0 00:02:22,222 --> 00:03:33,333 Terjemahan sari kata oleh: @Nell.aja 1 00:04:16,541 --> 00:04:17,666 Selamat datang Encik Hendrik 2 00:04:18,458 --> 00:04:19,666 Maaf atas kehilangan anda... 3 00:04:19,833 --> 00:04:21,500 Sungguh tragedi itu 4 00:04:21,583 --> 00:04:23,500 seorang pelakon Hollywood terkenal seperti Olivia 5 00:04:24,291 --> 00:04:25,708 menemui ajalnya di negara kita. 6 00:04:26,000 --> 00:04:28,333 Dan kami telah meletakkan pegawai terbaik kami dalam kes itu. 7 00:04:28,583 --> 00:04:30,333 Apa perkembangannya? 8 00:04:38,333 --> 00:04:40,208 Punca kematian dalam kes Olivia ialah 9 00:04:40,208 --> 00:04:41,125 CDI 10 00:04:41,291 --> 00:04:43,125 Mabuk Gabungan Dadah 11 00:04:43,125 --> 00:04:44,916 Selepas mengambil suntikan vaksin, 12 00:04:45,000 --> 00:04:46,125 Kita tidak boleh mengambil ubat penahan sakit. 13 00:04:46,208 --> 00:04:49,041 kerana ia boleh membawa maut. 14 00:04:49,291 --> 00:04:50,458 Begitu juga dalam kes Olivia 15 00:04:50,500 --> 00:04:51,833 kami menjumpai 2 dadah dalam badannya; 16 00:04:52,083 --> 00:04:54,041 Salah satunya ialah LSD. 17 00:04:54,458 --> 00:04:55,708 yang mereka percikkan jusnya. 18 00:04:55,708 --> 00:04:57,083 Apakah ubat lain? 19 00:04:57,291 --> 00:04:58,291 Kami belum tahu. 20 00:04:58,583 --> 00:05:00,541 Kami telah menghantar sampel ke makmal khas. 21 00:05:01,166 --> 00:05:03,416 Kami tidak dapat memastikan sehingga laporan itu kembali 22 00:05:03,583 --> 00:05:04,333 Jadi buat masa ini, 23 00:05:04,708 --> 00:05:05,916 Ia adalah ubat misteri. 24 00:05:29,291 --> 00:05:30,041 Yashoda! 25 00:05:36,416 --> 00:05:37,875 Laporan trimester pertama anda ada di sini. 26 00:05:38,166 --> 00:05:39,875 Bayi anda sihat 27 00:05:39,958 --> 00:05:41,083 Jadi, adakah anda akan pergi esok? 28 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 Adakah anda mendengar saya? 29 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Tidak bolehkah saya tinggal di sini 30 00:05:49,708 --> 00:05:50,791 dan melahirkan bayi? 31 00:05:50,916 --> 00:05:52,625 Apa cakap bodoh ni? 32 00:05:52,791 --> 00:05:55,000 Bayi yang anda kandung adalah milik jutawan. 33 00:05:55,416 --> 00:05:58,041 Mereka tidak akan bertolak ansur dengan kehamilan anda di kawasan setinggan. 34 00:06:01,333 --> 00:06:02,375 Jangan terlalu memikirkannya. 35 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 Anda memerlukan wang, 36 00:06:05,208 --> 00:06:06,333 Mereka perlukan bayi itu. 37 00:06:06,583 --> 00:06:08,416 Anda akan hidup seperti seorang ratu di sana. 38 00:06:08,458 --> 00:06:10,083 Bilik A/C, TV, 39 00:06:10,083 --> 00:06:11,625 Makanan menepati masa, ubat-ubatan, 40 00:06:11,750 --> 00:06:12,875 Mereka akan memberikan anda segala-galanya. 41 00:06:12,958 --> 00:06:15,833 Anda akan menerima 50% daripada bayaran sebelum anda pergi esok. 42 00:06:16,125 --> 00:06:16,916 OKEY? 43 00:06:17,375 --> 00:06:18,375 Bersedia untuk pergi. 44 00:06:23,208 --> 00:06:24,166 Dengar, Gadis! 45 00:06:24,250 --> 00:06:26,166 Saya perlu memberitahu anda sesuatu. 46 00:06:26,625 --> 00:06:29,416 Doktor berbohong tentang laporan anda baik-baik saja. 47 00:06:29,750 --> 00:06:31,625 Saya terdengar dia bercakap dengan doktor lain. 48 00:06:32,708 --> 00:06:33,500 Apakah yang dia katakan? 49 00:06:33,708 --> 00:06:35,875 Bahawa rahim anda sangat lemah... 50 00:06:36,458 --> 00:06:38,083 dan anda mungkin tidak akan hamil lagi. 51 00:06:38,666 --> 00:06:41,416 Ini mungkin yang terakhir anda. 52 00:06:42,333 --> 00:06:43,958 Jika kami menyuruh anda melakukan kerja ini, 53 00:06:43,958 --> 00:06:45,958 Doktor akan mendapat gaji yang lumayan. Saya juga. 54 00:06:47,083 --> 00:06:47,958 Tetapi... 55 00:06:48,208 --> 00:06:51,458 tapi awak ingatkan saya pada anak saya sendiri. 56 00:06:52,333 --> 00:06:53,375 Saya terpaksa memberitahu anda. 57 00:06:54,375 --> 00:06:55,875 Tolong fikirkan baik-baik. 58 00:06:56,125 --> 00:06:57,875 Adakah anda perlu melakukan ini? 59 00:06:58,416 --> 00:06:59,666 ya 60 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Ini adalah satu-satunya cara saya mampu menanggung pembedahan adik saya 61 00:07:03,916 --> 00:07:05,833 Dan selamatkan nyawanya 62 00:07:07,666 --> 00:07:09,125 Saya tidak mempunyai pilihan 63 00:07:35,041 --> 00:07:35,583 Siapa disana? 64 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 Saya di sini untuk memeriksa sambungan gas. 65 00:07:37,208 --> 00:07:38,125 Bukan sekarang, datang kemudian. 66 00:07:38,250 --> 00:07:40,666 Ia mesti dilakukan sekarang. Jika tidak, anda tidak akan mempunyai bekalan. 67 00:07:42,208 --> 00:07:43,083 Baiklah. 68 00:07:49,125 --> 00:07:49,833 Saya sudah selesai. 69 00:07:50,916 --> 00:07:51,583 Beg kamu...? 70 00:07:51,958 --> 00:07:52,833 Ia adalah milik anda 71 00:07:52,875 --> 00:07:54,250 Begitu juga dengan wang di dalamnya. 72 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 Kereta sedang menunggu, Anda ada 5 minit. 73 00:07:56,333 --> 00:07:58,250 Jom 74 00:08:11,083 --> 00:08:11,666 Yashoda... 75 00:08:11,875 --> 00:08:12,583 Priya... 76 00:08:13,625 --> 00:08:15,375 Awak nak saya datang segera.. 77 00:08:15,833 --> 00:08:17,375 Duit ada dalam beg ni... 78 00:08:18,041 --> 00:08:18,958 Macam mana boleh jadi? 79 00:08:19,000 --> 00:08:20,958 Siapa yang memberikannya kepada anda? 80 00:08:22,208 --> 00:08:22,958 Tak kisahlah. 81 00:08:23,208 --> 00:08:25,125 Saya tidak akan berada di sini untuk seketika. 82 00:08:25,416 --> 00:08:27,333 Dapatkan pembedahan Brinda dengan wang ini 83 00:08:28,708 --> 00:08:29,666 Jangan risau tentang Brinda 84 00:08:29,666 --> 00:08:31,208 Saya telah berdoa kepada Dewi "Peddamma" 85 00:08:31,375 --> 00:08:32,500 Selamatlah 86 00:08:56,875 --> 00:08:58,083 Anda tahu peraturannya? 87 00:08:58,375 --> 00:08:58,875 ya 88 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 Ambil pil ini 89 00:09:07,208 --> 00:09:08,000 kenapa? 90 00:09:08,666 --> 00:09:09,791 Tiada soalan 91 00:09:10,333 --> 00:09:11,458 Itu peraturan nombor 1 92 00:09:11,583 --> 00:09:13,291 Kalau nak ikut, ambil pil 93 00:09:14,291 --> 00:09:15,583 jika tidak, anda boleh turun sekarang 94 00:09:46,875 --> 00:09:48,500 Selamat petang semua 95 00:09:48,500 --> 00:09:50,750 Dan selamat datang ke projek Bhoomi 96 00:09:50,750 --> 00:09:52,500 Koleksi Rasm-E-Riwaz 97 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Oleh Kashish 98 00:10:11,916 --> 00:10:12,708 Hai Shiv! 99 00:10:13,208 --> 00:10:15,041 Arushi... Awak lupa? 100 00:10:15,375 --> 00:10:17,416 Bukankah saya memberitahu anda bahawa kita sepatutnya melawat estet Coorg kita? 101 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Oh, saya minta maaf... Saya akan datang 102 00:10:21,916 --> 00:10:23,125 Kenapa pergi ke Coorg lagi? 103 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 Kami telah pun ke sana 104 00:10:24,875 --> 00:10:26,250 Anda tidak melihat harta pusaka kami 105 00:10:26,500 --> 00:10:27,916 Hmm... Dan bagaimana selepas itu? 106 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Nah... Selepas itu... 107 00:10:43,041 --> 00:10:44,291 Berita tergempar... 108 00:10:44,291 --> 00:10:47,500 Taikun Perniagaan India Selatan Shiv Reddy telah meninggal dunia. 109 00:10:47,541 --> 00:10:51,958 Kematian Shiv Reddy sebelum waktunya telah menimbulkan banyak persoalan yang membara 110 00:10:51,958 --> 00:10:55,083 Adakah kemalangan itu berpunca daripada kecuaiannya sendiri? 111 00:10:55,083 --> 00:10:57,500 Atau mungkin ada konspirasi disebaliknya? Apa yang berlaku sebenarnya? 112 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Siasatan polis sedang dijalankan 113 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Anda tidak akan dapat menangkapnya 114 00:12:11,541 --> 00:12:13,291 Saya Madhu... Ini kemudahan saya 115 00:12:16,416 --> 00:12:20,125 Terima kasih kepada anda, keluarga tanpa anak akan menjadi sangat gembira 116 00:12:24,375 --> 00:12:25,291 Anda suka bilik itu? 117 00:12:26,125 --> 00:12:26,458 ya 118 00:12:26,666 --> 00:12:29,083 Jangan takut bahawa anda telah dibawa ke tempat seperti ini. 119 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 Bayi yang kamu kandung... 120 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 akan pergi ke rumah billionaire atau big shot. 121 00:12:33,875 --> 00:12:38,041 Kami perlu memastikan bayi dalam kandungan anda sihat dan selamat. 122 00:12:38,791 --> 00:12:42,000 Sudhamma, sipir awak akan berada di sini untuk menjaga awak 123 00:12:42,500 --> 00:12:44,666 Dr. Gautham akan melawat anda untuk pemeriksaan harian anda 124 00:12:44,666 --> 00:12:49,166 Semua orang di sini bersedia untuk menghubungi anda 125 00:12:50,125 --> 00:12:51,625 Apa yang patut saya panggil awak? 126 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 Panggil saya Madhu. 127 00:12:53,833 --> 00:12:57,000 Atau panggil saya Puan. Jangan panggil saya 'Akka'... Saya belum berapa tua lagi 128 00:12:57,458 --> 00:12:59,166 Saya akan panggil awak Madhu puan 129 00:12:59,166 --> 00:13:01,291 Sekiranya berlaku sebarang kecemasan, 130 00:13:01,666 --> 00:13:02,416 Tekan butang ini 131 00:13:02,666 --> 00:13:04,250 Penjaga akan segera ke sini 132 00:13:04,791 --> 00:13:05,833 Madhu Puan 133 00:13:06,708 --> 00:13:08,291 Adakah semua ini untuk saya? 134 00:13:08,416 --> 00:13:10,583 Ya, Semua milik anda 135 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 Kecuali bayi dalam kandungan awak. 136 00:13:15,791 --> 00:13:19,791 Kemudahan ini adalah seperti rumah ibu bagi ramai ibu tumpang seperti anda 137 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 Nikmati! 138 00:13:28,750 --> 00:13:30,666 Tuan... Doktor memanggil awak 139 00:13:33,916 --> 00:13:36,083 Hai Doktor - Hai Rishi 140 00:13:36,083 --> 00:13:38,083 Apa khabar? - Saya baik dan ini adalah laporannya 141 00:13:38,333 --> 00:13:40,541 Punca kematian Shiv Reddy? - Sesak nafas 142 00:13:40,541 --> 00:13:42,541 Dia meninggal dunia kerana kekurangan oksigen. 143 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Betul ke? 144 00:13:44,833 --> 00:13:45,458 Doktor! 145 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 Bukankah ia satu letupan? 146 00:13:47,250 --> 00:13:50,375 Tidak, Tidak, Kebakaran disebabkan oleh kerosakan beg udara. 147 00:13:50,375 --> 00:13:51,625 Tiada lagi. 148 00:13:51,833 --> 00:13:54,000 Macam tak percaya... Pelik kan? 149 00:13:54,375 --> 00:13:56,375 Beg udara yang menyelamatkan nyawa boleh menyebabkan kematian? 150 00:13:57,083 --> 00:13:59,750 Adakah kerosakan beg udara menyebabkan kematian sebelum ini? 151 00:13:59,750 --> 00:14:01,750 24 kes sedemikian telah dilaporkan di seluruh dunia. 152 00:14:01,750 --> 00:14:03,458 Itulah satu-satunya data yang kami ada sekarang. 153 00:14:03,708 --> 00:14:04,875 Itu kata google. 154 00:14:05,083 --> 00:14:06,875 Okey - Terima kasih Doktor 155 00:14:12,875 --> 00:14:14,750 Laporan bedah siasat Shiv Reddy, Tuan. 156 00:14:15,750 --> 00:14:17,041 Beg udara rosak, Tuan. 157 00:14:17,250 --> 00:14:18,875 Jadi... Itulah Rishi. 158 00:14:18,875 --> 00:14:20,875 Sila duduk. Terima kasih tuan 159 00:14:21,000 --> 00:14:23,083 Saya rasa kita mempunyai kes terbuka dan tutup. 160 00:14:23,458 --> 00:14:25,083 Kita boleh maklumkan kepada akhbar. 161 00:14:25,125 --> 00:14:25,708 apa kata awak 162 00:14:26,333 --> 00:14:27,291 Tuan, Tetapi... 163 00:14:27,291 --> 00:14:30,500 Saya fikir kita harus mengambil pendapat pakar sebelum kita menutup kes itu. 164 00:14:31,708 --> 00:14:33,250 Shiv Reddy ialah seorang yang berpengaruh 165 00:14:33,250 --> 00:14:35,625 Sehingga orang tidak boleh menuding jari 166 00:14:35,625 --> 00:14:36,208 di Jabatan kami. 167 00:14:38,458 --> 00:14:39,791 Pendapat pakar, ya? 168 00:14:39,791 --> 00:14:41,000 Adakah seseorang dalam fikiran? - Baik tuan 169 00:14:41,375 --> 00:14:42,583 Encik Vasudev. 170 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 Anda maksudkan jurulatih Akademi Polis? - Baik tuan. 171 00:14:45,708 --> 00:14:47,125 Jurulatih kecergasan mental 172 00:14:48,291 --> 00:14:49,125 Kedengaran bagus untuk saya. 173 00:14:49,250 --> 00:14:51,125 Saya fikir anda perlu meneruskan, Teruskan maklumkan saya. - Terima kasih tuan. 174 00:14:52,041 --> 00:14:53,125 Jai Hind, Tuan - Jai Hind! 175 00:15:02,416 --> 00:15:02,916 Tengok...! 176 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 Anda tidak boleh meletakkan 'bindis' itu di mana-mana yang anda suka. 177 00:15:06,041 --> 00:15:07,625 Awak? - Sudha! 178 00:15:07,875 --> 00:15:08,791 Saya seorang warden di sini. 179 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Madhu Puan memberitahu saya bahawa semua ini adalah milik saya. 180 00:15:11,041 --> 00:15:12,583 Cermin saya dan 'bindi' saya. 181 00:15:12,750 --> 00:15:15,125 Apa masalah kamu? - Saya tidak mahu berdebat dengan awak. 182 00:15:15,833 --> 00:15:18,000 Pakai ini... Dan bersiaplah. 183 00:15:18,208 --> 00:15:19,250 Sudah tiba masanya untuk imbasan anda. 184 00:15:22,750 --> 00:15:24,583 Anda mesti makan tepat pada masanya, 185 00:15:24,875 --> 00:15:26,375 melakukan yoga tepat pada masanya, 186 00:15:26,458 --> 00:15:27,708 dan tidur tepat pada waktunya. 187 00:15:28,166 --> 00:15:30,916 Semuanya mesti berlaku tepat pada masanya. 188 00:15:31,375 --> 00:15:35,291 Anda tidak boleh merayau-rayau sesuka hati. 189 00:15:35,625 --> 00:15:37,041 Ataupun... 190 00:15:37,333 --> 00:15:39,416 Madhu puan tidak akan melepaskan anda 191 00:15:41,250 --> 00:15:42,500 Apa yang awak tengok? 192 00:15:42,666 --> 00:15:43,458 Bilik imbasan... 193 00:15:46,083 --> 00:15:47,041 Ya saya tahu. 194 00:15:52,583 --> 00:15:52,916 Masuklah. 195 00:15:58,625 --> 00:15:59,041 Baring. 196 00:16:03,916 --> 00:16:04,875 Baring atas katil. 197 00:16:06,875 --> 00:16:07,500 Buka butang. 198 00:16:12,208 --> 00:16:12,791 Apa? 199 00:16:13,500 --> 00:16:14,791 saya nak perempuan... 200 00:16:16,250 --> 00:16:19,375 Imbasan akan menentukan, sama ada lelaki atau perempuan 201 00:16:19,875 --> 00:16:20,958 bukan itu sahaja... 202 00:16:21,333 --> 00:16:24,291 Saya mahukan Doktor Wanita 203 00:16:24,291 --> 00:16:25,750 Bagaimanakah jantina itu penting? 204 00:16:26,375 --> 00:16:27,583 Seorang Doktor Seorang Doktor. 205 00:16:39,000 --> 00:16:41,041 adakah ok untuk menutup mata semasa mengimbas? 206 00:16:42,333 --> 00:16:43,875 Bagaimanakah saya mengimbas dengan mata tertutup? 207 00:16:43,958 --> 00:16:46,708 Tidak... Boleh saya tutup mata? 208 00:16:46,916 --> 00:16:47,541 Panggilan anda 209 00:16:52,666 --> 00:16:55,166 Hati saya berdebar-debar 210 00:16:55,166 --> 00:16:56,291 Ia bukan degupan jantung anda 211 00:16:58,291 --> 00:16:59,250 Ia milik bayi anda 212 00:16:59,666 --> 00:17:00,416 Betul ke? 213 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Boleh saya lihat? - Tidak 214 00:17:06,083 --> 00:17:07,250 Lagipun, ini bayi saya. 215 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 Kenapa saya tidak boleh? 216 00:17:08,708 --> 00:17:11,333 Hmm - Mereka akan mengambilnya semasa lahir pula 217 00:17:23,291 --> 00:17:23,791 Apa? 218 00:17:25,166 --> 00:17:27,333 Pantulan bayi dalam cermin mata anda... 219 00:17:27,333 --> 00:17:28,000 Saya melihatnya! 220 00:17:32,125 --> 00:17:34,500 Terima kasih kerana menunjukkan bayi saya, Doktor. 221 00:17:59,166 --> 00:18:00,375 Kami melengkapkan keluarga anda! 222 00:18:08,875 --> 00:18:09,625 Yashoda. 223 00:18:09,958 --> 00:18:11,000 Apa-apa sahajalah! - Yashoda 224 00:18:11,875 --> 00:18:12,791 Nama yang bagus. 225 00:18:12,791 --> 00:18:14,958 Nama saya ialah 226 00:18:16,708 --> 00:18:17,416 Teju! 227 00:18:18,250 --> 00:18:19,458 Dia baru di sini. 228 00:18:20,000 --> 00:18:22,958 Dia akan berada dalam kumpulan anda mulai sekarang. 