1 00:02:17,930 --> 00:02:19,515 Que porcaria é essa? 2 00:02:31,443 --> 00:02:33,237 Ei, ouviste aquilo? 3 00:02:33,320 --> 00:02:34,947 Parece que uma bomba explodiu. 4 00:02:35,030 --> 00:02:36,490 Não, mas ouvi sirenes de polícia 5 00:02:36,574 --> 00:02:38,617 e achei que pudessem vir atrás de ti. 6 00:02:42,121 --> 00:02:43,747 Aonde é que tu vais? 7 00:02:43,831 --> 00:02:45,124 Fui chamado para ir trabalhar. 8 00:02:45,207 --> 00:02:48,043 A minha chefe não confia no Enzo para cuidar de tudo no escritório. 9 00:02:48,127 --> 00:02:49,169 Que surpresa. 10 00:02:50,212 --> 00:02:52,798 É o aniversário da Zoey, Orlando. 11 00:02:55,885 --> 00:02:58,262 E por quem é que estou fazendo isto, Kim? 12 00:02:58,345 --> 00:03:01,724 Não posso perder este trabalho, eles despedem as pessoas a torto e a direito. 13 00:03:01,807 --> 00:03:03,434 Os pagamentos já não são como antes. 14 00:03:04,435 --> 00:03:05,728 Ouve... 15 00:03:07,897 --> 00:03:10,190 Acho que vamos para casa da minha mãe no Natal deste ano. 16 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Achei que só estavas pensando acerca disso. 17 00:03:15,279 --> 00:03:18,407 Bom, eu já pensei e decidi. 18 00:03:21,452 --> 00:03:24,121 Juro que não queria fazer isto hoje. 19 00:03:24,204 --> 00:03:28,250 Mas hoje era o dia que devias nos escolher e não ir trabalhar. 20 00:03:28,334 --> 00:03:30,002 Não pensar apenas em ti. 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,253 É o dia da Zoey. 22 00:03:49,939 --> 00:03:51,815 Quanto tempo vais ficar a me punir? 23 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 Nós já tentamos de tudo. 24 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 E não consigo mais. 25 00:04:03,202 --> 00:04:06,872 Vou pedir à Zoey para te ligar e fingimos que está tudo bem. 26 00:04:06,956 --> 00:04:09,333 Se arranjares alguns minutos para ela. 27 00:04:37,569 --> 00:04:39,196 O jogo está no tabuleiro, não em mim. 28 00:04:40,572 --> 00:04:42,700 Tem lá paciência. 29 00:04:48,789 --> 00:04:51,000 Essa é a tua melhor jogada? 30 00:04:54,336 --> 00:04:58,257 O chefe pediu-me para te lembrar para não te esqueceres do teu Cialis à mostra. 31 00:04:58,340 --> 00:05:01,885 O Jake achou que era Advil e teve que faltar à reunião de pais de hoje. 32 00:05:04,096 --> 00:05:07,516 Sei que estás te esquecendo das coisas por causa da idade, mas, sabes... 33 00:05:07,599 --> 00:05:10,394 Eu vou sempre me lembrar da surra que vais levar agora. 34 00:05:11,979 --> 00:05:14,023 Estás falando demais. 35 00:05:18,485 --> 00:05:21,071 Antes de soltar a peça, tens certeza de que queres fazer isto? 36 00:05:29,496 --> 00:05:31,373 Certo, arma-te em herói. 37 00:05:31,457 --> 00:05:34,960 O que é que esse seu corpo flácido sabe sobre ser um herói? 38 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Mais do que tu gostarias de saber. 39 00:05:39,048 --> 00:05:42,009 Nós conhecemo-nos há... o quê? Seis meses? 40 00:05:42,092 --> 00:05:46,096 A sério? Vais fazer isso de novo? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,223 Já faz quatro meses que fui transferido. 42 00:05:48,307 --> 00:05:50,309 Parece que foi há mais tempo. 43 00:05:50,392 --> 00:05:53,353 E tu ainda cometes estes erros de novato. Xeque-mate. 44 00:05:54,980 --> 00:05:57,357 Vamos jogar de novo. À melhor de três. 45 00:05:57,441 --> 00:06:01,153 - Não, já ganhei duas vezes. - Certo, à melhor de cinco. 46 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 - Ei, pessoal. - Sim. 47 00:06:02,488 --> 00:06:04,448 Houve uma explosão no Neil Park. 48 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 Zoey, querida. Estás acordada? 49 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 O primeiro a chegar de novo. 50 00:06:51,328 --> 00:06:52,746 Bom dia, meninas. 51 00:06:52,830 --> 00:06:54,623 Hora de acordar! 52 00:06:54,706 --> 00:06:57,292 Levanta-te e brilha, Cindy Lou. 53 00:06:58,669 --> 00:07:00,129 Muito bom dia para ti. 54 00:07:03,465 --> 00:07:05,467 NÃO HÁ NOVAS MENSAGENS 55 00:07:29,283 --> 00:07:31,160 Muito bem. 56 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 "We Save You IT". Em que posso ajudar? 57 00:07:41,128 --> 00:07:45,507 A minha internet caiu. 58 00:07:46,508 --> 00:07:48,552 Vamos lá ver se conseguimos levantá-la. 59 00:07:48,635 --> 00:07:51,555 - Tu estás perto do router? - Router? 60 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 Sim, sabes aquela caixa com as luzes a piscar? 61 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Isso não é o computador? 62 00:07:57,227 --> 00:07:59,438 Não, senhorita, a outra caixa com as luzes a piscar. 63 00:08:00,314 --> 00:08:01,231 Sim. 64 00:08:01,315 --> 00:08:02,733 Muito bem... 65 00:08:04,359 --> 00:08:06,236 Vamos tentar reiniciar o router. 66 00:08:06,320 --> 00:08:08,197 Liga-o de volta e aguarda uns segundos. 67 00:08:09,364 --> 00:08:11,575 REINICIAR 68 00:08:13,535 --> 00:08:14,535 Garanhão! 69 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Ela parece fofa! 70 00:08:20,083 --> 00:08:23,712 - Ainda nada. - Bem, se confiares em mim, 71 00:08:23,795 --> 00:08:26,256 posso ajudar-te com um atalho. 72 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Um atalho? 73 00:08:29,134 --> 00:08:32,304 Sabes, às vezes, quando estou a conduzir, gosto de ir por um caminho mais bonito. 74 00:08:32,387 --> 00:08:35,057 Outras vezes, gosto de ir pelo mais rápido. 75 00:08:35,140 --> 00:08:37,351 O que achas? 76 00:08:37,434 --> 00:08:39,186 Vamos tentar o atalho. 77 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Certo, vamos lá. 78 00:08:56,078 --> 00:08:57,454 Muito bem. 79 00:08:57,537 --> 00:08:59,456 Rapaz talentoso! 80 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 ACESSO PERMITIDO 81 00:09:08,507 --> 00:09:11,677 - Como fizeste isso? - Alguns chamam "magia". 82 00:09:11,760 --> 00:09:14,554 Eu chamo "Assistência ao Cliente". 83 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 Outros chamam "ilegal". 84 00:09:16,390 --> 00:09:18,558 Caramba, chamaste-me senhorita. 85 00:09:18,642 --> 00:09:22,020 Sabes como fazer uma mulher mais velha se sentir jovem. 86 00:09:22,104 --> 00:09:25,524 Haverá uma pesquisa após esta chamada, caso tenhas gostado do meu atendimento. 87 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 E a propósito, "senha" não é uma boa senha. 88 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 Obrigado, senhora. Tem um bom dia. 89 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 Uau! Ele arremessa... 90 00:09:34,032 --> 00:09:38,287 Cesto! Os fãs enlouquecem! 91 00:09:39,329 --> 00:09:42,040 Meu, como é que tu fazes, a sério? 92 00:09:42,124 --> 00:09:43,792 Chama-se charme, meu. 93 00:09:43,875 --> 00:09:46,253 - Algo que tu desconheces. - Eu desconheço? 94 00:09:46,336 --> 00:09:48,171 Eu fazia truques de magias em festas de crianças. 95 00:09:48,255 --> 00:09:50,590 - Isso é um intensivo de charme. - Não é verdade! 96 00:09:50,674 --> 00:09:54,886 - A sério? A minha filha adora magia. - Claro que ela adora. 97 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 Toda a gente gosta de uma... manipulação bem feita! 98 00:10:00,684 --> 00:10:02,269 Caramba, isso foi bom, meu. 99 00:10:02,352 --> 00:10:05,480 Sim, e também é um atrativo para conseguir engatar uma mãe. 100 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 Estou falando a sério, a Mary vai ficar furiosa 101 00:10:07,524 --> 00:10:09,002 se souber que chegaste atrasado de novo. 102 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Mais do que ficaria se soubesse que invadiste o sistema de uma cliente? 103 00:10:13,071 --> 00:10:14,448 Eu não tirei nada. 104 00:10:14,531 --> 00:10:16,199 Deixei uma cliente feliz. 105 00:10:18,035 --> 00:10:19,536 Raios! 106 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Falando em felicidade... 107 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Parece que a chefe nos deixou uns presentinhos. 108 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 - A sério? - Sim. 109 00:10:25,917 --> 00:10:27,336 A sério? 110 00:10:27,419 --> 00:10:29,212 Ela deve querer pedir alguma coisa. 111 00:10:29,838 --> 00:10:31,131 Fixe. 112 00:10:34,217 --> 00:10:35,344 O que é isto? 113 00:10:36,762 --> 00:10:39,514 O meu amigo que trabalha na Google acabou de ganhar um portátil. 114 00:10:39,598 --> 00:10:40,766 E nós recebemos bolas pretas. 115 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 Raios, meu, qual é a diferença? 116 00:10:43,894 --> 00:10:46,694 As máquinas vão nos transformar em coisas obsoletas a qualquer momento. 117 00:10:48,065 --> 00:10:50,335 Talvez o nosso próximo trabalho seja "limpa-janelas". 118 00:10:50,359 --> 00:10:51,485 Nem pensar! 119 00:10:51,568 --> 00:10:53,195 Tu tens medo de alturas? 120 00:10:53,278 --> 00:10:55,572 - Sim! - Eu também devia ter tido. 121 00:10:55,655 --> 00:10:57,532 Como achas que arranjei isto? 122 00:10:57,616 --> 00:11:00,035 Achei que seria foleiro perguntar. 123 00:11:00,118 --> 00:11:01,787 A sério. 124 00:11:01,870 --> 00:11:04,039 Caí de um andaime quando eu tinha 17 anos. 125 00:11:04,122 --> 00:11:06,666 Tu deves achar que a pior parte foi o impacto, 126 00:11:06,750 --> 00:11:13,173 mas não, foi a vergonha de estar lá em cima e depois cair na lama. 127 00:11:14,841 --> 00:11:17,469 O meu pai nunca superou muito bem isso. 128 00:11:17,552 --> 00:11:20,222 O seu filho deficiente não poder seguir os seus passos no exército. 129 00:11:20,305 --> 00:11:22,474 Mas é só uma questão de amor paternal! 130 00:11:23,558 --> 00:11:24,434 Ei. 131 00:11:24,518 --> 00:11:25,518 EXPLOSÃO NO NEIL PARK 132 00:11:25,560 --> 00:11:27,646 Notícias de uma explosão no Neil Park. 133 00:11:27,729 --> 00:11:29,981 Até agora, há apenas um morto. 134 00:11:30,065 --> 00:11:32,502 Manter-vos-emos informados à medida que tivermos mais notícias. 135 00:11:32,526 --> 00:11:34,526 Acho que ouvi isto durante a minha corrida de hoje. 136 00:11:34,569 --> 00:11:35,737 Isto não é bom. 137 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Acho que conheço este gajo. 138 00:11:43,787 --> 00:11:44,830 Conhecias, amigo. 139 00:11:49,042 --> 00:11:50,377 Finalmente. 140 00:11:52,295 --> 00:11:54,673 - Aqui está. - Onde está o gajo de sempre? 141 00:11:54,756 --> 00:11:56,356 Não é o meu dia de cuidar de ninguém, meu. 142 00:11:56,425 --> 00:11:58,427 Fixe, desde que o "pastrami" esteja bom. 143 00:11:58,510 --> 00:12:00,178 Pastrami ao pequeno-almoço? 144 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 Não digas nada até experimentares. 145 00:12:03,890 --> 00:12:05,434 Claro, meu. 146 00:12:06,351 --> 00:12:08,228 Está bem. Fica com o troco. 147 00:12:08,311 --> 00:12:10,939 Feliz Natal, seu animal nojento. 148 00:12:20,323 --> 00:12:21,992 CENA DO CRIME NÃO ULTRAPASSAR 149 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 Que péssimo dia para vir ao parque. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Sim. 151 00:12:31,042 --> 00:12:32,752 Bem, 4 quilos e meio de semtex. 152 00:12:32,836 --> 00:12:36,339 E deve estar ligado a um detonador de médio alcance. 153 00:12:41,803 --> 00:12:44,347 Quem fez isto queria assistir. 154 00:12:46,224 --> 00:12:49,644 Acho que esta vítima não foi por acaso. 155 00:12:49,728 --> 00:12:52,206 Alguém tinha que estar muito irritado para explodir um gajo assim. 156 00:12:52,230 --> 00:12:53,815 Sim, isso é verdade. 157 00:12:55,650 --> 00:12:58,111 Achas que foi uma simples vingança? 158 00:12:59,779 --> 00:13:01,364 Tu não achas? 159 00:13:01,448 --> 00:13:03,116 Não sei. 160 00:13:03,200 --> 00:13:05,410 Quero ver além do óbvio, sabes, ver o todo. 161 00:13:05,494 --> 00:13:06,953 Muito bem, Bobby Fischer. 162 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 Vamos descobrir. O que achas? 163 00:13:09,706 --> 00:13:13,084 Bom, é um gatilho militar. 