1
00:00:06,560 --> 00:00:08,440
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,000
Chúng tôi muốn nhắc lại rằng
sân bay đã hoạt động hoàn toàn.
3
00:00:12,640 --> 00:00:17,200
Do việc huỷ chuyến trong 24 giờ qua,
các chuyến bay mới sẽ được thiết lập.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,920
Giờ bay mới sẽ được cập nhật liên tục.
5
00:00:27,960 --> 00:00:31,640
- Arthur, ông đúng là thiên tài.
- Tôi à?
6
00:00:31,720 --> 00:00:33,840
Ông đang là xu hướng, Arthur.
7
00:00:33,920 --> 00:00:38,560
Ý tôi là, trên Facebook, Instagram,
Twitter, TikTok, tất cả.
8
00:00:38,640 --> 00:00:41,120
- Tôi không hiểu…
- Đoạn phim hôm qua.
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,880
Ai đó đã quay phim và đăng lên.
10
00:00:44,960 --> 00:00:46,600
Và rồi Ida C đăng lại.
11
00:00:46,680 --> 00:00:51,000
Cô ấy có ba triệu người theo dõi
trên tất cả các nền tảng.
12
00:00:51,080 --> 00:00:52,160
Arthur, bạn tôi.
13
00:00:52,240 --> 00:00:55,400
Ông là một thành công!
Tromsø bán hết vé rồi.
14
00:00:55,480 --> 00:00:58,920
Chật kín. Ông đang bán chạy khắp cả nước.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,800
Toàn bộ chuyến lưu diễn sẽ được bán hết.
Ý tôi là, Ida C…
16
00:01:01,880 --> 00:01:04,000
Tôi không biết ông quen cô ấy.
17
00:01:04,080 --> 00:01:08,440
Xin lỗi, có điện thoại. Có lẽ là
đặt lịch diễn đó. Nói chuyện sau.
18
00:01:35,160 --> 00:01:36,200
Cà phê?
19
00:01:37,440 --> 00:01:38,280
Cảm ơn.
20
00:01:46,360 --> 00:01:48,840
Chuyến bay đến Paris của cô
đã trở lại lịch trình.
21
00:01:49,920 --> 00:01:50,760
Khi nào?
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
Vài giờ nữa.
23
00:01:54,840 --> 00:01:55,720
Còn anh?
24
00:01:56,240 --> 00:02:00,120
Tôi sẽ về nhà bố mẹ. Về nhà.
25
00:02:01,560 --> 00:02:02,400
Về nhà.
26
00:02:02,920 --> 00:02:04,040
Đó là đâu?
27
00:02:04,920 --> 00:02:06,400
Paris của Bắc Âu.
28
00:02:07,120 --> 00:02:10,640
Paris của Bắc Âu. Là gì vậy?
29
00:02:11,920 --> 00:02:14,520
Đó là điều khiến tôi
có tinh thần Giáng Sinh.
30
00:02:14,600 --> 00:02:17,960
Thật sao? Có thứ gì đó
khiến anh có tinh thần Giáng Sinh?
31
00:02:21,080 --> 00:02:22,520
Cô có muốn đến không?
32
00:02:24,440 --> 00:02:26,120
- Anh nói đùa.
- Không.
33
00:02:29,920 --> 00:02:31,160
Cô thấy sao?
34
00:03:30,040 --> 00:03:31,000
Này.
35
00:03:31,080 --> 00:03:32,440
Này. Chào buổi sáng.
36
00:03:32,520 --> 00:03:33,760
Ôi, mấy giờ rồi?
37
00:03:34,400 --> 00:03:35,240
Chín giờ.
38
00:03:36,960 --> 00:03:41,880
Tôi đã kiểm tra các chuyến bay. Cô có thể
bay chuyến kế tiếp đến London. Bay thẳng.
39
00:03:44,160 --> 00:03:45,200
Cà phê?
40
00:03:45,280 --> 00:03:46,680
Vâng, làm ơn.
41
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
Ở đằng kia.
42
00:04:00,960 --> 00:04:01,800
Tôi ngủ quên.
43
00:04:03,360 --> 00:04:04,200
Cô vất vả rồi.
44
00:04:05,040 --> 00:04:06,400
Anh có vẻ ngạc nhiên.
45
00:04:06,920 --> 00:04:09,040
Tôi không nghĩ cô sẽ vượt qua thử thách.
46
00:04:09,120 --> 00:04:13,400
Tôi tưởng cô chỉ giàu có,
hợm hĩnh và tự phụ.
47
00:04:13,480 --> 00:04:15,880
Tôi giàu có, hợm hĩnh và tự phụ mà.
48
00:04:18,000 --> 00:04:18,960
A lô?
49
00:04:20,280 --> 00:04:21,120
Chào.
50
00:04:22,400 --> 00:04:23,280
Ồ, tuyệt quá.
51
00:04:24,040 --> 00:04:26,600
Ồ, tôi mừng quá. Họ trả lại ví cho tôi.
52
00:04:26,680 --> 00:04:27,520
Tuyệt.
53
00:04:27,600 --> 00:04:29,960
Vâng. Tôi sẽ ở đây vài giờ.
54
00:04:31,200 --> 00:04:32,040
Cảm ơn, tạm biệt.
55
00:04:32,960 --> 00:04:35,840
Sao không lấy nó ở Gardermoen?
Cô sẽ lỡ chuyến bay.
56
00:04:35,920 --> 00:04:37,720
Không, tôi sẽ đi chuyến sau.
