1 00:02:18,045 --> 00:02:19,156 ¿Qué pasa? 2 00:02:31,456 --> 00:02:32,723 Oye, ¿has oído eso? 3 00:02:33,256 --> 00:02:34,856 Sonó como si una bomba hubiera explotado. 4 00:02:35,124 --> 00:02:36,634 No, pero escuché las sirenas de la Policía 5 00:02:36,658 --> 00:02:38,925 y creí que tal vez venían por ti. 6 00:02:41,797 --> 00:02:43,208 ¿A dónde vas? 7 00:02:43,599 --> 00:02:44,610 Me han llamado. 8 00:02:45,701 --> 00:02:48,202 La jefa no confía en Enzo para llevar la tienda. 9 00:02:48,302 --> 00:02:49,313 Sorpresa. 10 00:02:50,170 --> 00:02:52,503 Es el cumpleaños de Zoey, Orlando. 11 00:02:56,007 --> 00:02:58,177 ¿Y para quién más estoy haciendo esto, Kim? 12 00:02:58,277 --> 00:02:59,162 No puedo perder este trabajo. 13 00:02:59,262 --> 00:03:01,345 Están despidiendo gente a diestra y siniestra. 14 00:03:01,845 --> 00:03:04,178 Los cheques ya no son lo que eran. 15 00:03:04,548 --> 00:03:05,559 Escucha... 16 00:03:07,850 --> 00:03:11,917 Creo que este año vamos a ir a casa de mi madre, para Navidad. 17 00:03:12,887 --> 00:03:14,956 Pensé que sólo lo estabas considerando. 18 00:03:15,556 --> 00:03:18,994 Bueno, ya lo pensé y lo decidí. 19 00:03:21,227 --> 00:03:23,694 Realmente, no quería hacer esto hoy. 20 00:03:24,197 --> 00:03:28,299 Pero hoy era el único día para que nos eligieras a nosotras, antes que al trabajo 21 00:03:28,399 --> 00:03:30,099 y no hacerlo sobre ti mismo. 22 00:03:30,299 --> 00:03:31,310 El día de Zoey. 23 00:03:40,698 --> 00:03:42,508 PETICIÓN DE DIVORCIO 24 00:03:49,984 --> 00:03:52,784 ¿Cuánto tiempo vas a seguir castigándome? 25 00:03:53,519 --> 00:03:55,119 Lo hemos intentado todo. 26 00:03:56,823 --> 00:03:58,956 Y simplemente ya no puedo. 27 00:04:03,393 --> 00:04:05,494 Entonces, le diré a Zoey que te llame al mediodía, 28 00:04:05,594 --> 00:04:06,874 y tú y yo podremos jugar bonito. 29 00:04:07,297 --> 00:04:09,564 Si puedes sacar tiempo para ella. 30 00:04:37,587 --> 00:04:39,320 Juega al tablero, no a mí. 31 00:04:40,790 --> 00:04:42,457 Paciencia, Viejo Perro. 32 00:04:47,370 --> 00:04:48,441 Sí. 33 00:04:48,761 --> 00:04:51,094 ¿Es esa tu acción, Action Jackson? 34 00:04:54,301 --> 00:04:58,104 Y la jefa quería que te recordara que pares de dejar su Cialis afuera. 35 00:04:58,204 --> 00:04:59,804 Aparentemente, Jake pensó que eran Advil, 36 00:04:59,904 --> 00:05:03,707 y tuvo que cancelar su reunión de la Asociación de Padres de Alumnos. 37 00:05:04,307 --> 00:05:07,610 Sé que con la edad se te olvidan las cosas, pero... 38 00:05:07,710 --> 00:05:10,843 Siempre recordaré la paliza qué vas a recibir aquí. 39 00:05:12,148 --> 00:05:13,815 Gran charla, gran charla. 40 00:05:18,752 --> 00:05:22,352 Antes de quitar la mano, ¿seguro que quieres hacer eso? 41 00:05:29,728 --> 00:05:31,196 De acuerdo, sé un héroe. 42 00:05:31,296 --> 00:05:34,563 ¿Qué demonios sabe tu quebrado culo, sobre ser un héroe? 43 00:05:35,566 --> 00:05:37,766 Más de lo que te gustaría saber. 44 00:05:39,168 --> 00:05:42,103 Nos conocemos desde hace, ¿cuánto? ¿Cuánto tiempo? ¿Seis meses? 45 00:05:42,503 --> 00:05:45,570 ¿De verdad? ¿Vas a hacer esto de nuevo? 46 00:05:46,073 --> 00:05:48,275 Han pasado cuatro meses desde mi transferencia. 47 00:05:48,475 --> 00:05:50,244 Parece que ha pasado tanto tiempo. 48 00:05:50,344 --> 00:05:52,254 Y sigues cometiendo estos malditos errores de novato. 