164 00:13:13,168 --> 00:13:15,021 Isto é um trabalho personalizado. Alguém passou horas a fazer isto. 165 00:13:15,045 --> 00:13:16,189 Sabes, este gajo sabe o que faz. 166 00:13:16,213 --> 00:13:18,173 Acho que ele se excita com o seu próprio trabalho. 167 00:13:20,550 --> 00:13:22,093 E não acho que esta seja a sua jogada final. 168 00:13:32,812 --> 00:13:34,189 Mas que...? 169 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 Ei! Os loucos estão no controlo do hospício? 170 00:13:44,449 --> 00:13:47,869 Um bolo substituto acabou de chegar, tivemos um acidente. 171 00:13:47,953 --> 00:13:49,579 Pessoal, comportem-se. 172 00:13:49,663 --> 00:13:53,041 A Zoey quis abrir o presente mais cedo e eu deixei. 173 00:13:53,124 --> 00:13:55,502 Recebeste a minha mensagem? 174 00:13:56,378 --> 00:13:58,129 Sim, recebi. 175 00:13:58,213 --> 00:14:01,508 E... Ei, Zoey, o teu pai está ao telefone. 176 00:14:06,721 --> 00:14:09,015 Olá, Zoey, querida! 177 00:14:09,099 --> 00:14:10,559 Parabéns! 178 00:14:10,642 --> 00:14:12,185 Por que não estás aqui, pai? 179 00:14:12,269 --> 00:14:14,187 Bom, querida, eu queria poder estar aí. 180 00:14:14,271 --> 00:14:15,957 Mas tive que trabalhar, não consegui sair daqui. 181 00:14:15,981 --> 00:14:19,609 Tu dizes sempre isso. É meu aniversário. 182 00:14:19,693 --> 00:14:22,862 A mamã diz que é praticamente um feriado e ela está aqui. 183 00:14:22,946 --> 00:14:26,658 Sabes, o mundo dos computadores não dorme, Zoey. 184 00:14:26,741 --> 00:14:27,742 Recebeste o meu presente? 185 00:14:27,826 --> 00:14:28,952 Sim. 186 00:14:30,579 --> 00:14:31,621 Gostaste? 187 00:14:31,705 --> 00:14:33,915 Sabes, eu adoro magia. 188 00:14:33,999 --> 00:14:37,168 Eu treino, mas ainda não sei se estou boa. 189 00:14:37,252 --> 00:14:40,672 Acho que tens que começar com aquele truque com a mão direita, Zoey. 190 00:14:42,048 --> 00:14:43,133 Desculpa. 191 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 É isso! Assim! Tu conseguiste! 192 00:14:48,138 --> 00:14:50,265 Sim, vou continuar praticando... 193 00:14:55,437 --> 00:14:56,877 mais truques de magia hoje à noite? 194 00:14:56,938 --> 00:14:58,538 Tenho certeza que os meus amigos vão gostar. 195 00:14:58,607 --> 00:15:03,028 Sabes que mais? Por acaso, tenho algemas do Houdini. 196 00:15:03,111 --> 00:15:04,946 Podemos tentar esse truque hoje. 197 00:15:05,989 --> 00:15:08,450 Ei, quem é aquele idiota aí atrás? 198 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 É o Enzo. 199 00:15:09,993 --> 00:15:11,512 Diz "olá" à Zoey. Nós trabalhamos juntos. 200 00:15:11,536 --> 00:15:13,538 - Ele é o meu colega. - Olá, Zoey. 201 00:15:13,622 --> 00:15:15,540 Ouvi dizer que tu também gostas de magia. 202 00:15:15,624 --> 00:15:17,584 Talvez eu faça o teu pai desaparecer 203 00:15:17,667 --> 00:15:19,645 se ele continuar a chegar sempre tarde ao trabalho. 204 00:15:19,669 --> 00:15:21,838 Este gajo aqui não é nada profissional. 205 00:15:21,921 --> 00:15:23,131 Certo, tenho que ir. 206 00:15:23,214 --> 00:15:24,633 Adeus, querida. 207 00:15:24,716 --> 00:15:26,217 Eu te amo, feliz aniversário. 208 00:15:28,261 --> 00:15:29,929 Preciso ir, hora de festejar. 209 00:15:30,013 --> 00:15:31,514 Obrigada por arranjares um tempinho. 210 00:15:31,598 --> 00:15:34,392 Ei, fica de olho naqueles miúdos. 211 00:15:34,476 --> 00:15:35,852 Eu te amo. 212 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Fala a sério, meu! 213 00:15:45,987 --> 00:15:48,865 Como é que se estraga um sanduíche de pastrami? 214 00:15:48,948 --> 00:15:50,241 Queres saber? Não. 215 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Preciso sair dez minutos, está bem? 216 00:15:53,078 --> 00:15:55,413 - O quê? - Não, está tudo calmo por aqui, meu. 217 00:15:55,497 --> 00:15:57,540 E o entregador não vai se safar com isto. 218 00:15:57,624 --> 00:15:59,894 E além disso, tu sabes, tenho um "negócio" uns andares para baixo. 219 00:15:59,918 --> 00:16:02,462 - Um possível novo trabalho? - Meu, esta é um anjo. 220 00:16:02,545 --> 00:16:04,798 - Aquela loura bonita? - Não! Atualiza-te! 221 00:16:04,881 --> 00:16:06,651 Essa é a Ava. Ela é a rapariga do sétimo andar. 222 00:16:06,675 --> 00:16:07,801 Ela é... 223 00:16:07,884 --> 00:16:10,387 Ela é doida. Ela é definitivamente doida. 224 00:16:10,470 --> 00:16:12,013 As doidas são boas na cama, não são? 225 00:16:12,097 --> 00:16:14,432 Não, mas esta é mesmo doida. 226 00:16:14,516 --> 00:16:16,726 É uma loucura diferente... Bom, faz-me um favor. 227 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Se ela aparecer aqui, diz-lhe só que eu não estou, está bem? 228 00:16:19,562 --> 00:16:23,233 Tu sabes que a Mary verifica as câmaras de segurança, não? 229 00:16:25,610 --> 00:16:27,153 Não achas que pensei nisso, meu? 230 00:16:28,697 --> 00:16:31,533 A minha mesa fica no ponto cego do escritório. 231 00:16:31,616 --> 00:16:32,856 Não sou tão parvo como pareço. 232 00:16:34,160 --> 00:16:37,038 - Não tenho muita certeza disso. - Cala a boca. 233 00:16:47,465 --> 00:16:49,342 Este gajo! 234 00:16:51,845 --> 00:16:56,141 KIM. POR FAVOR, LÊ AS MINHAS MENSAGENS. 235 00:17:00,103 --> 00:17:01,783 DESCONHECIDO TU DESPEDISTE-TE DA TUA FILHA? 236 00:17:06,693 --> 00:17:08,278 QUEM É? 237 00:17:10,780 --> 00:17:12,657 O CAVALEIRO VERMELHO DAS MÁS NOTÍCIAS 238 00:17:13,575 --> 00:17:14,868 Que porcaria é esta? 239 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 ATENDE A CHAMADA! 240 00:17:28,214 --> 00:17:30,633 Não importa o que aconteça... 241 00:17:30,717 --> 00:17:31,968 fica sentado. 242 00:17:33,094 --> 00:17:36,055 Orlando, este é um problema 243 00:17:36,139 --> 00:17:38,183 do qual não há como fugir. 244 00:17:40,643 --> 00:17:41,978 Quem és tu? 245 00:17:42,061 --> 00:17:45,774 Na primeira gaveta à tua esquerda, há um espelho. 246 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 Tira-o de lá. 247 00:17:49,694 --> 00:17:50,737 O que é isto? 248 00:17:53,948 --> 00:17:56,826 Enzo, eu juro que vou te encher de porrada. 249 00:17:56,910 --> 00:17:58,828 Tenta de novo, desgraçado. 250 00:17:58,912 --> 00:18:01,331 Orlando, tu vais morrer hoje. 251 00:18:01,414 --> 00:18:04,876 A menos que faças exatamente o que eu mandar. 252 00:18:04,959 --> 00:18:11,257 Pega no espelho, mete-o em baixo da tua cadeira e vê. 253 00:18:15,887 --> 00:18:17,305 Está quente. 254 00:18:18,640 --> 00:18:20,934 - Quente. - Jesus Cristo. 255 00:18:21,017 --> 00:18:23,895 - Isso. - O que é isto? 256 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 Põe a tua mão nela. 257 00:18:26,731 --> 00:18:28,983 Põe a tua mão nela! 258 00:18:36,533 --> 00:18:38,993 O que é isto? 259 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 Há semtex suficiente nessa cadeira 260 00:18:40,995 --> 00:18:44,290 para o maior espetáculo da história de Nova York. 261 00:18:44,374 --> 00:18:47,335 Ela é sensível à pressão, então, nada de movimentos repentinos. 262 00:18:50,129 --> 00:18:53,967 E não sei se reparaste no tapete ao redor da cadeira... 263 00:18:55,009 --> 00:18:58,263 isso é uma cerca elétrica. 264 00:18:58,346 --> 00:18:59,556 Então, se tentares sair daí, 265 00:18:59,639 --> 00:19:02,809 como tentas fugir de todos os teus problemas, 266 00:19:02,892 --> 00:19:05,061 nesse caso, tu não vais longe. 267 00:19:08,815 --> 00:19:12,151 Consegui a tua atenção agora, Orlando? 268 00:19:12,235 --> 00:19:15,196 Ou devo chamar-te Cavaleiro Vermelho? 269 00:19:18,741 --> 00:19:21,619 Esse era o teu nome de pirata, não era? 270 00:19:22,829 --> 00:19:25,039 Vais pagar um pouco pelo que fizeste, 271 00:19:25,123 --> 00:19:27,917 mas este é o preço que se paga por ser um traidor. 272 00:19:31,337 --> 00:19:36,050 Ouve, se tu és algum tipo de pirata amador, 273 00:19:36,134 --> 00:19:39,345 lamento muito, mas estou fora do jogo há já muito tempo. 274 00:19:39,429 --> 00:19:42,223 Acho que tu vais voltar ao jogo. 275 00:19:44,225 --> 00:19:48,980 Se achas que o teu banco está quente, vai ficar ainda mais quente. 276 00:19:49,772 --> 00:19:51,149 Sorri para mim. 277 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 O que é que tu queres de mim? 278 00:19:54,027 --> 00:19:56,529 Dois andares para cima: banqueiros, 279 00:19:56,613 --> 00:19:59,949 os desgraçados de nariz empinado, ou seja lá como os queiras chamar. 280 00:20:00,909 --> 00:20:04,078 Quero que tu os roubes. 281 00:20:07,498 --> 00:20:09,500 Se eu for apanhado, posso apanhar 20 anos. 282 00:20:09,584 --> 00:20:11,920 Nunca mais vejo a minha família. 283 00:20:13,588 --> 00:20:15,065 Bom, essa é uma forma engraçada de avaliar as coisas 284 00:20:15,089 --> 00:20:19,135 porque tu realmente nunca mais vais vê-la quando explodires. 285 00:20:26,100 --> 00:20:30,313 Não queres ter a oportunidade de consertar aquela porcaria de casamento que tens? 286 00:20:30,396 --> 00:20:33,441 Se falhares em terminar a tua missão, tu morres. 287 00:20:33,524 --> 00:20:35,610 Se os teus amigos interferirem, tu morres. 288 00:20:35,693 --> 00:20:37,612 Se chamares a polícia, tu morres. 289 00:20:37,695 --> 00:20:42,909 E depois de tu morreres, a tua esposa e a tua filhinha 290 00:20:42,992 --> 00:20:44,285 também vão morrer. 291 00:20:44,369 --> 00:20:47,580 Eu... eu não posso fazer isso. 292 00:20:47,664 --> 00:20:50,333 Não sejas modesto. 293 00:20:50,416 --> 00:20:53,169 Esta é a tua natureza. 294 00:20:53,252 --> 00:20:54,879 E tu não tens escolha. 295 00:20:55,922 --> 00:20:57,402 Se eu fizer isso, posso ir para casa? 296 00:20:58,383 --> 00:20:59,759 Não custa tentar. 297 00:21:05,848 --> 00:21:08,434 Eu já pesquisei o sistema deles. 298 00:21:08,518 --> 00:21:09,769 Claro que pesquisaste. 299 00:21:09,852 --> 00:21:11,562 Eles têm um alto sistema de segurança. 300 00:21:11,646 --> 00:21:16,985 Se eu invadir o sistema deles, 90 segundos depois as contas são bloqueadas. 301 00:21:17,068 --> 00:21:18,945 Por isso é que escolhi-te. 302 00:21:22,198 --> 00:21:25,284 Certo... uma coisa, preciso da minha música. Está bem? 303 00:21:26,369 --> 00:21:27,638 Desde que não seja música foleira. 304 00:21:27,662 --> 00:21:29,372 Não é foleira. 305 00:21:35,336 --> 00:21:36,754 Muito bem. 306 00:21:38,589 --> 00:21:39,632 Certo. 307 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 ACESSO PERMITIIDO 308 00:22:35,980 --> 00:22:37,148 Entramos. 309 00:22:39,317 --> 00:22:40,568 Nunca duvidei de ti. 310 00:22:43,071 --> 00:22:45,239 Esta não era a parte com a qual me preocupava. 311 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 Ei, viste isto? Houve uma violação. 312 00:22:55,041 --> 00:22:56,459 TEMPO RESTANTE 313 00:22:56,542 --> 00:22:58,294 Os noventa segundos começam agora. 314 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 Parece que tu foste apanhado. 315 00:22:59,545 --> 00:23:01,305 Quando se invade bancos, as pessoas percebem. 316 00:23:02,799 --> 00:23:03,883 Onde está o Enzo? 317 00:23:05,009 --> 00:23:06,135 Ei, ei! 318 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Onde está o desgraçado do Enzo? 319 00:23:09,430 --> 00:23:10,830 Ele está me evitando há uma semana. 320 00:23:10,890 --> 00:23:12,391 Silêncio. Fica aí! 321 00:23:12,475 --> 00:23:14,769 O que foi? Toda a gente deste andar é idiota? 322 00:23:14,852 --> 00:23:16,854 Ei, fica aí. Há uma bomba por baixo da cadeira dele 323 00:23:16,938 --> 00:23:19,565 e se algum de vocês sair daí, estão mortos! 324 00:23:21,067 --> 00:23:22,110 Uma o quê? 325 00:23:23,778 --> 00:23:25,238 Olha por baixo da minha cadeira. 326 00:23:31,327 --> 00:23:32,829 Raios! 327 00:23:32,912 --> 00:23:36,207 Sugiro que o deixes trabalhar antes que fiques em pedaços. 328 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Sim! Estou tratando disto. 329 00:23:50,638 --> 00:23:51,472 Raios. Não! 330 00:23:51,556 --> 00:23:52,390 PIRATA DETETADO 331 00:23:52,473 --> 00:23:53,391 Descobre! 332 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 O meu equipamento está no armário. 