1 00:02:10,611 --> 00:02:12,382 VRELO SEDIŠTE 2 00:02:17,745 --> 00:02:19,175 Šta dođavola? 3 00:02:31,157 --> 00:02:33,025 Hej, jesi li čula to? 4 00:02:33,060 --> 00:02:34,587 Zvučalo je kao da je eksplodirala bomba. 5 00:02:34,622 --> 00:02:36,391 Ne, ali sam čula policijske sirene 6 00:02:36,591 --> 00:02:38,465 i pomislila da možda dolaze po tebe. 7 00:02:41,902 --> 00:02:43,669 Gde ideš? 8 00:02:43,705 --> 00:02:44,972 Pozvali su me. 9 00:02:45,007 --> 00:02:47,870 Šef ne veruje Enzu da vodi radnju. 10 00:02:47,905 --> 00:02:49,210 Šokantno. 11 00:02:49,978 --> 00:02:52,677 Zoi je rođendan, Orlando. 12 00:02:55,511 --> 00:02:57,847 Za koga još ovo radim, Kim? 13 00:02:57,882 --> 00:03:01,416 Ne mogu izgubiti ovaj posao. Svuda otpuštaju ljude. 14 00:03:01,451 --> 00:03:04,117 Čekovi više nisu ono što su bili. 15 00:03:04,153 --> 00:03:05,853 Slušaj... 16 00:03:07,562 --> 00:03:10,231 mislim da ćemo ove godine ići kod moje mame za Božić. 17 00:03:12,695 --> 00:03:14,827 Mislio sam da samo razmišljaš o tome. 18 00:03:14,862 --> 00:03:18,470 Pa, razmislila sam o tome i odlučila. 19 00:03:20,036 --> 00:03:23,773 Zaista, stvarno nisam želela ovo da uradim danas. 20 00:03:23,809 --> 00:03:28,079 Ali danas je bio jedan dan kad si izabrao nas umesto posla 21 00:03:28,115 --> 00:03:29,880 a ne kako je tebi ugodno. 22 00:03:29,915 --> 00:03:31,489 Zoin dan. 23 00:03:41,017 --> 00:03:42,382 ZAHTEV ZA RAZVOD DRŽAVA NOVI MEKSIKO 24 00:03:42,673 --> 00:03:44,135 POKRAJINA DONA ANA TREĆI PRIZIVNI POKRAJINSKI SUD 25 00:03:49,601 --> 00:03:51,734 Koliko dugo ćeš nastaviti da me kažnjavaš? 26 00:03:53,337 --> 00:03:55,001 Sve smo probali. 27 00:03:57,042 --> 00:03:58,609 I jednostavno više ne mogu. 28 00:04:02,810 --> 00:04:05,281 Dakle, Zoi ću te nazvati u podne, 29 00:04:05,316 --> 00:04:06,580 a ti i ja možemo da igramo lepo. 30 00:04:06,616 --> 00:04:09,015 Ako možeš da nađeš vremena za nju. 31 00:04:28,137 --> 00:04:29,409 Hmm. 32 00:04:37,315 --> 00:04:39,045 Igraj na tabli, ne sa mnom. 33 00:04:40,317 --> 00:04:42,719 Strpljenja, stari psu. 34 00:04:47,321 --> 00:04:48,457 Hm... 35 00:04:48,493 --> 00:04:50,529 je li to tvoja akcija, Akcijašu Džekson? 36 00:04:53,932 --> 00:04:58,105 A šef je želeo da te podsetim da prestaneš da ostavljaš Cialis van. 37 00:04:58,140 --> 00:04:59,803 Džejk je očigledno mislio da su Advil, 38 00:04:59,838 --> 00:05:02,068 i morao je da otkaže svoj sastanak Udruženja roditelja učenika. 39 00:05:03,743 --> 00:05:07,106 Znam da zaboravljaš stvar sa svojim godinama, ali, znaš... 40 00:05:07,142 --> 00:05:10,351 Zauvek ću se sećati prašenja koje ćeš dobiti. 41 00:05:11,986 --> 00:05:14,213 O, velika priča, velika priča. 42 00:05:14,249 --> 00:05:15,785 Hm... 43 00:05:18,055 --> 00:05:20,955 Pre nego što skoniš ruku, jesi li siguran da želiš to da uradiš? 44 00:05:29,266 --> 00:05:30,999 U redu, budi heroj. 45 00:05:31,035 --> 00:05:34,669 Šta dođavola tvoje prebijeno dupe zna o tome da si heroj? 46 00:05:34,704 --> 00:05:36,938 Ah, više nego što bi želeo da znaš. 47 00:05:38,712 --> 00:05:41,709 Znamo se već... koliko dugo sada? 6 meseci? 48 00:05:41,744 --> 00:05:45,779 Stvarno? Hoćeš li ovo ponoviti? 49 00:05:45,814 --> 00:05:48,086 Prošlo je 4 meseca od mog premeštaja. 50 00:05:48,122 --> 00:05:49,951 Čini se mnogo duže. 51 00:05:49,986 --> 00:05:52,186 I još uvek praviš te proklete početničke greške. 52 00:05:52,222 --> 00:05:53,526 Šah- mat. 53 00:05:54,658 --> 00:05:56,991 Idemo ponovo. Ne, bolji iz 3. 54 00:05:57,026 --> 00:06:00,901 Ne, već sam 2 puta pobedio. - U redu, bolji iz 5. 55 00:06:00,936 --> 00:06:02,235 Hej, momci. - Da. 56 00:06:02,270 --> 00:06:04,267 Imamo 10- 80. Eksplozija u Nil Parku. 57 00:06:30,162 --> 00:06:32,730 Zoi medvediću. Jesi li ustala? 58 00:06:48,478 --> 00:06:50,339 Ponovo sam prvi došao. 59 00:06:51,151 --> 00:06:52,843 Dobro jutro dame. 60 00:06:52,878 --> 00:06:54,147 Vreme je za buđenje. 61 00:06:54,452 --> 00:06:57,772 Ustani i zablistaj, Cindi Lou. 62 00:06:58,423 --> 00:07:00,021 Dobro jutro i tebi. 63 00:07:29,121 --> 00:07:31,055 U redu. 64 00:07:37,661 --> 00:07:39,896 Mi vas spašavamo. Kako mogu da vam pomognem? 65 00:07:39,931 --> 00:07:45,912 Moj... moj internet je umro. 66 00:07:45,947 --> 00:07:48,656 U redu, da vidimo možemo li da ga vratimo u život. 67 00:07:48,691 --> 00:07:50,720 Jeste li blizu svog rutera? - Rutera? 68 00:07:51,546 --> 00:07:53,775 Da, znate, kutija sa trepćućim svetlom. 69 00:07:53,810 --> 00:07:56,845 Nije li to kompjuter? 70 00:07:56,881 --> 00:07:59,248 Ne, gđice, druga kutija sa trepćućim svetlom. 71 00:07:59,284 --> 00:08:00,913 Da. 72 00:08:00,949 --> 00:08:03,117 U redu... 73 00:08:04,293 --> 00:08:06,126 Hajde da pokušamo da ponovo pokrenemo taj ruter. 74 00:08:06,161 --> 00:08:08,091 Okrenite ga nazad i dajte sekund. 75 00:08:12,696 --> 00:08:15,463 Odlazi, maco! 76 00:08:15,499 --> 00:08:16,999 Ooh, zvuči slatko. 77 00:08:19,770 --> 00:08:23,509 Ništa. - Pa, ako mi verujete, 78 00:08:23,545 --> 00:08:26,144 mogao bih vam uštedeti mnogo vremena prečicom. 79 00:08:26,179 --> 00:08:27,673 Mm, prečica? 80 00:08:28,609 --> 00:08:32,185 Znate, ponekad, kada vozim volim da idem slikovitom rutom. 81 00:08:32,220 --> 00:08:34,987 Drugi put, brže je bolje. 82 00:08:35,023 --> 00:08:36,986 Šta kažete? 83 00:08:37,021 --> 00:08:39,686 Hajde da probamo prečicu. 84 00:08:39,721 --> 00:08:41,754 U redu, idemo. 85 00:08:55,770 --> 00:08:57,307 U redu. 86 00:08:57,342 --> 00:08:59,239 Nevaljao, nevaljao. 87 00:09:08,122 --> 00:09:08,948 PRISTUP DOZVOLJEN. Kako si to uradio? 88 00:09:08,984 --> 00:09:11,490 Pa, neki ljudi to zovu magijom, 89 00:09:11,525 --> 00:09:14,391 Ja to samo zove služba za korisnike, gđice. 90 00:09:14,426 --> 00:09:16,194 Drugi to nazivaju nezakonitim. 91 00:09:16,229 --> 00:09:18,398 Oh, zoveš me gđice. 92 00:09:18,434 --> 00:09:21,560 Znaš kako da se stara devojka oseća mladom. 93 00:09:21,596 --> 00:09:25,375 Pa, postoji anketa nakon ovog poziva, ako ste uživali u mojoj usluzi. 94 00:09:25,410 --> 00:09:28,972 I usput, vaša "lozinka" nije dobra lozinka. 95 00:09:29,007 --> 00:09:31,671 Ah... - Hvala, gospoja. Želim vam prijatan dan. 96 00:09:31,706 --> 00:09:33,710 Vau! On puca... 97 00:09:33,745 --> 00:09:38,113 Oh, on poentira, a publika podivlja! 98 00:09:39,048 --> 00:09:41,781 Čoveče, kako to radiš, stvarno? 99 00:09:41,816 --> 00:09:43,384 To se zove šarm, brate. 100 00:09:43,419 --> 00:09:45,954 Nešto o čemu ništa ne znaš. - Oh, ne znam ništa? 101 00:09:45,989 --> 00:09:47,892 Nekada sam radio magiju na dečjim zabavama, prijatelju. 102 00:09:47,927 --> 00:09:51,258 To je intenzivan šarm. - Beži iz grada. Stvarno? 103 00:09:51,294 --> 00:09:54,667 Moja ćerka voli magiju. - Da, naravno da voli. 104 00:09:54,703 --> 00:09:58,135 Svaka šeprtlja voli malo... spretnosti. 105 00:10:00,475 --> 00:10:01,971 Vau, čoveče, to je bilo dobro, čoveče. 106 00:10:02,007 --> 00:10:05,138 Eh, tačno. I to je bolesno mesto za upoznavanje MILF. 107 00:10:05,173 --> 00:10:07,106 Ipak sam ozbiljan. Meri će biti ljuta 108 00:10:07,141 --> 00:10:08,712 ako sazna da si opet kasnio. 109 00:10:08,747 --> 00:10:10,483 Stvarno? Više nego da je saznala 110 00:10:10,518 --> 00:10:12,749 da si upravo hakovao klijentov sistem? 111 00:10:12,784 --> 00:10:16,106 Ništa nisam uzeo. Mušterija je ostala zadovoljna. 112 00:10:17,091 --> 00:10:19,390 Ah, jebi ga. 113 00:10:19,425 --> 00:10:21,253 Oh, kad smo već kod srećnih... 114 00:10:21,289 --> 00:10:23,758 izgleda da nam je šef ostavio par poklona. 115 00:10:23,793 --> 00:10:25,624 Ne seri, stvarno? - Da. 116 00:10:25,659 --> 00:10:27,027 Stvarno? 117 00:10:27,062 --> 00:10:29,133 Valjda je dobra za nešto. 118 00:10:29,169 --> 00:10:31,331 Ooh, lepo. 119 00:10:34,109 --> 00:10:35,302 Šta dođavola? 120 00:10:36,338 --> 00:10:39,378 Znaš, moj drugar iz Googla je upravo dobio laptop. 121 00:10:39,413 --> 00:10:43,409 Da, a mi imamo crne kugle. - Sranje, čoveče, koja je razlika? 122 00:10:43,444 --> 00:10:46,115 Mašine će nas svakog trenutka učiniti zastarelim. 123 00:10:47,788 --> 00:10:50,187 Možda će čišćenje prozora biti naš sledeći posao. 124 00:10:50,222 --> 00:10:51,150 Do đavola ne. 125 00:10:51,185 --> 00:10:52,924 Mislim, plašiš se visine, brate? 126 00:10:52,959 --> 00:10:55,427 Dođavola da! - Da, verovatno bih trebao i ja. 127 00:10:55,462 --> 00:10:57,193 Šta misliš kako sam dobio ovo? 128 00:10:57,229 --> 00:11:00,000 Pa, mislio sam da je previše nepristojno pitati. 129 00:11:00,035 --> 00:11:01,393 Ne, hajde. 130 00:11:01,428 --> 00:11:03,734 Bio je to pad sa posla na gradevini, kad sam imao 17 godina. 131 00:11:03,769 --> 00:11:05,272 Znaš, pomislio bi da je najgori deo 132 00:11:05,307 --> 00:11:07,235 bio udarac, ali ne. 133 00:11:08,003 --> 00:11:12,977 Sramota je biti na vrhu, a onda pasti na dupe u zemlju. 134 00:11:14,615 --> 00:11:17,148 Ćale to nikad nije preboleo. 135 00:11:17,183 --> 00:11:19,948 Njegovo vojno derište ne može da krene njegovim stopama. 136 00:11:19,983 --> 00:11:23,353 Oh, samo roditeljska ljubav. 137 00:11:23,389 --> 00:11:24,988 Hej. 138 00:11:25,023 --> 00:11:27,286 Izveštaji o eksploziji bombe u Nil Parku. 139 00:11:27,321 --> 00:11:29,557 Za sada postoji samo jedan smrtni slučaj. 140 00:11:29,593 --> 00:11:32,124 Obaveštavaćemo vas kako više informacija bude dostupno. 141 00:11:32,160 --> 00:11:34,364 Mislim da sam to čuo danas dok sam trčao. 142 00:11:34,400 --> 00:11:35,769 Oh, to puše. 143 00:11:40,441 --> 00:11:42,474 Taj tip izgleda poznato. 144 00:11:42,510 --> 00:11:44,638 Eh... ne više, prijatelju. 145 00:11:48,776 --> 00:11:50,278 Ah, konačno. 146 00:11:51,982 --> 00:11:54,521 Izvoli. - Gde je uobičajeni tip? 147 00:11:54,556 --> 00:11:56,050 Uh, nije moj dan da pratim, druže. 148 00:11:56,086 --> 00:11:57,752 Da, pa, dokle god je pastramijeva bomba. 149 00:11:57,787 --> 00:12:00,125 Pastrami za doručak? 150 00:12:01,894 --> 00:12:03,624 Ne kritikuj to dok ne probaš, prijatelju. 151 00:12:03,660 --> 00:12:05,331 Kako god, brate. 152 00:12:05,366 --> 00:12:06,793 Eh, to je dovoljno dobro. 153 00:12:06,829 --> 00:12:07,963 Evo, zadrži kusur. 154 00:12:07,998 --> 00:12:10,769 Hej, srećan Božić, prljava životinjo. 155 00:12:20,881 --> 00:12:22,126 MESTO ZLOČINA, NE ULAZI. 156 00:12:25,554 --> 00:12:28,936 Loš dan za odlazak u park, pretpostavljam. - Da. 157 00:12:30,787 --> 00:12:32,386 4,5 kg semteksa. 158 00:12:32,421 --> 00:12:36,258 Najverovatnije je daljinski povezan sa detonatorom srednjeg dometa. 159 00:12:41,602 --> 00:12:44,332 Ko god da je ovo uradio želeo je da gleda. 160 00:12:45,938 --> 00:12:48,204 Ne mislim da je ovo bila slučajna žrtva. 161 00:12:49,372 --> 00:12:51,904 Mora da je stvarno bio ljut kad je ovako razneo tipa. 162 00:12:51,940 --> 00:12:54,045 Da, to je to. 163 00:12:55,277 --> 00:12:58,082 Misliš da je ovo bila samo obična osveta? 164 00:12:59,586 --> 00:13:02,681 Zar ti ne misliš? - Ne znam. 165 00:13:02,716 --> 00:13:05,324 Želim da pogledam dalje od očiglednog, znaš, proverim celu tablu. 166 00:13:05,360 --> 00:13:07,593 U redu, Bobi Fišer. 167 00:13:07,629 --> 00:13:09,288 Idemo na pecanje. Šta misliš? 168 00:13:09,323 --> 00:13:12,799 Pa, to je vojni okidač. 169 00:13:12,835 --> 00:13:14,566 To je prilagođeni posao. Puno sati na ovome. 170 00:13:14,601 --> 00:13:15,935 Mislim, ovo je čovek od karijere. 171 00:13:15,970 --> 00:13:18,270 Mislim da ga oduševljava sopstveni rad. 172 00:13:20,202 --> 00:13:22,403 Ne mislim d je ovo kraj igre. 173 00:13:32,616 --> 00:13:34,153 Šta koj...? 174 00:13:40,062 --> 00:13:41,026 Ah! 175 00:13:41,795 --> 00:13:44,698 Hej, zatvorenici koji vode azil? 176 00:13:44,733 --> 00:13:47,697 Zamena torta je upravo stigla. Imali smo incident. 