49 00:05:52,278 --> 00:05:53,289 Jaque mate. 50 00:05:55,014 --> 00:05:57,281 Vamos de nuevo. No, el mejor de tres. 51 00:05:57,381 --> 00:06:00,985 - No, ya te he ganado dos veces. - Muy bien, al mejor de cinco. 52 00:06:01,085 --> 00:06:02,219 - ¿Oigan chicos? - Sí. 53 00:06:02,319 --> 00:06:05,119 Tenemos un 10-80. Una explosión en Neil Park. 54 00:06:30,208 --> 00:06:32,008 Osa Zoey. ¿Estás despierta? 55 00:06:48,621 --> 00:06:50,621 El primero en llegar de nuevo. 56 00:06:51,292 --> 00:06:52,593 Buenos días, damas. 57 00:06:52,793 --> 00:06:54,060 Hora de levantarse. 58 00:06:54,992 --> 00:06:56,992 Levántate y brilla, Cindy Lou. 59 00:06:58,563 --> 00:07:00,430 Que tengan una buena mañana. 60 00:07:03,035 --> 00:07:05,636 NO HAY MENSAJES NUEVOS. 61 00:07:29,355 --> 00:07:30,366 Muy bien. 62 00:07:37,993 --> 00:07:40,274 Técnicos de Informática que te salvan. ¿Cómo puedo ayudar? 63 00:07:41,062 --> 00:07:46,166 Mi, mi Internet ha fallecido. 64 00:07:46,266 --> 00:07:48,336 Muy bien, veamos si podemos devolverlo a la vida. 65 00:07:48,436 --> 00:07:51,103 - ¿Está cerca de su router? - ¿Router? 66 00:07:51,570 --> 00:07:53,739 Sí, ya sabe, la caja con la luz parpadeante. 67 00:07:54,239 --> 00:07:56,862 ¿No es esa la computadora? 68 00:07:56,962 --> 00:07:59,209 No, señorita, la otra caja con la luz parpadeante. 69 00:08:00,309 --> 00:08:01,178 Sí. 70 00:08:01,278 --> 00:08:02,289 Muy bien... 71 00:08:04,314 --> 00:08:06,082 Vamos a intentar reiniciar el router. 72 00:08:06,282 --> 00:08:08,882 Vuelva a encenderlo y dele un segundo. 73 00:08:12,821 --> 00:08:13,832 ¡Fuera, gatito! 74 00:08:15,923 --> 00:08:17,590 Parece que esta es una monada. 75 00:08:20,194 --> 00:08:23,739 - Nada. - Bueno, sí confía en mí, 76 00:08:23,864 --> 00:08:26,398 podría ahorrarle mucho tiempo con un atajo. 77 00:08:26,998 --> 00:08:28,509 ¿Atajo? 78 00:08:29,034 --> 00:08:32,135 Sabe, a veces, cuando conduzco, me gusta tomar la ruta panorámica. 79 00:08:32,235 --> 00:08:34,502 Otras veces, más rápido es mejor. 80 00:08:35,637 --> 00:08:36,648 ¿Qué me dice? 81 00:08:37,339 --> 00:08:39,184 Probemos con el atajo. 82 00:08:40,242 --> 00:08:42,372 Muy bien, aquí vamos. 83 00:08:56,086 --> 00:08:57,097 Muy bien. 84 00:08:57,854 --> 00:08:59,621 Travieso, travieso. 85 00:09:07,430 --> 00:09:09,296 ACCESO CONCEDIDO. - ¿Cómo lo has hecho? 86 00:09:09,697 --> 00:09:11,633 Bueno, algunos lo llaman magia, 87 00:09:11,733 --> 00:09:14,535 yo sólo lo llamo servicio al cliente, señorita. 88 00:09:14,635 --> 00:09:16,436 Otros lo llaman "ilegal". 89 00:09:17,137 --> 00:09:18,639 Y llamándome señorita. 90 00:09:18,739 --> 00:09:21,707 Sabes cómo hacer que una vieja chica, se sienta joven. 91 00:09:21,807 --> 00:09:25,311 Bueno, hay una encuesta después de esta llamada, si disfrutó de mi servicio. 92 00:09:25,411 --> 00:09:29,211 Y por cierto, su contraseña no es una buena contraseña. 93 00:09:29,812 --> 00:09:32,513 Gracias, señora. Que tenga un buen día. 94 00:09:32,614 --> 00:09:34,125 Tira... 95 00:09:35,149 --> 00:09:39,155 Anota y el público enloquece. 96 00:09:39,255 --> 00:09:42,022 Viejo, ¿cómo lo haces, de verdad? 97 00:09:42,423 --> 00:09:43,525 Se llama encanto, hermano. 98 00:09:43,625 --> 00:09:45,892 - Algo de lo que tú no sabes nada. - ¿Yo no sé nada? 99 00:09:45,992 --> 00:09:47,992 Solía hacer magia en fiestas infantiles, amigo mío. 100 00:09:48,126 --> 00:09:51,495 - Eso es un encanto intensivo. - Sal de la ciudad. ¿De verdad? 