333 00:23:55,726 --> 00:23:57,854 Desliga isso para que eu ir buscar o meu kit. 334 00:24:00,940 --> 00:24:03,401 - Eu preciso ir. - Não podes sair daqui. 335 00:24:03,484 --> 00:24:04,735 Se saíres, nós morremos. 336 00:24:06,028 --> 00:24:07,738 Por favor, preciso da tua ajuda. 337 00:24:07,822 --> 00:24:09,323 - Qual é o teu nome? - Ava. 338 00:24:09,407 --> 00:24:11,117 O que se passa? 339 00:24:11,200 --> 00:24:13,536 Ava, preciso que vás ao meu cacifo. Está bem? 340 00:24:13,619 --> 00:24:14,787 O meu kit está lá. 341 00:24:14,871 --> 00:24:16,455 Se não fizeres isso, estamos mortos. 342 00:24:16,539 --> 00:24:18,749 Vai! 343 00:24:18,833 --> 00:24:21,377 - Está bem. - É melhor apressares-te. 344 00:24:21,460 --> 00:24:23,504 O quarto para cá. Cadeado azul. 345 00:24:23,588 --> 00:24:25,381 Isso, é esse mesmo! 346 00:24:25,464 --> 00:24:27,592 - Vamos. - Certo, qual é o código? 347 00:24:27,675 --> 00:24:28,759 É nove, 12... 348 00:24:30,595 --> 00:24:32,990 - Nove, doze... preciso do cadeado... - Qual é o terceiro número? 349 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Trinta e três. 350 00:24:34,932 --> 00:24:36,017 Está errado. 351 00:24:36,100 --> 00:24:38,269 Trinta e seis! Nove, 12, 36! 352 00:24:38,352 --> 00:24:40,271 Qual é o código? 353 00:24:40,354 --> 00:24:42,356 É isso! Vamos! 354 00:24:42,440 --> 00:24:45,610 Tique-taque... 355 00:24:48,362 --> 00:24:49,405 Trinta segundos. 356 00:24:49,488 --> 00:24:50,615 Onde está? 357 00:24:52,325 --> 00:24:53,659 Tanta coisa para isto? 358 00:24:53,743 --> 00:24:55,703 É isto que vai nos tirar daqui vivos! 359 00:24:56,871 --> 00:24:59,081 É uma "backdoor" que eu fiz, 360 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 que me permite entrar na maioria das "firewalls". 361 00:25:01,209 --> 00:25:03,336 Certo. 362 00:25:03,419 --> 00:25:04,795 É melhor que isso funcione. 363 00:25:09,467 --> 00:25:11,761 Não! 364 00:25:14,055 --> 00:25:15,056 Vamos lá. 365 00:25:15,389 --> 00:25:16,390 INVASÃO DE SISTEMA 366 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 Ele pôs-me fora do meu sistema. 367 00:25:31,197 --> 00:25:32,615 Bom trabalho, Orlando. 368 00:25:32,698 --> 00:25:35,868 Algumas pessoas chamam isto "magia", 369 00:25:35,952 --> 00:25:37,495 eu chamo "ser bom no que faço". 370 00:25:44,919 --> 00:25:47,421 Atenção, temos uma emergência! 371 00:25:49,966 --> 00:25:52,176 Muito bem, vocês dois. 372 00:25:53,886 --> 00:25:57,473 É impressionante o que os humanos fazem quando têm o rabo a ferver. 373 00:25:57,556 --> 00:26:00,226 Diz-me o que está acontecendo! 374 00:26:00,309 --> 00:26:02,853 Tu gostas de filmes, Orlando? 375 00:26:02,937 --> 00:26:04,647 Não quero saber de filmes neste momento. 376 00:26:04,730 --> 00:26:07,233 Eu gosto muito do Apocalipse. 377 00:26:10,319 --> 00:26:12,280 Sabes, eu sou como o Wilard, 378 00:26:12,363 --> 00:26:15,616 descendo o rio para completar a minha missão. 379 00:26:15,700 --> 00:26:17,285 E tu, bem, eu... 380 00:26:17,368 --> 00:26:19,912 acho que estás preso no barco comigo. 381 00:26:21,455 --> 00:26:23,249 O que é isto? 382 00:26:23,332 --> 00:26:26,669 Os forasteiros precisam ser eliminados com muita hostilidade. 383 00:26:28,045 --> 00:26:31,215 - Eu só vim ver o Enzo. - Não, não vás! 384 00:26:31,299 --> 00:26:35,928 É melhor te portares muito bem para que eu mude de ideias e não te mate. 385 00:26:39,890 --> 00:26:41,726 Boa menina. 386 00:26:41,809 --> 00:26:44,895 Agora, vai te sentar e aprecia o espetáculo. 387 00:26:46,022 --> 00:26:47,022 Muito bem. 388 00:26:47,064 --> 00:26:48,316 Vai ficar tudo bem. 389 00:26:54,864 --> 00:26:59,660 Agora, Orlando, os números no teu ecrã. 390 00:26:59,744 --> 00:27:01,829 Quero que transfiras os dois milhões dos fundos 391 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 que tu pirateaste para aquela conta. 392 00:27:04,874 --> 00:27:06,417 Vai demorar. 393 00:27:06,500 --> 00:27:10,171 Não tentes enganar um enganador, tu tens cinco minutos. 394 00:27:10,254 --> 00:27:12,923 Vou ser claro, quando eu te mandar ladrar, 395 00:27:13,007 --> 00:27:17,762 a tua única pergunta deve ser: "Quão alto?" 396 00:27:17,845 --> 00:27:19,472 Vou preparar a nossa próxima missão. 397 00:27:19,555 --> 00:27:20,973 Vejo-te lá em baixo no rio. 398 00:27:34,820 --> 00:27:35,821 Ei. 399 00:27:36,489 --> 00:27:37,490 Ei, Ava. 400 00:27:39,617 --> 00:27:43,162 Há alguém no teu trabalho que vá perceber que saíste? 401 00:27:45,081 --> 00:27:47,833 - Ninguém? - Não. 402 00:27:47,917 --> 00:27:49,752 O meu chefe não veio hoje. 403 00:27:50,961 --> 00:27:52,880 A única pessoa que sabe que estou aqui... 404 00:27:54,423 --> 00:27:56,008 Não, senhor! 405 00:27:56,092 --> 00:27:58,636 Eu disse claramente pastrami e não salame. 406 00:27:58,719 --> 00:28:00,763 - Sim, eu entendo... - Enzo! 407 00:28:00,846 --> 00:28:02,515 Isto não é... Jesus! 408 00:28:02,598 --> 00:28:04,058 Que porcaria é esta? 409 00:28:06,894 --> 00:28:09,480 Certo, Ava, 410 00:28:09,563 --> 00:28:12,983 eu lamento muito, mas não podes aparecer no meu trabalho assim. 411 00:28:13,067 --> 00:28:15,945 - Isto é... - Há uma bomba ali. 412 00:28:16,487 --> 00:28:17,488 O quê? 413 00:28:19,573 --> 00:28:20,908 De que é que ela está falando? 414 00:28:20,991 --> 00:28:22,827 O gajo da bomba dos jornais. 415 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 Acho que é ele. 416 00:28:30,000 --> 00:28:31,627 Raios! 417 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 Eu vou vomitar. 418 00:28:35,464 --> 00:28:37,758 Orlando, não o deixes sair. 419 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 - O que é isso? - Ei, Enzo, 420 00:28:39,677 --> 00:28:41,345 se tu saíres, estamos todos mortos. 421 00:28:41,429 --> 00:28:44,265 - Jesus, meu! - Enzo, por favor, ouve. 422 00:28:44,348 --> 00:28:46,308 Ouve? É suposto eu ouvir a porcaria de uma voz na parede? 423 00:28:46,392 --> 00:28:47,893 O que é que tu estás fazendo aqui hoje? 424 00:28:47,977 --> 00:28:49,186 A tua empresa está fechada! 425 00:28:50,438 --> 00:28:52,356 Espera! Tu... 426 00:28:52,440 --> 00:28:54,483 Sua vadia! Estás envolvida nisto? 427 00:28:54,567 --> 00:28:56,318 - Estou o quê? - Por que é que estás aqui? 428 00:28:56,402 --> 00:28:59,071 Estava procurando por ti, idiota! 429 00:28:59,155 --> 00:29:00,155 Ei! 430 00:29:01,282 --> 00:29:02,676 Eu sou o gajo que tem as habilidades para te ajudar. 431 00:29:02,700 --> 00:29:04,577 Não são eles. Deixa-os ir. 432 00:29:05,578 --> 00:29:07,955 Ei, Enzo, não vás para aí. 433 00:29:08,038 --> 00:29:09,915 Lamento muito, meu, não consigo aguentar isto. 434 00:29:09,999 --> 00:29:11,017 Chamo a polícia por ti, está bem? 435 00:29:11,041 --> 00:29:12,460 Se saíres, todos nós morremos. 436 00:29:12,543 --> 00:29:13,627 Tens de ser inteligente. 437 00:29:13,711 --> 00:29:15,087 Enzo, não! 438 00:29:15,171 --> 00:29:16,797 Lamento muito! 439 00:29:19,425 --> 00:29:20,425 Ava, baixa-te! 440 00:29:21,510 --> 00:29:22,595 Enzo, não! 441 00:29:44,325 --> 00:29:46,577 Eu sabia! É militar. 442 00:29:46,660 --> 00:29:48,370 Mas não é coisa moderna. 443 00:29:48,454 --> 00:29:50,039 É da era do Vietnam. 444 00:29:50,122 --> 00:29:51,957 Sensível à pressão. 445 00:29:52,041 --> 00:29:53,542 Os Vietcongues tinham-nas. 446 00:29:53,626 --> 00:29:55,461 Se colocas uma pena no gatilho 447 00:29:55,544 --> 00:29:57,546 e tentares tirá-la de lá, bum! 448 00:29:57,630 --> 00:30:00,341 Caramba, isto é mais velho do que a bíblia! 449 00:30:00,424 --> 00:30:02,801 É mais velho do que o bar mitzvá do Matusalém. 450 00:30:02,885 --> 00:30:05,471 São quatro sílabas, Matusalém. 451 00:30:05,554 --> 00:30:07,365 Fui o primeiro a conseguir uma gaja para ele. 452 00:30:07,389 --> 00:30:08,933 Imagino. 453 00:30:09,016 --> 00:30:10,935 - O meu irmão mais velho voltou do Vietnam. - Sim. 454 00:30:11,018 --> 00:30:13,229 E ele me ensinou tudo sobre explosivos, 455 00:30:13,312 --> 00:30:15,022 isto era, tipo, um passatempo nosso. 456 00:30:15,105 --> 00:30:18,943 - Isso explica muita coisa. - Sim, éramos pirómanos. 457 00:30:19,026 --> 00:30:22,026 Se tu tivesses explodido muitas bombas, também irias ficar meio atormentado. 458 00:30:22,071 --> 00:30:26,700 Certo, e o que fazemos? Visitamos grupos de veteranos 459 00:30:26,784 --> 00:30:28,784 e perguntamos se estão ressentidos ou algo assim? 460 00:30:28,827 --> 00:30:32,456 Claro. Também podemos vender pão enquanto estamos lá. 461 00:30:32,540 --> 00:30:36,210 Na verdade, acho que tu vais gostar de apalpá-los. 462 00:30:36,293 --> 00:30:37,521 De fazer uma revista às cavidades. 463 00:30:37,545 --> 00:30:39,380 Sim, eu adoro isso. 464 00:30:39,463 --> 00:30:41,882 Por que não esperamos as impressões digitais dos peritos? 465 00:30:41,966 --> 00:30:44,468 Todas as unidades sigam para o Hudson Tower. 466 00:30:46,262 --> 00:30:49,598 Houve uma explosão, repito, todas as unidades. 467 00:30:50,808 --> 00:30:52,476 Encontramos um pedaço de queijo. 468 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 Deve haver uma pizza por aí. 469 00:31:06,073 --> 00:31:07,408 O que se passa? 470 00:31:18,127 --> 00:31:20,838 Esta é para o teu amigo falecido. 471 00:31:20,921 --> 00:31:22,548 Adeus, Enzo! 472 00:31:23,215 --> 00:31:25,050 Enzo! 473 00:31:34,393 --> 00:31:35,728 Acalma-te! 474 00:31:36,353 --> 00:31:37,813 Ava! 475 00:31:37,896 --> 00:31:40,691 Ava, estás me ouvindo? 476 00:31:40,774 --> 00:31:42,610 Tu estás bem? 477 00:31:42,693 --> 00:31:45,654 Tu estarias, depois de um pedaço do teto cair na tua cabeça? 478 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 É uma pena. 479 00:31:47,489 --> 00:31:51,035 Mas não seria a primeira vez que as pessoas pagavam pelos teus pecados. 480 00:31:51,118 --> 00:31:54,121 Tu mataste-o, seu desgraçado! Ele não fez nada! 481 00:31:54,204 --> 00:31:57,499 Por favor, tu sequer o conhecias? 482 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 Ou ele era mais uma carinha sem nome para ti? 483 00:32:00,711 --> 00:32:03,213 Tu podes nunca ter matado ninguém, Orlando, 484 00:32:03,297 --> 00:32:06,842 mas tiraste mais vidas do que eu posso ter imaginado. 485 00:32:08,177 --> 00:32:10,721 Vais pagar por isto, seu desgraçado! 486 00:32:10,804 --> 00:32:13,891 - Tu vais pagar por isto. - Vou? 487 00:32:13,974 --> 00:32:16,310 És tu quem está com um monte de C-4 no rabo 488 00:32:16,393 --> 00:32:18,113 para ser o primeiro homem a chegar a Marte. 489 00:32:19,688 --> 00:32:23,317 Desculpa, não resisti. 490 00:32:25,861 --> 00:32:27,112 QUEM ÉS TU? 491 00:32:27,780 --> 00:32:30,199 Certo, vamos parar com estas cenas. 492 00:32:30,282 --> 00:32:32,493 O tempo de ação da polícia para algo desta natureza, 493 00:32:32,576 --> 00:32:35,136 após o 11 de setembro, é de sete minutos com o trânsito do Natal. 494 00:32:35,204 --> 00:32:38,165 - Temos 15 minutos no máximo. - Como é que tu sabes? 495 00:32:38,248 --> 00:32:40,084 Por causa da bomba no parque desta manhã. 496 00:32:43,087 --> 00:32:44,713 É preciso fazer testes 497 00:32:44,797 --> 00:32:46,507 ou as coisas podem... 498 00:32:47,758 --> 00:32:51,178 Fica feliz que foi o teu velho amigo Victor e não tu. 499 00:32:51,261 --> 00:32:54,723 - Victor? - Ou devo dizer o Sr. Caos? 500 00:32:54,807 --> 00:32:57,768 Vocês os dois eram piratas perigosos no passado. 501 00:33:04,483 --> 00:33:07,111 Mas nenhum de vocês pagou o preço que merecia, não é? 502 00:33:07,194 --> 00:33:10,531 DOIS PIRATAS SOB INVESTIGAÇÃO NO ESCÂNDALO DE VIOLAÇÃO DE DADOS 503 00:33:10,614 --> 00:33:12,592 Pensava que ele tinha sido absolvido de seus pecados. 504 00:33:12,616 --> 00:33:14,827 Voltou à rotina diária. 505 00:33:14,910 --> 00:33:20,749 Corridas às seis da manhã, café às 6h45, às 7h15 leitura no parque. 506 00:33:22,042 --> 00:33:26,547 Somos criaturas guiadas por hábitos, isso é uma bênção e uma maldição, acho eu. 507 00:33:26,630 --> 00:33:29,675 E o que é isto, uma vingança? 