1
00:02:10,611 --> 00:02:12,382
VRELO SEDIŠTE
2
00:02:17,745 --> 00:02:19,175
Šta dođavola?
3
00:02:31,157 --> 00:02:33,025
Hej, jesi li čula to?
4
00:02:33,060 --> 00:02:34,587
Zvučalo je kao da
je eksplodirala bomba.
5
00:02:34,622 --> 00:02:36,391
Ne, ali sam čula
policijske sirene
6
00:02:36,591 --> 00:02:38,465
i pomislila da
možda dolaze po tebe.
7
00:02:41,902 --> 00:02:43,669
Gde ideš?
8
00:02:43,705 --> 00:02:44,972
Pozvali su me.
9
00:02:45,007 --> 00:02:47,870
Šef ne veruje
Enzu da vodi radnju.
10
00:02:47,905 --> 00:02:49,210
Šokantno.
11
00:02:49,978 --> 00:02:52,677
Zoi je rođendan, Orlando.
12
00:02:55,511 --> 00:02:57,847
Za koga još ovo radim, Kim?
13
00:02:57,882 --> 00:03:01,416
Ne mogu izgubiti ovaj posao.
Svuda otpuštaju ljude.
14
00:03:01,451 --> 00:03:04,117
Čekovi više nisu
ono što su bili.
15
00:03:04,153 --> 00:03:05,853
Slušaj...
16
00:03:07,562 --> 00:03:10,231
mislim da ćemo ove godine
ići kod moje mame za Božić.
17
00:03:12,695 --> 00:03:14,827
Mislio sam da
samo razmišljaš o tome.
18
00:03:14,862 --> 00:03:18,470
Pa, razmislila sam
o tome i odlučila.
19
00:03:20,036 --> 00:03:23,773
Zaista, stvarno nisam
želela ovo da uradim danas.
20
00:03:23,809 --> 00:03:28,079
Ali danas je bio jedan dan kad
si izabrao nas umesto posla
21
00:03:28,115 --> 00:03:29,880
a ne kako je tebi ugodno.
22
00:03:29,915 --> 00:03:31,489
Zoin dan.
23
00:03:41,017 --> 00:03:42,382
ZAHTEV ZA RAZVOD
DRŽAVA NOVI MEKSIKO
24
00:03:42,673 --> 00:03:44,135
POKRAJINA DONA ANA
TREĆI PRIZIVNI POKRAJINSKI SUD
25
00:03:49,601 --> 00:03:51,734
Koliko dugo ćeš
nastaviti da me kažnjavaš?
26
00:03:53,337 --> 00:03:55,001
Sve smo probali.
27
00:03:57,042 --> 00:03:58,609
I jednostavno više ne mogu.
28
00:04:02,810 --> 00:04:05,281
Dakle, Zoi ću te
nazvati u podne,
29
00:04:05,316 --> 00:04:06,580
a ti i ja možemo
da igramo lepo.
30
00:04:06,616 --> 00:04:09,015
Ako možeš da
nađeš vremena za nju.
31
00:04:28,137 --> 00:04:29,409
Hmm.
32
00:04:37,315 --> 00:04:39,045
Igraj na tabli, ne sa mnom.
33
00:04:40,317 --> 00:04:42,719
Strpljenja, stari psu.
34
00:04:47,321 --> 00:04:48,457
Hm...
35
00:04:48,493 --> 00:04:50,529
je li to tvoja
akcija, Akcijašu Džekson?
36
00:04:53,932 --> 00:04:58,105
A šef je želeo da te podsetim da
prestaneš da ostavljaš Cialis van.
37
00:04:58,140 --> 00:04:59,803
Džejk je očigledno
mislio da su Advil,
38
00:04:59,838 --> 00:05:02,068
i morao je da otkaže svoj
sastanak Udruženja roditelja učenika.
39
00:05:03,743 --> 00:05:07,106
Znam da zaboravljaš stvar
sa svojim godinama, ali, znaš...
40
00:05:07,142 --> 00:05:10,351
Zauvek ću se sećati
prašenja koje ćeš dobiti.
41
00:05:11,986 --> 00:05:14,213
O, velika priča, velika priča.
42
00:05:14,249 --> 00:05:15,785
Hm...
43
00:05:18,055 --> 00:05:20,955
Pre nego što skoniš ruku, jesi
li siguran da želiš to da uradiš?
44
00:05:29,266 --> 00:05:30,999
U redu, budi heroj.
45
00:05:31,035 --> 00:05:34,669
Šta dođavola tvoje prebijeno
dupe zna o tome da si heroj?
46
00:05:34,704 --> 00:05:36,938
Ah, više nego što
bi želeo da znaš.
47
00:05:38,712 --> 00:05:41,709
Znamo se već...
koliko dugo sada? 6 meseci?
48
00:05:41,744 --> 00:05:45,779
Stvarno?
Hoćeš li ovo ponoviti?
49
00:05:45,814 --> 00:05:48,086
Prošlo je 4 meseca
od mog premeštaja.
50
00:05:48,122 --> 00:05:49,951
Čini se mnogo duže.
51
00:05:49,986 --> 00:05:52,186
I još uvek praviš te
proklete početničke greške.
52
00:05:52,222 --> 00:05:53,526
Šah- mat.
53
00:05:54,658 --> 00:05:56,991
Idemo ponovo.
Ne, bolji iz 3.
54
00:05:57,026 --> 00:06:00,901
Ne, već sam 2 puta pobedio.
- U redu, bolji iz 5.
55
00:06:00,936 --> 00:06:02,235
Hej, momci.
- Da.
56
00:06:02,270 --> 00:06:04,267
Imamo 10- 80.
Eksplozija u Nil Parku.
57
00:06:30,162 --> 00:06:32,730
Zoi medvediću.
Jesi li ustala?
58
00:06:48,478 --> 00:06:50,339
Ponovo sam prvi došao.
59
00:06:51,151 --> 00:06:52,843
Dobro jutro dame.
60
00:06:52,878 --> 00:06:54,147
Vreme je za buđenje.
61
00:06:54,452 --> 00:06:57,772
Ustani i zablistaj, Cindi Lou.
62
00:06:58,423 --> 00:07:00,021
Dobro jutro i tebi.
63
00:07:29,121 --> 00:07:31,055
U redu.
64
00:07:37,661 --> 00:07:39,896
Mi vas spašavamo.
Kako mogu da vam pomognem?
65
00:07:39,931 --> 00:07:45,912
Moj... moj internet je umro.
66
00:07:45,947 --> 00:07:48,656
U redu, da vidimo možemo
li da ga vratimo u život.
67
00:07:48,691 --> 00:07:50,720
Jeste li blizu svog
rutera? - Rutera?
68
00:07:51,546 --> 00:07:53,775
Da, znate, kutija
sa trepćućim svetlom.
69
00:07:53,810 --> 00:07:56,845
Nije li to kompjuter?
70
00:07:56,881 --> 00:07:59,248
Ne, gđice, druga
kutija sa trepćućim svetlom.
71
00:07:59,284 --> 00:08:00,913
Da.
72
00:08:00,949 --> 00:08:03,117
U redu...
73
00:08:04,293 --> 00:08:06,126
Hajde da pokušamo da
ponovo pokrenemo taj ruter.
74
00:08:06,161 --> 00:08:08,091
Okrenite ga nazad i dajte sekund.
75
00:08:12,696 --> 00:08:15,463
Odlazi, maco!
76
00:08:15,499 --> 00:08:16,999
Ooh, zvuči slatko.
77
00:08:19,770 --> 00:08:23,509
Ništa. - Pa,
ako mi verujete,
78
00:08:23,545 --> 00:08:26,144
mogao bih vam uštedeti
mnogo vremena prečicom.
79
00:08:26,179 --> 00:08:27,673
Mm, prečica?
80
00:08:28,609 --> 00:08:32,185
Znate, ponekad, kada vozim
volim da idem slikovitom rutom.
81
00:08:32,220 --> 00:08:34,987
Drugi put, brže je bolje.
82
00:08:35,023 --> 00:08:36,986
Šta kažete?
83
00:08:37,021 --> 00:08:39,686
Hajde da probamo prečicu.
84
00:08:39,721 --> 00:08:41,754
U redu, idemo.
85
00:08:55,770 --> 00:08:57,307
U redu.
86
00:08:57,342 --> 00:08:59,239
Nevaljao, nevaljao.
87
00:09:08,122 --> 00:09:08,948
PRISTUP DOZVOLJEN.
Kako si to uradio?
88
00:09:08,984 --> 00:09:11,490
Pa, neki ljudi to zovu magijom,
89
00:09:11,525 --> 00:09:14,391
Ja to samo zove
služba za korisnike, gđice.
90
00:09:14,426 --> 00:09:16,194
Drugi to nazivaju nezakonitim.
91
00:09:16,229 --> 00:09:18,398
Oh, zoveš me gđice.
92
00:09:18,434 --> 00:09:21,560
Znaš kako da se stara
devojka oseća mladom.
93
00:09:21,596 --> 00:09:25,375
Pa, postoji anketa nakon ovog
poziva, ako ste uživali u mojoj usluzi.
94
00:09:25,410 --> 00:09:28,972
I usput, vaša "lozinka"
nije dobra lozinka.
95
00:09:29,007 --> 00:09:31,671
Ah... - Hvala, gospoja.
Želim vam prijatan dan.
96
00:09:31,706 --> 00:09:33,710
Vau! On puca...
97
00:09:33,745 --> 00:09:38,113
Oh, on poentira,
a publika podivlja!
98
00:09:39,048 --> 00:09:41,781
Čoveče, kako to
radiš, stvarno?
99
00:09:41,816 --> 00:09:43,384
To se zove šarm, brate.
100
00:09:43,419 --> 00:09:45,954
Nešto o čemu ništa ne znaš.
- Oh, ne znam ništa?
101
00:09:45,989 --> 00:09:47,892
Nekada sam radio magiju
na dečjim zabavama, prijatelju.
102
00:09:47,927 --> 00:09:51,258
To je intenzivan šarm.
- Beži iz grada. Stvarno?
103
00:09:51,294 --> 00:09:54,667
Moja ćerka voli magiju.
- Da, naravno da voli.
104
00:09:54,703 --> 00:09:58,135
Svaka šeprtlja voli
malo... spretnosti.
105
00:10:00,475 --> 00:10:01,971
Vau, čoveče, to je
bilo dobro, čoveče.
106
00:10:02,007 --> 00:10:05,138
Eh, tačno. I to je bolesno
mesto za upoznavanje MILF.
107
00:10:05,173 --> 00:10:07,106
Ipak sam ozbiljan.
Meri će biti ljuta
108
00:10:07,141 --> 00:10:08,712
ako sazna da si opet kasnio.
109
00:10:08,747 --> 00:10:10,483
Stvarno?
Više nego da je saznala
110
00:10:10,518 --> 00:10:12,749
da si upravo hakovao
klijentov sistem?
111
00:10:12,784 --> 00:10:16,106
Ništa nisam uzeo.
Mušterija je ostala zadovoljna.
112
00:10:17,091 --> 00:10:19,390
Ah, jebi ga.
113
00:10:19,425 --> 00:10:21,253
Oh, kad smo već kod srećnih...
114
00:10:21,289 --> 00:10:23,758
izgleda da nam je
šef ostavio par poklona.
115
00:10:23,793 --> 00:10:25,624
Ne seri,
stvarno? - Da.
116
00:10:25,659 --> 00:10:27,027
Stvarno?
117
00:10:27,062 --> 00:10:29,133
Valjda je dobra za nešto.
118
00:10:29,169 --> 00:10:31,331
Ooh, lepo.
119
00:10:34,109 --> 00:10:35,302
Šta dođavola?
120
00:10:36,338 --> 00:10:39,378
Znaš, moj drugar iz Googla
je upravo dobio laptop.
121
00:10:39,413 --> 00:10:43,409
Da, a mi imamo crne kugle.
- Sranje, čoveče, koja je razlika?
122
00:10:43,444 --> 00:10:46,115
Mašine će nas svakog
trenutka učiniti zastarelim.
123
00:10:47,788 --> 00:10:50,187
Možda će čišćenje prozora
biti naš sledeći posao.
124
00:10:50,222 --> 00:10:51,150
Do đavola ne.
125
00:10:51,185 --> 00:10:52,924
Mislim, plašiš se visine, brate?
126
00:10:52,959 --> 00:10:55,427
Dođavola da!
- Da, verovatno bih trebao i ja.
127
00:10:55,462 --> 00:10:57,193
Šta misliš kako
sam dobio ovo?
128
00:10:57,229 --> 00:11:00,000
Pa, mislio sam da je
previše nepristojno pitati.
129
00:11:00,035 --> 00:11:01,393
Ne, hajde.
130
00:11:01,428 --> 00:11:03,734
Bio je to pad sa posla na
gradevini, kad sam imao 17 godina.
131
00:11:03,769 --> 00:11:05,272
Znaš, pomislio bi
da je najgori deo
132
00:11:05,307 --> 00:11:07,235
bio udarac, ali ne.
133
00:11:08,003 --> 00:11:12,977
Sramota je biti na vrhu,
a onda pasti na dupe u zemlju.
134
00:11:14,615 --> 00:11:17,148
Ćale to nikad nije preboleo.
135
00:11:17,183 --> 00:11:19,948
Njegovo vojno derište ne može
da krene njegovim stopama.
136
00:11:19,983 --> 00:11:23,353
Oh, samo roditeljska ljubav.
137
00:11:23,389 --> 00:11:24,988
Hej.
138
00:11:25,023 --> 00:11:27,286
Izveštaji o eksploziji
bombe u Nil Parku.
139
00:11:27,321 --> 00:11:29,557
Za sada postoji samo
jedan smrtni slučaj.
140
00:11:29,593 --> 00:11:32,124
Obaveštavaćemo vas kako
više informacija bude dostupno.
141
00:11:32,160 --> 00:11:34,364
Mislim da sam to čuo
danas dok sam trčao.
142
00:11:34,400 --> 00:11:35,769
Oh, to puše.
143
00:11:40,441 --> 00:11:42,474
Taj tip izgleda poznato.
144
00:11:42,510 --> 00:11:44,638
Eh...
ne više, prijatelju.
145
00:11:48,776 --> 00:11:50,278
Ah, konačno.
146
00:11:51,982 --> 00:11:54,521
Izvoli.
- Gde je uobičajeni tip?
147
00:11:54,556 --> 00:11:56,050
Uh, nije moj dan
da pratim, druže.
148
00:11:56,086 --> 00:11:57,752
Da, pa, dokle god je
pastramijeva bomba.
149
00:11:57,787 --> 00:12:00,125
Pastrami za doručak?
150
00:12:01,894 --> 00:12:03,624
Ne kritikuj to dok
ne probaš, prijatelju.
151
00:12:03,660 --> 00:12:05,331
Kako god, brate.
152
00:12:05,366 --> 00:12:06,793
Eh, to je dovoljno dobro.
153
00:12:06,829 --> 00:12:07,963
Evo, zadrži kusur.
154
00:12:07,998 --> 00:12:10,769
Hej, srećan Božić,
prljava životinjo.
155
00:12:20,881 --> 00:12:22,126
MESTO ZLOČINA, NE ULAZI.
156
00:12:25,554 --> 00:12:28,936
Loš dan za odlazak u
park, pretpostavljam. - Da.
157
00:12:30,787 --> 00:12:32,386
4,5 kg semteksa.
158
00:12:32,421 --> 00:12:36,258
Najverovatnije je daljinski povezan
sa detonatorom srednjeg dometa.
159
00:12:41,602 --> 00:12:44,332
Ko god da je ovo
uradio želeo je da gleda.
160
00:12:45,938 --> 00:12:48,204
Ne mislim da je
ovo bila slučajna žrtva.
161
00:12:49,372 --> 00:12:51,904
Mora da je stvarno bio ljut
kad je ovako razneo tipa.
162
00:12:51,940 --> 00:12:54,045
Da, to je to.
163
00:12:55,277 --> 00:12:58,082
Misliš da je ovo bila
samo obična osveta?
164
00:12:59,586 --> 00:13:02,681
Zar ti ne misliš?
- Ne znam.
165
00:13:02,716 --> 00:13:05,324
Želim da pogledam dalje od
očiglednog, znaš, proverim celu tablu.
166
00:13:05,360 --> 00:13:07,593
U redu, Bobi Fišer.
167
00:13:07,629 --> 00:13:09,288
Idemo na pecanje.
Šta misliš?
168
00:13:09,323 --> 00:13:12,799
Pa, to je vojni okidač.
169
00:13:12,835 --> 00:13:14,566
To je prilagođeni posao.
Puno sati na ovome.
170
00:13:14,601 --> 00:13:15,935
Mislim, ovo je čovek od karijere.
171
00:13:15,970 --> 00:13:18,270
Mislim da ga
oduševljava sopstveni rad.
172
00:13:20,202 --> 00:13:22,403
Ne mislim d
je ovo kraj igre.
