托付给谁?那家伙? 27 00:03:32,750 --> 00:03:37,083 对 贝恩斯愿意不惜一切保护人界 28 00:03:37,166 --> 00:03:39,916 在我看来 他其实什么也没做 29 00:03:40,416 --> 00:03:43,791 除了发号施令 导致你们人员损失惨重之外 30 00:03:43,875 --> 00:03:45,791 他好像一点也不伤心 31 00:03:45,875 --> 00:03:47,291 你不了解他 32 00:03:47,375 --> 00:03:49,291 他强硬是因为逼不得已 33 00:03:49,791 --> 00:03:50,833 但他很在乎… 34 00:03:52,083 --> 00:03:53,208 他的人民 35 00:03:55,541 --> 00:03:59,375 副总统先生 长官 我不想问超出我职权范围的问题 36 00:03:59,458 --> 00:04:01,791 但这些是什么东西? 37 00:04:01,875 --> 00:04:03,541 是什么把他们搞成这样的? 38 00:04:03,625 --> 00:04:06,791 他们的身份很快就会揭晓 39 00:04:06,875 --> 00:04:09,166 至于是什么把他们搞成这样的… 40 00:04:09,250 --> 00:04:10,375 是她干的 41 00:04:11,250 --> 00:04:12,625 那女孩? 42 00:04:12,708 --> 00:04:14,791 说是训练精良的攻击犬更为贴切 43 00:04:14,875 --> 00:04:18,291 充满愤怒和暴力 为他们的目的效力 44 00:04:19,166 --> 00:04:22,541 虽然有时得对她加以管教 45 00:04:39,458 --> 00:04:43,000 你若不想把那枚护身符给我 没关系 46 00:04:43,083 --> 00:04:46,416 我一声令下 你周围的那些士兵 47 00:04:46,500 --> 00:04:49,416 会把你的脑袋打开花 48 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 对 因为上次你派50个人来对付我 这个办法很管用 49 00:04:53,083 --> 00:04:55,041 那我就自己动手 50 00:04:57,333 --> 00:04:59,666 我觉得你俩有点暧昧 51 00:04:59,750 --> 00:05:02,166 身为俘虏和抓捕者 52 00:05:02,250 --> 00:05:04,750 你们俩这是爱上了吧? 53 00:05:05,708 --> 00:05:08,583 有两名囚犯 真不敢相信你居然选他 54 00:05:08,666 --> 00:05:09,791 开个玩笑 55 00:05:12,958 --> 00:05:14,791 听着 但丁 56 00:05:15,500 --> 00:05:18,583 如果有活干 我的价格涨了三倍 57 00:05:19,583 --> 00:05:22,208 {\an8}所以你依然愿意从我这里接活? 58 00:05:22,291 --> 00:05:23,625 对啊 何乐而不为? 59 00:05:23,708 --> 00:05:26,791 为了蝇头小利 你百分百会出卖我 60 00:05:27,416 --> 00:05:28,750 很难找到这么靠谱的人 61 00:05:29,416 --> 00:05:30,541 {\an8}说得太好了 62 00:05:30,625 --> 00:05:34,125 {\an8}当然了 在过来这里的途中 我和几位政府官员 63 00:05:34,208 --> 00:05:35,916 谈过一桩杀魔的好买卖… 64 00:05:36,000 --> 00:05:37,125 阿卡姆中尉 65 00:05:38,000 --> 00:05:39,416 斯巴达之剑在哪里? 66 00:05:40,708 --> 00:05:42,583 兔子把它带到河里去了 长官 67 00:05:43,583 --> 00:05:45,625 你任务失败… 68 00:05:45,708 --> 00:05:48,500 此事令人失望 我可以接受 69 00:05:48,583 --> 00:05:52,125 不过这令我质疑你的忠诚 玛丽 70 00:05:52,916 --> 00:05:56,791 我明白 我的队员被杀 是因为我带领他们步入兔子的圈套 71 00:05:56,875 --> 00:06:00,500 - 无论你认为该如何训斥… - 这无关你的团队 72 00:06:00,583 --> 00:06:03,166 他们完成上帝托付的使命 73 00:06:03,666 --> 00:06:06,916 我们是为了人类的灵魂而战 74 00:06:07,000 --> 00:06:09,125 牺牲所有人也在所不惜 75 00:06:09,708 --> 00:06:11,083 护身符 76 00:06:11,166 --> 00:06:13,125 告诉我你至少拿到了护身符 77 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 兔子把护身符也带走了 78 00:06:19,375 --> 00:06:23,250 你们若是找到 请把它送到我家 那就太好了 79 00:06:23,333 --> 00:06:24,875 你们记得地址 80 00:06:24,958 --> 00:06:26,375 是这么回事吗? 