508 00:33:29,758 --> 00:33:31,927 No que te diz respeito, isto é um trabalho. 509 00:33:32,010 --> 00:33:36,390 Um trabalho para o qual passei muito tempo estudando o teu comportamento. 510 00:33:36,473 --> 00:33:37,826 Tu realmente devias ficar mais tempo em casa. 511 00:33:37,850 --> 00:33:38,850 PIRATA RIVAL 512 00:33:40,394 --> 00:33:43,355 Imagino que tu gostarias de poder resolver tudo no teu casamento 513 00:33:43,439 --> 00:33:46,316 se tivesses mais uma oportunidade. 514 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 ELE CONHECE-ME? 515 00:33:50,821 --> 00:33:52,656 TRANSFERINDO 516 00:33:53,615 --> 00:33:55,451 Dois milhões de dólares. 517 00:33:56,869 --> 00:34:00,414 Tu podes ir e te reformar numa ilha em algum lugar. 518 00:34:00,497 --> 00:34:04,209 Não dá para se reformar com dois milhões na economia atual. 519 00:34:04,293 --> 00:34:06,837 Além disso, este dinheiro não é para mim, é para ti. 520 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 DOIS MILHÕES ADICIONADOS 521 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 Raios! 522 00:34:13,177 --> 00:34:14,386 O que fizeste? 523 00:34:14,470 --> 00:34:16,430 Tu mereceste. 524 00:34:16,513 --> 00:34:19,808 A polícia concordaria, mas eu quero mais. 525 00:34:19,892 --> 00:34:22,227 OS COFRES MAIS SEGUROS DOS ESTADOS UNIDOS 526 00:34:27,274 --> 00:34:30,486 Templar Bonds. Não estou entendendo. 527 00:34:30,569 --> 00:34:33,113 Acabas de ter acesso a um banco. Para que queres ações? 528 00:34:33,197 --> 00:34:35,741 Não quero saber das ações, seu idiota. 529 00:34:35,824 --> 00:34:39,286 Eu quero controlar os donos. 530 00:34:39,369 --> 00:34:42,372 Quero que os desgraçados vivam com medo uma vez na vida. 531 00:34:42,456 --> 00:34:45,292 Quero as minhas botas no pescoço deles. 532 00:34:45,375 --> 00:34:48,921 Quero o dinheiro deles e todas as informações sobre eles 533 00:34:49,004 --> 00:34:53,675 trancadas nesses cofres estúpidos. 534 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 Tu queres os servidores deles. 535 00:34:55,427 --> 00:34:57,655 E a única maneira de os conseguir é com os códigos de acesso 536 00:34:57,679 --> 00:35:00,432 que estão em arquivos encriptados dentro dos cofres. 537 00:35:01,809 --> 00:35:03,268 Perfeitamente não localizáveis. 538 00:35:03,352 --> 00:35:06,396 Tudo isto a uma distância de um braço de uma segurança de rede elétrica 539 00:35:06,480 --> 00:35:09,233 pela qual tu irás passar e abrir para mim 540 00:35:09,316 --> 00:35:12,361 antes que bloqueie em 60 minutos. 541 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Tu és louco. - Sou otimista. 542 00:35:18,659 --> 00:35:20,494 Preciso me preparar melhor. 543 00:35:20,577 --> 00:35:22,996 - Preciso de mais equipamentos. - Quanto mais tempo perderes, 544 00:35:23,080 --> 00:35:25,707 mais rápido a SWAT entra por aqui dentro a disparar . 545 00:35:25,791 --> 00:35:27,709 Achas que vão fazer perguntas antes? 546 00:35:36,301 --> 00:35:37,386 E? 547 00:35:37,469 --> 00:35:39,221 Muito bem, eu faço isto. 548 00:35:40,389 --> 00:35:41,974 Bom rapaz. 549 00:35:47,938 --> 00:35:49,332 KIM. LIGA À POLÍCIA, FIZERAM-ME "REFÉN". DIZ À ZOEY QUE EU AMO-A. 550 00:35:49,356 --> 00:35:51,233 O que estás fazendo? 551 00:35:51,316 --> 00:35:52,985 Não sei do que estás falando? 552 00:35:53,068 --> 00:35:55,070 Tu escreveste mal "refém". 553 00:35:56,864 --> 00:35:58,657 Se clicas em enviar, eu mato a Zoey. 554 00:36:04,872 --> 00:36:06,957 Só quero que elas saibam que eu estou bem. 555 00:36:07,040 --> 00:36:09,751 Tu achas que eu sou idiota, seu imbecil? 556 00:36:09,835 --> 00:36:11,420 Lembra-te de uma coisa, 557 00:36:11,503 --> 00:36:15,132 eu sou mais inteligente do que tu. 558 00:36:15,215 --> 00:36:20,220 Se fazes outra asneira, vou estourar o teu rabo. 559 00:36:20,304 --> 00:36:22,890 E depois de juntarem todos os teus pedaços, 560 00:36:22,973 --> 00:36:25,017 a tua linda Zoey 561 00:36:25,100 --> 00:36:28,020 vai morrer a chorar com os olhos castanhos 562 00:36:28,103 --> 00:36:31,189 no funeral do seu papá. Papá! 563 00:36:31,273 --> 00:36:33,567 Mas o teu caixão vai estar ligado a bombas com C-4 564 00:36:33,650 --> 00:36:36,320 e eu vou à casa dos teus pais, a Ruth e o Ben, 565 00:36:36,403 --> 00:36:38,989 na Rua Center, 801, e vou matá-los também. 566 00:36:39,072 --> 00:36:41,491 Preciso continuar a falar? 567 00:36:42,492 --> 00:36:44,578 Eu mando em ti. 568 00:36:44,661 --> 00:36:48,665 Diz: "Tu mandas em mim." 569 00:36:48,749 --> 00:36:50,042 Tu mandas em mim. 570 00:36:51,084 --> 00:36:54,504 Muito bem. Bom. 571 00:36:56,173 --> 00:37:01,386 Agora que estamos entendidos, depois que te infiltrares nos cinco níveis, 572 00:37:01,470 --> 00:37:04,681 eu vou desativar a bomba para tu completares a missão. 573 00:37:04,765 --> 00:37:07,726 Tu fazes ideia de quantas pessoas estão fazendo a segurança? 574 00:37:07,809 --> 00:37:10,479 Orlando, usa esse cérebro 575 00:37:10,562 --> 00:37:13,899 e diz-me, qual é a empresa que cuida da área de TI da Templar Bonds? 576 00:37:17,819 --> 00:37:18,987 A nossa. 577 00:37:24,910 --> 00:37:28,038 Podíamos meter um vírus para evitar intrusos. 578 00:37:28,121 --> 00:37:30,916 Mas mesmo se passarmos pelos cinco primeiros níveis de segurança, 579 00:37:30,999 --> 00:37:35,671 não temos como passar pelo último sem que algum humano nos dê acesso. 580 00:37:35,754 --> 00:37:38,674 Mas os fóruns dizem que o Cavaleiro Vermelho é uma lenda. 581 00:37:38,757 --> 00:37:41,093 Ouve, não me importo com o que os fóruns dizem. 582 00:37:41,176 --> 00:37:42,469 As coisas são como são. 583 00:37:42,552 --> 00:37:45,639 Faz a tua parte que eu faço a minha. 584 00:38:01,655 --> 00:38:03,198 O que é isso? 585 00:38:03,281 --> 00:38:05,993 Algo para me ajudar a agir mais rápido. 586 00:38:09,538 --> 00:38:10,706 Está bem. 587 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 O tempo está passando. 588 00:38:26,763 --> 00:38:29,307 CARREGANDO 589 00:38:32,352 --> 00:38:34,479 FIREWALL VIOLADO 590 00:38:35,564 --> 00:38:37,482 Aparece! Onde quer que estejas. 591 00:38:49,619 --> 00:38:51,121 Ouvi dizer que não gostas de alturas. 592 00:38:51,204 --> 00:38:54,041 Bom não é a minha coisa favorita. Mas isto não me parece muito alto. 593 00:38:54,124 --> 00:38:57,127 Dica de um profissional. Saltar de paraquedas vai ajudar. 594 00:38:57,210 --> 00:39:00,130 Não salto de um avião, a menos que esteja em chamas. 595 00:39:01,840 --> 00:39:06,053 Vocês não podem ficar aqui, 30 metros para trás. 596 00:39:06,136 --> 00:39:07,971 Eu diria 60 metros. 597 00:39:08,055 --> 00:39:09,598 Aquela é a zona de destroços. 598 00:39:09,681 --> 00:39:11,600 Onde tu estás, chamamos a zona de vapor. 599 00:39:11,683 --> 00:39:12,851 Como estás, Tobias? 600 00:39:12,934 --> 00:39:14,895 O meu esquadrão anti-bombas não suporta otários. 601 00:39:14,978 --> 00:39:16,855 Eles não são os gajos que tu queres chatear 602 00:39:16,938 --> 00:39:19,274 porque ias ficar: "Tic, tic, tic..." 603 00:39:20,484 --> 00:39:23,445 Se vocês são o esquadrão anti-bomba, então expludam-me. 604 00:39:23,528 --> 00:39:24,839 Vão para lá agora! Preciso passar as instruções. 605 00:39:24,863 --> 00:39:26,406 Espero que sejam instruções. 606 00:39:38,627 --> 00:39:39,669 O que...? 607 00:39:39,753 --> 00:39:42,672 Ava, tu estás bem? 608 00:39:42,756 --> 00:39:44,382 O que aconteceu? 609 00:39:45,467 --> 00:39:47,052 Preciso que fiques calma, está bem? 610 00:39:47,135 --> 00:39:48,775 Preciso terminar o que estou fazendo aqui. 611 00:39:49,888 --> 00:39:51,181 O que se passa? 612 00:39:51,264 --> 00:39:52,307 É a rapariga. Ela está viva. 613 00:39:52,390 --> 00:39:53,475 Quem se importa? 614 00:39:53,558 --> 00:39:55,310 Foca-te na tarefa que tens em mãos. 615 00:40:08,365 --> 00:40:09,783 Apanhei-te. 616 00:40:22,462 --> 00:40:23,755 Ei... 617 00:40:23,839 --> 00:40:25,924 Ei, temos um problema aqui. 618 00:40:36,226 --> 00:40:39,229 Ei, idiota, acorda! 619 00:40:39,312 --> 00:40:41,189 Não é assim que se fala comigo. 620 00:40:41,273 --> 00:40:44,401 Preciso sair desta cadeira e ir buscar o extintor. 621 00:40:44,484 --> 00:40:45,569 Nem pensar. 622 00:40:45,652 --> 00:40:47,933 Se os aspersores se ligarem, a água vai estragar tudo aqui. 623 00:40:47,988 --> 00:40:50,824 Que pena, se o teu computador morrer, tu morres. 624 00:40:50,907 --> 00:40:52,367 Ei, Ava, 625 00:40:52,450 --> 00:40:54,077 preciso que apagues o fogo. 626 00:40:54,161 --> 00:40:55,996 Tu consegues fazer isso? 627 00:41:03,086 --> 00:41:04,926 Esperamos que ela não tenha partido as pernas. 628 00:41:08,091 --> 00:41:09,759 Vamos lá! 629 00:41:16,141 --> 00:41:18,059 Não deixes os aspersores acionarem. 630 00:41:22,772 --> 00:41:24,441 Muito bem. 631 00:41:25,775 --> 00:41:28,028 Boa menina. 632 00:41:31,781 --> 00:41:34,826 Caramba, adoro ver a cara dos humanos quando estão sob pressão. 633 00:41:34,910 --> 00:41:37,954 Ou adaptam-se ou retraem-se 634 00:41:38,038 --> 00:41:40,290 como aquele covarde do elevador? 635 00:41:40,373 --> 00:41:44,127 Seu doido desgraçado! Deixa-nos sair daqui! 636 00:41:45,754 --> 00:41:48,256 Orlando, pega nas algemas atrás de ti. 637 00:41:50,550 --> 00:41:51,550 Já! 638 00:41:57,933 --> 00:42:01,811 Rapariga, algema-te a uma das estantes na parede. 639 00:42:03,730 --> 00:42:04,730 Lamento muito. 640 00:42:07,359 --> 00:42:08,360 LIGANDO PARA KIM 641 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Posso confiar em ti? 642 00:42:15,784 --> 00:42:17,494 É hora da vingança. 643 00:42:40,350 --> 00:42:42,477 Vou abrir este. 644 00:42:43,520 --> 00:42:44,813 Aqui está. 645 00:42:44,896 --> 00:42:46,523 Obrigada. 646 00:42:46,606 --> 00:42:48,400 Caramba, que lindo! 647 00:42:53,238 --> 00:42:54,531 Ei, Orlando. 648 00:42:54,614 --> 00:42:57,367 - Tu és famoso. - Meu Deus. 649 00:43:04,624 --> 00:43:05,875 Meu Deus. 650 00:43:08,211 --> 00:43:10,273 Isto acabou de chegar, estamos recebendo mais informações... 651 00:43:10,297 --> 00:43:11,506 POSSÍVEL SUSPEITO IDENTIFICADO 652 00:43:11,589 --> 00:43:12,984 sobre a explosão no Hudson Tower. 653 00:43:13,008 --> 00:43:15,194 No momento, o suspeito é considerado um terrorista ativo... 654 00:43:15,218 --> 00:43:16,845 Parabéns para ti 655 00:43:16,928 --> 00:43:19,408 O homem suspeito de estar por trás da explosão é Orlando Friar. 656 00:43:19,472 --> 00:43:21,599 Ele já encarou sérias acusações 657 00:43:21,683 --> 00:43:22,910 - devido a envolvimento... - Mãe. 658 00:43:22,934 --> 00:43:24,644 ... com um escândalo de piratas mundial 659 00:43:24,728 --> 00:43:26,604 antes de ser um "whistleblower". 660 00:43:26,688 --> 00:43:29,816 Estamos procurando alguma ligação a organizações terroristas. 661 00:43:29,899 --> 00:43:32,110 Por que é que o pai está na televisão? 662 00:43:37,407 --> 00:43:39,701 No exército, chamam isto "operação bandeira falsa". 663 00:43:39,784 --> 00:43:41,703 Elas desviam a atenção do assassino verdadeiro. 664 00:43:42,579 --> 00:43:43,788 EXÉRCITO 665 00:43:46,416 --> 00:43:48,543 Tu devias estar a me agradecer. 666 00:43:48,626 --> 00:43:51,796 Agora eles estão preocupados com o Joker, Ted Kaczynski. 667 00:43:51,880 --> 00:43:54,424 E não vão mandar a cavalaria assim tão rápido. 668 00:43:54,507 --> 00:43:55,592 De nada. 669 00:43:55,675 --> 00:43:57,677 Pessoal, isto não é uma brincadeira. 670 00:43:57,761 --> 00:43:59,220 Isto é um facto. 671 00:43:59,304 --> 00:44:01,473 O nosso criminoso é o Orlando Friar. 672 00:44:01,556 --> 00:44:03,076 E ele está trabalhando no décimo andar. 673 00:44:03,141 --> 00:44:05,352 Esse desgraçado tem contas para acertar com a cidade. 674 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Vamos conversar sobre eliminação. 675 00:44:07,437 --> 00:44:10,273 - É uma forma bonita de dizer. - Sim, é engraçadíssimo. 