173
00:13:32,616 --> 00:13:34,153
Šta koj...?
174
00:13:40,062 --> 00:13:41,026
Ah!
175
00:13:41,795 --> 00:13:44,698
Hej, zatvorenici koji vode azil?
176
00:13:44,733 --> 00:13:47,697
Zamena torta je upravo
stigla. Imali smo incident.
177
00:13:47,732 --> 00:13:49,263
Hej, momci, smirite se.
178
00:13:49,299 --> 00:13:51,436
Um, Zoi je htela da
otvori tvoj poklon ranije,
179
00:13:51,471 --> 00:13:52,834
pa sam joj dozvolila.
180
00:13:52,869 --> 00:13:56,243
Oh. Jesi li dobila moju poruku?
181
00:13:56,278 --> 00:13:57,910
Da, jesam.
182
00:13:57,945 --> 00:14:01,409
I, uh... Hej, Zoi, tvoj
tata je na telefonu.
183
00:14:06,552 --> 00:14:08,817
Hej, Zoi medvediću!
184
00:14:08,852 --> 00:14:10,457
Srećan rođendan, dušo.
185
00:14:10,492 --> 00:14:11,954
Zašto nisi ovde, tata?
186
00:14:11,990 --> 00:14:13,958
Pa, dušo, voleo bih
da mogu biti tamo.
187
00:14:13,993 --> 00:14:15,522
Morao sam da radim.
Nisam mogao da se izvučem iz toga.
188
00:14:15,557 --> 00:14:19,296
To je ono što uvek
kažeš. Rođendan mi je.
189
00:14:19,331 --> 00:14:22,497
Mama kaže da je to u
suštini praznik, a ona je ovde.
190
00:14:22,532 --> 00:14:26,537
Pa, znaš, kompjuterski
gremlini nikad ne spavaju, Zoi.
191
00:14:26,573 --> 00:14:27,602
Dobila si moj poklon?
192
00:14:27,637 --> 00:14:28,975
Da.
193
00:14:30,443 --> 00:14:31,509
Sviđa li ti se?
194
00:14:31,545 --> 00:14:33,541
Ne, volim magiju.
195
00:14:33,576 --> 00:14:36,744
Vežbam, ali nisam sigura
jesam li još dobra.
196
00:14:36,779 --> 00:14:40,549
Mislim da moraš da počneš
taj trik desnom rukom, Zoi.
197
00:14:40,584 --> 00:14:41,750
Oh.
198
00:14:41,785 --> 00:14:42,919
Izvinjavam se.
199
00:14:42,955 --> 00:14:45,420
To je to, upravo tamo!
Tako treba.
200
00:14:47,892 --> 00:14:50,293
Da, nastaviću sa vežbanjem...
201
00:14:55,131 --> 00:14:56,494
...još mađioničarskih
trikova večeras?
202
00:14:56,530 --> 00:14:58,236
Sigurna sam da bi se
mojim prijateljima dopalo.
203
00:14:58,271 --> 00:15:02,839
Znaš šta? Slučajno
imam Houdinijeve lisice.
204
00:15:02,874 --> 00:15:04,536
Mogli bismo da
probamo ovaj trik večeras.
205
00:15:04,571 --> 00:15:08,173
Hej, ko je taj idiot pozadi?
206
00:15:08,208 --> 00:15:09,749
To je Enco.
207
00:15:09,784 --> 00:15:11,180
Pozdravi Zoi.
Mi radimo zajedno.
208
00:15:11,215 --> 00:15:13,245
Ovo je moj drugar.
- Pa, zdravo, Zoi.
209
00:15:13,280 --> 00:15:15,251
Hej, čujem da i ti voliš magiju.
210
00:15:15,286 --> 00:15:17,285
Znaš, možda ću učiniti
da tvoj tata nestane
211
00:15:17,320 --> 00:15:19,286
ako stalno kasni na posao.
212
00:15:19,321 --> 00:15:21,692
Mislim, ovaj tip je
tako neprofesionalan.
213
00:15:21,727 --> 00:15:22,922
Da. Pa, moram da idem.
214
00:15:22,957 --> 00:15:24,531
Ćao, dušo.
215
00:15:24,566 --> 00:15:26,197
Volim te. Srećan rođendan.
216
00:15:27,997 --> 00:15:29,767
Moram da idem, vreme za zabavu.
217
00:15:29,802 --> 00:15:31,233
Hm, hvala na
izdvojenom vremenu.
218
00:15:31,268 --> 00:15:34,340
Da. Hej, ti pazi
na te momke. Ha?
219
00:15:34,375 --> 00:15:35,701
Volim te.
220
00:15:44,013 --> 00:15:45,545
Oh, dođavola, brate!
221
00:15:45,581 --> 00:15:48,718
Hajde, kako se sjebe
sendvič od pastramija?
222
00:15:48,753 --> 00:15:50,957
Znaš šta? Ne.
223
00:15:50,992 --> 00:15:53,626
Lando, moram uzeti 10.
- Kul? - Huh?
224
00:15:53,662 --> 00:15:55,160
Ne, ne, hajde, sporo je, brate.
225
00:15:55,196 --> 00:15:57,056
A novi dostavljač se
neće izvući sa ovim sranjem.
226
00:15:57,091 --> 00:15:59,494
Plus, znaš, imam mali posao
nekoliko spratova niže, pa...
227
00:15:59,530 --> 00:16:02,198
Da? Novi izgledi za posao?
- Oh, čoveče, ova je anđeo.
228
00:16:02,233 --> 00:16:04,463
Da? Vruća plavuša?
- Ne. Ne, ne, nastavi.
229
00:16:04,498 --> 00:16:06,505
To je Eva.
To je riba sa 7. sprata.
230
00:16:06,541 --> 00:16:07,465
ona je...
231
00:16:07,501 --> 00:16:09,634
Ona je luda. Ona
je kao potpuno luda.
232
00:16:09,669 --> 00:16:11,636
Ah, lud u glavi,
lud u krevetu, zar ne?
233
00:16:11,672 --> 00:16:14,177
Da, ali ovo je kao
uzavrelo zečje ludilo.
234
00:16:14,213 --> 00:16:16,413
Drugačije je... U svakom
slučaju, samo mi učini uslugu.
235
00:16:16,449 --> 00:16:18,645
Ako se pojavi ovde, samo joj
reci da nisam ovde. U redu?
236
00:16:18,680 --> 00:16:23,023
Hej, ti znaš da Meri proverava
bezbednosne izvore, zar ne?
237
00:16:25,288 --> 00:16:27,159
Misliš da nisam
pomislio na to, brate?
238
00:16:28,359 --> 00:16:30,893
Moj sto je u slepoj
tački ove kancelarije.
239
00:16:30,929 --> 00:16:32,725
Mm. Nisam tako
glup kao što izgledam.
240
00:16:33,727 --> 00:16:37,003
Ne znam za to, brate.
- Ućuti.
241
00:16:48,038 --> 00:16:50,004
Ovaj jebeni tip, čoveče.
242
00:16:52,950 --> 00:16:53,798
Kim. Molim te
pročitaj moju poruku.
243
00:17:00,829 --> 00:17:02,253
Jesi li se oprostio
od svoje ćerke?
244
00:17:07,373 --> 00:17:08,617
Ko je to?
245
00:17:10,881 --> 00:17:13,107
Loše vesti, crveni viteže.
246
00:17:13,475 --> 00:17:14,734
Šta dođavola?
247
00:17:19,035 --> 00:17:20,272
Odgovori na poziv!
248
00:17:27,782 --> 00:17:30,555
Bez obzira šta se desi...
249
00:17:30,591 --> 00:17:31,790
ostani da sediš.
250
00:17:31,825 --> 00:17:34,122
Orlando,
251
00:17:34,723 --> 00:17:37,968
ovo je jedan problem
od kojeg se ne može pobeći.
252
00:17:40,327 --> 00:17:42,281
Ko je dođavola to?
253
00:17:42,316 --> 00:17:45,480
U gornjoj levoj
fioci nalazi se ogledalo.
254
00:17:45,705 --> 00:17:47,206
Izvadi ga.
255
00:17:49,544 --> 00:17:50,638
Šta jebote?
256
00:17:53,577 --> 00:17:56,715
Enco, kunem se
Bogom, razbiću te.
257
00:17:56,750 --> 00:17:58,718
Pogodi opet, kučko.
258
00:17:58,753 --> 00:18:01,118
Orlando, danas ćeš umreti...
259
00:18:01,154 --> 00:18:04,756
osim ako ne uradiš tačno
ono što ti je rečeno.
260
00:18:04,791 --> 00:18:07,356
Zato uzmi ogledalo,
261
00:18:07,391 --> 00:18:11,362
postavite ga ispod
svoje stolice i pogledaj.
262
00:18:15,733 --> 00:18:17,302
Toplije.
263
00:18:18,335 --> 00:18:20,806
Toplije.
- Oh, Isuse Hriste.
264
00:18:20,842 --> 00:18:23,572
Da.
- Šta je dođavola ovo?
265
00:18:24,778 --> 00:18:26,371
Stavi ruku na to.
266
00:18:26,406 --> 00:18:28,808
Stavi ruku na to!
267
00:18:36,251 --> 00:18:37,652
Šta je to?
268
00:18:38,686 --> 00:18:40,588
Ima dovoljno semteksa
na toj stolici
269
00:18:40,624 --> 00:18:43,393
za najveću Novogodišnju
predstavu u istoriji.
270
00:18:43,429 --> 00:18:47,200
Osetljiv je na pritisak, tako
da nema više naglih trzaja.
271
00:18:49,730 --> 00:18:51,466
Oh, i ne znam
jesi li primetio
272
00:18:51,501 --> 00:18:53,602
taj novi tepih oko stolice?
273
00:18:54,974 --> 00:18:58,074
To je električna ograda.
274
00:18:58,109 --> 00:18:59,609
Dakle, ako pokušaš
da pobegneš,
275
00:18:59,645 --> 00:19:02,509
kao što si navikao da bežš
od većine svojih problema,
276
00:19:02,544 --> 00:19:05,779
ona ti neće
dozvoliti da odeš daleko.
277
00:19:08,485 --> 00:19:11,991
Imam li sada tvoju
pažnju, Orlando?
278
00:19:12,026 --> 00:19:15,261
Ili da te zovem Crveni Vitez?
279
00:19:18,429 --> 00:19:21,366
To je bila tvoja
hakerska ručica, zar ne?
280
00:19:21,401 --> 00:19:24,697
Dobio si šamar za
ono što si uradio,
281
00:19:24,733 --> 00:19:27,504
ali pretpostavljam da to
dolazi sa tim da si pacov.
282
00:19:31,106 --> 00:19:32,474
Hej, vidi,
283
00:19:32,509 --> 00:19:34,643
ako si neka vrsta
hakerskog entuzijasta,
284
00:19:35,949 --> 00:19:38,943
žao mi je što ću te razočarati,
ali sam već dugo van igre.
285
00:19:38,979 --> 00:19:42,048
Mislim da ćeš se
vratiti na to bez problema.
286
00:19:43,817 --> 00:19:46,125
Ako mislš da je
sedište vruće sada,
287
00:19:46,160 --> 00:19:49,629
uskoro će postati mnogo toplije.
288
00:19:49,664 --> 00:19:50,995
Osmehni mi se.
289
00:19:51,030 --> 00:19:52,529
Šta hoćeš od mene?
290
00:19:53,868 --> 00:19:55,395
2 sprata gore:
291
00:19:55,430 --> 00:19:57,368
bankari, lopovi penzijskih fondova,
292
00:19:57,403 --> 00:19:59,503
šakali, kako god
želiš da ih nazoveš...
293
00:20:00,841 --> 00:20:03,870
želim da ih opljačkaš.
294
00:20:07,245 --> 00:20:09,277
Ako me uhvate,
čeka me 20 godina.
295
00:20:09,312 --> 00:20:11,746
Nikada više neću
videti svoju porodicu.
296
00:20:12,847 --> 00:20:14,682
Pa, je smešan način
gledanja na stvari,
297
00:20:14,717 --> 00:20:16,715
zato što ih zaista
nikada više nećeš videti
298
00:20:16,750 --> 00:20:18,984
kad budeš eksplodirao i
kreneš u kraljevstvo dolaska.
299
00:20:25,297 --> 00:20:27,460
Zar ne želiš
priliku za popravku
300
00:20:27,495 --> 00:20:30,236
tog tvog usranog braka?
301
00:20:30,271 --> 00:20:33,236
Ako ne završiš
svoju misiju, umireš.
302
00:20:33,272 --> 00:20:35,369
Umešaju li se tvoji
prijatelji, ti umireš.
303
00:20:35,404 --> 00:20:37,369
Pozoveš li policiju, umrećeš.
304
00:20:37,405 --> 00:20:39,310
I nakon što umreš,
305
00:20:39,345 --> 00:20:42,814
tvoja žena i lepa ćerka
306
00:20:42,849 --> 00:20:44,113
takođe će umreti.
307
00:20:44,148 --> 00:20:47,347
Ja... ne mogu ovo.
308
00:20:47,382 --> 00:20:50,152
Oh, ne budi skroman.
309
00:20:50,187 --> 00:20:53,024
Ovo je tvoja priroda.
310
00:20:53,059 --> 00:20:55,762
I nemaš izbora.
311
00:20:55,797 --> 00:20:58,127
Ako uradim ovo, idem kući?
312
00:20:58,162 --> 00:20:59,893
Nikada ne škodi pokušati.
313
00:21:05,533 --> 00:21:07,632
Istraživao sam njihov sistem.
314
00:21:07,667 --> 00:21:09,502
Naravno da jesi.
315
00:21:09,537 --> 00:21:11,545
Imaju obezbeđenje blokade.
316
00:21:11,580 --> 00:21:13,740
Ako provalim, imam 90"
317
00:21:13,775 --> 00:21:16,882
dok se ne ugasi, ii
zaključa račune.
318
00:21:16,917 --> 00:21:18,846
Zato sam tebe izabrao.
319
00:21:21,816 --> 00:21:26,123
U redu, jedna stvar. Treba
mi moja muzika. U redu?
320
00:21:26,158 --> 00:21:27,353
Sve dok nije kantri.
321
00:21:27,388 --> 00:21:29,560
Nije kantri.
322
00:21:35,131 --> 00:21:36,567
U redu.
323
00:21:38,331 --> 00:21:39,400
U redu.
324
00:22:34,968 --> 00:22:37,056
PRISTUP DOZVOLJEN
Unutra smo.
325
00:22:39,133 --> 00:22:41,159
Nikad nisam sumnjao u tebe.
326
00:22:42,732 --> 00:22:45,163
To nije deo
koji me je brinuo.
327
00:22:49,072 --> 00:22:51,784
Hej, jesi li video ovo?
Došlo je do upada.
328
00:22:56,081 --> 00:22:59,079
90" počinje sada.
Izgleda da si uhvaćen.
329
00:22:59,114 --> 00:23:00,981
Provaljuješ li u
banke, ljudi primećuju.
330
00:23:02,517 --> 00:23:03,819
Gde je Enco?
331
00:23:04,686 --> 00:23:06,426
Hej, hej, hej.
332
00:23:07,655 --> 00:23:09,193
Gde je taj seronja, Enco?
333
00:23:09,229 --> 00:23:10,562
Zavlači me već nedelju dana.
334
00:23:10,597 --> 00:23:12,023
Tiho, tiho.
Ostani tamo. Ostani tamo.
335
00:23:12,058 --> 00:23:14,193
Šta, jesu li svi na ovom
spratu totalni kreteni?
336
00:23:14,228 --> 00:23:16,701
Da, ostani. Ispod
njegovog sedišta je bomba,
337
00:23:16,736 --> 00:23:19,970
i ako neko od vas ode,
oboje ste jebeno mrtvi!
338
00:23:20,005 --> 00:23:21,837
Uh... šta?
339
00:23:23,505 --> 00:23:25,071
Pogledaj ispod moje stolice.
340
00:23:31,147 --> 00:23:32,315
Sranje!
341
00:23:32,350 --> 00:23:33,782
Predlažem da ga
pustiš da radi
342
00:23:33,817 --> 00:23:36,214
pre nego što bude previše
delova tebe za čišćenje.
343
00:23:47,530 --> 00:23:48,996
Da, da, pobrinuću se za to.
344
00:23:50,401 --> 00:23:51,999
OTKRIVENO HAKIRANJE
Dođavola. Ne, ne!
345
00:23:52,035 --> 00:23:55,441
Razmisli. - Moja
oprema je u ormariću.
346
00:23:55,477 --> 00:23:57,810
Moraš da isključiš ovo da
bih mogao da uzmem svoj pribor.
347
00:24:00,645 --> 00:24:03,247
Moram da idem.
- Ne možeš nigde.
348
00:24:03,282 --> 00:24:05,677
Ako odeš, oboje
smo mrtvi.
349
00:24:05,713 --> 00:24:09,187
Molim te. Treba mi tvoja
pomoć. Kako se zoveš? - Eva.