81 00:06:26,458 --> 00:06:29,291 我中毒了 全身瘫痪 82 00:06:29,375 --> 00:06:31,125 就我当时的状况来说 我看不太清楚 83 00:06:32,791 --> 00:06:35,875 没关系 主会为我们提供所需之物 84 00:06:35,958 --> 00:06:39,541 我们并未主动挑起这场战争 但它还是发生了 85 00:06:39,625 --> 00:06:43,500 你指挥整个猎杀恶魔的准军事行动 86 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 你应该找得很辛苦 87 00:06:45,416 --> 00:06:48,875 我告诉过你 但丁 你或许有机会获得救赎 88 00:06:48,958 --> 00:06:51,833 就血统来说 这也是你的战争 89 00:06:51,916 --> 00:06:53,416 你得选好阵营 90 00:06:53,500 --> 00:06:56,000 我不太喜欢打仗 91 00:06:56,083 --> 00:06:58,500 如果你惹毛了真正厉害的恶魔 92 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 让事情雪上加霜 打给我 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,375 肯定用不了多久 94 00:07:01,458 --> 00:07:03,750 所有单位 瞄准目标 95 00:07:05,375 --> 00:07:08,083 你法力强大 不可能让你随心所欲 96 00:07:08,166 --> 00:07:10,333 逍遥法外 97 00:07:11,041 --> 00:07:14,458 - 中尉 把这个恶魔抓起来 - 长官… 98 00:07:14,541 --> 00:07:17,291 这是命令 不得违抗 99 00:07:44,291 --> 00:07:46,833 开火!朝新目标开火! 100 00:08:17,875 --> 00:08:21,166 天哪!那是什么东西? 101 00:08:22,041 --> 00:08:25,250 - 他体内的那些管子! - 对 那是兔子 102 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 怎么会? 103 00:08:26,833 --> 00:08:30,291 不管输入多少恶魔的血比较适合 104 00:08:30,375 --> 00:08:33,250 他应该远远超标了 105 00:08:36,166 --> 00:08:38,000 嘿!下来! 106 00:09:01,041 --> 00:09:03,416 嘿 恩佐 那家伙看起来有点危险 107 00:09:03,500 --> 00:09:05,708 你最好找个安全的地方 108 00:09:07,333 --> 00:09:08,541 真靠谱 109 00:09:31,625 --> 00:09:34,458 你一直用来射我的抗魔子弹在哪里? 110 00:09:34,541 --> 00:09:36,708 这些就是抗魔子弹 111 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 他的DNA还是太像人类了 无法引爆子弹 112 00:09:40,416 --> 00:09:43,458 {\an8}抑或我们的子弹打得还不够多 113 00:09:51,708 --> 00:09:53,500 好吧 是DNA的问题! 114 00:10:32,125 --> 00:10:34,500 我现在要想打败他 恐怕得多打几拳 115 00:10:34,583 --> 00:10:38,083 他体内的恶魔之血 会通过胸部设备的阀门流出来 116 00:10:38,166 --> 00:10:40,750 我们必须射穿阀门 切断电源 117 00:10:42,000 --> 00:10:45,416 - 你给我的枪好像有问题 - 我不会再给你枪了 118 00:10:55,166 --> 00:10:56,166 蕾蒂! 119 00:11:02,583 --> 00:11:06,208 我每次见到你 你都会变得更丑 这是怎么回事? 120 00:11:06,291 --> 00:11:08,291 还挺厉害的 121 00:11:08,791 --> 00:11:13,083 把护身符给我! 122 00:11:27,000 --> 00:11:28,708 动动脑子 恩佐 动动脑子! 123 00:11:37,958 --> 00:11:39,583 不如表面上那么简单 是吧? 124 00:11:39,666 --> 00:11:41,041 变身恶魔 125 00:11:41,666 --> 00:11:43,750 你的身体应该承受不了太久 126 00:11:43,833 --> 00:11:48,458 {\an8}撑得够久就行了! 