57
00:04:38,240 --> 00:04:42,440
Cuộc họp tôi tham dự là tối qua.
Cuộc họp tiếp theo là…
58
00:04:44,480 --> 00:04:45,320
bây giờ.
59
00:04:50,400 --> 00:04:52,080
Anh đến đây mỗi Giáng Sinh à?
60
00:04:53,040 --> 00:04:55,720
Anh có vợ chưa? Con cái?
61
00:04:55,800 --> 00:04:58,520
Tôi đã ly dị và tôi có hai con
đã trưởng thành.
62
00:05:02,960 --> 00:05:05,480
Anh có gặp ai mới sau khi ly hôn không?
63
00:05:06,880 --> 00:05:08,560
Có, thật ra là có.
64
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
Và cô ấy rất tuyệt.
65
00:05:11,600 --> 00:05:12,800
Nào, kể tôi nghe đi.
66
00:05:13,440 --> 00:05:16,040
Phải mất một thời gian
tôi mới biết mình muốn gì.
67
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Bao lâu?
68
00:05:17,200 --> 00:05:18,320
Ba mươi năm.
69
00:05:22,840 --> 00:05:24,320
Cô làm nghề gì?
70
00:05:24,400 --> 00:05:25,240
Tôi là luật sư.
71
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Ừ, tôi nghĩ vậy.
72
00:05:27,640 --> 00:05:28,480
Thật sao?
73
00:05:29,080 --> 00:05:29,920
Tại sao?
74
00:05:30,000 --> 00:05:33,400
Cô vung tiền và có vẻ cô có rất nhiều.
75
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
Tôi có rất nhiều.
76
00:05:34,560 --> 00:05:36,000
Lúc nào cũng thế à?
77
00:05:38,360 --> 00:05:39,480
Đến lượt tôi hỏi.
78
00:05:40,440 --> 00:05:42,000
Sao lại đến đây vào Giáng Sinh?
79
00:05:44,880 --> 00:05:48,760
Vì con trai tôi đã từng ở đây
và nó cần ở đây.
80
00:05:50,200 --> 00:05:53,640
Và tôi đã không thể đến
trong những năm đó.
81
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
Giờ tôi đang bù đắp.
82
00:05:58,480 --> 00:06:01,160
Đến lượt tôi. Cô luôn có nhiều tiền à?
83
00:06:03,720 --> 00:06:06,360
Không, tôi không thể nói là có.
84
00:06:07,080 --> 00:06:09,240
Cô có con không? Chồng?
85
00:06:09,320 --> 00:06:11,200
- Không.
- Không. Vì sao?
86
00:06:12,640 --> 00:06:17,560
Vì tôi làm điều tôi muốn, khi tôi muốn.
Đến mức và đến khi nào tôi muốn.
87
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
Còn bố mẹ? Họ vẫn còn chứ?
88
00:06:23,720 --> 00:06:25,720
Không biết. Tôi chưa từng gặp họ.
89
00:06:32,240 --> 00:06:33,720
Nghe thật êm tai.
90
00:06:33,800 --> 00:06:37,000
Khi con nhắm mắt với âm nhạc,
con có thể thấy mọi thứ.
91
00:06:38,640 --> 00:06:40,560
Thằng bé nói thích chơi với ông.
92
00:06:41,400 --> 00:06:43,920
Khi nó nhắm mắt, nó có thể thấy mọi thứ.
93
00:06:46,880 --> 00:06:48,920
Cậu bé cần phẫu thuật.
94
00:06:51,000 --> 00:06:53,240
Phải, nhưng chúng tôi sẽ đến muộn rồi.
95
00:06:54,000 --> 00:06:55,720
Nó là bệnh viện tư nhân và…
96
00:06:57,040 --> 00:06:58,960
Bọn tôi cần tìm dịp khác, nhưng…
97
00:06:59,840 --> 00:07:00,680
Nhưng sao?
98
00:07:02,440 --> 00:07:04,560
Đây là tất cả tiền để dành
nên tôi chưa biết.
99
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Ông ấy nói gì?
100
00:07:08,360 --> 00:07:12,800
Ông ấy hỏi về ca phẫu thuật.
Mẹ nói là ta đã tiêu hết tiền dành dụm.
101
00:07:13,720 --> 00:07:14,920
Thôi mà mẹ,
102
00:07:15,600 --> 00:07:16,960
mẹ đừng lao lực quá.
103
00:07:18,040 --> 00:07:19,800
Mọi việc sẽ ổn thôi.
104
00:07:20,320 --> 00:07:23,960
Giờ con chỉ cần
mẹ con mình hạnh phúc bên nhau.
105
00:07:24,440 --> 00:07:27,600
Đi mà mẹ. Mẹ và con. Đừng buồn.
106
00:07:27,680 --> 00:07:29,840
Mẹ vui thì con cũng vui.
107
00:07:30,800 --> 00:07:33,720
Con chỉ cần chúng ta hạnh phúc bên nhau.
108
00:07:34,240 --> 00:07:37,200
Đi mà mẹ. Mẹ và con. Đừng buồn.
109
00:07:49,600 --> 00:07:52,360
Chào, Maria đây. Đừng cúp máy, làm ơn.
110
00:07:53,440 --> 00:07:55,800
Em cần anh chuyển ít tiền cho em.
111
00:07:56,600 --> 00:07:57,920
Không, đừng cúp máy.
112
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Làm ơn, nghe này.
