1 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Bloodstryke. 2 00:00:20,166 --> 00:00:21,958 Je leeft nog. 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,291 Mooi. 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,541 Ik kan je gebruiken. 5 00:01:21,500 --> 00:01:24,416 {\an8}GEBASEERD OP DE VIDEOGAMESERIE GEMAAKT DOOR CAPCOM 6 00:02:19,791 --> 00:02:21,791 SERIE GEMAAKT DOOR ADI SHANKAR 7 00:02:35,958 --> 00:02:40,416 Doen jullie dit altijd na een missie? Als ik een demon dood… 8 00:02:41,000 --> 00:02:43,291 Weet ik veel. Laat ik hem daar liggen. 9 00:02:43,375 --> 00:02:46,958 Weet ik. Hoe denk je dat al die lijken geheim blijven? 10 00:02:49,458 --> 00:02:51,041 Jezus. 11 00:02:51,708 --> 00:02:53,291 Hoe doen we dit, meneer? 12 00:02:53,791 --> 00:02:57,333 Met het gezicht omhoog en wapens in de hand. 13 00:02:57,416 --> 00:03:01,416 De voorpaginafoto voor de media moet voor ze klaarliggen. 14 00:03:02,708 --> 00:03:05,875 Wat ben je van plan met die amulet te doen? 15 00:03:05,958 --> 00:03:07,750 Ermee in je zak rondlopen? 16 00:03:07,833 --> 00:03:10,750 Ligt eraan of je hem wilt proberen af te pakken. 17 00:03:10,833 --> 00:03:15,375 - Nee, hoor. Je geeft hem aan me. - Dat ligt toch wel een keer achter ons? 18 00:03:15,458 --> 00:03:19,666 We vochten samen tegen een leger. Ik heb je leven drie keer gered. 19 00:03:19,750 --> 00:03:21,541 - Twee keer. - Tweeënhalf. 20 00:03:22,500 --> 00:03:25,416 Er zullen er meer op afkomen na Het Witte Konijn. 21 00:03:25,500 --> 00:03:29,541 - Denk je echt dat jij hem kunt beschermen? - Alleen ik kan dat. 22 00:03:29,625 --> 00:03:31,833 Vertrouw je hem er bijvoorbeeld mee? 23 00:03:32,750 --> 00:03:37,083 Ja. Baines is bereid te doen wat nodig is om dit rijk te beschermen. 24 00:03:37,166 --> 00:03:40,333 Volgen mij heeft hij niet echt iets gedaan. 25 00:03:40,416 --> 00:03:43,791 Behalve bevelen geven, en nu zijn veel van jullie dood. 26 00:03:43,875 --> 00:03:47,291 - En dat lijkt hem weinig te doen. - Je kent hem niet. 27 00:03:47,375 --> 00:03:50,875 Hij is hard omdat het moet. Maar hij geeft om… 28 00:03:52,083 --> 00:03:53,250 …zijn volk. 29 00:03:55,541 --> 00:03:59,375 Meneer de vicepresident. Deze vraag gaat wat boven m'n rang… 30 00:03:59,458 --> 00:04:03,541 …maar wat zijn dat voor dingen? Wat heeft dit met ze gedaan? 31 00:04:03,625 --> 00:04:06,791 Wat ze zijn wordt snel genoeg onthuld. 32 00:04:06,875 --> 00:04:09,166 En wat dit heeft gedaan? 33 00:04:09,250 --> 00:04:10,500 Zij heeft dit gedaan. 34 00:04:11,250 --> 00:04:14,791 - Dat meisje? - Meer een getrainde vechthond. 35 00:04:14,875 --> 00:04:18,291 Vol woede en geweld, die beide hun doel dienen. 36 00:04:19,166 --> 00:04:22,541 Maar soms moet ze aan de voet. 37 00:04:39,458 --> 00:04:43,000 Als je die amulet niet wilt geven, prima. 38 00:04:43,083 --> 00:04:46,416 Eén woord van mij, en de soldaten om je heen… 39 00:04:46,500 --> 00:04:49,375 …knallen je hersens zo door dat verdomde kapsel. 