127 00:12:09,750 --> 00:12:11,083 嘿! 128 00:12:13,291 --> 00:12:15,500 丑兔子怪咖! 129 00:12:18,875 --> 00:12:22,708 我会让你直接下地狱! 130 00:12:30,583 --> 00:12:31,875 {\an8}不! 131 00:12:32,708 --> 00:12:36,083 你是只害虫 应该躲在洞里的 132 00:12:39,500 --> 00:12:42,291 恩佐 你为何这么做? 133 00:12:45,166 --> 00:12:46,291 瞧见没? 134 00:12:46,791 --> 00:12:51,500 我说过我会替你挡剑 135 00:13:03,916 --> 00:13:04,958 恩佐… 136 00:14:18,125 --> 00:14:20,083 我正好需要这个 137 00:14:31,416 --> 00:14:33,125 地狱之血!快走! 138 00:16:01,416 --> 00:16:02,916 终于… 139 00:16:13,250 --> 00:16:15,750 斯巴达之剑… 140 00:16:19,291 --> 00:16:20,958 现出了庐山真面目 141 00:16:22,291 --> 00:16:23,875 你看 142 00:16:24,375 --> 00:16:31,375 这繁荣景象的背后 隐藏着一个满是苦难的世界 143 00:16:31,458 --> 00:16:36,166 只要我让这把剑 碰到斯巴达整个家族的血液 144 00:16:36,250 --> 00:16:37,458 一切就将结束 145 00:16:40,125 --> 00:16:41,791 整个家族? 146 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 你需要整个家族的血液? 147 00:16:44,875 --> 00:16:48,625 你怎么不早说? 本来可以省去这些麻烦的 148 00:16:48,708 --> 00:16:51,000 瞧 这意味着你也需要… 149 00:16:51,083 --> 00:16:53,166 维吉尔的血液 150 00:17:00,750 --> 00:17:02,208 你怎么会… 151 00:17:02,291 --> 00:17:03,916 维吉尔… 152 00:17:04,000 --> 00:17:04,916 死了? 153 00:17:05,000 --> 00:17:09,708 不 但丁 你的双胞胎哥哥还活得好好的 154 00:17:10,291 --> 00:17:12,333 不可能 155 00:17:12,416 --> 00:17:13,750 我亲眼看着他死去 156 00:17:13,833 --> 00:17:17,000 {\an8}是吗? 157 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 告诉我 158 00:17:26,333 --> 00:17:30,500 兄弟团聚的感觉如何? 159 00:18:22,625 --> 00:18:26,875 你现在应该明白你彻底失败了 160 00:18:27,375 --> 00:18:33,375 当你死在父亲的剑下 看着世界在你周围崩塌 161 00:18:33,458 --> 00:18:37,125 浑身沾满双胞胎哥哥的血 你曾抛弃过他 162 00:18:47,208 --> 00:18:49,041 混蛋! 163 00:18:50,416 --> 00:18:51,625 弹膛还能用 164 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 一发子弹 165 00:19:10,000 --> 00:19:13,333 你继承了所有法力 166 00:19:13,416 --> 00:19:17,208 还是奈何不了我! 167 00:19:47,916 --> 00:19:49,375 中大奖了 168 00:19:57,625 --> 00:20:03,458 你不该告诉我维吉尔的事 169 00:20:04,333 --> 00:20:08,500 我必须为他而活! 170 00:20:44,375 --> 00:20:47,083 你相信自己选好了阵营 171 00:20:47,875 --> 00:20:49,416 站在正义的一方 172 00:20:49,500 --> 00:20:50,625 但你错了 173 00:20:51,583 --> 00:20:56,625 你最终会意识到没人接受你 174 00:20:57,208 --> 00:21:01,166 一个不讨人喜欢的孤儿 175 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 这次 176 00:22:17,333 --> 00:22:20,375 他这一次必死无疑… 177 00:22:20,458 --> 00:22:21,416 对吧? 