101 00:09:51,796 --> 00:09:54,700 - A mi hija le encanta la magia. - Sí, por supuesto que sí. 102 00:09:54,800 --> 00:09:59,100 A todo el mundo le gusta un poco de... prestidigitación. 103 00:10:00,872 --> 00:10:02,107 Amigo, eso fue bueno, viejo. 104 00:10:02,207 --> 00:10:05,175 Sí, claro. Es un lugar genial para conocer a MILFs, también. 105 00:10:05,275 --> 00:10:07,243 Lo digo en serio. Mary se va a enojar, 106 00:10:07,444 --> 00:10:08,720 sí se entera de que has llegado tarde otra vez. 107 00:10:08,744 --> 00:10:10,413 ¿De verdad? ¿Más que si se entera... 108 00:10:10,513 --> 00:10:12,780 de que acabas de hackear el sistema de una cliente? 109 00:10:12,881 --> 00:10:16,448 No me llevé nada. Y dejé a una clienta contenta. 110 00:10:18,085 --> 00:10:19,596 A la mierda. 111 00:10:19,819 --> 00:10:21,687 Hablando de felicidad... 112 00:10:21,788 --> 00:10:23,888 Parece que la jefa nos ha dejado un par de regalos. 113 00:10:23,988 --> 00:10:25,557 - No me digas, ¿en serio? - Sí. 114 00:10:25,657 --> 00:10:27,057 ¿De verdad? 115 00:10:27,658 --> 00:10:29,660 Supongo que sirve para algo. 116 00:10:29,760 --> 00:10:31,271 Qué bien. 117 00:10:34,098 --> 00:10:35,609 ¿Qué pasa? 118 00:10:36,733 --> 00:10:39,402 Sabes, mi amigo de Google acaba de recibir una laptop. 119 00:10:39,502 --> 00:10:40,779 Sí, y nosotros tenemos bolas negras. 120 00:10:40,803 --> 00:10:43,635 Mierda, viejo, ¿cuál es la diferencia? 121 00:10:43,736 --> 00:10:47,973 Las máquinas van a dejarnos obsoletos en cualquier momento. 122 00:10:48,073 --> 00:10:50,309 Tal vez limpiar ventanas sea nuestro próximo trabajo. 123 00:10:50,409 --> 00:10:51,420 Por supuesto que no. 124 00:10:51,777 --> 00:10:53,217 ¿Tienes miedo a las alturas, hermano? 125 00:10:53,245 --> 00:10:55,424 - Claro que sí. - Sí, yo también debería haberlo tenido. 126 00:10:55,448 --> 00:10:57,215 ¿Cómo crees que me he hecho esto? 127 00:10:57,716 --> 00:11:00,119 Bueno, creí que era demasiado grosero el preguntarte. 128 00:11:00,219 --> 00:11:01,617 No, vamos. 129 00:11:01,818 --> 00:11:04,030 Fue una caída de un trabajo de construcción, cuando tenía 17 años. 130 00:11:04,054 --> 00:11:05,494 Sabes, pensarías que la peor parte... 131 00:11:05,589 --> 00:11:07,822 sería el impacto, pero no. 132 00:11:08,189 --> 00:11:10,925 Es la vergüenza de estar en la cima, 133 00:11:11,026 --> 00:11:13,859 y luego caer de culo a la tierra. 134 00:11:14,797 --> 00:11:16,897 Mi padre nunca superó eso. 135 00:11:17,464 --> 00:11:20,265 Su cojo mocoso del ejército no fue capaz de seguir sus pasos. 136 00:11:20,566 --> 00:11:22,733 Puro amor de padre. 137 00:11:23,868 --> 00:11:24,902 Oye. 138 00:11:25,002 --> 00:11:27,304 Se informa de la explosión de una bomba en Neil Park. 139 00:11:27,605 --> 00:11:29,874 Hasta ahora, sólo hay una víctima mortal. 140 00:11:30,075 --> 00:11:32,619 Les mantendremos informados, a medida que se disponga de más información. 141 00:11:32,643 --> 00:11:34,677 Creo que he oído eso, cuando salí a correr hoy. 142 00:11:34,777 --> 00:11:36,288 Eso apesta. 143 00:11:40,714 --> 00:11:42,781 Ese tipo me resulta familiar. 144 00:11:43,782 --> 00:11:46,417 Ya no, amigo mío. 145 00:11:49,555 --> 00:11:51,066 Por fin. 146 00:11:52,359 --> 00:11:54,828 - Aquí tienes. - ¿Dónde está el tipo de siempre? 