229 00:18:26,875 --> 00:18:27,458 Teju... 230 00:18:27,708 --> 00:18:28,625 bulan ke-5. 231 00:18:28,750 --> 00:18:30,125 Leela... bulan ke-7 232 00:18:30,291 --> 00:18:31,750 Kajal... bulan ke-6. 233 00:18:32,083 --> 00:18:33,375 Jenny... 5.5 234 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 Kenapa Sreeja belum ada lagi? 235 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 Baginda tidak akan turun melainkan dipanggil! 236 00:18:38,916 --> 00:18:39,416 Tidak. 237 00:18:43,875 --> 00:18:44,791 Eh tidak 238 00:18:46,875 --> 00:18:48,291 Sudhamma! - Ptch 239 00:18:48,500 --> 00:18:49,125 Apa? 240 00:18:50,958 --> 00:18:52,916 Pukul berapa? 241 00:18:53,291 --> 00:18:55,583 Aah... Waktu makan tengahari...! 242 00:18:56,208 --> 00:18:56,750 makan! 243 00:18:57,416 --> 00:18:58,833 Membuang masa saya...! 244 00:19:01,333 --> 00:19:03,958 Ada kari dal dan sambar... 245 00:19:04,000 --> 00:19:06,875 Tetapi saya makan nasi dadih dahulu dan selebihnya kemudian 246 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 Tolong luluskan sos 247 00:19:11,166 --> 00:19:12,041 Su... 248 00:19:12,375 --> 00:19:12,875 Hmm 249 00:19:21,791 --> 00:19:22,875 Adakah awak gila? 250 00:19:23,208 --> 00:19:24,875 Sos dengan nasi dadih? 251 00:19:25,041 --> 00:19:26,291 Tidak pernah mencubanya? 252 00:19:26,375 --> 00:19:26,916 Ewww... 253 00:19:26,958 --> 00:19:27,791 Sini... Nak cuba? 254 00:19:28,083 --> 00:19:29,791 Serahkan kepada Jenny - Hey! 255 00:19:30,083 --> 00:19:31,625 Berani awak tanya Teju? 256 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Kesombongannya! 257 00:19:33,208 --> 00:19:36,166 Adakah anda tahu siapa Teju? - Dia ketua geng Zon 3 258 00:19:37,041 --> 00:19:40,333 Tiada siapa yang melakukan apa-apa di sini tanpa kebenarannya. 259 00:19:43,041 --> 00:19:43,791 Su... 260 00:19:44,250 --> 00:19:45,416 Dia meninggalkan... 261 00:19:45,666 --> 00:19:46,125 Hmph 262 00:19:49,291 --> 00:19:50,250 Apa patut saya buat? 263 00:19:52,333 --> 00:19:53,125 Teju... 264 00:19:53,250 --> 00:19:55,125 Biarkan dia - Ptch.. Tidak. 265 00:19:55,833 --> 00:19:56,791 Pergi ke Zon 2 266 00:19:57,291 --> 00:19:58,708 Anda akan menemui bilik stor kami 267 00:19:58,791 --> 00:20:00,541 Semua yang kami perlukan ada di sana 268 00:20:00,750 --> 00:20:03,125 Cari saya sebungkus rokok dari sana. 269 00:20:04,750 --> 00:20:05,125 Hmm? 270 00:20:05,791 --> 00:20:06,833 Kamu masih di sini? 271 00:20:10,916 --> 00:20:11,958 Bagaimana saya boleh ke sana? 272 00:20:12,833 --> 00:20:14,291 Eh.. Ada... -Hey 273 00:20:16,041 --> 00:20:17,083 Cari sendiri, Pergi! 274 00:20:23,500 --> 00:20:26,833 Kami tidak dibenarkan di Zon 2.. - Mari kita lihat 275 00:21:18,458 --> 00:21:19,750 siapa awak 276 00:21:20,000 --> 00:21:22,291 Anda tidak dibenarkan di sini! - Nagu, saya akan ambil dari sini 277 00:21:22,458 --> 00:21:23,250 Kamu pergi. 278 00:21:23,875 --> 00:21:24,791 OKEY. 279 00:21:26,416 --> 00:21:27,833 Tengok... 280 00:21:28,458 --> 00:21:29,833 Ini adalah zon terhad... 281 00:21:30,041 --> 00:21:31,458 Hanya Doktor dan Kakitangan dibenarkan masuk... 282 00:21:32,041 --> 00:21:32,833 Anda tidak boleh datang ke sini. 283 00:21:32,916 --> 00:21:36,791 Saya datang ambil beg saya. Saya perlu... 284 00:21:37,125 --> 00:21:38,333 Jangan risau tentang beg anda 285 00:21:38,333 --> 00:21:39,458 Beg awak selamat 286 00:21:39,458 --> 00:21:41,458 Mereka akan mengembalikannya apabila anda pergi 287 00:21:41,666 --> 00:21:46,041 Saya tidak pernah berjauhan dengan adik saya sejak kecil. 288 00:21:46,041 --> 00:21:47,958 saya rindukan dia 289 00:21:47,958 --> 00:21:49,583 Baju dia ada dalam beg aku 290 00:21:49,583 --> 00:21:52,041 Saya tidak boleh tidur tanpanya 291 00:21:52,041 --> 00:21:52,916 Tak boleh tolong ke? 292 00:21:52,916 --> 00:21:54,916 Hanya pesakit dibenarkan di sini 293 00:21:55,000 --> 00:21:56,166 Pesakit? 294 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Siapa pesakit? 295 00:21:57,583 --> 00:21:59,291 Hey - Siapakah pesakit itu? 296 00:21:59,291 --> 00:22:01,291 Adakah saya kelihatan seperti pesakit bagi awak? - Shh 297 00:22:01,583 --> 00:22:02,666 Anda tidak boleh bersuara di sini. 298 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Sila faham. 299 00:22:04,166 --> 00:22:06,000 Mereka tidak akan memulangkan beg anda, tidak kira apa yang anda lakukan. 300 00:22:06,000 --> 00:22:06,875 Mari bersama saya 301 00:22:06,875 --> 00:22:08,625 Saya akan bawa awak ke bilik awak - Kakak saya... 302 00:22:08,625 --> 00:22:09,500 Beg... 303 00:22:11,625 --> 00:22:13,166 Kami akan kehilangan pekerjaan jika seseorang melihat anda di sini 304 00:22:13,750 --> 00:22:14,083 Jom! 305 00:22:16,750 --> 00:22:17,083 OKEY. 306 00:22:23,875 --> 00:22:24,541 Rishi...! 307 00:22:25,000 --> 00:22:26,541 Tuan! - Ada sesuatu? 308 00:22:26,625 --> 00:22:28,041 Tuan, jumpa Encik Vasudev 309 00:22:28,041 --> 00:22:28,583 Hai 310 00:22:28,875 --> 00:22:29,541 Hello 311 00:22:29,833 --> 00:22:31,541 Apa khabar Encik? - Baik, Terima kasih 312 00:22:32,000 --> 00:22:33,083 Ada yang menarik? 313 00:22:33,583 --> 00:22:34,750 Ia adalah pembunuhan yang dirancang. 314 00:22:34,833 --> 00:22:36,750 Apa?! Betul ke? 315 00:22:38,458 --> 00:22:40,208 Bukankah mereka mati kerana sesak nafas? 316 00:22:40,291 --> 00:22:42,791 Ya tapi... Mari, saya jelaskan. 317 00:22:43,208 --> 00:22:43,875 Hm. 318 00:22:44,208 --> 00:22:47,750 Tiga bahan kimia mencetuskan penggunaan beg udara... 319 00:22:47,833 --> 00:22:50,375 Kedua-dua bahan kimia ini bergabung untuk mengeluarkan nitrogen, 320 00:22:50,583 --> 00:22:52,375 yang bahaya.. 321 00:22:52,541 --> 00:22:56,250 Jadi mereka menambah bahan kimia ketiga ini untuk meresap nitrogen 322 00:22:56,333 --> 00:22:58,583 Bahan kimia itu adalah Silikon Dioksida 323 00:22:58,583 --> 00:23:04,583 Tetapi seseorang telah mengeluarkan bahan kimia ketiga dari beg udara 324 00:23:04,583 --> 00:23:06,333 Bagaimanakah anda begitu pasti bahawa seseorang telah mengeluarkannya? 325 00:23:06,333 --> 00:23:08,333 Maksud saya... Ia mungkin kecacatan pembuatan 326 00:23:08,333 --> 00:23:09,166 bukankah begitu? 327 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Tuan... 328 00:23:10,375 --> 00:23:14,666 Jika hanya satu beg udara dibuka, ia mungkin mengalami kecacatan 329 00:23:15,333 --> 00:23:17,375 Tetapi kesemua 6 beg udara terbuka 330 00:23:17,375 --> 00:23:20,166 Dan kedua-duanya tidak mempunyai bahan kimia ketiga 331 00:23:20,958 --> 00:23:23,166 Nampaknya... Disengajakan semata-mata 332 00:23:23,458 --> 00:23:25,791 Jadi untuk bermula dengan... Jika kami menyenaraikan bakal pesaing Shiv Reddy... 333 00:23:25,791 --> 00:23:26,916 Kita boleh tetapi... 334 00:23:26,916 --> 00:23:28,916 Mereka juga boleh menjadi milik Arushi... 335 00:23:29,416 --> 00:23:30,500 Sekadar pemikiran 336 00:23:30,500 --> 00:23:31,666 Ah, Tidak. 337 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 Arushi bukan siapa-siapa berbanding Shiv Reddy 338 00:23:33,833 --> 00:23:35,541 Maksud saya... Lagipun, dia hanya seorang model 339 00:23:35,583 --> 00:23:37,833 Jika Shiv Reddy adalah satu-satunya sasaran mereka... 340 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Dia boleh dibunuh dalam perjalanan pulang dari Goa dua hari lalu 341 00:23:42,291 --> 00:23:43,625 Dan jangan kita lupa 342 00:23:43,916 --> 00:23:45,625 Dia adalah peserta terbaik 343 00:23:45,833 --> 00:23:47,291 Dalam pertandingan ratu Miss India. 344 00:23:47,291 --> 00:23:49,625 Tuan... Dengan izin tuan... 345 00:23:50,375 --> 00:23:53,250 Saya sedang berfikir untuk menyiasat kes ini bersama-sama dengan Encik Vasudev 346 00:23:54,458 --> 00:23:55,875 Ya Rishi, saya rasa awak boleh teruskan 347 00:23:55,916 --> 00:23:56,875 Harap awak faham. 348 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 Terima kasih banyak - Sila lakukan secara rahsia 349 00:23:59,083 --> 00:24:00,875 Yup, Pasti - Terima kasih tuan. 350 00:24:03,125 --> 00:24:04,416 Dia sangat panas! 351 00:24:08,833 --> 00:24:09,875 Kembali bekerja! 352 00:24:09,875 --> 00:24:10,541 Sejuk... Sejuk! 353 00:24:10,958 --> 00:24:12,125 Ram, Ada sebarang petunjuk? 354 00:24:12,500 --> 00:24:13,375 Di atasnya bro. 355 00:24:13,458 --> 00:24:15,833 E-mel terakhir yang dia baca mungkin daripada lelaki Eagle 356 00:24:16,166 --> 00:24:17,041 Lelaki helang? 357 00:24:17,541 --> 00:24:18,625 Nama pelik 358 00:24:18,833 --> 00:24:19,958 Siapa boleh jadi? 359 00:24:20,250 --> 00:24:21,666 Saya rasa detektif swasta 360 00:24:21,666 --> 00:24:25,500 Nampaknya dia pernah menjalankan pemeriksaan latar belakang pada produk 361 00:24:25,875 --> 00:24:27,333 yang pernah disokong oleh Arushi. 362 00:24:27,375 --> 00:24:27,875 Pelik! 363 00:24:28,750 --> 00:24:30,000 Gadis yang sangat beretika. 364 00:24:32,083 --> 00:24:33,250 Buka e-mel terakhir 365 00:24:33,250 --> 00:24:35,416 Pasti Tuan... Terdapat lampiran video 366 00:24:35,416 --> 00:24:37,875 Tetapi kata laluan dilindungi. Berikan saya sedikit masa. 367 00:24:38,541 --> 00:24:40,041 Tuan! - Ya Rishi? 368 00:24:43,291 --> 00:24:46,125 Kontrak pengiklanan Arushi 369 00:24:47,083 --> 00:24:48,708 Mereka akan diaktifkan sebaik sahaja dia dinobatkan sebagai Miss India 370 00:24:48,875 --> 00:24:50,000 Ia jelas sekarang 371 00:24:50,625 --> 00:24:52,000 Ini adalah pembalasan nepotisme. 372 00:24:52,166 --> 00:24:54,000 Ptch... Mana buktinya? 373 00:24:54,416 --> 00:24:56,416 Dia adalah model terbaik dalam pertandingan Ratu India 374 00:24:56,583 --> 00:25:00,000 Tawaran sedemikian daripada jenama pengguna adalah perkara biasa 375 00:25:01,000 --> 00:25:01,875 Ram - Tuan 376 00:25:01,875 --> 00:25:04,166 Tolong gali lebih dalam. 377 00:25:07,041 --> 00:25:07,666 Arushi... 378 00:25:07,833 --> 00:25:11,666 Terdapat bahan yang tidak dinamakan dalam krim 'Kraft' Keadilan ini 379 00:25:11,875 --> 00:25:14,250 Mereka tidak memberikan penjelasan untuk perkara yang sama 380 00:25:14,416 --> 00:25:15,125 Tiada kejelasan juga... 381 00:25:15,125 --> 00:25:17,875 Saya tidak fikir ini adalah produk yang tulen. 382 00:25:17,958 --> 00:25:21,958 Jadi, lebih baik anda tidak menandatangani kontrak Krim 'Kraft'. 383 00:25:22,375 --> 00:25:23,541 Siapa 'Kraft' ini? 384 00:25:31,625 --> 00:25:36,041 Cleopatra memerlukan teknik seperti ini sejak berabad-abad yang lalu 385 00:25:36,041 --> 00:25:38,041 Tetapi sekarang... Kami ada krim 'Kraft'! 386 00:25:38,125 --> 00:25:39,125 potong! 387 00:25:41,333 --> 00:25:42,208 Hai Jurukamera! 388 00:25:42,291 --> 00:25:44,208 boleh awak... - Maafkan saya 389 00:25:51,000 --> 00:25:51,583 Awak? 390 00:25:52,083 --> 00:25:54,083 Polis. - Oh! 391 00:25:54,083 --> 00:25:56,416 Apa yang boleh saya lakukan untuk anda, Polis yang saya sayangi? 392 00:25:57,000 --> 00:25:59,208 Kami memerlukan butiran mengenai produk anda. 393 00:25:59,375 --> 00:26:01,208 Saya tidak boleh melakukannya dalam masa yang singkat. 394 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 Kerana.. Apa pun... 395 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 Anda perlu menghantar e-mel kepada saya mengenainya 396 00:26:05,000 --> 00:26:07,333 Encik Sonu... - Rishi 397 00:26:08,041 --> 00:26:09,458 Terima kasih atas masa anda, Sonu. 398 00:26:09,458 --> 00:26:10,750 Kami akan menghantar butiran kepada anda 399 00:26:10,750 --> 00:26:11,791 Jom, mari kita pergi 400 00:26:12,000 --> 00:26:12,875 Matikan. 401 00:26:17,833 --> 00:26:18,666 Jalankan pemeriksaan latar belakang dia. 402 00:26:18,666 --> 00:26:19,666 saya dah ada. 403 00:26:19,750 --> 00:26:22,041 Menteri Pusat Giridhar ialah bapa Sonu. 404 00:26:28,583 --> 00:26:32,583 Kawalan Piawaian Dadah Pusat telah memberikan pelepasan untuk produk mereka. 405 00:26:32,708 --> 00:26:35,583 Kita tidak boleh berbuat apa-apa tanpa bukti kukuh. 406 00:26:36,708 --> 00:26:37,583 jalan buntu. 407 00:26:39,541 --> 00:26:41,291 Saya tidak percaya pada jalan buntu, budak-budak 408 00:26:42,500 --> 00:26:43,833 Terdapat tingkap terbuka. 409 00:26:46,000 --> 00:26:47,250 Lelaki helang. 410 00:26:48,791 --> 00:26:49,875 Lihat apa yang akan datang 411 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - 'Upma' atau 'aapam?' 412 00:26:53,333 --> 00:26:54,375 Oh Tuhan...! 413 00:26:55,458 --> 00:26:56,166 Leela... 414 00:26:56,208 --> 00:26:58,208 Ini bagus untuk kesihatan anda Kepakaran Kerala. 415 00:26:58,416 --> 00:26:59,541 Apa-apa sahajalah. 416 00:26:59,875 --> 00:27:02,625 'aapam' ni nampak macam 'dosa' mengandung. 417 00:27:02,625 --> 00:27:05,125 Jenaka yang baik. 418 00:27:05,166 --> 00:27:06,291 makan 419 00:27:06,375 --> 00:27:08,750 Saya rasa saya hanya akan mempunyai 'vada' untuk hari ini. Mengeluh 420 00:27:30,250 --> 00:27:31,125 Hai Teju - Hmm 421 00:27:31,541 --> 00:27:32,791 Saya nampaknya telah tersalah letak oleh Tab. 422 00:27:32,791 --> 00:27:33,833 Adakah anda mempunyainya? 423 00:27:34,666 --> 00:27:35,541 Tab apa? 424 00:27:36,083 --> 00:27:39,833 Oh, adakah dia menelan tab dan bukannya tablet? 425 00:27:39,833 --> 00:27:41,083 Tolong kembalikan kepada saya jika anda memilikinya 426 00:27:41,500 --> 00:27:43,333 Saya tidak boleh menyelesaikan apa-apa kerja tanpanya. 427 00:27:43,916 --> 00:27:47,708 Ia mengandungi butiran preskripsi semua orang... 428 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 saya tidak faham... 429 00:27:49,541 --> 00:27:51,500 Adakah awak warden peribadi saya? 430 00:27:51,833 --> 00:27:54,666 Kenapa awak datang kepada saya hanya apabila ada sesuatu yang tidak kena? 431 00:27:56,000 --> 00:27:57,208 Kenapa saya menyusahkan awak? 432 00:27:58,541 --> 00:27:59,208 makan! 433 00:28:05,708 --> 00:28:06,916 Apa yang berlaku? 434 00:28:07,083 --> 00:28:08,500 Kenapa awak menendang? 435 00:28:08,666 --> 00:28:10,166 Anda mahu menjadi pemain bola sepak? 436 00:28:10,708 --> 00:28:12,500 Senyap! - Apa yang berlaku? 437 00:28:13,166 --> 00:28:14,208 Adakah bayi itu menendang? 438 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Yeah - Ptch 439 00:28:17,041 --> 00:28:19,333 Jangan nakal, tidur balik 440 00:28:19,333 --> 00:28:20,083 Shh 441 00:28:20,500 --> 00:28:22,416 Kanak-kanak tidak akan tidur jika anda menjerit kepada mereka. 442 00:28:22,416 --> 00:28:22,958 lepas tu? 443 00:28:23,250 --> 00:28:29,208 # [bunyi bayi] Sudah tiba masanya untuk tidur... 444 00:28:30,208 --> 00:28:34,541 # Angin sepoi-sepoi menyanyikan #paduan suara untuk lagu pengantar tidur anda... 445 00:28:35,208 --> 00:28:40,791 # Sudah tiba masanya untuk hantu... 446 00:28:41,291 --> 00:28:46,208 # Sila pergi tidur tanpa mengeluarkan suara... 447 00:28:58,458 --> 00:29:01,375 # Adikku sayang... 448 00:29:01,375 --> 00:29:04,083 # Awak emas sejati saya... 449 00:29:04,291 --> 00:29:09,500 # Saya telah tinggal di bumi ini hanya untuk awak… 450 00:29:09,791 --> 00:29:12,708 # Awak adalah bunga kecil saya yang comel.. 451 00:29:12,708 --> 00:29:15,416 # Awak adalah cahaya bulan di rumah kami... 452 00:29:15,625 --> 00:29:18,333 # Bila saya ada bersama awak.. 453 00:29:18,500 --> 00:29:21,000 # tiada apa yang boleh mengganggu awak.. 454 00:29:21,416 --> 00:29:26,583 # Saya akan memenuhi kehilangan ibu dalam hidup awak.. 455 00:29:27,000 --> 00:29:32,166 # Itulah sebab saya datang ke bumi.. 456 00:29:32,833 --> 00:29:37,958 # Hidupku ini bukan milikku tetapi hidupmu... 457 00:29:38,208 --> 00:29:43,333 # Senyumanmu dalam ekstasi sudah cukup untukku... 