676 00:44:10,357 --> 00:44:12,797 Ouçam, tenho duas equipas prontas para estourar-lhe os miolos 677 00:44:12,859 --> 00:44:14,253 antes que ele saiba o que está a acontecer. 678 00:44:14,277 --> 00:44:15,820 Posso me posicionar a qualquer momento. 679 00:44:15,904 --> 00:44:18,198 - É só dares a ordem. - Ele tem família? 680 00:44:18,281 --> 00:44:19,407 Sim, esposa e uma filha. 681 00:44:19,491 --> 00:44:21,951 Mas ele não seria o primeiro psicopata a ter uma família. 682 00:44:22,035 --> 00:44:24,746 Só quero avaliar as opções antes de deixar uma rapariga órfã. 683 00:44:24,829 --> 00:44:26,122 O que sugeres? 684 00:44:26,956 --> 00:44:28,583 Bem, não sei. 685 00:44:28,666 --> 00:44:31,127 Fazer uma varredura completa. Investiga-lo. 686 00:44:31,211 --> 00:44:32,772 Sabes, verificar com o que estamos lidando. 687 00:44:32,796 --> 00:44:35,131 Posso verificar e avisar-vos sobre o que consegui ver. 688 00:44:35,215 --> 00:44:38,593 Raios, o esquadrão anti-bombas sempre querendo a glória, não é? 689 00:44:38,676 --> 00:44:43,014 Típico. Mas o que achas de matarmos o desgraçado antes que ele aja de novo, 690 00:44:43,098 --> 00:44:44,432 como homens de verdade? 691 00:44:44,516 --> 00:44:45,683 Não é nada de glória. 692 00:44:45,767 --> 00:44:47,394 Não, só estou pensando que, sei lá, 693 00:44:47,477 --> 00:44:49,521 o prédio pode estar programado para explodir. 694 00:44:49,604 --> 00:44:52,524 - Que treta! - Deixa-te de asneiras, sargento! 695 00:44:52,607 --> 00:44:54,275 Lance, vais ser os nossos olhos lá em cima. 696 00:44:54,359 --> 00:44:56,569 Entendido, chefe. Aviso quando chegar lá. 697 00:44:56,653 --> 00:44:59,406 Muito bem, quero confirmação de contacto 698 00:44:59,489 --> 00:45:01,074 e solicitação antes de puxar o gatilho. 699 00:45:01,157 --> 00:45:02,617 Wallace, ficas encarregado 700 00:45:02,700 --> 00:45:04,536 da segurança em solo e de me relatar o que se passa. 701 00:45:04,619 --> 00:45:06,246 Obrigado, chefe. 702 00:45:06,329 --> 00:45:09,416 Tobias, quero contacto com o gerente do prédio, está bem? 703 00:45:11,209 --> 00:45:14,087 - Agora, vai! - É para já! 704 00:45:20,427 --> 00:45:22,637 Obrigado, amigo. 705 00:45:22,720 --> 00:45:25,765 Ei, por que perguntaste sobre a família dele? 706 00:45:25,849 --> 00:45:28,268 - Por que é que te importas? - Não me importo. 707 00:45:28,351 --> 00:45:30,437 Ele é um pirata, não é um terrorista. 708 00:45:39,487 --> 00:45:42,323 Há pessoas em direção ao hall. 709 00:45:42,407 --> 00:45:43,825 Raios! 710 00:45:49,747 --> 00:45:52,125 E adivinha quem mais chegou aqui. 711 00:45:52,208 --> 00:45:54,127 Meu Deus! 712 00:45:58,298 --> 00:45:59,632 Estou? 713 00:46:12,187 --> 00:46:14,022 No aniversário dela também. 714 00:46:15,356 --> 00:46:17,525 É o aniversário da minha filha hoje. 715 00:46:22,363 --> 00:46:26,409 Mas tu podes estar com ela no próximo, não é? 716 00:46:29,496 --> 00:46:30,955 Sim. 717 00:46:31,039 --> 00:46:32,039 No do ano que vem? 718 00:46:36,461 --> 00:46:39,756 Tira o rabo dessa cadeira. 719 00:46:42,383 --> 00:46:44,427 No sentido figurado. 720 00:46:44,511 --> 00:46:46,846 Tira-nos daqui! 721 00:46:54,521 --> 00:46:56,439 CLIQUE 722 00:47:00,026 --> 00:47:03,488 Recebemos mais informações sobre o Orlando Friar, 723 00:47:03,571 --> 00:47:04,757 o homem que está escondido no prédio. 724 00:47:04,781 --> 00:47:05,990 No entanto, disseram-nos 725 00:47:06,074 --> 00:47:08,243 que as autoridades vão trazer a sua família 726 00:47:08,326 --> 00:47:10,537 a fim de estabelecer comunicação. 727 00:47:14,207 --> 00:47:16,209 Há muitas janelas por aqui, não há? 728 00:47:17,043 --> 00:47:18,044 Dá uma vista de olhos. 729 00:47:19,212 --> 00:47:21,381 Talvez queiras acenar. 730 00:47:21,464 --> 00:47:23,359 Neste momento, conforme o protocolo, deves ter pelo menos 731 00:47:23,383 --> 00:47:25,552 três atiradores treinados apontando diretamente a ti. 732 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 Consegues sentir? 733 00:47:46,990 --> 00:47:48,992 Estou posicionado, pronto para disparar. 734 00:47:50,368 --> 00:47:52,537 O alvo está na mira. 735 00:47:52,620 --> 00:47:54,664 Parece que está sentado em frente ao computador. 736 00:47:58,001 --> 00:48:02,505 Tu tens sorte de estarmos numa era tão sensível. 737 00:48:02,589 --> 00:48:05,133 Não querem rebentar-te os miolos em frente às câmaras. 738 00:48:07,218 --> 00:48:09,280 Bom, parece que chegamos à fase seguinte do nosso jogo 739 00:48:09,304 --> 00:48:11,931 porque finalmente estão nos levando a sério. 740 00:48:12,015 --> 00:48:14,976 É hora da confissão. 741 00:48:21,024 --> 00:48:22,751 O MEU NOME É ORLANDO FRIAR E ESTOU PREPARADO PARA MORRER. 742 00:48:22,775 --> 00:48:24,485 NATAL SANGRENTO. 743 00:48:26,112 --> 00:48:30,033 Grava um vídeo dizendo exatamente esta mensagem e compartilha-a com o mundo. 744 00:48:34,704 --> 00:48:37,165 Quero falar com a minha família primeiro. 745 00:48:37,248 --> 00:48:38,833 Nem pensar. 746 00:48:38,916 --> 00:48:40,376 Queres que eu leia isto? 747 00:48:40,460 --> 00:48:42,211 Quero falar com a minha família primeiro. 748 00:48:42,295 --> 00:48:43,588 Ou o quê? 749 00:48:43,671 --> 00:48:45,048 Ou já chega. 750 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Tu sabes que és palhaço, mas importas-te com a tua filha. 751 00:48:52,263 --> 00:48:53,765 Eu respeito isso. 752 00:48:53,848 --> 00:48:55,558 Somos amigos agora? 753 00:48:55,642 --> 00:48:58,645 Deixa-me adivinhar, tu tens problemas com o teu pai? 754 00:49:01,564 --> 00:49:05,401 O meu relacionamento com o meu pai é... complicado. 755 00:49:05,485 --> 00:49:08,112 Quando ele não estava comprando bebida e me batendo, 756 00:49:08,196 --> 00:49:09,864 nós gostávamos de mexer nas plantas. 757 00:49:09,947 --> 00:49:14,285 E queres saber? O solo é um bom lugar para se esconder uma bomba. 758 00:49:16,037 --> 00:49:17,914 E a melhor parte dos jornais 759 00:49:17,997 --> 00:49:20,333 é que os gajos malvados também podem ver. 760 00:49:20,416 --> 00:49:23,020 E então, a primeira coisa que fazem, na nossa situação, é varrer a área, 761 00:49:23,044 --> 00:49:26,047 mas uma bomba de fertilizante não é encontrada. 762 00:49:26,130 --> 00:49:28,132 E fica alguns centímetros abaixo do solo. 763 00:49:28,216 --> 00:49:29,967 Então, lê essa confissão agora, 764 00:49:30,051 --> 00:49:34,055 ou aperto o meu botão vermelho e transformo a tua família em sopa. 765 00:49:34,138 --> 00:49:36,099 Certo, já chega! 766 00:49:40,603 --> 00:49:42,063 Queres que eu leia isso? 767 00:49:43,231 --> 00:49:46,150 Sim, isso seria ótimo. 768 00:49:46,234 --> 00:49:50,321 E, Orlando, não improvises muito. 769 00:49:50,405 --> 00:49:53,908 Sou muito apegado às minhas palavras. 770 00:49:55,535 --> 00:49:59,205 Estão me dizendo que estamos recebendo uma chamada da Hudson Tower. 771 00:49:59,288 --> 00:50:02,542 Pode haver alguém preso no prédio. 772 00:50:02,625 --> 00:50:03,835 Qual é o teu nome? 773 00:50:05,586 --> 00:50:07,588 Aqui é o gajo do décimo andar. 774 00:50:07,672 --> 00:50:11,008 Quero que transmitam ao vivo a mensagem que vou passar. 775 00:50:19,642 --> 00:50:21,602 Olá, Zoey. 776 00:50:21,686 --> 00:50:24,689 O meu parceiro, o agente Jackson, gostava de te fazer umas perguntas. 777 00:50:24,772 --> 00:50:25,772 Está um pouco lotado aqui. 778 00:50:25,815 --> 00:50:27,418 Por que não vão lá para fora para respirar ar puro? 779 00:50:27,442 --> 00:50:29,402 Comam um salgadinho, o que acham? 780 00:50:29,485 --> 00:50:31,654 - O que queres? - Tudo bem. Podes ir. 781 00:50:31,738 --> 00:50:32,780 Sim? 782 00:50:39,120 --> 00:50:41,205 Nenhum trabalho é pequeno demais, herói. 783 00:50:41,289 --> 00:50:42,415 Nem o de baby-sitter. 784 00:50:45,418 --> 00:50:48,921 Senhora... o chefe quer falar consigo. 785 00:50:49,005 --> 00:50:52,467 Sra. Friar, preciso saber tudo sobre o seu marido, 786 00:50:52,550 --> 00:50:54,469 se ele é capaz de fazer algo assim. 787 00:50:55,595 --> 00:50:57,638 Não, o Orlando não faria isto. 788 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Bem, ele tem cadastro. 789 00:50:59,474 --> 00:51:01,434 Sim, tenho consciência disso. 790 00:51:01,517 --> 00:51:06,397 E sei que ele fez coisas erradas, mas ele estava tentando mudar 791 00:51:06,481 --> 00:51:10,067 e ele trabalhou muito para virar a página. 792 00:51:10,151 --> 00:51:12,320 Ele está tentando. 793 00:51:12,403 --> 00:51:15,114 Ele ia ser julgado antes de se tornar uma testemunha. 794 00:51:17,200 --> 00:51:18,284 Sim. 795 00:51:19,911 --> 00:51:21,412 Foi... 796 00:51:22,413 --> 00:51:24,248 Eu estava planeando... 797 00:51:24,332 --> 00:51:26,584 em dar-lhe... 798 00:51:28,419 --> 00:51:30,296 Mas ele não faria isto. 799 00:51:30,379 --> 00:51:32,965 - Eu sei! - Como é que tu sabes? 800 00:51:33,049 --> 00:51:37,929 Porque o Orlando cometeu alguns erros idiotas, 801 00:51:38,012 --> 00:51:40,973 mas uma coisa que ele jamais faria é arriscar perder a Zoey. 802 00:51:41,057 --> 00:51:42,391 Isso é válido para mim. 803 00:51:42,475 --> 00:51:44,435 Ele não tem o perfil de quem fizesse algo assim. 804 00:51:44,519 --> 00:51:46,312 Estamos nos desviando das informações atuais. 805 00:51:46,395 --> 00:51:48,189 Eu liguei para ele e ele tentou me ligar. 806 00:51:48,272 --> 00:51:50,066 Eu não vi. 807 00:51:50,149 --> 00:51:52,151 NOTÍCIAS URGENTES 808 00:51:52,235 --> 00:51:54,070 Chefe, precisas vir ver isto. 809 00:51:54,153 --> 00:51:55,154 Atenção. 810 00:51:56,322 --> 00:51:59,325 O meu nome é Orlando Friar. 811 00:51:59,408 --> 00:52:05,081 Eu sou o responsável pela explosão da bomba no parque e na Hudson Tower. 812 00:52:05,164 --> 00:52:09,710 Há mais bombas no prédio e escondidas pela cidade. 813 00:52:09,794 --> 00:52:15,758 Intromissões de convidados indesejados resultarão em dezenas de mortes. 814 00:52:15,842 --> 00:52:17,677 Espero ter sido claro. 815 00:52:19,428 --> 00:52:22,014 Eu menti-vos a todos, 816 00:52:22,098 --> 00:52:26,143 à minha esposa Kim à minha filha, a Zoey. 817 00:52:26,227 --> 00:52:29,188 Eu ajudei a organizar uma das piores fraudes financeiras 818 00:52:29,272 --> 00:52:32,191 da nossa história. 819 00:52:32,275 --> 00:52:34,485 Primeiro, gostava de definir umas regras básicas. 820 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Estou preparado para morrer. 821 00:52:39,615 --> 00:52:41,534 Estou ligado a uma gatilho de homem morto. 822 00:52:43,160 --> 00:52:45,580 Se me matarem, vai provocar e explosão de bombas 823 00:52:47,081 --> 00:52:49,250 e será um Natal sangrento. 824 00:52:50,668 --> 00:52:53,004 Kim, Zoey... 825 00:52:53,087 --> 00:52:54,672 Amo-vos! 826 00:52:58,593 --> 00:53:00,553 Este não é o Orlando. 827 00:53:00,636 --> 00:53:02,013 Ele está com medo! 828 00:53:02,096 --> 00:53:04,116 Verifiquem todas as bombas prestes a serem explodidas. 829 00:53:04,140 --> 00:53:06,434 - É para já. - SWAT, preparem-se para o ataque. 830 00:53:07,643 --> 00:53:08,936 - Espera... - Vamos. 831 00:53:09,020 --> 00:53:10,938 Por favor, escutem-me. 832 00:53:11,022 --> 00:53:13,566 O que tu estavas pensando? 833 00:53:13,649 --> 00:53:15,610 Tu queres que a tua família morra? 834 00:53:15,693 --> 00:53:17,921 Eu disse para leres exatamente o que estava nessa página! 835 00:53:17,945 --> 00:53:20,489 Um homem que está prestes a se explodir não inventa. 836 00:53:20,573 --> 00:53:22,783 E o que é que tu vais fazer? 837 00:53:22,867 --> 00:53:26,037 Tu achas que há maneira de fugires disto, seu desgraçado? 838 00:53:26,120 --> 00:53:29,916 Achas que não vou atrás de ti e da tua família ridícula de novo? 839 00:53:36,380 --> 00:53:37,632 O tempo está passando. 840 00:53:44,347 --> 00:53:45,723 De que é que vocês estavam falando? 841 00:53:54,732 --> 00:53:57,944 Há dois anos, o Orlando... 