147 00:11:54,928 --> 00:11:56,238 No es mi día para llevar la cuenta, amigo. 148 00:11:56,262 --> 00:11:58,022 Sí, bueno, mientras el pastrami sea la bomba. 149 00:11:58,163 --> 00:12:00,330 ¿Pastrami, para desayunar? 150 00:12:02,264 --> 00:12:04,109 No lo critiques hasta que lo pruebes, amigo mío. 151 00:12:04,133 --> 00:12:05,833 Lo que sea, amigo. 152 00:12:05,934 --> 00:12:06,934 Esto es suficiente. 153 00:12:07,002 --> 00:12:08,046 Toma, quédate con el cambio. 154 00:12:08,070 --> 00:12:11,170 Oye, feliz Navidad, cochino animal. 155 00:12:20,353 --> 00:12:22,032 ESCENA DEL CRIMEN, NO PASE. 156 00:12:25,617 --> 00:12:27,685 Mal día para ir al parque, supongo. 157 00:12:27,786 --> 00:12:29,297 Sí. 158 00:12:30,854 --> 00:12:32,520 Diez libras de semtex. 159 00:12:33,121 --> 00:12:38,221 Probablemente conectado a distancia a un detonador de medio alcance. 160 00:12:41,962 --> 00:12:45,529 Quienquiera que haya hecho esto, quería mirar. 161 00:12:46,499 --> 00:12:49,536 No creo que haya sido una víctima casual. 162 00:12:49,636 --> 00:12:52,204 Hay que estar muy enojado, para reventar a un tipo así. 163 00:12:52,305 --> 00:12:53,816 Sí, esta eso. 164 00:12:55,840 --> 00:12:59,073 ¿Crees que esto fue una simple venganza? 165 00:12:59,744 --> 00:13:02,111 - ¿No lo crees tú? - No lo sé. 166 00:13:03,280 --> 00:13:05,591 Quieres mirar más allá de lo obvio, ya sabes, revisa todo el tablero. 167 00:13:05,615 --> 00:13:07,448 Bien, Bobby Fischer. 168 00:13:07,785 --> 00:13:09,485 Vamos a pescar. ¿Qué te parece? 169 00:13:09,886 --> 00:13:12,888 Bueno, es un gatillo de grado militar. 170 00:13:12,988 --> 00:13:14,731 Es un trabajo a medida. Muchas horas de trabajo en esto. 171 00:13:14,755 --> 00:13:15,922 Esto es un hombre de carrera. 172 00:13:16,022 --> 00:13:19,255 Creo que se emociona con su propia obra. 173 00:13:20,359 --> 00:13:23,592 No creo que esto sea la jugada final. 174 00:13:32,670 --> 00:13:34,181 ¿Qué...? 175 00:13:41,944 --> 00:13:44,278 Oye, ¿los presos dirigen el manicomio? 176 00:13:44,779 --> 00:13:47,383 Acaba de llegar el pastel de reemplazo. Hemos tenido un incidente. 177 00:13:47,483 --> 00:13:49,049 Oigan, chicos, bajen la voz. 178 00:13:49,850 --> 00:13:51,494 Zoey quería abrir tu regalo antes de tiempo, 179 00:13:51,518 --> 00:13:52,916 así que la dejé. 180 00:13:54,417 --> 00:13:56,120 ¿Recibiste mi mensaje? 181 00:13:56,220 --> 00:13:57,731 Sí, lo recibí. 182 00:13:57,988 --> 00:14:01,221 Y, oye, Zoey, tu padre está al teléfono. 183 00:14:06,696 --> 00:14:08,263 ¡Oye, Osa Zoey! 184 00:14:09,199 --> 00:14:10,733 Feliz cumpleaños, cariño. 185 00:14:10,833 --> 00:14:12,364 ¿Por qué no estás aquí, papá? 186 00:14:12,465 --> 00:14:14,010 Bueno, cariño, ojalá pudiera estar allí. 187 00:14:14,034 --> 00:14:15,602 Tuve que trabajar. No pude evitarlo. 188 00:14:16,203 --> 00:14:19,571 Eso es lo que siempre dices. Es mi cumpleaños. 189 00:14:19,671 --> 00:14:22,873 Mamá dice que es básicamente un día de fiesta, y está aquí. 190 00:14:22,974 --> 00:14:26,711 Bueno, ya sabes, los Gremlins informáticos nunca duermen, Zoey. 191 00:14:26,811 --> 00:14:27,878 ¿Recibiste mi regalo? 192 00:14:28,179 --> 00:14:29,690 Sí. 193 00:14:30,479 --> 00:14:31,581 ¿Te gustó? 194 00:14:32,082 --> 00:14:34,116 No, me encanta la magia. 