350
00:24:09,222 --> 00:24:10,817
Šta se dešava?
351
00:24:10,852 --> 00:24:13,354
Eva, trebaš dai odeš
do mog ormarića, Ok?
352
00:24:13,389 --> 00:24:16,290
Moj komplet je unutra.
Ako to ne uradiš, mrtvi smo.
353
00:24:16,325 --> 00:24:18,525
Idi. Idi, idi!
354
00:24:18,561 --> 00:24:21,231
U redu.
- Bolje požuri.
355
00:24:21,267 --> 00:24:23,334
4. sa kraja, plavi ormarić.
356
00:24:23,369 --> 00:24:25,030
Da, upravo tamo, upravo tamo.
357
00:24:25,065 --> 00:24:27,400
Hajde. - U
redu, koja je šifra?
358
00:24:27,435 --> 00:24:28,739
9- 12 je...
359
00:24:30,173 --> 00:24:32,878
9- 12... Treba mi brava...
- Koji je treći broj?
360
00:24:32,914 --> 00:24:33,942
33.
361
00:24:34,708 --> 00:24:35,809
To je pogrešan kod.
362
00:24:35,844 --> 00:24:38,148
36,
9- 12- 36. 100 %.
363
00:24:38,183 --> 00:24:39,948
Koji je kod?
364
00:24:39,983 --> 00:24:42,016
To je to, idi!
Hajde, hajde! - Uspela sam!
365
00:24:42,052 --> 00:24:45,987
Tik, tak, tik, tak,
tik, tak, tik, tak...
366
00:24:48,193 --> 00:24:49,257
30".
367
00:24:49,292 --> 00:24:50,629
Gde je?
368
00:24:52,164 --> 00:24:53,466
Sve ovo zbog toga?
369
00:24:53,501 --> 00:24:56,564
Ovo će nas
izvući odavde žive.
370
00:24:56,599 --> 00:24:58,800
To je bekdor program
koji sam napravio
371
00:24:58,836 --> 00:25:01,037
koji mi omogućava da
probijem većinu zaštitnih zidova.
372
00:25:01,073 --> 00:25:03,206
U redu.
373
00:25:03,242 --> 00:25:05,039
Ovo je bolji posao.
374
00:25:09,085 --> 00:25:09,868
SISTEM JE HAKOVAN.
375
00:25:10,926 --> 00:25:11,708
Ne. Ne.
376
00:25:13,953 --> 00:25:14,917
Hajde.
377
00:25:23,907 --> 00:25:24,762
GREŠKA!
378
00:25:26,431 --> 00:25:28,219
Isključio me je iz mog sistema.
379
00:25:31,072 --> 00:25:33,051
Dobar posao, Orlando.
380
00:25:33,086 --> 00:25:34,802
Neki ljudi to zovu magijom...
381
00:25:35,671 --> 00:25:37,335
ja to zovem biti
dobar u svom poslu.
382
00:25:44,647 --> 00:25:47,286
Šifra crveno, svi na palubu!
383
00:25:49,684 --> 00:25:51,921
Vrlo dobro, vas dvoje.
384
00:25:53,625 --> 00:25:55,186
Neverovatno je šta
ljudi mogu da urade
385
00:25:55,221 --> 00:25:57,330
kad su im guzice
u plamenu.
386
00:25:57,365 --> 00:25:59,924
Reci mi šta se
dođavola dešava.
387
00:25:59,959 --> 00:26:02,633
Voliš li filmove, Orlando?
388
00:26:02,668 --> 00:26:04,468
Baš me briga
za filmove trenutno.
389
00:26:04,503 --> 00:26:06,870
Stvarno mi se sviđa
Apokalipsa sada.
390
00:26:09,972 --> 00:26:11,973
Znaš, ja sam kao Vilard,
391
00:26:12,009 --> 00:26:15,444
plutam niz reku da
završim svoju misiju.
392
00:26:15,479 --> 00:26:16,977
A ti, pa, ja...
393
00:26:17,013 --> 00:26:19,885
pretpostavljam da si se
zaglavio na brodu sa mnom.
394
00:26:21,285 --> 00:26:22,955
Šta je ovo?
395
00:26:22,990 --> 00:26:25,889
Autsajderi moraju biti eliminisani
sa ekstremnim predrasudama.
396
00:26:27,959 --> 00:26:30,893
Samo sam došla da vidim
Enza. - Ne, ne, ne, ne idi.
397
00:26:30,928 --> 00:26:32,597
Oh, onda je bolje
da budeš ekstra dobra,
398
00:26:32,633 --> 00:26:36,262
pa se predomislim
i neću te ubiti.
399
00:26:39,635 --> 00:26:41,540
To je dobra devojka.
400
00:26:41,575 --> 00:26:44,677
Sad sedi i
uživaj u predstavi.
401
00:26:45,876 --> 00:26:48,208
Tako je.
- Biće sve u redu.
402
00:26:54,621 --> 00:26:58,317
Sad, Orlando, brojevi
na tvom ekranu.
403
00:26:59,452 --> 00:27:01,625
Želim da preneseš 2
miliona dolara iz fondova
404
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
koje si upravo
hakovao na taj račun.
405
00:27:04,792 --> 00:27:06,227
Trebaće mi vremena.
406
00:27:06,262 --> 00:27:08,800
Ne seri seronjo.
Imaš 5'.
407
00:27:10,504 --> 00:27:12,703
Da raščistimo... kad
ti kažem da laješ,
408
00:27:12,739 --> 00:27:16,368
tvoje jedino pitanje bi
trebalo da bude, "Koliko glasno?"
409
00:27:17,808 --> 00:27:19,409
Pripremiću našu sledeću misiju.
410
00:27:19,444 --> 00:27:20,740
Vidimo se niz reku.
411
00:27:34,590 --> 00:27:36,291
Hej.
412
00:27:36,327 --> 00:27:37,422
Hej, Eva.
413
00:27:39,231 --> 00:27:43,164
Hej, ima li neko na poslu
ko bi primetio da si nestala?
414
00:27:45,404 --> 00:27:47,635
Niko?
- Ne.
415
00:27:47,671 --> 00:27:49,841
Moj... moj šef danas nije tu.
416
00:27:50,709 --> 00:27:52,671
Jedina osoba koja
zna da sam ovde je...
417
00:27:54,075 --> 00:27:55,778
Ne, ne, ser,
ser. Ne, ne.
418
00:27:55,814 --> 00:27:58,276
Ja... jasno sam rekao
pastrama, ne salama.
419
00:27:58,311 --> 00:28:00,582
Mislim, razumem...
- Enco, Enco.
420
00:28:00,617 --> 00:28:02,384
To nije moj... Isuse!
421
00:28:02,420 --> 00:28:03,723
Šta jebote?
422
00:28:06,659 --> 00:28:10,222
Ok, uh, Eva, stvarno mi je žao,
423
00:28:10,258 --> 00:28:12,763
ali n možeš se ovako
pojaviti na mom poslu.
424
00:28:12,798 --> 00:28:16,298
Ovo je... - Ispod
njegovog sedišta je bomba.
425
00:28:16,333 --> 00:28:17,363
Šta?
426
00:28:19,203 --> 00:28:22,636
O čemu ona priča?
- Parking bombaš na vestima.
427
00:28:22,672 --> 00:28:24,007
Mislim da je ovo on.
428
00:28:29,512 --> 00:28:30,816
Sranje.
429
00:28:33,586 --> 00:28:35,079
Pozliće mi.
430
00:28:35,114 --> 00:28:37,590
Orlando, ne daj mu da ode.
431
00:28:37,625 --> 00:28:39,457
Koji kurac?!
- Hej, Enco,
432
00:28:39,492 --> 00:28:41,054
ako odeš, svi smo mrtvi.
433
00:28:41,089 --> 00:28:43,994
Isuse, brate!
- Enco, molim te, slušaj.
434
00:28:44,029 --> 00:28:46,027
Slušaj? Slušaj
jebeni glas u zidovima?
435
00:28:46,063 --> 00:28:47,696
Šta dođavola uopšte
radiš ovde danas?
436
00:28:47,731 --> 00:28:49,131
Tvoja. tvoja
kancelarija je zatvorena!
437
00:28:50,098 --> 00:28:52,063
Čekaj... čekaj, vau,
vau, vau... Jesi li...
438
00:28:52,098 --> 00:28:54,166
Kučko, jesi li ti deo ovoga?
439
00:28:54,201 --> 00:28:56,034
Jesam li šta?!
- Zašto si ovde?!
440
00:28:56,069 --> 00:28:58,842
Tražim tebee, seronjo!
441
00:28:58,878 --> 00:29:00,713
Hej, hej, hej.
442
00:29:00,748 --> 00:29:02,241
Ja sam taj koji ima
veštine da ti pomogne.
443
00:29:02,276 --> 00:29:05,175
Ne oni. Pusti ih.
444
00:29:05,211 --> 00:29:07,314
Hej, Enco, ne ulazi tamo.
445
00:29:07,349 --> 00:29:09,488
Žao mi je, brate. Žao mi je.
Ne mogu... Ne mogu to da uradim.
446
00:29:09,524 --> 00:29:10,754
Pozvaću policiju
za tebe. U redu?
447
00:29:10,789 --> 00:29:12,357
Ako uđeš tamo,
svi smo mrtvi.
448
00:29:12,392 --> 00:29:14,420
Budi pametan.
Enco, ne!
449
00:29:15,394 --> 00:29:16,622
Žao mi je. Žao mi je.
450
00:29:17,691 --> 00:29:18,657
U redu.
451
00:29:18,693 --> 00:29:20,294
Eva, dole!
452
00:29:21,333 --> 00:29:22,461
Enco, ne!
453
00:29:44,017 --> 00:29:46,017
Znao sam!
To je vojno.
454
00:29:46,053 --> 00:29:48,292
Samo nije moderna vojska.
455
00:29:48,327 --> 00:29:49,822
Vijetnamsko doba.
456
00:29:49,857 --> 00:29:51,760
Osetljiva na pritisak.
457
00:29:51,795 --> 00:29:53,227
Viet Kong ih je koristio.
458
00:29:53,262 --> 00:29:55,159
Stavi čak i
težinu pera na okidač,
459
00:29:55,194 --> 00:29:57,228
pokušaj da ga skineš, kabum.
460
00:29:57,264 --> 00:30:00,070
Prokletstvo!
To je kao biblijsko staro.
461
00:30:00,105 --> 00:30:02,641
To je kao da sam bio na
bar micvi starom Metuzalemu.
462
00:30:02,677 --> 00:30:05,175
To su 4 sloga,
Metuzalem, ooh.
463
00:30:05,210 --> 00:30:07,244
Da, povalio sam ga. Bio
sam 1. momak koji ga je povalio.
464
00:30:07,279 --> 00:30:08,540
Kladim se.
465
00:30:08,575 --> 00:30:10,749
Moj stariji brat se
vratio iz Nama. - Da?
466
00:30:10,785 --> 00:30:12,979
Nekako me je naučio svim
ovim eksplozivnim stvarima,
467
00:30:13,015 --> 00:30:14,613
to nam je bilo kao hobi.
468
00:30:14,649 --> 00:30:18,753
To objašnjava mnogo toga.
- Oh, da. Bili smo piromani.
469
00:30:18,788 --> 00:30:20,185
Razneo si dovoljno sranja,
470
00:30:20,221 --> 00:30:21,787
i tvoje žice će biti ukrštene.
471
00:30:21,823 --> 00:30:23,259
U redu.
472
00:30:23,294 --> 00:30:26,361
Pa šta? Idemo u grupu
za podršku svim veteranima
473
00:30:26,396 --> 00:30:28,394
i pitati ko ima čip
na ramenu, ili šta?
474
00:30:28,429 --> 00:30:32,168
Naravno, možemo da organizujemo
rasprodaju peciva dok smo na tome.
475
00:30:32,204 --> 00:30:35,969
U stvari, mislim da bi mogli
uživati u tapšanju tih veterinara.
476
00:30:36,005 --> 00:30:37,375
Dajte pretragu
šupljine, bilo šta.
477
00:30:37,410 --> 00:30:39,109
Oh, da, sviđa mi se.
478
00:30:39,145 --> 00:30:41,508
Zašto jednostavno ne sačekamo
otisak prsta od forenzičara?
479
00:30:41,543 --> 00:30:44,312
Sve jedinice, nastavite
do Hadsonove kule.
480
00:30:45,986 --> 00:30:49,185
Došlo je do eksplozije.
Ponavljam, sve jedinice.
481
00:30:50,551 --> 00:30:53,354
Imamo parče sira.
Mora biti pica.
482
00:31:05,834 --> 00:31:07,335
Šta se događa?
483
00:31:17,677 --> 00:31:20,682
Ovaj ide tom tvom
pokojnom drugaru.
484
00:31:20,717 --> 00:31:22,452
Zbogom, Enco.
485
00:31:22,487 --> 00:31:24,850
Enco! Enco!
486
00:31:33,061 --> 00:31:35,198
Polako, sada.
487
00:31:36,500 --> 00:31:37,667
Eva!
488
00:31:37,702 --> 00:31:40,569
Eva, čuješ li me?
489
00:31:40,605 --> 00:31:42,571
Jesi li dobro?
490
00:31:42,606 --> 00:31:45,340
Zašto? Bi li bio nakon što
te deo plafona udari u glavu?
491
00:31:45,376 --> 00:31:48,406
Šteta. Ali to
ne bi bilo prvi put
492
00:31:48,442 --> 00:31:50,644
da drugi najebu
zbog tvojih grehova.
493
00:31:50,679 --> 00:31:53,917
Ubio si ga, kučkin sine!
Ništa nije uradio!
494
00:31:53,953 --> 00:31:57,222
Oh, molim te. Jesi
li ga uopšte poznavao?
495
00:31:57,258 --> 00:32:00,321
Ili je on za vas bio samo još
jedan bezimeni, bezličan program?
496
00:32:00,357 --> 00:32:02,788
Možda nikada nisi
nikoga ubio, Orlando,
497
00:32:02,823 --> 00:32:06,493
ali odneo si više života
nego što sam mogao da sanjam.
498
00:32:08,232 --> 00:32:10,395
Platićeš za ovo, kučkin sine.
499
00:32:10,431 --> 00:32:13,533
Ti ćeš platiti za ovo.
- Hoću li?
500
00:32:13,569 --> 00:32:16,069
Ti si onaj koji ima dovoljno
C4 privezanog za dupe
501
00:32:16,104 --> 00:32:17,371
da bude prvi čovek na Marsu.
502
00:32:19,338 --> 00:32:23,114
Izvini, jednostavno
nisam mogao da odolim.
503
00:32:27,416 --> 00:32:29,783
U redu, hajde da
prekinemo sa sranjem.
504
00:32:29,819 --> 00:32:33,892
LCPD vreme odgovora na nešto
što je naše prirode posle 11/9 je 7'.
505
00:32:33,927 --> 00:32:36,628
Sa božićnim saobraćajem,
imamo maksimalno 15.
506
00:32:36,663 --> 00:32:37,963
Kako znaš?
507
00:32:37,999 --> 00:32:40,164
Ona bomba u parku jutros?
508
00:32:42,869 --> 00:32:44,395
Moraš testirati ove stvari,
509
00:32:44,431 --> 00:32:47,371
ili bi mogli otići... bang!
510
00:32:47,406 --> 00:32:50,303
Samo nek' ti je drago da je to
bio tvoj stari ortak Viktor, a ne ti.
511
00:32:50,339 --> 00:32:54,411
Viktor?
- Ili da kažem V- Havok?
512
00:32:54,446 --> 00:32:57,610
Vas dvoje ste bili pravi tim
crnih šešira u to vreme.
513
00:33:03,984 --> 00:33:07,059
Niko od vas nije dobio
kaznu koju zaslužuje, zar ne?
514
00:33:10,292 --> 00:33:12,257
Mislio je da je oslobođen greha.
515
00:33:12,292 --> 00:33:14,494
Povratak na dnevnu rutinu.
516
00:33:14,529 --> 00:33:20,270
06:00 ujutru trčanje,
45 kafa, 07:15 vesti u parku.
517
00:33:21,840 --> 00:33:23,842
Mi smo stvorenja navike,
518
00:33:23,877 --> 00:33:26,271
blagoslov
i prokletstvo, pretpostavljam.
519
00:33:26,306 --> 00:33:29,377
Pa šta je ovo, osveta?
520
00:33:29,412 --> 00:33:31,783
Šta se tebe tiče,
ovo je posao.
521
00:33:31,819 --> 00:33:33,850
Posao koji sam
planirao veoma dugo
522
00:33:33,885 --> 00:33:36,383
proučavajući tvoje navike.
523
00:33:36,418 --> 00:33:38,585
Zaista bi trebalo da provodiš
više vremena kod kuće.