178 00:22:22,625 --> 00:22:23,833 板上钉钉 179 00:22:25,250 --> 00:22:26,083 恩佐? 180 00:22:26,958 --> 00:22:28,541 他看起来是个好人 181 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 虽然是个混蛋 182 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 他生前的确是个混蛋 183 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 我觉得兔子说得好像有道理 184 00:22:35,500 --> 00:22:38,666 不是让恶魔蹂躏世界 且杀光所有人这部分 185 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 而是其他部分 186 00:22:41,708 --> 00:22:44,875 至少世界依然存在 187 00:22:44,958 --> 00:22:47,250 你别开心过头了 188 00:22:47,333 --> 00:22:49,875 你了解我 我总是很开心 189 00:22:50,541 --> 00:22:51,708 对 190 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 你说笑只是掩饰自己的软弱罢了 191 00:22:53,791 --> 00:22:56,000 有些时候 你以为没人看到你 我其实看到了 192 00:22:56,500 --> 00:23:00,125 你在暗界指挥部 上过恶魔心理分析课之类的吗? 193 00:23:00,208 --> 00:23:01,041 没有 194 00:23:01,958 --> 00:23:05,500 {\an8}我只是目睹了 我在乎的每一个人在我面前死去 195 00:23:06,708 --> 00:23:08,083 我也是 196 00:23:08,875 --> 00:23:10,750 抑或我没有 197 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 兔子告诉我… 198 00:23:14,166 --> 00:23:16,791 他说我哥哥还活着 199 00:23:16,875 --> 00:23:18,750 你觉得这是真的吗? 200 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 不知道 201 00:23:21,791 --> 00:23:23,875 知道有一线机会 202 00:23:23,958 --> 00:23:26,708 我就得踏破铁鞋去找他 203 00:23:27,791 --> 00:23:30,333 你愿意的话 可以跟我一起去 204 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 咱俩可以当一对欢喜冤家搭档 205 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 黑白双探瑞格和莫陶 206 00:23:34,541 --> 00:23:35,750 怒虎狂龙探戈和加什 207 00:23:35,833 --> 00:23:38,750 - 但丁和蕾蒂 - 你知道我叫玛丽 208 00:23:39,250 --> 00:23:41,083 对 我更喜欢叫你“蕾蒂” 209 00:23:41,166 --> 00:23:42,500 蕾蒂和但丁 210 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 不是但丁和蕾蒂 211 00:23:44,916 --> 00:23:46,166 取名这事儿可以慢慢来 212 00:23:54,458 --> 00:23:56,208 我还是得把你带回去 213 00:23:56,291 --> 00:23:57,708 贝恩斯说得对 214 00:23:57,791 --> 00:23:59,833 你的血法力无边 215 00:24:00,875 --> 00:24:05,291 让你或那把剑留在外面的世界 实在太危险了 216 00:24:06,125 --> 00:24:07,041 对不起 217 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 现在是怎么了? 