40 00:04:49,458 --> 00:04:53,000 De vorige keer dat je 50 man op me afstuurde, ging ook prima. 41 00:04:53,083 --> 00:04:55,041 Dan doe ik het zelf wel. 42 00:04:57,333 --> 00:04:59,666 Ik voel het tussen jullie. 43 00:04:59,750 --> 00:05:04,916 Voel ik hier nou een romantisch sfeertje tussen een ex-gevangene en ex-ontvoerder? 44 00:05:05,708 --> 00:05:08,583 Dat je hem kiest, van de twee gevangenen. 45 00:05:08,666 --> 00:05:09,791 Geintje. 46 00:05:12,958 --> 00:05:14,791 Luister, Dante. 47 00:05:15,500 --> 00:05:18,583 Als je een klus hebt, ik vraag nu drie keer zoveel. 48 00:05:19,583 --> 00:05:23,625 {\an8}- Dus je neemt nog wel klussen van me aan? - Ja, waarom ook niet? 49 00:05:23,708 --> 00:05:27,333 Je verraadt me toch zo gauw je er iets mee kunt winnen. 50 00:05:27,416 --> 00:05:30,541 - Dat is tenminste betrouwbaar. - Wat fijn om te horen. 51 00:05:30,625 --> 00:05:34,125 {\an8}Ik sprak wat van die regeringslui onderweg hierheen… 52 00:05:34,208 --> 00:05:37,166 - …over een fijne demonenafslacht… - Luitenant Arkham. 53 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Waar is Sparda's zwaard? 54 00:05:40,708 --> 00:05:43,500 Het Konijn nam het mee de rivier in, meneer. 55 00:05:43,583 --> 00:05:48,500 De teleurstelling van het niet uitvoeren van je opdracht kan ik nog accepteren. 56 00:05:48,583 --> 00:05:52,291 Maar je hebt me nu aan je toewijding laten twijfelen, Mary. 57 00:05:52,916 --> 00:05:56,791 Weet ik. M'n team is dood, omdat ik ze de val van het Konijn in heb geleid. 58 00:05:56,875 --> 00:06:00,500 - Elke berisping die u gepast vindt… - Dit gaat niet om je team. 59 00:06:00,583 --> 00:06:03,166 Ze dienden het doel dat God voor hen had. 60 00:06:03,666 --> 00:06:09,125 Wij strijden om de zielen van de mensheid. Elk omhulsel is vervangbaar. 61 00:06:09,708 --> 00:06:13,375 De amulet. Zeg dat je die tenminste hebt. 62 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 Die heeft het Konijn ook meegenomen. 63 00:06:19,375 --> 00:06:23,250 Als jullie hem vinden, geef hem dan even bij mij af, alsjeblieft. 64 00:06:23,333 --> 00:06:26,375 - Je weet nog wel waar. - Is dat wat er gebeurd is? 65 00:06:26,458 --> 00:06:31,125 Ik was vergiftigd, verlamd. Het was lastig te zien vanuit m'n positie. 66 00:06:32,750 --> 00:06:35,875 Maakt niet uit. De Heer geeft ons wat we nodig hebben. 67 00:06:35,958 --> 00:06:39,541 We gingen niet op zoek naar deze oorlog, maar hij is er. 68 00:06:39,625 --> 00:06:43,541 Je leidt een paramilitaire eenheid om op demonen te jagen en ze te doden. 69 00:06:43,625 --> 00:06:44,750 Dat noem ik zoeken. 70 00:06:45,416 --> 00:06:48,875 Ik zei al dat je een kans zou krijgen om je afkoop te verdienen. 71 00:06:48,958 --> 00:06:53,416 Dit is door je bloed ook jouw oorlog. Je moet een kant kiezen. 72 00:06:53,500 --> 00:06:56,000 Ik ben niet echt van de oorlog. 