177 00:13:47,732 --> 00:13:49,263 Hej, momci, smirite se. 178 00:13:49,299 --> 00:13:51,436 Um, Zoi je htela da otvori tvoj poklon ranije, 179 00:13:51,471 --> 00:13:52,834 pa sam joj dozvolila. 180 00:13:52,869 --> 00:13:56,243 Oh. Jesi li dobila moju poruku? 181 00:13:56,278 --> 00:13:57,910 Da, jesam. 182 00:13:57,945 --> 00:14:01,409 I, uh... Hej, Zoi, tvoj tata je na telefonu. 183 00:14:06,552 --> 00:14:08,817 Hej, Zoi medvediću! 184 00:14:08,852 --> 00:14:10,457 Srećan rođendan, dušo. 185 00:14:10,492 --> 00:14:11,954 Zašto nisi ovde, tata? 186 00:14:11,990 --> 00:14:13,958 Pa, dušo, voleo bih da mogu biti tamo. 187 00:14:13,993 --> 00:14:15,522 Morao sam da radim. Nisam mogao da se izvučem iz toga. 188 00:14:15,557 --> 00:14:19,296 To je ono što uvek kažeš. Rođendan mi je. 189 00:14:19,331 --> 00:14:22,497 Mama kaže da je to u suštini praznik, a ona je ovde. 190 00:14:22,532 --> 00:14:26,537 Pa, znaš, kompjuterski gremlini nikad ne spavaju, Zoi. 191 00:14:26,573 --> 00:14:27,602 Dobila si moj poklon? 192 00:14:27,637 --> 00:14:28,975 Da. 193 00:14:30,443 --> 00:14:31,509 Sviđa li ti se? 194 00:14:31,545 --> 00:14:33,541 Ne, volim magiju. 195 00:14:33,576 --> 00:14:36,744 Vežbam, ali nisam sigura jesam li još dobra. 196 00:14:36,779 --> 00:14:40,549 Mislim da moraš da počneš taj trik desnom rukom, Zoi. 197 00:14:40,584 --> 00:14:41,750 Oh. 198 00:14:41,785 --> 00:14:42,919 Izvinjavam se. 199 00:14:42,955 --> 00:14:45,420 To je to, upravo tamo! Tako treba. 200 00:14:47,892 --> 00:14:50,293 Da, nastaviću sa vežbanjem... 201 00:14:55,131 --> 00:14:56,494 ...još mađioničarskih trikova večeras? 202 00:14:56,530 --> 00:14:58,236 Sigurna sam da bi se mojim prijateljima dopalo. 203 00:14:58,271 --> 00:15:02,839 Znaš šta? Slučajno imam Houdinijeve lisice. 204 00:15:02,874 --> 00:15:04,536 Mogli bismo da probamo ovaj trik večeras. 205 00:15:04,571 --> 00:15:08,173 Hej, ko je taj idiot pozadi? 206 00:15:08,208 --> 00:15:09,749 To je Enco. 207 00:15:09,784 --> 00:15:11,180 Pozdravi Zoi. Mi radimo zajedno. 208 00:15:11,215 --> 00:15:13,245 Ovo je moj drugar. - Pa, zdravo, Zoi. 209 00:15:13,280 --> 00:15:15,251 Hej, čujem da i ti voliš magiju. 210 00:15:15,286 --> 00:15:17,285 Znaš, možda ću učiniti da tvoj tata nestane 211 00:15:17,320 --> 00:15:19,286 ako stalno kasni na posao. 212 00:15:19,321 --> 00:15:21,692 Mislim, ovaj tip je tako neprofesionalan. 213 00:15:21,727 --> 00:15:22,922 Da. Pa, moram da idem. 214 00:15:22,957 --> 00:15:24,531 Ćao, dušo. 215 00:15:24,566 --> 00:15:26,197 Volim te. Srećan rođendan. 216 00:15:27,997 --> 00:15:29,767 Moram da idem, vreme za zabavu. 217 00:15:29,802 --> 00:15:31,233 Hm, hvala na izdvojenom vremenu. 218 00:15:31,268 --> 00:15:34,340 Da. Hej, ti pazi na te momke. Ha? 219 00:15:34,375 --> 00:15:35,701 Volim te. 220 00:15:44,013 --> 00:15:45,545 Oh, dođavola, brate! 221 00:15:45,581 --> 00:15:48,718 Hajde, kako se sjebe sendvič od pastramija? 222 00:15:48,753 --> 00:15:50,957 Znaš šta? Ne. 223 00:15:50,992 --> 00:15:53,626 Lando, moram uzeti 10. - Kul? - Huh? 224 00:15:53,662 --> 00:15:55,160 Ne, ne, hajde, sporo je, brate. 225 00:15:55,196 --> 00:15:57,056 A novi dostavljač se neće izvući sa ovim sranjem. 226 00:15:57,091 --> 00:15:59,494 Plus, znaš, imam mali posao nekoliko spratova niže, pa... 227 00:15:59,530 --> 00:16:02,198 Da? Novi izgledi za posao? - Oh, čoveče, ova je anđeo. 228 00:16:02,233 --> 00:16:04,463 Da? Vruća plavuša? - Ne. Ne, ne, nastavi. 229 00:16:04,498 --> 00:16:06,505 To je Eva. To je riba sa 7. sprata. 230 00:16:06,541 --> 00:16:07,465 ona je... 231 00:16:07,501 --> 00:16:09,634 Ona je luda. Ona je kao potpuno luda. 232 00:16:09,669 --> 00:16:11,636 Ah, lud u glavi, lud u krevetu, zar ne? 233 00:16:11,672 --> 00:16:14,177 Da, ali ovo je kao uzavrelo zečje ludilo. 234 00:16:14,213 --> 00:16:16,413 Drugačije je... U svakom slučaju, samo mi učini uslugu. 235 00:16:16,449 --> 00:16:18,645 Ako se pojavi ovde, samo joj reci da nisam ovde. U redu? 236 00:16:18,680 --> 00:16:23,023 Hej, ti znaš da Meri proverava bezbednosne izvore, zar ne? 237 00:16:25,288 --> 00:16:27,159 Misliš da nisam pomislio na to, brate? 238 00:16:28,359 --> 00:16:30,893 Moj sto je u slepoj tački ove kancelarije. 239 00:16:30,929 --> 00:16:32,725 Mm. Nisam tako glup kao što izgledam. 240 00:16:33,727 --> 00:16:37,003 Ne znam za to, brate. - Ućuti. 241 00:16:48,038 --> 00:16:50,004 Ovaj jebeni tip, čoveče. 242 00:16:52,950 --> 00:16:53,798 Kim. Molim te pročitaj moju poruku. 243 00:17:00,829 --> 00:17:02,253 Jesi li se oprostio od svoje ćerke? 244 00:17:07,373 --> 00:17:08,617 Ko je to? 245 00:17:10,881 --> 00:17:13,107 Loše vesti, crveni viteže. 246 00:17:13,475 --> 00:17:14,734 Šta dođavola? 247 00:17:19,035 --> 00:17:20,272 Odgovori na poziv! 248 00:17:27,782 --> 00:17:30,555 Bez obzira šta se desi... 249 00:17:30,591 --> 00:17:31,790 ostani da sediš. 250 00:17:31,825 --> 00:17:34,122 Orlando, 251 00:17:34,723 --> 00:17:37,968 ovo je jedan problem od kojeg se ne može pobeći. 252 00:17:40,327 --> 00:17:42,281 Ko je dođavola to? 253 00:17:42,316 --> 00:17:45,480 U gornjoj levoj fioci nalazi se ogledalo. 254 00:17:45,705 --> 00:17:47,206 Izvadi ga. 255 00:17:49,544 --> 00:17:50,638 Šta jebote? 256 00:17:53,577 --> 00:17:56,715 Enco, kunem se Bogom, razbiću te. 257 00:17:56,750 --> 00:17:58,718 Pogodi opet, kučko. 258 00:17:58,753 --> 00:18:01,118 Orlando, danas ćeš umreti... 259 00:18:01,154 --> 00:18:04,756 osim ako ne uradiš tačno ono što ti je rečeno. 260 00:18:04,791 --> 00:18:07,356 Zato uzmi ogledalo, 261 00:18:07,391 --> 00:18:11,362 postavite ga ispod svoje stolice i pogledaj. 262 00:18:15,733 --> 00:18:17,302 Toplije. 263 00:18:18,335 --> 00:18:20,806 Toplije. - Oh, Isuse Hriste. 264 00:18:20,842 --> 00:18:23,572 Da. - Šta je dođavola ovo? 265 00:18:24,778 --> 00:18:26,371 Stavi ruku na to. 266 00:18:26,406 --> 00:18:28,808 Stavi ruku na to! 267 00:18:36,251 --> 00:18:37,652 Šta je to? 268 00:18:38,686 --> 00:18:40,588 Ima dovoljno semteksa na toj stolici 269 00:18:40,624 --> 00:18:43,393 za najveću Novogodišnju predstavu u istoriji. 270 00:18:43,429 --> 00:18:47,200 Osetljiv je na pritisak, tako da nema više naglih trzaja. 271 00:18:49,730 --> 00:18:51,466 Oh, i ne znam jesi li primetio 272 00:18:51,501 --> 00:18:53,602 taj novi tepih oko stolice? 273 00:18:54,974 --> 00:18:58,074 To je električna ograda. 274 00:18:58,109 --> 00:18:59,609 Dakle, ako pokušaš da pobegneš, 275 00:18:59,645 --> 00:19:02,509 kao što si navikao da bežš od većine svojih problema, 276 00:19:02,544 --> 00:19:05,779 ona ti neće dozvoliti da odeš daleko. 277 00:19:08,485 --> 00:19:11,991 Imam li sada tvoju pažnju, Orlando? 278 00:19:12,026 --> 00:19:15,261 Ili da te zovem Crveni Vitez? 279 00:19:18,429 --> 00:19:21,366 To je bila tvoja hakerska ručica, zar ne? 280 00:19:21,401 --> 00:19:24,697 Dobio si šamar za ono što si uradio, 281 00:19:24,733 --> 00:19:27,504 ali pretpostavljam da to dolazi sa tim da si pacov. 282 00:19:31,106 --> 00:19:32,474 Hej, vidi, 283 00:19:32,509 --> 00:19:34,643 ako si neka vrsta hakerskog entuzijasta, 284 00:19:35,949 --> 00:19:38,943 žao mi je što ću te razočarati, ali sam već dugo van igre. 285 00:19:38,979 --> 00:19:42,048 Mislim da ćeš se vratiti na to bez problema. 286 00:19:43,817 --> 00:19:46,125 Ako mislš da je sedište vruće sada, 287 00:19:46,160 --> 00:19:49,629 uskoro će postati mnogo toplije. 288 00:19:49,664 --> 00:19:50,995 Osmehni mi se. 289 00:19:51,030 --> 00:19:52,529 Šta hoćeš od mene? 290 00:19:53,868 --> 00:19:55,395 2 sprata gore: 291 00:19:55,430 --> 00:19:57,368 bankari, lopovi penzijskih fondova, 292 00:19:57,403 --> 00:19:59,503 šakali, kako god želiš da ih nazoveš... 293 00:20:00,841 --> 00:20:03,870 želim da ih opljačkaš. 294 00:20:07,245 --> 00:20:09,277 Ako me uhvate, čeka me 20 godina. 295 00:20:09,312 --> 00:20:11,746 Nikada više neću videti svoju porodicu. 296 00:20:12,847 --> 00:20:14,682 Pa, je smešan način gledanja na stvari, 297 00:20:14,717 --> 00:20:16,715 zato što ih zaista nikada više nećeš videti 298 00:20:16,750 --> 00:20:18,984 kad budeš eksplodirao i kreneš u kraljevstvo dolaska. 299 00:20:25,297 --> 00:20:27,460 Zar ne želiš priliku za popravku 300 00:20:27,495 --> 00:20:30,236 tog tvog usranog braka? 301 00:20:30,271 --> 00:20:33,236 Ako ne završiš svoju misiju, umireš. 302 00:20:33,272 --> 00:20:35,369 Umešaju li se tvoji prijatelji, ti umireš. 303 00:20:35,404 --> 00:20:37,369 Pozoveš li policiju, umrećeš. 304 00:20:37,405 --> 00:20:39,310 I nakon što umreš, 305 00:20:39,345 --> 00:20:42,814 tvoja žena i lepa ćerka 306 00:20:42,849 --> 00:20:44,113 takođe će umreti. 307 00:20:44,148 --> 00:20:47,347 Ja... ne mogu ovo. 308 00:20:47,382 --> 00:20:50,152 Oh, ne budi skroman. 309 00:20:50,187 --> 00:20:53,024 Ovo je tvoja priroda. 310 00:20:53,059 --> 00:20:55,762 I nemaš izbora. 311 00:20:55,797 --> 00:20:58,127 Ako uradim ovo, idem kući? 312 00:20:58,162 --> 00:20:59,893 Nikada ne škodi pokušati. 313 00:21:05,533 --> 00:21:07,632 Istraživao sam njihov sistem. 314 00:21:07,667 --> 00:21:09,502 Naravno da jesi. 315 00:21:09,537 --> 00:21:11,545 Imaju obezbeđenje blokade. 316 00:21:11,580 --> 00:21:13,740 Ako provalim, imam 90" 317 00:21:13,775 --> 00:21:16,882 dok se ne ugasi, ii zaključa račune. 318 00:21:16,917 --> 00:21:18,846 Zato sam tebe izabrao. 319 00:21:21,816 --> 00:21:26,123 U redu, jedna stvar. Treba mi moja muzika. U redu? 320 00:21:26,158 --> 00:21:27,353 Sve dok nije kantri. 321 00:21:27,388 --> 00:21:29,560 Nije kantri. 322 00:21:35,131 --> 00:21:36,567 U redu. 323 00:21:38,331 --> 00:21:39,400 U redu. 324 00:22:34,968 --> 00:22:37,056 PRISTUP DOZVOLJEN Unutra smo. 325 00:22:39,133 --> 00:22:41,159 Nikad nisam sumnjao u tebe. 326 00:22:42,732 --> 00:22:45,163 To nije deo koji me je brinuo. 327 00:22:49,072 --> 00:22:51,784 Hej, jesi li video ovo? Došlo je do upada. 328 00:22:56,081 --> 00:22:59,079 90" počinje sada. Izgleda da si uhvaćen. 329 00:22:59,114 --> 00:23:00,981 Provaljuješ li u banke, ljudi primećuju. 330 00:23:02,517 --> 00:23:03,819 Gde je Enco? 331 00:23:04,686 --> 00:23:06,426 Hej, hej, hej. 332 00:23:07,655 --> 00:23:09,193 Gde je taj seronja, Enco? 333 00:23:09,229 --> 00:23:10,562 Zavlači me već nedelju dana. 334 00:23:10,597 --> 00:23:12,023 Tiho, tiho. Ostani tamo. Ostani tamo. 335 00:23:12,058 --> 00:23:14,193 Šta, jesu li svi na ovom spratu totalni kreteni? 336 00:23:14,228 --> 00:23:16,701 Da, ostani. Ispod njegovog sedišta je bomba, 337 00:23:16,736 --> 00:23:19,970 i ako neko od vas ode, oboje ste jebeno mrtvi! 338 00:23:20,005 --> 00:23:21,837 Uh... šta? 339 00:23:23,505 --> 00:23:25,071 Pogledaj ispod moje stolice. 340 00:23:31,147 --> 00:23:32,315 Sranje! 341 00:23:32,350 --> 00:23:33,782 Predlažem da ga pustiš da radi 342 00:23:33,817 --> 00:23:36,214 pre nego što bude previše delova tebe za čišćenje. 343 00:23:47,530 --> 00:23:48,996 Da, da, pobrinuću se za to. 344 00:23:50,401 --> 00:23:51,999 OTKRIVENO HAKIRANJE Dođavola. Ne, ne! 345 00:23:52,035 --> 00:23:55,441 Razmisli. - Moja oprema je u ormariću. 346 00:23:55,477 --> 00:23:57,810 Moraš da isključiš ovo da bih mogao da uzmem svoj pribor. 347 00:24:00,645 --> 00:24:03,247 Moram da idem. - Ne možeš nigde. 348 00:24:03,282 --> 00:24:05,677 Ako odeš, oboje smo mrtvi. 349 00:24:05,713 --> 00:24:09,187 Molim te. Treba mi tvoja pomoć. Kako se zoveš? - Eva. 350 00:24:09,222 --> 00:24:10,817 Šta se dešava? 