195 00:14:34,217 --> 00:14:37,419 Practico, pero no estoy segura de haberlo conseguido todavía. 196 00:14:37,620 --> 00:14:42,225 Creo que tienes que empezar ese truco con la mano derecha, Zoey. 197 00:14:42,325 --> 00:14:43,391 Lo siento. 198 00:14:43,491 --> 00:14:45,991 ¡Eso es, justo ahí! Lo tienes. 199 00:14:48,229 --> 00:14:50,462 Sí, seguiré practicando... 200 00:14:55,165 --> 00:14:56,566 ¿más trucos de magia esta noche? 201 00:14:56,967 --> 00:14:58,727 Estoy segura de que a mis amigos les gustará. 202 00:14:59,002 --> 00:15:02,807 ¿Sabes qué? Resulta que tengo las esposas de Houdini. 203 00:15:02,907 --> 00:15:04,607 Podríamos probar este truco esta noche. 204 00:15:05,808 --> 00:15:08,844 Oye, ¿quién es ese idiota de atrás? 205 00:15:08,944 --> 00:15:09,711 Ese es Enzo. 206 00:15:09,811 --> 00:15:11,145 Saluda a Zoey. Trabajamos juntos. 207 00:15:11,245 --> 00:15:13,112 - Este es mi amigo. - Hola, Zoey. 208 00:15:13,212 --> 00:15:15,213 Oye, he oído que también te gusta la magia. 209 00:15:15,314 --> 00:15:17,348 Sabes, tal vez voy a hacer desaparecer a tu padre, 210 00:15:17,549 --> 00:15:19,583 si sigue llegando tarde al trabajo todo el tiempo. 211 00:15:19,684 --> 00:15:21,354 Este tipo es muy poco profesional. 212 00:15:21,454 --> 00:15:22,686 Sí. Bueno, me tengo que ir. 213 00:15:23,587 --> 00:15:24,290 Adiós, cariño. 214 00:15:24,390 --> 00:15:26,757 Te quiero. Feliz cumpleaños. 215 00:15:28,124 --> 00:15:29,926 Me tengo que ir, hora de la fiesta. 216 00:15:30,727 --> 00:15:31,594 Gracias por hacer tiempo. 217 00:15:31,694 --> 00:15:34,496 Sí. Oye, ten cuidado con esos chicos. 218 00:15:34,596 --> 00:15:36,107 Te amo. 219 00:15:44,737 --> 00:15:46,107 ¡No, hermano! 220 00:15:46,207 --> 00:15:48,574 Vamos, ¿cómo se jode un sándwich de pastrami? 221 00:15:48,674 --> 00:15:50,185 ¿Sabes qué? No. 222 00:15:51,409 --> 00:15:53,479 Lando, tengo que tomar diez. ¿Genial? 223 00:15:53,579 --> 00:15:55,139 No, no, vamos, esto está lento, hermano. 224 00:15:55,313 --> 00:15:57,214 Y el nuevo repartidor no se saldrá con la suya. 225 00:15:57,515 --> 00:15:59,427 Además, ya sabes, tengo un pequeño asunto, un par de pisos más abajo, así que... 226 00:15:59,451 --> 00:16:02,152 - ¿Sí? ¿Nueva perspectiva de trabajo? - Viejo, esta es un ángel. 227 00:16:02,353 --> 00:16:04,621 - ¿Sí? ¿La rubia sexy? - No. No, no, sigue. 228 00:16:04,722 --> 00:16:06,753 Esa es Ava. Esa es la chica del Séptimo Piso. 229 00:16:07,654 --> 00:16:09,990 Ella es... Está loca. Es una auténtica loca. 230 00:16:10,291 --> 00:16:12,192 Loca de la cabeza, loca en la cama, ¿verdad? 231 00:16:12,292 --> 00:16:14,303 Sí, pero esto es como la locura del conejo hirviendo. 232 00:16:14,327 --> 00:16:16,363 Es una diferente... De todos modos, hazme un favor. 233 00:16:16,463 --> 00:16:18,998 Si ella aparece aquí, sólo dile que no estoy. ¿De acuerdo? 234 00:16:19,299 --> 00:16:23,999 Oye, sabes que Mary revisa las señales de seguridad, ¿verdad? 235 00:16:25,603 --> 00:16:28,373 ¿No crees que he pensado en eso, hermano? 236 00:16:28,473 --> 00:16:31,041 Mi escritorio está en el punto ciego de esta oficina. 237 00:16:31,642 --> 00:16:33,844 No soy tan tonto como parezco. 238 00:16:33,944 --> 00:16:37,177 - No sé nada de eso, hermano. - Cállate. 239 00:16:47,586 --> 00:16:49,753 Este maldito tipo, viejo. 