113
00:08:02,600 --> 00:08:05,160
Bọn em bị kẹt ở sân bay ở Na Uy.
114
00:08:05,840 --> 00:08:07,800
Phải hoãn ca phẫu thuật.
115
00:08:08,360 --> 00:08:09,960
Em mệt mỏi quá.
116
00:08:11,000 --> 00:08:13,360
Mệt mỏi vì làm thêm ca ở quán bar,
117
00:08:13,440 --> 00:08:18,440
mệt mỏi với việc nhờ mẹ em
chăm sóc Lucas vì em phải đi làm.
118
00:08:18,520 --> 00:08:22,120
Mệt mỏi vì anh đổ lỗi cho em
vì mối quan hệ của ta đổ vỡ.
119
00:08:22,600 --> 00:08:26,280
Mệt mỏi vì nói dối Lucas,
rằng bố nó sống ở Brazil
120
00:08:26,360 --> 00:08:29,960
trong khi anh sống ở cùng thành phố.
Nên hãy giúp em một lần.
121
00:08:30,040 --> 00:08:32,200
Hôm nay là đêm Giáng Sinh, Chúa ơi.
122
00:08:34,640 --> 00:08:35,960
Rộng lượng một lần đi.
123
00:08:40,200 --> 00:08:42,640
Cô viết nhạc bao lâu rồi?
124
00:08:43,360 --> 00:08:46,200
Tôi không nghĩ là tôi đang viết nhạc.
125
00:08:46,280 --> 00:08:51,120
Tôi chỉ viết một chút khi rảnh rỗi.
126
00:08:51,200 --> 00:08:55,480
Cô đang nói gì thế? Đừng bác bỏ.
Lời bài hát tôi đọc thật tuyệt vời.
127
00:08:55,560 --> 00:08:58,600
Tôi phải cố gắng nhiều
mới viết tốt thế. Thật đó.
128
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
Đừng đùa với tôi.
129
00:09:00,880 --> 00:09:04,880
Không. Tôi nói thật đó.
Cô viết nhạc bao lâu rồi?
130
00:09:06,200 --> 00:09:08,280
Tôi viết một chút khi còn trẻ.
131
00:09:08,360 --> 00:09:11,520
Như nhiều người khác đã làm.
132
00:09:11,600 --> 00:09:15,760
Và rồi tôi bắt đầu thực sự
khoảng một năm trước.
133
00:09:16,600 --> 00:09:22,040
Khi tôi thấy gia đình cô phản ứng thế nào
khi cô nói với họ cô là người đồng tính,
134
00:09:22,120 --> 00:09:23,720
khi cô công khai giới tính…
135
00:09:25,880 --> 00:09:28,600
Tôi cảm thấy như cô…
136
00:09:30,920 --> 00:09:33,440
…bị trì hoãn, hay đại loại thế.
137
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
Tôi cảm thấy tôi muốn giúp cô, nhưng…
138
00:09:38,760 --> 00:09:42,680
nhưng tôi không dám cho cô xem
và rồi nó lại trở nên ngớ ngẩn.
139
00:09:43,320 --> 00:09:44,440
Để xem nào.
140
00:09:44,520 --> 00:09:45,360
A lô?
141
00:09:47,360 --> 00:09:48,240
Rồi.
142
00:09:48,760 --> 00:09:50,880
Tuyệt. Chúng tôi đến ngay.
143
00:09:50,960 --> 00:09:52,080
Cảm ơn rất nhiều.
144
00:09:53,920 --> 00:09:57,000
Máy bay riêng đã sẵn sàng.
Hai giờ nữa ta đi.
145
00:09:57,520 --> 00:09:59,000
- Asle, ta sẽ đi.
- Ừ.
146
00:09:59,880 --> 00:10:02,040
Khá điên rồ. 22 giờ sau…
147
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
Mười hai ngàn người đang đợi cô.
148
00:10:05,640 --> 00:10:10,520
Cô nên thư giãn ở phòng chờ
rồi ta sẽ bay.
149
00:10:11,400 --> 00:10:12,240
Được chứ?
150
00:10:14,240 --> 00:10:15,080
Cô bị sa thải.
151
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Lucas.
152
00:10:38,040 --> 00:10:40,680
Hãy ăn mừng Giáng Sinh ở Na Uy. Được chứ?
153
00:10:41,440 --> 00:10:42,640
Vâng.
154
00:10:51,720 --> 00:10:53,840
Bạn trai cháu vừa gọi.
155
00:10:54,840 --> 00:10:57,840
Anh ấy đang ở trên phà từ Hirtshals.
156
00:10:59,560 --> 00:11:00,680
Anh ấy sẽ đón cháu.
157
00:11:03,080 --> 00:11:05,760
Tầm hai, ba giờ nữa sẽ đến đây.
158
00:11:06,560 --> 00:11:08,480
Sao cháu không muốn cậu ta đến?
159
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Ý bác là sao?
160
00:11:14,120 --> 00:11:16,880
Sao cháu không muốn bạn trai đến đây?
161
00:11:17,560 --> 00:11:18,480
Cháu muốn mà.
162
00:11:18,560 --> 00:11:19,760
Không.
163
00:11:19,840 --> 00:11:21,880
- Không đâu.
- Ý bác là sao?
164
00:11:23,400 --> 00:11:28,080
Sao cháu lại đi trên con đường vắng vẻ
ở Na Uy vào đêm trước đêm Giáng Sinh?