524
00:33:39,919 --> 00:33:42,694
Pretpostavljam da želiš
da popraviš taj svoj brak
525
00:33:42,729 --> 00:33:44,793
ako si samo imao
526
00:33:44,794 --> 00:33:47,366
još jednu šansu.
Ko si ti? Haker rival?
527
00:33:47,750 --> 00:33:49,292
Znaš li me?
528
00:33:51,628 --> 00:33:53,020
PRENEŠENO
529
00:33:53,299 --> 00:33:55,635
2 miliona $.
530
00:33:56,504 --> 00:34:00,310
Možeš otići u penziju
na neko ostrvo negde.
531
00:34:00,345 --> 00:34:04,014
Ne možeš u penziju sa
2 miliona u ovoj ekonomiji.
532
00:34:04,050 --> 00:34:06,683
Osim toga, taj novac
nije bio za mene,
533
00:34:06,719 --> 00:34:08,024
to je bilo za tebe.
534
00:34:08,341 --> 00:34:09,927
ORLANDO FRAJER
DODATO 2.000.000 $
535
00:34:10,391 --> 00:34:11,288
Sranje.
536
00:34:12,956 --> 00:34:16,192
Šta si učinio?
- Zaslužio si to.
537
00:34:16,227 --> 00:34:19,692
Policija bi se složila
ali ja želim više.
538
00:34:21,177 --> 00:34:22,818
NAJBOLJI SERVERI I SEFOVI U SJEDINjENIM
DRŽAVAMA TEMPLAR OBVEZNICE
539
00:34:27,039 --> 00:34:30,521
Templar obveznice?
Ne razumem.
540
00:34:30,556 --> 00:34:33,369
Upravo ste imali pristup banci.
Zašto biste želeli obveznice?
541
00:34:33,404 --> 00:34:35,439
Boli me kurac
za obveznice, idiote.
542
00:34:35,474 --> 00:34:38,877
Želim da posedujem vlasnike.
543
00:34:38,913 --> 00:34:42,152
Želim da sve male svinje
žive u strahu za promenu.
544
00:34:42,187 --> 00:34:44,882
Želim svoje čizme na
njihovom jebenom vratu.
545
00:34:44,917 --> 00:34:48,590
Želim njihov novac,
želim njihove informacije,
546
00:34:48,625 --> 00:34:53,599
zaključani u njihovim
malim sigurnosnim sefovima.
547
00:34:53,634 --> 00:34:55,529
Želite njihove servere.
548
00:34:55,565 --> 00:34:57,334
I jedini put do onih
sa pristupnim kodovima
549
00:34:57,369 --> 00:34:59,897
na pojedinačno šifrovanim
diskovima u tim sefovima.
550
00:35:01,675 --> 00:35:03,034
Savršeno se ne
može ući u trag.
551
00:35:03,069 --> 00:35:05,970
Sve na dohvat ruke od
sigurnosne mreže od 6 tačaka,
552
00:35:06,006 --> 00:35:09,044
mreža u koju ćeš se
infiltrirati i deaktivirati je za mene
553
00:35:09,079 --> 00:35:12,250
pre nego što se
zaključa za 60'.
554
00:35:13,415 --> 00:35:16,650
Ti si lud.
- Ja sam optimista.
555
00:35:18,350 --> 00:35:20,257
Treba mi još priprema.
556
00:35:20,293 --> 00:35:22,654
Treba mi više opreme.
- Šta više vremena gubiš,
557
00:35:22,690 --> 00:35:25,426
to će pre da upadne
SVAT, sa vatrenim oružjem.
558
00:35:25,461 --> 00:35:27,364
Misliš da će prvo
postavljati pitanja?
559
00:35:36,069 --> 00:35:37,170
Dobro?
560
00:35:37,205 --> 00:35:40,104
U redu, uradiću to.
561
00:35:40,139 --> 00:35:41,807
Dobar dečko.
562
00:35:44,645 --> 00:35:46,483
Kim. Zovi policiju.
Drže me kao taoca.
563
00:35:48,921 --> 00:35:51,041
Reci Zoi da je volim.
Šta to radiš dođavola?
564
00:35:51,076 --> 00:35:52,737
Ne znam o čemu pričaš.
565
00:35:53,255 --> 00:35:54,919
Pogrešno si napisao "taoc".
566
00:35:56,522 --> 00:35:58,593
Ako pritisneš "pošalji",
ubiću Zoi.
567
00:36:04,533 --> 00:36:06,633
Vidi, samo želim da
im kažem da sam dobro.
568
00:36:06,668 --> 00:36:09,675
Misliš da sam idiot,
ti kretenu iz Ajvi Lige?
569
00:36:09,710 --> 00:36:11,204
Uzmi ovo kao činjenicu.
570
00:36:11,239 --> 00:36:14,773
Ja sam pametniji od tebe.
571
00:36:14,809 --> 00:36:18,613
Ako ponovo odstupiš,
razneću ti dupe.
572
00:36:19,981 --> 00:36:22,579
I nakon što te
sakupe što više mogu,
573
00:36:22,614 --> 00:36:24,683
tvoja prelepa mala Zoi,
574
00:36:24,719 --> 00:36:27,653
oh, isplakaće svoje
male smeđe oči
575
00:36:27,689 --> 00:36:30,821
na tatinoj sahrani.
Tata, tata...
576
00:36:30,856 --> 00:36:33,124
Samo, i tvoj kovčeg
će biti povezan sa C4.
577
00:36:33,159 --> 00:36:36,134
A onda ću se odvesti do
kuće tvojih roditelja, Rut i Bena,
578
00:36:36,170 --> 00:36:38,869
u Center Strit 801 i ubiti i njih.
579
00:36:38,904 --> 00:36:40,998
Trebam li da nastavim?
580
00:36:42,235 --> 00:36:44,336
Posedujem te.
581
00:36:44,371 --> 00:36:48,613
Kaži. "Poseduješ me."
582
00:36:48,648 --> 00:36:50,881
Poseduješ me.
583
00:36:50,916 --> 00:36:54,319
Tako je. Dobro.
584
00:36:55,781 --> 00:36:58,454
Sada kad smo
na istoj strani,
585
00:36:58,489 --> 00:37:00,988
nakon što prodreš
u prvih 5 nivoa,
586
00:37:01,023 --> 00:37:04,425
deaktiviraću bombu da završiš misiju.
587
00:37:04,460 --> 00:37:07,462
Imaš li pojma koliko ljudi
će čuvati ove servere?
588
00:37:07,497 --> 00:37:10,061
Hej, Orlando? Korist
taj svoj veliki mozak
589
00:37:10,097 --> 00:37:13,866
i reci mi koja kompanija
vodi IT za Templar obveznice?
590
00:37:17,709 --> 00:37:19,036
Mi to radimo.
591
00:37:20,008 --> 00:37:21,412
Ah!
592
00:37:22,582 --> 00:37:23,612
U redu.
593
00:37:24,580 --> 00:37:27,718
Mogli bismo da spustimo
teret, da odsečemo pljačkaše.
594
00:37:27,753 --> 00:37:30,616
Ali čak i ako prođemo kroz
prvih 5 delova sigurnosne mreže,
595
00:37:30,651 --> 00:37:32,387
nema načina da se
prođe kroz poslednje
596
00:37:32,422 --> 00:37:34,524
bez kodova za
oslobađanje od čoveka.
597
00:37:35,459 --> 00:37:38,426
Ali forumi kažu da je
Crveni vitez legenda.
598
00:37:38,462 --> 00:37:40,963
Vidi, nije me
briga šta forumi kažu.
599
00:37:40,998 --> 00:37:42,265
To je što je.
600
00:37:42,301 --> 00:37:45,535
Ti uradi svoj
deo, ja ću svoj.
601
00:38:01,380 --> 00:38:02,847
Šta je to?
602
00:38:02,882 --> 00:38:05,918
Nešto što će mi pomoći
da se krećem malo brže.
603
00:38:09,288 --> 00:38:10,659
U redu.
604
00:38:11,565 --> 00:38:12,909
01:00:00
PREOSTALO VREME.
605
00:38:12,944 --> 00:38:13,761
Sat otkucava.
606
00:38:35,321 --> 00:38:37,554
Izađi, izađi, gde god da si.
607
00:38:49,369 --> 00:38:50,799
Kažu da se plašiš visine.
608
00:38:50,834 --> 00:38:53,733
Pa nisu mi omiljene.
To ne izgleda preveliko.
609
00:38:53,769 --> 00:38:56,805
Hej, profesionalni savet,
padobranstvo će se pobrinuti za to.
610
00:38:56,841 --> 00:39:00,006
Da, neću skakati iz aviona
osim ako nije u plamenu.
611
00:39:00,042 --> 00:39:01,513
Hej!
612
00:39:01,548 --> 00:39:05,536
Kancelarijski radnici ne smeju
da prilaze više od 30 metara.
613
00:39:05,778 --> 00:39:07,678
Rekao bih 50,
najmanje 50 m.
614
00:39:07,714 --> 00:39:09,638
To je...
To je zona ruševina.
615
00:39:09,673 --> 00:39:11,384
Tamo gde trenutno stojite,
mi to zovemo zonom pare.
616
00:39:11,419 --> 00:39:12,820
Kako si, Tobias?
617
00:39:12,856 --> 00:39:14,623
Moje odeljenje za bombe
možda neće izdržati težinu pičke.
618
00:39:14,659 --> 00:39:16,593
Ali oni nisu momci koje
želite da iznervirate, znate,
619
00:39:16,629 --> 00:39:19,127
jer vi momci budite
kao, tik, tik, tik, tik, tik...
620
00:39:20,466 --> 00:39:23,267
Oh, ako ste momci iz
bombaškog odreda, popušite mi.
621
00:39:23,302 --> 00:39:24,528
Ulazite tamo.
Dobili smo brifing.
622
00:39:24,563 --> 00:39:26,438
Nadam se da je kratak.
623
00:39:37,046 --> 00:39:38,342
Jao...
624
00:39:38,377 --> 00:39:39,444
Šta...?
625
00:39:39,480 --> 00:39:42,446
Eva. Eva, jesi li dobro?
626
00:39:42,482 --> 00:39:44,181
Šta se desilo?
627
00:39:45,256 --> 00:39:46,522
Moraš da ostaneš mirna, Ok?
628
00:39:46,557 --> 00:39:48,185
Moram da završim
ovo što radim ovde.
629
00:39:49,595 --> 00:39:51,958
Šta se dešava? -
Devojka je. Ona je živa.
630
00:39:51,994 --> 00:39:54,730
Koga je briga? Fokusiraj
se na zadatak koji imaš.
631
00:40:08,177 --> 00:40:09,679
Imam te.
632
00:40:15,381 --> 00:40:17,181
Uh Oh.
633
00:40:22,257 --> 00:40:23,525
Hej, uh...
634
00:40:23,560 --> 00:40:25,959
Hej, imamo situaciju ovde.
635
00:40:36,075 --> 00:40:38,903
Hej, seronjo, probudi se.
636
00:40:38,939 --> 00:40:40,876
Pa, to nije način da
razgovaraš sa mnom.
637
00:40:40,911 --> 00:40:44,243
Moram da ustanem iz ove stolice da
uzmem taj aparat za gašenje požara.
638
00:40:44,278 --> 00:40:45,716
Nema šanse.
639
00:40:45,751 --> 00:40:47,649
Ako se ove prskalice
pokvare, sve će srušiti.
640
00:40:47,684 --> 00:40:50,584
Šteta. Tvoj računar
umire, ti umireš.
641
00:40:50,619 --> 00:40:52,222
Hej, Eva.
642
00:40:52,258 --> 00:40:53,992
Trebaš mi da ugasiš taj požar.
643
00:40:54,027 --> 00:40:55,719
Možeš li to učiniti za mene?
644
00:41:02,765 --> 00:41:04,932
Nadajmo se da joj
noge nisu polomljene.
645
00:41:07,975 --> 00:41:09,739
Hajde, hajde.
646
00:41:15,811 --> 00:41:18,682
Ne dozvolite da se
te prskalice ugase.
647
00:41:22,516 --> 00:41:24,523
Eto ga.
648
00:41:25,518 --> 00:41:27,752
Dobra devojka.
649
00:41:31,531 --> 00:41:34,597
Dođavola, volim da gledam kako
se ljudi suočavaju sa pritiskom.
650
00:41:34,632 --> 00:41:37,699
Prilagođavaju li se,
ili se smežuraju i venu,
651
00:41:37,734 --> 00:41:39,963
sviđa ti se ona
mala pička u liftu?
652
00:41:39,998 --> 00:41:43,773
Ti ludi seronjo!
Pusti nas napolje!
653
00:41:45,512 --> 00:41:48,239
Orlando, uzni lisice iza sebe.
654
00:41:50,344 --> 00:41:51,308
Uradi to!
655
00:41:57,651 --> 00:41:59,490
Devojko, veži lisice
656
00:41:59,526 --> 00:42:01,318
za jedan od kancelarijskih
regala na tom zidu.
657
00:42:03,391 --> 00:42:04,662
Žao mi je.
658
00:42:07,745 --> 00:42:08,642
Kim poziv mobilnog...
659
00:42:09,565 --> 00:42:11,735
Mogu li ti verovati?
660
00:42:15,537 --> 00:42:17,337
Vreme je da uzvratimo.
661
00:42:40,199 --> 00:42:41,765
Otvoriću ovu.
662
00:42:42,534 --> 00:42:44,594
Izvoli.
663
00:42:44,630 --> 00:42:46,370
Hvala vam.
664
00:42:46,406 --> 00:42:48,271
Oh, pogledaj.
Pogledaj kako je ovo slatko.
665
00:42:52,905 --> 00:42:54,402
Hej, Orlando.
666
00:42:55,219 --> 00:42:57,248
Ti si poznat. Klikni
me bit. Iv/3FCxUU9
667
00:42:57,476 --> 00:42:58,095
Oh, moj Bože.
668
00:43:05,207 --> 00:43:06,031
Oh, moj Bože.
669
00:43:07,894 --> 00:43:10,593
Ovo je upravo stiglo,
trenutno doznajemo više informacija
670
00:43:10,628 --> 00:43:12,697
o eksploziji u
Hadson kuli.
671
00:43:12,732 --> 00:43:14,528
Trenutno se tretira kao
aktivni terorista...
672
00:43:14,564 --> 00:43:16,431
# Srećan ti rođendan...
673
00:43:16,467 --> 00:43:18,635
Čovek za koji se priča da stoji
iza eksplozije je Orlando Frajer.
674
00:43:18,670 --> 00:43:20,736
Suočio se sa značajnim
zatvorskim optužbama
675
00:43:20,771 --> 00:43:22,639
zbog njegovog
učešća...- Mama.
676
00:43:22,674 --> 00:43:24,475
...u hakerskim
skandalom Vorld Teh
677
00:43:24,510 --> 00:43:26,242
pre nego što je
postao svedok države.
678
00:43:26,277 --> 00:43:29,608
Trenutno tražimo bilo kakve
veze sa terorističkim organizacijama.
679
00:43:29,643 --> 00:43:31,845
Zašto je tata na TV- u?
680
00:43:37,021 --> 00:43:39,523
U vojsci ovo zovu
lažnom zastavom.
681
00:43:39,559 --> 00:43:41,319
Sklonjaju pogled sa pravog ubice.
682
00:43:43,043 --> 00:43:44,234
Poznaje me?
Vojska?
683
00:43:46,266 --> 00:43:48,197
Trebao bi mi zahvaliti.
684
00:43:48,232 --> 00:43:51,602
Sada su zabrinuti zbog
džokera Teda Kačinskog ovde gore.
685
00:43:51,637 --> 00:43:54,303
Neće poslati konjicu tako brzo.
686
00:43:54,338 --> 00:43:55,640
Nema na čemu.
687
00:43:55,676 --> 00:43:57,504
U redu, momci,
nema zone sranja ovde.
688
00:43:57,540 --> 00:43:58,935
To su činjenice.
689
00:43:58,971 --> 00:44:01,344
Naš kriminalac je Orlando Frajer.
690
00:44:01,380 --> 00:44:02,580
Aktivan je na 10. spratu.
691
00:44:02,615 --> 00:44:05,042
Ovaj kreten ima neke
pritužbe na grad.
692
00:44:05,078 --> 00:44:07,046
Hajde da razgovaram
o eliminaciji imovine.
693
00:44:07,081 --> 00:44:09,984
Odličan način da se to izrazi.
- Da, udaranje kolena.
694
00:44:10,020 --> 00:44:12,586
Vidi, imam dva vatrogasna
tima spremna da mu razbiju dupe
695
00:44:12,622 --> 00:44:13,918
pre nego što i
sazna šta ga je snašlo.
696
00:44:13,953 --> 00:44:15,626
Mogu doći na
poziciju bilo kada.
697
00:44:15,661 --> 00:44:17,792
Samo reci reč.
- Ima li on porodicu?
698
00:44:17,828 --> 00:44:19,091
Da, ženu i dete sa njom.
699
00:44:19,126 --> 00:44:21,525
Ne bi bio
psihopata sa decom.