218 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 {\an8}(一小时前) 219 00:24:30,000 --> 00:24:33,333 我猜这个设备是白兔的 220 00:24:33,416 --> 00:24:36,916 可以借此探测并打开两界之间的裂缝 221 00:24:37,500 --> 00:24:40,583 一个七拼八凑的破铜烂铁 222 00:24:40,666 --> 00:24:42,791 副总统先生 长官 很高兴见到你 223 00:24:42,875 --> 00:24:44,333 护身符被劫之后 224 00:24:44,416 --> 00:24:46,541 我就知道肯定有人泄密 225 00:24:46,625 --> 00:24:50,041 我的特工已把暗界指挥部大楼 置于监视之下 226 00:24:50,125 --> 00:24:53,041 每个房间、每通电话 227 00:24:54,291 --> 00:24:56,375 {\an8}我别无选择 228 00:24:56,458 --> 00:24:58,541 他在监视我的女儿们 229 00:24:58,625 --> 00:25:01,750 {\an8}如果我不照他说的做 他就会… 230 00:25:01,833 --> 00:25:06,791 {\an8}所以 你答应助纣为虐 让地狱降临人间? 231 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 你觉得人间地狱 和我现在的生活有何区别? 232 00:25:10,750 --> 00:25:13,416 我这么做是为了保护我的孩子 233 00:25:13,500 --> 00:25:15,416 反正这个世界根本不在乎我们 234 00:25:15,500 --> 00:25:17,375 即使是我 大半辈子过去了 235 00:25:17,458 --> 00:25:20,041 也不能理解他真正的计划 236 00:25:20,916 --> 00:25:23,583 上帝从未叫我们无所事事 237 00:25:23,666 --> 00:25:25,250 等待他的国度降临到人间 238 00:25:25,333 --> 00:25:27,875 {\an8}他叫我们自己动手打造 239 00:25:28,875 --> 00:25:32,208 兔子想让你用这个设备来做什么? 240 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 他告诉我… 241 00:25:35,708 --> 00:25:36,958 他让我毁掉它 242 00:25:37,041 --> 00:25:39,125 他不希望自己的技术落入人类之手 243 00:25:39,208 --> 00:25:40,916 这样我们就无法用它来对付他们 244 00:25:41,000 --> 00:25:43,958 恶魔果然名不虚传 聪明过人 245 00:25:44,958 --> 00:25:47,083 我们会利用这个设备 安德斯 246 00:25:47,791 --> 00:25:51,416 向地狱发动最后的战争 247 00:25:53,625 --> 00:25:56,125 你真是疯了 248 00:25:56,208 --> 00:25:58,625 你以为你能打赢地狱吗? 249 00:25:58,708 --> 00:26:01,166 我百分百信任主 250 00:26:01,250 --> 00:26:06,083 我从飞机上坠落时 毫无保护 他还是救了我 251 00:26:06,791 --> 00:26:09,875 看恶魔会不会出手相救 保你一命 252 00:26:24,500 --> 00:26:27,208 把喷气式飞机紧急飞往我当前的位置 253 00:26:27,291 --> 00:26:30,625 地狱行动已然开始 254 00:27:39,625 --> 00:27:41,666 我的美国同胞们 255 00:27:42,625 --> 00:27:47,208 我接下来要告诉各位的事情 听起来会令人震惊 256 00:27:47,708 --> 00:27:50,041 甚至难以置信 257 00:27:50,625 --> 00:27:52,375 但身为总统 258 00:27:53,583 --> 00:27:58,750 我有责任公开这些残酷的事实 259 00:27:59,708 --> 00:28:01,958 对你们据实相告 260 00:28:02,041 --> 00:28:07,791 这样我们可以举国同心 共同面对 261 00:28:08,500 --> 00:28:10,333 真相就是 262 00:28:11,708 --> 00:28:13,750 地狱真实存在 263 00:28:13,833 --> 00:28:14,875 (咬尾蛇公司) 264 00:28:14,958 --> 00:28:17,916 恶魔真实存在 265 00:28:21,000 --> 00:28:24,083 {\an8}(咬尾蛇拘留所) 266 00:28:51,083 --> 00:28:53,416 我们的魔帝蒙德斯赐予你们自由 267 00:28:54,416 --> 00:28:55,708 要对他心怀感激 268 00:28:56,750 --> 00:29:00,208 蒙德斯让我逃脱自己的束缚 269 00:29:06,375 --> 00:29:08,791 人类和他们的军队 270 00:29:08,875 --> 00:29:11,875 不知道自己会经历怎样的风暴 271 00:29:13,208 --> 00:29:15,208 我就是那场风暴 272 00:30:15,416 --> 00:30:16,916 (深切缅怀凯文·康罗伊 1955-2022) 273 00:30:18,583 --> 00:30:22,041 {\an8}字幕翻译:琰炎