165
00:11:34,000 --> 00:11:36,680
- Cảm ơn. Chúc ngày tốt lành.
- Anh cũng thế.
166
00:11:45,560 --> 00:11:47,240
Tôi phải đảm bảo nó không bị khét.
167
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
Giờ tôi sẽ ra sân bay.
168
00:11:52,000 --> 00:11:52,880
Đến London.
169
00:11:54,840 --> 00:11:58,280
- Muốn tôi chở không?
- Không. Anh đang làm việc tốt ở đây.
170
00:11:58,360 --> 00:12:01,000
Tôi bắt Uber. Vài phút nữa nó sẽ đến.
171
00:12:01,080 --> 00:12:01,920
Rồi.
172
00:12:03,280 --> 00:12:05,160
Cảm ơn vì đã giúp tối qua.
173
00:12:05,240 --> 00:12:06,080
Cảm ơn.
174
00:12:07,640 --> 00:12:08,520
Giáng Sinh vui vẻ.
175
00:12:09,480 --> 00:12:10,320
Giáng Sinh vui vẻ.
176
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Giàu có, hợm hĩnh và tự phụ.
177
00:12:15,360 --> 00:12:16,560
Hay đấy.
178
00:12:17,160 --> 00:12:19,280
Nhân tiện, giờ tôi có Vipps rồi.
179
00:12:20,920 --> 00:12:21,760
Rồi…
180
00:12:23,440 --> 00:12:24,360
Tạm biệt.
181
00:12:30,920 --> 00:12:34,280
HÃNG LUẬT HJORT & STEEN GỬI 800.000 KR
- CHO NHÀ TÌNH THƯƠNG
182
00:12:43,240 --> 00:12:45,160
Bố mẹ hứa sẽ ít cãi nhau hơn.
183
00:12:48,640 --> 00:12:50,880
Bố mẹ cũng đã hứa với Ông già Noel.
184
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
Ông già Noel?
185
00:12:52,720 --> 00:12:54,560
Ừ. Ông ấy bảo đã nói chuyện với con.
186
00:12:56,120 --> 00:12:59,240
- Và ông ấy khá thẳng thắn.
- Ừ, ông ấy khá rõ ràng.
187
00:13:00,640 --> 00:13:03,320
- Con đến cửa hàng nhé?
- Bố sẽ đi với con.
188
00:13:03,400 --> 00:13:06,200
Không, không sao.
Con thích đi một mình hơn.
189
00:13:07,040 --> 00:13:11,920
Quay lại sau 15 phút. Mẹ không thể
nhận nhiệm vụ tìm kiếm và cứu hộ nữa.
190
00:13:12,000 --> 00:13:12,840
Rồi.
191
00:13:22,800 --> 00:13:24,000
Này…
192
00:13:26,360 --> 00:13:27,280
Em xin lỗi…
193
00:13:28,200 --> 00:13:30,840
- vì em…
- Trine, em không phải nói gì cả…
194
00:13:30,920 --> 00:13:33,680
Anh làm ơn để em nói đi chứ?
195
00:13:38,840 --> 00:13:40,640
Em không biết sao em lại tức giận.
196
00:13:44,000 --> 00:13:44,920
Hoặc…
197
00:13:45,960 --> 00:13:47,520
thất vọng, hoặc…
198
00:13:48,720 --> 00:13:50,480
nản lòng hoặc… Em…
199
00:13:52,520 --> 00:13:53,480
Em chỉ…
200
00:13:57,760 --> 00:14:00,040
Trời, em dở diễn đạt ý mình quá. Em…
201
00:14:01,600 --> 00:14:02,760
- Có cố gắng mà.
- Không.
202
00:14:10,080 --> 00:14:12,160
- Em có quà Giáng Sinh cho anh.
- Thế à?
203
00:14:16,640 --> 00:14:17,600
Khỉ thật.
204
00:14:19,480 --> 00:14:21,120
Chà!
205
00:14:36,000 --> 00:14:37,920
- Cảm ơn nhiều.
- Không có gì.
206
00:14:43,440 --> 00:14:46,440
Sindre? Khi về,
mình đi trị liệu cặp đôi nhé?
207
00:14:47,480 --> 00:14:48,720
Trị liệu cặp đôi?
208
00:14:50,360 --> 00:14:52,280
Không, anh không làm đâu.
209
00:14:53,040 --> 00:14:54,280
- Không? Tại sao?
- Không.
210
00:14:54,880 --> 00:14:57,080
- Vì, Trine à…
- Sao?
211
00:14:57,160 --> 00:14:59,520
…nhà trị liệu thường bênh vực phụ nữ.
212
00:14:59,600 --> 00:15:02,760
- Chúa ơi! Chết tiệt!
- Và anh sẽ không tham gia.
213
00:15:02,840 --> 00:15:04,960
- Điều ngu xuẩn nhất em từng nghe.
- Thế à?
214
00:15:05,040 --> 00:15:06,000
Phải!
215
00:15:06,080 --> 00:15:10,040
Em dừng lại được không?
Nhìn kìa! Lại nữa rồi.
216
00:15:10,120 --> 00:15:11,280
Chết tiệt.
217
00:15:21,840 --> 00:15:23,400
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em.
218
00:15:29,000 --> 00:15:30,840
Cháu tưởng cháu sắp chết,
219
00:15:30,920 --> 00:15:35,000
và họ chuẩn bị
đồ ăn Giáng Sinh kiểu Na Uy.
220
00:15:35,880 --> 00:15:37,480
Không vui đâu.