351 00:24:10,852 --> 00:24:13,354 Eva, trebaš dai odeš do mog ormarića, Ok? 352 00:24:13,389 --> 00:24:16,290 Moj komplet je unutra. Ako to ne uradiš, mrtvi smo. 353 00:24:16,325 --> 00:24:18,525 Idi. Idi, idi! 354 00:24:18,561 --> 00:24:21,231 U redu. - Bolje požuri. 355 00:24:21,267 --> 00:24:23,334 4. sa kraja, plavi ormarić. 356 00:24:23,369 --> 00:24:25,030 Da, upravo tamo, upravo tamo. 357 00:24:25,065 --> 00:24:27,400 Hajde. - U redu, koja je šifra? 358 00:24:27,435 --> 00:24:28,739 9- 12 je... 359 00:24:30,173 --> 00:24:32,878 9- 12... Treba mi brava... - Koji je treći broj? 360 00:24:32,914 --> 00:24:33,942 33. 361 00:24:34,708 --> 00:24:35,809 To je pogrešan kod. 362 00:24:35,844 --> 00:24:38,148 36, 9- 12- 36. 100 %. 363 00:24:38,183 --> 00:24:39,948 Koji je kod? 364 00:24:39,983 --> 00:24:42,016 To je to, idi! Hajde, hajde! - Uspela sam! 365 00:24:42,052 --> 00:24:45,987 Tik, tak, tik, tak, tik, tak, tik, tak... 366 00:24:48,193 --> 00:24:49,257 30". 367 00:24:49,292 --> 00:24:50,629 Gde je? 368 00:24:52,164 --> 00:24:53,466 Sve ovo zbog toga? 369 00:24:53,501 --> 00:24:56,564 Ovo će nas izvući odavde žive. 370 00:24:56,599 --> 00:24:58,800 To je bekdor program koji sam napravio 371 00:24:58,836 --> 00:25:01,037 koji mi omogućava da probijem većinu zaštitnih zidova. 372 00:25:01,073 --> 00:25:03,206 U redu. 373 00:25:03,242 --> 00:25:05,039 Ovo je bolji posao. 374 00:25:09,085 --> 00:25:09,868 SISTEM JE HAKOVAN. 375 00:25:10,926 --> 00:25:11,708 Ne. Ne. 376 00:25:13,953 --> 00:25:14,917 Hajde. 377 00:25:23,907 --> 00:25:24,762 GREŠKA! 378 00:25:26,431 --> 00:25:28,219 Isključio me je iz mog sistema. 379 00:25:31,072 --> 00:25:33,051 Dobar posao, Orlando. 380 00:25:33,086 --> 00:25:34,802 Neki ljudi to zovu magijom... 381 00:25:35,671 --> 00:25:37,335 ja to zovem biti dobar u svom poslu. 382 00:25:44,647 --> 00:25:47,286 Šifra crveno, svi na palubu! 383 00:25:49,684 --> 00:25:51,921 Vrlo dobro, vas dvoje. 384 00:25:53,625 --> 00:25:55,186 Neverovatno je šta ljudi mogu da urade 385 00:25:55,221 --> 00:25:57,330 kad su im guzice u plamenu. 386 00:25:57,365 --> 00:25:59,924 Reci mi šta se dođavola dešava. 387 00:25:59,959 --> 00:26:02,633 Voliš li filmove, Orlando? 388 00:26:02,668 --> 00:26:04,468 Baš me briga za filmove trenutno. 389 00:26:04,503 --> 00:26:06,870 Stvarno mi se sviđa Apokalipsa sada. 390 00:26:09,972 --> 00:26:11,973 Znaš, ja sam kao Vilard, 391 00:26:12,009 --> 00:26:15,444 plutam niz reku da završim svoju misiju. 392 00:26:15,479 --> 00:26:16,977 A ti, pa, ja... 393 00:26:17,013 --> 00:26:19,885 pretpostavljam da si se zaglavio na brodu sa mnom. 394 00:26:21,285 --> 00:26:22,955 Šta je ovo? 395 00:26:22,990 --> 00:26:25,889 Autsajderi moraju biti eliminisani sa ekstremnim predrasudama. 396 00:26:27,959 --> 00:26:30,893 Samo sam došla da vidim Enza. - Ne, ne, ne, ne idi. 397 00:26:30,928 --> 00:26:32,597 Oh, onda je bolje da budeš ekstra dobra, 398 00:26:32,633 --> 00:26:36,262 pa se predomislim i neću te ubiti. 399 00:26:39,635 --> 00:26:41,540 To je dobra devojka. 400 00:26:41,575 --> 00:26:44,677 Sad sedi i uživaj u predstavi. 401 00:26:45,876 --> 00:26:48,208 Tako je. - Biće sve u redu. 402 00:26:54,621 --> 00:26:58,317 Sad, Orlando, brojevi na tvom ekranu. 403 00:26:59,452 --> 00:27:01,625 Želim da preneseš 2 miliona dolara iz fondova 404 00:27:01,661 --> 00:27:03,663 koje si upravo hakovao na taj račun. 405 00:27:04,792 --> 00:27:06,227 Trebaće mi vremena. 406 00:27:06,262 --> 00:27:08,800 Ne seri seronjo. Imaš 5'. 407 00:27:10,504 --> 00:27:12,703 Da raščistimo... kad ti kažem da laješ, 408 00:27:12,739 --> 00:27:16,368 tvoje jedino pitanje bi trebalo da bude, "Koliko glasno?" 409 00:27:17,808 --> 00:27:19,409 Pripremiću našu sledeću misiju. 410 00:27:19,444 --> 00:27:20,740 Vidimo se niz reku. 411 00:27:34,590 --> 00:27:36,291 Hej. 412 00:27:36,327 --> 00:27:37,422 Hej, Eva. 413 00:27:39,231 --> 00:27:43,164 Hej, ima li neko na poslu ko bi primetio da si nestala? 414 00:27:45,404 --> 00:27:47,635 Niko? - Ne. 415 00:27:47,671 --> 00:27:49,841 Moj... moj šef danas nije tu. 416 00:27:50,709 --> 00:27:52,671 Jedina osoba koja zna da sam ovde je... 417 00:27:54,075 --> 00:27:55,778 Ne, ne, ser, ser. Ne, ne. 418 00:27:55,814 --> 00:27:58,276 Ja... jasno sam rekao pastrama, ne salama. 419 00:27:58,311 --> 00:28:00,582 Mislim, razumem... - Enco, Enco. 420 00:28:00,617 --> 00:28:02,384 To nije moj... Isuse! 421 00:28:02,420 --> 00:28:03,723 Šta jebote? 422 00:28:06,659 --> 00:28:10,222 Ok, uh, Eva, stvarno mi je žao, 423 00:28:10,258 --> 00:28:12,763 ali n možeš se ovako pojaviti na mom poslu. 424 00:28:12,798 --> 00:28:16,298 Ovo je... - Ispod njegovog sedišta je bomba. 425 00:28:16,333 --> 00:28:17,363 Šta? 426 00:28:19,203 --> 00:28:22,636 O čemu ona priča? - Parking bombaš na vestima. 427 00:28:22,672 --> 00:28:24,007 Mislim da je ovo on. 428 00:28:29,512 --> 00:28:30,816 Sranje. 429 00:28:33,586 --> 00:28:35,079 Pozliće mi. 430 00:28:35,114 --> 00:28:37,590 Orlando, ne daj mu da ode. 431 00:28:37,625 --> 00:28:39,457 Koji kurac?! - Hej, Enco, 432 00:28:39,492 --> 00:28:41,054 ako odeš, svi smo mrtvi. 433 00:28:41,089 --> 00:28:43,994 Isuse, brate! - Enco, molim te, slušaj. 434 00:28:44,029 --> 00:28:46,027 Slušaj? Slušaj jebeni glas u zidovima? 435 00:28:46,063 --> 00:28:47,696 Šta dođavola uopšte radiš ovde danas? 436 00:28:47,731 --> 00:28:49,131 Tvoja. tvoja kancelarija je zatvorena! 437 00:28:50,098 --> 00:28:52,063 Čekaj... čekaj, vau, vau, vau... Jesi li... 438 00:28:52,098 --> 00:28:54,166 Kučko, jesi li ti deo ovoga? 439 00:28:54,201 --> 00:28:56,034 Jesam li šta?! - Zašto si ovde?! 440 00:28:56,069 --> 00:28:58,842 Tražim tebee, seronjo! 441 00:28:58,878 --> 00:29:00,713 Hej, hej, hej. 442 00:29:00,748 --> 00:29:02,241 Ja sam taj koji ima veštine da ti pomogne. 443 00:29:02,276 --> 00:29:05,175 Ne oni. Pusti ih. 444 00:29:05,211 --> 00:29:07,314 Hej, Enco, ne ulazi tamo. 445 00:29:07,349 --> 00:29:09,488 Žao mi je, brate. Žao mi je. Ne mogu... Ne mogu to da uradim. 446 00:29:09,524 --> 00:29:10,754 Pozvaću policiju za tebe. U redu? 447 00:29:10,789 --> 00:29:12,357 Ako uđeš tamo, svi smo mrtvi. 448 00:29:12,392 --> 00:29:14,420 Budi pametan. Enco, ne! 449 00:29:15,394 --> 00:29:16,622 Žao mi je. Žao mi je. 450 00:29:17,691 --> 00:29:18,657 U redu. 451 00:29:18,693 --> 00:29:20,294 Eva, dole! 452 00:29:21,333 --> 00:29:22,461 Enco, ne! 453 00:29:44,017 --> 00:29:46,017 Znao sam! To je vojno. 454 00:29:46,053 --> 00:29:48,292 Samo nije moderna vojska. 455 00:29:48,327 --> 00:29:49,822 Vijetnamsko doba. 456 00:29:49,857 --> 00:29:51,760 Osetljiva na pritisak. 457 00:29:51,795 --> 00:29:53,227 Viet Kong ih je koristio. 458 00:29:53,262 --> 00:29:55,159 Stavi čak i težinu pera na okidač, 459 00:29:55,194 --> 00:29:57,228 pokušaj da ga skineš, kabum. 460 00:29:57,264 --> 00:30:00,070 Prokletstvo! To je kao biblijsko staro. 461 00:30:00,105 --> 00:30:02,641 To je kao da sam bio na bar micvi starom Metuzalemu. 462 00:30:02,677 --> 00:30:05,175 To su 4 sloga, Metuzalem, ooh. 463 00:30:05,210 --> 00:30:07,244 Da, povalio sam ga. Bio sam 1. momak koji ga je povalio. 464 00:30:07,279 --> 00:30:08,540 Kladim se. 465 00:30:08,575 --> 00:30:10,749 Moj stariji brat se vratio iz Nama. - Da? 466 00:30:10,785 --> 00:30:12,979 Nekako me je naučio svim ovim eksplozivnim stvarima, 467 00:30:13,015 --> 00:30:14,613 to nam je bilo kao hobi. 468 00:30:14,649 --> 00:30:18,753 To objašnjava mnogo toga. - Oh, da. Bili smo piromani. 469 00:30:18,788 --> 00:30:20,185 Razneo si dovoljno sranja, 470 00:30:20,221 --> 00:30:21,787 i tvoje žice će biti ukrštene. 471 00:30:21,823 --> 00:30:23,259 U redu. 472 00:30:23,294 --> 00:30:26,361 Pa šta? Idemo u grupu za podršku svim veteranima 473 00:30:26,396 --> 00:30:28,394 i pitati ko ima čip na ramenu, ili šta? 474 00:30:28,429 --> 00:30:32,168 Naravno, možemo da organizujemo rasprodaju peciva dok smo na tome. 475 00:30:32,204 --> 00:30:35,969 U stvari, mislim da bi mogli uživati u tapšanju tih veterinara. 476 00:30:36,005 --> 00:30:37,375 Dajte pretragu šupljine, bilo šta. 477 00:30:37,410 --> 00:30:39,109 Oh, da, sviđa mi se. 478 00:30:39,145 --> 00:30:41,508 Zašto jednostavno ne sačekamo otisak prsta od forenzičara? 479 00:30:41,543 --> 00:30:44,312 Sve jedinice, nastavite do Hadsonove kule. 480 00:30:45,986 --> 00:30:49,185 Došlo je do eksplozije. Ponavljam, sve jedinice. 481 00:30:50,551 --> 00:30:53,354 Imamo parče sira. Mora biti pica. 482 00:31:05,834 --> 00:31:07,335 Šta se događa? 483 00:31:17,677 --> 00:31:20,682 Ovaj ide tom tvom pokojnom drugaru. 484 00:31:20,717 --> 00:31:22,452 Zbogom, Enco. 485 00:31:22,487 --> 00:31:24,850 Enco! Enco! 486 00:31:33,061 --> 00:31:35,198 Polako, sada. 487 00:31:36,500 --> 00:31:37,667 Eva! 488 00:31:37,702 --> 00:31:40,569 Eva, čuješ li me? 489 00:31:40,605 --> 00:31:42,571 Jesi li dobro? 490 00:31:42,606 --> 00:31:45,340 Zašto? Bi li bio nakon što te deo plafona udari u glavu? 491 00:31:45,376 --> 00:31:48,406 Šteta. Ali to ne bi bilo prvi put 492 00:31:48,442 --> 00:31:50,644 da drugi najebu zbog tvojih grehova. 493 00:31:50,679 --> 00:31:53,917 Ubio si ga, kučkin sine! Ništa nije uradio! 494 00:31:53,953 --> 00:31:57,222 Oh, molim te. Jesi li ga uopšte poznavao? 495 00:31:57,258 --> 00:32:00,321 Ili je on za vas bio samo još jedan bezimeni, bezličan program? 496 00:32:00,357 --> 00:32:02,788 Možda nikada nisi nikoga ubio, Orlando, 497 00:32:02,823 --> 00:32:06,493 ali odneo si više života nego što sam mogao da sanjam. 498 00:32:08,232 --> 00:32:10,395 Platićeš za ovo, kučkin sine. 499 00:32:10,431 --> 00:32:13,533 Ti ćeš platiti za ovo. - Hoću li? 500 00:32:13,569 --> 00:32:16,069 Ti si onaj koji ima dovoljno C4 privezanog za dupe 501 00:32:16,104 --> 00:32:17,371 da bude prvi čovek na Marsu. 502 00:32:19,338 --> 00:32:23,114 Izvini, jednostavno nisam mogao da odolim. 503 00:32:27,416 --> 00:32:29,783 U redu, hajde da prekinemo sa sranjem. 504 00:32:29,819 --> 00:32:33,892 LCPD vreme odgovora na nešto što je naše prirode posle 11/9 je 7'. 505 00:32:33,927 --> 00:32:36,628 Sa božićnim saobraćajem, imamo maksimalno 15. 506 00:32:36,663 --> 00:32:37,963 Kako znaš? 507 00:32:37,999 --> 00:32:40,164 Ona bomba u parku jutros? 508 00:32:42,869 --> 00:32:44,395 Moraš testirati ove stvari, 509 00:32:44,431 --> 00:32:47,371 ili bi mogli otići... bang! 510 00:32:47,406 --> 00:32:50,303 Samo nek' ti je drago da je to bio tvoj stari ortak Viktor, a ne ti. 511 00:32:50,339 --> 00:32:54,411 Viktor? - Ili da kažem V- Havok? 512 00:32:54,446 --> 00:32:57,610 Vas dvoje ste bili pravi tim crnih šešira u to vreme. 513 00:33:03,984 --> 00:33:07,059 Niko od vas nije dobio kaznu koju zaslužuje, zar ne? 514 00:33:10,292 --> 00:33:12,257 Mislio je da je oslobođen greha. 515 00:33:12,292 --> 00:33:14,494 Povratak na dnevnu rutinu. 516 00:33:14,529 --> 00:33:20,270 06:00 ujutru trčanje, 45 kafa, 07:15 vesti u parku. 517 00:33:21,840 --> 00:33:23,842 Mi smo stvorenja navike, 518 00:33:23,877 --> 00:33:26,271 blagoslov i prokletstvo, pretpostavljam. 519 00:33:26,306 --> 00:33:29,377 Pa šta je ovo, osveta? 520 00:33:29,412 --> 00:33:31,783 Šta se tebe tiče, ovo je posao. 521 00:33:31,819 --> 00:33:33,850 Posao koji sam planirao veoma dugo 522 00:33:33,885 --> 00:33:36,383 proučavajući tvoje navike. 523 00:33:36,418 --> 00:33:38,585 Zaista bi trebalo da provodiš više vremena kod kuće. 524 00:33:39,919 --> 00:33:42,694 Pretpostavljam da želiš da popraviš taj svoj brak 525 00:33:42,729 --> 00:33:44,793 ako si samo imao 526 00:33:44,794 --> 00:33:47,366 još jednu šansu. Ko si ti? Haker rival? 