73 00:06:56,083 --> 00:07:00,083 Maar bel me als je een krachtige demon kwaad maakt en 't nog erger maakt. 74 00:07:00,166 --> 00:07:01,375 Duurt vast niet lang. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,750 Alle eenheden, richt op het doelwit. 76 00:07:05,375 --> 00:07:10,125 Je dacht toch niet dat ik iemand met jouw kracht vrij liet rondlopen? 77 00:07:11,041 --> 00:07:14,458 - Luitenant, neem de demon gevangen. - Meneer… 78 00:07:14,541 --> 00:07:17,291 Zo klinkt een bevel nou. 79 00:07:44,291 --> 00:07:46,833 Vuur. Schiet op het nieuwe doelwit. 80 00:08:17,875 --> 00:08:21,166 Allememaggies, wat is dat voor ding? 81 00:08:22,041 --> 00:08:25,250 - Die buizen in z'n lichaam. - Ja, het is het Konijn. 82 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 Hoe dan? 83 00:08:26,833 --> 00:08:30,291 Wat de aanbevolen dosis ook is voor een shot demonenbloed… 84 00:08:30,375 --> 00:08:33,250 …daar is hij drastisch overheen gegaan. 85 00:08:36,166 --> 00:08:38,000 Hé, hier beneden. 86 00:09:01,041 --> 00:09:05,708 Hé, Enzo, hij ziet er gevaarlijk uit. Ik zou een veilige plek opzoeken. 87 00:09:07,333 --> 00:09:08,541 Superbetrouwbaar. 88 00:09:31,625 --> 00:09:36,708 - Waar zijn die anti-demonenkogels van je? - Dit zijn anti-demonenkogels. 89 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 Z'n DNA is nog te menselijk om ze te laten knallen. 90 00:09:40,416 --> 00:09:43,458 {\an8}Of we hebben hem nog niet genoeg beschoten. 91 00:09:51,708 --> 00:09:53,500 Oké, het is een DNA-dingetje. 92 00:10:32,125 --> 00:10:34,500 Dit kan me meer dan één klap kosten. 93 00:10:34,583 --> 00:10:38,083 Al z'n demonenbloed loopt door een klep midden op z'n borst. 94 00:10:38,166 --> 00:10:41,250 Als we daarop schieten, krijgt hij geen kracht meer. 95 00:10:42,000 --> 00:10:45,416 - Het wapen dat je me gaf was defect. - Je krijgt geen nieuwe. 96 00:10:55,166 --> 00:10:56,166 Lady. 97 00:11:02,583 --> 00:11:06,208 Hoe krijg je 't voor elkaar elke keer weer lelijker te worden? 98 00:11:06,291 --> 00:11:08,291 Het is gewoon indrukwekkend. 99 00:11:08,791 --> 00:11:13,083 Geef me de amulet. 100 00:11:27,000 --> 00:11:28,458 Denk na, Enzo. Denk na. 101 00:11:37,958 --> 00:11:41,083 Niet zo makkelijk als het lijkt, hè? Een demon worden. 102 00:11:41,666 --> 00:11:48,458 - Dit kan je lichaam niet zo lang aan. - Het hoeft alleen lang genoeg te zijn. 103 00:12:13,291 --> 00:12:15,500 Lelijke konijnenfreak. 104 00:12:19,500 --> 00:12:22,708 Hier heb je je poort naar de hel. 105 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 Had je verstopt in een hol als het ongedierte dat je bent. 106 00:12:39,500 --> 00:12:42,291 Enzo, waarom deed je dat? 107 00:12:45,166 --> 00:12:46,291 Zie je wel? 108 00:12:46,791 --> 00:12:51,500 Ik zei toch dat ik me voor jou in een zwaard zou storten? 109 00:13:03,916 --> 00:13:04,958 Enzo… 110 00:14:18,125 --> 00:14:20,083 Meer had ik niet nodig. 