842 00:53:58,027 --> 00:54:01,864 ele assinou um contrato importante com uma "start up" de Nova York. 843 00:54:01,948 --> 00:54:04,283 E eles pagaram todas as nossas contas 844 00:54:04,367 --> 00:54:08,746 e era melhor do que a vida antiga de pirata do Orlando. 845 00:54:08,829 --> 00:54:11,624 Investidores, reformados. 846 00:54:11,707 --> 00:54:14,251 Qualquer um que tivesse um bom perfil era bem-vindo. 847 00:54:14,335 --> 00:54:16,420 Dinheiro antigo, dinheiro de Nova York. 848 00:54:17,838 --> 00:54:20,299 Tudo devia ser regulado e declarado. 849 00:54:21,175 --> 00:54:25,429 Mas pouco depois entendemos por que é que eles queriam tanto o Orlando. 850 00:54:25,513 --> 00:54:31,018 Eles usavam-me para piratear os telemóveis e invadir os servidores. 851 00:54:31,102 --> 00:54:32,937 Qualquer coisa para conseguir vantagem. 852 00:54:34,563 --> 00:54:37,483 Pensei que eles estavam só a querer roubar dados. 853 00:54:37,566 --> 00:54:40,861 Mas descobri que estavam roubando as economias das pessoas, 854 00:54:40,945 --> 00:54:43,406 os seus planos de reforma. 855 00:54:44,323 --> 00:54:45,783 E tu não sabias? 856 00:54:47,660 --> 00:54:48,703 Eu... 857 00:54:51,789 --> 00:54:55,167 Eu fui intencionalmente ingénuo. 858 00:54:55,251 --> 00:54:56,711 Sabes, são pessoas poderosas. 859 00:54:58,004 --> 00:55:01,007 Tipo, de Wall Street, políticos. 860 00:55:03,259 --> 00:55:04,593 Quando os federais se envolveram, 861 00:55:04,677 --> 00:55:07,096 eu não pude deixar que eles roubassem mais as pessoas. 862 00:55:08,014 --> 00:55:08,889 Mas e as pessoas... 863 00:55:08,973 --> 00:55:10,766 E as pessoas que fizeram a aquisição? 864 00:55:10,850 --> 00:55:14,645 Ficaram sem nada, foram comidas pelo sistema em que confiaram. 865 00:55:14,729 --> 00:55:16,522 E não eram só investidores ricos. 866 00:55:16,605 --> 00:55:19,859 Havia pessoas comuns, 867 00:55:19,942 --> 00:55:23,154 com as suas economias para o futuro, reformas, foi-se tudo. 868 00:55:23,237 --> 00:55:28,409 Trabalhei para bandidos que gastavam tão rápido quanto roubavam. 869 00:55:28,492 --> 00:55:30,745 Não havia nada para devolver. 870 00:55:30,828 --> 00:55:33,664 Não tinha como dar de volta a vida das pessoas. 871 00:55:35,374 --> 00:55:37,209 Nós entregamos os chefes. 872 00:55:39,378 --> 00:55:41,505 E eu e o meu parceiro aceitamos um acordo. 873 00:55:46,677 --> 00:55:48,179 Eu aceitei um acordo. 874 00:55:48,262 --> 00:55:51,390 Tu fizeste o que devias fazer pela tua família. 875 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 Quando ele descobriu o que faziam, ele chibou-os. 876 00:55:58,481 --> 00:56:02,568 Ele não pensou em si mesmo e nem na família que ia perder. 877 00:56:02,651 --> 00:56:05,112 Deixamos a cidade e nos mudamos para cá. 878 00:56:06,697 --> 00:56:10,826 Ele mentiu-me... mas no fim, fez a coisa certa. 879 00:56:10,910 --> 00:56:13,204 Ele é um homem bom. 880 00:56:13,287 --> 00:56:15,039 Pois é. 881 00:56:15,122 --> 00:56:16,665 Pronto para disparar, chefe. 882 00:56:16,749 --> 00:56:18,000 Sinal verde. 883 00:56:18,084 --> 00:56:20,127 Sinal verde? O que se passa? 884 00:56:20,211 --> 00:56:21,313 Certo, vai lá para fora, por favor. 885 00:56:21,337 --> 00:56:22,922 Por favor, não magoem o meu marido. 886 00:56:23,005 --> 00:56:24,548 Ouve, não depende de nós, depende dele. 887 00:56:24,632 --> 00:56:26,967 Ele pode acabar com isto agora, ou acabamos por ele. 888 00:56:30,429 --> 00:56:31,889 Alguém pode levá-la lá para fora? 889 00:56:33,766 --> 00:56:35,184 - Mãe. - Zoey. 890 00:56:35,267 --> 00:56:37,978 Tu contaste-lhes sobre a mensagem que o pai nos deixou? 891 00:56:38,062 --> 00:56:40,981 Sim! Ele ligou e deixou uma mensagem. 892 00:56:41,065 --> 00:56:43,609 E parecia que havia alguém lá. 893 00:56:43,692 --> 00:56:44,819 Apenas ouçam. 894 00:56:44,902 --> 00:56:46,654 Pessoal silêncio, pode ser? 895 00:56:46,737 --> 00:56:49,657 Ei, Orlando, tu ficaste famoso. 896 00:56:49,740 --> 00:56:51,325 - Meu Deus! - Estou a ouvir. 897 00:56:51,408 --> 00:56:53,869 Estou ouvindo, há alguém lá a falar com ele. 898 00:56:53,953 --> 00:56:56,080 Muito bem, vamos levar isso em consideração. 899 00:56:56,163 --> 00:57:00,501 - Vais ajudar meu pai? - Vamos dar o nosso melhor. 900 00:57:00,584 --> 00:57:03,087 Tentei falar com o gerente do prédio, o Edmund Harris. 901 00:57:03,170 --> 00:57:05,840 Ninguém sabe onde ele está, nem a família dele. 902 00:57:05,923 --> 00:57:06,963 Ele pode ser o terrorista. 903 00:57:08,384 --> 00:57:09,736 Chefe, precisamos matar o desgraçado 904 00:57:09,760 --> 00:57:11,554 antes que alguém morra. 905 00:57:11,637 --> 00:57:13,824 Ele disse que tem o gatilho de homem morto pronta para explodir. 906 00:57:13,848 --> 00:57:16,475 Se o matamos, não sabemos quantas pessoas morrerão. 907 00:57:16,559 --> 00:57:19,320 A voz que ouvimos no telefone pode ser de quem está dando as ordens. 908 00:57:19,395 --> 00:57:21,438 Queres arriscar? 909 00:57:21,522 --> 00:57:25,109 Tu não achas que o Orlando pode ser um bode expiatório? 910 00:57:25,192 --> 00:57:27,987 Chefe, isto é um bluff! 911 00:57:28,070 --> 00:57:30,739 Não vamos ficar aqui ouvindo estes velhotes 912 00:57:30,823 --> 00:57:33,993 e ultrapassados do esquadrão anti-bomba que nem se recuperaram o seu passado! 913 00:57:34,076 --> 00:57:36,787 Isso não é justo, o Jackson não é velho nem ultrapassado. 914 00:57:36,871 --> 00:57:38,080 Muito bem, calem a boca! 915 00:57:39,748 --> 00:57:44,003 No Natal de 96, recebemos uma chamada para violência doméstica. 916 00:57:45,004 --> 00:57:48,966 O gajo disse que se nos mexêssemos, ele explodia a casa, com filhos e tudo. 917 00:57:49,049 --> 00:57:52,469 Sabes quantas vezes eu disse que o desgraçado estava mentindo? 918 00:57:52,553 --> 00:57:53,953 E sabes quantas vezes eu estava errada? 919 00:57:54,972 --> 00:57:56,765 A decisão não é tua. 920 00:57:56,849 --> 00:57:57,975 E não é tua. 921 00:57:59,268 --> 00:58:00,936 É minha. 922 00:58:01,020 --> 00:58:03,230 A rainha é a peça mais valiosa do tabuleiro. 923 00:58:03,314 --> 00:58:05,691 Apenas analisa os factos. Qual é a próxima jogada, chefe? 924 00:58:12,114 --> 00:58:13,954 Muito bem, estou passando pelo quarto bloqueio. 925 00:58:23,250 --> 00:58:24,293 Raios! 926 00:58:25,377 --> 00:58:27,296 Raios? 927 00:58:27,379 --> 00:58:28,923 Ele tem criptografia de alto nível. 928 00:58:29,006 --> 00:58:30,299 Quão alto? 929 00:58:30,382 --> 00:58:33,594 Bom, se o do Pentágono é nível 10, este é 12,5. 930 00:58:33,677 --> 00:58:35,262 E tu consegues pirateá-lo? 931 00:58:36,347 --> 00:58:37,806 Não tenho escolha. 932 00:58:45,898 --> 00:58:46,941 À espera. 933 00:59:10,714 --> 00:59:12,883 Sinal vermelho! Espera. 934 00:59:13,550 --> 00:59:14,843 Entendido. 935 00:59:22,559 --> 00:59:24,561 Não fiques aí parado, Wallace. Tu tem uma oportunidade. 936 00:59:26,772 --> 00:59:27,856 Que bom. 937 00:59:35,698 --> 00:59:36,824 Não! Não me esperes. 938 00:59:36,907 --> 00:59:38,426 Vou trabalhar até tarde. É algo importante, tu vais ver. 939 00:59:38,450 --> 00:59:40,286 Então, bom Natal e um Feliz Ano-Novo também. 940 00:59:41,245 --> 00:59:44,039 Que seja feliz quem souber o que é o bem. 941 00:59:44,123 --> 00:59:48,335 Então, bom Natal e um Ano-Novo também. 942 00:59:49,420 --> 00:59:51,005 Até logo, querida. 943 00:59:52,881 --> 00:59:54,967 Tu cantas músicas de Natal à tua esposa? 944 00:59:55,050 --> 00:59:56,468 Sim, ela fica mais animada assim. 945 00:59:56,552 --> 01:00:00,139 Sabes o que dizem? Ligar antes de um trabalho dá azar. 946 01:00:00,222 --> 01:00:01,682 Quem diz isso? 947 01:00:01,765 --> 01:00:03,392 Os filmes. 948 01:00:03,475 --> 01:00:05,477 Um gajo liga à sua mulher 949 01:00:05,561 --> 01:00:07,980 e de repente, ele morre. 950 01:00:08,063 --> 01:00:09,791 Quando se trabalha com bombas, temos que apreciar cada momento. 951 01:00:09,815 --> 01:00:11,066 Tu tens alguém a quem ligar? 952 01:00:11,150 --> 01:00:12,609 Não. 953 01:00:19,950 --> 01:00:21,368 O que foi isso? 954 01:00:21,452 --> 01:00:23,680 É protocolo, eles desligam a energia antes de começar a atirar. 955 01:00:23,704 --> 01:00:25,164 Termina o trabalho. 956 01:00:26,915 --> 01:00:30,294 Não! Perdi tudo o que tinha conseguido no quinto bloqueio. 957 01:00:30,377 --> 01:00:31,920 Resolve! 958 01:00:32,004 --> 01:00:33,505 Vamos lá, Orlando. 959 01:00:33,589 --> 01:00:35,466 Vamos lá, tu consegues. 960 01:00:35,549 --> 01:00:36,842 Deixa-me pensar. 961 01:00:45,184 --> 01:00:48,145 Não há nada nesta sala que seja capaz de conseguir isso. 962 01:00:48,228 --> 01:00:50,022 Arranja maneira. Está bem? 963 01:00:50,105 --> 01:00:52,524 Encontra uma maneira. Deve haver alguma manobra de pirata 964 01:00:52,608 --> 01:00:53,942 que tu saibas e possas usar... 965 01:00:54,026 --> 01:00:56,403 Vamos lá, a missão da vitória está à vista! 966 01:00:56,487 --> 01:00:58,155 - Vida ou morte, tu escolhes! - Ei! 967 01:00:58,238 --> 01:00:59,740 Tu estás tão perdido quanto eu! 968 01:00:59,823 --> 01:01:01,743 Se tu soubesses como entrar aqui, tu entravas! 969 01:01:01,784 --> 01:01:03,660 Apenas desenrasca-te. 970 01:01:03,744 --> 01:01:06,538 Certo, para! 971 01:01:06,622 --> 01:01:08,374 - Desenrasca-te! - Cala a boca! 972 01:01:08,457 --> 01:01:09,541 Espera! 973 01:01:12,461 --> 01:01:13,837 Um ataque de inundação. 974 01:01:16,465 --> 01:01:18,884 Vai parecer um ataque comum do DDoS. 975 01:01:18,967 --> 01:01:20,687 Fazemos um backdoor das respostas de defesa. 976 01:01:20,761 --> 01:01:22,072 E fazemos um ataque de inundação nos servidores. 977 01:01:22,096 --> 01:01:26,475 Os protocolos de segurança da Templar Bonds não terão hipótese. 978 01:01:26,558 --> 01:01:29,520 Tudo lá passa por uma rede. 979 01:01:29,603 --> 01:01:32,398 Todos os sinais enviados vão para essa rede. 980 01:01:33,649 --> 01:01:37,236 Se eu conseguir redirecionar os sinais, poderemos mandá-los todos para cá. 981 01:01:38,028 --> 01:01:41,698 Eu poderia usar o tráfego para sobrecarregar os servidores. 982 01:01:41,782 --> 01:01:43,450 Isso destrava o quinto bloqueio. 983 01:01:45,327 --> 01:01:49,123 O problema é que o tráfego nos atrapalhará também. 984 01:01:50,999 --> 01:01:53,544 Preciso de um escudo. 985 01:02:28,120 --> 01:02:29,455 Décimo andar. 986 01:02:29,538 --> 01:02:33,667 Eu juro que se apanharmos o gajo vivo, eu vou dar-lhe uma surra valente. 987 01:02:35,127 --> 01:02:36,336 Vamos lá, velhote. 988 01:02:36,420 --> 01:02:38,547 Ainda não chegou a hora de pastar. 989 01:02:38,630 --> 01:02:39,965 - Tu estás bem? - Sim. 990 01:02:40,048 --> 01:02:41,884 Sim, a tua mãe acabou comigo hoje cedo. 991 01:02:43,051 --> 01:02:44,761 A minha mãe não gosta de velhos. 992 01:02:44,845 --> 01:02:46,221 Além disso, ela é racista. 993 01:02:50,851 --> 01:02:52,519 Estamos nos aproximando da porta. 994 01:02:53,896 --> 01:02:54,938 Ei, espera! 995 01:02:55,022 --> 01:02:56,523 Há alguém lá. 996 01:02:56,607 --> 01:02:58,150 - Um refém? - Sim, talvez. 997 01:02:58,233 --> 01:02:59,693 É hora do cabo. 998 01:03:24,885 --> 01:03:28,138 Caramba, que belo equipamento. 999 01:03:28,222 --> 01:03:31,558 Estás me dizendo que foi um pirata de colarinho branco que fez isto? 1000 01:03:32,559 --> 01:03:33,685 Tecnologia de ponta. 1001 01:03:42,152 --> 01:03:43,362 Wallace, para, recua. 1002 01:03:45,239 --> 01:03:46,240 Recua. 1003 01:03:48,492 --> 01:03:49,785 Temos um refém. 1004 01:03:59,503 --> 01:04:01,421 O que estás fazendo? 1005 01:04:01,505 --> 01:04:03,316 O Cavaleiro Vermelho tem que proteger a rainha. 1006 01:04:03,340 --> 01:04:06,051 Se eu fizer este ataque, estamos na zona do ataque. 1007 01:04:06,134 --> 01:04:07,177 Está bem, acelera. 1008 01:04:07,261 --> 01:04:08,679 Não devia estar demorando tanto. 1009 01:04:16,311 --> 01:04:17,312 Chefe. 1010 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 O que foi, sargento? 1011 01:04:18,647 --> 01:04:20,399 Conseguimos algo. 1012 01:04:20,482 --> 01:04:22,293 A nossa equipa de ataque está no acampamento base. 1013 01:04:22,317 --> 01:04:25,237 Sabemos que o Orlando trabalha no décimo andar. 