527 00:33:47,750 --> 00:33:49,292 Znaš li me? 528 00:33:51,628 --> 00:33:53,020 PRENEŠENO 529 00:33:53,299 --> 00:33:55,635 2 miliona $. 530 00:33:56,504 --> 00:34:00,310 Možeš otići u penziju na neko ostrvo negde. 531 00:34:00,345 --> 00:34:04,014 Ne možeš u penziju sa 2 miliona u ovoj ekonomiji. 532 00:34:04,050 --> 00:34:06,683 Osim toga, taj novac nije bio za mene, 533 00:34:06,719 --> 00:34:08,024 to je bilo za tebe. 534 00:34:08,341 --> 00:34:09,927 ORLANDO FRAJER DODATO 2.000.000 $ 535 00:34:10,391 --> 00:34:11,288 Sranje. 536 00:34:12,956 --> 00:34:16,192 Šta si učinio? - Zaslužio si to. 537 00:34:16,227 --> 00:34:19,692 Policija bi se složila ali ja želim više. 538 00:34:21,177 --> 00:34:22,818 NAJBOLJI SERVERI I SEFOVI U SJEDINjENIM DRŽAVAMA TEMPLAR OBVEZNICE 539 00:34:27,039 --> 00:34:30,521 Templar obveznice? Ne razumem. 540 00:34:30,556 --> 00:34:33,369 Upravo ste imali pristup banci. Zašto biste želeli obveznice? 541 00:34:33,404 --> 00:34:35,439 Boli me kurac za obveznice, idiote. 542 00:34:35,474 --> 00:34:38,877 Želim da posedujem vlasnike. 543 00:34:38,913 --> 00:34:42,152 Želim da sve male svinje žive u strahu za promenu. 544 00:34:42,187 --> 00:34:44,882 Želim svoje čizme na njihovom jebenom vratu. 545 00:34:44,917 --> 00:34:48,590 Želim njihov novac, želim njihove informacije, 546 00:34:48,625 --> 00:34:53,599 zaključani u njihovim malim sigurnosnim sefovima. 547 00:34:53,634 --> 00:34:55,529 Želite njihove servere. 548 00:34:55,565 --> 00:34:57,334 I jedini put do onih sa pristupnim kodovima 549 00:34:57,369 --> 00:34:59,897 na pojedinačno šifrovanim diskovima u tim sefovima. 550 00:35:01,675 --> 00:35:03,034 Savršeno se ne može ući u trag. 551 00:35:03,069 --> 00:35:05,970 Sve na dohvat ruke od sigurnosne mreže od 6 tačaka, 552 00:35:06,006 --> 00:35:09,044 mreža u koju ćeš se infiltrirati i deaktivirati je za mene 553 00:35:09,079 --> 00:35:12,250 pre nego što se zaključa za 60'. 554 00:35:13,415 --> 00:35:16,650 Ti si lud. - Ja sam optimista. 555 00:35:18,350 --> 00:35:20,257 Treba mi još priprema. 556 00:35:20,293 --> 00:35:22,654 Treba mi više opreme. - Šta više vremena gubiš, 557 00:35:22,690 --> 00:35:25,426 to će pre da upadne SVAT, sa vatrenim oružjem. 558 00:35:25,461 --> 00:35:27,364 Misliš da će prvo postavljati pitanja? 559 00:35:36,069 --> 00:35:37,170 Dobro? 560 00:35:37,205 --> 00:35:40,104 U redu, uradiću to. 561 00:35:40,139 --> 00:35:41,807 Dobar dečko. 562 00:35:44,645 --> 00:35:46,483 Kim. Zovi policiju. Drže me kao taoca. 563 00:35:48,921 --> 00:35:51,041 Reci Zoi da je volim. Šta to radiš dođavola? 564 00:35:51,076 --> 00:35:52,737 Ne znam o čemu pričaš. 565 00:35:53,255 --> 00:35:54,919 Pogrešno si napisao "taoc". 566 00:35:56,522 --> 00:35:58,593 Ako pritisneš "pošalji", ubiću Zoi. 567 00:36:04,533 --> 00:36:06,633 Vidi, samo želim da im kažem da sam dobro. 568 00:36:06,668 --> 00:36:09,675 Misliš da sam idiot, ti kretenu iz Ajvi Lige? 569 00:36:09,710 --> 00:36:11,204 Uzmi ovo kao činjenicu. 570 00:36:11,239 --> 00:36:14,773 Ja sam pametniji od tebe. 571 00:36:14,809 --> 00:36:18,613 Ako ponovo odstupiš, razneću ti dupe. 572 00:36:19,981 --> 00:36:22,579 I nakon što te sakupe što više mogu, 573 00:36:22,614 --> 00:36:24,683 tvoja prelepa mala Zoi, 574 00:36:24,719 --> 00:36:27,653 oh, isplakaće svoje male smeđe oči 575 00:36:27,689 --> 00:36:30,821 na tatinoj sahrani. Tata, tata... 576 00:36:30,856 --> 00:36:33,124 Samo, i tvoj kovčeg će biti povezan sa C4. 577 00:36:33,159 --> 00:36:36,134 A onda ću se odvesti do kuće tvojih roditelja, Rut i Bena, 578 00:36:36,170 --> 00:36:38,869 u Center Strit 801 i ubiti i njih. 579 00:36:38,904 --> 00:36:40,998 Trebam li da nastavim? 580 00:36:42,235 --> 00:36:44,336 Posedujem te. 581 00:36:44,371 --> 00:36:48,613 Kaži. "Poseduješ me." 582 00:36:48,648 --> 00:36:50,881 Poseduješ me. 583 00:36:50,916 --> 00:36:54,319 Tako je. Dobro. 584 00:36:55,781 --> 00:36:58,454 Sada kad smo na istoj strani, 585 00:36:58,489 --> 00:37:00,988 nakon što prodreš u prvih 5 nivoa, 586 00:37:01,023 --> 00:37:04,425 deaktiviraću bombu da završiš misiju. 587 00:37:04,460 --> 00:37:07,462 Imaš li pojma koliko ljudi će čuvati ove servere? 588 00:37:07,497 --> 00:37:10,061 Hej, Orlando? Korist taj svoj veliki mozak 589 00:37:10,097 --> 00:37:13,866 i reci mi koja kompanija vodi IT za Templar obveznice? 590 00:37:17,709 --> 00:37:19,036 Mi to radimo. 591 00:37:20,008 --> 00:37:21,412 Ah! 592 00:37:22,582 --> 00:37:23,612 U redu. 593 00:37:24,580 --> 00:37:27,718 Mogli bismo da spustimo teret, da odsečemo pljačkaše. 594 00:37:27,753 --> 00:37:30,616 Ali čak i ako prođemo kroz prvih 5 delova sigurnosne mreže, 595 00:37:30,651 --> 00:37:32,387 nema načina da se prođe kroz poslednje 596 00:37:32,422 --> 00:37:34,524 bez kodova za oslobađanje od čoveka. 597 00:37:35,459 --> 00:37:38,426 Ali forumi kažu da je Crveni vitez legenda. 598 00:37:38,462 --> 00:37:40,963 Vidi, nije me briga šta forumi kažu. 599 00:37:40,998 --> 00:37:42,265 To je što je. 600 00:37:42,301 --> 00:37:45,535 Ti uradi svoj deo, ja ću svoj. 601 00:38:01,380 --> 00:38:02,847 Šta je to? 602 00:38:02,882 --> 00:38:05,918 Nešto što će mi pomoći da se krećem malo brže. 603 00:38:09,288 --> 00:38:10,659 U redu. 604 00:38:11,565 --> 00:38:12,909 01:00:00 PREOSTALO VREME. 605 00:38:12,944 --> 00:38:13,761 Sat otkucava. 606 00:38:35,321 --> 00:38:37,554 Izađi, izađi, gde god da si. 607 00:38:49,369 --> 00:38:50,799 Kažu da se plašiš visine. 608 00:38:50,834 --> 00:38:53,733 Pa nisu mi omiljene. To ne izgleda preveliko. 609 00:38:53,769 --> 00:38:56,805 Hej, profesionalni savet, padobranstvo će se pobrinuti za to. 610 00:38:56,841 --> 00:39:00,006 Da, neću skakati iz aviona osim ako nije u plamenu. 611 00:39:00,042 --> 00:39:01,513 Hej! 612 00:39:01,548 --> 00:39:05,536 Kancelarijski radnici ne smeju da prilaze više od 30 metara. 613 00:39:05,778 --> 00:39:07,678 Rekao bih 50, najmanje 50 m. 614 00:39:07,714 --> 00:39:09,638 To je... To je zona ruševina. 615 00:39:09,673 --> 00:39:11,384 Tamo gde trenutno stojite, mi to zovemo zonom pare. 616 00:39:11,419 --> 00:39:12,820 Kako si, Tobias? 617 00:39:12,856 --> 00:39:14,623 Moje odeljenje za bombe možda neće izdržati težinu pičke. 618 00:39:14,659 --> 00:39:16,593 Ali oni nisu momci koje želite da iznervirate, znate, 619 00:39:16,629 --> 00:39:19,127 jer vi momci budite kao, tik, tik, tik, tik, tik... 620 00:39:20,466 --> 00:39:23,267 Oh, ako ste momci iz bombaškog odreda, popušite mi. 621 00:39:23,302 --> 00:39:24,528 Ulazite tamo. Dobili smo brifing. 622 00:39:24,563 --> 00:39:26,438 Nadam se da je kratak. 623 00:39:37,046 --> 00:39:38,342 Jao... 624 00:39:38,377 --> 00:39:39,444 Šta...? 625 00:39:39,480 --> 00:39:42,446 Eva. Eva, jesi li dobro? 626 00:39:42,482 --> 00:39:44,181 Šta se desilo? 627 00:39:45,256 --> 00:39:46,522 Moraš da ostaneš mirna, Ok? 628 00:39:46,557 --> 00:39:48,185 Moram da završim ovo što radim ovde. 629 00:39:49,595 --> 00:39:51,958 Šta se dešava? - Devojka je. Ona je živa. 630 00:39:51,994 --> 00:39:54,730 Koga je briga? Fokusiraj se na zadatak koji imaš. 631 00:40:08,177 --> 00:40:09,679 Imam te. 632 00:40:15,381 --> 00:40:17,181 Uh Oh. 633 00:40:22,257 --> 00:40:23,525 Hej, uh... 634 00:40:23,560 --> 00:40:25,959 Hej, imamo situaciju ovde. 635 00:40:36,075 --> 00:40:38,903 Hej, seronjo, probudi se. 636 00:40:38,939 --> 00:40:40,876 Pa, to nije način da razgovaraš sa mnom. 637 00:40:40,911 --> 00:40:44,243 Moram da ustanem iz ove stolice da uzmem taj aparat za gašenje požara. 638 00:40:44,278 --> 00:40:45,716 Nema šanse. 639 00:40:45,751 --> 00:40:47,649 Ako se ove prskalice pokvare, sve će srušiti. 640 00:40:47,684 --> 00:40:50,584 Šteta. Tvoj računar umire, ti umireš. 641 00:40:50,619 --> 00:40:52,222 Hej, Eva. 642 00:40:52,258 --> 00:40:53,992 Trebaš mi da ugasiš taj požar. 643 00:40:54,027 --> 00:40:55,719 Možeš li to učiniti za mene? 644 00:41:02,765 --> 00:41:04,932 Nadajmo se da joj noge nisu polomljene. 645 00:41:07,975 --> 00:41:09,739 Hajde, hajde. 646 00:41:15,811 --> 00:41:18,682 Ne dozvolite da se te prskalice ugase. 647 00:41:22,516 --> 00:41:24,523 Eto ga. 648 00:41:25,518 --> 00:41:27,752 Dobra devojka. 649 00:41:31,531 --> 00:41:34,597 Dođavola, volim da gledam kako se ljudi suočavaju sa pritiskom. 650 00:41:34,632 --> 00:41:37,699 Prilagođavaju li se, ili se smežuraju i venu, 651 00:41:37,734 --> 00:41:39,963 sviđa ti se ona mala pička u liftu? 652 00:41:39,998 --> 00:41:43,773 Ti ludi seronjo! Pusti nas napolje! 653 00:41:45,512 --> 00:41:48,239 Orlando, uzni lisice iza sebe. 654 00:41:50,344 --> 00:41:51,308 Uradi to! 655 00:41:57,651 --> 00:41:59,490 Devojko, veži lisice 656 00:41:59,526 --> 00:42:01,318 za jedan od kancelarijskih regala na tom zidu. 657 00:42:03,391 --> 00:42:04,662 Žao mi je. 658 00:42:07,745 --> 00:42:08,642 Kim poziv mobilnog... 659 00:42:09,565 --> 00:42:11,735 Mogu li ti verovati? 660 00:42:15,537 --> 00:42:17,337 Vreme je da uzvratimo. 661 00:42:40,199 --> 00:42:41,765 Otvoriću ovu. 662 00:42:42,534 --> 00:42:44,594 Izvoli. 663 00:42:44,630 --> 00:42:46,370 Hvala vam. 664 00:42:46,406 --> 00:42:48,271 Oh, pogledaj. Pogledaj kako je ovo slatko. 665 00:42:52,905 --> 00:42:54,402 Hej, Orlando. 666 00:42:55,219 --> 00:42:57,248 Ti si poznat. Klikni me bit. Iv/3FCxUU9 667 00:42:57,476 --> 00:42:58,095 Oh, moj Bože. 668 00:43:05,207 --> 00:43:06,031 Oh, moj Bože. 669 00:43:07,894 --> 00:43:10,593 Ovo je upravo stiglo, trenutno doznajemo više informacija 670 00:43:10,628 --> 00:43:12,697 o eksploziji u Hadson kuli. 671 00:43:12,732 --> 00:43:14,528 Trenutno se tretira kao aktivni terorista... 672 00:43:14,564 --> 00:43:16,431 # Srećan ti rođendan... 673 00:43:16,467 --> 00:43:18,635 Čovek za koji se priča da stoji iza eksplozije je Orlando Frajer. 674 00:43:18,670 --> 00:43:20,736 Suočio se sa značajnim zatvorskim optužbama 675 00:43:20,771 --> 00:43:22,639 zbog njegovog učešća...- Mama. 676 00:43:22,674 --> 00:43:24,475 ...u hakerskim skandalom Vorld Teh 677 00:43:24,510 --> 00:43:26,242 pre nego što je postao svedok države. 678 00:43:26,277 --> 00:43:29,608 Trenutno tražimo bilo kakve veze sa terorističkim organizacijama. 679 00:43:29,643 --> 00:43:31,845 Zašto je tata na TV- u? 680 00:43:37,021 --> 00:43:39,523 U vojsci ovo zovu lažnom zastavom. 681 00:43:39,559 --> 00:43:41,319 Sklonjaju pogled sa pravog ubice. 682 00:43:43,043 --> 00:43:44,234 Poznaje me? Vojska? 683 00:43:46,266 --> 00:43:48,197 Trebao bi mi zahvaliti. 684 00:43:48,232 --> 00:43:51,602 Sada su zabrinuti zbog džokera Teda Kačinskog ovde gore. 685 00:43:51,637 --> 00:43:54,303 Neće poslati konjicu tako brzo. 686 00:43:54,338 --> 00:43:55,640 Nema na čemu. 687 00:43:55,676 --> 00:43:57,504 U redu, momci, nema zone sranja ovde. 688 00:43:57,540 --> 00:43:58,935 To su činjenice. 689 00:43:58,971 --> 00:44:01,344 Naš kriminalac je Orlando Frajer. 690 00:44:01,380 --> 00:44:02,580 Aktivan je na 10. spratu. 691 00:44:02,615 --> 00:44:05,042 Ovaj kreten ima neke pritužbe na grad. 692 00:44:05,078 --> 00:44:07,046 Hajde da razgovaram o eliminaciji imovine. 693 00:44:07,081 --> 00:44:09,984 Odličan način da se to izrazi. - Da, udaranje kolena. 694 00:44:10,020 --> 00:44:12,586 Vidi, imam dva vatrogasna tima spremna da mu razbiju dupe 695 00:44:12,622 --> 00:44:13,918 pre nego što i sazna šta ga je snašlo. 696 00:44:13,953 --> 00:44:15,626 Mogu doći na poziciju bilo kada. 697 00:44:15,661 --> 00:44:17,792 Samo reci reč. - Ima li on porodicu? 