221
00:15:37,560 --> 00:15:41,640
Có mà. Buồn cười kinh khủng!
222
00:15:42,840 --> 00:15:45,080
Đừng cho mình là cái rốn của vũ trụ.
223
00:15:48,040 --> 00:15:52,040
Cháu là người muốn gặp tình nhân mà nhỉ?
224
00:15:53,120 --> 00:15:56,160
Cháu là người
đã chọn nói dối bạn trai mình.
225
00:15:56,240 --> 00:15:58,840
Cháu là người đã vào xe người lạ.
226
00:15:58,920 --> 00:16:01,560
Đừng ra vẻ bị hại nữa.
227
00:16:02,040 --> 00:16:02,960
Hãy là chính mình!
228
00:16:06,680 --> 00:16:08,280
Cháu phải nói gì với Frode?
229
00:16:09,720 --> 00:16:13,560
Hãy nói sự thật.
Đó là điều cháu nhớ rõ nhất.
230
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
Có chuyện gì vậy?
231
00:16:25,520 --> 00:16:27,200
Hôm nay là đêm Giáng Sinh,
232
00:16:27,280 --> 00:16:32,600
và anh đến đón em
ở một ngôi nhà ngoại ô Larvik ở Na Uy.
233
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
Chuyện quái gì xảy ra vậy?
234
00:16:40,840 --> 00:16:45,040
Trước khi anh nói gì,
hãy để em nói hết những gì cần nói.
235
00:16:45,120 --> 00:16:47,400
- Không…
- Em có tình nhân.
236
00:16:47,480 --> 00:16:48,320
Cái gì?
237
00:16:49,680 --> 00:16:51,600
Em không đi họp ở Oslo.
238
00:16:54,080 --> 00:16:56,520
Em đã gặp Steven…
239
00:16:58,120 --> 00:17:00,680
là tình nhân của em.
240
00:17:03,040 --> 00:17:06,560
Và em đã gặp anh ấy
tám hay chín lần trong năm qua.
241
00:17:08,400 --> 00:17:11,600
Nhưng em đã dứt với anh ta. Kết thúc rồi.
242
00:17:12,240 --> 00:17:13,320
Nhưng…
243
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
Nhưng sao?
244
00:17:17,040 --> 00:17:18,600
Nhưng trước Steven,
245
00:17:19,280 --> 00:17:22,000
em đã gặp một người tên là Rasmus.
246
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Và em cũng từng gặp gỡ Lotte.
247
00:17:27,680 --> 00:17:28,800
Lotte?
248
00:17:29,880 --> 00:17:31,080
Lotte, thợ làm tóc?
249
00:17:31,160 --> 00:17:35,240
Em cần tìm hiểu cảm giác
khi ở bên một người phụ nữ. Để thử.
250
00:17:36,120 --> 00:17:39,120
Không liên quan gì đến mình,
mối quan hệ của mình.
251
00:17:41,760 --> 00:17:46,560
Lý do em nói dối anh là em sợ mất anh.
252
00:17:47,880 --> 00:17:49,080
Ý em là, em yêu anh.
253
00:17:50,760 --> 00:17:52,600
Em nghĩ anh thật tuyệt vời.
254
00:17:52,680 --> 00:17:54,320
Em biết là nó bất công.
255
00:17:55,360 --> 00:17:56,880
Nhưng ta có thể làm ơn…
256
00:17:58,920 --> 00:18:00,400
hãy cho nó một cơ hội?
257
00:18:05,840 --> 00:18:07,800
Anh ấy đã chấm dứt rồi.
258
00:18:07,880 --> 00:18:11,640
Cháu nghĩ cậu ta sẽ làm gì?
Khui sâm panh à?
259
00:18:12,920 --> 00:18:13,760
Không, nhưng…
260
00:18:15,320 --> 00:18:20,840
Anh ấy có thể đưa cháu về nhà,
hoặc lên tàu, hay gì đó.
261
00:18:20,920 --> 00:18:23,240
Cháu không thấy mình à? Hả?
262
00:18:24,040 --> 00:18:27,000
Khi một cửa đóng lại, cửa khác mở ra.
263
00:18:28,160 --> 00:18:30,000
Ta không nên ăn mừng sao?
264
00:18:30,960 --> 00:18:32,600
Đừng khóc nữa.
265
00:18:38,520 --> 00:18:43,640
Vâng, tôi biết cô ấy là trợ lý của anh.
Nhưng tôi là người trả lương cho anh.
266
00:18:44,320 --> 00:18:46,760
Anh có thể bảo cô ấy đến London hôm nay.
267
00:18:47,480 --> 00:18:49,320
Ừ, tôi biết hôm nay là đêm Giáng Sinh.
268
00:18:50,880 --> 00:18:53,120
Tôi không thể đuổi cô ấy là sao?
269
00:18:54,120 --> 00:18:57,720
Tôi nghĩ cô ấy sẽ ổn thôi.
Cô ấy được thuê làm nhạc sĩ mới.
270
00:18:58,520 --> 00:18:59,360
Tạm biệt.
271
00:19:18,800 --> 00:19:19,640
Ăn bánh chứ?
272
00:19:21,200 --> 00:19:22,160
Ừ.
273
00:19:27,720 --> 00:19:29,280
Ông đã nói với bố mẹ cháu.
274
00:19:30,000 --> 00:19:31,040
Ừ.
275
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
Họ nói sẽ thôi cãi nhau.