1014 01:04:25,320 --> 01:04:27,322 Estamos detetando outra energia infravermelha. 1015 01:04:29,241 --> 01:04:30,325 Onde? 1016 01:04:30,409 --> 01:04:31,719 Está dentro de uma das salas dos servidores. 1017 01:04:31,743 --> 01:04:33,537 Devem estar se escondendo lá. 1018 01:04:33,620 --> 01:04:37,624 Na esperança de não serem encontrados porque os servidores também emitem calor. 1019 01:04:37,708 --> 01:04:41,712 Esse idiota pode ser um cúmplice ou alguém que o está controlando. 1020 01:04:41,795 --> 01:04:43,463 Precisamos apanhar o desgraçado. 1021 01:04:50,137 --> 01:04:52,180 Wallace, para. 1022 01:04:52,264 --> 01:04:54,975 Temos um possível segundo suspeito no prédio. 1023 01:04:55,058 --> 01:04:56,858 Pode ser o gajo desaparecido, o Edmund Harris. 1024 01:04:59,813 --> 01:05:01,231 Estás a brincar! 1025 01:05:01,315 --> 01:05:02,566 - A segunda voz. - Sim. 1026 01:05:02,649 --> 01:05:05,569 Temos quase certeza de que é onde a outra bomba pode estar localizada. 1027 01:05:06,278 --> 01:05:09,698 Não me digas que é no quarto andar? 1028 01:05:09,781 --> 01:05:11,575 Na sala dos servidores, por quê? 1029 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 Essa é a parte mais fraca da estrutura do prédio. 1030 01:05:13,827 --> 01:05:16,955 Consegue-se destruir o prédio todo a partir daquele ponto. 1031 01:05:17,039 --> 01:05:18,290 A SWAT está a caminho. 1032 01:05:18,373 --> 01:05:19,767 Precisamos que um de vocês os receba. 1033 01:05:19,791 --> 01:05:21,418 Eu vou. 1034 01:05:21,501 --> 01:05:22,836 Não, fica aqui. 1035 01:05:22,919 --> 01:05:24,755 Desarma a bomba e eu trato disso. 1036 01:05:24,838 --> 01:05:27,299 Nem pensar. Os filmes, meu. 1037 01:05:27,382 --> 01:05:30,218 Se os gajos se separam agora, será o fim para um deles. 1038 01:05:30,302 --> 01:05:32,554 Ouve, tu não vais conseguir. 1039 01:05:32,638 --> 01:05:34,556 Trata disto e eu lido com o resto. 1040 01:05:34,640 --> 01:05:35,891 É como no xadrez, meu. 1041 01:05:35,974 --> 01:05:37,517 Não se trata de emoção. Eu trato disto. 1042 01:05:37,601 --> 01:05:40,520 Está bem, mas ouve, Jackson, 1043 01:05:40,604 --> 01:05:42,898 se sentires qualquer cheiro de algo podre, baza! 1044 01:05:42,981 --> 01:05:44,983 - Entendes? - Entendido. 1045 01:05:45,067 --> 01:05:47,152 Temos assuntos pendentes. 1046 01:05:47,235 --> 01:05:50,447 - Preciso te derrotar. - Boa sorte. 1047 01:05:50,530 --> 01:05:52,240 - Eu nasci para isto. - É claro. 1048 01:05:57,162 --> 01:05:59,498 Orlando, põe as câmaras on-line. 1049 01:07:08,942 --> 01:07:10,444 Ele está preso lá? 1050 01:07:11,778 --> 01:07:12,778 Wallace, nós apanhamo-lo. 1051 01:07:14,948 --> 01:07:17,075 Devagar, rapaz, devagar. 1052 01:07:17,159 --> 01:07:18,785 Vê a próxima jogada. 1053 01:07:48,732 --> 01:07:50,192 O que estás fazendo? 1054 01:07:50,275 --> 01:07:53,069 Inunda os servidores e acaba o trabalho. 1055 01:07:53,153 --> 01:07:55,572 Ei, idiota, queres saber? 1056 01:07:55,655 --> 01:07:57,824 A SWAT está prestes a bater à tua porta. 1057 01:07:57,908 --> 01:07:59,201 O quê? 1058 01:08:11,880 --> 01:08:13,215 Vão! 1059 01:08:18,136 --> 01:08:19,387 Ei, atualiza-me. 1060 01:08:19,471 --> 01:08:20,514 Qual é a posição? 1061 01:08:21,431 --> 01:08:23,683 Vamos, fala comigo. 1062 01:08:23,767 --> 01:08:24,935 Não te mexas, desgraçado! 1063 01:08:33,068 --> 01:08:36,029 Vou te visitar à prisão. 1064 01:08:36,112 --> 01:08:38,698 Espero que gostes de ser a vadia de alguém na prisão 1065 01:08:38,782 --> 01:08:40,502 porque quem está com problemas agora és tu. 1066 01:08:43,119 --> 01:08:44,371 O que é isso? 1067 01:08:44,454 --> 01:08:46,623 Eu não sou um criminoso. 1068 01:08:46,706 --> 01:08:48,416 Morte aos porcos do capitalismo! 1069 01:08:51,586 --> 01:08:53,588 É o Edmund Harris, a pessoa desaparecida. 1070 01:08:53,672 --> 01:08:55,715 Tentei falar com o gerente, o Edmund Harris, 1071 01:08:55,799 --> 01:08:57,175 ninguém sabe onde ele está. 1072 01:08:57,259 --> 01:08:58,301 Nem a família. 1073 01:09:02,889 --> 01:09:03,890 Isso é...? 1074 01:09:10,188 --> 01:09:11,356 Ele está morto, Wallace. 1075 01:09:13,775 --> 01:09:15,485 PORCO CAPITALISTA 1076 01:09:15,569 --> 01:09:17,404 Ele está sem os olhos. 1077 01:09:17,487 --> 01:09:20,115 Eu não sou um criminoso. 1078 01:09:20,198 --> 01:09:23,034 Morte aos porcos capitalistas. 1079 01:09:23,660 --> 01:09:24,661 CONTAGEM REGRESSIVA 1080 01:09:26,371 --> 01:09:28,248 O que é isto? 1081 01:09:28,331 --> 01:09:30,375 É uma bomba, todos lá para fora! 1082 01:09:43,638 --> 01:09:45,575 Alguém me diga alguma coisa. O que está acontecendo aí? 1083 01:09:45,599 --> 01:09:46,933 Raios! 1084 01:09:47,017 --> 01:09:48,310 Raios! 1085 01:09:48,393 --> 01:09:49,477 Raios. 1086 01:09:53,565 --> 01:09:54,774 Jackson, tu estás bem? 1087 01:09:54,858 --> 01:09:57,193 Jackson, raios! 1088 01:09:57,277 --> 01:09:58,904 Raios! 1089 01:10:00,030 --> 01:10:01,531 Alguém está me ouvindo? 1090 01:10:01,615 --> 01:10:03,408 Alguém? Raios! 1091 01:10:04,743 --> 01:10:06,286 Raios! 1092 01:10:16,922 --> 01:10:18,757 Podem me dizer o que aconteceu? 1093 01:10:21,468 --> 01:10:22,636 Ei! 1094 01:10:23,887 --> 01:10:25,847 Ele está vivo? 1095 01:10:25,931 --> 01:10:28,516 Não me ignorem, ele está vivo? 1096 01:10:35,231 --> 01:10:36,942 Ava, tu estás bem? 1097 01:10:37,025 --> 01:10:39,235 O que foi isto? 1098 01:10:42,781 --> 01:10:44,282 Acho que o encontraram. 1099 01:10:46,618 --> 01:10:48,036 Acho que o encontraram. 1100 01:10:50,622 --> 01:10:52,374 Eles realmente encontraram alguma coisa. 1101 01:10:53,667 --> 01:10:55,710 Mas não vai ser um problema agora. 1102 01:11:02,634 --> 01:11:06,763 Quantos mais vão precisar morrer para que termines um simples trabalho? 1103 01:11:06,846 --> 01:11:11,267 Quantas vidas vais tu destruir, Cavaleiro Vermelho? 1104 01:11:12,227 --> 01:11:14,604 Vai te lixar, seu desgraçado! 1105 01:11:15,313 --> 01:11:16,898 A culpa não é minha, seu filho da mãe! 1106 01:11:16,982 --> 01:11:20,443 Assume a responsabilidade uma vez na vida, 1107 01:11:20,527 --> 01:11:22,404 seu rapaz patético. 1108 01:11:24,155 --> 01:11:26,616 Que palavras tão bonitas estás usando. 1109 01:11:28,368 --> 01:11:31,830 Gostei de "vadia de alguém na prisão". 1110 01:11:41,756 --> 01:11:44,384 Quem é a vadia agora? 1111 01:11:44,467 --> 01:11:46,344 Bem, não era uma pergunta retórica. 1112 01:11:46,428 --> 01:11:51,224 Ei! Quem é a vadia agora? 1113 01:11:51,307 --> 01:11:52,308 Eu é que sou a vadia. 1114 01:11:58,648 --> 01:12:01,693 Chega de joguinhos. Tu não vais conseguir ganhar. 1115 01:12:02,986 --> 01:12:04,988 Assiste ao ataque! 1116 01:12:21,171 --> 01:12:22,338 Queres que eu dispare? 1117 01:12:53,453 --> 01:12:55,455 Queres que eu lance o ataque, está tudo pronto. 1118 01:13:00,460 --> 01:13:01,795 Mas quero promessas. 1119 01:13:01,878 --> 01:13:03,838 Quero promessas desta vez. 1120 01:13:05,173 --> 01:13:07,550 Desativa a bomba e deixa-me ir. 1121 01:13:08,635 --> 01:13:10,136 Prometo. 1122 01:13:13,723 --> 01:13:14,641 É hora da Ave Maria. 1123 01:13:14,724 --> 01:13:16,101 Agente Reed. 1124 01:13:16,184 --> 01:13:18,144 Eu não recomendava que fizessem isso. 1125 01:13:18,228 --> 01:13:22,315 Sai, antes que te transforme em comida de gato como fiz aos teus amigos. 1126 01:13:28,279 --> 01:13:29,823 Fica fora disso. 1127 01:13:33,034 --> 01:13:34,035 Ajuda-me. 1128 01:13:35,370 --> 01:13:37,205 Termina o teu trabalho, soldado! 1129 01:13:51,344 --> 01:13:52,804 Aguardando sinal verde. 1130 01:14:00,645 --> 01:14:01,646 Sinal verde. 1131 01:14:01,729 --> 01:14:04,023 Entendido. Sinal verde. 1132 01:14:12,991 --> 01:14:15,410 Todas as unidades, baixem as armas. 1133 01:14:15,493 --> 01:14:17,370 O Orlando não é o terrorista. 1134 01:14:17,453 --> 01:14:19,455 Repito, o Orlando não é o terrorista. 1135 01:14:19,539 --> 01:14:20,957 Sinal vermelho! Baixa a arma! 1136 01:14:21,416 --> 01:14:22,416 Meu Deus! 1137 01:14:28,965 --> 01:14:30,341 Meu Deus! 1138 01:14:31,759 --> 01:14:33,303 Falhei. 1139 01:14:33,386 --> 01:14:34,512 Graças a Deus. 1140 01:14:44,397 --> 01:14:47,077 Ele deve estar fazendo a transmissão de alguma sala de equipamentos. 1141 01:14:48,193 --> 01:14:49,319 Ele está por perto. 1142 01:14:50,862 --> 01:14:53,281 Não detetamos outra radiação infravermelha. 1143 01:14:53,364 --> 01:14:54,949 Ele está aqui. 1144 01:14:55,033 --> 01:14:58,453 Ele viu-me assim que eu entrei. Ele leu o meu nome no crachá. 1145 01:14:58,536 --> 01:15:02,624 Além disso, os sinais estão congestionados por toda a cidade pelo ataque DDoS. 1146 01:15:02,707 --> 01:15:06,252 A única maneira de ver aqui, agora, é estando cá dentro. 1147 01:15:07,670 --> 01:15:11,090 Sabes, soldado, não sou um inimigo. 1148 01:15:11,174 --> 01:15:13,551 Toda a gente está tentando te matar. 1149 01:15:25,104 --> 01:15:26,981 ACESSO NEGADO 1150 01:15:37,492 --> 01:15:38,493 ACESSO PERMITIDO 1151 01:15:45,708 --> 01:15:46,834 Acabou. 1152 01:15:48,169 --> 01:15:49,212 Consegui. 1153 01:15:50,505 --> 01:15:52,674 Não duvidei de ti nem por um segundo. 1154 01:15:52,757 --> 01:15:55,218 O último bloqueio só é operado manualmente. 1155 01:15:55,301 --> 01:15:58,513 Desarma todas as bombas e deixa-me ir. 1156 01:15:58,596 --> 01:16:02,475 Meu, tu és um pirata fenomenal, mas és muito ingénuo. 1157 01:16:02,558 --> 01:16:04,602 Não há bombas fertilizantes por aí. 1158 01:16:04,686 --> 01:16:06,896 Não há solo suficiente. Onde é que eu as poria? 1159 01:16:06,980 --> 01:16:11,359 Não, só há mais uma bomba, Orlando, e ela está por baixo de ti. 1160 01:16:12,777 --> 01:16:15,154 Eu fiz o trabalho, deixa.me ir. 1161 01:16:15,238 --> 01:16:17,031 Acho que não. 1162 01:16:17,115 --> 01:16:18,908 Eu trato do último bloqueio. 1163 01:16:18,992 --> 01:16:20,076 Não? 1164 01:16:52,942 --> 01:16:54,819 Ei... Ava. 1165 01:16:56,696 --> 01:16:58,698 Aquela proteção não foi só para ele. 1166 01:16:58,781 --> 01:16:59,949 Foi para nós também. 1167 01:17:01,284 --> 01:17:03,953 Ele não consegue nos ver ou nos ouvir. 1168 01:17:04,037 --> 01:17:05,997 A menos que eu queira. 1169 01:17:07,498 --> 01:17:09,125 Fica sentado, Orlando. 1170 01:17:09,208 --> 01:17:11,127 Eu aviso-te quando for seguro te levantares. 1171 01:17:18,509 --> 01:17:20,053 Por favor, ajuda-nos! 1172 01:17:20,136 --> 01:17:23,264 Ele desligou as câmaras, o doido não pode nos ver. 1173 01:17:25,641 --> 01:17:27,769 Muito bem, senhorita. 1174 01:17:27,852 --> 01:17:29,437 Vou te tirar daqui rapidamente. 1175 01:17:38,488 --> 01:17:39,739 Aguenta-te aí, Cavaleiro Vermelho. 1176 01:17:39,822 --> 01:17:41,115 Está quase lá. 1177 01:17:44,660 --> 01:17:45,787 Filho da... 1178 01:17:47,789 --> 01:17:49,207 Muito bem, baza daqui. 1179 01:17:49,290 --> 01:17:50,208 - Eu... - Corre. 1180 01:17:50,291 --> 01:17:52,585 - Ava, vai! - Ava, vai! 1181 01:17:52,668 --> 01:17:54,420 - Vai! - Ajuda-o. 1182 01:17:56,589 --> 01:17:58,383 - Wallace. - Orlando. 1183 01:17:58,466 --> 01:18:00,051 - Sim. - Consegues me tirar disso? 1184 01:18:00,134 --> 01:18:01,427 Por quê, tu estás com pressa? 1185 01:18:01,511 --> 01:18:02,512 Um pouco. 1186 01:18:08,559 --> 01:18:10,603 - Quanto é que tu pesas? - Quanto é que eu peso? 1187 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 - Sim. - 79,5kg. 1188 01:18:12,772 --> 01:18:16,317 Setenta e nove e meio ou oitenta? Porque é importante. 1189 01:18:16,401 --> 01:18:17,878 Da última vez que me pesei era 79,5kg. 1190 01:18:17,902 --> 01:18:19,695 O que é isso, um plano de dieta? 1191 01:18:19,779 --> 01:18:21,489 Tira-me daqui e eu levo-te a comer um gelado. 1192 01:18:21,572 --> 01:18:22,907 Está bem. Um bem calórico. 1193 01:18:55,231 --> 01:18:56,524 Raios! 1194 01:18:56,607 --> 01:18:57,525 Raios. 1195 01:18:57,608 --> 01:18:59,485 - O quê? - Raios! 