698 00:44:17,828 --> 00:44:19,091 Da, ženu i dete sa njom. 699 00:44:19,126 --> 00:44:21,525 Ne bi bio psihopata sa decom. 700 00:44:21,560 --> 00:44:22,860 Samo želim da odmerimo naše mogućnosti 701 00:44:23,060 --> 00:44:24,566 pre nego što napravimo siroče od njegove bebe. 702 00:44:24,601 --> 00:44:26,665 Oh, da, šta predlažeš? 703 00:44:26,700 --> 00:44:28,438 Pa, ne znam. 704 00:44:28,473 --> 00:44:30,870 Potpuni tehnički pregled. Da ga ošacujemo. 705 00:44:30,906 --> 00:44:32,338 Znaš, dda vidimo protiv čega smo. 706 00:44:32,373 --> 00:44:34,774 Mogu da odem gore i da ti kažem šta vidim kroz svoje nišane. 707 00:44:34,809 --> 00:44:38,447 Prokletstvo, mlohavi kurčevi bombaškog odreda uvek žele slavu, a? 708 00:44:38,482 --> 00:44:40,147 Tipično. Šta kažete na ovo? 709 00:44:40,182 --> 00:44:42,779 Napadnemo, ubijemo jebača pre nego što ponovo ubode, 710 00:44:42,815 --> 00:44:44,320 kao pravi muškaci. 711 00:44:44,355 --> 00:44:45,315 Hej, nema sranja o slavi. 712 00:44:45,350 --> 00:44:47,084 Mislim, samo eliminisanje x-faktora, ne znam, 713 00:44:47,119 --> 00:44:50,627 možda je zgrada udešena za dizanje u vazduh. - Sranje. 714 00:44:50,663 --> 00:44:52,188 Prekini sa sranjem, naredniče. 715 00:44:52,224 --> 00:44:53,996 Lens, digni naš helikopter na nebo. 716 00:44:54,031 --> 00:44:56,230 Razumem, šefe. Obavestiću vas kad stignem. 717 00:44:56,265 --> 00:44:59,463 U redu, želim potvrdu o kontaktu i zahtevima 718 00:44:59,498 --> 00:45:02,132 pre povlačenja okidača. Valas, imaš prvi pristup. 719 00:45:02,168 --> 00:45:04,406 Obezbedi područje i izveštavaj. 720 00:45:04,441 --> 00:45:05,977 Oh, hvala, šefe. 721 00:45:06,012 --> 00:45:08,978 Tobias, želim kontakt sa upravnikom zgrade, u redu? 722 00:45:10,912 --> 00:45:14,051 Sada! Idi. - Razumem, gospoja. 723 00:45:20,292 --> 00:45:21,452 Hvala, drugar. 724 00:45:22,320 --> 00:45:25,594 Hej, zašto si pitao to sranje o njegovoj porodici? 725 00:45:25,630 --> 00:45:27,994 Zašto ti je stalo? - Nije. 726 00:45:28,029 --> 00:45:30,263 Osim što je haker, tip nije bombaš. 727 00:45:39,107 --> 00:45:40,971 Neprijatelji su krenuli ka predvorju. 728 00:45:41,007 --> 00:45:43,045 Bolje požuri. - Sranje. 729 00:45:49,555 --> 00:45:51,850 I pogodi ko je još upravo stigao. 730 00:45:51,885 --> 00:45:53,889 O Bože. 731 00:45:57,991 --> 00:45:59,923 Halo? Orlando... 732 00:46:11,872 --> 00:46:14,142 I na njen rođendan. 733 00:46:15,010 --> 00:46:17,981 Mojoj ćerki je danas rođendan. 734 00:46:20,880 --> 00:46:23,118 I... 735 00:46:23,954 --> 00:46:26,385 želiš da si tu za sledećii, zar ne? 736 00:46:29,122 --> 00:46:31,962 Da. - Onaj posle toga? 737 00:46:36,130 --> 00:46:40,036 Diži se sa te stolice. 738 00:46:42,275 --> 00:46:44,134 Figurativno. 739 00:46:44,170 --> 00:46:46,878 Izvuci nas odavde. 740 00:46:48,513 --> 00:46:50,046 U redu. 741 00:46:55,151 --> 00:46:56,231 Klikni me 742 00:46:59,587 --> 00:47:03,366 Još uvek nismo dobili više informacija o Orlandu Frajeru, 743 00:47:03,401 --> 00:47:04,561 čoveku koji se zabarikadiro unutra. 744 00:47:04,596 --> 00:47:05,896 Međutim, rečeno nam je 745 00:47:05,932 --> 00:47:07,996 da vlasti dovele njegovu porodicu 746 00:47:08,031 --> 00:47:09,934 u nadi da će uspostaviti komunikaciju. 747 00:47:13,904 --> 00:47:16,767 Mnogo je prozora ovde gore, a? 748 00:47:16,803 --> 00:47:18,905 Pogledaj. 749 00:47:18,940 --> 00:47:21,104 Mogao bi da im mahneš. 750 00:47:21,139 --> 00:47:22,507 Do sada, po taktičkom protokolu 751 00:47:22,542 --> 00:47:25,246 imaće najmanje 3 obučena strelca na tebi. 752 00:47:26,913 --> 00:47:28,914 Osećaš li to? 753 00:47:46,772 --> 00:47:49,039 Ja sam na poziciji, zaključan i napunjen. 754 00:47:50,476 --> 00:47:52,237 Meta je na vidiku. 755 00:47:52,272 --> 00:47:55,309 Izgleda da samo sedi za svojim kompjuterom. 756 00:47:58,082 --> 00:48:02,350 Heh. Imaš sreće što smo u tako osetljivom dobu. 757 00:48:02,385 --> 00:48:04,782 Ne žele da ti raznesu mozak na TV-u uživo. 758 00:48:06,557 --> 00:48:08,993 Pa, izgleda da smo stigli do sledeće faze naše igre, 759 00:48:09,028 --> 00:48:11,759 jer nas sada konačno shvataju ozbiljno. 760 00:48:11,794 --> 00:48:15,032 Vreme je za ispovest. 761 00:48:25,879 --> 00:48:28,040 Snimićeš video sa čitanjem tačno te poruke 762 00:48:28,075 --> 00:48:30,146 i prenećeš je svetu. 763 00:48:34,347 --> 00:48:36,954 Želim prvo da razgovaram sa svojom porodicom. 764 00:48:36,989 --> 00:48:39,655 Nema šanse. - Hoćeš da pročitam ovo? 765 00:48:39,691 --> 00:48:41,988 Prvo razgovaram sa svojom porodicom. 766 00:48:42,023 --> 00:48:44,824 Ili šta? - Ili sam završio. 767 00:48:48,396 --> 00:48:50,131 Znaš, ti si pravo govno, 768 00:48:50,166 --> 00:48:51,963 ali ti je stalo do tvoje ćerke. 769 00:48:51,998 --> 00:48:53,637 Poštujem to. 770 00:48:53,672 --> 00:48:55,270 O, šta? Sad smo drugari? 771 00:48:55,305 --> 00:48:58,541 Da pogodim, imaš neki problem sa tatom? 772 00:49:01,244 --> 00:49:05,148 Moj odnos sa ocem je... komplikovan. 773 00:49:05,183 --> 00:49:07,711 Kad nije bio zauzet pićem i prebijanjem mene, 774 00:49:07,746 --> 00:49:09,718 bavili smo se nestandardnim načinima uzgajanja biljaka. 775 00:49:09,753 --> 00:49:12,053 Vidiš, zemlja za sađenje, 776 00:49:12,089 --> 00:49:14,256 je odlično mesto za skrivanje bombe. 777 00:49:15,829 --> 00:49:17,556 I najbolji deo o vestima 24/7 778 00:49:17,592 --> 00:49:19,890 da ga loši momci svejedno gledaju. 779 00:49:19,925 --> 00:49:22,593 Dakle, prva stvar koju urade u našoj situaciji je da pometu područje, 780 00:49:22,628 --> 00:49:25,870 ali bomba u đubrivu, to se ne pojavljuje 781 00:49:25,905 --> 00:49:27,937 kad je ispod nekoliko stopa zemlje. 782 00:49:27,972 --> 00:49:29,807 Dakle, sad ćeš pročitati tu ispovest, 783 00:49:29,842 --> 00:49:31,741 ili ću pritisnuti svoje malo crveno dugme 784 00:49:31,776 --> 00:49:33,874 i pretvorii tvoju porodicu u supu. 785 00:49:33,910 --> 00:49:36,113 U redu, dosta, dosta. 786 00:49:40,279 --> 00:49:42,152 Hoćeš da pročitam ovo? 787 00:49:42,985 --> 00:49:45,951 Da, to bi bilo sjajno. 788 00:49:45,986 --> 00:49:48,320 Oh, i Orlando, 789 00:49:48,356 --> 00:49:50,091 hajde da malo razmislimo o improvizaciji. 790 00:49:50,127 --> 00:49:54,993 Veoma sam izbirljiv u rečima. 791 00:49:55,029 --> 00:49:58,800 Rečeno mi je da dobijamo poziv iz Hadson kule. 792 00:49:58,835 --> 00:50:02,266 Može biti da je neko zarobljen u zgradi. 793 00:50:02,301 --> 00:50:04,075 Pozivaoče, kako se zovete? 794 00:50:05,276 --> 00:50:07,307 Ovo je čovek na 10. spratu. 795 00:50:07,342 --> 00:50:09,547 Želim da krenete uživo sa ovim snimkom 796 00:50:09,582 --> 00:50:11,049 Upravo vam ga šaljem 797 00:50:19,524 --> 00:50:21,154 Hej, Zoi. 798 00:50:21,189 --> 00:50:22,788 Moj partner, policajac Džekson ovde, 799 00:50:22,823 --> 00:50:25,328 želi da vam postavi nekoliko pitanja. Ovde je nekako zagušljivo. 800 00:50:25,363 --> 00:50:27,696 Zašto ne izađete na svež vazduh, možda užinu? 801 00:50:27,731 --> 00:50:29,164 Šta mislite? 802 00:50:29,200 --> 00:50:31,566 Kako se osećaš? - U redu je. Možeš otići. 803 00:50:31,601 --> 00:50:32,664 Da? 804 00:50:38,705 --> 00:50:42,377 Nijedan posao nije premali, junače. - Čak ni čuvanje dece. 805 00:50:45,148 --> 00:50:48,582 Gospoja... šef želi da razgovara sa vama. 806 00:50:48,618 --> 00:50:52,222 Gđo Frajer, moram da znam sve o vašem mužu, 807 00:50:52,257 --> 00:50:55,252 i je li sposoban da uradi ovako nešto. 808 00:50:55,287 --> 00:50:57,561 Ne, ovo nije Orlando. 809 00:50:57,597 --> 00:50:59,160 Pa, on ima dosije. 810 00:50:59,195 --> 00:51:01,194 Da, svestna sam njegovog dosijea, u redu? 811 00:51:01,229 --> 00:51:03,865 I da, ima neke crvene mrlje, 812 00:51:03,901 --> 00:51:06,170 ali on pokušava da se promeni, 813 00:51:06,205 --> 00:51:09,902 i on je zaista naporno radio da preokrene stvari. 814 00:51:09,937 --> 00:51:11,474 On pokušava. 815 00:51:11,509 --> 00:51:15,212 Znači, on je bio krivično gonjen pre nego što je postao svedok? 816 00:51:16,977 --> 00:51:18,578 Um, da. 817 00:51:19,750 --> 00:51:21,383 Bilo je, hm... 818 00:51:22,149 --> 00:51:24,049 Planirala sam, hm... 819 00:51:24,084 --> 00:51:26,586 da mu dam... 820 00:51:28,155 --> 00:51:30,090 Ali ovo nije Orlando. 821 00:51:30,126 --> 00:51:32,625 Znam. - Kako znate? 822 00:51:32,660 --> 00:51:37,596 Zato što je Orlando napravio neke zaista glupe greške, 823 00:51:37,632 --> 00:51:40,836 ali jedina stvar koju ne bi rizikovao da izgubi je Zoi. 824 00:51:40,871 --> 00:51:42,171 Vidiš, to mi je razumljivo. 825 00:51:42,206 --> 00:51:44,204 Ne uklapa se u profil ovakvog posla. 826 00:51:44,239 --> 00:51:46,106 Polazimo od sadašnjih informacija. 827 00:51:46,142 --> 00:51:48,006 Zvala sam, a i on je pokušao da me pozove. 828 00:51:48,042 --> 00:51:49,911 Hm, propustila sam poziv. 829 00:51:50,503 --> 00:51:51,613 NAJNOVIJE VESTI 830 00:51:52,017 --> 00:51:53,912 Šefe, morate pogledati ovo ovde. 831 00:51:53,947 --> 00:51:55,318 Glavu gore. 832 00:51:56,085 --> 00:51:58,916 Moje ime je Orlando Frajer. 833 00:51:58,952 --> 00:52:02,351 Ja sam osoba odgovorna za bombaški napad u parku 834 00:52:02,387 --> 00:52:04,721 i Hadsonovoj kuli. 835 00:52:04,756 --> 00:52:07,094 U zgradi ima još bombi 836 00:52:07,129 --> 00:52:09,429 i skrivenih po celom gradu. 837 00:52:09,465 --> 00:52:12,596 Još upada neželjenih gostiju 838 00:52:12,632 --> 00:52:15,672 rezultovaće stotinama smrtnih slučajeva. 839 00:52:15,708 --> 00:52:17,736 Nadam se da sam jasan. 840 00:52:19,174 --> 00:52:21,672 Sve sam vas lagao, 841 00:52:21,707 --> 00:52:24,710 moju ženu Kim, moju ćerku Zoi. 842 00:52:25,912 --> 00:52:29,017 Pomogao sam u orkestriranju jedne od najgorih finansijskih obmana 843 00:52:29,053 --> 00:52:30,914 u poverenju javnosti u našoj istoriji. 844 00:52:31,849 --> 00:52:34,390 Prvo, želim da postavim neka osnovna pravila. 845 00:52:36,223 --> 00:52:37,888 Spreman sam da umrem. 846 00:52:39,328 --> 00:52:41,496 Zakačen sam na prekidač mrtvog čoveka. 847 00:52:42,763 --> 00:52:46,663 Ako me ubijete, to će aktivirati sve bombe... 848 00:52:46,699 --> 00:52:49,207 i biće to prokleti Božić. 849 00:52:50,576 --> 00:52:54,078 Kim, Zoi... Volim vas! 850 00:52:54,113 --> 00:52:55,741 Žao mi je... 851 00:52:58,314 --> 00:53:01,682 Ovo nije Orlando. On je prestravljen. 852 00:53:01,717 --> 00:53:04,219 Neka svi tehničari za bombe budu spremni da uđu.. - Na tome sam. 853 00:53:04,254 --> 00:53:06,290 U redu, SWAT, pripremite se za napad. 854 00:53:07,419 --> 00:53:08,826 Čekajte... - Idemo. 855 00:53:08,861 --> 00:53:10,623 Molim vas, samo me saslušajte. 856 00:53:10,659 --> 00:53:13,327 Šta si dođavola mislio? 857 00:53:13,362 --> 00:53:15,364 Želiš li da ti porodica umre? 858 00:53:15,399 --> 00:53:17,563 Rekao sam ti da pročitaš šta je tačno na toj stranici! 859 00:53:17,598 --> 00:53:20,268 Čovek spreman da se raznese ne koleba se. 860 00:53:20,303 --> 00:53:22,505 I šta ćeš uradit povodom toga? 861 00:53:22,541 --> 00:53:25,710 Oh, ti misliš da postoji izlaz iz ovoga, drkadžijo?! 862 00:53:25,745 --> 00:53:29,808 Misliš da neću ponovo loviti tebe i tvoju usranu porodicu? 863 00:53:36,150 --> 00:53:37,717 Sat otkucava. 864 00:53:44,127 --> 00:53:46,363 O čemu ste pričali? 865 00:53:54,434 --> 00:53:57,639 Pre 2. godine, uh, Orlando, 866 00:53:57,675 --> 00:54:00,972 potpisao je za... bogatu njujoršku startup kompaniju. 867 00:54:01,008 --> 00:54:05,346 Ok? Platili su sve naše račune, i bilo je bolje 868 00:54:05,381 --> 00:54:07,516 nego Orlandov nekadašnji život u hakovanju. 869 00:54:08,648 --> 00:54:11,385 Investicioni bankari, stari penzioneri. 