700
00:44:21,560 --> 00:44:22,860
Samo želim da odmerimo naše mogućnosti
701
00:44:23,060 --> 00:44:24,566
pre nego što napravimo
siroče od njegove bebe.
702
00:44:24,601 --> 00:44:26,665
Oh, da, šta predlažeš?
703
00:44:26,700 --> 00:44:28,438
Pa, ne znam.
704
00:44:28,473 --> 00:44:30,870
Potpuni tehnički pregled.
Da ga ošacujemo.
705
00:44:30,906 --> 00:44:32,338
Znaš, dda vidimo protiv čega smo.
706
00:44:32,373 --> 00:44:34,774
Mogu da odem gore i da ti
kažem šta vidim kroz svoje nišane.
707
00:44:34,809 --> 00:44:38,447
Prokletstvo, mlohavi kurčevi
bombaškog odreda uvek žele slavu, a?
708
00:44:38,482 --> 00:44:40,147
Tipično. Šta kažete na ovo?
709
00:44:40,182 --> 00:44:42,779
Napadnemo, ubijemo jebača
pre nego što ponovo ubode,
710
00:44:42,815 --> 00:44:44,320
kao pravi muškaci.
711
00:44:44,355 --> 00:44:45,315
Hej, nema sranja o slavi.
712
00:44:45,350 --> 00:44:47,084
Mislim, samo eliminisanje
x-faktora, ne znam,
713
00:44:47,119 --> 00:44:50,627
možda je zgrada udešena
za dizanje u vazduh. - Sranje.
714
00:44:50,663 --> 00:44:52,188
Prekini sa sranjem, naredniče.
715
00:44:52,224 --> 00:44:53,996
Lens, digni naš
helikopter na nebo.
716
00:44:54,031 --> 00:44:56,230
Razumem, šefe.
Obavestiću vas kad stignem.
717
00:44:56,265 --> 00:44:59,463
U redu, želim potvrdu
o kontaktu i zahtevima
718
00:44:59,498 --> 00:45:02,132
pre povlačenja okidača.
Valas, imaš prvi pristup.
719
00:45:02,168 --> 00:45:04,406
Obezbedi područje
i izveštavaj.
720
00:45:04,441 --> 00:45:05,977
Oh, hvala, šefe.
721
00:45:06,012 --> 00:45:08,978
Tobias, želim kontakt sa
upravnikom zgrade, u redu?
722
00:45:10,912 --> 00:45:14,051
Sada! Idi.
- Razumem, gospoja.
723
00:45:20,292 --> 00:45:21,452
Hvala, drugar.
724
00:45:22,320 --> 00:45:25,594
Hej, zašto si pitao to
sranje o njegovoj porodici?
725
00:45:25,630 --> 00:45:27,994
Zašto ti je stalo?
- Nije.
726
00:45:28,029 --> 00:45:30,263
Osim što je haker,
tip nije bombaš.
727
00:45:39,107 --> 00:45:40,971
Neprijatelji su krenuli ka predvorju.
728
00:45:41,007 --> 00:45:43,045
Bolje požuri.
- Sranje.
729
00:45:49,555 --> 00:45:51,850
I pogodi ko je
još upravo stigao.
730
00:45:51,885 --> 00:45:53,889
O Bože.
731
00:45:57,991 --> 00:45:59,923
Halo?
Orlando...
732
00:46:11,872 --> 00:46:14,142
I na njen rođendan.
733
00:46:15,010 --> 00:46:17,981
Mojoj ćerki je danas rođendan.
734
00:46:20,880 --> 00:46:23,118
I...
735
00:46:23,954 --> 00:46:26,385
želiš da si tu za
sledećii, zar ne?
736
00:46:29,122 --> 00:46:31,962
Da.
- Onaj posle toga?
737
00:46:36,130 --> 00:46:40,036
Diži se sa te stolice.
738
00:46:42,275 --> 00:46:44,134
Figurativno.
739
00:46:44,170 --> 00:46:46,878
Izvuci nas odavde.
740
00:46:48,513 --> 00:46:50,046
U redu.
741
00:46:55,151 --> 00:46:56,231
Klikni me
742
00:46:59,587 --> 00:47:03,366
Još uvek nismo dobili više
informacija o Orlandu Frajeru,
743
00:47:03,401 --> 00:47:04,561
čoveku koji se
zabarikadiro unutra.
744
00:47:04,596 --> 00:47:05,896
Međutim, rečeno nam je
745
00:47:05,932 --> 00:47:07,996
da vlasti dovele
njegovu porodicu
746
00:47:08,031 --> 00:47:09,934
u nadi da će
uspostaviti komunikaciju.
747
00:47:13,904 --> 00:47:16,767
Mnogo je prozora ovde gore, a?
748
00:47:16,803 --> 00:47:18,905
Pogledaj.
749
00:47:18,940 --> 00:47:21,104
Mogao bi da im mahneš.
750
00:47:21,139 --> 00:47:22,507
Do sada, po taktičkom protokolu
751
00:47:22,542 --> 00:47:25,246
imaće najmanje 3
obučena strelca na tebi.
752
00:47:26,913 --> 00:47:28,914
Osećaš li to?
753
00:47:46,772 --> 00:47:49,039
Ja sam na poziciji,
zaključan i napunjen.
754
00:47:50,476 --> 00:47:52,237
Meta je na vidiku.
755
00:47:52,272 --> 00:47:55,309
Izgleda da samo sedi
za svojim kompjuterom.
756
00:47:58,082 --> 00:48:02,350
Heh. Imaš sreće što smo
u tako osetljivom dobu.
757
00:48:02,385 --> 00:48:04,782
Ne žele da ti raznesu
mozak na TV-u uživo.
758
00:48:06,557 --> 00:48:08,993
Pa, izgleda da smo stigli
do sledeće faze naše igre,
759
00:48:09,028 --> 00:48:11,759
jer nas sada
konačno shvataju ozbiljno.
760
00:48:11,794 --> 00:48:15,032
Vreme je za ispovest.
761
00:48:25,879 --> 00:48:28,040
Snimićeš video sa
čitanjem tačno te poruke
762
00:48:28,075 --> 00:48:30,146
i prenećeš je svetu.
763
00:48:34,347 --> 00:48:36,954
Želim prvo da razgovaram
sa svojom porodicom.
764
00:48:36,989 --> 00:48:39,655
Nema šanse.
- Hoćeš da pročitam ovo?
765
00:48:39,691 --> 00:48:41,988
Prvo razgovaram
sa svojom porodicom.
766
00:48:42,023 --> 00:48:44,824
Ili šta?
- Ili sam završio.
767
00:48:48,396 --> 00:48:50,131
Znaš, ti si pravo govno,
768
00:48:50,166 --> 00:48:51,963
ali ti je stalo do tvoje ćerke.
769
00:48:51,998 --> 00:48:53,637
Poštujem to.
770
00:48:53,672 --> 00:48:55,270
O, šta? Sad smo drugari?
771
00:48:55,305 --> 00:48:58,541
Da pogodim, imaš
neki problem sa tatom?
772
00:49:01,244 --> 00:49:05,148
Moj odnos sa ocem
je... komplikovan.
773
00:49:05,183 --> 00:49:07,711
Kad nije bio zauzet
pićem i prebijanjem mene,
774
00:49:07,746 --> 00:49:09,718
bavili smo se nestandardnim
načinima uzgajanja biljaka.
775
00:49:09,753 --> 00:49:12,053
Vidiš, zemlja za sađenje,
776
00:49:12,089 --> 00:49:14,256
je odlično mesto
za skrivanje bombe.
777
00:49:15,829 --> 00:49:17,556
I najbolji deo o vestima 24/7
778
00:49:17,592 --> 00:49:19,890
da ga loši momci
svejedno gledaju.
779
00:49:19,925 --> 00:49:22,593
Dakle, prva stvar koju urade u
našoj situaciji je da pometu područje,
780
00:49:22,628 --> 00:49:25,870
ali bomba u đubrivu,
to se ne pojavljuje
781
00:49:25,905 --> 00:49:27,937
kad je ispod
nekoliko stopa zemlje.
782
00:49:27,972 --> 00:49:29,807
Dakle, sad ćeš
pročitati tu ispovest,
783
00:49:29,842 --> 00:49:31,741
ili ću pritisnuti svoje
malo crveno dugme
784
00:49:31,776 --> 00:49:33,874
i pretvorii tvoju
porodicu u supu.
785
00:49:33,910 --> 00:49:36,113
U redu, dosta, dosta.
786
00:49:40,279 --> 00:49:42,152
Hoćeš da pročitam ovo?
787
00:49:42,985 --> 00:49:45,951
Da, to bi bilo sjajno.
788
00:49:45,986 --> 00:49:48,320
Oh, i Orlando,
789
00:49:48,356 --> 00:49:50,091
hajde da malo
razmislimo o improvizaciji.
790
00:49:50,127 --> 00:49:54,993
Veoma sam izbirljiv u rečima.
791
00:49:55,029 --> 00:49:58,800
Rečeno mi je da dobijamo
poziv iz Hadson kule.
792
00:49:58,835 --> 00:50:02,266
Može biti da je
neko zarobljen u zgradi.
793
00:50:02,301 --> 00:50:04,075
Pozivaoče, kako se zovete?
794
00:50:05,276 --> 00:50:07,307
Ovo je čovek na 10. spratu.
795
00:50:07,342 --> 00:50:09,547
Želim da krenete
uživo sa ovim snimkom
796
00:50:09,582 --> 00:50:11,049
Upravo vam ga šaljem
797
00:50:19,524 --> 00:50:21,154
Hej, Zoi.
798
00:50:21,189 --> 00:50:22,788
Moj partner,
policajac Džekson ovde,
799
00:50:22,823 --> 00:50:25,328
želi da vam postavi nekoliko
pitanja. Ovde je nekako zagušljivo.
800
00:50:25,363 --> 00:50:27,696
Zašto ne izađete na
svež vazduh, možda užinu?
801
00:50:27,731 --> 00:50:29,164
Šta mislite?
802
00:50:29,200 --> 00:50:31,566
Kako se osećaš?
- U redu je. Možeš otići.
803
00:50:31,601 --> 00:50:32,664
Da?
804
00:50:38,705 --> 00:50:42,377
Nijedan posao nije premali,
junače. - Čak ni čuvanje dece.
805
00:50:45,148 --> 00:50:48,582
Gospoja... šef želi da
razgovara sa vama.
806
00:50:48,618 --> 00:50:52,222
Gđo Frajer, moram da
znam sve o vašem mužu,
807
00:50:52,257 --> 00:50:55,252
i je li sposoban
da uradi ovako nešto.
808
00:50:55,287 --> 00:50:57,561
Ne, ovo nije Orlando.
809
00:50:57,597 --> 00:50:59,160
Pa, on ima dosije.
810
00:50:59,195 --> 00:51:01,194
Da, svestna sam
njegovog dosijea, u redu?
811
00:51:01,229 --> 00:51:03,865
I da, ima neke crvene mrlje,
812
00:51:03,901 --> 00:51:06,170
ali on pokušava da se promeni,
813
00:51:06,205 --> 00:51:09,902
i on je zaista naporno
radio da preokrene stvari.
814
00:51:09,937 --> 00:51:11,474
On pokušava.
815
00:51:11,509 --> 00:51:15,212
Znači, on je bio krivično gonjen
pre nego što je postao svedok?
816
00:51:16,977 --> 00:51:18,578
Um, da.
817
00:51:19,750 --> 00:51:21,383
Bilo je, hm...
818
00:51:22,149 --> 00:51:24,049
Planirala sam, hm...
819
00:51:24,084 --> 00:51:26,586
da mu dam...
820
00:51:28,155 --> 00:51:30,090
Ali ovo nije Orlando.
821
00:51:30,126 --> 00:51:32,625
Znam.
- Kako znate?
822
00:51:32,660 --> 00:51:37,596
Zato što je Orlando napravio
neke zaista glupe greške,
823
00:51:37,632 --> 00:51:40,836
ali jedina stvar koju ne bi
rizikovao da izgubi je Zoi.
824
00:51:40,871 --> 00:51:42,171
Vidiš, to mi je razumljivo.
825
00:51:42,206 --> 00:51:44,204
Ne uklapa se u
profil ovakvog posla.
826
00:51:44,239 --> 00:51:46,106
Polazimo od sadašnjih informacija.
827
00:51:46,142 --> 00:51:48,006
Zvala sam, a i on je
pokušao da me pozove.
828
00:51:48,042 --> 00:51:49,911
Hm, propustila sam poziv.
829
00:51:50,503 --> 00:51:51,613
NAJNOVIJE VESTI
830
00:51:52,017 --> 00:51:53,912
Šefe, morate pogledati ovo ovde.
831
00:51:53,947 --> 00:51:55,318
Glavu gore.
832
00:51:56,085 --> 00:51:58,916
Moje ime je Orlando Frajer.
833
00:51:58,952 --> 00:52:02,351
Ja sam osoba odgovorna
za bombaški napad u parku
834
00:52:02,387 --> 00:52:04,721
i Hadsonovoj kuli.
835
00:52:04,756 --> 00:52:07,094
U zgradi ima još bombi
836
00:52:07,129 --> 00:52:09,429
i skrivenih po celom gradu.
837
00:52:09,465 --> 00:52:12,596
Još upada neželjenih gostiju
838
00:52:12,632 --> 00:52:15,672
rezultovaće stotinama
smrtnih slučajeva.
839
00:52:15,708 --> 00:52:17,736
Nadam se da sam jasan.
840
00:52:19,174 --> 00:52:21,672
Sve sam vas lagao,
841
00:52:21,707 --> 00:52:24,710
moju ženu Kim,
moju ćerku Zoi.
842
00:52:25,912 --> 00:52:29,017
Pomogao sam u orkestriranju
jedne od najgorih finansijskih obmana
843
00:52:29,053 --> 00:52:30,914
u poverenju javnosti
u našoj istoriji.
844
00:52:31,849 --> 00:52:34,390
Prvo, želim da postavim
neka osnovna pravila.
845
00:52:36,223 --> 00:52:37,888
Spreman sam da umrem.
846
00:52:39,328 --> 00:52:41,496
Zakačen sam na
prekidač mrtvog čoveka.
847
00:52:42,763 --> 00:52:46,663
Ako me ubijete, to će
aktivirati sve bombe...
848
00:52:46,699 --> 00:52:49,207
i biće to prokleti Božić.
849
00:52:50,576 --> 00:52:54,078
Kim, Zoi...
Volim vas!
850
00:52:54,113 --> 00:52:55,741
Žao mi je...
851
00:52:58,314 --> 00:53:01,682
Ovo nije Orlando.
On je prestravljen.
852
00:53:01,717 --> 00:53:04,219
Neka svi tehničari za bombe budu
spremni da uđu.. - Na tome sam.
853
00:53:04,254 --> 00:53:06,290
U redu, SWAT,
pripremite se za napad.
854
00:53:07,419 --> 00:53:08,826
Čekajte...
- Idemo.
855
00:53:08,861 --> 00:53:10,623
Molim vas, samo me saslušajte.
856
00:53:10,659 --> 00:53:13,327
Šta si dođavola mislio?
857
00:53:13,362 --> 00:53:15,364
Želiš li da
ti porodica umre?
858
00:53:15,399 --> 00:53:17,563
Rekao sam ti da pročitaš
šta je tačno na toj stranici!
859
00:53:17,598 --> 00:53:20,268
Čovek spreman da se
raznese ne koleba se.
860
00:53:20,303 --> 00:53:22,505
I šta ćeš uradit
povodom toga?
861
00:53:22,541 --> 00:53:25,710
Oh, ti misliš da postoji
izlaz iz ovoga, drkadžijo?!
862
00:53:25,745 --> 00:53:29,808
Misliš da neću ponovo loviti
tebe i tvoju usranu porodicu?
863
00:53:36,150 --> 00:53:37,717
Sat otkucava.
864
00:53:44,127 --> 00:53:46,363
O čemu ste pričali?
865
00:53:54,434 --> 00:53:57,639
Pre 2. godine, uh, Orlando,
866
00:53:57,675 --> 00:54:00,972
potpisao je za... bogatu
njujoršku startup kompaniju.
867
00:54:01,008 --> 00:54:05,346
Ok? Platili su sve
naše račune, i bilo je bolje
868
00:54:05,381 --> 00:54:07,516
nego Orlandov nekadašnji
život u hakovanju.
869
00:54:08,648 --> 00:54:11,385
Investicioni bankari,
stari penzioneri.
870
00:54:11,420 --> 00:54:14,088
Svako ko je imao
novčanik bio je dobrodošao.
871
00:54:14,124 --> 00:54:17,493
Stari novac, njujorški novac.
872
00:54:17,528 --> 00:54:20,291
To je sve trebalo da bude
regulisano, po knjigama.
873
00:54:20,327 --> 00:54:25,029
Ali ubrzo smo shvatili
zašto su toliko želeli Orlanda.