458 00:30:12,500 --> 00:30:13,375 Adakah anda mempunyai balsem pada anda? 459 00:30:13,583 --> 00:30:14,041 Hah? 460 00:30:14,875 --> 00:30:15,750 Untuk sakit kepala 461 00:30:15,750 --> 00:30:16,666 Adakah anda mempunyai satu? 462 00:30:18,958 --> 00:30:19,416 Oh 463 00:30:19,416 --> 00:30:20,916 Oh ok, Beri saya satu minit 464 00:30:29,125 --> 00:30:29,500 Di sini 465 00:30:30,250 --> 00:30:30,958 Tidak, Terima kasih 466 00:30:31,416 --> 00:30:33,333 Sakit kepala saya hilang sebaik sahaja saya melihat awak 467 00:30:43,875 --> 00:30:45,458 Awak yang ambil tab kan? 468 00:30:45,625 --> 00:30:47,583 Sudah tentu, Dia bergaduh dengan saya pada hari pertama saya 469 00:30:47,583 --> 00:30:48,916 Jadi saya fikir saya akan berseronok 470 00:30:49,333 --> 00:30:50,916 Berasa buruk untuknya jadi saya mengembalikannya 471 00:30:51,000 --> 00:30:51,583 -ptch 472 00:30:51,791 --> 00:30:54,041 Anda menjadi pengacau 473 00:30:54,041 --> 00:30:55,375 Sama seperti Teju 474 00:31:07,958 --> 00:31:08,666 Rishi 475 00:31:09,333 --> 00:31:12,166 Pintu itu seperti tidak dibuka selama dua hari 476 00:31:12,375 --> 00:31:13,000 Pecahkan ia! 477 00:31:20,916 --> 00:31:22,291 Saya akan pergi bercakap dengan jiran 478 00:31:26,458 --> 00:31:28,458 Makanan di sini telah ditempah dua hari yang lalu 479 00:31:41,666 --> 00:31:42,875 Seenu! - Tuan 480 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 Dimensi peti ais kelihatan pelik bagi saya.. 481 00:31:45,541 --> 00:31:46,458 Semak ini. 482 00:31:46,666 --> 00:31:47,250 Di atasnya, Tuan! 483 00:31:53,625 --> 00:31:54,291 Buangkan ia 484 00:32:16,041 --> 00:32:17,083 Lihat ini 485 00:32:17,291 --> 00:32:18,541 Sampel 'Kraft' 486 00:32:23,875 --> 00:32:24,750 Ini sahaja yang kita perlukan. 487 00:32:25,291 --> 00:32:27,250 Kami akan mencari petunjuk sebaik sahaja kami menjalankan ujian ke atasnya 488 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 Altaf! - Apa khabar? 489 00:33:01,500 --> 00:33:05,375 Anda pernah mendengar tentang pelakon Hollywood, kes pembunuhan Olivia, kan? 490 00:33:07,916 --> 00:33:08,625 Ya. 491 00:33:08,625 --> 00:33:10,625 Menurut laporan bedah siasatnya... 492 00:33:10,791 --> 00:33:12,958 Badannya mengandungi kesan LSD... 493 00:33:13,166 --> 00:33:15,375 bersama-sama dengan ubat misteri. 494 00:33:15,458 --> 00:33:17,958 Apakah kaitan antara kes itu dan sampel yang saya berikan kepada anda? 495 00:33:18,000 --> 00:33:19,541 Selepas menjalankan ujian pada.. 496 00:33:19,875 --> 00:33:22,166 sampel yang anda berikan... 497 00:33:22,541 --> 00:33:24,166 Saya menjumpai kesan ubat misteri yang sama. 498 00:33:24,291 --> 00:33:24,416 Ketika dia melihat ibunya, Yashoda, datang berlari... 499 00:33:24,416 --> 00:33:25,041 Apa? 500 00:33:25,041 --> 00:33:25,291 Ketika dia melihat ibunya, Yashoda, datang berlari... 501 00:33:25,291 --> 00:33:26,083 Yeah. 502 00:33:26,083 --> 00:33:26,208 Ketika dia melihat ibunya, Yashoda, datang berlari... 503 00:33:26,291 --> 00:33:28,208 Terima kasih... Anda telah memberi saya petunjuk yang hebat. 504 00:33:28,208 --> 00:33:28,291 Krishna makan semua mentega 505 00:33:28,541 --> 00:33:31,208 Saya akan melakukan analisis yang lebih mendalam terhadap sampel ini sekali lagi... 506 00:33:31,208 --> 00:33:31,291 Saya membuangnya 507 00:33:31,291 --> 00:33:32,458 dan memastikan anda sentiasa dikemas kini. 508 00:33:32,666 --> 00:33:34,458 Yeah. Bye bro, bye. 509 00:33:42,750 --> 00:33:43,625 Selamat Pagi! 510 00:33:44,500 --> 00:33:45,333 Masa untuk pemeriksaan anda. 511 00:33:56,541 --> 00:34:00,875 Terima kasih kerana tidak memberitahu Madhu puan bahawa saya berada di Zon 2 semalam. 512 00:34:01,041 --> 00:34:02,166 Awak lelaki yang baik... 513 00:34:03,000 --> 00:34:03,708 Tidak mengapa. 514 00:34:06,000 --> 00:34:07,083 Adakah anda sudah berkahwin? 515 00:34:07,833 --> 00:34:09,083 Tidak. 516 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 Kenapa tidak? 517 00:34:11,791 --> 00:34:13,000 Tapi awak sangat kacak... 518 00:34:13,333 --> 00:34:15,000 kenapa...? 519 00:34:26,666 --> 00:34:27,916 Bindi sesuai dengan anda. 520 00:34:31,208 --> 00:34:32,000 Jadi... 521 00:34:32,000 --> 00:34:35,125 Anda telah perasan, jika saya memakai bindi saya atau tidak setiap hari? 522 00:34:43,333 --> 00:34:44,250 ada coklat... 523 00:34:46,541 --> 00:34:48,041 Anda tidak sepatutnya mempunyai terlalu banyak coklat. 524 00:34:48,708 --> 00:34:50,583 Saya tidak terlalu menyukai mereka ... 525 00:34:50,666 --> 00:34:53,458 Saya lebih suka chikki kacang daripada coklat. 526 00:34:53,458 --> 00:34:54,833 Tetapi hanya coklat yang ada di sini. 527 00:34:59,750 --> 00:35:03,083 Saya tidak akan memberitahu Madhu puan bahawa anda telah mencuri coklat daripada saya. 528 00:35:09,125 --> 00:35:10,000 Yashoda! 529 00:35:12,000 --> 00:35:13,291 Dia sudah selesai untuk 530 00:35:19,958 --> 00:35:22,083 Awak bagi saya coklat dalam pek rokok?! 531 00:35:23,958 --> 00:35:24,833 Apa yang awak tengok? 532 00:35:25,208 --> 00:35:27,416 Anda fikir anda seorang sahaja yang boleh membawa saya rokok? 533 00:35:27,500 --> 00:35:28,916 Anda akan mengetahui tidak lama lagi... - Teju 534 00:35:29,958 --> 00:35:31,750 Rokok berbahaya untuk bayi... 535 00:35:32,500 --> 00:35:33,125 Apa?! 536 00:35:33,125 --> 00:35:34,291 Adakah bayi saya? 537 00:35:34,750 --> 00:35:36,083 Bayi itu untuk orang lain... 538 00:35:36,125 --> 00:35:37,250 Kenapa awak mula bosan... 539 00:35:39,125 --> 00:35:42,791 Adakah mereka menawarkan anda jumlah tambahan untuk menasihati orang lain atau apa? 540 00:35:42,791 --> 00:35:43,750 Tidak, kan? 541 00:35:43,958 --> 00:35:45,083 Beritahu saya jika mereka. 542 00:35:45,083 --> 00:35:46,583 Jika tidak, mengapa anda melakukan ini? 543 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Diam dan pergi. 544 00:36:14,833 --> 00:36:15,666 saya tahu 545 00:36:15,833 --> 00:36:17,208 Lagipun awak seorang ibu 546 00:36:20,291 --> 00:36:22,041 Saya tidak merokok untuk keseronokan 547 00:36:22,416 --> 00:36:24,041 Ada sebabnya 548 00:36:24,583 --> 00:36:26,750 Saya adalah peringatan yang buruk kepada ibu bapa saya 549 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 Bahawa mereka tidak mempunyai anak lelaki 550 00:36:27,916 --> 00:36:30,875 Ayuh... Tidakkah seorang anak perempuan boleh melakukan semua yang dilakukan oleh seorang anak lelaki? 551 00:36:31,166 --> 00:36:33,375 Jadi salah satu perkara yang saya ambil adalah merokok 552 00:36:35,625 --> 00:36:39,041 ... Semasa ayah saya merungut bahawa seorang anak lelaki akan membantu menjelaskan hutang kami... 553 00:36:39,041 --> 00:36:41,125 Saya berkesempatan menerima tawaran ini 554 00:36:42,458 --> 00:36:44,041 Tawaran yang tiada anak lelaki boleh terima 555 00:36:44,916 --> 00:36:45,500 Hmph 556 00:36:45,833 --> 00:36:46,375 Dan itu sahaja 557 00:36:46,625 --> 00:36:48,541 Saya berbohong kepada mereka bahawa saya pergi ke luar negara untuk bekerja dan sebaliknya datang ke sini 558 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 Anda mahu membesar seperti lelaki 559 00:36:56,458 --> 00:36:57,166 Tapi saya... 560 00:36:57,291 --> 00:37:01,000 telah dijauhkan daripada mereka sepanjang hidup saya 561 00:37:02,083 --> 00:37:03,000 kenapa? 562 00:37:04,500 --> 00:37:06,750 Saya dilahirkan di daerah lampu merah 563 00:37:10,250 --> 00:37:11,041 Ibu saya... 564 00:37:11,666 --> 00:37:13,708 adalah seorang pelacur di daerah lampu merah Mumbai 565 00:37:15,666 --> 00:37:18,708 Dia mempunyai saya ketika dia baru berusia 14 tahun... 566 00:37:20,666 --> 00:37:21,291 Dan itulah sebabnya... 567 00:37:21,541 --> 00:37:23,958 Mereka telah menghantar saya pergi ke kampung saya sebaik sahaja saya dilahirkan 568 00:37:25,291 --> 00:37:27,750 Apa yang saya dapat hanyalah wang dari dia setiap bulan.. 569 00:37:29,750 --> 00:37:31,500 dan cincin ini... 570 00:37:34,291 --> 00:37:35,916 Saya pun tak ingat rupa dia 571 00:37:41,083 --> 00:37:42,666 Untuk mendapatkan ibu saya... 572 00:37:43,208 --> 00:37:45,291 keluar dari tempat itu... 573 00:37:45,958 --> 00:37:47,041 Saya perlukan wang 574 00:37:47,500 --> 00:37:49,041 Itulah sebabnya saya akan.. 575 00:37:49,041 --> 00:37:51,041 bersetuju untuk menjadi... 576 00:37:51,041 --> 00:37:53,041 ibu tumpang. 577 00:38:05,416 --> 00:38:07,250 Semua orang kat sini ada cerita tersendiri.. 578 00:38:08,833 --> 00:38:09,916 Lupakan kisah kita... 579 00:38:10,041 --> 00:38:11,250 Awak nak tahu kenapa dia ada di sini? 580 00:38:12,666 --> 00:38:13,250 kenapa? 581 00:38:14,458 --> 00:38:15,250 Apa?! 582 00:38:15,375 --> 00:38:17,250 Beritahu dia. 583 00:38:17,750 --> 00:38:19,291 Saya gila tentang iPhone. 584 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Saya di sini kerana saya tidak mempunyai wang untuk itu. 585 00:38:24,208 --> 00:38:26,208 Awak memang gila. 586 00:38:26,875 --> 00:38:30,166 Anda telah bersetuju untuk menjadi pengganti untuk iPhone?! 587 00:38:30,166 --> 00:38:33,583 - Oh tolonglah... 588 00:39:11,458 --> 00:39:12,333 Selamat Pagi! 589 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 Bolehkah saya menonton rancangan 'Aaraneekumaa Nee Deepam' mengenai perkara ini? 590 00:39:17,250 --> 00:39:18,000 maaf... 591 00:39:18,000 --> 00:39:18,875 Tiada siri TV tersedia. 592 00:39:18,875 --> 00:39:21,208 Beberapa filem telah dimuatkan ke dalamnya. Anda boleh menonton mereka. 593 00:39:22,333 --> 00:39:24,125 Buat apa susah-susah ada TV dalam bilik perempuan... 594 00:39:24,125 --> 00:39:25,708 apabila anda tidak dapat menonton siri harian? 595 00:39:31,083 --> 00:39:33,041 Chikki!! 596 00:39:34,166 --> 00:39:36,250 Awak ingat... Terima kasih. 597 00:39:41,291 --> 00:39:42,291 Adakah anda sudah berkahwin? 598 00:39:42,791 --> 00:39:43,458 Tidak. 599 00:39:43,833 --> 00:39:45,458 Saya akan berkahwin selepas saya melahirkan bayi. 600 00:39:46,416 --> 00:39:48,291 Saya sedang mencari budak yang sesuai. 601 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 Lelaki jenis apa yang anda cari? 602 00:39:50,875 --> 00:39:52,291 Hmm... 603 00:39:53,833 --> 00:39:56,125 Lelaki yang saya kahwini sepatutnya... 604 00:39:57,000 --> 00:40:02,583 dapat mencari dan menyelamatkan saya jika saya tersesat di suatu tempat... 605 00:40:02,791 --> 00:40:06,291 Patutlah dia boleh perasan apa yang aku pakai... 606 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 jika saya memakai bindi saya atau tidak dan memuji saya dengan perkara yang sama.. 607 00:40:09,208 --> 00:40:10,500 Setiap kali saya meminta sesuatu... 608 00:40:10,791 --> 00:40:12,041 dia patut ambil tahu... 609 00:40:12,583 --> 00:40:14,041 dan bawa mereka kepada saya. 610 00:40:14,666 --> 00:40:15,291 Dan ya... 611 00:40:15,916 --> 00:40:16,833 Sebagai syarat minimum... 612 00:40:16,833 --> 00:40:18,291 Dia sekurang-kurangnya harus menjadi seorang Doktor. 613 00:40:32,041 --> 00:40:33,708 Periksa tekanan darah anda sekali... 614 00:40:34,041 --> 00:40:35,708 Saya boleh dengar degupan jantung awak dari sini. 615 00:41:32,291 --> 00:41:33,333 Shahrukh Khan, 616 00:41:33,708 --> 00:41:35,333 Aamir Khan, Karan Johar.. 617 00:41:35,833 --> 00:41:36,833 Shilpa Shetty, 618 00:41:36,875 --> 00:41:37,750 Sunny Leone, 619 00:41:38,375 --> 00:41:40,458 Ada senarai panjang... 620 00:41:41,333 --> 00:41:42,083 Hmm... 621 00:41:42,458 --> 00:41:43,166 Sebenarnya... 622 00:41:43,375 --> 00:41:45,166 Mereka semua menjadi ibu bapa melalui ibu tumpang. 623 00:41:45,541 --> 00:41:46,833 Kaedah ibu tumpang ni.. 624 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 adalah anugerah kepada mereka. 625 00:41:50,000 --> 00:41:52,291 Kita tidak perlu terkejut walaupun perniagaan ini... 626 00:41:52,291 --> 00:41:53,666 masuk dalam talian dalam beberapa tahun. 627 00:41:55,500 --> 00:41:56,958 Kenapa kamu semua ketawa? 628 00:41:57,750 --> 00:42:00,708 Saya hanya membayangkan bagaimana jika ia dalam talian. 629 00:42:00,708 --> 00:42:01,625 Bagaimana mungkin? 630 00:42:02,291 --> 00:42:03,958 Kemudian kami perlu pergi ke rumah pelanggan... 631 00:42:03,958 --> 00:42:05,458 mengandungkan bayi di sana sendiri... 632 00:42:05,625 --> 00:42:06,875 Hantarkan bayi... 633 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 dan minta penarafan bintang. 634 00:42:10,750 --> 00:42:12,333 Apa yang berlaku? - Awak okay? 635 00:42:15,833 --> 00:42:16,875 Sudhamma! 636 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Ia akan baik-baik saja - Sini sini... 637 00:42:21,833 --> 00:42:22,583 Kamu tunggu di sini. 638 00:42:22,625 --> 00:42:23,958 Anda tidak dibenarkan masuk ke dalam. 639 00:42:24,833 --> 00:42:27,208 Kajal, kuatlah. 640 00:42:34,416 --> 00:42:36,125 Krishna, sila berhenti dengan permainan anda. 641 00:42:36,541 --> 00:42:37,708 Lindungi Kajal... 642 00:42:38,916 --> 00:42:40,375 Anda akan mendengar ibu ini, bukan? 643 00:42:40,875 --> 00:42:41,291 hmm? 644 00:42:42,208 --> 00:42:43,625 awak bercakap dengan siapa? 645 00:42:44,416 --> 00:42:45,291 'Kanayya' saya. 646 00:42:46,875 --> 00:42:49,416 Bayi yang tumbuh dalam rahim saya adalah Tuhan sendiri. 647 00:42:49,833 --> 00:42:51,416 Krishna! 648 00:42:53,333 --> 00:42:55,375 Saya berasal dari keluarga dalang. 649 00:42:56,333 --> 00:43:00,083 Saya telah mendengar dan menyampaikan cerita tentang Krishna sepanjang hidup saya. 650 00:43:00,625 --> 00:43:03,125 jadi saya percaya, bahawa saya akan melahirkan Krishna sendiri. 651 00:43:04,083 --> 00:43:05,875 Selepas perkahwinan saya... 652 00:43:06,083 --> 00:43:09,375 doktor memberitahu saya bahawa suami saya mandul. 653 00:43:10,750 --> 00:43:12,666 saya patah hati... 654 00:43:14,833 --> 00:43:17,000 bahawa saya tidak akan dapat melahirkan Krishna saya. 655 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Saya hancur... 656 00:43:19,916 --> 00:43:20,875 Dan kemudian saya berdamai dengannya. 657 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Selepas itu... 658 00:43:22,125 --> 00:43:23,791 suami saya jatuh sakit. 659 00:43:24,041 --> 00:43:25,041 Jadi kami datang ke bandar. 660 00:43:26,291 --> 00:43:27,833 Kami membawanya ke hospital. 661 00:43:27,875 --> 00:43:30,625 Doktor memberitahu kami bahawa dia memerlukan rawatan yang mahal. 662 00:43:31,291 --> 00:43:33,708 Dan ketika itulah saya diberi peluang ini. 663 00:43:35,041 --> 00:43:36,083 Masa tu baru aku faham... 664 00:43:36,541 --> 00:43:40,041 bahawa ini semua adalah sebahagian daripada permainan Krishna saya. 665 00:43:42,291 --> 00:43:43,458 Ia benar-benar, bukan Yashoda? 666 00:43:43,750 --> 00:43:45,458 Malah ketika itu... 667 00:43:45,458 --> 00:43:47,750 Krishna dilahirkan di penjara. 668 00:43:48,583 --> 00:43:49,916 Dan sekarang pun... 669 00:43:50,125 --> 00:43:52,375 ini tidak terlalu berbeza daripada satu. 670 00:43:56,875 --> 00:43:58,666 Saya hanya ingin satu perkara... 671 00:43:59,500 --> 00:44:00,666 Mengikut kontrak... 672 00:44:01,208 --> 00:44:03,458 Saya harus menyerahkan bayi itu, ketika ia dilahirkan. 673 00:44:03,458 --> 00:44:05,541 Tanpa memandangnya. 674 00:44:06,250 --> 00:44:07,916 Tetapi saya perlu melihat Krishna saya. 675 00:44:08,958 --> 00:44:09,916 Hanya sekali. 676 00:44:10,375 --> 00:44:11,250 Saya akan membawanya ke dalam pelukan saya, 677 00:44:11,750 --> 00:44:12,791 cium dia, 678 00:44:12,791 --> 00:44:14,958 dan kemudian saya akan memberikan dia kepada mereka. 679 00:44:28,375 --> 00:44:29,500 Apa khabar Puan Kajal? 680 00:44:30,250 --> 00:44:31,583 Bayi... 681 00:44:34,125 --> 00:44:35,083 Anak Kajal... 682 00:44:35,333 --> 00:44:36,375 tidak bertahan. 683 00:44:37,916 --> 00:44:39,875 Ia mati dua hari lalu... 684 00:44:40,625 --> 00:44:41,583 Dan itulah sebabnya... 685 00:44:41,750 --> 00:44:43,125 Tiada pergerakan janin 686 00:44:44,333 --> 00:44:45,666 Kajal yang malang tidak tahu 687 00:44:45,875 --> 00:44:47,375 Saya memberitahu anda ini kerana.. 