870 00:54:11,420 --> 00:54:14,088 Svako ko je imao novčanik bio je dobrodošao. 871 00:54:14,124 --> 00:54:17,493 Stari novac, njujorški novac. 872 00:54:17,528 --> 00:54:20,291 To je sve trebalo da bude regulisano, po knjigama. 873 00:54:20,327 --> 00:54:25,029 Ali ubrzo smo shvatili zašto su toliko želeli Orlanda. 874 00:54:25,065 --> 00:54:30,907 Iskoristili su me da upadaju u telefone, da provale u servere. 875 00:54:30,943 --> 00:54:32,772 Bilo šta da dobiju prednost. 876 00:54:34,313 --> 00:54:36,072 Mislio sam da je to samo rudarenje podataka za njih. 877 00:54:37,242 --> 00:54:40,783 Ali ispostavilo se da su hakovali ušteđevinu ljudi... 878 00:54:40,818 --> 00:54:43,354 njihove planove za penziju. 879 00:54:44,120 --> 00:54:45,719 I nisi znao? 880 00:54:47,593 --> 00:54:48,755 Ja, uh... 881 00:54:51,490 --> 00:54:54,464 bio sam namerno naivan. 882 00:54:55,232 --> 00:54:57,299 Mislim, to su bili moćni ljudi. 883 00:54:57,334 --> 00:55:00,899 Znaš, Volstrit, političari. 884 00:55:03,074 --> 00:55:04,374 Kad su se federalci umešali, 885 00:55:04,410 --> 00:55:07,172 nisam mogao da im dozvoli da više bilo koga pljačkaju. 886 00:55:07,208 --> 00:55:10,511 I šta je sa... - Ljudima koji su investirali? 887 00:55:10,546 --> 00:55:14,414 Ostali su švorc, i pojedeni od sistema u koji su verovali. 888 00:55:14,449 --> 00:55:16,315 I nisu bili samo bogati investitori, 889 00:55:16,350 --> 00:55:19,586 to su bili obični ljudi. 890 00:55:19,621 --> 00:55:23,024 Njihova budućnost, njihove penzije, jednostavno su nestale. 891 00:55:23,060 --> 00:55:24,623 Radio sam za lopove 892 00:55:24,659 --> 00:55:28,229 koji su ga brzo potrošili kao što su ga i ukrali. 893 00:55:28,264 --> 00:55:30,498 Nije bilo šta da se vrati. 894 00:55:30,533 --> 00:55:33,899 Nema načina da se ovim ljudima vrati život. 895 00:55:35,171 --> 00:55:37,408 Sklonili smo šefove. 896 00:55:39,178 --> 00:55:41,577 I ja i moj partner smo se dogovorili. 897 00:55:46,412 --> 00:55:47,845 Dogovorio sam se. 898 00:55:49,247 --> 00:55:51,422 Uradio si ono što si morao za svoju porodicu. 899 00:55:55,327 --> 00:55:58,226 Kad je saznao šta rade, predao ih je. 900 00:55:58,261 --> 00:55:59,526 Nije mislio na sebe 901 00:55:59,561 --> 00:56:02,364 ili porodicu koju je trebalo da izgubi. 902 00:56:02,399 --> 00:56:05,535 I napustili smo grad i preselili se ovde. 903 00:56:06,465 --> 00:56:07,767 Lagao me je, 904 00:56:07,803 --> 00:56:10,774 ali, na kraju je uradio pravu stvar. 905 00:56:10,810 --> 00:56:13,075 On je dobar čovek. 906 00:56:13,111 --> 00:56:14,739 Jeste. 907 00:56:14,774 --> 00:56:17,708 Zaključano i napunjeno, šefe. Čekam zeleno svetlo. 908 00:56:17,743 --> 00:56:19,316 Zeleno svetlo? Šta se dešava? 909 00:56:19,351 --> 00:56:21,542 U redu, morate izaći napolje, molim vas. 910 00:56:21,577 --> 00:56:23,518 Molim vas, nemojte povrediti mog muža. - Slušajte, nije do nas. 911 00:56:23,553 --> 00:56:25,549 Na njemu je. Može sada da okonča ovo 912 00:56:25,584 --> 00:56:26,886 ili ćemo to završiti za njega. 913 00:56:30,227 --> 00:56:32,155 Može li neko da je izvede napolje? 914 00:56:33,492 --> 00:56:34,894 Mama. - Zoi. 915 00:56:34,930 --> 00:56:37,699 Jjesi li im rekla za poruku koju nam je tata ostavio? 916 00:56:37,734 --> 00:56:40,702 Da... da, on... on je pozvao i ostavio poruku, 917 00:56:40,738 --> 00:56:43,464 i, um, zvuči kao da je neko u pozadini. 918 00:56:43,499 --> 00:56:44,605 Samo slušajte. 919 00:56:44,640 --> 00:56:46,441 Hej, hej, svi, smirite se, hoćete li? 920 00:56:46,477 --> 00:56:49,444 Hej, Orlando, ti si poznat. 921 00:56:49,479 --> 00:56:50,975 Oh, moj Bože. - Čujem ga. 922 00:56:51,010 --> 00:56:53,614 Čujem da tamo neko priča sa njim. 923 00:56:53,649 --> 00:56:55,783 U redu, uzećemo to u obzir. 924 00:56:55,818 --> 00:56:58,852 Hoćete li pomoći mom tati? - Da, daćemo sve od sebe. Evo. 925 00:57:00,252 --> 00:57:02,788 Pokušao sam da dođem do upravnika zgrade, Edmonda Herisa. 926 00:57:02,823 --> 00:57:05,489 Niko ne zna gde je. Čak ni njegova porodica. 927 00:57:05,525 --> 00:57:06,827 Mogao bi biti bombaš. 928 00:57:08,200 --> 00:57:09,463 Šefe, moramo onesposoobiti ovog jebača 929 00:57:09,499 --> 00:57:11,161 pre nego što još neko drugi umre danas. 930 00:57:11,196 --> 00:57:13,537 Kaže da ima prekidač mrtvog čoveka spremnog za aktiviranje. 931 00:57:13,572 --> 00:57:16,306 Ako ga ubijemo, ko zna koliko bi još moglo da umre? 932 00:57:16,341 --> 00:57:17,701 Taj glas koji smo upravo čuli preko telefona, 933 00:57:17,736 --> 00:57:19,175 on bi mogao biti glavni. 934 00:57:19,210 --> 00:57:21,070 Želite li da preuzmete taj rizik? 935 00:57:21,105 --> 00:57:24,812 Zar ne mislite da je Orlando žrtveni jarac? 936 00:57:24,847 --> 00:57:27,512 Šefe, pročitali ste izveštaj o situaciji. To je jebeni blef! 937 00:57:27,547 --> 00:57:29,731 Nećemo sedeti ovde i slušati ove stare, 938 00:57:29,732 --> 00:57:31,752 potrošene momke iz bombaškog odreda 939 00:57:31,788 --> 00:57:33,723 koji se nisu oporavili od svoje sjebane prošlosti. 940 00:57:33,758 --> 00:57:36,554 Hej, to nije fer. Džekson nije star i potrošen. 941 00:57:36,589 --> 00:57:38,188 Ok, začepi jebote. 942 00:57:39,492 --> 00:57:40,957 Božić '96, 943 00:57:40,992 --> 00:57:44,662 prvi poziv, nasilje u porodici. 944 00:57:44,698 --> 00:57:46,335 Tip je rekao da ako napravimo korak, 945 00:57:46,371 --> 00:57:48,499 on ćee razneti kuću, decu uopšte. 946 00:57:48,534 --> 00:57:52,307 Znate li koliko puta sam rekla da taj idiot blefira? 947 00:57:52,342 --> 00:57:54,637 Koliko sam puta pogrešio? 948 00:57:54,673 --> 00:57:56,540 Ne odlučuješ ti. 949 00:57:56,576 --> 00:57:57,913 A ni tii. 950 00:57:59,115 --> 00:58:00,683 Ja odlučujem. 951 00:58:00,718 --> 00:58:02,916 Kraljica je najvredniji igrač na tabli. 952 00:58:02,951 --> 00:58:05,853 Samo proverite činjenice. Šta je sledeći potez, šefe? 953 00:58:11,792 --> 00:58:14,026 Ok, prošao sam kroz 4. zid. 954 00:58:23,107 --> 00:58:25,807 Sranje! - Sranje? 955 00:58:27,212 --> 00:58:28,878 To je šifrovanje visokog nivoa. 956 00:58:28,914 --> 00:58:29,974 Koliko visoko? 957 00:58:30,010 --> 00:58:33,413 Pa, ako je Pentagon 10, ovo je 12,5. 958 00:58:33,448 --> 00:58:36,152 Možeš li da ga razbiješ? 959 00:58:36,187 --> 00:58:37,786 Nemam izbora. 960 00:58:45,831 --> 00:58:46,658 Čekam. 961 00:58:46,693 --> 00:58:48,632 Na vašu komandu. 962 00:59:10,488 --> 00:59:12,117 Crveno svetlo, crveno svetlo, odstupi. 963 00:59:13,354 --> 00:59:14,724 Razumem. 964 00:59:22,162 --> 00:59:24,602 Ne opuštaj se previše, Valas, spreman si. 965 00:59:26,531 --> 00:59:27,770 Dobro. 966 00:59:35,477 --> 00:59:36,611 Ne, ne, ne čekaj. 967 00:59:36,646 --> 00:59:38,043 Radite do kasno, veliki šindig, videćeš. 968 00:59:38,078 --> 00:59:40,877 Uveri se da je mlekar otišao pre nego što se vratim. 969 00:59:40,912 --> 00:59:43,781 Želim vam srećan Božić, Želim vam srećan Božić. 970 00:59:43,817 --> 00:59:45,682 Želim vam srećan Božić, Želim ti srećan Božić 971 00:59:45,718 --> 00:59:48,221 i srećnu Novu godinu. 972 00:59:49,258 --> 00:59:51,024 Kasnije, dušo. 973 00:59:52,629 --> 00:59:54,726 Pevaš li Božićne pesme svojoj ženi? 974 00:59:54,762 --> 00:59:56,331 Oh, da, izopačena je u tom pogledu. 975 00:59:56,366 --> 00:59:57,894 Znaš šta kažu, 976 00:59:57,930 --> 01:00:00,068 zvati pre posla je loša sreća. 977 01:00:00,103 --> 01:00:01,499 Ko kaže? 978 01:00:01,534 --> 01:00:03,083 Filmovi. 979 01:00:03,308 --> 01:00:05,136 Da, tip pozove svoju staricu, 980 01:00:05,172 --> 01:00:07,741 sledeća stvar koju znaš, zavesa se spušta za tog tipa. 981 01:00:07,776 --> 01:00:09,338 Kao bombaš, uživaš u svakom trenutku. 982 01:00:09,373 --> 01:00:11,847 Imaš li nekoga koga treba da pozoveš? - Ne. 983 01:00:19,686 --> 01:00:21,154 Šta je to bilo? 984 01:00:21,189 --> 01:00:23,455 Protokol. Isključuju struju pre nego što će pucati. 985 01:00:23,491 --> 01:00:25,095 Završi posao. 986 01:00:26,259 --> 01:00:29,993 Oh, ne... Izgubio sam napredak na 5. bravi. 987 01:00:30,029 --> 01:00:33,370 Reši to! - Hajde, Orlando. 988 01:00:33,405 --> 01:00:35,130 Hajde, možeš to. Hajde. 989 01:00:35,166 --> 01:00:37,004 Ššš. Pusti me da razmislim, pusti me da razmislim. 990 01:00:44,883 --> 01:00:47,882 U ovoj prostoriji nema ničega dovoljno jakog da je slomi. 991 01:00:47,917 --> 01:00:50,784 Samo reši, Ok? Samo reši. 992 01:00:50,820 --> 01:00:52,389 Mora da postoji neko hakersko sranje 993 01:00:52,425 --> 01:00:53,720 koje znaš da se može iskoristiti... 994 01:00:53,756 --> 01:00:56,054 Hajde! Pobeda u misiji je na vidiku! 995 01:00:56,089 --> 01:00:57,887 Život ili smrt! Ti biraš! Hej! 996 01:00:57,923 --> 01:00:59,355 Ti si sjeban kao i ja! 997 01:00:59,390 --> 01:01:01,527 Da možeš sam da provališ ovde, uradio bi to. 998 01:01:01,563 --> 01:01:03,499 Samo reši! 999 01:01:03,535 --> 01:01:06,196 U redu. Stani, stani, stani, stani... 1000 01:01:06,231 --> 01:01:08,937 Reši to već! - Umukni! Sačekaj! 1001 01:01:12,310 --> 01:01:14,008 Moramo da ga poplavimo. 1002 01:01:16,108 --> 01:01:18,680 Izgledaće kao standardni DDoS napad. 1003 01:01:18,715 --> 01:01:20,514 Zakrivamo odgovor odbrane. 1004 01:01:20,549 --> 01:01:21,917 Preplavljujemo servere. 1005 01:01:21,952 --> 01:01:24,920 Protokoli čuvara Templarskih obveznica neće imati šanse. 1006 01:01:26,285 --> 01:01:29,186 Sve tamo radi na mreži. 1007 01:01:29,221 --> 01:01:31,861 Svi signali šalju se u tu mrežu. 1008 01:01:33,261 --> 01:01:34,864 Kad bih mogao da preusmerim signale, 1009 01:01:34,865 --> 01:01:36,294 mogli bismo ih sve poslati ovde. 1010 01:01:37,631 --> 01:01:41,535 Mogao bih da iskoristim saobraćaj da preopteretim njihove servere i zaglavim ih. 1011 01:01:41,570 --> 01:01:43,334 Ovo onemogućava zaključavanje brave 5. 1012 01:01:45,008 --> 01:01:49,076 Jedini problem je što će nas saobraćaj pogoditi. 1013 01:01:50,743 --> 01:01:53,415 Treba mi štit. 1014 01:02:27,845 --> 01:02:29,146 10. sprat. 1015 01:02:29,181 --> 01:02:31,882 Kunem se, ako uhvatim ovog momka živog, 1016 01:02:31,917 --> 01:02:34,818 isprašiću ga. 1017 01:02:34,854 --> 01:02:36,052 Hajde, stari psu. 1018 01:02:36,087 --> 01:02:38,427 Još nije vreme za pašu. 1019 01:02:38,462 --> 01:02:39,760 Jesi li dobro? - Da. 1020 01:02:39,795 --> 01:02:41,557 Da, tvoja mama me je iscrpela ranije. 1021 01:02:42,802 --> 01:02:45,429 Moja mama ne voli starije muškarce. Osim toga, ona je rasista. 1022 01:02:50,640 --> 01:02:52,304 Približavamo se vratima. 1023 01:02:53,675 --> 01:02:54,741 Hej, čekaj, čekaj, čekaj. 1024 01:02:54,776 --> 01:02:56,206 Tamo je još neko. 1025 01:02:56,241 --> 01:02:57,906 Taoc? - Da, možda. 1026 01:02:57,942 --> 01:02:59,916 Vreme je za kameru. 1027 01:03:24,672 --> 01:03:26,835 Vau. Fin pogled. 1028 01:03:27,738 --> 01:03:32,381 Hoćeš da mi kažeš da je to uradio haker na uslovnoj slobodi? 1029 01:03:32,416 --> 01:03:33,543 Prilično visokotehnološki. 1030 01:03:41,888 --> 01:03:43,289 Valas, stani, vrati se nazad. 1031 01:03:44,955 --> 01:03:46,193 Vrati se nazad. 1032 01:03:48,366 --> 01:03:49,625 Imamo taoca. 1033 01:03:59,173 --> 01:04:01,138 Šta to do kurca radiš? 1034 01:04:01,173 --> 01:04:03,012 Crveni vitez mora da štiti kraljicu. 1035 01:04:03,048 --> 01:04:05,644 Ako pokrenem ovaj napad, mi smo u zoni udara. 1036 01:04:05,679 --> 01:04:08,380 U redu, pa, hajde, požuri. Ne bi trebalo da traje ovako dugo. 1037 01:04:16,020 --> 01:04:17,189 Šefe. 1038 01:04:17,224 --> 01:04:19,292 Šta je, naredniče? - Imamo nešto. 1039 01:04:20,324 --> 01:04:21,995 Naš jurišni tim je u baznom logoru. 1040 01:04:22,031 --> 01:04:24,999 Znamo da Orlando radi na 10. spratu. 