874
00:54:25,065 --> 00:54:30,907
Iskoristili su me da upadaju u
telefone, da provale u servere.
875
00:54:30,943 --> 00:54:32,772
Bilo šta da dobiju prednost.
876
00:54:34,313 --> 00:54:36,072
Mislio sam da je to samo
rudarenje podataka za njih.
877
00:54:37,242 --> 00:54:40,783
Ali ispostavilo se da su
hakovali ušteđevinu ljudi...
878
00:54:40,818 --> 00:54:43,354
njihove planove za penziju.
879
00:54:44,120 --> 00:54:45,719
I nisi znao?
880
00:54:47,593 --> 00:54:48,755
Ja, uh...
881
00:54:51,490 --> 00:54:54,464
bio sam namerno naivan.
882
00:54:55,232 --> 00:54:57,299
Mislim, to su bili moćni ljudi.
883
00:54:57,334 --> 00:55:00,899
Znaš, Volstrit, političari.
884
00:55:03,074 --> 00:55:04,374
Kad su se federalci umešali,
885
00:55:04,410 --> 00:55:07,172
nisam mogao da im dozvoli
da više bilo koga pljačkaju.
886
00:55:07,208 --> 00:55:10,511
I šta je sa...
- Ljudima koji su investirali?
887
00:55:10,546 --> 00:55:14,414
Ostali su švorc, i pojedeni
od sistema u koji su verovali.
888
00:55:14,449 --> 00:55:16,315
I nisu bili samo
bogati investitori,
889
00:55:16,350 --> 00:55:19,586
to su bili obični ljudi.
890
00:55:19,621 --> 00:55:23,024
Njihova budućnost, njihove
penzije, jednostavno su nestale.
891
00:55:23,060 --> 00:55:24,623
Radio sam za lopove
892
00:55:24,659 --> 00:55:28,229
koji su ga brzo potrošili
kao što su ga i ukrali.
893
00:55:28,264 --> 00:55:30,498
Nije bilo šta da se vrati.
894
00:55:30,533 --> 00:55:33,899
Nema načina da se
ovim ljudima vrati život.
895
00:55:35,171 --> 00:55:37,408
Sklonili smo šefove.
896
00:55:39,178 --> 00:55:41,577
I ja i moj partner
smo se dogovorili.
897
00:55:46,412 --> 00:55:47,845
Dogovorio sam se.
898
00:55:49,247 --> 00:55:51,422
Uradio si ono što si
morao za svoju porodicu.
899
00:55:55,327 --> 00:55:58,226
Kad je saznao šta
rade, predao ih je.
900
00:55:58,261 --> 00:55:59,526
Nije mislio na sebe
901
00:55:59,561 --> 00:56:02,364
ili porodicu koju
je trebalo da izgubi.
902
00:56:02,399 --> 00:56:05,535
I napustili smo
grad i preselili se ovde.
903
00:56:06,465 --> 00:56:07,767
Lagao me je,
904
00:56:07,803 --> 00:56:10,774
ali, na kraju je
uradio pravu stvar.
905
00:56:10,810 --> 00:56:13,075
On je dobar čovek.
906
00:56:13,111 --> 00:56:14,739
Jeste.
907
00:56:14,774 --> 00:56:17,708
Zaključano i napunjeno, šefe.
Čekam zeleno svetlo.
908
00:56:17,743 --> 00:56:19,316
Zeleno svetlo?
Šta se dešava?
909
00:56:19,351 --> 00:56:21,542
U redu, morate izaći
napolje, molim vas.
910
00:56:21,577 --> 00:56:23,518
Molim vas, nemojte povrediti
mog muža. - Slušajte, nije do nas.
911
00:56:23,553 --> 00:56:25,549
Na njemu je.
Može sada da okonča ovo
912
00:56:25,584 --> 00:56:26,886
ili ćemo to završiti za njega.
913
00:56:30,227 --> 00:56:32,155
Može li neko da
je izvede napolje?
914
00:56:33,492 --> 00:56:34,894
Mama.
- Zoi.
915
00:56:34,930 --> 00:56:37,699
Jjesi li im rekla za poruku
koju nam je tata ostavio?
916
00:56:37,734 --> 00:56:40,702
Da... da, on... on je
pozvao i ostavio poruku,
917
00:56:40,738 --> 00:56:43,464
i, um, zvuči kao
da je neko u pozadini.
918
00:56:43,499 --> 00:56:44,605
Samo slušajte.
919
00:56:44,640 --> 00:56:46,441
Hej, hej, svi,
smirite se, hoćete li?
920
00:56:46,477 --> 00:56:49,444
Hej, Orlando, ti si poznat.
921
00:56:49,479 --> 00:56:50,975
Oh, moj Bože.
- Čujem ga.
922
00:56:51,010 --> 00:56:53,614
Čujem da tamo
neko priča sa njim.
923
00:56:53,649 --> 00:56:55,783
U redu, uzećemo to u obzir.
924
00:56:55,818 --> 00:56:58,852
Hoćete li pomoći mom tati?
- Da, daćemo sve od sebe. Evo.
925
00:57:00,252 --> 00:57:02,788
Pokušao sam da dođem do
upravnika zgrade, Edmonda Herisa.
926
00:57:02,823 --> 00:57:05,489
Niko ne zna gde je.
Čak ni njegova porodica.
927
00:57:05,525 --> 00:57:06,827
Mogao bi biti bombaš.
928
00:57:08,200 --> 00:57:09,463
Šefe, moramo
onesposoobiti ovog jebača
929
00:57:09,499 --> 00:57:11,161
pre nego što još
neko drugi umre danas.
930
00:57:11,196 --> 00:57:13,537
Kaže da ima prekidač mrtvog
čoveka spremnog za aktiviranje.
931
00:57:13,572 --> 00:57:16,306
Ako ga ubijemo, ko zna
koliko bi još moglo da umre?
932
00:57:16,341 --> 00:57:17,701
Taj glas koji smo upravo
čuli preko telefona,
933
00:57:17,736 --> 00:57:19,175
on bi mogao biti glavni.
934
00:57:19,210 --> 00:57:21,070
Želite li da preuzmete taj rizik?
935
00:57:21,105 --> 00:57:24,812
Zar ne mislite da je
Orlando žrtveni jarac?
936
00:57:24,847 --> 00:57:27,512
Šefe, pročitali ste izveštaj
o situaciji. To je jebeni blef!
937
00:57:27,547 --> 00:57:29,731
Nećemo sedeti ovde
i slušati ove stare,
938
00:57:29,732 --> 00:57:31,752
potrošene momke
iz bombaškog odreda
939
00:57:31,788 --> 00:57:33,723
koji se nisu oporavili
od svoje sjebane prošlosti.
940
00:57:33,758 --> 00:57:36,554
Hej, to nije fer.
Džekson nije star i potrošen.
941
00:57:36,589 --> 00:57:38,188
Ok, začepi jebote.
942
00:57:39,492 --> 00:57:40,957
Božić '96,
943
00:57:40,992 --> 00:57:44,662
prvi poziv, nasilje u porodici.
944
00:57:44,698 --> 00:57:46,335
Tip je rekao da
ako napravimo korak,
945
00:57:46,371 --> 00:57:48,499
on ćee razneti
kuću, decu uopšte.
946
00:57:48,534 --> 00:57:52,307
Znate li koliko puta sam
rekla da taj idiot blefira?
947
00:57:52,342 --> 00:57:54,637
Koliko sam puta pogrešio?
948
00:57:54,673 --> 00:57:56,540
Ne odlučuješ ti.
949
00:57:56,576 --> 00:57:57,913
A ni tii.
950
00:57:59,115 --> 00:58:00,683
Ja odlučujem.
951
00:58:00,718 --> 00:58:02,916
Kraljica je najvredniji
igrač na tabli.
952
00:58:02,951 --> 00:58:05,853
Samo proverite činjenice.
Šta je sledeći potez, šefe?
953
00:58:11,792 --> 00:58:14,026
Ok, prošao sam kroz 4. zid.
954
00:58:23,107 --> 00:58:25,807
Sranje!
- Sranje?
955
00:58:27,212 --> 00:58:28,878
To je šifrovanje visokog nivoa.
956
00:58:28,914 --> 00:58:29,974
Koliko visoko?
957
00:58:30,010 --> 00:58:33,413
Pa, ako je Pentagon
10, ovo je 12,5.
958
00:58:33,448 --> 00:58:36,152
Možeš li da ga razbiješ?
959
00:58:36,187 --> 00:58:37,786
Nemam izbora.
960
00:58:45,831 --> 00:58:46,658
Čekam.
961
00:58:46,693 --> 00:58:48,632
Na vašu komandu.
962
00:59:10,488 --> 00:59:12,117
Crveno svetlo, crveno
svetlo, odstupi.
963
00:59:13,354 --> 00:59:14,724
Razumem.
964
00:59:22,162 --> 00:59:24,602
Ne opuštaj se previše,
Valas, spreman si.
965
00:59:26,531 --> 00:59:27,770
Dobro.
966
00:59:35,477 --> 00:59:36,611
Ne, ne, ne čekaj.
967
00:59:36,646 --> 00:59:38,043
Radite do kasno,
veliki šindig, videćeš.
968
00:59:38,078 --> 00:59:40,877
Uveri se da je mlekar
otišao pre nego što se vratim.
969
00:59:40,912 --> 00:59:43,781
Želim vam srećan Božić,
Želim vam srećan Božić.
970
00:59:43,817 --> 00:59:45,682
Želim vam srećan Božić,
Želim ti srećan Božić
971
00:59:45,718 --> 00:59:48,221
i srećnu Novu godinu.
972
00:59:49,258 --> 00:59:51,024
Kasnije, dušo.
973
00:59:52,629 --> 00:59:54,726
Pevaš li Božićne
pesme svojoj ženi?
974
00:59:54,762 --> 00:59:56,331
Oh, da, izopačena je
u tom pogledu.
975
00:59:56,366 --> 00:59:57,894
Znaš šta kažu,
976
00:59:57,930 --> 01:00:00,068
zvati pre posla je loša sreća.
977
01:00:00,103 --> 01:00:01,499
Ko kaže?
978
01:00:01,534 --> 01:00:03,083
Filmovi.
979
01:00:03,308 --> 01:00:05,136
Da, tip pozove svoju staricu,
980
01:00:05,172 --> 01:00:07,741
sledeća stvar koju znaš,
zavesa se spušta za tog tipa.
981
01:00:07,776 --> 01:00:09,338
Kao bombaš, uživaš
u svakom trenutku.
982
01:00:09,373 --> 01:00:11,847
Imaš li nekoga koga
treba da pozoveš? - Ne.
983
01:00:19,686 --> 01:00:21,154
Šta je to bilo?
984
01:00:21,189 --> 01:00:23,455
Protokol. Isključuju struju
pre nego što će pucati.
985
01:00:23,491 --> 01:00:25,095
Završi posao.
986
01:00:26,259 --> 01:00:29,993
Oh, ne... Izgubio sam
napredak na 5. bravi.
987
01:00:30,029 --> 01:00:33,370
Reši to!
- Hajde, Orlando.
988
01:00:33,405 --> 01:00:35,130
Hajde, možeš to. Hajde.
989
01:00:35,166 --> 01:00:37,004
Ššš. Pusti me da razmislim,
pusti me da razmislim.
990
01:00:44,883 --> 01:00:47,882
U ovoj prostoriji nema
ničega dovoljno jakog da je slomi.
991
01:00:47,917 --> 01:00:50,784
Samo reši, Ok?
Samo reši.
992
01:00:50,820 --> 01:00:52,389
Mora da postoji
neko hakersko sranje
993
01:00:52,425 --> 01:00:53,720
koje znaš da
se može iskoristiti...
994
01:00:53,756 --> 01:00:56,054
Hajde! Pobeda u
misiji je na vidiku!
995
01:00:56,089 --> 01:00:57,887
Život ili smrt!
Ti biraš! Hej!
996
01:00:57,923 --> 01:00:59,355
Ti si sjeban kao i ja!
997
01:00:59,390 --> 01:01:01,527
Da možeš sam da
provališ ovde, uradio bi to.
998
01:01:01,563 --> 01:01:03,499
Samo reši!
999
01:01:03,535 --> 01:01:06,196
U redu.
Stani, stani, stani, stani...
1000
01:01:06,231 --> 01:01:08,937
Reši to već!
- Umukni! Sačekaj!
1001
01:01:12,310 --> 01:01:14,008
Moramo da ga poplavimo.
1002
01:01:16,108 --> 01:01:18,680
Izgledaće kao standardni DDoS napad.
1003
01:01:18,715 --> 01:01:20,514
Zakrivamo odgovor odbrane.
1004
01:01:20,549 --> 01:01:21,917
Preplavljujemo servere.
1005
01:01:21,952 --> 01:01:24,920
Protokoli čuvara Templarskih
obveznica neće imati šanse.
1006
01:01:26,285 --> 01:01:29,186
Sve tamo radi na mreži.
1007
01:01:29,221 --> 01:01:31,861
Svi signali šalju se u tu mrežu.
1008
01:01:33,261 --> 01:01:34,864
Kad bih mogao da
preusmerim signale,
1009
01:01:34,865 --> 01:01:36,294
mogli bismo ih
sve poslati ovde.
1010
01:01:37,631 --> 01:01:41,535
Mogao bih da iskoristim saobraćaj da
preopteretim njihove servere i zaglavim ih.
1011
01:01:41,570 --> 01:01:43,334
Ovo onemogućava
zaključavanje brave 5.
1012
01:01:45,008 --> 01:01:49,076
Jedini problem je što će
nas saobraćaj pogoditi.
1013
01:01:50,743 --> 01:01:53,415
Treba mi štit.
1014
01:02:27,845 --> 01:02:29,146
10. sprat.
1015
01:02:29,181 --> 01:02:31,882
Kunem se, ako uhvatim
ovog momka živog,
1016
01:02:31,917 --> 01:02:34,818
isprašiću ga.
1017
01:02:34,854 --> 01:02:36,052
Hajde, stari psu.
1018
01:02:36,087 --> 01:02:38,427
Još nije vreme za pašu.
1019
01:02:38,462 --> 01:02:39,760
Jesi li dobro?
- Da.
1020
01:02:39,795 --> 01:02:41,557
Da, tvoja mama
me je iscrpela ranije.
1021
01:02:42,802 --> 01:02:45,429
Moja mama ne voli starije muškarce.
Osim toga, ona je rasista.
1022
01:02:50,640 --> 01:02:52,304
Približavamo se vratima.
1023
01:02:53,675 --> 01:02:54,741
Hej, čekaj, čekaj, čekaj.
1024
01:02:54,776 --> 01:02:56,206
Tamo je još neko.
1025
01:02:56,241 --> 01:02:57,906
Taoc?
- Da, možda.
1026
01:02:57,942 --> 01:02:59,916
Vreme je za kameru.
1027
01:03:24,672 --> 01:03:26,835
Vau. Fin pogled.
1028
01:03:27,738 --> 01:03:32,381
Hoćeš da mi kažeš da je to
uradio haker na uslovnoj slobodi?
1029
01:03:32,416 --> 01:03:33,543
Prilično visokotehnološki.
1030
01:03:41,888 --> 01:03:43,289
Valas, stani, vrati se nazad.
1031
01:03:44,955 --> 01:03:46,193
Vrati se nazad.
1032
01:03:48,366 --> 01:03:49,625
Imamo taoca.
1033
01:03:59,173 --> 01:04:01,138
Šta to do kurca radiš?
1034
01:04:01,173 --> 01:04:03,012
Crveni vitez mora
da štiti kraljicu.
1035
01:04:03,048 --> 01:04:05,644
Ako pokrenem ovaj
napad, mi smo u zoni udara.
1036
01:04:05,679 --> 01:04:08,380
U redu, pa, hajde, požuri.
Ne bi trebalo da traje ovako dugo.
1037
01:04:16,020 --> 01:04:17,189
Šefe.
1038
01:04:17,224 --> 01:04:19,292
Šta je, naredniče?
- Imamo nešto.
1039
01:04:20,324 --> 01:04:21,995
Naš jurišni tim
je u baznom logoru.
1040
01:04:22,031 --> 01:04:24,999
Znamo da Orlando
radi na 10. spratu.
1041
01:04:25,034 --> 01:04:27,267
Pa, dobijamo još
jedan toplotni potpis.
1042
01:04:28,967 --> 01:04:30,069
Gde je to?
1043
01:04:30,104 --> 01:04:31,541
Nalazi se u jednoj od
onih serverskih soba.
1044
01:04:31,577 --> 01:04:33,242
Verovatno se tamo kriju.
1045
01:04:33,277 --> 01:04:37,306
Znate, nada se da će se
stopiti sa vrućinom servera.
1046
01:04:37,342 --> 01:04:39,141
Ovaj magarac bi
mogao biti saučesnik,
1047
01:04:39,177 --> 01:04:41,583
ili neko ko ga kontroliše.