688 00:44:47,666 --> 00:44:48,791 Jika ada sesuatu yang terasa, 689 00:44:48,958 --> 00:44:50,708 Maklumkan kepada Doktor dengan segera. 690 00:44:50,750 --> 00:44:52,458 Kita perlu mengeluarkan janin dengan segera... 691 00:44:53,166 --> 00:44:54,458 untuk menyelamatkan nyawa Kajal. 692 00:45:03,875 --> 00:45:05,291 saya bertugas. 693 00:45:06,750 --> 00:45:07,291 Tuan! 694 00:45:07,625 --> 00:45:08,416 Hello. Ya, Rishi... 695 00:45:08,416 --> 00:45:10,041 Adakah anda di luar rumah Sonu? - Baik tuan. 696 00:45:10,041 --> 00:45:10,750 Ada kemajuan? 697 00:45:10,791 --> 00:45:13,166 Kami telah mengawasinya sejak kematian Altaf. 698 00:45:13,166 --> 00:45:14,583 Tetapi tiada yang mencurigakan. 699 00:45:14,625 --> 00:45:15,500 Dia hanya seorang badut. 700 00:45:15,750 --> 00:45:16,833 Anwar bersama awak? 701 00:45:17,833 --> 00:45:18,958 Baik tuan.. 702 00:45:20,166 --> 00:45:20,958 Ok selamat tinggal. 703 00:45:21,291 --> 00:45:22,583 Kami mempunyai maklumat baru. 704 00:45:22,666 --> 00:45:23,291 Apa itu Tuan? 705 00:45:24,583 --> 00:45:26,833 Kami mendapat panggilan video daripada CBI... 706 00:45:27,833 --> 00:45:28,500 Rishi.. 707 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Rishi, awak ada di sana? 708 00:45:53,583 --> 00:45:55,125 Tuan, kami diserang! 709 00:45:55,291 --> 00:45:56,041 Rishi.. 710 00:45:56,125 --> 00:45:57,375 Rishi! 711 00:46:07,916 --> 00:46:08,875 Anwar, itik! 712 00:46:08,958 --> 00:46:10,875 Anwar! Itik! 713 00:46:11,333 --> 00:46:12,291 Anwar! 714 00:46:12,375 --> 00:46:13,000 Anwar! 715 00:46:14,583 --> 00:46:15,000 Anwar! 716 00:46:17,625 --> 00:46:18,208 Anwar 717 00:46:53,333 --> 00:46:54,375 Selamat pagi, wanita... 718 00:46:55,291 --> 00:46:57,083 Bolehkah kita belajar beberapa 'asana' baru hari ini? 719 00:46:57,500 --> 00:46:59,083 Puan - Hmm 720 00:46:59,166 --> 00:47:00,583 Adakah pembedahan Kajal sudah tamat? 721 00:47:00,583 --> 00:47:02,000 Kami risau. 722 00:47:02,250 --> 00:47:04,833 Kami mengeluarkan janin.. 723 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 dan menghantarnya pulang. 724 00:47:07,916 --> 00:47:10,750 Tapi kami nak jumpa Kajal... 725 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Saya sudah memberitahu anda... 726 00:47:12,250 --> 00:47:13,625 Jangan simpan sebarang lampiran. 727 00:47:13,916 --> 00:47:15,291 Termasuklah bayi dalam kandungan anda. 728 00:47:15,791 --> 00:47:16,625 Saya harap awak faham. 729 00:47:17,750 --> 00:47:18,750 Bolehkah kita, wanita? 730 00:47:18,833 --> 00:47:19,750 Ayuh! Mari mulakan. 731 00:47:33,666 --> 00:47:35,916 Tidak ada yang masuk akal, Yashoda.. 732 00:47:39,291 --> 00:47:41,500 Mungkinkah dia berpindah selepas pembedahan seperti itu? 733 00:47:44,791 --> 00:47:46,375 Jadi bagaimana Kajal boleh pulang ke rumah? 734 00:48:03,875 --> 00:48:04,500 Yashoda? 735 00:48:04,916 --> 00:48:05,583 Yashoda?! 736 00:48:08,000 --> 00:48:08,625 Gadis wad! 737 00:48:08,958 --> 00:48:09,958 darurat! 738 00:48:34,375 --> 00:48:35,208 Biarkan dia berehat. 739 00:48:46,708 --> 00:48:48,250 Saya minta maaf dengan Anwar. 740 00:48:48,791 --> 00:48:53,250 Kami mempunyai maklumat penting daripada CBI, mengenai Olivia.. 741 00:48:53,541 --> 00:48:54,291 Iaitu? 742 00:48:55,250 --> 00:48:57,458 Mereka menyemak sejarah perjalanan Olivia. 743 00:48:57,458 --> 00:48:59,458 dan mendapati bahawa dia kerap melawat India... 744 00:49:00,500 --> 00:49:01,458 Itu pun... Secara rahsia. 745 00:49:01,875 --> 00:49:03,333 Tempoh dia tinggal setiap kali... 746 00:49:03,541 --> 00:49:05,541 Tepat tiga hari. 747 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 Dia telah membuat empat lawatan sedemikian dalam dua tahun. 748 00:49:10,583 --> 00:49:13,041 CBI bertanya tentang orang lain... 749 00:49:13,041 --> 00:49:14,625 yang mempunyai corak perjalanan yang sama. 750 00:49:15,375 --> 00:49:20,291 Dan menggali senarai 122 wanita dari seluruh dunia. 751 00:49:22,291 --> 00:49:24,000 Rishi, berikan saya fail itu... 752 00:49:24,000 --> 00:49:24,541 Baik tuan. 753 00:49:25,833 --> 00:49:26,208 ya. 754 00:49:26,375 --> 00:49:27,208 Terima kasih. 755 00:49:29,500 --> 00:49:32,291 Ini adalah senarai 122 wanita itu... 756 00:49:33,500 --> 00:49:35,958 Untuk mendapatkan maklumat lanjut mengenai 122 wanita ini.. 757 00:49:35,958 --> 00:49:38,208 yang datang ke Hyderabad, 758 00:49:38,208 --> 00:49:40,041 dan aktiviti mereka, 759 00:49:40,041 --> 00:49:44,708 CBI telah menghubungi kami untuk menyokong pasukan tempatan. 760 00:49:46,708 --> 00:49:48,500 Adakah terdapat persamaan... 761 00:49:48,500 --> 00:49:50,125 antara 122 wanita ini? 762 00:49:50,208 --> 00:49:50,750 ya. 763 00:49:51,583 --> 00:49:52,875 Mereka semua adalah wanita super kaya. 764 00:49:53,375 --> 00:49:54,250 Aah... 765 00:49:54,291 --> 00:49:56,666 Salah seorang daripada mereka adalah seorang Itali bernama Elena. 766 00:49:57,083 --> 00:49:59,625 Dia telah datang ke India 180 hari yang lalu. 767 00:50:01,625 --> 00:50:03,000 Jadi sudah tiba masanya untuk lawatan seterusnya sekarang... 768 00:50:04,416 --> 00:50:05,000 betul tu. 769 00:50:05,583 --> 00:50:07,000 Kemudian saya akan menyemak dengan syarikat penerbangan. 770 00:50:07,666 --> 00:50:10,291 Elena adalah harapan terakhir kita sekarang. 771 00:50:49,250 --> 00:50:51,333 Dan cincin ini.. 772 00:50:51,333 --> 00:50:53,500 Saya tidak ingat bagaimana rupa dia... 773 00:51:41,375 --> 00:51:42,833 Awak buat apa kat sini? 774 00:51:42,916 --> 00:51:44,333 Yashoda! 775 00:51:45,708 --> 00:51:48,541 Malah saya tidak tahu... Bagaimana saya berakhir di sini.. 776 00:51:56,125 --> 00:51:57,125 Apa yang berlaku kepada Yashoda? 777 00:51:57,291 --> 00:51:59,291 Dia berasa sesak nafas secara tiba-tiba. 778 00:51:59,708 --> 00:52:00,708 Dia baik sekarang. 779 00:52:01,083 --> 00:52:02,708 Pergi ambil van... Cepat! 780 00:52:03,833 --> 00:52:04,875 Jangan risau, Yashoda... 781 00:52:05,416 --> 00:52:06,083 Anda akan baik-baik saja. 782 00:52:06,541 --> 00:52:07,541 Bawa dia ke biliknya. 783 00:52:07,750 --> 00:52:08,583 Dia akan berehat. 784 00:52:09,125 --> 00:52:09,708 Yeah.. 785 00:52:14,791 --> 00:52:16,041 Pakai jalur magnet ini. 786 00:52:16,208 --> 00:52:17,458 Anda akan berasa lebih baik tidak lama lagi. 787 00:52:36,041 --> 00:52:36,750 Sudhamma! 788 00:52:36,958 --> 00:52:37,666 Tuan.. 789 00:52:37,958 --> 00:52:39,083 Berikan ubat-ubatan ini kepadanya. 790 00:52:39,208 --> 00:52:40,208 Bawa dia ke biliknya. 791 00:52:40,333 --> 00:52:40,958 Baik tuan. 792 00:53:03,625 --> 00:53:05,125 Kenapa dia turun ke sini? 793 00:53:20,000 --> 00:53:21,125 Hmm.. Ikut. 794 00:53:34,500 --> 00:53:35,291 Yashoda... 795 00:53:35,875 --> 00:53:37,291 Apa perasaan awak sekarang? 796 00:53:38,583 --> 00:53:39,500 cuma... 797 00:53:40,000 --> 00:53:42,250 datang untuk memeriksa anda. 798 00:53:43,500 --> 00:53:44,750 Adakah ia hanya pening... 799 00:53:44,916 --> 00:53:46,333 atau anda muntah? 800 00:53:46,333 --> 00:53:46,916 Tidak. 801 00:53:47,125 --> 00:53:48,333 Baru rasa pening. 802 00:53:49,250 --> 00:53:51,166 Tidak semua orang mengalami serangan muntah. 803 00:53:51,583 --> 00:53:52,791 Begitu juga dengan Kajal... 804 00:53:52,791 --> 00:53:53,916 Dulu dia hanya rasa pening... 805 00:53:54,708 --> 00:53:55,916 perempuan malang.. 806 00:53:56,041 --> 00:53:57,291 Saya tertanya-tanya bagaimana keadaannya. 807 00:53:57,875 --> 00:53:59,583 Dia tidak boleh menjadi seorang ibu.. 808 00:54:00,083 --> 00:54:02,250 Saya harap mereka membayarnya sepenuhnya. 809 00:54:03,041 --> 00:54:04,708 Saya harap dia dapat membebaskan ibunya. 810 00:54:05,250 --> 00:54:05,958 By the way, 811 00:54:06,041 --> 00:54:07,416 Adakah anda menemui Kajal? 812 00:54:10,166 --> 00:54:11,083 Dia meninggalkan. 813 00:54:11,666 --> 00:54:14,000 Adakah mereka membawa anda ke tempat yang sama dengannya? 814 00:54:15,791 --> 00:54:16,875 Saya tidak tahu, Leela.. 815 00:54:16,875 --> 00:54:18,291 Semua di sini kelihatan sama. 816 00:54:20,833 --> 00:54:21,458 betul. 817 00:54:22,041 --> 00:54:23,458 Ia sangat mewah... 818 00:54:23,583 --> 00:54:24,583 Kami ada segalanya di sini... 819 00:54:24,916 --> 00:54:26,625 tapi aku rasa tak sedap hati... 820 00:54:27,458 --> 00:54:29,125 Peti sejuk dan AC ini 821 00:54:29,291 --> 00:54:30,875 mampu menyejukkan kebanyakan perkara. 822 00:54:31,083 --> 00:54:32,208 Tapi atas sebab tertentu.. 823 00:54:32,708 --> 00:54:34,541 Mereka tidak dapat membantu saya menyejukkan diri. 824 00:54:35,791 --> 00:54:37,208 Leela... Kajal... 825 00:54:38,208 --> 00:54:38,958 Hey! 826 00:54:39,250 --> 00:54:40,333 Leela... 827 00:54:40,541 --> 00:54:42,541 Sudhamma sedang mencari awak. 828 00:54:42,958 --> 00:54:43,833 Awak belum makan lagi. 829 00:54:44,000 --> 00:54:45,416 Belum mengambil tablet anda lagi... 830 00:54:47,208 --> 00:54:49,166 Sebaik sahaja anda mencapai trimester akhir... 831 00:54:49,166 --> 00:54:51,166 Anda akan memahami ketakutan kami. 832 00:54:51,708 --> 00:54:53,708 Ok Yashoda, saya akan pergi. 833 00:55:00,875 --> 00:55:01,875 Apa masalah dia? 834 00:55:01,875 --> 00:55:03,291 Semuanya baik-baik saja di sini. 835 00:55:03,666 --> 00:55:05,125 Pukul berapa sekarang? 836 00:55:06,166 --> 00:55:07,000 Teruskan! 837 00:55:08,750 --> 00:55:10,833 Apa hari ini? 838 00:55:10,958 --> 00:55:12,333 Dah berapa hari awak tak datang sini? 839 00:55:12,750 --> 00:55:15,208 Tanpa mengetahui apa-apa yang berlaku di sekeliling kita... 840 00:55:15,791 --> 00:55:17,583 Kita makan dan tidur sahaja. 841 00:55:17,583 --> 00:55:18,583 Hey! 842 00:55:18,750 --> 00:55:20,375 Kenapa awak ambil tahu saya? 843 00:55:21,041 --> 00:55:21,750 Oh! 844 00:55:21,750 --> 00:55:22,958 Anda mempunyai banyak soalan ini 845 00:55:23,250 --> 00:55:24,583 Tanya Madhu Puan. 846 00:55:24,666 --> 00:55:25,708 Dia akan membersihkannya. 847 00:55:25,791 --> 00:55:27,041 Marilah... Jom makan. 848 00:55:27,208 --> 00:55:28,083 Jom kawan... 849 00:55:28,125 --> 00:55:29,291 Saya tidak lapar. 850 00:55:29,458 --> 00:55:30,333 Awak pergilah. 851 00:55:30,625 --> 00:55:32,333 Apa masalah anda, kawan-kawan? 852 00:56:18,375 --> 00:56:18,958 Sudhamma... 853 00:56:19,500 --> 00:56:20,083 Tuan.. 854 00:56:20,125 --> 00:56:21,458 Berikan ubat-ubatan ini kepada Yashoda. 855 00:56:21,791 --> 00:56:22,291 OKEY. 856 00:56:22,666 --> 00:56:24,875 Tanyakan juga perasaannya dan beritahu saya. 857 00:56:25,416 --> 00:56:26,875 Baik tuan. 858 00:58:09,500 --> 00:58:10,500 Ambil ini. 859 00:58:15,416 --> 00:58:16,458 Mereka nampak baharu. 860 00:58:16,750 --> 00:58:18,208 Tuan Gautham memberi mereka... 861 00:58:18,250 --> 00:58:20,625 Dia juga bertanya tentang kesihatan anda. 862 00:58:22,208 --> 00:58:24,375 Saya boleh nampak dengan jelas sekarang. 863 00:58:28,000 --> 00:58:31,416 Yashoda... Mereka membawa Leela ke Zon 2 untuk penghantaran. 864 00:58:38,416 --> 00:58:42,041 Bersantai sahaja, Kami akan jaga. 865 00:58:42,125 --> 00:58:46,125 Leela! 866 00:58:46,125 --> 00:58:48,125 Leela! 867 00:58:48,125 --> 00:58:50,125 Leela! 868 00:58:54,125 --> 00:58:56,583 Leela! 869 00:59:43,708 --> 00:59:44,541 Rishi. 870 00:59:44,541 --> 00:59:45,750 Jangan kehilangan kenderaan. 871 00:59:45,750 --> 00:59:46,583 Saya tak nampak, Tuan. 872 00:59:46,583 --> 00:59:47,750 Mereka tidak boleh pergi jauh... 873 00:59:50,833 --> 00:59:51,916 Saya fikir kita kehilangan mereka ... 874 00:59:51,916 --> 00:59:53,916 Jom turun dan semak. 875 00:59:56,041 --> 00:59:58,125 Pergi ke sebelah itu dan semak - Baik tuan! 876 01:00:48,708 --> 01:00:49,291 Tuan! 877 01:00:49,291 --> 01:00:50,541 Tiada siapa yang pergi ke arah ini. 878 01:00:52,666 --> 01:00:55,083 Tuan... Tiada jejak di sini... 879 01:00:55,958 --> 01:00:57,083 budak-budak! 880 01:00:57,458 --> 01:00:58,583 Mari pergi! 881 01:01:02,000 --> 01:01:02,416 Hey. 882 01:01:02,416 --> 01:01:03,708 Saya perlu kencing, saya akan kembali dengan segera. 883 01:01:03,708 --> 01:01:04,333 Cepat. 884 01:01:17,250 --> 01:01:18,083 Tuan! 885 01:01:20,083 --> 01:01:22,708 Apa yang berlaku? - Apa? 886 01:01:26,583 --> 01:01:27,916 Oh Tuhan! 887 01:01:27,916 --> 01:01:29,916 Pergi balik... Balik! 888 01:01:30,166 --> 01:01:31,916 Pergi! 889 01:01:32,958 --> 01:01:34,833 Teruskan! 890 01:01:51,291 --> 01:01:54,125 Hey Rishi... Relaks. 891 01:01:54,125 --> 01:01:55,041 rileks! 892 01:01:55,041 --> 01:01:57,041 Ram... Panggil Balram. 893 01:01:58,791 --> 01:01:59,916 Tiada rangkaian... 894 01:01:59,916 --> 01:02:01,916 Tuan... Di sana... 895 01:02:01,916 --> 01:02:03,916 Pengganggu isyarat. 896 01:02:50,166 --> 01:02:51,583 Mereka membawa Leela masuk ke dalam... 897 01:02:51,583 --> 01:02:53,875 Jom... Cuba buka pintu tu. 898 01:02:53,875 --> 01:02:56,458 Kita tak boleh buka pintu tu. 899 01:02:56,458 --> 01:02:57,583 Ia adalah pintu logam... 900 01:02:57,583 --> 01:02:59,291 16 sistem penguncian berlapis, 901 01:02:59,416 --> 01:03:01,833 dan beberapa bilik di dalam sangat gelap... 902 01:03:01,958 --> 01:03:03,833 Jika anda ingin mempunyai beberapa jenis visual.. 903 01:03:03,916 --> 01:03:06,666 anda memerlukan cermin mata inframerah. 904 01:03:08,083 --> 01:03:09,791 Bagaimana anda tahu semua ini? 905 01:03:11,875 --> 01:03:12,291 Hmph 906 01:03:18,166 --> 01:03:19,916 Anda perlukan butiran lanjut? 907 01:03:20,250 --> 01:03:21,416 Faham! 908 01:03:24,291 --> 01:03:25,375 Tetapi mengapa? 909 01:03:25,458 --> 01:03:27,375 Kerana saya adalah salah seorang daripada mereka. 910 01:03:42,416 --> 01:03:44,041 Apa yang mereka buat pada Leela? 911 01:03:53,000 --> 01:03:55,458 Adakah anda mengetahui peraturan di sini? 912 01:03:55,458 --> 01:03:57,833 Tiada sesiapa dibenarkan melihat ini. 913 01:03:57,833 --> 01:03:59,833 Mereka yang melakukan... 914 01:03:59,833 --> 01:04:01,083 tidak dibenarkan hidup. 915 01:04:29,125 --> 01:04:30,708 Jenny, berhenti! 916 01:04:30,833 --> 01:04:32,416 Bayi akan dicederakan... 917 01:04:32,416 --> 01:04:35,000 Begitu banyak kasih sayang untuk bayi yang anda sewakan rahim anda. 918 01:04:35,375 --> 01:04:36,625 Oh! 919 01:04:36,916 --> 01:04:39,625 Risau tak dapat bayaran? 920 01:07:16,875 --> 01:07:17,500 Siapa disana? 921 01:07:30,958 --> 01:07:32,041 Jenny! 922 01:07:33,458 --> 01:07:34,375 Jenny! 923 01:07:34,666 --> 01:07:35,916 Puan! 924 01:07:35,916 --> 01:07:37,916 Puan... Masuklah Puan! 925 01:07:38,000 --> 01:07:39,208 Jenny sudah meninggal! 926 01:07:39,416 --> 01:07:42,166 Jenny terbaring mati di bilik janitor Zon 2. 927 01:07:43,875 --> 01:07:44,541 Apa? 928 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Siapa yang membunuhnya? 929 01:07:46,250 --> 01:07:47,458 Tiada idea Puan. 930 01:07:47,458 --> 01:07:49,458 Saya akan melakukannya dengan segera. 931 01:07:52,500 --> 01:07:55,458 Semak entri log terakhir dari Zon 3 hingga Zon 2. 932 01:07:55,708 --> 01:07:56,833 Menyemak, Puan... 933 01:07:59,458 --> 01:08:01,250 Tuan Gautham adalah entri terakhir. 934 01:08:01,708 --> 01:08:02,666 Gautham? 935 01:08:03,708 --> 01:08:06,458 Muatkan rakaman dari bilik Zon 2 pada skrin saya. 936 01:08:16,208 --> 01:08:17,083 Yashoda... 937 01:09:08,416 --> 01:09:09,625 Kajal... 938 01:09:11,583 --> 01:09:12,791 #Kajal... 6 bulan.... 939 01:09:14,916 --> 01:09:15,708 Hmm. 940 01:09:16,166 --> 01:09:17,708 Itu dia! 941 01:09:40,875 --> 01:09:45,583 #Bayi yang tumbuh di dalam rahim saya ialah Tuhan sendiri. 942 01:10:26,916 --> 01:10:28,333 Tuan! 943 01:10:32,958 --> 01:10:34,250 Yashoda? 944 01:10:36,583 --> 01:10:38,333 Hei... Yashoda! 945 01:10:44,333 --> 01:10:50,041 Saya akan cari awak walau di mana pun awak bersembunyi 946 01:10:52,125 --> 01:10:53,541 Yashoda! 947 01:10:55,541 --> 01:10:57,250 Yashoda! 948 01:11:03,833 --> 01:11:05,125 Cukup! 949 01:11:05,333 --> 01:11:06,666 Keluar! 