1041 01:04:25,034 --> 01:04:27,267 Pa, dobijamo još jedan toplotni potpis. 1042 01:04:28,967 --> 01:04:30,069 Gde je to? 1043 01:04:30,104 --> 01:04:31,541 Nalazi se u jednoj od onih serverskih soba. 1044 01:04:31,577 --> 01:04:33,242 Verovatno se tamo kriju. 1045 01:04:33,277 --> 01:04:37,306 Znate, nada se da će se stopiti sa vrućinom servera. 1046 01:04:37,342 --> 01:04:39,141 Ovaj magarac bi mogao biti saučesnik, 1047 01:04:39,177 --> 01:04:41,583 ili neko ko ga kontroliše. 1048 01:04:41,618 --> 01:04:43,382 Morate uhvatiti ovog jebača. 1049 01:04:49,894 --> 01:04:51,962 Valas, stani. 1050 01:04:51,997 --> 01:04:54,591 Imamo mogućeg drugog osumnjičenog u zgradi. 1051 01:04:54,626 --> 01:04:56,593 To bi mogla biti naša nestala osoba, Edmond Heris. 1052 01:04:59,635 --> 01:05:00,999 Zajebavaš me. 1053 01:05:01,034 --> 01:05:02,701 2. glas. - Da. 1054 01:05:02,737 --> 01:05:05,202 Prilično smo sigurni da bi tu mogle biti locirane druge bombe. 1055 01:05:05,237 --> 01:05:09,577 Ne govori mi. 4. sprat, zar ne? 1056 01:05:09,613 --> 01:05:11,278 Soba za srvere. Zašto? 1057 01:05:11,313 --> 01:05:13,412 Pa to je najslabiji deo u građevinskoj strukturi. 1058 01:05:13,447 --> 01:05:16,784 To bi moglo da sruši celu zgradu ovde. 1059 01:05:16,819 --> 01:05:18,051 U redu, SWAT je na putu. 1060 01:05:18,086 --> 01:05:19,587 Potreban nam je jedan od vas da ih sačeka. 1061 01:05:19,623 --> 01:05:20,723 U redu, radim na tome. 1062 01:05:20,758 --> 01:05:22,485 Ne, ti ostani ovde. 1063 01:05:22,520 --> 01:05:24,419 Razoružaj tu bombu. Ja ću se pobrinuti za to. 1064 01:05:24,455 --> 01:05:27,062 Nema šanse. Hajde, filmovi, čoveče. 1065 01:05:27,097 --> 01:05:29,999 Razdvoje li se momci sada, zavesa se spušta za jednog od njih. 1066 01:05:30,035 --> 01:05:32,263 Slušaj, stari psu, nikad nećeš uspeti. 1067 01:05:32,298 --> 01:05:34,471 Pobrini se za ovo, ja ću se pobrinuti za to. 1068 01:05:34,506 --> 01:05:35,738 To je kao šah, čoveče. 1069 01:05:35,774 --> 01:05:37,235 Nije emocionalno. Mogu ovo. 1070 01:05:37,271 --> 01:05:40,240 U redu. Pa, slušaj, Akcijašu Džekson, 1071 01:05:40,276 --> 01:05:42,743 osetiš li samo dašak bilo čega pokvarenog, odlaziš. 1072 01:05:42,779 --> 01:05:44,813 Čuješ me? - Primljeno. 1073 01:05:44,848 --> 01:05:46,946 Ja i ti imamo nedovršeni posao. 1074 01:05:46,981 --> 01:05:48,744 Klik, klak. - Srećno. 1075 01:05:50,217 --> 01:05:52,220 Rođen sam za ovo sranje. - Da. 1076 01:05:56,895 --> 01:05:59,590 Orlando, stavi kamere na mrežu. 1077 01:07:08,765 --> 01:07:10,298 On je tamo zarobljen? 1078 01:07:11,261 --> 01:07:12,630 Valas, imamo ga. 1079 01:07:14,773 --> 01:07:16,902 Hej, uspori, mali, uspori. 1080 01:07:16,937 --> 01:07:19,307 Razmisli o sledećem potezu. 1081 01:07:48,400 --> 01:07:50,005 Šta to radiš? 1082 01:07:50,041 --> 01:07:52,907 Preplavi servere, završi posao. 1083 01:07:52,942 --> 01:07:55,307 Hej, seronjo, pogodi šta? 1084 01:07:55,342 --> 01:07:57,611 SWAT će ti pokucati na vrata. 1085 01:07:57,646 --> 01:07:58,610 Šta? 1086 01:08:11,729 --> 01:08:13,026 Idi, idi, idi, idi, idi, idi! 1087 01:08:17,730 --> 01:08:19,829 Hej, hej, hej, daj mi novosti. Kakav je status? 1088 01:08:21,398 --> 01:08:23,399 Hajde. Pričaj sa mnom. 1089 01:08:23,435 --> 01:08:24,801 Ne mrdaj, seronjo! 1090 01:08:32,884 --> 01:08:35,678 Posetiću te u zatvoru. 1091 01:08:35,713 --> 01:08:38,416 Nadam se da voliš da budeš nečija zatvorska pička, 1092 01:08:38,451 --> 01:08:40,454 jer si sada ti u vrućoj stolici. 1093 01:08:42,925 --> 01:08:44,157 Šta je to? 1094 01:08:44,193 --> 01:08:46,356 Ja nisam lopov. 1095 01:08:46,391 --> 01:08:48,693 Smrt kapitalističkoj svinji! 1096 01:08:51,300 --> 01:08:53,336 To je Edmund Heris, naša nestala osoba. 1097 01:08:53,371 --> 01:08:55,599 Pokušao sam da dođem do upravnika zgrade, Edmunda Herisa, 1098 01:08:55,634 --> 01:08:57,669 niko ne zna gde je. Čak ni njegova porodica. 1099 01:09:02,745 --> 01:09:03,774 Je li to...? 1100 01:09:09,988 --> 01:09:11,353 On je mrtav, Valas. 1101 01:09:15,288 --> 01:09:17,189 Nedostaje mu oko. 1102 01:09:17,225 --> 01:09:19,755 Ja nisam lopov. 1103 01:09:19,791 --> 01:09:22,894 Smrt kapitalističkoj svinji. 1104 01:09:23,964 --> 01:09:25,229 ODBROJAVANJE 1105 01:09:26,133 --> 01:09:27,464 Šta je to, pakla mu? 1106 01:09:27,499 --> 01:09:29,701 To je bomba! Svi napolje! 1107 01:09:43,352 --> 01:09:45,218 Daj mi pogled unutra. Može li me neko čuti? 1108 01:09:45,253 --> 01:09:48,117 Jebem ti. - Prokletstvo! 1109 01:09:48,152 --> 01:09:49,622 Jebem ti. 1110 01:09:53,292 --> 01:09:54,489 Džeksone, jesi li dobro? 1111 01:09:54,525 --> 01:09:57,733 Džekson, Džek... Oh, jebi ga. 1112 01:09:57,768 --> 01:09:59,834 Jebi me. 1113 01:09:59,870 --> 01:10:01,296 Može li me neko čuti? 1114 01:10:01,332 --> 01:10:03,471 Bilo ko? Dođavola! 1115 01:10:04,641 --> 01:10:06,104 Sranje. 1116 01:10:16,582 --> 01:10:18,420 Možete li mi reći šta se dogodilo? 1117 01:10:21,218 --> 01:10:22,391 Hej! 1118 01:10:23,760 --> 01:10:25,554 Je li živ? 1119 01:10:25,589 --> 01:10:28,496 Ne ignorišite me! Je li živ? 1120 01:10:35,036 --> 01:10:36,632 Eva, jesi li dobro? 1121 01:10:36,667 --> 01:10:39,069 Šta je to bilo? 1122 01:10:42,473 --> 01:10:44,512 Mislim da su ga našli. 1123 01:10:46,345 --> 01:10:47,911 Mislim da su ga našli. 1124 01:10:49,847 --> 01:10:51,948 Oh, našli su nešto, u redu. 1125 01:10:53,457 --> 01:10:56,251 Od sada pa nadalje to neće biti veliki problem. 1126 01:11:02,365 --> 01:11:06,503 Koliko njih mora da umre zbog jednostavnog posla? 1127 01:11:06,538 --> 01:11:12,006 Koliko života ćeš uništiti, Crveni viteže? 1128 01:11:12,042 --> 01:11:14,170 Jebi se, pušokuronjo! 1129 01:11:14,206 --> 01:11:16,612 Nisam ja kriv, kučkin sine! 1130 01:11:16,648 --> 01:11:20,245 Oh, preuzmi odgovornost bar jednom u svom bezvrednom životu, 1131 01:11:20,280 --> 01:11:22,319 ti patetični mali čoveče. 1132 01:11:23,783 --> 01:11:27,918 Ipak, zaista šareni jezik. 1133 01:11:27,953 --> 01:11:31,759 Znaš, posebno mi se svidela "zatvorska pičku." 1134 01:11:41,467 --> 01:11:44,207 Pa, ko je sad pička? 1135 01:11:44,242 --> 01:11:46,173 Oh, to nije bilo retoričko pitanje. 1136 01:11:46,208 --> 01:11:51,076 Hej! Ko je sad pička? 1137 01:11:51,112 --> 01:11:52,415 Ja sam pička. 1138 01:11:58,385 --> 01:12:01,655 Nema više igara. Ne možeš pobediti. 1139 01:12:03,059 --> 01:12:04,790 Pokreni jebeni napad. 1140 01:12:20,804 --> 01:12:22,379 Hoćeš li da pucam? 1141 01:12:53,036 --> 01:12:56,279 Ako želite da pokrenem ovaj napad, spreman je. 1142 01:12:56,314 --> 01:12:58,910 Ne, to nije on. On priča sa nekim. 1143 01:13:00,248 --> 01:13:01,544 Ali želim obećanja. 1144 01:13:01,580 --> 01:13:03,849 Ovaj put želim obećanja. 1145 01:13:04,817 --> 01:13:07,523 Deaktivirćeaš bombu i osloboditi me. 1146 01:13:08,519 --> 01:13:10,086 Obećavam. 1147 01:13:13,458 --> 01:13:14,392 Vreme je za zdravo Marijo. 1148 01:13:14,427 --> 01:13:15,792 Policajče Rid. 1149 01:13:15,827 --> 01:13:17,829 Ne bih preporučio da to radite. 1150 01:13:17,864 --> 01:13:20,336 Idi sada pre nego što te pretvorim u hranu za mačke, 1151 01:13:20,371 --> 01:13:22,472 kao tvog prijatelja na 4. spratu. 1152 01:13:28,110 --> 01:13:30,139 Ostani napolju. 1153 01:13:32,379 --> 01:13:33,846 Pomozite mi. 1154 01:13:35,184 --> 01:13:37,212 Završi posao, vojniče! 1155 01:13:49,762 --> 01:13:52,601 Žuto svetlo. Čeka se sledeći znak. 1156 01:14:00,405 --> 01:14:01,440 Zeleno svetlo. 1157 01:14:01,475 --> 01:14:04,041 Razumem. Zeleno svetlo. 1158 01:14:12,686 --> 01:14:15,258 Sve jedinice, sve jedinice, odstupite. 1159 01:14:15,293 --> 01:14:17,225 Orlando nije bombaš. Ponavljam, 1160 01:14:17,260 --> 01:14:19,295 Orlando nije bombaš. 1161 01:14:19,330 --> 01:14:20,689 Crveno svetlo, crveno svetlo! Povuci se! 1162 01:14:20,725 --> 01:14:22,125 O Bože! 1163 01:14:28,666 --> 01:14:30,100 O Bože. 1164 01:14:31,505 --> 01:14:34,104 To je promašaj. Hvala Bogu. 1165 01:14:44,018 --> 01:14:47,989 Mora da ima prenos uživo ovde i u kontrolisanoj sobi. 1166 01:14:48,025 --> 01:14:49,119 On je blizu. 1167 01:14:50,594 --> 01:14:53,158 Ne dobijamo više toplotne potpise. 1168 01:14:53,194 --> 01:14:54,696 On je tu. 1169 01:14:54,731 --> 01:14:58,100 Video me je kad sam ušao. Pročitao je moje ime sa pločice. 1170 01:14:58,136 --> 01:15:02,231 Osim toga, signali su blokirani širom grada nakon tog DDoS napada. 1171 01:15:02,266 --> 01:15:06,169 Jedini način da vidite ovde, trenutno, jeste da budete ovde. 1172 01:15:07,641 --> 01:15:09,011 Vidiš, vojniče? 1173 01:15:09,047 --> 01:15:10,809 Ja nisam neprijatelj. 1174 01:15:10,844 --> 01:15:13,308 Svi drugi pokušavaju da te ubiju. 1175 01:15:34,654 --> 01:15:35,241 PRISTUP ODBIJEN 1176 01:15:37,654 --> 01:15:39,227 PRISTUP DOZVOLJEN 1177 01:15:45,478 --> 01:15:46,814 Završeno je. 1178 01:15:48,051 --> 01:15:50,081 Probio sam je. 1179 01:15:50,116 --> 01:15:52,487 Nikada nisam sumnja u tebe ni na sekund. 1180 01:15:52,522 --> 01:15:54,918 Poslednja brava se pokreće ručno. 1181 01:15:54,953 --> 01:15:58,156 Razoružaj sve bombe i pusti me. 1182 01:15:58,192 --> 01:16:02,124 Čoveče, ti si zver haker, ali si lakoveran kao govno. 1183 01:16:02,159 --> 01:16:04,226 Tamo nema bombe u đubrivu. 1184 01:16:04,261 --> 01:16:06,667 Nema dovoljno zemlje. Gde bih je stavio? 1185 01:16:06,702 --> 01:16:09,468 Ne, ostala je samo jedna bomba, Orlando, 1186 01:16:09,503 --> 01:16:11,773 i ona je pod tobom. 1187 01:16:12,539 --> 01:16:15,077 Uradio sam svo posao. Pusti me. 1188 01:16:15,113 --> 01:16:16,104 Ja ne mislim tako. 1189 01:16:16,140 --> 01:16:18,881 Sam ću srediti poslednju bravu. 1190 01:16:18,916 --> 01:16:20,012 O, ne? 1191 01:16:52,676 --> 01:16:54,816 Hej... Eva. 1192 01:16:56,486 --> 01:16:58,516 Taj štit nije bio samo za njega. 1193 01:16:58,552 --> 01:16:59,920 Bio je i za nas. 1194 01:17:00,951 --> 01:17:03,720 Ne može ni da nas vidi ni da nas čje. 1195 01:17:03,756 --> 01:17:05,992 Ne osim ako ja to ne želim. 1196 01:17:07,124 --> 01:17:08,862 Ostani da sediš, Orlando. 1197 01:17:08,898 --> 01:17:11,129 Obavestiću te kad bude bezbedno da ustaneš. 1198 01:17:18,339 --> 01:17:19,806 Molim vas pomozite! 1199 01:17:19,841 --> 01:17:23,174 Iključio je kamere! Taj psihopata ne vidi. 1200 01:17:25,446 --> 01:17:27,581 Okidoki, gđice. 1201 01:17:27,617 --> 01:17:29,180 Izvući ću te odavde za tren. 1202 01:17:38,125 --> 01:17:41,027 Drži se, Crveni viteže. Skoro je gotovo. 1203 01:17:44,464 --> 01:17:45,933 Kurvin... 1204 01:17:47,538 --> 01:17:49,137 Ok, gubi se odavde, idi. 1205 01:17:49,173 --> 01:17:49,932 Ja... ja... - Trči. 1206 01:17:49,968 --> 01:17:52,439 Eva, idi! - Eva, izašla si. 1207 01:17:52,474 --> 01:17:54,205 Idi! - Pomozite mu. 1208 01:17:56,412 --> 01:17:58,076 Valas. - Orlando. 1209 01:17:58,112 --> 01:17:59,814 Da. - Možeš li me izvući iz ove stvari? 1210 01:17:59,850 --> 01:18:02,378 Zašto? Žuriš se? - Pomalo. 1211 01:18:08,186 --> 01:18:10,457 Koliko si težak? - Koliko sam težak? 1212 01:18:10,492 --> 01:18:12,320 Da. - Uh, 80 kg. 1213 01:18:12,356 --> 01:18:16,024 Pouzdano 80 kg. ili 80,5? Jer je važno. 1214 01:18:16,059 --> 01:18:17,629 Poslednji put kada sam proverio, imao sam 80 kg. 1215 01:18:17,664 --> 01:18:19,329 Šta je to, ketogena dijeta? 1216 01:18:19,364 --> 01:18:21,369 Izvuci me iz ove stvari odvešću te na sladoled. 1217 01:18:21,404 --> 01:18:22,697 Da, ali nema svetla, u redu? 1218 01:18:54,931 --> 01:18:57,406 Ah, prokletstvo. Prokletstvo! 1219 01:18:57,442 --> 01:18:59,270 Šta? Šta, šta? - Sranje! 1220 01:19:01,674 --> 01:19:02,872 Ne mogu to zaustaviti. 