1048
01:04:41,618 --> 01:04:43,382
Morate uhvatiti ovog jebača.
1049
01:04:49,894 --> 01:04:51,962
Valas, stani.
1050
01:04:51,997 --> 01:04:54,591
Imamo mogućeg drugog
osumnjičenog u zgradi.
1051
01:04:54,626 --> 01:04:56,593
To bi mogla biti naša
nestala osoba, Edmond Heris.
1052
01:04:59,635 --> 01:05:00,999
Zajebavaš me.
1053
01:05:01,034 --> 01:05:02,701
2. glas.
- Da.
1054
01:05:02,737 --> 01:05:05,202
Prilično smo sigurni da bi tu
mogle biti locirane druge bombe.
1055
01:05:05,237 --> 01:05:09,577
Ne govori mi.
4. sprat, zar ne?
1056
01:05:09,613 --> 01:05:11,278
Soba za srvere. Zašto?
1057
01:05:11,313 --> 01:05:13,412
Pa to je najslabiji deo
u građevinskoj strukturi.
1058
01:05:13,447 --> 01:05:16,784
To bi moglo da sruši
celu zgradu ovde.
1059
01:05:16,819 --> 01:05:18,051
U redu, SWAT je na putu.
1060
01:05:18,086 --> 01:05:19,587
Potreban nam je jedan
od vas da ih sačeka.
1061
01:05:19,623 --> 01:05:20,723
U redu, radim na tome.
1062
01:05:20,758 --> 01:05:22,485
Ne, ti ostani ovde.
1063
01:05:22,520 --> 01:05:24,419
Razoružaj tu bombu.
Ja ću se pobrinuti za to.
1064
01:05:24,455 --> 01:05:27,062
Nema šanse.
Hajde, filmovi, čoveče.
1065
01:05:27,097 --> 01:05:29,999
Razdvoje li se momci sada,
zavesa se spušta za jednog od njih.
1066
01:05:30,035 --> 01:05:32,263
Slušaj, stari psu,
nikad nećeš uspeti.
1067
01:05:32,298 --> 01:05:34,471
Pobrini se za ovo, ja
ću se pobrinuti za to.
1068
01:05:34,506 --> 01:05:35,738
To je kao šah, čoveče.
1069
01:05:35,774 --> 01:05:37,235
Nije emocionalno.
Mogu ovo.
1070
01:05:37,271 --> 01:05:40,240
U redu.
Pa, slušaj, Akcijašu Džekson,
1071
01:05:40,276 --> 01:05:42,743
osetiš li samo dašak bilo
čega pokvarenog, odlaziš.
1072
01:05:42,779 --> 01:05:44,813
Čuješ me?
- Primljeno.
1073
01:05:44,848 --> 01:05:46,946
Ja i ti imamo nedovršeni posao.
1074
01:05:46,981 --> 01:05:48,744
Klik, klak.
- Srećno.
1075
01:05:50,217 --> 01:05:52,220
Rođen sam za
ovo sranje. - Da.
1076
01:05:56,895 --> 01:05:59,590
Orlando, stavi
kamere na mrežu.
1077
01:07:08,765 --> 01:07:10,298
On je tamo zarobljen?
1078
01:07:11,261 --> 01:07:12,630
Valas, imamo ga.
1079
01:07:14,773 --> 01:07:16,902
Hej, uspori, mali, uspori.
1080
01:07:16,937 --> 01:07:19,307
Razmisli o sledećem potezu.
1081
01:07:48,400 --> 01:07:50,005
Šta to radiš?
1082
01:07:50,041 --> 01:07:52,907
Preplavi servere,
završi posao.
1083
01:07:52,942 --> 01:07:55,307
Hej, seronjo, pogodi šta?
1084
01:07:55,342 --> 01:07:57,611
SWAT će ti
pokucati na vrata.
1085
01:07:57,646 --> 01:07:58,610
Šta?
1086
01:08:11,729 --> 01:08:13,026
Idi, idi, idi, idi, idi, idi!
1087
01:08:17,730 --> 01:08:19,829
Hej, hej, hej, daj mi
novosti. Kakav je status?
1088
01:08:21,398 --> 01:08:23,399
Hajde. Pričaj sa mnom.
1089
01:08:23,435 --> 01:08:24,801
Ne mrdaj, seronjo!
1090
01:08:32,884 --> 01:08:35,678
Posetiću te u zatvoru.
1091
01:08:35,713 --> 01:08:38,416
Nadam se da voliš da
budeš nečija zatvorska pička,
1092
01:08:38,451 --> 01:08:40,454
jer si sada ti u vrućoj stolici.
1093
01:08:42,925 --> 01:08:44,157
Šta je to?
1094
01:08:44,193 --> 01:08:46,356
Ja nisam lopov.
1095
01:08:46,391 --> 01:08:48,693
Smrt kapitalističkoj svinji!
1096
01:08:51,300 --> 01:08:53,336
To je Edmund Heris,
naša nestala osoba.
1097
01:08:53,371 --> 01:08:55,599
Pokušao sam da dođem do
upravnika zgrade, Edmunda Herisa,
1098
01:08:55,634 --> 01:08:57,669
niko ne zna gde je.
Čak ni njegova porodica.
1099
01:09:02,745 --> 01:09:03,774
Je li to...?
1100
01:09:09,988 --> 01:09:11,353
On je mrtav, Valas.
1101
01:09:15,288 --> 01:09:17,189
Nedostaje mu oko.
1102
01:09:17,225 --> 01:09:19,755
Ja nisam lopov.
1103
01:09:19,791 --> 01:09:22,894
Smrt kapitalističkoj svinji.
1104
01:09:23,964 --> 01:09:25,229
ODBROJAVANJE
1105
01:09:26,133 --> 01:09:27,464
Šta je to, pakla mu?
1106
01:09:27,499 --> 01:09:29,701
To je bomba!
Svi napolje!
1107
01:09:43,352 --> 01:09:45,218
Daj mi pogled unutra.
Može li me neko čuti?
1108
01:09:45,253 --> 01:09:48,117
Jebem ti.
- Prokletstvo!
1109
01:09:48,152 --> 01:09:49,622
Jebem ti.
1110
01:09:53,292 --> 01:09:54,489
Džeksone, jesi li dobro?
1111
01:09:54,525 --> 01:09:57,733
Džekson, Džek... Oh, jebi ga.
1112
01:09:57,768 --> 01:09:59,834
Jebi me.
1113
01:09:59,870 --> 01:10:01,296
Može li me neko čuti?
1114
01:10:01,332 --> 01:10:03,471
Bilo ko? Dođavola!
1115
01:10:04,641 --> 01:10:06,104
Sranje.
1116
01:10:16,582 --> 01:10:18,420
Možete li mi reći
šta se dogodilo?
1117
01:10:21,218 --> 01:10:22,391
Hej!
1118
01:10:23,760 --> 01:10:25,554
Je li živ?
1119
01:10:25,589 --> 01:10:28,496
Ne ignorišite me!
Je li živ?
1120
01:10:35,036 --> 01:10:36,632
Eva, jesi li dobro?
1121
01:10:36,667 --> 01:10:39,069
Šta je to bilo?
1122
01:10:42,473 --> 01:10:44,512
Mislim da su ga našli.
1123
01:10:46,345 --> 01:10:47,911
Mislim da su ga našli.
1124
01:10:49,847 --> 01:10:51,948
Oh, našli su nešto, u redu.
1125
01:10:53,457 --> 01:10:56,251
Od sada pa nadalje to
neće biti veliki problem.
1126
01:11:02,365 --> 01:11:06,503
Koliko njih mora da umre
zbog jednostavnog posla?
1127
01:11:06,538 --> 01:11:12,006
Koliko života ćeš
uništiti, Crveni viteže?
1128
01:11:12,042 --> 01:11:14,170
Jebi se, pušokuronjo!
1129
01:11:14,206 --> 01:11:16,612
Nisam ja kriv, kučkin sine!
1130
01:11:16,648 --> 01:11:20,245
Oh, preuzmi odgovornost bar
jednom u svom bezvrednom životu,
1131
01:11:20,280 --> 01:11:22,319
ti patetični mali čoveče.
1132
01:11:23,783 --> 01:11:27,918
Ipak, zaista šareni jezik.
1133
01:11:27,953 --> 01:11:31,759
Znaš, posebno mi se
svidela "zatvorska pičku."
1134
01:11:41,467 --> 01:11:44,207
Pa, ko je sad pička?
1135
01:11:44,242 --> 01:11:46,173
Oh, to nije bilo
retoričko pitanje.
1136
01:11:46,208 --> 01:11:51,076
Hej! Ko je sad pička?
1137
01:11:51,112 --> 01:11:52,415
Ja sam pička.
1138
01:11:58,385 --> 01:12:01,655
Nema više igara.
Ne možeš pobediti.
1139
01:12:03,059 --> 01:12:04,790
Pokreni jebeni napad.
1140
01:12:20,804 --> 01:12:22,379
Hoćeš li da pucam?
1141
01:12:53,036 --> 01:12:56,279
Ako želite da pokrenem
ovaj napad, spreman je.
1142
01:12:56,314 --> 01:12:58,910
Ne, to nije on.
On priča sa nekim.
1143
01:13:00,248 --> 01:13:01,544
Ali želim obećanja.
1144
01:13:01,580 --> 01:13:03,849
Ovaj put želim obećanja.
1145
01:13:04,817 --> 01:13:07,523
Deaktivirćeaš bombu i osloboditi me.
1146
01:13:08,519 --> 01:13:10,086
Obećavam.
1147
01:13:13,458 --> 01:13:14,392
Vreme je za zdravo Marijo.
1148
01:13:14,427 --> 01:13:15,792
Policajče Rid.
1149
01:13:15,827 --> 01:13:17,829
Ne bih preporučio da to radite.
1150
01:13:17,864 --> 01:13:20,336
Idi sada pre nego što te
pretvorim u hranu za mačke,
1151
01:13:20,371 --> 01:13:22,472
kao tvog prijatelja
na 4. spratu.
1152
01:13:28,110 --> 01:13:30,139
Ostani napolju.
1153
01:13:32,379 --> 01:13:33,846
Pomozite mi.
1154
01:13:35,184 --> 01:13:37,212
Završi posao, vojniče!
1155
01:13:49,762 --> 01:13:52,601
Žuto svetlo.
Čeka se sledeći znak.
1156
01:14:00,405 --> 01:14:01,440
Zeleno svetlo.
1157
01:14:01,475 --> 01:14:04,041
Razumem. Zeleno svetlo.
1158
01:14:12,686 --> 01:14:15,258
Sve jedinice, sve
jedinice, odstupite.
1159
01:14:15,293 --> 01:14:17,225
Orlando nije
bombaš. Ponavljam,
1160
01:14:17,260 --> 01:14:19,295
Orlando nije bombaš.
1161
01:14:19,330 --> 01:14:20,689
Crveno svetlo, crveno
svetlo! Povuci se!
1162
01:14:20,725 --> 01:14:22,125
O Bože!
1163
01:14:28,666 --> 01:14:30,100
O Bože.
1164
01:14:31,505 --> 01:14:34,104
To je promašaj.
Hvala Bogu.
1165
01:14:44,018 --> 01:14:47,989
Mora da ima prenos uživo
ovde i u kontrolisanoj sobi.
1166
01:14:48,025 --> 01:14:49,119
On je blizu.
1167
01:14:50,594 --> 01:14:53,158
Ne dobijamo više
toplotne potpise.
1168
01:14:53,194 --> 01:14:54,696
On je tu.
1169
01:14:54,731 --> 01:14:58,100
Video me je kad sam ušao.
Pročitao je moje ime sa pločice.
1170
01:14:58,136 --> 01:15:02,231
Osim toga, signali su blokirani
širom grada nakon tog DDoS napada.
1171
01:15:02,266 --> 01:15:06,169
Jedini način da vidite ovde,
trenutno, jeste da budete ovde.
1172
01:15:07,641 --> 01:15:09,011
Vidiš, vojniče?
1173
01:15:09,047 --> 01:15:10,809
Ja nisam neprijatelj.
1174
01:15:10,844 --> 01:15:13,308
Svi drugi pokušavaju
da te ubiju.
1175
01:15:34,654 --> 01:15:35,241
PRISTUP ODBIJEN
1176
01:15:37,654 --> 01:15:39,227
PRISTUP DOZVOLJEN
1177
01:15:45,478 --> 01:15:46,814
Završeno je.
1178
01:15:48,051 --> 01:15:50,081
Probio sam je.
1179
01:15:50,116 --> 01:15:52,487
Nikada nisam sumnja
u tebe ni na sekund.
1180
01:15:52,522 --> 01:15:54,918
Poslednja brava se pokreće ručno.
1181
01:15:54,953 --> 01:15:58,156
Razoružaj sve
bombe i pusti me.
1182
01:15:58,192 --> 01:16:02,124
Čoveče, ti si zver haker,
ali si lakoveran kao govno.
1183
01:16:02,159 --> 01:16:04,226
Tamo nema bombe u đubrivu.
1184
01:16:04,261 --> 01:16:06,667
Nema dovoljno zemlje.
Gde bih je stavio?
1185
01:16:06,702 --> 01:16:09,468
Ne, ostala je samo
jedna bomba, Orlando,
1186
01:16:09,503 --> 01:16:11,773
i ona je pod tobom.
1187
01:16:12,539 --> 01:16:15,077
Uradio sam svo
posao. Pusti me.
1188
01:16:15,113 --> 01:16:16,104
Ja ne mislim tako.
1189
01:16:16,140 --> 01:16:18,881
Sam ću srediti
poslednju bravu.
1190
01:16:18,916 --> 01:16:20,012
O, ne?
1191
01:16:52,676 --> 01:16:54,816
Hej... Eva.
1192
01:16:56,486 --> 01:16:58,516
Taj štit nije bio
samo za njega.
1193
01:16:58,552 --> 01:16:59,920
Bio je i za nas.
1194
01:17:00,951 --> 01:17:03,720
Ne može ni da
nas vidi ni da nas čje.
1195
01:17:03,756 --> 01:17:05,992
Ne osim ako ja to ne želim.
1196
01:17:07,124 --> 01:17:08,862
Ostani da sediš, Orlando.
1197
01:17:08,898 --> 01:17:11,129
Obavestiću te kad bude
bezbedno da ustaneš.
1198
01:17:18,339 --> 01:17:19,806
Molim vas pomozite!
1199
01:17:19,841 --> 01:17:23,174
Iključio je kamere!
Taj psihopata ne vidi.
1200
01:17:25,446 --> 01:17:27,581
Okidoki, gđice.
1201
01:17:27,617 --> 01:17:29,180
Izvući ću te odavde za tren.
1202
01:17:38,125 --> 01:17:41,027
Drži se, Crveni viteže.
Skoro je gotovo.
1203
01:17:44,464 --> 01:17:45,933
Kurvin...
1204
01:17:47,538 --> 01:17:49,137
Ok, gubi se odavde, idi.
1205
01:17:49,173 --> 01:17:49,932
Ja... ja...
- Trči.
1206
01:17:49,968 --> 01:17:52,439
Eva, idi!
- Eva, izašla si.
1207
01:17:52,474 --> 01:17:54,205
Idi!
- Pomozite mu.
1208
01:17:56,412 --> 01:17:58,076
Valas.
- Orlando.
1209
01:17:58,112 --> 01:17:59,814
Da. - Možeš li me
izvući iz ove stvari?
1210
01:17:59,850 --> 01:18:02,378
Zašto? Žuriš
se? - Pomalo.
1211
01:18:08,186 --> 01:18:10,457
Koliko si težak?
- Koliko sam težak?
1212
01:18:10,492 --> 01:18:12,320
Da.
- Uh, 80 kg.
1213
01:18:12,356 --> 01:18:16,024
Pouzdano 80 kg.
ili 80,5? Jer je važno.
1214
01:18:16,059 --> 01:18:17,629
Poslednji put kada sam
proverio, imao sam 80 kg.
1215
01:18:17,664 --> 01:18:19,329
Šta je to, ketogena dijeta?
1216
01:18:19,364 --> 01:18:21,369
Izvuci me iz ove stvari
odvešću te na sladoled.
1217
01:18:21,404 --> 01:18:22,697
Da, ali nema svetla, u redu?
1218
01:18:54,931 --> 01:18:57,406
Ah, prokletstvo.
Prokletstvo!
1219
01:18:57,442 --> 01:18:59,270
Šta? Šta, šta?
- Sranje!
1220
01:19:01,674 --> 01:19:02,872
Ne mogu to zaustaviti.
1221
01:19:02,908 --> 01:19:04,478
Nameštena je samo da eksplodira.
1222
01:19:04,513 --> 01:19:07,008
To je prekidač pritiska.
1223
01:19:07,043 --> 01:19:08,818
Hajde da vidim
šta mogu da uradim.
1224
01:19:16,052 --> 01:19:17,992
Ah, nema izlaza.