276
00:19:33,800 --> 00:19:36,120
Rồi, tốt. Cháu nghĩ họ làm được chứ?
277
00:19:37,160 --> 00:19:38,000
Không.
278
00:19:38,080 --> 00:19:39,000
Không?
279
00:19:39,600 --> 00:19:41,040
Không, không hẳn.
280
00:19:42,840 --> 00:19:44,320
Cho cháu số của ông nhé?
281
00:19:44,400 --> 00:19:47,840
Ông không nghĩ cháu nên trao đổi
số điện thoại với người lạ.
282
00:19:48,360 --> 00:19:51,000
Vâng. Thế nên cháu có số không công khai.
283
00:19:55,040 --> 00:19:56,720
Danh thiếp?
284
00:19:56,800 --> 00:19:58,760
Ông sở hữu doanh nghiệp tư nhân.
285
00:20:04,560 --> 00:20:07,560
A lô, Ông già Noel đây.
Sao cháu muốn số của ông?
286
00:20:08,360 --> 00:20:11,160
Vì cháu cần tâm sự khi bố mẹ cãi nhau.
287
00:20:12,560 --> 00:20:13,720
Đồng ý!
288
00:20:18,840 --> 00:20:20,800
- Giáng Sinh vui vẻ.
- Giáng Sinh vui vẻ.
289
00:20:33,440 --> 00:20:34,280
Chào.
290
00:20:37,200 --> 00:20:38,520
Cô gái ở quán bar.
291
00:20:40,240 --> 00:20:41,080
Vâng.
292
00:20:43,400 --> 00:20:44,840
Cô đang làm gì ở đây?
293
00:20:50,720 --> 00:20:53,680
Tôi có quà… cho bố tôi.
294
00:20:56,080 --> 00:20:58,320
Tôi biết ông ấy muốn gì rồi.
295
00:21:09,240 --> 00:21:10,080
Sara.
296
00:21:14,360 --> 00:21:15,200
Vâng.
297
00:21:24,600 --> 00:21:25,720
Có đau lắm không?
298
00:21:27,360 --> 00:21:28,800
Không, có morphine rồi.
299
00:21:30,680 --> 00:21:31,560
Tốt đấy.
300
00:21:35,480 --> 00:21:37,040
Bố tìm con mãi.
301
00:21:40,160 --> 00:21:42,000
Con cũng tìm bố.
302
00:21:48,520 --> 00:21:49,800
Giáng Sinh vui vẻ.
303
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
Đẹp đấy.
304
00:22:11,440 --> 00:22:14,240
Bố có thể đổi nếu… không vừa.
305
00:22:22,960 --> 00:22:23,800
Bố sẽ…
306
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Có lẽ bố sẽ đi dạo bộ vào ngày mai.
307
00:22:30,280 --> 00:22:32,040
Bố thích chạy gần biển.
308
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
Cơn bão đã qua chưa?
309
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
Rồi, bố ạ.
310
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
Cơn bão đã qua.
311
00:22:56,960 --> 00:22:59,960
NA UY
312
00:23:07,120 --> 00:23:09,440
- Cô biết người pha chế đó chứ?
- Vâng.
313
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
Người tốt.
314
00:23:11,480 --> 00:23:14,600
Hôm qua anh ấy muốn nói chuyện với tôi,
nhưng tôi không rảnh.
315
00:23:14,680 --> 00:23:16,280
Tôi chỉ nghĩ cho mình.
316
00:23:19,040 --> 00:23:20,160
Cô xong việc rồi à?
317
00:23:20,240 --> 00:23:21,080
Vâng.
318
00:23:21,560 --> 00:23:22,600
Vậy là…
319
00:23:23,680 --> 00:23:24,800
Giáng Sinh rồi.
320
00:23:24,880 --> 00:23:26,320
Vâng. Giờ là Giáng sinh.
321
00:23:33,160 --> 00:23:36,040
Và anh sẽ đi… Málaga, phải không?
322
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
Vâng.
323
00:23:37,720 --> 00:23:42,000
Tôi sẽ đến Málaga.
Máy bay đã sẵn sàng. Sắp đi rồi.
324
00:23:43,160 --> 00:23:44,120
Vâng…
325
00:23:48,200 --> 00:23:50,520
Nhớ ăn xúc xích ở địa phương.
326
00:23:50,600 --> 00:23:52,360
- Cô có trí nhớ tốt.
- Vâng.
327
00:23:52,440 --> 00:23:55,160
Đó là việc của tôi.
Vừa để nhớ, vừa để quên.
328
00:23:55,240 --> 00:23:58,200
- Tôi không dễ quên đâu.
- Không, cần luyện tập.
329
00:24:01,080 --> 00:24:03,280
Máy bay của anh sắp đi rồi.
330
00:24:03,360 --> 00:24:04,640
- Đúng vậy.
- Ừ.
331
00:24:04,720 --> 00:24:09,080
Chúc Giáng Sinh vui vẻ
và thật hạnh phúc bên vợ.
332
00:24:09,160 --> 00:24:10,360
Cảm ơn nhiều.
333
00:24:11,480 --> 00:24:12,600
Giáng Sinh vui vẻ.
334
00:24:13,640 --> 00:24:15,840
Giáng Sinh vui vẻ. Chúc mừng năm mới.
335
00:24:22,960 --> 00:24:26,880
Tối qua chúng ta đã nướng thịt ba chỉ
nên chỉ cần hâm lại thật nhanh.