240 00:16:50,727 --> 00:16:54,129 DE ORLANDO: KIM. POR FAVOR LEE MIS MENSAJES. 241 00:16:59,881 --> 00:17:01,915 ¿TE HAS DESPEDIDO DE TU HIJA? 242 00:17:06,399 --> 00:17:08,315 ¿QUIÉN ERES? 243 00:17:10,691 --> 00:17:12,718 MALAS NOTICIAS, CABALLERO ROJO. 244 00:17:13,673 --> 00:17:15,184 ¿Qué pasa? 245 00:17:17,927 --> 00:17:20,401 ¡ATIENDE LA LLAMADA! 246 00:17:27,886 --> 00:17:30,053 No importa lo que pase... 247 00:17:30,588 --> 00:17:31,821 permanece sentado. 248 00:17:32,822 --> 00:17:34,625 Orlando, 249 00:17:34,725 --> 00:17:38,292 este es un problema del que no se puede huir. 250 00:17:40,729 --> 00:17:42,061 ¿Quién demonios eres? 251 00:17:42,262 --> 00:17:45,599 En el cajón superior de la izquierda, hay un espejo. 252 00:17:45,699 --> 00:17:47,210 Sácalo. 253 00:17:49,836 --> 00:17:51,347 ¿Qué pasa, joder? 254 00:17:51,548 --> 00:17:52,938 ¡BUM! 255 00:17:53,873 --> 00:17:56,241 Enzo, juro por Dios que te voy a patear el culo. 256 00:17:56,341 --> 00:17:58,342 Adivina de nuevo, perra. 257 00:17:58,643 --> 00:18:00,476 Orlando, hoy vas a morir... 258 00:18:01,342 --> 00:18:04,978 al menos que hagas exactamente lo que se te dice. 259 00:18:05,279 --> 00:18:07,281 Así que toma el espejo, 260 00:18:07,381 --> 00:18:11,048 colócalo debajo de tu silla, y mira. 261 00:18:15,924 --> 00:18:17,435 Más caliente. 262 00:18:18,425 --> 00:18:20,858 - Más caliente. - ¡Por Dios! 263 00:18:21,127 --> 00:18:23,694 - Sí. - ¿Qué demonios es esto? 264 00:18:24,862 --> 00:18:26,495 Ponle la mano encima. 265 00:18:26,796 --> 00:18:28,696 ¡Ponle la mano encima! 266 00:18:32,581 --> 00:18:33,655 ¡Bum! 267 00:18:36,338 --> 00:18:38,238 ¿Qué demonios es eso? 268 00:18:38,973 --> 00:18:40,708 Hay suficiente semtex en esa silla, 269 00:18:40,808 --> 00:18:43,608 para el mayor espectáculo de Año Nuevo de la historia. 270 00:18:44,109 --> 00:18:47,624 Es sensible a la presión, así que se acabaron las sacudidas repentinas. 271 00:18:50,515 --> 00:18:51,559 ¿Y no sé si te has dado cuenta, 272 00:18:51,583 --> 00:18:54,754 de esa nueva alfombra alrededor de la silla? 273 00:18:54,854 --> 00:18:57,154 Eso es una valla eléctrica. 274 00:18:58,188 --> 00:18:59,399 Así que si intentas salir rodando, 275 00:18:59,423 --> 00:19:02,324 cómo estás acostumbrado a huir de la mayoría de tus problemas, 276 00:19:02,925 --> 00:19:05,492 esta no te dejará llegar lejos. 277 00:19:08,564 --> 00:19:11,397 ¿Tengo tu atención ahora, Orlando? 278 00:19:12,201 --> 00:19:15,101 ¿O debería llamarte "Caballero Rojo"? 279 00:19:18,404 --> 00:19:21,171 Ese era tu nombre de hacker, ¿no? 280 00:19:22,572 --> 00:19:24,710 Sólo te dieron un tirón de orejas por lo que hiciste, 281 00:19:24,810 --> 00:19:28,310 pero supongo que eso viene con lo de ser una rata. 282 00:19:31,282 --> 00:19:32,681 Oye, mira, 283 00:19:32,782 --> 00:19:36,118 si eres una especie de entusiasta del hackeo, 284 00:19:36,218 --> 00:19:37,118 siento decepcionarte, 285 00:19:37,218 --> 00:19:39,258 pero he estado fuera del juego durante mucho tiempo. 286 00:19:39,754 --> 00:19:42,721 Creo que lo retomarás sin problemas. 287 00:19:44,091 --> 00:19:46,226 Si crees que esa silla está caliente ahora, 288 00:19:46,326 --> 00:19:49,629 pues está a punto de ponerse mucho más caliente. 