111 00:14:31,416 --> 00:14:33,125 Helbloed. Kom op. 112 00:16:01,416 --> 00:16:02,916 Eindelijk… 113 00:16:13,250 --> 00:16:15,750 Het Zwaard van Sparda… 114 00:16:19,291 --> 00:16:20,958 …in z'n ware vorm. 115 00:16:22,291 --> 00:16:23,875 Kijk dan. 116 00:16:24,375 --> 00:16:31,375 Een schouwspel van voorspoed, gebouwd op de ellende van een ongeziene wereld. 117 00:16:31,458 --> 00:16:37,458 Afgelopen zodra ik met dit zwaard het bloed van Sparda's hele lijn aanraak. 118 00:16:40,125 --> 00:16:41,791 De hele bloedlijn? 119 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 Heb je het bloed van de hele lijn nodig? 120 00:16:44,875 --> 00:16:48,625 Waarom zei je dat niet eerder? We hadden dit over kunnen slaan. 121 00:16:48,708 --> 00:16:51,000 Dat betekent dus dat je ook… 122 00:16:51,083 --> 00:16:53,166 Bloed van Vergil nodig hebt. 123 00:17:00,750 --> 00:17:02,208 Hoe heb je… 124 00:17:02,291 --> 00:17:03,916 Vergil is… 125 00:17:04,000 --> 00:17:04,916 Dood? 126 00:17:05,000 --> 00:17:09,708 Nee, Dante. Je wederhelft is nog springlevend. 127 00:17:10,291 --> 00:17:13,750 Dat is onmogelijk, ik zag hem sterven. 128 00:17:15,583 --> 00:17:17,000 {\an8}Echt, is dat zo? 129 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 Zeg eens. 130 00:17:26,333 --> 00:17:30,500 Hoe voelt het om met je broer herenigd te worden? 131 00:18:22,625 --> 00:18:26,875 Nu zie je de eindsom van je onvermogen. 132 00:18:27,375 --> 00:18:33,375 Je ziet de wereld om je heen vergaan terwijl je sterft door je vaders zwaard… 133 00:18:33,458 --> 00:18:37,375 …gedoopt in het bloed van de tweelingbroer die je in de steek liet. 134 00:18:47,208 --> 00:18:49,041 Wel verdomme. 135 00:18:50,416 --> 00:18:52,041 De patroonkamer werkt nog. 136 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 Eén kogel. 137 00:19:10,000 --> 00:19:13,333 Al die geërfde macht… 138 00:19:13,416 --> 00:19:17,208 …en nog was het nog niet genoeg om me tegen te houden. 139 00:19:47,916 --> 00:19:49,375 Jackpot. 140 00:19:57,625 --> 00:20:03,458 Je had me niet over Vergil moeten vertellen. 141 00:20:04,333 --> 00:20:08,500 Ik moet blijven leven, voor hem. 142 00:20:44,375 --> 00:20:46,500 Je denkt dat je aan één kant staat. 143 00:20:47,875 --> 00:20:49,416 Aan de goede kant. 144 00:20:49,500 --> 00:20:50,708 Maar dat heb je mis. 145 00:20:51,583 --> 00:20:56,625 Uiteindelijk zul je beseffen dat je door niemand wordt verwelkomd. 146 00:20:57,208 --> 00:21:01,166 Een ongeliefde wees. 147 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 Deze keer… 148 00:22:17,333 --> 00:22:20,375 Deze keer is hij verdomme echt dood. 149 00:22:20,458 --> 00:22:21,416 Toch? 150 00:22:22,625 --> 00:22:23,833 Zeker weten. 151 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Enzo? 152 00:22:26,916 --> 00:22:28,541 Hij leek me een goeie vent. 153 00:22:29,041 --> 00:22:30,583 Voor een klootzak, dan. 154 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 Dat was hij. 155 00:22:33,291 --> 00:22:35,416 Ik denk dat het Konijn een punt had. 156 00:22:35,500 --> 00:22:39,166 Niet dat demonen de wereld moeten verwoesten en iedereen doden. 