336
00:24:28,720 --> 00:24:30,800
Em biết, sẽ rất ngon.
337
00:24:32,440 --> 00:24:34,040
Rất vui khi mọi người đến.
338
00:24:35,000 --> 00:24:36,640
Không, em đang ở hải quan.
339
00:24:36,720 --> 00:24:39,480
Đưa một con chó vào nhà chuồng
rồi em sẽ đến.
340
00:24:40,160 --> 00:24:44,280
Chào. Có một nhầm lẫn
với con chó này. Nó đến hôm qua.
341
00:24:45,240 --> 00:24:49,200
Lẽ ra nên đón từ hôm qua.
Tôi xin lỗi. Rất nhiều người nghỉ ốm.
342
00:24:50,320 --> 00:24:51,840
Mặc đồ rồi thì tốt.
343
00:24:52,360 --> 00:24:57,120
- Chúng có thể chết cóng. Anh biết chứ?
- Không. Ý tôi là… tôi hiểu.
344
00:24:57,200 --> 00:25:00,160
Nó sẽ cần hơi ấm,
nó sẽ ở đây qua Giáng Sinh.
345
00:25:01,280 --> 00:25:03,800
- Đây?
- Ừ. Nó sẽ vào nhà chuồng.
346
00:25:05,040 --> 00:25:08,720
Người nhận chưa ký giấy tờ.
Và ta không thể gửi trả lại.
347
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
Nó vô chủ rồi.
348
00:25:10,680 --> 00:25:11,880
Đến nhà chuồng nào.
349
00:25:13,400 --> 00:25:15,640
- Cảm ơn nhiều.
- Giáng Sinh vui vẻ.
350
00:25:17,600 --> 00:25:21,880
Là Randi từ Cơ quan An toàn Thực phẩm.
Là về con chó có mào Trung Quốc.
351
00:25:21,960 --> 00:25:23,520
Nó đã sẵn sàng ở hải quan.
352
00:25:35,760 --> 00:25:38,200
…FS1206 đến Málaga.
353
00:25:38,280 --> 00:25:43,520
David Johan Sørensen
có thể đến cổng C2 không?
354
00:25:43,600 --> 00:25:47,680
Thông báo cuối
cho chuyến bay FS1206 đi Málaga.
355
00:26:08,200 --> 00:26:10,400
Không có người vợ ở Málaga nhỉ?
356
00:26:13,000 --> 00:26:13,840
Không.
357
00:26:16,600 --> 00:26:19,280
Cô ấy đã qua đời sáu năm trước.
358
00:26:20,840 --> 00:26:23,840
Ngay trước khi chúng tôi
đi nghỉ Giáng Sinh ở đó.
359
00:26:26,040 --> 00:26:27,600
Tôi đang nghĩ…
360
00:26:28,520 --> 00:26:30,560
cô ấy đang ở đây với tôi.
361
00:26:33,440 --> 00:26:36,000
- Anh đến đây mỗi năm sao?
- Ừ.
362
00:26:36,760 --> 00:26:39,240
Đây là năm thứ năm của tôi.
363
00:26:41,480 --> 00:26:43,320
Còn hơn ngồi một mình.
364
00:26:46,840 --> 00:26:48,840
Và lần nào anh cũng mua vé?
365
00:26:53,040 --> 00:26:54,600
Có lẽ sau này tôi sẽ bay.
366
00:26:56,280 --> 00:26:57,520
Chắc sẽ vui.
367
00:26:58,520 --> 00:26:59,840
Tôi chưa từng đến đó.
368
00:27:09,280 --> 00:27:10,440
Đi theo tôi.
369
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
Đi nào.
370
00:27:14,120 --> 00:27:14,960
Vâng.
371
00:27:15,680 --> 00:27:18,600
Chào. Người này đã lỡ chuyến bay.
372
00:27:18,680 --> 00:27:22,200
Hôm nay có chuyến bay nào khác
đến Málaga không?
373
00:27:22,280 --> 00:27:25,200
- Không… Tôi…
- Không cùng hãng bay.
374
00:27:25,280 --> 00:27:28,760
Nhưng hãng Na Uy có chuyến
sắp bay trong 40 phút. Còn chỗ.
375
00:27:28,840 --> 00:27:31,360
- Tuyệt. Chúng tôi đổi vé cho anh.
- Không…
376
00:27:31,440 --> 00:27:34,400
Phải, và một vé nữa cho chuyến bay đó.
377
00:27:38,400 --> 00:27:39,560
Cho cô?
378
00:27:39,640 --> 00:27:42,240
Phải, ghế ngay bên cạnh anh ấy.
379
00:27:43,400 --> 00:27:44,240
Được rồi.
380
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
Nếu anh không phiền.
381
00:27:55,640 --> 00:27:56,480
Không.
382
00:27:58,800 --> 00:28:00,720
Trông anh rất sợ hãi.
383
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
Nhưng tôi cũng vậy.
384
00:28:03,640 --> 00:28:06,080
Nhưng tôi gần gũi với đấng quyền trên.
385
00:28:07,400 --> 00:28:09,280
Và họ thực sự đang nói
386
00:28:09,880 --> 00:28:12,280
rằng hai chúng ta thực sự cần bung xoã.
387
00:28:17,960 --> 00:28:18,800
Bung xoã.
388
00:28:28,880 --> 00:28:31,000
Tôi có hai vé ở hàng chín.
389
00:28:31,840 --> 00:28:34,760
Máy bay khởi hành từ Ga B,
nhưng thời gian eo hẹp
390
00:28:34,840 --> 00:28:36,920
nên hai người nên nhanh lên.