289 00:19:49,729 --> 00:19:51,096 Sonríe para mí. 290 00:19:51,397 --> 00:19:53,164 ¿Qué quieres de mí? 291 00:19:53,931 --> 00:19:55,398 Dos pisos más arriba: 292 00:19:55,498 --> 00:19:57,467 Banqueros, ladrones de fondos de cobertura, 293 00:19:57,668 --> 00:20:00,235 chacales, cómo quieras llamarlos. 294 00:20:00,705 --> 00:20:04,160 Quiero que les robes. 295 00:20:07,210 --> 00:20:09,277 Si me atrapan, me enfrentaré a 20 años. 296 00:20:10,078 --> 00:20:12,578 No volveré a ver a mi familia. 297 00:20:13,213 --> 00:20:14,881 Es una forma curiosa de ver las cosas, 298 00:20:14,981 --> 00:20:16,693 porque realmente nunca los volverás a ver... 299 00:20:16,717 --> 00:20:19,150 cuando explotes hasta vénganos tu reino. 300 00:20:22,209 --> 00:20:23,750 ¿Qué pasa? 301 00:20:25,856 --> 00:20:27,434 ¿No quieres una oportunidad para arreglar 302 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 esa mierda de matrimonio tuyo? 303 00:20:30,127 --> 00:20:32,960 Si no completas tu misión, te mueres. 304 00:20:33,228 --> 00:20:35,163 Si tus amigos interfieren, te mueres. 305 00:20:35,263 --> 00:20:37,263 Si llamas a la Policía, mueres. 306 00:20:37,564 --> 00:20:39,331 Y después de morir, 307 00:20:39,499 --> 00:20:42,466 tu esposa y tu pequeña y bonita hija... 308 00:20:42,903 --> 00:20:44,105 también se morirán. 309 00:20:44,205 --> 00:20:46,838 Yo... No puedo hacer esto. 310 00:20:48,139 --> 00:20:50,143 No seas modesto. 311 00:20:50,243 --> 00:20:52,210 Esta es tu naturaleza. 312 00:20:53,111 --> 00:20:55,011 Y no tienes elección. 313 00:20:55,747 --> 00:20:58,016 ¿Si hago esto, me voy a casa? 314 00:20:58,116 --> 00:21:00,549 Nunca está de más intentarlo. 315 00:21:05,987 --> 00:21:07,923 He investigado su sistema. 316 00:21:08,023 --> 00:21:09,692 Por supuesto que sí. 317 00:21:09,792 --> 00:21:11,623 Tienen seguridad de bloqueo. 318 00:21:11,724 --> 00:21:13,727 Si entro, habrá 90 segundos... 319 00:21:13,827 --> 00:21:16,763 hasta que se cierre y bloqueen las cuentas. 320 00:21:16,863 --> 00:21:18,830 Por eso te elegí a ti. 321 00:21:22,168 --> 00:21:25,935 Bien, una cosa. Necesito mi música. ¿De acuerdo? 322 00:21:26,204 --> 00:21:27,437 Mientras no sea Country. 323 00:21:28,138 --> 00:21:29,649 No es Country. 324 00:21:35,476 --> 00:21:36,987 Muy bien. 325 00:21:38,678 --> 00:21:40,189 De acuerdo. 326 00:22:33,687 --> 00:22:35,556 ACCESO CONCEDIDO. 327 00:22:35,656 --> 00:22:37,402 Estamos dentro. 328 00:22:39,161 --> 00:22:40,794 Nunca dudé de ti. 329 00:22:43,165 --> 00:22:46,198 Esa no es la parte que me preocupaba. 330 00:22:49,502 --> 00:22:52,935 Oye, ¿has visto esto? Ha habido una violación. 331 00:22:56,407 --> 00:22:59,144 Los noventa segundos comienzan ahora. Parece que te han detectado. 332 00:22:59,244 --> 00:23:02,345 Si entras en los Bancos, la gente se da cuenta. 333 00:23:02,445 --> 00:23:04,078 ¿Dónde está Enzo? 334 00:23:04,713 --> 00:23:06,224 Oye, oye, oye. 335 00:23:07,683 --> 00:23:09,150 ¿Dónde está ese imbécil de Enzo? 336 00:23:09,250 --> 00:23:10,617 Lleva una semana esquivándome. 337 00:23:10,718 --> 00:23:12,238 Calla, calla. Quédate ahí. Quédate ahí. 338 00:23:12,586 --> 00:23:14,531 ¿Qué, todo el mundo en este piso es un completo imbécil? 339 00:23:14,555 --> 00:23:16,757 Sí, quédate ahí. Hay una bomba bajo su silla, 340 00:23:16,857 --> 00:23:20,125 y si alguno de ustedes se va, ¡estarán los dos jodidamente muertos! 341 00:23:20,526 --> 00:23:22,037 ¿Una qué? 342 00:23:23,726 --> 00:23:25,826 Mira debajo de mi silla. 