1196 01:19:01,904 --> 01:19:03,114 Não consigo desativá-la. 1197 01:19:03,197 --> 01:19:04,615 Só está ativada para explodir. 1198 01:19:04,699 --> 01:19:07,285 E ela é ativada sob pressão. 1199 01:19:07,368 --> 01:19:08,744 Vamos ver o que posso fazer. 1200 01:19:16,377 --> 01:19:18,004 Não há maneira. 1201 01:19:21,507 --> 01:19:22,884 Não há maneira. 1202 01:19:46,324 --> 01:19:48,201 Ei, estás me ouvindo, seu desgraçado? 1203 01:19:49,744 --> 01:19:50,912 Fizemos um acordo. 1204 01:19:50,995 --> 01:19:54,081 Eu te ajudava e tu deixavas eu ir-me embora. 1205 01:19:55,666 --> 01:19:56,666 Eu menti. 1206 01:20:21,442 --> 01:20:23,152 Seu desgraçado... 1207 01:20:26,197 --> 01:20:28,366 Não devias ter feito isso, imbecil. 1208 01:20:33,120 --> 01:20:35,248 Diz à minha família que as amo. 1209 01:20:35,331 --> 01:20:36,624 - Certo. - Já sei o que fazemos. 1210 01:20:36,707 --> 01:20:38,000 No que estás pensando? 1211 01:20:39,043 --> 01:20:40,043 Sai daqui são e salvo. 1212 01:20:40,962 --> 01:20:41,962 Vai. 1213 01:20:42,880 --> 01:20:44,799 Corre! Vai! 1214 01:20:56,561 --> 01:20:58,187 Posição! 1215 01:20:58,271 --> 01:20:59,939 Quero uma posição! 1216 01:21:12,535 --> 01:21:13,703 Seu desgraçado. 1217 01:21:13,786 --> 01:21:15,454 Sim. Ele está vivo. 1218 01:21:18,124 --> 01:21:19,792 Seu desgraçado inteligente. 1219 01:21:24,547 --> 01:21:27,717 - O papá está bem? - Sim, ele está bem. 1220 01:21:33,472 --> 01:21:35,725 Ouve, respondo às perguntas mais tarde, está bem? 1221 01:21:35,808 --> 01:21:37,852 Só quero ver a minha família. 1222 01:21:37,935 --> 01:21:39,353 Ele é o gajo do elevador? 1223 01:21:41,522 --> 01:21:43,566 Sim, ele era meu colega de trabalho. 1224 01:21:44,567 --> 01:21:45,901 E meu amigo. 1225 01:21:46,611 --> 01:21:48,237 Ele é um gajo bom. 1226 01:21:49,238 --> 01:21:50,865 E causei a morte dele. 1227 01:21:55,995 --> 01:21:58,414 - Podemos ver o papá agora? - Sim, querida. 1228 01:21:58,497 --> 01:22:02,293 - Ele está em problemas? - Não, acho que não. 1229 01:22:02,376 --> 01:22:04,503 - Sra. Friar. - Sim. 1230 01:22:04,587 --> 01:22:06,827 Venha comigo, por favor. Vou levá-la para ver o seu marido. 1231 01:22:28,569 --> 01:22:31,113 O Charlie não surfa. 1232 01:22:31,197 --> 01:22:32,490 Charlie... De onde é isso mesmo? 1233 01:22:32,573 --> 01:22:34,617 Do Apocalipse. Um filme maluco. 1234 01:22:34,700 --> 01:22:37,453 O gajo da foto estava vestindo uma camisola do Apocalipse. 1235 01:22:37,536 --> 01:22:39,580 Apocalipse. 1236 01:22:39,664 --> 01:22:41,832 Tu gostas de filmes, Orlando? 1237 01:22:41,916 --> 01:22:44,335 Não quero saber de filmes, agora. 1238 01:22:44,418 --> 01:22:46,504 Eu realmente gosto do Apocalipse. 1239 01:22:46,587 --> 01:22:49,131 Este é o gajo do elevador? 1240 01:22:49,215 --> 01:22:51,300 Caí de um andaime quando eu tinha 17 anos. 1241 01:22:51,384 --> 01:22:53,302 O meu pai nunca superou isso. 1242 01:22:53,386 --> 01:22:55,930 O seu filho deficiente não podia seguir os seus passos no exército. 1243 01:22:56,013 --> 01:22:57,556 Amor paternal. 1244 01:23:05,856 --> 01:23:07,233 O Charlie não surfa. 1245 01:23:07,316 --> 01:23:10,069 A minha mesa fica no ponto cego. 1246 01:23:11,737 --> 01:23:12,947 É ele. 1247 01:23:24,291 --> 01:23:25,376 O que é isto? 1248 01:23:44,937 --> 01:23:46,021 Ava. 1249 01:23:48,858 --> 01:23:50,067 Onde é que tu trabalhavas aqui? 1250 01:23:50,151 --> 01:23:52,445 Era na Templar Bonds? 1251 01:23:52,528 --> 01:23:55,656 Não, trabalho na administração. Por quê? 1252 01:23:55,740 --> 01:23:58,117 Então tens acesso à segurança? 1253 01:23:58,200 --> 01:23:59,869 Sim. 1254 01:23:59,952 --> 01:24:01,328 Sim, a loura bonita? 1255 01:24:01,412 --> 01:24:03,330 Não! Atualiza-te! Essa é a Ava. 1256 01:24:03,414 --> 01:24:04,540 Ela é do sétimo andar. 1257 01:24:08,169 --> 01:24:09,795 O que se passa? 1258 01:24:12,798 --> 01:24:14,508 Isto é padrão nos elevadores? 1259 01:24:15,718 --> 01:24:16,927 Não sei. 1260 01:24:50,211 --> 01:24:51,837 Acho que te conheço. 1261 01:24:54,173 --> 01:24:56,342 Sim, eu lembro-me de ti. 1262 01:24:56,425 --> 01:24:58,135 De que estás falando, querida? 1263 01:24:58,219 --> 01:25:00,471 Ele é um idiota do trabalho do pai. 1264 01:25:00,554 --> 01:25:02,139 Tu és amigo do meu pai, não és? 1265 01:25:03,891 --> 01:25:08,020 Sim. Eu e o teu pai somos... muito bons amigos. 1266 01:25:09,188 --> 01:25:10,481 Pensei que tu... 1267 01:25:13,734 --> 01:25:15,402 O que foi, mãe? 1268 01:25:15,486 --> 01:25:17,655 Nada, é que... 1269 01:25:19,406 --> 01:25:22,660 Querem saber? Eu ia deixar isto para depois, 1270 01:25:22,743 --> 01:25:26,247 mas... por que não? 1271 01:25:26,330 --> 01:25:28,249 É o teu aniversário, não é? 1272 01:25:29,416 --> 01:25:30,835 Tenho um presente para ti. 1273 01:25:37,258 --> 01:25:39,218 Alguém! 1274 01:25:39,301 --> 01:25:42,763 Por favor, ajudem-me a encontrar a minha família. 1275 01:25:42,847 --> 01:25:44,515 Preciso encontrar a minha filha. 1276 01:25:44,598 --> 01:25:46,267 Alguém? 1277 01:25:46,350 --> 01:25:48,519 Ei, a tua filha estava usando um casaco cor-de-rosa? 1278 01:25:48,602 --> 01:25:49,603 Sim, onde a viste? 1279 01:25:49,687 --> 01:25:51,331 Um agente levou-a lá para cima com mais alguém. 1280 01:25:51,355 --> 01:25:54,358 - Naquele elevador. - Meu Deus! 1281 01:25:54,441 --> 01:25:56,485 - Eles vão para o terraço. - Vamos lá. 1282 01:26:00,322 --> 01:26:01,991 Vamos! Andem! 1283 01:26:03,909 --> 01:26:04,909 Andem! 1284 01:26:04,952 --> 01:26:05,953 Para à esquerda. 1285 01:26:07,496 --> 01:26:08,496 Muito bem. Parem. 1286 01:26:14,336 --> 01:26:15,838 Não, por favor! 1287 01:26:15,921 --> 01:26:18,507 Cala a boca! Vai para lá! Para lá! 1288 01:26:20,217 --> 01:26:23,345 Pensa nisto como um casaco de fogo. 1289 01:26:23,429 --> 01:26:24,555 Está bem? 1290 01:26:24,638 --> 01:26:26,932 Toda a cidade vai comemorar o teu aniversário! 1291 01:26:27,016 --> 01:26:28,100 Vamos. 1292 01:26:56,337 --> 01:26:58,505 Mais danos colaterais! 1293 01:26:58,589 --> 01:27:01,342 Quantas pessoas mais vão morrer por ti, Orlando? 1294 01:27:08,807 --> 01:27:11,644 Finalmente chegamos ao fim do rio. 1295 01:27:13,854 --> 01:27:17,524 O Willard chegou aqui para eliminar o Coronel Kurtz com muita hostilidade, 1296 01:27:17,608 --> 01:27:20,986 mas quando se encontram... eles descobrem 1297 01:27:22,279 --> 01:27:23,739 que são o mesmo homem. 1298 01:27:26,367 --> 01:27:27,910 Sai daí, Orlando! 1299 01:27:27,993 --> 01:27:29,453 Encara o teu comandante! 1300 01:27:33,582 --> 01:27:36,585 Está bem! 1301 01:27:36,669 --> 01:27:37,669 Vou sair! 1302 01:27:38,921 --> 01:27:40,798 Lá vem o pai. 1303 01:27:51,141 --> 01:27:52,267 Para! 1304 01:27:56,146 --> 01:27:57,940 Orlando, por favor, resolve isto. 1305 01:27:58,023 --> 01:27:59,233 Por favor. 1306 01:28:00,567 --> 01:28:01,568 Tu lixaste tudo. 1307 01:28:02,945 --> 01:28:04,530 Eu tinha uma operação 1308 01:28:04,613 --> 01:28:06,907 muito bem planeada, soldado. 1309 01:28:09,118 --> 01:28:12,162 Localização, vigilância, 1310 01:28:12,246 --> 01:28:15,290 ouvindo as tuas asneiras todos os dias. 1311 01:28:15,374 --> 01:28:17,543 Caramba... ele é assim tão aborrecido em casa? 1312 01:28:20,337 --> 01:28:21,839 Eu estava muito perto. 1313 01:28:23,382 --> 01:28:27,469 Fazes ideia de como investi nisto? 1314 01:28:27,553 --> 01:28:30,806 Imaginas quanto tempo levou-me para construir a bomba da cadeira? 1315 01:28:30,889 --> 01:28:32,641 E aprendeste isso em Staten Island? 1316 01:28:32,725 --> 01:28:35,019 Bem... 1317 01:28:35,102 --> 01:28:37,271 aprendemos uma coisa ou duas quando o nosso pai é... 1318 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 veterano do Vietnam. 1319 01:28:40,566 --> 01:28:42,026 A tua vida é uma mentira. 1320 01:28:43,944 --> 01:28:45,529 Tu estás bem, querida? 1321 01:28:49,950 --> 01:28:54,788 Tu podes não ter colocado uma bala na cabeça do meu pai, 1322 01:28:54,872 --> 01:28:57,041 mas tu o tiraste da reforma! 1323 01:28:59,877 --> 01:29:01,420 Ele e a minha mãe... olha para mim! 1324 01:29:01,503 --> 01:29:02,503 Está bem. 1325 01:29:04,298 --> 01:29:07,176 Eles investiram cada cêntimo naquela tua empresa. 1326 01:29:07,259 --> 01:29:08,677 Tu mentiste! 1327 01:29:08,761 --> 01:29:11,055 Tu devias ter puxado o gatilho. 1328 01:29:11,680 --> 01:29:13,432 Orlando... 1329 01:29:13,515 --> 01:29:17,102 Preciso que saibas que tu mereces isto. 1330 01:29:18,729 --> 01:29:20,647 Isto é tudo por causa do teu pai? 1331 01:29:23,067 --> 01:29:24,359 Sim e não. 1332 01:29:24,443 --> 01:29:26,445 Eu precisava das tuas habilidades. 1333 01:29:26,528 --> 01:29:28,072 E matar-te seria só um... 1334 01:29:28,155 --> 01:29:29,865 um presentinho. 1335 01:29:34,661 --> 01:29:37,247 Este pecado é meu, não é delas. 1336 01:29:38,540 --> 01:29:40,501 Os pecados do pai... 1337 01:29:40,584 --> 01:29:43,045 - Deixa-as ir. - Pai, tenho medo. 1338 01:29:43,128 --> 01:29:45,172 Eu posso te ajudar, leva-me. 1339 01:29:45,255 --> 01:29:46,575 Eu posso te ajudar a desaparecer. 1340 01:29:55,099 --> 01:29:59,103 Não, acho que isto passou a ser uma missão suicida. 1341 01:29:59,186 --> 01:30:01,814 Pai, quero ir para casa. 1342 01:30:01,897 --> 01:30:04,483 - Tu vais, querida. - Para de mentir. 1343 01:30:04,566 --> 01:30:07,361 Para de mentir à tua filha! Foi isso que te trouxe até aqui. 1344 01:30:07,444 --> 01:30:10,155 Os teus esquemas, as tuas mentiras! Tu és uma cobra! 1345 01:30:10,906 --> 01:30:12,032 Para de mentir! 1346 01:30:13,784 --> 01:30:15,327 Queres saber, Enzo? Tu tens razão. 1347 01:30:16,912 --> 01:30:17,955 Eu gostei. 1348 01:30:20,999 --> 01:30:22,334 Eu gostei da adrenalina. 1349 01:30:24,086 --> 01:30:25,629 Eu era bom naquilo. 1350 01:30:26,839 --> 01:30:28,799 Eu sou bom naquilo. 1351 01:30:28,882 --> 01:30:30,467 E eu fazia tudo de novo. 1352 01:30:30,551 --> 01:30:33,095 Ainda mais com um idiota como o teu pai. 1353 01:30:33,178 --> 01:30:34,221 Cala a boca! 1354 01:30:45,315 --> 01:30:46,358 Querida, tu estás bem? 1355 01:30:46,441 --> 01:30:47,901 Tu estás bem? 1356 01:30:47,985 --> 01:30:50,237 Certo! Vamos tirar isto de ti. 1357 01:30:50,320 --> 01:30:51,613 - Certo? - Orlando, tira isto. 1358 01:31:01,123 --> 01:31:04,209 - Pai. - Espera aí, relaxa. 1359 01:31:04,293 --> 01:31:05,733 - Está em contagem regressiva. - Não! 1360 01:31:09,256 --> 01:31:11,800 Socorro! 1361 01:31:14,595 --> 01:31:16,180 O que vais fazer? 1362 01:31:17,848 --> 01:31:19,433 O que vais fazer, Orlando? 1363 01:31:20,392 --> 01:31:22,394 Vais te culpar de novo? 1364 01:31:26,773 --> 01:31:27,773 Corram. 1365 01:31:27,816 --> 01:31:29,359 Eu não vou a lugar nenhum. 1366 01:31:29,443 --> 01:31:32,029 Eu vou ficar aqui. Vai, Kim. Vai! 1367 01:31:32,112 --> 01:31:32,946 - Não. - Vai! 1368 01:31:33,030 --> 01:31:34,948 - Não. - Corre... 1369 01:31:46,460 --> 01:31:47,711 Xeque-mate. 1370 01:31:48,837 --> 01:31:49,963 Obrigada. 1371 01:31:50,047 --> 01:31:52,049 Obrigada! 1372 01:32:03,810 --> 01:32:06,146 Sim, estou a caminho. Vejo-te no hospital. 1373 01:32:07,189 --> 01:32:09,399 Sim, férias parecem uma boa opção. 1374 01:32:09,483 --> 01:32:11,276 Uma reforma soa ainda melhor. 1375 01:32:16,198 --> 01:32:17,199 Sim. 1376 01:32:17,282 --> 01:32:18,784 Obrigada por ajudares. 1377 01:32:20,285 --> 01:32:23,330 Sou só um gajo tentando reconstruir a sua família. 1378 01:32:23,413 --> 01:32:26,291 Aquele gajo ali, ele é o herói. 1379 01:32:28,835 --> 01:32:30,837 Ele é que nos salvou. 1380 01:32:30,921 --> 01:32:33,298 Diz isso aos jornais. Está bem? 1381 01:32:33,382 --> 01:32:35,133 Vamos precisar interrogar te. 1382 01:32:36,551 --> 01:32:38,470 Posso ter um minuto com a minha família? 1383 01:32:38,553 --> 01:32:39,638 Sim. 1384 01:32:46,353 --> 01:32:48,939 Ainda estão zangadas comigo por ter perdido a festa? 1385 01:32:51,650 --> 01:32:53,610 Estou aqui para compensá-las. Está bem?