1221 01:19:02,908 --> 01:19:04,478 Nameštena je samo da eksplodira. 1222 01:19:04,513 --> 01:19:07,008 To je prekidač pritiska. 1223 01:19:07,043 --> 01:19:08,818 Hajde da vidim šta mogu da uradim. 1224 01:19:16,052 --> 01:19:17,992 Ah, nema izlaza. 1225 01:19:21,363 --> 01:19:22,964 Nema izlaza. 1226 01:19:46,020 --> 01:19:48,253 Hej, čuješ li me, kučkin sine? 1227 01:19:49,557 --> 01:19:50,722 Dogovorili smo se. 1228 01:19:50,758 --> 01:19:53,995 Ja ti pomognem, ti me pustiš. 1229 01:19:55,396 --> 01:19:56,432 Lagao sam. 1230 01:20:21,326 --> 01:20:23,354 Ti, jebem ti... 1231 01:20:25,928 --> 01:20:28,194 Nije trebalo to da uradiš, seronjo. 1232 01:20:32,871 --> 01:20:35,432 Reci mojoj porodici da ih volim, Ok? - Da. 1233 01:20:35,468 --> 01:20:38,572 Znam šta ćemo da radimo. - Na šta misliš? 1234 01:20:38,607 --> 01:20:39,909 Da izađeš odavde bezbedno. 1235 01:20:40,672 --> 01:20:41,911 Idi. 1236 01:20:42,674 --> 01:20:44,644 Trči! Idi! 1237 01:20:56,424 --> 01:20:57,954 Status! 1238 01:20:57,990 --> 01:20:59,929 Daj mi jebeni status! 1239 01:21:12,410 --> 01:21:13,573 Kučkin sine! 1240 01:21:13,608 --> 01:21:15,340 Da! On je živ! 1241 01:21:17,877 --> 01:21:19,611 Ti pametni drkadžijo. 1242 01:21:24,216 --> 01:21:27,957 Je li tata dobro? - Da, tata je dobro. 1243 01:21:33,161 --> 01:21:35,597 Slušaj, odgovaraću na pitanja kasnije, u redu? 1244 01:21:35,632 --> 01:21:37,698 Samo želim da vidim svoju porodicu. 1245 01:21:37,734 --> 01:21:39,298 Je li ovo čovek u liftu? 1246 01:21:41,197 --> 01:21:43,467 Da, to je moj saradnik. 1247 01:21:44,440 --> 01:21:45,942 I moj prijatelj. 1248 01:21:46,707 --> 01:21:48,938 Bio je dobar čovek. 1249 01:21:48,974 --> 01:21:50,705 I ubio sam ga. 1250 01:21:55,579 --> 01:21:58,152 Sad možemo da vidim tatu, zar ne? - Da, draga. 1251 01:21:58,188 --> 01:22:02,052 On nije u nevolji, zar ne? - Ne, ne mislim da je. 1252 01:22:02,087 --> 01:22:04,226 Gđo Frajer. - Da. 1253 01:22:04,261 --> 01:22:06,622 Pođite sa mnom, molim vas, odvešću vas da vidite svog muža. 1254 01:22:28,453 --> 01:22:30,917 "Čarli ne surfuj." 1255 01:22:30,953 --> 01:22:32,214 Čarli... odakle je to, podseti me? 1256 01:22:32,250 --> 01:22:34,048 Apokalipsa sada. Veoma poseban film. 1257 01:22:34,083 --> 01:22:37,393 Tip na slici je nosio košulju Apokalipsa sada. 1258 01:22:37,428 --> 01:22:39,289 Smak sveta. 1259 01:22:39,324 --> 01:22:41,490 Voliš li filmove, Orlando? 1260 01:22:41,525 --> 01:22:44,095 Jebe mi se za filmove trenutno. 1261 01:22:44,130 --> 01:22:46,195 Stvarno mi se sviđa Apokalipsa sada. 1262 01:22:46,231 --> 01:22:48,497 Je li ovo čovek u liftu? 1263 01:22:48,533 --> 01:22:51,070 Bila je to pad sa posla na građevini kad sam imao 17 godina. 1264 01:22:51,105 --> 01:22:52,868 Ćale to nikad nije preboleo. 1265 01:22:52,903 --> 01:22:55,774 Njegovo vojno derište ne može da krene njegovim stopama. 1266 01:22:55,810 --> 01:22:57,409 Oh, roditeljska ljubav. 1267 01:23:05,448 --> 01:23:07,021 "Čarli ne surfuj." 1268 01:23:07,057 --> 01:23:10,191 Moj sto je u slepoj tački u ovoj kancelariji. 1269 01:23:11,593 --> 01:23:12,688 To je on. 1270 01:23:24,035 --> 01:23:25,338 Šta dođavola? 1271 01:23:44,757 --> 01:23:45,721 Eva. 1272 01:23:48,496 --> 01:23:52,198 Gde si radila u ovoj zgradi? Jesu li to Templarske obveznice? 1273 01:23:52,233 --> 01:23:55,365 Ne, ja radim u kancelariji za menadžment. Zašto? 1274 01:23:55,401 --> 01:23:58,701 Dakle, imaš bezbednosni pristup? - Da. 1275 01:23:59,973 --> 01:24:01,508 Da, zgodna plavuša? 1276 01:24:01,543 --> 01:24:03,772 Ne, ne, ne. Nastavi, to je Eva. To je 7. sprat. 1277 01:24:07,947 --> 01:24:09,613 Šta se događa? 1278 01:24:12,448 --> 01:24:14,420 Je li to standard u liftovima? 1279 01:24:15,591 --> 01:24:16,785 Ne znam. 1280 01:24:49,990 --> 01:24:51,721 Hej, mislim da te poznajem. 1281 01:24:53,961 --> 01:24:56,127 Da, sećam te se. 1282 01:24:56,163 --> 01:24:57,966 O čemu pričaš, dušo? 1283 01:24:58,002 --> 01:25:00,229 Oh, samo onaj idiot iz tatine kancelarije. 1284 01:25:00,265 --> 01:25:02,270 Ti si tatin prijatelj, zar ne? 1285 01:25:03,532 --> 01:25:06,575 Da. Tvoj tata i ja smo... 1286 01:25:06,610 --> 01:25:08,210 mi smo veoma bliski. 1287 01:25:08,977 --> 01:25:10,707 Mislila sam da ti... 1288 01:25:13,617 --> 01:25:15,180 Šta nije u redu, mama? 1289 01:25:15,215 --> 01:25:17,549 Ništa, samo... nešto čega sam se setila. 1290 01:25:19,150 --> 01:25:20,482 Znaš šta? 1291 01:25:20,518 --> 01:25:22,590 Hteo sam da ostavim ovo za kasnije, 1292 01:25:22,626 --> 01:25:26,057 ali zašto ne? 1293 01:25:26,093 --> 01:25:28,057 Rođendan ti je, zar ne? 1294 01:25:29,162 --> 01:25:31,200 Imam poklon za tebe. - Oh. 1295 01:25:37,036 --> 01:25:39,038 Hej, neko! 1296 01:25:39,074 --> 01:25:42,470 Molim vas, pomozite mi da pronađem svoju porodicu. 1297 01:25:42,505 --> 01:25:44,479 Moram da nađem svoju ćerku. 1298 01:25:44,514 --> 01:25:45,873 Bilo ko? 1299 01:25:45,909 --> 01:25:48,080 Hej, tvoja ćerka, je li nosila roze jaknu? 1300 01:25:48,115 --> 01:25:51,083 Da, gde si je video? - Policajac je odveo nju i još jednu osobu gore. 1301 01:25:51,118 --> 01:25:54,155 Tim liftom. - O, moj Bože. 1302 01:25:54,190 --> 01:25:56,357 Idu na krov. - Pogledajmo. 1303 01:26:00,093 --> 01:26:01,791 Idemo! Hodajte! 1304 01:26:03,767 --> 01:26:06,235 Hodajte! Sa vaše leve strane. 1305 01:26:07,000 --> 01:26:08,402 Dobro. Ok, stanite. 1306 01:26:14,107 --> 01:26:15,537 Ne, ne molim vas! 1307 01:26:15,573 --> 01:26:18,544 Zaveži! Idi tamo. Tamo. 1308 01:26:19,812 --> 01:26:23,144 Sad, samo misl na ovo kao na malu jaknu za vatromet. 1309 01:26:23,179 --> 01:26:24,383 U redu? 1310 01:26:24,418 --> 01:26:26,587 Ceo grad će proslaviti tvoj rođendan! 1311 01:26:26,623 --> 01:26:27,652 Idemo. 1312 01:26:56,116 --> 01:26:58,284 Više kolateralne štete! 1313 01:26:58,320 --> 01:27:01,455 Koliko njih jo mora da umre za tebe, Orlando?! 1314 01:27:03,120 --> 01:27:04,757 Vuuu! 1315 01:27:08,462 --> 01:27:11,465 Tako smo konačno stigli do kraja reke. 1316 01:27:13,331 --> 01:27:15,209 Vilard je prešao sav ovaj put 1317 01:27:15,244 --> 01:27:17,615 da eliminiše pukovnika Kurca sa ekstremnim predrasudama, 1318 01:27:17,650 --> 01:27:20,669 samo da bi saznao... kad su se sreli... 1319 01:27:20,704 --> 01:27:23,411 bili su isti čovek. 1320 01:27:25,943 --> 01:27:29,450 Izađi, Orlando! Suoči se sa svojim komandantom! 1321 01:27:33,316 --> 01:27:35,621 U redu. U redu. 1322 01:27:36,386 --> 01:27:37,590 Izlazim. 1323 01:27:38,795 --> 01:27:40,725 Evo dolazi tata. 1324 01:27:50,970 --> 01:27:52,308 Stani! 1325 01:27:55,771 --> 01:27:58,908 Orlando, molim te sredi ovo. Molim te! 1326 01:28:00,311 --> 01:28:02,785 Zajebao si. 1327 01:28:02,820 --> 01:28:04,315 Imao sam dobro isplaniranu, 1328 01:28:04,351 --> 01:28:06,817 dobro izvedenu operaciju, vojniče. 1329 01:28:08,958 --> 01:28:11,822 Praćenje, nadzor, 1330 01:28:11,858 --> 01:28:15,129 slušanje tvojih glupih sranja svaki jebeni dan. 1331 01:28:15,165 --> 01:28:16,860 Bože... je li on toliko dosadan i kod kuće? 1332 01:28:20,133 --> 01:28:21,766 Bio sam tako blizu. 1333 01:28:22,965 --> 01:28:25,968 Imaš li pojma šta sam uložio u ovo?! 1334 01:28:27,310 --> 01:28:30,543 Koliko je trebalo da se napravi ta stolica?! 1335 01:28:30,579 --> 01:28:32,614 Da, gde si to naučio? Na Stejten Ajlendu? 1336 01:28:32,649 --> 01:28:34,711 Pa... 1337 01:28:34,747 --> 01:28:37,785 naučiš stvar ili dve kad je tvoj stari bio... 1338 01:28:37,821 --> 01:28:39,888 Delta u 'Namu. 1339 01:28:39,924 --> 01:28:42,050 Ceo tvoj život je laž. 1340 01:28:43,619 --> 01:28:45,320 Jesi li dobro, dušo? 1341 01:28:49,631 --> 01:28:54,532 Možda nisi smestio metak u glavu mog oca, 1342 01:28:54,568 --> 01:28:56,966 ali ti si ukrao sav njegov jebeni novac! 1343 01:28:59,570 --> 01:29:01,072 On i moja mama... Pogledaj me! 1344 01:29:01,107 --> 01:29:02,411 Ok Ok. 1345 01:29:03,910 --> 01:29:07,044 Uložili su svaki peni koji su imali u tu tvoju lažnu kompaniju. 1346 01:29:07,080 --> 01:29:08,450 Lagao si. 1347 01:29:08,485 --> 01:29:11,378 Skoro kao da si sam povukao obarač. 1348 01:29:11,414 --> 01:29:14,823 Orlando... treba da znaš... 1349 01:29:14,858 --> 01:29:17,180 zaslužuješ ovo. 1350 01:29:18,457 --> 01:29:20,627 Znači sve ovo je zbog tvog oca? 1351 01:29:22,728 --> 01:29:25,849 Mislim, da i ne. Trebale su mi tvoje veštine. 1352 01:29:26,435 --> 01:29:27,761 Ubiti te, znaš, to je bilo samo... 1353 01:29:27,797 --> 01:29:29,900 dodatni bonus. 1354 01:29:34,407 --> 01:29:37,072 Ovo je moj greh, nije njihov. 1355 01:29:38,312 --> 01:29:40,314 Gresi oca... 1356 01:29:40,349 --> 01:29:42,746 Hej, pusti ih. - Tata, plašim se! 1357 01:29:42,781 --> 01:29:46,114 Uzmi mene. Mogu da ti pomognem. Mogu ti pomoći da nestaneš. 1358 01:29:54,762 --> 01:29:59,000 Ne, mislim da je ovo upravo postala samoubilačka misija. 1359 01:29:59,035 --> 01:30:01,566 Tata, želim da idem kući. 1360 01:30:01,602 --> 01:30:04,099 Hoćemo, dušo. - Prestani da je lažeš. 1361 01:30:04,135 --> 01:30:07,000 Prestani da lažeš svoju ćerku! To te je dovelo ovde! 1362 01:30:07,036 --> 01:30:10,779 Tvoje prevare, tvoje laži! Jebena zmijo! 1363 01:30:10,814 --> 01:30:12,107 Prestani da lažeš! 1364 01:30:13,514 --> 01:30:15,044 Znaš šta, Enco? U pravu si. 1365 01:30:16,513 --> 01:30:17,882 Uživao sam. 1366 01:30:20,683 --> 01:30:22,590 Uživao sam u trci. 1367 01:30:23,960 --> 01:30:25,692 Bio sam dobar u tome. 1368 01:30:26,556 --> 01:30:28,557 Ja sam dobar u tome. 1369 01:30:28,592 --> 01:30:30,299 I uradio bih to ponovo. 1370 01:30:30,334 --> 01:30:32,527 Naročito naivčinama kao što je tvoj stari. 1371 01:30:32,562 --> 01:30:34,934 Umukni jebote! 1372 01:30:45,146 --> 01:30:46,215 Dušo, jesi li dobro? 1373 01:30:46,250 --> 01:30:47,648 Jesi li dobro? 1374 01:30:47,683 --> 01:30:49,911 Ok Ok. Ok, da skinemo ovu stvar sa tebe. 1375 01:30:49,946 --> 01:30:51,379 U redu? - Orlando, skini to. 1376 01:31:00,690 --> 01:31:01,863 Tata... 1377 01:31:01,899 --> 01:31:03,891 Sačekaj, opusti se. 1378 01:31:03,927 --> 01:31:06,601 Odbrojava. - Oh, ne. 1379 01:31:09,103 --> 01:31:11,771 Upomoć! Upomoć! 1380 01:31:14,375 --> 01:31:15,871 Šta ćeš da uradiš? 1381 01:31:15,906 --> 01:31:19,240 Šta ćeš da uradiš, Orlando? 1382 01:31:20,446 --> 01:31:22,683 Opet okriviš sebe? 1383 01:31:26,482 --> 01:31:27,886 Pobegneš. 1384 01:31:27,922 --> 01:31:31,960 Ne idem nigde. Ostajem ovde. Idi, Kim. Idi! 1385 01:31:31,995 --> 01:31:32,721 Ne. - Idi! 1386 01:31:32,756 --> 01:31:34,794 Ne. - Trči... 1387 01:31:46,272 --> 01:31:47,503 Šah-mat. 1388 01:31:47,538 --> 01:31:49,705 Hvala! 1389 01:31:49,741 --> 01:31:51,978 Hvala, hvala, hvala. 1390 01:32:03,559 --> 01:32:05,859 Da, na putu sam. Vidimo se u bolnici. 1391 01:32:05,895 --> 01:32:09,262 Da, odmor zvuči lepo. 1392 01:32:09,298 --> 01:32:11,325 Penzija zvuči bolje. 1393 01:32:16,070 --> 01:32:17,105 Da. 1394 01:32:17,140 --> 01:32:19,903 Hvala na pomoći. 1395 01:32:19,938 --> 01:32:23,003 Da, ja sam samo tip koji pokušava da popravi svoju porodicu. 1396 01:32:23,038 --> 01:32:26,678 Taj tip tamo, on je heroj. 1397 01:32:28,579 --> 01:32:30,614 Sve nas je spasio. 1398 01:32:30,649 --> 01:32:32,081 Reci to novinama, Ok? 1399 01:32:32,116 --> 01:32:34,920 Trebaćeš nam u centru za ispitivanje. 1400 01:32:36,426 --> 01:32:38,321 Mogu li dobiti minut sa svojom porodicom? 1401 01:32:38,356 --> 01:32:39,958 Da. 1402 01:32:45,997 --> 01:32:48,934 I dalje si ljuta na mene što sam propustio zabavu? 1403 01:32:51,441 --> 01:32:54,000 Ovde sam da vam sve nadokndim, Ok? 1404 01:32:56,401 --> 01:33:00,949 Preveo: suadnovic