391
00:28:37,000 --> 00:28:37,840
Vâng.
392
00:28:49,920 --> 00:28:51,160
Một đêm ly kỳ nhỉ.
393
00:28:51,760 --> 00:28:54,240
- Ừ.
- Anh thức cả đêm à?
394
00:28:54,320 --> 00:28:56,480
Vâng, khoảng 40 tiếng.
395
00:28:56,560 --> 00:28:58,320
Chà. Tôi thức 32 tiếng.
396
00:28:58,400 --> 00:29:00,000
Phải, một ca dài.
397
00:29:00,080 --> 00:29:02,240
Ừ. Vậy tối nay sẽ thế nào?
398
00:29:03,080 --> 00:29:04,760
Sườn cừu hay thịt ba chỉ?
399
00:29:06,080 --> 00:29:08,240
Có lẽ là pizza. Đông lạnh.
400
00:29:09,920 --> 00:29:11,280
Anh là một trong số họ.
401
00:29:11,360 --> 00:29:12,240
Vâng.
402
00:29:27,920 --> 00:29:31,160
Cảm ơn vì đã đi
đến tận cùng thế giới để lắng nghe.
403
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
Ông ấy nói gì?
404
00:29:34,120 --> 00:29:36,400
Ông ấy cảm ơn vì đã đi cùng ông ấy.
405
00:29:37,760 --> 00:29:39,440
- Cảm ơn.
- Ừ.
406
00:29:39,520 --> 00:29:41,360
Cảm ơn vì vé xem buổi hoà nhạc.
407
00:29:43,240 --> 00:29:46,240
Lucas? Cháu có muốn quà Giáng Sinh không?
408
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
Con muốn quà Giáng Sinh chứ?
409
00:29:51,320 --> 00:29:52,280
Vâng!
410
00:29:53,640 --> 00:29:55,000
Cháu thấy đấy, ông…
411
00:29:56,720 --> 00:29:58,200
Ông luôn đi du lịch…
412
00:30:00,240 --> 00:30:01,640
…với nó.
413
00:30:02,760 --> 00:30:06,280
Cháu biết chứ? Nhưng ông hiếm khi dùng nó.
414
00:30:07,360 --> 00:30:08,640
Oa…
415
00:30:09,520 --> 00:30:12,640
Giờ đang đến Ga Oslo. Xin hãy ra…
416
00:30:12,720 --> 00:30:14,160
Trạm của tôi đây.
417
00:30:15,320 --> 00:30:16,720
Giáng Sinh vui vẻ.
418
00:30:16,800 --> 00:30:18,400
- Cô cũng vậy.
- Cảm ơn.
419
00:30:23,760 --> 00:30:24,760
Ừ, hay đấy.
420
00:30:24,840 --> 00:30:26,920
Vậy cô cần người đó.
421
00:30:27,440 --> 00:30:29,680
- Rất hay.
- Tuyệt vời. Ừ.
422
00:30:29,760 --> 00:30:31,880
- Hay đấy.
- Tôi cần uống một ly nữa.
423
00:30:43,320 --> 00:30:44,200
À, xin lỗi.
424
00:30:46,360 --> 00:30:47,200
Ida?
425
00:30:50,080 --> 00:30:51,040
Ý tôi là, tôi…
426
00:30:52,000 --> 00:30:53,320
Tôi thích nhạc của cô.
427
00:30:54,560 --> 00:30:56,120
Cảm ơn. Tôi rất cảm kích.
428
00:30:59,600 --> 00:31:00,440
Tôi…
429
00:31:02,520 --> 00:31:04,000
…thích nhạc của cô.
430
00:31:08,040 --> 00:31:09,280
Uống chút rượu chứ?
431
00:31:10,480 --> 00:31:11,520
- Vâng.
- Vâng.
432
00:31:17,480 --> 00:31:18,840
Vị nó kinh lắm.
433
00:31:22,920 --> 00:31:24,520
Phải, tôi cá là vậy.
434
00:31:28,000 --> 00:31:28,840
Cạn ly.
435
00:31:29,560 --> 00:31:30,400
Cạn ly.
436
00:31:46,320 --> 00:31:47,240
Tên cô là gì?
437
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Bobbie.
438
00:31:53,120 --> 00:31:54,320
Hân hạnh.
439
00:31:56,320 --> 00:31:57,960
Cô sẽ đi đâu?
440
00:32:00,040 --> 00:32:01,280
Không đâu cả.
441
00:32:02,280 --> 00:32:03,360
Còn cô?
442
00:32:07,200 --> 00:32:09,800
ÔNG GIÀ NOEL ĐANG NGHỈ NGƠI.
GIÁNG SINH VUI VẺ.
443
00:32:32,640 --> 00:32:33,520
A lô?
444
00:32:34,760 --> 00:32:35,960
Chào, Kaja!
445
00:34:02,080 --> 00:34:03,640
Paris của Bắc Âu.
446
00:34:29,240 --> 00:34:30,240
Tuyệt đó.
447
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
Ừ…
448
00:34:33,440 --> 00:34:34,400
Gửi lời chào cho ông.
449
00:34:35,480 --> 00:34:36,320
Ừ.
450
00:34:36,840 --> 00:34:38,520
Giáng Sinh vui vẻ nhé.
451
00:36:00,640 --> 00:36:04,640
Biên dịch: Nguyên Huỳnh