950 01:12:02,916 --> 01:12:04,583 304.. 951 01:12:04,833 --> 01:12:06,583 304 952 01:12:43,375 --> 01:12:45,375 Saya dapat awak! 953 01:13:02,875 --> 01:13:04,041 Apa yang berlaku? 954 01:13:16,208 --> 01:13:17,083 Tuan! 955 01:13:25,083 --> 01:13:25,666 Tuan! 956 01:13:25,791 --> 01:13:27,250 Awak nampak bilik ni? 957 01:13:27,708 --> 01:13:30,000 Kita boleh melihat mana-mana sudut dunia yang kita mahu. 958 01:13:30,791 --> 01:13:31,625 Ia adalah bilik ilmu. 959 01:13:47,375 --> 01:13:49,125 Hmm... 960 01:13:54,958 --> 01:13:57,041 Shh! 961 01:14:01,958 --> 01:14:04,083 Saya cinta... 962 01:14:04,666 --> 01:14:06,458 wanita hamil... 963 01:14:07,083 --> 01:14:08,750 Saya akan gila... 964 01:14:19,500 --> 01:14:23,166 Tiada apa yang menyeronokkan dalam anda bekerjasama... 965 01:14:23,166 --> 01:14:27,166 Keseronokan sebenar adalah membuat anda menyerah... 966 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 kucing liar saya 967 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 Meow meow... 968 01:16:34,250 --> 01:16:35,708 Apa yang berlaku di sini? 969 01:16:35,708 --> 01:16:36,208 Entahlah...! 970 01:16:36,208 --> 01:16:37,250 Keluar dengannya...! 971 01:16:37,250 --> 01:16:40,041 Hanya Puan Madhu yang tahu... 972 01:18:05,416 --> 01:18:06,500 Ganda 1 Ganda 1... 973 01:18:07,125 --> 01:18:08,083 Itu kata laluannya 974 01:18:09,250 --> 01:18:10,333 Apa yang berlaku, Yashoda? 975 01:18:10,958 --> 01:18:11,875 Ada apa dengan luka-luka itu? 976 01:18:12,250 --> 01:18:13,166 Darahnya...? 977 01:18:13,541 --> 01:18:15,166 Adakah anda sedang mencari sesuatu? 978 01:18:15,666 --> 01:18:17,166 Saya akan memberikannya kepada awak. 979 01:18:17,166 --> 01:18:18,166 Apa yang anda perlukan? 980 01:18:18,500 --> 01:18:19,708 Bagitahu saya. 981 01:18:20,041 --> 01:18:20,666 Teruskan. 982 01:18:23,833 --> 01:18:24,958 Apa yang berlaku kepada awak? 983 01:18:25,333 --> 01:18:26,500 awak siapa? 984 01:18:26,500 --> 01:18:28,500 Apa yang berlaku di sini?! 985 01:18:28,625 --> 01:18:30,250 Yashoda, apa yang awak fikirkan? 986 01:18:30,375 --> 01:18:31,750 Ia adalah perkhidmatan ibu tumpang. 987 01:18:31,750 --> 01:18:32,875 jangan! 988 01:18:32,875 --> 01:18:34,875 Berhenti bercakap manis. 989 01:18:35,041 --> 01:18:37,750 Cukuplah pembohongan anda! Beritahu saya apa yang sedang berlaku di sini. 990 01:18:37,750 --> 01:18:38,916 bagitahu saya! 991 01:18:38,958 --> 01:18:40,416 Jangan tanya dia apa-apa, Yashoda. 992 01:18:41,500 --> 01:18:42,166 Jangan berfikir. 993 01:18:42,291 --> 01:18:43,916 Bunuh saja dia! 994 01:18:44,000 --> 01:18:45,916 Dia bukan manusia. 995 01:18:46,041 --> 01:18:46,958 Bunuh dia! 996 01:18:47,791 --> 01:18:51,166 Saya terperangkap di sini... Sama seperti awak. 997 01:18:53,416 --> 01:18:54,083 Tempat ini... 998 01:18:54,833 --> 01:18:56,083 Tempat ini ialah sebuah web. 999 01:18:56,583 --> 01:18:57,541 Kalau awak lepaskan dia... 1000 01:18:57,708 --> 01:18:58,958 Dia akan bunuh awak! 1001 01:18:59,208 --> 01:19:00,958 Kezaliman yang dia & anak buahnya lakukan di sini.. 1002 01:19:01,458 --> 01:19:02,583 Saya akan menerangkannya kepada anda... 1003 01:19:09,541 --> 01:19:10,500 Yashoda... 1004 01:19:10,666 --> 01:19:11,291 Di sini! 1005 01:19:11,541 --> 01:19:12,458 Cakera keras ini... 1006 01:19:12,583 --> 01:19:13,666 mengandungi semua bukti. 1007 01:19:14,541 --> 01:19:16,958 Ini sudah cukup untuk membuktikan semua jenayahnya! 1008 01:19:16,958 --> 01:19:17,750 Gautham! 1009 01:19:17,875 --> 01:19:18,625 Yashoda... 1010 01:19:18,625 --> 01:19:19,583 jangan fikir... 1011 01:19:20,416 --> 01:19:21,125 Bunuh dia! 1012 01:19:21,833 --> 01:19:23,250 Gautham?! - Bunuh dia! 1013 01:19:23,458 --> 01:19:24,708 Bunuh dia, Yashoda! 1014 01:19:26,166 --> 01:19:27,250 Berikan kepada saya! 1015 01:19:27,541 --> 01:19:28,583 Berikannya! 1016 01:19:33,458 --> 01:19:35,750 Yashoda, Yashoda.. 1017 01:19:38,541 --> 01:19:41,000 Anda tahu apa ini... pisau bedah! 1018 01:19:41,458 --> 01:19:44,000 jika saya potong leher awak dengan ini... 1019 01:19:44,083 --> 01:19:46,000 Ia akan menjadi kematian yang cepat. 1020 01:19:46,000 --> 01:19:47,708 Ia tidak akan menarik walaupun... 1021 01:19:50,083 --> 01:19:53,166 Tetapi jika saya memotong anda jauh di sini... 1022 01:19:53,166 --> 01:19:55,166 Ia akan sampai ke esofagus. 1023 01:19:56,125 --> 01:19:57,166 kematian awak... 1024 01:19:57,458 --> 01:19:59,875 akan menjadi sangat menarik...! 1025 01:20:02,000 --> 01:20:03,291 Apa ini, Yashoda? 1026 01:20:04,291 --> 01:20:05,791 Apabila anda mengandung... 1027 01:20:05,916 --> 01:20:07,791 anda tidak sepatutnya membebankan diri anda seperti ini. 1028 01:20:08,291 --> 01:20:10,333 Bagaimana jika sesuatu berlaku pada aset saya yang ada dalam diri anda? 1029 01:20:10,750 --> 01:20:11,208 Ptch 1030 01:20:12,083 --> 01:20:12,666 Datang... 1031 01:20:12,833 --> 01:20:14,333 Duduk. 1032 01:20:17,833 --> 01:20:19,500 Dia mempunyai pisau di kerongkong saya... 1033 01:20:20,291 --> 01:20:22,375 dan awak telah memprovokasi dia... 1034 01:20:22,791 --> 01:20:24,041 Bagaimana jika dia telah membunuh saya? 1035 01:20:25,541 --> 01:20:26,500 Apa sekarang, Yashoda? 1036 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Siapakah saya? 1037 01:20:29,083 --> 01:20:30,125 Apa yang saya buat di sini? 1038 01:20:30,125 --> 01:20:31,166 Awak nak tahu semua tu. 1039 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Anda boleh sahaja bertanya. 1040 01:20:33,375 --> 01:20:34,375 Sebaliknya... 1041 01:20:35,041 --> 01:20:36,250 Awak bunuh Jenny, 1042 01:20:36,541 --> 01:20:37,750 pergi ke bilik mayat, 1043 01:20:37,750 --> 01:20:38,833 dan ke bilik aset, 1044 01:20:38,958 --> 01:20:40,083 Mengapa tekanan yang tidak perlu? 1045 01:20:44,791 --> 01:20:46,541 Dia benar-benar mencintai awak. 1046 01:20:46,958 --> 01:20:49,708 Dia bersedia melakukan apa sahaja untuk anda. 1047 01:20:51,583 --> 01:20:52,791 Dia pun tak kurang.. 1048 01:20:53,291 --> 01:20:55,666 Shah Jahan membina Taj Mahal untuk Mumtaz... 1049 01:20:58,375 --> 01:20:59,958 Patutkah saya beritahu awak apa yang dia buat untuk saya? 1050 01:21:01,958 --> 01:21:02,500 Saya akan memberitahu anda... 1051 01:21:02,916 --> 01:21:03,333 Dengar baik-baik. 1052 01:21:04,666 --> 01:21:08,958 Dan sudah tiba masanya untuk mengumumkan keputusan pertandingan ratu cantik antara kolej. 1053 01:21:09,000 --> 01:21:10,791 Tetamu Yang Dihormati... 1054 01:21:10,791 --> 01:21:15,333 Menteri Negeri & Pengasas parti MRP, Shri Giridhar Garu kini hadir! 1055 01:21:18,000 --> 01:21:18,666 salam sejahtera! 1056 01:21:20,083 --> 01:21:21,125 Salam, semua! 1057 01:21:22,000 --> 01:21:24,333 Mereka telah meminta saya menjadi hakim... 1058 01:21:24,333 --> 01:21:28,458 untuk pertandingan kecantikan tetapi saya berkata tidak kepada mereka. 1059 01:21:28,708 --> 01:21:31,333 Saya tidak suka pertandingan ratu cantik ini. 1060 01:21:31,458 --> 01:21:32,791 Apa itu kecantikan? 1061 01:21:32,833 --> 01:21:33,833 Kecantikan adalah... 1062 01:21:34,250 --> 01:21:35,458 Kecantikan dalaman, 1063 01:21:36,041 --> 01:21:37,166 Keindahan jiwa. 1064 01:21:38,125 --> 01:21:41,958 Jika itu ada, anda tidak memerlukan banyak solek atau krim... 1065 01:21:41,958 --> 01:21:43,291 Atau yang lain... - Saya minta maaf, Tuan. 1066 01:21:44,000 --> 01:21:44,708 ya... 1067 01:21:45,875 --> 01:21:46,958 Saya mohon untuk berbeza. 1068 01:21:47,500 --> 01:21:48,083 Madhu... 1069 01:21:48,500 --> 01:21:49,250 Hey Madhu! 1070 01:21:49,416 --> 01:21:50,041 Senyap je! 1071 01:21:50,208 --> 01:21:51,833 Tidak, tidak, tidak... Jangan halang dia. 1072 01:21:52,083 --> 01:21:54,291 Jangan sekat kebebasan bersuara dia! 1073 01:21:54,291 --> 01:21:55,541 Biarkan dia bercakap... - Baik tuan. 1074 01:21:55,791 --> 01:21:56,750 Sila tampil ke hadapan. 1075 01:21:56,958 --> 01:21:57,416 Tolong... 1076 01:21:59,916 --> 01:22:01,125 Biar saya tanya awak satu soalan... 1077 01:22:01,541 --> 01:22:02,291 Berapa ramai daripada kamu... 1078 01:22:02,583 --> 01:22:05,625 ada gambar Dewa & Dewi di rumah anda? 1079 01:22:09,791 --> 01:22:10,791 Izinkan saya mengulanginya... 1080 01:22:11,333 --> 01:22:14,166 Adakah sesiapa mempunyai foto Tuhan yang tidak cantik? 1081 01:22:17,666 --> 01:22:21,416 Tuhan tidak kelihatan kepada kita. Tetapi adakah kita rasa kita tidak sepatutnya mengambil berat tentang rupa Dia? 1082 01:22:21,916 --> 01:22:22,458 tidak... 1083 01:22:22,666 --> 01:22:25,333 Kita mahu Tuhan yang cantik. 1084 01:22:25,458 --> 01:22:26,166 Jadi... 1085 01:22:26,333 --> 01:22:27,250 Kecantikan adalah Tuhan! 1086 01:22:30,458 --> 01:22:32,250 Saya telah bercakap terbalik di hadapan Menteri... 1087 01:22:32,416 --> 01:22:34,791 Jadi saya tahu saya tidak akan terpilih sekarang. 1088 01:22:35,041 --> 01:22:35,791 Tapi tak mengapa... 1089 01:22:36,166 --> 01:22:37,166 Saya akan memahkotai diri saya! 1090 01:22:38,333 --> 01:22:39,458 Terima kasih atas peluang yang diberikan. 1091 01:22:50,750 --> 01:22:52,083 Bagaimana awak... 1092 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Awak betul, Madhu. 1093 01:22:56,000 --> 01:22:57,833 Semua orang suka benda yang cantik. 1094 01:22:59,416 --> 01:23:00,250 Terima kasih, Gautham. 1095 01:23:02,541 --> 01:23:03,625 Saya sangat sayangkan awak, Madhu! 1096 01:23:03,750 --> 01:23:05,625 Bunga mawar sangat cantik... 1097 01:23:05,708 --> 01:23:07,625 Tapi di tangan awak... 1098 01:23:07,625 --> 01:23:08,666 ia menjijikkan. 1099 01:23:09,041 --> 01:23:10,000 Faham? 1100 01:23:11,583 --> 01:23:13,750 Kenapa awak kasar sangat dengan dia? 1101 01:23:13,916 --> 01:23:15,250 Dia seorang yang genius. 1102 01:23:15,541 --> 01:23:18,958 Kertas kolejnya telah diluluskan oleh Universiti Jerman. 1103 01:23:19,041 --> 01:23:20,166 Dia sangat bijak. 1104 01:23:20,500 --> 01:23:21,833 Adakah otak kelihatan? 1105 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 Cuma muka je. 1106 01:23:25,125 --> 01:23:26,208 Datang. 1107 01:23:30,791 --> 01:23:32,583 Panggilan anda. 1108 01:23:32,583 --> 01:23:34,166 Ini gadis itu, Rebut dia! - Hei, Berhenti! 1109 01:23:34,166 --> 01:23:35,708 Apa semua ini? Siapa kamu semua?! 1110 01:23:35,708 --> 01:23:36,833 Madhu! 1111 01:23:36,958 --> 01:23:38,500 Madhu! Siapa kamu?! 1112 01:23:39,916 --> 01:23:40,666 Apa? 1113 01:23:40,833 --> 01:23:41,916 Adakah ini kerana saya menentang awak di atas pentas? 1114 01:23:42,041 --> 01:23:43,083 Awak ugut saya sekarang? 1115 01:23:43,083 --> 01:23:44,500 Saya ingin mengahwini anda. 1116 01:23:44,708 --> 01:23:45,375 Hah? 1117 01:23:45,916 --> 01:23:47,791 Kehidupan seorang ahli politik... 1118 01:23:48,333 --> 01:23:52,000 aktif di luar tetapi sangat membosankan di dalam. 1119 01:23:52,708 --> 01:23:54,000 Agak menjengkelkan. 1120 01:23:55,833 --> 01:23:58,375 Duit yang saya ada mungkin hitam... 1121 01:23:58,750 --> 01:24:00,625 Tetapi hidup saya boleh menjadi berwarna-warni... 1122 01:24:01,166 --> 01:24:02,708 jika anda melangkah ke dalamnya. 1123 01:24:12,416 --> 01:24:13,958 Kenapa menteri datang ke rumah kita? 1124 01:24:14,833 --> 01:24:15,958 Adakah saya kelihatan glamor? 1125 01:24:16,166 --> 01:24:18,250 Saya sendiri rasa nak kahwin dengan awak. 1126 01:24:23,541 --> 01:24:25,000 Madhumala adalah seorang gadis yang luar biasa! 1127 01:24:25,000 --> 01:24:26,083 Saya akan bertuah untuk memiliki dia dalam hidup saya. 1128 01:24:26,416 --> 01:24:27,708 Jadi pakatan perkahwinan.. 1129 01:24:27,708 --> 01:24:28,625 adalah untuk anak awak yang mana? 1130 01:24:28,833 --> 01:24:30,625 Bukan untuk anaknya... 1131 01:24:31,041 --> 01:24:32,333 Dia pengantin lelaki! 1132 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 Hah? 1133 01:24:37,791 --> 01:24:38,875 Adakah awak gila? 1134 01:24:39,000 --> 01:24:40,291 Dia terlalu tua untuk awak! 1135 01:24:40,375 --> 01:24:41,583 Dia kelihatan seperti dia sebaya dengan saya. 1136 01:24:41,916 --> 01:24:42,750 Tidak tidak... 1137 01:24:42,916 --> 01:24:44,541 Dia 5 tahun lebih tua daripada awak. 1138 01:24:44,625 --> 01:24:47,166 Dan 500 kali lebih kaya daripada anda. 1139 01:24:48,916 --> 01:24:50,125 Jika seseorang ingin menjadi Raja... 1140 01:24:50,708 --> 01:24:51,833 Mereka perlu memenangi peperangan. 1141 01:24:52,541 --> 01:24:53,833 Tetapi untuk menjadi Ratu? 1142 01:24:54,125 --> 01:24:55,291 Seseorang hanya perlu memenangi Raja 1143 01:25:07,041 --> 01:25:09,333 Sehingga kini, ia adalah Raja Mahal... 1144 01:25:10,041 --> 01:25:11,916 Mulai sekarang, ia adalah Rani Mahal! 1145 01:25:15,958 --> 01:25:16,833 Mempunyai perlindungan? 1146 01:25:18,416 --> 01:25:19,708 Saya tidak biasa. 1147 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Jika saya hamil... 1148 01:25:22,208 --> 01:25:23,708 Ia akan menjejaskan kecantikan saya. 1149 01:25:24,375 --> 01:25:26,583 Itu bukan masalah saya. 1150 01:25:46,541 --> 01:25:47,166 Madhu... 1151 01:25:47,375 --> 01:25:50,083 Anda mempunyai sindrom yang jarang dipanggil 'Werner.' 1152 01:25:50,916 --> 01:25:52,875 Isu utama dengan keadaan ini... 1153 01:25:53,125 --> 01:25:54,208 adalah penuaan yang cepat. 1154 01:25:54,583 --> 01:25:56,583 Itu bermakna awak... Mm... 1155 01:25:56,583 --> 01:25:59,666 akan mula kelihatan seperti berumur 60 tahun dalam beberapa tahun. 1156 01:26:00,833 --> 01:26:02,083 Kenapa saya memilikinya?! 1157 01:26:02,083 --> 01:26:04,625 Kehamilan anda mungkin telah mencetuskannya... 1158 01:26:04,625 --> 01:26:05,708 Mungkin... 1159 01:26:05,833 --> 01:26:07,458 Mulakan rawatan segera! 1160 01:26:07,458 --> 01:26:08,875 Tidak kira berapa kosnya. 1161 01:26:09,041 --> 01:26:10,291 Maaf, Madhu... 1162 01:26:10,291 --> 01:26:12,291 Rawatan itu tidak tersedia di mana-mana di dunia. 1163 01:26:12,583 --> 01:26:14,291 Pengguguran adalah pilihan yang sangat berisiko juga. 1164 01:26:32,583 --> 01:26:33,750 Tidak perlu risau... 1165 01:26:33,958 --> 01:26:35,541 Darah itu menakutkannya. Itu sahaja... 1166 01:26:35,625 --> 01:26:37,708 Bukan itu sahaja, Doktor... 1167 01:26:37,833 --> 01:26:40,500 Adakah dia akan mendapatkan kecantikan dan cahayanya kembali? 1168 01:26:40,500 --> 01:26:44,083 Dia tidak akan dapat mengembalikan ciri mudanya lagi. 1169 01:26:44,166 --> 01:26:46,083 Saya minta maaf. - Tak apa. 1170 01:26:47,125 --> 01:26:49,625 Hantar dia balik ke rumahnya... 1171 01:26:49,666 --> 01:26:50,250 Baik tuan. 1172 01:26:50,250 --> 01:26:52,625 Jika dia ajak berjumpa atau bercakap dengan saya.. 1173 01:26:53,166 --> 01:26:55,583 Cuma... Jagalah entah bagaimana. 1174 01:26:55,583 --> 01:26:57,208 Jangan biarkan dia melihat saya lagi. 1175 01:26:57,208 --> 01:26:59,208 Baik tuan. - Anda menguruskan entah bagaimana. 1176 01:27:04,083 --> 01:27:04,833 Siapa disana? 1177 01:27:07,125 --> 01:27:07,916 Gautham... 1178 01:27:10,375 --> 01:27:12,083 Adakah awak di sini untuk menghina saya... 1179 01:27:12,500 --> 01:27:13,833 sekarang saya kelihatan mengerikan? 1180 01:27:13,833 --> 01:27:14,416 Tidak! 1181 01:27:14,875 --> 01:27:17,375 Saya akan buat awak cantik semula. 1182 01:27:18,208 --> 01:27:19,375 Tiada ubatnya.. 1183 01:27:19,916 --> 01:27:22,125 untuk ini menurut Doktor. 1184 01:27:22,125 --> 01:27:23,125 Bagaimana anda hendak membetulkannya?! 1185 01:27:23,583 --> 01:27:25,208 Saya boleh lakukannya! 1186 01:27:26,833 --> 01:27:29,250 Penyelidikan yang saya serahkan ke Universiti Jerman.... 1187 01:27:29,875 --> 01:27:31,416 adalah mengenai masalah Dermatologi. 1188 01:27:32,041 --> 01:27:33,625 Sebab itu saya yakin. 1189 01:27:36,166 --> 01:27:36,750 Tetapi... 1190 01:27:39,375 --> 01:27:40,541 Bila dah cantik semula... 1191 01:27:42,875 --> 01:27:43,750 Awak kena tinggal dengan saya. 1192 01:27:45,541 --> 01:27:46,333 Janji? 