157 00:22:39,250 --> 00:22:40,333 Maar over de rest. 158 00:22:41,708 --> 00:22:44,875 Nou, de wereld is er tenminste nog. 159 00:22:44,958 --> 00:22:50,041 - Klink nou niet te blij. - Je kent me. Ik ben altijd blij. 160 00:22:50,541 --> 00:22:53,666 Tuurlijk. Je verbergt niets met je grappen. 161 00:22:53,750 --> 00:22:56,416 Ik zag je als je dacht dat niemand keek. 162 00:22:56,500 --> 00:23:00,125 Kreeg je demonenpsychoanalyse bij DARKCOM of zo? 163 00:23:01,958 --> 00:23:05,500 {\an8}Ik zag gewoon iedereen om wie ik gaf voor m'n ogen sterven. 164 00:23:06,708 --> 00:23:07,583 Ik ook. 165 00:23:08,875 --> 00:23:10,750 Of misschien niet. 166 00:23:12,083 --> 00:23:13,458 Het Konijn vertelde me… 167 00:23:14,166 --> 00:23:16,791 Hij zei dat m'n broer nog leeft. 168 00:23:16,875 --> 00:23:18,750 Denk je dat 't waar was? 169 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 Geen idee. 170 00:23:21,791 --> 00:23:26,708 Maar nu ik weet dat er een kans is, moet ik hem proberen te vinden. 171 00:23:27,791 --> 00:23:30,291 Je mag wel mee, als je dat wilt. 172 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 Zijn we tegenpoolpolitiemaatjes. 173 00:23:33,291 --> 00:23:35,750 Riggs en Murtaugh. Tango en Cash. 174 00:23:35,833 --> 00:23:38,750 - Dante en Lady. - Je weet dat ik Mary heet. 175 00:23:39,250 --> 00:23:42,500 - Ja, maar ik vind Lady leuker. - Lady en Dante, dan. 176 00:23:42,583 --> 00:23:43,916 Niet Dante en Lady. 177 00:23:44,916 --> 00:23:46,166 Werken we nog aan. 178 00:23:54,458 --> 00:23:57,708 Je moet toch mee naar het bureau. Baines had gelijk. 179 00:23:57,791 --> 00:23:59,833 Met wat je bloed kan… 180 00:24:00,875 --> 00:24:05,291 …is het te gevaarlijk om jou, of dat zwaard, in de openheid te hebben. 181 00:24:06,125 --> 00:24:07,041 Het spijt me. 182 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 Wat nu weer? 183 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 {\an8}EEN UUR GELEDEN 184 00:24:30,000 --> 00:24:33,333 Ik neem aan dat dit het apparaat van het Witte Konijn is… 185 00:24:33,416 --> 00:24:36,916 …dat scheuren tussen werelden kan vinden en open kan houden. 186 00:24:37,500 --> 00:24:42,791 - Een stuk aan elkaar geknutseld schroot. - Meneer de vicepresident. Fijn u te zien. 187 00:24:42,875 --> 00:24:46,541 Na de amuletroof wist ik dat er een lek was. 188 00:24:46,625 --> 00:24:50,041 M'n agenten hielden het DARKCOM-gebouw in de gaten. 189 00:24:50,125 --> 00:24:53,041 Elke kamer, elk telefoontje. 190 00:24:54,291 --> 00:24:55,875 {\an8}Ik had geen keus. 191 00:24:56,458 --> 00:25:01,750 Hij had m'n dochters. Als ik niet deed wat hij zei, zou hij… 192 00:25:01,833 --> 00:25:06,791 {\an8}Dus je beloofde hem te helpen de hel op aarde te ontketenen. 