1225
01:19:21,363 --> 01:19:22,964
Nema izlaza.
1226
01:19:46,020 --> 01:19:48,253
Hej, čuješ li me, kučkin sine?
1227
01:19:49,557 --> 01:19:50,722
Dogovorili smo se.
1228
01:19:50,758 --> 01:19:53,995
Ja ti pomognem,
ti me pustiš.
1229
01:19:55,396 --> 01:19:56,432
Lagao sam.
1230
01:20:21,326 --> 01:20:23,354
Ti, jebem ti...
1231
01:20:25,928 --> 01:20:28,194
Nije trebalo to
da uradiš, seronjo.
1232
01:20:32,871 --> 01:20:35,432
Reci mojoj porodici da
ih volim, Ok? - Da.
1233
01:20:35,468 --> 01:20:38,572
Znam šta ćemo da radimo.
- Na šta misliš?
1234
01:20:38,607 --> 01:20:39,909
Da izađeš odavde bezbedno.
1235
01:20:40,672 --> 01:20:41,911
Idi.
1236
01:20:42,674 --> 01:20:44,644
Trči! Idi!
1237
01:20:56,424 --> 01:20:57,954
Status!
1238
01:20:57,990 --> 01:20:59,929
Daj mi jebeni status!
1239
01:21:12,410 --> 01:21:13,573
Kučkin sine!
1240
01:21:13,608 --> 01:21:15,340
Da! On je živ!
1241
01:21:17,877 --> 01:21:19,611
Ti pametni drkadžijo.
1242
01:21:24,216 --> 01:21:27,957
Je li tata dobro?
- Da, tata je dobro.
1243
01:21:33,161 --> 01:21:35,597
Slušaj, odgovaraću na
pitanja kasnije, u redu?
1244
01:21:35,632 --> 01:21:37,698
Samo želim da
vidim svoju porodicu.
1245
01:21:37,734 --> 01:21:39,298
Je li ovo čovek u liftu?
1246
01:21:41,197 --> 01:21:43,467
Da, to je moj saradnik.
1247
01:21:44,440 --> 01:21:45,942
I moj prijatelj.
1248
01:21:46,707 --> 01:21:48,938
Bio je dobar čovek.
1249
01:21:48,974 --> 01:21:50,705
I ubio sam ga.
1250
01:21:55,579 --> 01:21:58,152
Sad možemo da vidim
tatu, zar ne? - Da, draga.
1251
01:21:58,188 --> 01:22:02,052
On nije u nevolji, zar ne?
- Ne, ne mislim da je.
1252
01:22:02,087 --> 01:22:04,226
Gđo Frajer.
- Da.
1253
01:22:04,261 --> 01:22:06,622
Pođite sa mnom, molim vas,
odvešću vas da vidite svog muža.
1254
01:22:28,453 --> 01:22:30,917
"Čarli ne surfuj."
1255
01:22:30,953 --> 01:22:32,214
Čarli... odakle je
to, podseti me?
1256
01:22:32,250 --> 01:22:34,048
Apokalipsa sada.
Veoma poseban film.
1257
01:22:34,083 --> 01:22:37,393
Tip na slici je nosio
košulju Apokalipsa sada.
1258
01:22:37,428 --> 01:22:39,289
Smak sveta.
1259
01:22:39,324 --> 01:22:41,490
Voliš li filmove, Orlando?
1260
01:22:41,525 --> 01:22:44,095
Jebe mi se za
filmove trenutno.
1261
01:22:44,130 --> 01:22:46,195
Stvarno mi se sviđa
Apokalipsa sada.
1262
01:22:46,231 --> 01:22:48,497
Je li ovo čovek u liftu?
1263
01:22:48,533 --> 01:22:51,070
Bila je to pad sa posla na
građevini kad sam imao 17 godina.
1264
01:22:51,105 --> 01:22:52,868
Ćale to nikad nije preboleo.
1265
01:22:52,903 --> 01:22:55,774
Njegovo vojno derište ne
može da krene njegovim stopama.
1266
01:22:55,810 --> 01:22:57,409
Oh, roditeljska ljubav.
1267
01:23:05,448 --> 01:23:07,021
"Čarli ne surfuj."
1268
01:23:07,057 --> 01:23:10,191
Moj sto je u slepoj
tački u ovoj kancelariji.
1269
01:23:11,593 --> 01:23:12,688
To je on.
1270
01:23:24,035 --> 01:23:25,338
Šta dođavola?
1271
01:23:44,757 --> 01:23:45,721
Eva.
1272
01:23:48,496 --> 01:23:52,198
Gde si radila u ovoj zgradi?
Jesu li to Templarske obveznice?
1273
01:23:52,233 --> 01:23:55,365
Ne, ja radim u kancelariji
za menadžment. Zašto?
1274
01:23:55,401 --> 01:23:58,701
Dakle, imaš
bezbednosni pristup? - Da.
1275
01:23:59,973 --> 01:24:01,508
Da, zgodna plavuša?
1276
01:24:01,543 --> 01:24:03,772
Ne, ne, ne. Nastavi, to
je Eva. To je 7. sprat.
1277
01:24:07,947 --> 01:24:09,613
Šta se događa?
1278
01:24:12,448 --> 01:24:14,420
Je li to standard
u liftovima?
1279
01:24:15,591 --> 01:24:16,785
Ne znam.
1280
01:24:49,990 --> 01:24:51,721
Hej, mislim da te poznajem.
1281
01:24:53,961 --> 01:24:56,127
Da, sećam te se.
1282
01:24:56,163 --> 01:24:57,966
O čemu pričaš, dušo?
1283
01:24:58,002 --> 01:25:00,229
Oh, samo onaj idiot
iz tatine kancelarije.
1284
01:25:00,265 --> 01:25:02,270
Ti si tatin prijatelj, zar ne?
1285
01:25:03,532 --> 01:25:06,575
Da.
Tvoj tata i ja smo...
1286
01:25:06,610 --> 01:25:08,210
mi smo veoma bliski.
1287
01:25:08,977 --> 01:25:10,707
Mislila sam da ti...
1288
01:25:13,617 --> 01:25:15,180
Šta nije u redu, mama?
1289
01:25:15,215 --> 01:25:17,549
Ništa, samo... nešto
čega sam se setila.
1290
01:25:19,150 --> 01:25:20,482
Znaš šta?
1291
01:25:20,518 --> 01:25:22,590
Hteo sam da ostavim
ovo za kasnije,
1292
01:25:22,626 --> 01:25:26,057
ali zašto ne?
1293
01:25:26,093 --> 01:25:28,057
Rođendan ti je, zar ne?
1294
01:25:29,162 --> 01:25:31,200
Imam poklon za
tebe. - Oh.
1295
01:25:37,036 --> 01:25:39,038
Hej, neko!
1296
01:25:39,074 --> 01:25:42,470
Molim vas, pomozite mi
da pronađem svoju porodicu.
1297
01:25:42,505 --> 01:25:44,479
Moram da nađem svoju ćerku.
1298
01:25:44,514 --> 01:25:45,873
Bilo ko?
1299
01:25:45,909 --> 01:25:48,080
Hej, tvoja ćerka,
je li nosila roze jaknu?
1300
01:25:48,115 --> 01:25:51,083
Da, gde si je video? - Policajac
je odveo nju i još jednu osobu gore.
1301
01:25:51,118 --> 01:25:54,155
Tim liftom.
- O, moj Bože.
1302
01:25:54,190 --> 01:25:56,357
Idu na krov.
- Pogledajmo.
1303
01:26:00,093 --> 01:26:01,791
Idemo! Hodajte!
1304
01:26:03,767 --> 01:26:06,235
Hodajte! Sa vaše leve strane.
1305
01:26:07,000 --> 01:26:08,402
Dobro. Ok, stanite.
1306
01:26:14,107 --> 01:26:15,537
Ne, ne molim vas!
1307
01:26:15,573 --> 01:26:18,544
Zaveži! Idi tamo.
Tamo.
1308
01:26:19,812 --> 01:26:23,144
Sad, samo misl na ovo kao
na malu jaknu za vatromet.
1309
01:26:23,179 --> 01:26:24,383
U redu?
1310
01:26:24,418 --> 01:26:26,587
Ceo grad će proslaviti
tvoj rođendan!
1311
01:26:26,623 --> 01:26:27,652
Idemo.
1312
01:26:56,116 --> 01:26:58,284
Više kolateralne štete!
1313
01:26:58,320 --> 01:27:01,455
Koliko njih jo mora da
umre za tebe, Orlando?!
1314
01:27:03,120 --> 01:27:04,757
Vuuu!
1315
01:27:08,462 --> 01:27:11,465
Tako smo konačno
stigli do kraja reke.
1316
01:27:13,331 --> 01:27:15,209
Vilard je prešao sav ovaj put
1317
01:27:15,244 --> 01:27:17,615
da eliminiše pukovnika Kurca
sa ekstremnim predrasudama,
1318
01:27:17,650 --> 01:27:20,669
samo da bi saznao...
kad su se sreli...
1319
01:27:20,704 --> 01:27:23,411
bili su isti čovek.
1320
01:27:25,943 --> 01:27:29,450
Izađi, Orlando! Suoči se
sa svojim komandantom!
1321
01:27:33,316 --> 01:27:35,621
U redu. U redu.
1322
01:27:36,386 --> 01:27:37,590
Izlazim.
1323
01:27:38,795 --> 01:27:40,725
Evo dolazi tata.
1324
01:27:50,970 --> 01:27:52,308
Stani!
1325
01:27:55,771 --> 01:27:58,908
Orlando, molim te
sredi ovo. Molim te!
1326
01:28:00,311 --> 01:28:02,785
Zajebao si.
1327
01:28:02,820 --> 01:28:04,315
Imao sam dobro isplaniranu,
1328
01:28:04,351 --> 01:28:06,817
dobro izvedenu operaciju, vojniče.
1329
01:28:08,958 --> 01:28:11,822
Praćenje, nadzor,
1330
01:28:11,858 --> 01:28:15,129
slušanje tvojih glupih
sranja svaki jebeni dan.
1331
01:28:15,165 --> 01:28:16,860
Bože... je li on toliko
dosadan i kod kuće?
1332
01:28:20,133 --> 01:28:21,766
Bio sam tako blizu.
1333
01:28:22,965 --> 01:28:25,968
Imaš li pojma šta
sam uložio u ovo?!
1334
01:28:27,310 --> 01:28:30,543
Koliko je trebalo da
se napravi ta stolica?!
1335
01:28:30,579 --> 01:28:32,614
Da, gde si to naučio?
Na Stejten Ajlendu?
1336
01:28:32,649 --> 01:28:34,711
Pa...
1337
01:28:34,747 --> 01:28:37,785
naučiš stvar ili dve
kad je tvoj stari bio...
1338
01:28:37,821 --> 01:28:39,888
Delta u 'Namu.
1339
01:28:39,924 --> 01:28:42,050
Ceo tvoj život je laž.
1340
01:28:43,619 --> 01:28:45,320
Jesi li dobro, dušo?
1341
01:28:49,631 --> 01:28:54,532
Možda nisi smestio
metak u glavu mog oca,
1342
01:28:54,568 --> 01:28:56,966
ali ti si ukrao sav
njegov jebeni novac!
1343
01:28:59,570 --> 01:29:01,072
On i moja mama...
Pogledaj me!
1344
01:29:01,107 --> 01:29:02,411
Ok Ok.
1345
01:29:03,910 --> 01:29:07,044
Uložili su svaki peni koji su
imali u tu tvoju lažnu kompaniju.
1346
01:29:07,080 --> 01:29:08,450
Lagao si.
1347
01:29:08,485 --> 01:29:11,378
Skoro kao da si
sam povukao obarač.
1348
01:29:11,414 --> 01:29:14,823
Orlando... treba da znaš...
1349
01:29:14,858 --> 01:29:17,180
zaslužuješ ovo.
1350
01:29:18,457 --> 01:29:20,627
Znači sve ovo
je zbog tvog oca?
1351
01:29:22,728 --> 01:29:25,849
Mislim, da i ne.
Trebale su mi tvoje veštine.
1352
01:29:26,435 --> 01:29:27,761
Ubiti te, znaš,
to je bilo samo...
1353
01:29:27,797 --> 01:29:29,900
dodatni bonus.
1354
01:29:34,407 --> 01:29:37,072
Ovo je moj greh, nije njihov.
1355
01:29:38,312 --> 01:29:40,314
Gresi oca...
1356
01:29:40,349 --> 01:29:42,746
Hej, pusti ih.
- Tata, plašim se!
1357
01:29:42,781 --> 01:29:46,114
Uzmi mene. Mogu da ti pomognem.
Mogu ti pomoći da nestaneš.
1358
01:29:54,762 --> 01:29:59,000
Ne, mislim da je ovo upravo
postala samoubilačka misija.
1359
01:29:59,035 --> 01:30:01,566
Tata, želim da idem kući.
1360
01:30:01,602 --> 01:30:04,099
Hoćemo, dušo.
- Prestani da je lažeš.
1361
01:30:04,135 --> 01:30:07,000
Prestani da lažeš svoju
ćerku! To te je dovelo ovde!
1362
01:30:07,036 --> 01:30:10,779
Tvoje prevare, tvoje
laži! Jebena zmijo!
1363
01:30:10,814 --> 01:30:12,107
Prestani da lažeš!
1364
01:30:13,514 --> 01:30:15,044
Znaš šta, Enco?
U pravu si.
1365
01:30:16,513 --> 01:30:17,882
Uživao sam.
1366
01:30:20,683 --> 01:30:22,590
Uživao sam u trci.
1367
01:30:23,960 --> 01:30:25,692
Bio sam dobar u tome.
1368
01:30:26,556 --> 01:30:28,557
Ja sam dobar u tome.
1369
01:30:28,592 --> 01:30:30,299
I uradio bih to ponovo.
1370
01:30:30,334 --> 01:30:32,527
Naročito naivčinama
kao što je tvoj stari.
1371
01:30:32,562 --> 01:30:34,934
Umukni jebote!
1372
01:30:45,146 --> 01:30:46,215
Dušo, jesi li dobro?
1373
01:30:46,250 --> 01:30:47,648
Jesi li dobro?
1374
01:30:47,683 --> 01:30:49,911
Ok Ok. Ok, da skinemo
ovu stvar sa tebe.
1375
01:30:49,946 --> 01:30:51,379
U redu?
- Orlando, skini to.
1376
01:31:00,690 --> 01:31:01,863
Tata...
1377
01:31:01,899 --> 01:31:03,891
Sačekaj, opusti se.
1378
01:31:03,927 --> 01:31:06,601
Odbrojava.
- Oh, ne.
1379
01:31:09,103 --> 01:31:11,771
Upomoć! Upomoć!
1380
01:31:14,375 --> 01:31:15,871
Šta ćeš da uradiš?
1381
01:31:15,906 --> 01:31:19,240
Šta ćeš da uradiš, Orlando?
1382
01:31:20,446 --> 01:31:22,683
Opet okriviš sebe?
1383
01:31:26,482 --> 01:31:27,886
Pobegneš.
1384
01:31:27,922 --> 01:31:31,960
Ne idem nigde.
Ostajem ovde. Idi, Kim. Idi!
1385
01:31:31,995 --> 01:31:32,721
Ne.
- Idi!
1386
01:31:32,756 --> 01:31:34,794
Ne.
- Trči...
1387
01:31:46,272 --> 01:31:47,503
Šah-mat.
1388
01:31:47,538 --> 01:31:49,705
Hvala!
1389
01:31:49,741 --> 01:31:51,978
Hvala, hvala, hvala.
1390
01:32:03,559 --> 01:32:05,859
Da, na putu sam.
Vidimo se u bolnici.
1391
01:32:05,895 --> 01:32:09,262
Da, odmor zvuči lepo.
1392
01:32:09,298 --> 01:32:11,325
Penzija zvuči bolje.
1393
01:32:16,070 --> 01:32:17,105
Da.
1394
01:32:17,140 --> 01:32:19,903
Hvala na pomoći.
1395
01:32:19,938 --> 01:32:23,003
Da, ja sam samo tip koji
pokušava da popravi svoju porodicu.
1396
01:32:23,038 --> 01:32:26,678
Taj tip tamo, on je heroj.
1397
01:32:28,579 --> 01:32:30,614
Sve nas je spasio.
1398
01:32:30,649 --> 01:32:32,081
Reci to novinama, Ok?
1399
01:32:32,116 --> 01:32:34,920
Trebaćeš nam u
centru za ispitivanje.
1400
01:32:36,426 --> 01:32:38,321
Mogu li dobiti minut
sa svojom porodicom?
1401
01:32:38,356 --> 01:32:39,958
Da.
1402
01:32:45,997 --> 01:32:48,934
I dalje si ljuta na mene
što sam propustio zabavu?
1403
01:32:51,441 --> 01:32:54,000
Ovde sam da vam
sve nadokndim, Ok?
1404
01:32:56,401 --> 01:33:00,949
Preveo: suadnovic