1193 01:27:55,125 --> 01:27:55,791 Datang, Madhu. 1194 01:27:57,750 --> 01:27:58,750 Adakah ini makmal anda? 1195 01:27:58,750 --> 01:27:59,375 ya. 1196 01:28:01,416 --> 01:28:03,000 Awak akan layan saya di sini? 1197 01:28:23,541 --> 01:28:25,375 Saya akan mengubah anda dengan cara yang sama. 1198 01:29:18,750 --> 01:29:19,583 Sekarang... 1199 01:29:20,000 --> 01:29:21,833 Anda lebih cantik daripada sebelumnya. 1200 01:29:22,750 --> 01:29:23,833 Saya mesti berkata... 1201 01:29:24,666 --> 01:29:25,958 Awak sangat cantik. 1202 01:29:39,708 --> 01:29:40,875 Apa yang menyebabkan anda begitu lama? 1203 01:29:42,583 --> 01:29:43,375 Hey! 1204 01:29:44,166 --> 01:29:46,291 Alangkah indahnya awak menjadi semula! 1205 01:29:46,333 --> 01:29:47,791 Berapa lama... 1206 01:29:48,166 --> 01:29:49,583 dia sebenarnya telah berkahwin dengan saya... 1207 01:29:49,583 --> 01:29:51,250 dan kami akan memulakan sebuah keluarga. 1208 01:29:51,250 --> 01:29:52,833 Kesesakan Lalu Lintas, sayang. 1209 01:29:53,041 --> 01:29:54,833 Apa yang kamu lihat? 1210 01:29:56,625 --> 01:29:57,458 Maaf, Gautham... 1211 01:29:58,375 --> 01:30:00,041 Awaklah yang menjadikan saya cantik semula... 1212 01:30:00,625 --> 01:30:01,625 Tetapi wang itu adalah milik Giridhar. 1213 01:30:02,166 --> 01:30:02,958 sebab tu... 1214 01:30:03,541 --> 01:30:04,958 Saya perlu kembali ke Giridhar. 1215 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 sambung... 1216 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 Hehehe. 1217 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 kecantikanmu adalah milikku... 1218 01:30:16,666 --> 01:30:18,333 Milikku selamanya! 1219 01:30:47,708 --> 01:30:49,333 Lepaskan saya Tuan! Saya mendapat panggilan. 1220 01:30:52,500 --> 01:30:54,125 Adakah dia seorang saintis atau seorang sadis?! 1221 01:31:05,666 --> 01:31:06,500 Gautham.. 1222 01:31:06,625 --> 01:31:07,333 tutup! 1223 01:31:08,666 --> 01:31:09,333 Apa?! 1224 01:31:10,041 --> 01:31:11,791 Saya akan berurusan dengan anda kemudian... 1225 01:31:12,125 --> 01:31:13,500 sebelum tu... 1226 01:31:13,583 --> 01:31:15,083 Saya perlu bercakap dengannya. 1227 01:31:21,666 --> 01:31:24,708 Anda boleh menyanyi lagu dan menari dengan Madhu sesuka hati... 1228 01:31:24,875 --> 01:31:27,250 Tetapi lakukan semuanya dalam masa 6 bulan. 1229 01:31:35,833 --> 01:31:37,958 dan anda akan kembali kepada diri anda yang lama. 1230 01:31:38,166 --> 01:31:40,833 Anda memberitahu saya ini akan menjadi pembetulan kekal. 1231 01:31:40,875 --> 01:31:42,833 Saya bukan bijak untuk memberikan anda anugerah. 1232 01:31:45,833 --> 01:31:46,625 Hey! 1233 01:31:46,625 --> 01:31:48,125 Saya seorang saintis berdarah! 1234 01:31:48,333 --> 01:31:49,791 saya buat awak cantik semula... 1235 01:31:51,291 --> 01:31:53,250 Kalau nak kekal cantik... 1236 01:31:53,333 --> 01:31:55,625 Anda memerlukan suntikan penggalak setiap 6 bulan. 1237 01:31:56,500 --> 01:31:58,416 Tetapi anda bertindak tergesa-gesa. 1238 01:31:58,791 --> 01:32:00,416 Hai budak-budak! Datang... 1239 01:32:00,416 --> 01:32:01,541 Datang dan bunuh saya. 1240 01:32:01,625 --> 01:32:03,541 Ayuh! - Kawan-kawan, Hentikan! 1241 01:32:04,000 --> 01:32:05,166 Gautham... 1242 01:32:05,333 --> 01:32:06,458 saya... 1243 01:32:06,583 --> 01:32:08,166 bodoh. 1244 01:32:08,500 --> 01:32:09,250 Maaf. 1245 01:32:11,541 --> 01:32:13,291 saya kini sedar... 1246 01:32:13,291 --> 01:32:14,416 Betapa awak sayang saya. 1247 01:32:14,875 --> 01:32:16,416 Cinta, kaki saya! 1248 01:32:22,875 --> 01:32:24,500 Jika wang adalah apa yang anda inginkan.. 1249 01:32:25,083 --> 01:32:26,833 Saya akan memberikan anda semua itu. 1250 01:32:30,500 --> 01:32:33,666 Jika saya mendedahkan rawatan ini kepada umum... 1251 01:32:34,791 --> 01:32:36,625 Setiap wanita kaya akan beratur. 1252 01:32:36,875 --> 01:32:38,625 Saya boleh buat berjuta-juta. 1253 01:32:39,000 --> 01:32:40,791 budak-budak! Mari, bunuh saya! 1254 01:32:40,791 --> 01:32:42,458 Hei, hei! Berhenti! 1255 01:32:42,458 --> 01:32:43,750 Kita bercakap di sini... 1256 01:32:43,833 --> 01:32:45,625 Kenapa awak datang kepadanya seperti itu?! 1257 01:32:46,000 --> 01:32:47,791 Gautham, Gautham! 1258 01:32:47,791 --> 01:32:49,500 Saya tidak akan membiarkan ciptaan ajaib anda.. 1259 01:32:49,708 --> 01:32:52,583 lenyap tanpa jejak. 1260 01:32:55,125 --> 01:32:56,500 Madhu perlukan rawatan awak... 1261 01:32:56,916 --> 01:32:58,125 Dan awak mahukan Madhu. 1262 01:32:59,083 --> 01:33:02,500 Saya sangat percaya bahawa dunia perlu mengetahui bakat anda! 1263 01:33:03,000 --> 01:33:04,291 Dan... 1264 01:33:04,416 --> 01:33:06,958 Kami bertiga boleh untung dari perniagaan ini. 1265 01:33:07,958 --> 01:33:08,500 Tengok... 1266 01:33:09,541 --> 01:33:10,625 Formulanya adalah milik anda... 1267 01:33:11,500 --> 01:33:12,791 Pelaburan itu adalah milik saya... 1268 01:33:13,666 --> 01:33:15,291 Madhu akan menjaga pemasaran. 1269 01:33:16,458 --> 01:33:18,791 Ini perjanjian tiga pihak, kawan! 1270 01:33:19,666 --> 01:33:20,625 jom... 1271 01:33:20,708 --> 01:33:21,416 Teruskan... 1272 01:33:25,583 --> 01:33:27,000 jom! 1273 01:33:29,000 --> 01:33:31,333 Begitulah cara kami bertiga memulakan perniagaan ini bersama-sama. 1274 01:33:32,541 --> 01:33:34,375 Kesenian Vitrifikasi Embrio. 1275 01:33:34,583 --> 01:33:35,916 Ini adalah anak otak Gautham. 1276 01:33:37,083 --> 01:33:38,416 Giridhar menjadi Menteri Pusat. 1277 01:33:38,625 --> 01:33:39,916 Saya menjadi wajah di sini 1278 01:33:40,458 --> 01:33:41,583 Kami tidak dapat dihalang! 1279 01:33:42,250 --> 01:33:43,750 Anda akan lihat betapa besar perniagaan saya... 1280 01:33:43,833 --> 01:33:46,125 sebaik sahaja anda mendengar pembentangan saya. 1281 01:33:46,125 --> 01:33:46,500 Tengok... 1282 01:33:47,250 --> 01:33:48,625 Saya semakin lambat untuk pembentangan saya. 1283 01:33:49,333 --> 01:33:50,083 Bagaimana rupa saya? 1284 01:33:52,208 --> 01:33:53,041 Awak jaga dia. 1285 01:33:53,208 --> 01:33:54,625 saya akan mulakan pembentangan saya... 1286 01:33:54,625 --> 01:33:55,666 Awak boleh sertai saya nanti. 1287 01:34:16,000 --> 01:34:16,958 Selamat datang! 1288 01:34:17,166 --> 01:34:20,458 Terima kasih semua kerana menyertai persembahan video yang sangat istimewa ini hari ini. 1289 01:34:20,750 --> 01:34:22,125 Wanita pada umumnya 1290 01:34:22,541 --> 01:34:24,375 sangat mementingkan kecantikan. 1291 01:34:24,791 --> 01:34:26,666 perempuan.. 1292 01:34:26,875 --> 01:34:28,333 Tidak kira dari mana mereka berasal... 1293 01:34:28,416 --> 01:34:31,666 Habiskan setiap sen terakhir mereka.. 1294 01:34:31,750 --> 01:34:32,916 pada penampilan mereka. 1295 01:34:33,083 --> 01:34:34,208 Betulkan saya jika saya salah... 1296 01:34:34,458 --> 01:34:38,333 Kohl, pensel bibir, pembayang mata, asas, primer.. 1297 01:34:38,333 --> 01:34:41,708 Sabun, krim, syampu, minyak dll. 1298 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 Dalam kehidupan seharian kita.. 1299 01:34:43,166 --> 01:34:44,458 Ini adalah barang-barang rumah. 1300 01:34:44,750 --> 01:34:46,000 Lihat, kita perlu memberi tumpuan ... 1301 01:34:46,250 --> 01:34:47,333 Terdapat dua kategori. 1302 01:34:47,375 --> 01:34:47,833 satu, 1303 01:34:48,291 --> 01:34:49,833 orang yang ingin kelihatan cantik. 1304 01:34:49,916 --> 01:34:52,333 Dan dua, orang yang ingin menyamar umur mereka. 1305 01:34:52,750 --> 01:34:53,750 Bagaimana jika saya boleh katakan... 1306 01:34:54,041 --> 01:34:55,000 saya ada serum... 1307 01:34:55,166 --> 01:34:56,208 Itu menghentikan masa. 1308 01:34:56,875 --> 01:34:57,916 Bagaimana jika saya boleh katakan... 1309 01:34:58,250 --> 01:34:59,666 Anda boleh kekal muda selama-lamanya. 1310 01:35:00,416 --> 01:35:01,666 Tuan-tuan dan puan-puan! 1311 01:35:01,791 --> 01:35:03,666 Kami mempunyai produk sejuta Dolar. 1312 01:35:03,958 --> 01:35:05,250 Kita boleh buat berjuta-juta lagi. 1313 01:35:05,375 --> 01:35:06,541 Dengan mengenakan bayaran tambahan kepada mereka... 1314 01:35:06,583 --> 01:35:08,333 Untuk pukulan penggalak setiap 6 bulan. 1315 01:35:09,291 --> 01:35:10,416 Bunyinya menarik. 1316 01:35:11,000 --> 01:35:12,500 Boleh saya tahu nama pelanggan anda? 1317 01:35:12,625 --> 01:35:13,291 Saya minta maaf... 1318 01:35:13,708 --> 01:35:14,791 Itu sangat sulit. 1319 01:35:14,916 --> 01:35:15,875 Tetapi saya boleh memberitahu anda... 1320 01:35:16,000 --> 01:35:18,416 Kami mempunyai beberapa wanita yang paling kaya sebagai pelanggan kami. 1321 01:35:18,541 --> 01:35:19,916 Kami mempunyai CEO terkemuka, 1322 01:35:20,166 --> 01:35:21,458 calon presiden, 1323 01:35:21,541 --> 01:35:22,541 pelakon Hollywood, 1324 01:35:22,625 --> 01:35:24,166 dan banyak sekali supermodel 1325 01:35:24,500 --> 01:35:26,166 Mereka terkenal, bukan sahaja kerana kecantikan mereka, 1326 01:35:26,291 --> 01:35:28,166 tetapi kerana kelihatan sangat muda. 1327 01:35:28,333 --> 01:35:29,375 Walaupun pada usia mereka. 1328 01:35:29,958 --> 01:35:31,375 Kebetulan kita melihat mereka di India... 1329 01:35:31,375 --> 01:35:32,583 Setiap 6 bulan. 1330 01:35:33,000 --> 01:35:35,250 Bagaimana pula dengan lawatan Olivia baru-baru ini dan kematiannya yang seterusnya? 1331 01:35:35,583 --> 01:35:36,875 Saya hanya akan datang ke sana. 1332 01:35:37,500 --> 01:35:39,041 Wanita yang telah mengambil dos penggalak kami... 1333 01:35:39,041 --> 01:35:41,041 tidak boleh mengambil sebarang ubat lain selama 48 jam seterusnya. 1334 01:35:41,625 --> 01:35:43,041 Dalam kes Olivia... 1335 01:35:43,208 --> 01:35:44,166 seseorang.. 1336 01:35:44,291 --> 01:35:45,375 telah membiusnya dengan LSD. 1337 01:35:46,083 --> 01:35:48,833 Bolehkah anda mendedahkan bahan utama serum ini? 1338 01:35:50,625 --> 01:35:52,041 Serum itu... 1339 01:35:52,041 --> 01:35:53,791 bahan rahsia ialah... 1340 01:35:54,666 --> 01:35:55,750 Janin manusia. 1341 01:35:58,166 --> 01:35:58,833 Ya! 1342 01:36:00,166 --> 01:36:01,166 Awak dengar saya betul. 1343 01:36:01,833 --> 01:36:03,375 Janin manusia. 1344 01:36:05,625 --> 01:36:06,416 Janin itu... 1345 01:36:06,583 --> 01:36:07,541 dalam kandungan ibu.. 1346 01:36:07,750 --> 01:36:09,625 tumbuh tanpa cahaya matahari langsung. 1347 01:36:10,125 --> 01:36:11,625 Plasma yang terkandung dalam janin... 1348 01:36:11,625 --> 01:36:12,625 kekal murni. 1349 01:36:12,875 --> 01:36:13,958 Plasma itu 1350 01:36:14,041 --> 01:36:15,583 Melalui satu prosedur khas, 1351 01:36:15,875 --> 01:36:17,083 digunakan untuk membuat serum ini. 1352 01:36:17,250 --> 01:36:20,375 Semua ini dilakukan dalam makmal gelap kami yang canggih. 1353 01:36:20,583 --> 01:36:23,041 Bagaimanakah anda berjaya mengumpul janin ini? 1354 01:36:23,166 --> 01:36:24,000 Penternakan fetus. 1355 01:36:24,291 --> 01:36:25,458 Kami membawa masuk wanita yang terkebelakang dari segi ekonomi... 1356 01:36:25,583 --> 01:36:28,250 atas nama penggantian dan pampasan kewangan. 1357 01:36:28,458 --> 01:36:29,583 Dan apabila tiba masanya... 1358 01:36:29,625 --> 01:36:31,083 Kami menyebabkan kesakitan palsu pada mereka, 1359 01:36:31,166 --> 01:36:32,125 dan melakukan pembedahan caesar. 1360 01:36:45,666 --> 01:36:47,333 Janin adalah kemudian 1361 01:36:47,583 --> 01:36:48,916 disimpan di dalam bilik aset. 1362 01:36:49,375 --> 01:36:50,541 Dan mengikut permintaan.. 1363 01:36:50,583 --> 01:36:51,916 Kami menggunakan janin untuk serum kami. 1364 01:36:54,916 --> 01:36:56,333 Bagaimana jika seseorang mendedahkan semua ini? 1365 01:36:56,458 --> 01:36:57,375 Tiada peluang! 1366 01:36:58,000 --> 01:36:59,500 Semua orang datang ke sini untuk mendapatkan wang. 1367 01:37:00,125 --> 01:37:01,666 dan jika kita pernah mengesyaki sesiapa... 1368 01:37:02,125 --> 01:37:03,208 Kami menyelesaikan akaun mereka. 1369 01:37:10,500 --> 01:37:11,875 Anda memberitahu kami segala-galanya. 1370 01:37:12,041 --> 01:37:13,166 Bagaimana jika kita menirunya? 1371 01:37:13,208 --> 01:37:14,416 Saya mungkin telah memberitahu anda segala-galanya ... 1372 01:37:16,583 --> 01:37:17,291 Tapi formulanya... 1373 01:37:17,666 --> 01:37:18,666 masih milik kita. 1374 01:37:19,125 --> 01:37:20,125 Izinkan saya memperkenalkan anda... 1375 01:37:20,458 --> 01:37:21,250 ke otak 1376 01:37:21,416 --> 01:37:22,541 di sebalik kecemerlangan. 1377 01:37:22,875 --> 01:37:23,708 Pasangan saya... 1378 01:37:23,916 --> 01:37:24,750 Encik Gautham! 1379 01:37:29,416 --> 01:37:31,500 Tuan-tuan dan puan-puan, jika ada sebarang pertanyaan.. 1380 01:37:31,875 --> 01:37:32,625 Anda boleh bertanya. 1381 01:37:33,708 --> 01:37:35,875 Adakah anda mempunyai produk lain di pasaran? 1382 01:37:36,416 --> 01:37:38,083 Seiring dengan ini, Di pasaran terbuka, 1383 01:37:38,291 --> 01:37:40,083 Kami menjalankan syarikat kosmetik 'Kraft'. 1384 01:37:40,375 --> 01:37:42,083 Serum gred bawah 1385 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 sedang digunakan dalam krim keadilan. 1386 01:37:43,833 --> 01:37:45,250 Walaupun terdapat banyak produk... 1387 01:37:45,458 --> 01:37:47,250 syarikat kami berada di atas kerana 1388 01:37:47,416 --> 01:37:49,458 kuasa jenama 'Kraft' kosmetik. 1389 01:37:51,666 --> 01:37:52,583 Kedengaran bagus. 1390 01:37:53,500 --> 01:37:55,541 Tetapi bagaimana anda menyembunyikan jenayah besar itu? 1391 01:37:56,291 --> 01:37:57,541 Tidak ada industri bebas risiko, bukan? 1392 01:37:58,625 --> 01:37:59,875 Seorang gadis supermodel bernama 'Arushi" 1393 01:38:00,041 --> 01:38:02,416 cuba mendalami perniagaan kami 1394 01:38:02,875 --> 01:38:05,250 kami membunuhnya dan menjadikan ia kelihatan seperti kemalangan... 1395 01:38:07,458 --> 01:38:09,333 Kami mempunyai langkah balas kami. 1396 01:38:09,416 --> 01:38:10,750 Jadi kami mahu krim keadilan kami 1397 01:38:11,166 --> 01:38:12,250 dan rawatan janin 1398 01:38:12,583 --> 01:38:14,791 untuk mencapai pengguna di seluruh dunia. 1399 01:38:15,041 --> 01:38:16,041 Itulah sebabnya anda semua telah dijemput ke sini. 1400 01:38:16,291 --> 01:38:18,041 Jadi jika anda faham konsep kami, 1401 01:38:18,458 --> 01:38:20,041 Kita semua boleh maju bersama. 1402 01:38:20,125 --> 01:38:22,291 Ya pasti. Kenapa tidak? 1403 01:38:26,208 --> 01:38:27,041 Maafkan saya... 1404 01:39:10,875 --> 01:39:13,083 Bagaimanakah kita boleh kekal tenang selepas terperangkap? 1405 01:39:13,083 --> 01:39:15,666 Anda fikir kami terperangkap kerana kerbau? 1406 01:39:15,666 --> 01:39:16,208 Tidak! 1407 01:39:16,416 --> 01:39:18,416 Elena sebenarnya tidak datang ke sini dari Itali. 1408 01:39:18,708 --> 01:39:20,333 Mereka memerangkap kita, 1409 01:39:20,333 --> 01:39:21,875 menggunakan dia sebagai umpan. 1410 01:39:22,458 --> 01:39:23,291 Bagaimana pula? 1411 01:39:23,541 --> 01:39:25,875 Ketika Elena berjalan keluar dari lapangan terbang... 1412 01:39:26,041 --> 01:39:28,125 Tiada tag pada bagasi daftar masuknya... 1413 01:39:30,833 --> 01:39:33,125 Apabila Elena masuk ke dalam kenderaan hitam itu... 1414 01:39:33,125 --> 01:39:34,583 Ada seseorang di dalam. 1415 01:39:36,583 --> 01:39:37,750 kalau tak silap aku... 1416 01:39:38,458 --> 01:39:40,166 Orang itu.. 1417 01:39:40,625 --> 01:39:42,500 terperangkap kami di sini! 1418 01:39:42,750 --> 01:39:43,833 Siapakah orang itu? 1419 01:39:44,375 --> 01:39:45,833 Pesuruhjaya Balram! 1420 01:39:51,083 --> 01:39:52,250 Mengapa dia perlu melakukan semua ini? 1421 01:39:52,833 --> 01:39:53,583 Jadi... 1422 01:39:53,625 --> 01:39:55,500 Dia memberi kita kuasa penuh 1423 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 dan menyokong kami melalui penyiasatan! 1424 01:39:59,250 --> 01:40:00,916 Itulah yang anda percaya. 