193 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 Denkt u dat dat zo veel anders is dan m'n leven nu? 194 00:25:10,750 --> 00:25:13,375 Ik deed het om m'n kinderen te beschermen. 195 00:25:13,458 --> 00:25:15,416 Deze wereld gaf nooit wat om ons. 196 00:25:15,500 --> 00:25:20,041 Zelfs ik begreep, voor een groot deel van m'n leven, Zijn ware plan niet. 197 00:25:20,833 --> 00:25:25,250 God vroeg ons niet om toe te kijken en te wachten op zijn aardse koninkrijk… 198 00:25:25,333 --> 00:25:27,375 {\an8}…maar om het zelf te bouwen. 199 00:25:28,875 --> 00:25:32,208 Dit apparaat, wat wilde het Konijn dat je ermee deed? 200 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Ik moest… 201 00:25:35,708 --> 00:25:39,125 …het vernietigen. Zijn technologie mocht niet in onze handen komen… 202 00:25:39,208 --> 00:25:44,125 - …dan konden we 't niet tegen ze gebruiken. - De Duivel is dus zo slim als men zegt. 203 00:25:44,958 --> 00:25:47,083 We gaan het gebruiken, Anders. 204 00:25:47,791 --> 00:25:51,416 Om de laatste oorlog tegen de hel te voeren. 205 00:25:53,625 --> 00:25:58,625 Je bent echt compleet gestoord. Je wilt een oorlog met de hel winnen? 206 00:25:58,708 --> 00:26:01,166 Mijn geloof in de Heer is absoluut. 207 00:26:01,250 --> 00:26:06,083 Ik viel uit een vliegtuig met niets. en toch heeft hij me gered. 208 00:26:06,791 --> 00:26:09,875 Eens kijken of de Duivel hetzelfde doet voor jou. 209 00:26:24,500 --> 00:26:27,208 Laat de straaljagers naar mijn positie komen. 210 00:26:27,291 --> 00:26:30,625 Operatie Inferno is begonnen. 211 00:27:39,625 --> 00:27:41,666 Mijn mede-Amerikanen. 212 00:27:42,625 --> 00:27:47,208 Wat ik jullie ga vertellen, zal schokkend klinken. 213 00:27:47,708 --> 00:27:50,041 Ongelooflijk zelfs. 214 00:27:50,625 --> 00:27:52,375 Maar als jullie president… 215 00:27:53,583 --> 00:27:58,750 …is het mijn plicht deze harde waarheden niet te verhullen… 216 00:27:59,708 --> 00:28:01,958 …maar ze jullie voor te leggen… 217 00:28:02,041 --> 00:28:07,791 …zodat we ze samen tegemoet kunnen treden, als een natie. 218 00:28:08,500 --> 00:28:10,333 De waarheid is… 219 00:28:11,708 --> 00:28:13,708 …dat de hel echt is. 220 00:28:13,791 --> 00:28:14,916 UROBOROS CORPORATIE 221 00:28:15,000 --> 00:28:17,916 En dat demonen echt zijn. 222 00:28:21,000 --> 00:28:24,083 {\an8}UROBOROS DETENTIECENTRUM 223 00:28:51,041 --> 00:28:53,416 Onze koning Mundus schenkt jullie vrijheid. 224 00:28:54,416 --> 00:28:55,875 Toon hem dankbaarheid. 225 00:28:56,750 --> 00:29:00,291 Het was Mundus die mij bevrijdde van m'n eigen slavernij. 226 00:29:06,375 --> 00:29:11,875 De sapiens en hun legers weten niet in welke storm ze terecht komen. 227 00:29:13,208 --> 00:29:15,458 Ik ben die storm. 228 00:30:15,416 --> 00:30:16,916 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN 229 00:30:18,583 --> 00:30:22,041 {\an8}Ondertiteld door: Martijn Beunk