1425 01:40:01,375 --> 01:40:03,166 Balram telah dipindahkan ke sini 1426 01:40:03,250 --> 01:40:05,166 untuk membantu menutup kes ini. 1427 01:40:05,166 --> 01:40:07,333 Jangan risau Tuan, Serahkan pada saya. Saya akan uruskannya. 1428 01:40:07,375 --> 01:40:08,791 Sebenarnya kalau ingat.. 1429 01:40:08,916 --> 01:40:10,791 Apabila Altaf menawarkan bantuan.. 1430 01:40:10,916 --> 01:40:12,000 mereka membunuhnya. 1431 01:40:13,541 --> 01:40:16,666 Mereka sampai ke lelaki Eagle kerana maklumat yang kami berikan kepadanya. 1432 01:40:19,125 --> 01:40:20,333 Anwar? 1433 01:40:20,916 --> 01:40:23,041 Bukankah pesuruhjaya itu cedera apabila Anwar diserang. 1434 01:40:23,208 --> 01:40:24,583 Tetapi dia tidak mati. 1435 01:40:24,625 --> 01:40:25,375 Rishi! 1436 01:40:25,666 --> 01:40:26,500 Rishi! 1437 01:40:27,000 --> 01:40:27,958 Rishi! 1438 01:40:28,208 --> 01:40:29,958 Rishi.. 1439 01:40:41,333 --> 01:40:42,875 Pasukan Khas yang saya sayangi. 1440 01:40:43,250 --> 01:40:44,291 Di sana anda pergi! 1441 01:40:44,958 --> 01:40:45,833 budak-budak! 1442 01:40:46,500 --> 01:40:47,916 Senang jumpa awak. 1443 01:40:48,041 --> 01:40:49,916 Vasudev Tuan... Bertenang. 1444 01:40:50,000 --> 01:40:51,083 Bertenang, tidak mengapa. 1445 01:40:53,291 --> 01:40:54,291 Terima kasih banyak-banyak, 1446 01:40:54,458 --> 01:40:55,583 Encik Vasudev. 1447 01:40:55,916 --> 01:40:57,375 Untuk memudahkan kerja saya. 1448 01:40:58,125 --> 01:40:59,791 Bila buat jenayah besar.. 1449 01:40:59,875 --> 01:41:02,416 kita perlu dapat mengenali hujung kita yang longgar. 1450 01:41:02,583 --> 01:41:03,791 Kami menggunakan anda untuk itu. 1451 01:41:03,833 --> 01:41:05,458 Dan sekarang anda telah mendedahkan segala-galanya, 1452 01:41:06,000 --> 01:41:09,500 Bos saya meminta saya menghantar anda secara peribadi. 1453 01:41:10,083 --> 01:41:11,500 Jadi... Ini saya. 1454 01:41:12,333 --> 01:41:15,083 Saya mahu menyatukan anda semua dengan Anwar... 1455 01:41:15,791 --> 01:41:17,500 Itu akan menjadi penghujung cerita. 1456 01:43:13,041 --> 01:43:15,500 Kami melayan anda seperti VIP. 1457 01:43:17,125 --> 01:43:18,125 awak... 1458 01:43:19,416 --> 01:43:21,041 benar-benar mengecewakan saya. 1459 01:43:22,500 --> 01:43:23,708 Temui kawan saya, Veeru. 1460 01:43:24,833 --> 01:43:26,291 Apa yang dia perlukan hanyalah isyarat kecil. 1461 01:43:26,583 --> 01:43:28,958 Dia akan menggigit sehingga anda mati 1462 01:43:28,958 --> 01:43:29,958 dan menghantar kamu terus ke syurga. 1463 01:43:31,958 --> 01:43:33,583 Atau anda boleh memilih untuk melompat, 1464 01:43:34,000 --> 01:43:35,208 dan akhiri hidupmu. 1465 01:43:35,291 --> 01:43:37,208 Atas atau bawah? Panggilan anda. 1466 01:43:37,375 --> 01:43:37,875 Apakah ianya? 1467 01:43:38,416 --> 01:43:40,083 Bagaimana pula dengan pilihan ketiga? 1468 01:43:40,875 --> 01:43:42,083 Bukan sebagai nikmat kepadamu... 1469 01:43:43,375 --> 01:43:45,500 Ini untuk aset saya yang membesar dalam rahim awak. 1470 01:43:45,541 --> 01:43:48,125 Saya memerlukannya untuk pelanggan Brazil. 1471 01:43:48,833 --> 01:43:50,583 Jadi jika awak ikut saya... 1472 01:43:50,833 --> 01:43:53,541 Anda akan mati dengan aman dan tidak menyakitkan. 1473 01:43:56,375 --> 01:43:57,208 Janji. 1474 01:43:59,833 --> 01:44:01,041 Satu saat. 1475 01:44:01,416 --> 01:44:02,750 Sebentar. 1476 01:44:03,250 --> 01:44:04,166 Yeah OK... 1477 01:44:04,375 --> 01:44:05,791 Balram... Adakah kerja itu selesai? 1478 01:44:05,791 --> 01:44:07,250 Saya sedang melakukannya Tuan. 1479 01:44:07,291 --> 01:44:07,875 Di sini anda pergi. 1480 01:44:08,291 --> 01:44:09,875 Saya baru sahaja membidik. 1481 01:44:10,458 --> 01:44:12,166 Saya telefon supaya awak boleh tengok. 1482 01:44:12,166 --> 01:44:14,000 Bukan penggambaran filem untuk saya minati... 1483 01:44:14,000 --> 01:44:15,666 Semua ini bukan perkara baru bagi saya sama sekali. 1484 01:44:15,666 --> 01:44:18,458 Iklan untuk membunuh mereka dan dinaikkan pangkat... 1485 01:44:18,708 --> 01:44:19,458 Anda membuang masa. 1486 01:44:19,458 --> 01:44:20,625 Apa masalah lelaki ini? 1487 01:44:20,625 --> 01:44:21,333 Apa sekarang? 1488 01:44:21,458 --> 01:44:23,125 Apa-apa perkataan terakhir jika saya boleh bertanya? 1489 01:44:23,125 --> 01:44:24,708 Encik Vasudev. 1490 01:44:25,458 --> 01:44:26,708 Terima kasih. 1491 01:44:27,458 --> 01:44:28,166 Untuk apa? 1492 01:44:28,750 --> 01:44:31,166 Sebelum kita dapat mengetahui siapa orang di sebalik semua ini... 1493 01:44:31,625 --> 01:44:33,916 Anda memanggilnya dan mendedahkannya kepada kami sendiri. 1494 01:44:34,041 --> 01:44:35,166 Ia Giridhar. 1495 01:44:37,625 --> 01:44:39,541 Awak lelaki yang bijak, Encik Vasudev. 1496 01:44:40,500 --> 01:44:41,375 Awak dah nak mati. 1497 01:44:41,375 --> 01:44:42,458 Tidak ada gunanya. 1498 01:44:48,125 --> 01:44:49,125 Ayo, Yashoda... 1499 01:44:50,291 --> 01:44:53,833 Saya bimbang anda akan melarikan diri tanpa mengembalikan aset saya. 1500 01:44:54,125 --> 01:44:56,583 Saya curiga sejak hari pertama saya melihat awak di Zon 2. 1501 01:44:58,666 --> 01:45:00,833 Sebab tu saya tipu perasaan saya pada awak. 1502 01:45:03,875 --> 01:45:05,875 Hari tu kat wad kecemasan.. 1503 01:45:06,000 --> 01:45:07,000 bila awak jatuh atas saya, pengsan... 1504 01:45:09,208 --> 01:45:10,458 Saya tahu awak ada sesuatu. 1505 01:45:14,375 --> 01:45:15,708 Awak curi kad akses saya. 1506 01:45:21,083 --> 01:45:21,708 Saya tahu. 1507 01:45:25,458 --> 01:45:27,208 Apabila saya datang melawat awak di bilik awak... 1508 01:45:28,000 --> 01:45:28,958 Awak tiada di sana. 1509 01:45:29,375 --> 01:45:30,583 Sangat mencurigakan. 1510 01:45:34,000 --> 01:45:35,333 dan tingkap itu pecah. 1511 01:45:37,333 --> 01:45:38,791 Saya menjumpai penjejak gelang tangan anda. 1512 01:45:43,166 --> 01:45:44,458 Pada masa saya kembali.. 1513 01:45:44,458 --> 01:45:46,458 Saya nampak awak memegang Madhu di mata pisau. 1514 01:45:48,375 --> 01:45:49,041 siapa awak 1515 01:45:51,375 --> 01:45:52,125 Apa yang kamu mahu? 1516 01:45:53,125 --> 01:45:54,125 Saya sedang bercakap dengan awak... 1517 01:45:54,458 --> 01:45:55,166 Yashoda. 1518 01:45:57,166 --> 01:45:57,666 Saya telah... 1519 01:45:57,916 --> 01:45:58,833 mencari Leela. 1520 01:45:58,833 --> 01:45:59,250 Tidak. 1521 01:45:59,291 --> 01:46:01,250 Walaupun selepas melihat Leela di bilik mayat... 1522 01:46:01,541 --> 01:46:02,875 Anda terus mencari orang lain... 1523 01:46:06,750 --> 01:46:07,375 Siapakah itu? 1524 01:46:08,166 --> 01:46:09,375 Dan... 1525 01:46:09,583 --> 01:46:11,750 Tiada akhir yang longgar dalam perniagaan saya. 1526 01:46:15,375 --> 01:46:16,625 Adakah anda mahu saya memberikan anda demo? 1527 01:46:21,375 --> 01:46:23,125 Ini rumah tetamu hutan saya. 1528 01:46:24,000 --> 01:46:25,583 Di kaki bukit ini... 1529 01:46:26,083 --> 01:46:29,083 Tonton bagaimana saya melayan orang yang datang untuk menangkap saya... 1530 01:46:33,125 --> 01:46:33,958 Hai Balram! 1531 01:46:34,458 --> 01:46:35,708 Anda tepat pada masanya! 1532 01:46:35,875 --> 01:46:36,833 Hey Gautham! 1533 01:46:37,291 --> 01:46:38,208 Sudah tentu YA. 1534 01:46:39,166 --> 01:46:40,458 Tuan! - Hey! 1535 01:46:44,125 --> 01:46:44,916 Mengapa kelewatan? 1536 01:46:45,291 --> 01:46:46,125 Habiskan dia! 1537 01:46:48,250 --> 01:46:48,750 Teruskan... 1538 01:46:57,333 --> 01:46:58,625 Tidak! 1539 01:46:59,208 --> 01:47:00,166 Jangan tembak dia! 1540 01:47:00,500 --> 01:47:01,750 Dia bukan Joe biasa anda... 1541 01:47:01,791 --> 01:47:02,916 Dia otak di sebalik perniagaan. 1542 01:47:02,958 --> 01:47:04,916 Siapakah itu?! Tunjukkan diri kamu! 1543 01:47:05,041 --> 01:47:06,916 Balram, Tidak! Jatuhkan pistol! 1544 01:47:07,916 --> 01:47:08,541 OKEY... 1545 01:47:10,916 --> 01:47:11,583 OKEY... 1546 01:47:18,958 --> 01:47:20,416 Saya meminta anda untuk menunjukkan diri anda! 1547 01:47:20,833 --> 01:47:22,041 Tunjukkan diri anda jika anda mempunyai bola! 1548 01:47:29,250 --> 01:47:32,083 Adakah keberanian hanya kebaikan lelaki? 1549 01:47:39,250 --> 01:47:42,750 Adakah anda terkejut melihat pistol di tangan saya? 1550 01:47:44,458 --> 01:47:45,791 Adakah anda takut? 1551 01:47:46,083 --> 01:47:47,791 Bagaimana... awak ada pistol? 1552 01:47:48,041 --> 01:47:49,791 Anda melihat segala-galanya, bukan? 1553 01:47:51,333 --> 01:47:53,041 Adakah anda tidak melihat saya membunuh Nagu? 1554 01:47:59,083 --> 01:48:00,958 Anda bertuah kerana menemuinya... 1555 01:48:02,875 --> 01:48:04,666 Tetapi mengendalikan pistol bukanlah mudah. 1556 01:48:04,750 --> 01:48:06,166 Hanya perlu tarik tuil. 1557 01:48:06,625 --> 01:48:07,583 Bukankah itu sahaja? 1558 01:48:09,958 --> 01:48:11,041 model 9mm, 1559 01:48:11,041 --> 01:48:11,833 jarak 50 meter, 1560 01:48:11,833 --> 01:48:13,125 13 pusingan kapasiti majalah, 1561 01:48:13,125 --> 01:48:15,000 berat 1.075 kg, 1562 01:48:15,000 --> 01:48:16,083 Separa automatik. 1563 01:48:17,458 --> 01:48:18,875 Apa yang perlu saya lakukan ialah menarik picu. 1564 01:48:21,083 --> 01:48:24,458 Peluru seterusnya dalam majalah ini akan bersedia untuk membunuh anda. 1565 01:48:24,708 --> 01:48:25,500 Dan itu juga.. 1566 01:48:25,666 --> 01:48:27,500 anda berada dalam julat kosong. 1567 01:48:29,500 --> 01:48:30,375 kalau saya tembak.. 1568 01:48:30,458 --> 01:48:32,375 terus ke syurga... 1569 01:48:35,083 --> 01:48:35,708 tidak... 1570 01:48:37,541 --> 01:48:38,625 Ke neraka! 1571 01:48:42,041 --> 01:48:43,958 Saya mungkin kehilangan kaki... 1572 01:48:44,583 --> 01:48:46,208 Tetapi saya mempunyai banyak lengan ... 1573 01:48:46,250 --> 01:48:46,750 Tuan...! 1574 01:48:47,166 --> 01:48:48,208 Dia penjenayah utama! 1575 01:48:48,458 --> 01:48:49,333 Hmm. 1576 01:48:49,958 --> 01:48:51,500 Jadi anda melihat pegawai polis ... 1577 01:48:52,125 --> 01:48:53,916 dan fikir anda adalah salah seorang daripada mereka, bukan? 1578 01:48:54,041 --> 01:48:55,916 Bodoh tak tahu.. 1579 01:48:56,000 --> 01:48:57,541 Anda sedang melihat pegawai Polis. 1580 01:49:03,083 --> 01:49:04,875 Dia seorang pegawai Polis yang terlatih! 1581 01:49:08,041 --> 01:49:09,625 dan pelajar saya yang bangga! 1582 01:49:30,333 --> 01:49:33,000 # Naikkan.. naikkan.. naikkan… 1583 01:49:33,666 --> 01:49:36,666 # Angkat.. seperti gelombang gergasi… 1584 01:49:37,041 --> 01:49:40,375 # melantun seperti guruh… 1585 01:49:40,375 --> 01:49:43,375 # seperti kilat.. 1586 01:49:43,375 --> 01:49:44,875 # tunjukkan kepada dunia ini.. siapa anda! 1587 01:49:44,875 --> 01:49:46,666 Ada dua perkara yang saya suka 1588 01:49:46,875 --> 01:49:48,666 Adik saya Brinda 1589 01:49:48,666 --> 01:49:50,666 dan impian saya untuk menjadi pegawai Polis 1590 01:49:50,666 --> 01:49:53,666 # Semua halangan dalam laluan anda.. akan merindui plot… 1591 01:49:54,333 --> 01:49:55,458 Jika saya biarkan kesakitan menimpa saya.. 1592 01:49:55,458 --> 01:49:56,833 Saya tidak boleh menjadi pegawai Polis. 1593 01:49:57,750 --> 01:50:00,375 # mimpi ini… tersembunyi di kelopak mata anda 1594 01:50:01,083 --> 01:50:04,083 # akan menjadi kenyataan tidak lama lagi… 1595 01:50:04,583 --> 01:50:07,666 # sehingga saat itu berjuanglah dengan berani.. 1596 01:50:07,916 --> 01:50:10,916 # yang akan membawa anda ke takdir anda… 1597 01:50:28,583 --> 01:50:31,250 Yashoda ialah pelajar terbaik dalam kumpulannya. 1598 01:50:31,666 --> 01:50:35,916 Saya fikir dia akan mendapat jawatan terbaik selepas latihannya selesai. 1599 01:50:43,583 --> 01:50:44,291 Akka... 1600 01:50:44,541 --> 01:50:45,708 Bagaimanakah temuduga itu berlangsung? 1601 01:50:45,875 --> 01:50:46,916 Apa yang berlaku? 1602 01:50:47,750 --> 01:50:48,541 tiada apa. 1603 01:50:54,500 --> 01:50:55,458 Yashoda? - Tuan. 1604 01:50:55,666 --> 01:50:57,750 Dia menyembunyikan kebenaran daripada saya pada mulanya... 1605 01:50:57,916 --> 01:50:59,750 dan akhirnya memberitahu saya apa yang berlaku... 1606 01:51:00,083 --> 01:51:02,083 Permintaan tinggi untuk kerja ini... 1607 01:51:02,416 --> 01:51:03,625 Kira-kira 20 lakh rupee. 1608 01:51:03,666 --> 01:51:05,625 Tetapi saya akan memberikan anda tawaran istimewa. 1609 01:51:06,041 --> 01:51:08,083 Jika anda datang kepada saya setiap kali saya menghubungi anda.. 1610 01:51:08,166 --> 01:51:10,166 Anda tidak perlu memberikan satu sen pun. 1611 01:51:12,166 --> 01:51:13,833 Tuan! 1612 01:51:14,125 --> 01:51:15,541 Jika ini terbongkar secara terbuka.. 1613 01:51:15,625 --> 01:51:18,833 Ramai kanak-kanak miskin seperti saya, yang ingin menjadi pegawai.. 1614 01:51:19,000 --> 01:51:20,166 akan berhenti mencuba. 1615 01:51:20,625 --> 01:51:21,750 Biarkan ia pergi, Tuan. 1616 01:51:22,125 --> 01:51:23,750 Tolong, Tuan. 1617 01:51:29,000 --> 01:51:30,041 Brinda.. 1618 01:51:40,583 --> 01:51:42,166 Surat itu mengatakan bahawa saya harus menggunakan wang ini... 1619 01:51:42,541 --> 01:51:45,125 untuk merasuah polis dan mendapatkan pekerjaan itu. 1620 01:51:45,833 --> 01:51:48,458 Saya segera memberitahu Vasudev Sir tentang perkara ini. 1621 01:51:49,375 --> 01:51:51,125 Yashoda dan saya 1622 01:51:51,208 --> 01:51:53,125 mencari Brinda di merata tempat. 1623 01:51:53,833 --> 01:51:54,833 Di mana anda melihatnya? 1624 01:51:55,458 --> 01:51:58,125 Kami mendapat tahu bahawa Brinda telah pergi 1625 01:51:58,250 --> 01:52:00,083 hospital Kerajaan beberapa kali. 1626 01:52:00,083 --> 01:52:01,916 Jangan panik. saya akan jaga... 1627 01:52:02,583 --> 01:52:03,916 Rishi... 1628 01:52:04,000 --> 01:52:06,250 Sebaik sahaja kami mula mengawasi klinik, 1629 01:52:06,291 --> 01:52:08,833 kami menyedari sesuatu yang teduh sedang berlaku. 1630 01:52:10,541 --> 01:52:12,291 Terutamanya, beberapa jururawat di sana 1631 01:52:12,500 --> 01:52:16,166 nampaknya menyasarkan wanita miskin yang datang ke klinik. 1632 01:52:16,291 --> 01:52:17,833 Kanak-kanak lelaki mula menjejaki seorang jururawat dengan teliti. 1633 01:52:19,208 --> 01:52:20,500 Mereka memanggil jururawat masuk 1634 01:52:21,083 --> 01:52:23,666 dan bertanya tentang Brinda. 1635 01:52:24,333 --> 01:52:25,333 Gadis ini? 1636 01:52:25,666 --> 01:52:28,083 Gadis ini datang kepada saya meminta wang. 1637 01:52:30,333 --> 01:52:32,916 Saya hanya memberitahunya bahawa dia akan dibayar jika dia memilih untuk menjadi pengganti. 1638 01:52:32,916 --> 01:52:34,083 Di mana Brinda sekarang? 1639 01:52:34,583 --> 01:52:36,083 saya tak tahu. 1640 01:52:36,166 --> 01:52:36,833 Tetapi... 1641 01:52:36,958 --> 01:52:40,750 Dia menandatangani kontrak bahawa dia akan bersalin 5 kali dalam 5 tahun. 1642 01:52:42,125 --> 01:52:42,958 Perempuan itu... 1643 01:52:43,083 --> 01:52:44,958 meminta 20 lakh Rupee. 1644 01:52:46,500 --> 01:52:48,208 Anda tahu semua ini 1645 01:52:48,375 --> 01:52:50,208 tetapi tidak tahu ke mana gadis-gadis itu dihantar? 1646 01:52:50,375 --> 01:52:51,666 Saya benar-benar tidak tahu, Tuan. 1647 01:52:52,125 --> 01:52:53,666 Bercakap dengan gadis-gadis 1648 01:52:53,666 --> 01:52:55,666 dan meyakinkan mereka adalah satu-satunya tugas kita... 1649 01:52:55,916 --> 01:52:58,125 Selepas itu, ejen bernama Vasco mengambil alih. 1650 01:52:58,500 --> 01:53:00,250 Dia memberi kita 30 ribu Rupee 1651 01:53:00,541 --> 01:53:02,250 dan tugas kita berakhir di situ. 1652 01:53:05,208 --> 01:53:07,416 Tuan, mari kita tangkap Vasco. Kebenaran akan keluar kemudian. 1653 01:53:07,416 --> 01:53:09,416 Vasco bukan seorang lelaki... 1654 01:53:10,125 --> 01:53:12,000 Itu nama yang mereka semua gunakan... 1655 01:53:12,791 --> 01:53:13,750 Rangkaian Surrogacy ini.. 1656 01:53:13,791 --> 01:53:15,083 tidak terhad kepada satu klinik ini sahaja. 1657 01:53:15,250 --> 01:53:19,208 Terdapat ramai orang yang menjadi sebahagian daripada ini. Untuk wang. 1658 01:53:19,708 --> 01:53:20,625 Seperti saya.. 1659 01:53:20,666 --> 01:53:23,500 Ramai jururawat dan Doktor terlibat. 1660 01:53:23,750 --> 01:53:26,166 Jika mereka mengetahui bahawa Polis sedang mencari ejen, 1661 01:53:26,166 --> 01:53:27,250 Mereka akan membunuhnya. 1662 01:53:27,875 --> 01:53:29,458 Siapa yang boleh anda tangkap? 1663 01:53:29,833 --> 01:53:31,125 dan di manakah anda akan mencari mereka? 1664 01:53:34,000 --> 01:53:36,791 Tuan, jika ini kes penyeludupan... 1665 01:53:37,166 --> 01:53:38,791 kita boleh pergi untuk operasi menyamar... 1666 01:53:38,875 --> 01:53:40,333 Tetapi ini berbeza sama sekali, Tuan. 1667 01:53:41,333 --> 01:53:42,333 Apa yang saya fikir adalah... 1668 01:53:42,875 --> 01:53:44,333 Untuk mencari tempat di mana mereka disimpan... 1669 01:53:44,833 --> 01:53:47,500 dan untuk mengetahui apa yang mereka lakukan dengan wanita hamil... 1670 01:53:48,375 --> 01:53:49,708 Hanya ada satu pilihan, Tuan. 1671 01:53:51,208 --> 01:53:52,708 Seseorang dari jabatan kami... 1672 01:53:53,041 --> 01:53:54,708 Seorang wanita yang berani harus dihantar secara menyamar. 1673 01:53:55,333 --> 01:53:56,708 Saya akan pergi, Tuan. 1674 01:53:58,625 --> 01:53:59,500 Tidak, Yashoda. 1675 01:53:59,666 --> 01:54:01,750 Anda belum mempunyai siaran rasmi... 1676 01:54:01,875 --> 01:54:04,125 Jabatan tidak akan dapat menyokong anda... 1677 01:54:06,250 --> 01:54:08,208 Dan tanpa senjata dan alat... 1678 01:54:08,208 --> 01:54:09,333 Saya tidak fikir... 1679 01:54:09,416 --> 01:54:10,125 Tuan... 1680 01:54:11,041 --> 01:54:12,833 Walaupun saya tidak mempunyai senjata api... 1681 01:54:13,541 --> 01:54:15,041 Saya mempunyai keyakinan yang anda berikan kepada saya. 1682 01:54:15,708 --> 01:54:17,708 Keputusan ini... 1683 01:54:17,750 --> 01:54:20,916 pasti akan mengganggu kehidupan peribadi dan profesional anda. 1684 01:54:22,500 --> 01:54:23,375 Dan... 1685 01:54:23,625 --> 01:54:24,791 kehamilan itu.. 1686 01:54:24,833 --> 01:54:26,250 Brinda lebih muda daripada saya. 1687 01:54:27,500 --> 01:54:29,250 Saya bukan sekadar kakaknya... 1688 01:54:29,916 --> 01:54:30,750 Saya juga ibunya. 1689 01:54:33,625 --> 01:54:34,791 Saya akan pergi Tuan, 1690 01:54:36,166 --> 01:54:38,833 Saya akan cuba sedaya upaya untuk menyelamatkan... 1691 01:54:39,416 --> 01:54:40,166 Semua orang. 1692 01:54:44,958 --> 01:54:46,791 Anda mungkin telah memerhatikan saya... 1693 01:54:47,458 --> 01:54:50,125 Tetapi saya datang ke sini hanya untuk mengawasi anda! 1694 01:54:50,166 --> 01:54:52,500 Tugas saya bermula dari hari pertama saya di sini... 1695 01:54:53,125 --> 01:54:55,125 Mempelajari apa yang semua orang lakukan. 1696 01:54:59,000 --> 01:55:00,458 Memikirkan tempat ini.. 1697 01:55:00,666 --> 01:55:02,291 Di mana kamera berada... 1698 01:55:02,291 --> 01:55:03,250 Berapa ramai yang ada.. 1699 01:55:03,583 --> 01:55:05,250 Saya mencatat semuanya. 1700 01:55:06,083 --> 01:55:08,750 Kedudukan kamera yang penting & titik buta mereka. 1701 01:55:09,208 --> 01:55:13,458 Saya menandakan peta dengan bindis saya pada cermin. 1702 01:55:19,375 --> 01:55:20,125 Yashoda...! 1703 01:55:22,416 --> 01:55:23,416 Seorang pesakit telah bersalin... 1704 01:55:23,541 --> 01:55:24,708 Saya perlu segera melayan mereka... 1705 01:55:25,000 --> 01:55:27,333 Tiada satu nyawa pun akan hilang dari sini. 1706 01:55:47,791 --> 01:55:49,625 budak-budak! Berhati-hati! - Tuan! 1707 01:55:49,625 --> 01:55:51,208 Vamsi! Penutup! 1708 01:55:51,416 --> 01:55:53,500 Kenapa awak tembak saya?! Membunuh mereka! 1709 01:55:54,250 --> 01:55:54,916 Jalan! 1710 01:55:58,708 --> 01:55:59,333 Jalan! 1711 01:56:09,458 --> 01:56:10,375 Tuan! 1712 01:56:10,875 --> 01:56:11,541 Jaga diri! 1713 01:56:12,583 --> 01:56:14,291 Sriram... keluarkan Tuan dari sini. - Baik tuan. 1714 01:56:14,291 --> 01:56:15,208 PERGI PERGI PERGI! 1715 01:56:16,583 --> 01:56:18,083 Pergi tangkap mereka! Pergi! 1716 01:56:18,750 --> 01:56:20,750 Dan jangan biarkan mereka! 1717 01:56:24,583 --> 01:56:25,375 Jatuhkan mereka! 1718 01:56:26,625 --> 01:56:27,958 Jatuhkan senjata! 1719 01:56:31,791 --> 01:56:32,916 masuk bilik tu... 1720 01:56:33,791 --> 01:56:34,916 Pergi! 1721 01:57:12,708 --> 01:57:14,583 ... 1722 01:59:38,958 --> 01:59:40,541 Apa tunggu lagi, budak-budak? 1723 01:59:40,708 --> 01:59:42,083 Mari kita tangkap dia dan teruskan secara sah. 1724 01:59:42,083 --> 01:59:44,041 Saya..pesuruhjaya, sial! 1725 01:59:44,041 --> 01:59:45,166 Jangan sekali-kali anda lupa itu! 1726 01:59:45,333 --> 01:59:47,833 Dia menyokong penjenayah semasa menjadi Pesuruhjaya... 1727 01:59:48,000 --> 01:59:49,833 Dia membunuh Anwar... 1728 01:59:50,083 --> 01:59:51,166 Jangan dengar cakap dia... 1729 01:59:51,166 --> 01:59:54,625 Saya bukan Polis untuk memfailkan kes dan meneruskan secara sah... 1730 01:59:55,125 --> 01:59:56,208 Saya Tentera! 1731 01:59:56,208 --> 01:59:57,125 Berhenti, Vasudev! 1732 01:59:57,125 --> 01:59:58,375 Bunuh saja dia! 1733 01:59:58,416 --> 01:59:59,500 Dan percayalah... 1734 01:59:59,708 --> 02:00:01,625 Ini untuk Anwar... 1735 02:00:18,625 --> 02:00:19,208 Tuan...! 1736 02:00:19,333 --> 02:00:20,083 Yashoda... 1737 02:00:21,333 --> 02:00:22,083 Mari pergi! 1738 02:00:33,125 --> 02:00:33,791 Brinda... 1739 02:00:35,250 --> 02:00:36,208 Brinda... 1740 02:00:45,791 --> 02:00:46,750 Semua perempuan... 1741 02:00:46,791 --> 02:00:49,375 Sila berkumpul di dewan yoga dengan segera. 1742 02:00:49,625 --> 02:00:50,625 Saya ulang.. 1743 02:00:51,083 --> 02:00:54,791 Semua perempuan... Sila berkumpul di dewan yoga dengan segera! 1744 02:01:07,958 --> 02:01:08,541 perempuan... 1745 02:01:08,958 --> 02:01:10,416 Hentikan apa sahaja yang anda lakukan... 1746 02:01:10,541 --> 02:01:12,083 dan datang ke dewan yoga dengan segera! 1747 02:01:12,458 --> 02:01:14,083 Saya ulang...! 1748 02:01:14,166 --> 02:01:16,375 Sila datang ke dewan yoga dengan segera! 1749 02:01:16,666 --> 02:01:17,583 Saya ulang... 1750 02:01:17,708 --> 02:01:19,791 Sila datang ke dewan yoga dengan segera! 1751 02:01:24,250 --> 02:01:25,291 sial! 1752 02:01:25,625 --> 02:01:27,000 Kami tidak boleh pergi dengan kereta... 1753 02:01:27,041 --> 02:01:28,041 Turun budak-budak... 1754 02:01:33,375 --> 02:01:34,791 Saya rasa begini - OKEY. 1755 02:01:45,750 --> 02:01:46,791 Adakah sesiapa tahu... 1756 02:01:46,833 --> 02:01:48,000 Kakak Yashoda, Brinda? 1757 02:01:50,000 --> 02:01:50,500 Adakah awak tahu? 1758 02:01:54,750 --> 02:01:55,666 Apa ini, Madhu? 1759 02:01:57,500 --> 02:01:59,333 Anda nampaknya mencari adik saya? 1760 02:02:00,791 --> 02:02:01,916 Apa yang anda akan lakukan jika anda menemuinya? 1761 02:02:01,916 --> 02:02:02,625 tiada apa... 1762 02:02:03,125 --> 02:02:04,000 Saya hanya bertanya. 1763 02:02:04,375 --> 02:02:06,750 Semua orang di sini seperti kakak saya. 1764 02:02:07,041 --> 02:02:07,833 Sekarang beritahu saya, 1765 02:02:08,458 --> 02:02:09,416 Apa yang akan kamu lakukan? 1766 02:02:11,833 --> 02:02:13,541 Jika semua orang adalah adik awak? 1767 02:02:14,166 --> 02:02:15,541 Saya akan membunuh semua orang. 1768 02:02:22,041 --> 02:02:22,708 Yashoda? 1769 02:02:22,750 --> 02:02:24,041 Kenapa semua? 1770 02:02:24,750 --> 02:02:26,500 Mengapa tidak membunuh anda sahaja? 1771 02:02:29,708 --> 02:02:31,125 Kenapa awak marah, Yashoda? 1772 02:02:31,833 --> 02:02:33,375 Apa yang anda akan lakukan untuk menyelamatkan kesemuanya? 1773 02:02:34,541 --> 02:02:36,000 Semua orang di sini berbohong kepada keluarga mereka. 1774 02:02:37,000 --> 02:02:38,208 Mereka tidak boleh pulang ke rumah sebagai wanita hamil... 1775 02:02:39,333 --> 02:02:41,250 Jika anda cuba menyembunyikannya sehingga ia dihantar... 1776 02:02:41,333 --> 02:02:42,291 Apa yang akan berlaku kepada anak-anak? 1777 02:02:42,750 --> 02:02:46,125 Jika ia turun kepadanya.. Saya akan membesarkan semua kanak-kanak! 1778 02:02:47,333 --> 02:02:49,291 Kerana saya Yashoda! 1779 02:02:50,750 --> 02:02:52,333 Anda tahu siapa Yashoda, bukan? 1780 02:02:53,583 --> 02:02:56,666 Ibu yang menjaga Tuhan Krishna sendiri...! 1781 02:03:11,125 --> 02:03:11,958 Turun! 1782 02:03:43,041 --> 02:03:44,208 Rishi... Mari sini! 1783 02:03:45,125 --> 02:03:45,958 Buka ini... 1784 02:03:47,625 --> 02:03:48,166 Di sini. 1785 02:03:48,333 --> 02:03:48,708 Yang ini. 1786 02:03:49,833 --> 02:03:50,833 Angkat. 1787 02:05:08,458 --> 02:05:09,708 Madhu... Ada! 1788 02:05:09,708 --> 02:05:10,625 Dia melarikan diri! 1789 02:05:25,541 --> 02:05:26,083 Hmm... 1790 02:05:31,708 --> 02:05:32,791 Tolong tinggalkan saya! 1791 02:05:33,208 --> 02:05:34,791 Bukankah saya telah membantu anda semua? 1792 02:05:35,000 --> 02:05:36,250 Fikirkan sekali... 1793 02:05:38,333 --> 02:05:39,416 Semua masalah anda... 1794 02:05:39,416 --> 02:05:40,000 telah diselesaikan...! 1795 02:05:40,666 --> 02:05:42,500 Saya melindungi anda semua... 1796 02:05:42,708 --> 02:05:46,458 Saya telah membantu ramai wanita kelihatan cantik semula. 1797 02:05:46,458 --> 02:05:48,250 Saya melakukan semua ini seperti perkhidmatan... 1798 02:05:48,250 --> 02:05:49,375 Perkhidmatan? 1799 02:05:50,875 --> 02:05:53,625 Adakah membunuh janin di dalam rahim ibu? 1800 02:05:53,625 --> 02:05:55,625 Janin... Rahim... Tolong, berhenti sahaja. 1801 02:05:56,916 --> 02:05:58,250 Di kemudahan saya... 1802 02:05:58,833 --> 02:06:00,583 Tiada satu pun daripada ini adalah masalah besar. 1803 02:06:03,500 --> 02:06:04,500 Lihat sahaja di sekeliling anda... 1804 02:06:05,083 --> 02:06:06,458 Semua wanita ini... 1805 02:06:06,458 --> 02:06:08,833 Saya membuat mereka hamil tanpa lelaki.. 1806 02:06:12,166 --> 02:06:13,916 Jangan datang kepada saya dan mencarut 1807 02:06:13,916 --> 02:06:15,916 tentang rahim, bayi dan semua perkara karut itu. 1808 02:06:16,208 --> 02:06:19,375 Jika anda telah melahirkan dan menjadi seorang ibu... 1809 02:06:19,541 --> 02:06:21,166 Anda pasti tahu bagaimana rasanya... 1810 02:06:21,166 --> 02:06:22,875 Awak pun tak tahu saya dah bersalin. 1811 02:06:23,541 --> 02:06:25,541 Untuk menjadikan saya cantik, Gautham telah mencuba saya buat kali pertama... 1812 02:06:25,541 --> 02:06:27,500 Untuk itu, dia telah meminta janin. 1813 02:06:29,000 --> 02:06:30,833 Saya dalam bulan ke-5 ketika itu... 1814 02:06:30,833 --> 02:06:33,291 Saya memintanya untuk menggunakan bayi saya jika dia perlu. 1815 02:06:34,125 --> 02:06:36,208 Tidak... Pengguguran adalah berisiko. 1816 02:06:36,708 --> 02:06:37,958 Hidup tanpa keindahan... 1817 02:06:38,875 --> 02:06:39,791 tidak berharga bagi saya. 1818 02:06:41,791 --> 02:06:42,750 Saya bersedia dengan risiko... 1819 02:06:43,291 --> 02:06:45,875 Saya menggunakan bayi saya sendiri untuk menjadi cantik semula... 1820 02:06:46,166 --> 02:06:49,541 Anda lebih teruk daripada syaitan dari purana 1821 02:06:51,833 --> 02:06:52,708 syaitan! 1822 02:06:54,208 --> 02:06:55,083 syaitan! 1823 02:06:55,875 --> 02:06:59,375 syaitan! syaitan! syaitan! 1824 02:07:00,375 --> 02:07:01,250 syaitan! 1825 02:07:01,250 --> 02:07:02,125 syaitan! 1826 02:07:02,125 --> 02:07:03,000 Pergi balik! 1827 02:07:43,541 --> 02:07:45,500 Saya datang mencari adik saya, Brinda... 1828 02:07:47,083 --> 02:07:49,125 Tetapi saya tidak dapat mencarinya. 1829 02:07:50,458 --> 02:07:51,833 Gadis, bergerak... 1830 02:07:51,833 --> 02:07:53,833 Bergerak... Perempuan, keluar dari jalan! 1831 02:07:53,833 --> 02:07:55,000 Kami mempunyai kecemasan perubatan. 1832 02:07:55,000 --> 02:07:57,166 Saya menghantar lokasi kami. 1833 02:07:57,166 --> 02:07:59,166 Datang ke sini segera. - Gadis, jangan takut. 1834 02:07:59,166 --> 02:08:01,166 Brinda! 1835 02:08:07,250 --> 02:08:09,416 Kenapa awak buat ini? 1836 02:08:10,250 --> 02:08:11,500 Adakah anda telah menjadi pegawai polis? 1837 02:08:20,708 --> 02:08:22,666 Kecemasan di sini. 1838 02:08:22,666 --> 02:08:24,666 Sila datang cepat. 1839 02:08:24,666 --> 02:08:26,666 Seseorang tolong bantu! 1840 02:08:26,666 --> 02:08:27,541 Tuan - Rishi... 1841 02:08:27,541 --> 02:08:28,875 Apakah kemas kini? 1842 02:08:28,958 --> 02:08:30,875 Pasukan perubatan sedang dalam perjalanan, Tuan. 1843 02:08:30,875 --> 02:08:32,875 Ia akan mengambil masa sejam Tuan, Minimum. 1844 02:08:32,875 --> 02:08:33,875 Satu jam?! 1845 02:08:34,541 --> 02:08:35,500 saya akan buat... 1846 02:08:35,500 --> 02:08:36,875 Ini bukan perkara baru bagi saya. 1847 02:08:37,416 --> 02:08:39,250 Saya akan melakukannya dengan cara tradisional. 1848 02:08:41,250 --> 02:08:41,875 perempuan... 1849 02:08:41,875 --> 02:08:42,750 Berkumpul. 1850 02:08:42,750 --> 02:08:43,625 Ayuh... 1851 02:08:43,625 --> 02:08:45,000 Bawa air panas. 1852 02:08:47,000 --> 02:08:47,958 Bergerak... 1853 02:08:48,666 --> 02:08:49,416 Yashoda. 1854 02:08:49,916 --> 02:08:51,125 Berpindah... 1855 02:08:52,333 --> 02:08:53,250 perempuan. 1856 02:08:53,250 --> 02:08:55,250 Angkat kakinya. 1857 02:08:55,916 --> 02:08:57,250 jangan risau... 1858 02:08:57,250 --> 02:08:58,625 Tarik nafas dalam-dalam. 1859 02:08:58,958 --> 02:09:00,625 Jangan menangis.. OK? 1860 02:09:00,916 --> 02:09:01,958 Kami semua di sini untuk anda. 1861 02:09:01,958 --> 02:09:02,958 Beranikan diri. 1862 02:09:25,833 --> 02:09:27,750 Itu sahaja... Tolak! 1863 02:09:27,875 --> 02:09:28,875 Tolak! 1864 02:09:39,375 --> 02:09:40,333 Brinda... 1865 02:09:40,333 --> 02:09:41,375 Adakah dia... 1866 02:09:41,583 --> 02:09:43,375 Dia sihat! 1867 02:09:58,083 --> 02:09:59,708 Leela... Krishna awak ada di sini. 1868 02:10:21,625 --> 02:10:23,000 Orang tua selalu berkata... 1869 02:10:23,250 --> 02:10:24,750 bahawa setiap bandar memerlukan kuil & sekolah. 1870 02:10:24,833 --> 02:10:25,791 Tetapi saya katakan... 1871 02:10:26,208 --> 02:10:28,000 Balai polis harus didahulukan. 1872 02:10:28,125 --> 02:10:31,750 Hanya selepas itu orang akan mempunyai ketakutan dan tanggungjawab yang sihat terhadap masyarakat. 1873 02:10:34,375 --> 02:10:37,666 Balai polis lebih penting daripada balai kereta api. 1874 02:10:37,750 --> 02:10:39,458 Jika tiada balai polis... 1875 02:10:39,666 --> 02:10:41,458 Bolehkah kita berjalan di jalan raya dengan selamat? 1876 02:10:41,666 --> 02:10:42,125 Tuan... 1877 02:10:42,125 --> 02:10:42,833 Betul ke saya? 1878 02:10:43,000 --> 02:10:43,791 Tuan... 1879 02:10:43,916 --> 02:10:45,791 Waran tangkap anda telah difakskan kepada kami... 1880 02:10:49,416 --> 02:10:50,916 Saya perlukan peguam saya segera...! 1881 02:10:50,916 --> 02:10:51,333 Tuan...! 1882 02:10:51,458 --> 02:10:53,333 Maaf, Tuan... Caj tidak boleh jamin. 1883 02:11:01,375 --> 02:11:03,416 Namaste Tuan Menteri - Teruskan... 1884 02:11:03,625 --> 02:11:04,458 Tengok... 1885 02:11:04,666 --> 02:11:05,958 Mereka telah menangkap saya. 1886 02:11:06,250 --> 02:11:08,958 Mereka tidak menganggap saya serius walaupun saya memberitahu mereka saya lelaki awak...! 1887 02:11:09,916 --> 02:11:12,208 Mereka seolah-olah tidak tahu apa yang akan menimpa mereka...! 1888 02:11:12,375 --> 02:11:13,875 Adakah anda tahu di mana saya berada? 1889 02:11:13,958 --> 02:11:14,750 Di mana, Tuan? 1890 02:11:15,416 --> 02:11:16,791 Tunggu... saya akan tunjukkan... 1891 02:11:19,791 --> 02:11:20,416 Di sini. 1892 02:11:21,583 --> 02:11:22,166 Tengok. 1893 02:11:24,625 --> 02:11:26,625 Mengapa ini kelihatan seperti lokap, Tuan? 1894 02:11:26,791 --> 02:11:28,458 Tidak seperti satu... 1895 02:11:28,583 --> 02:11:29,500 Ia adalah satu. 1896 02:11:29,500 --> 02:11:30,708 Apa?! Bagaimana?! 1897 02:11:30,791 --> 02:11:33,000 Mereka memanggil saya untuk merasmikan stesen baharu mereka... 1898 02:11:33,250 --> 02:11:34,583 Dan mereka melancarkan kredit dalam hidup saya...! 1899 02:11:34,791 --> 02:11:36,250 Kepada siapa saya harus mengadu? 1900 02:11:36,416 --> 02:11:37,166 Tuan...! 1901 02:11:37,500 --> 02:11:38,416 Gula-gula, Tuan.