343 00:23:31,267 --> 00:23:32,467 ¡Mierda! 344 00:23:32,568 --> 00:23:33,712 Te sugiero que le dejes trabajar, 345 00:23:33,736 --> 00:23:37,903 antes de que haya demasiados trozos de ti por limpiar. 346 00:23:47,746 --> 00:23:49,713 Sí, sí, yo me encargo. 347 00:23:50,515 --> 00:23:52,155 HACKEO DETECTADO. - ¡Maldita sea! ¡No, no! 348 00:23:52,250 --> 00:23:55,486 - Te han descubierto. - Mi equipo está en mi armario. 349 00:23:55,586 --> 00:23:59,686 Necesito que apagues esto, para poder tomar mi equipo. 350 00:24:00,858 --> 00:24:03,392 - Tengo que irme. - No puedes ir a ninguna parte. 351 00:24:03,492 --> 00:24:05,927 Si te vas, ambos estaremos muertos. 352 00:24:06,328 --> 00:24:07,538 Por favor. Necesito de tu ayuda. 353 00:24:07,562 --> 00:24:09,229 - ¿Cómo te llamas? - Ava. 354 00:24:09,330 --> 00:24:10,765 ¿Qué está pasando aquí? 355 00:24:10,865 --> 00:24:13,400 Ava, necesito que vayas a mi armario, ¿de acuerdo? 356 00:24:13,501 --> 00:24:14,502 Mi equipo está ahí. 357 00:24:14,602 --> 00:24:16,334 Si no lo haces, estaremos muertos. 358 00:24:16,435 --> 00:24:18,335 Vamos. ¡Ve, ve! 359 00:24:18,771 --> 00:24:21,338 - De acuerdo. - Mejor apúrate... 360 00:24:21,471 --> 00:24:23,374 Cuarta fila, armario azul. 361 00:24:23,474 --> 00:24:25,173 Sí, justo ahí, justo ahí. 362 00:24:25,474 --> 00:24:27,443 - Vamos. - Muy bien, ¿cuál es el código? 363 00:24:27,543 --> 00:24:29,054 Es 9-12... 364 00:24:30,680 --> 00:24:33,116 - 9-12... Para la cerradura... - ¿Cuál es el tercer número? 365 00:24:33,216 --> 00:24:34,617 33. 366 00:24:34,717 --> 00:24:35,851 Ese es el código equivocado. 367 00:24:36,152 --> 00:24:37,987 36, 9-12-36. 100% seguro. 368 00:24:38,087 --> 00:24:39,854 ¿Cuál es el código? 369 00:24:39,987 --> 00:24:42,055 - Eso es, ¡vamos! ¡Vamos, vamos! - ¡Lo tengo! 370 00:24:42,456 --> 00:24:45,756 Tic, tac, tic, tac, tic, tac, tic, tac... 371 00:24:48,093 --> 00:24:49,193 Treinta segundos. 372 00:24:49,694 --> 00:24:51,205 ¿Dónde está? 373 00:24:51,310 --> 00:24:51,964 Ahí vamos. 374 00:24:52,064 --> 00:24:53,298 ¿Todo esto por eso? 375 00:24:53,398 --> 00:24:56,501 Esto es lo que nos sacará de aquí con vida. 376 00:24:56,802 --> 00:24:58,935 Es un programa de puerta trasera que hice... 377 00:24:59,035 --> 00:25:01,275 que me permite atravesar a la mayoría de los cortafuegos. 378 00:25:02,071 --> 00:25:03,239 Muy bien. 379 00:25:03,339 --> 00:25:05,639 Más vale que esto funcione. 380 00:25:08,277 --> 00:25:09,078 SISTEMA SIENDO HACKEADO. 381 00:25:09,178 --> 00:25:11,641 No. No. 382 00:25:13,947 --> 00:25:15,458 Vamos. 383 00:25:23,249 --> 00:25:24,754 ¡ERROR! - ¡Me sacó! 384 00:25:26,825 --> 00:25:29,125 Me ha bloqueado de mi sistema. 385 00:25:30,863 --> 00:25:32,562 Buen trabajo, Orlando. 386 00:25:33,363 --> 00:25:35,463 Algunos lo llaman magia, 387 00:25:35,966 --> 00:25:38,933 yo lo llamo ser bueno en mi trabajo. 388 00:25:45,138 --> 00:25:48,371 Código rojo, ¡todas las manos a la obra! 389 00:25:49,676 --> 00:25:51,643 Muy bien, los dos. 390 00:25:53,746 --> 00:25:55,288 Es increíble lo que los humanos pueden hacer... 391 00:25:55,312 --> 00:25:57,446 con sus culos contra la llama. 392 00:25:57,547 --> 00:26:00,114 ¡Dime qué demonios está pasando! 393 00:26:00,249 --> 00:26:02,549 ¿Te gustan las películas, Orlando? 394 00:26:02,952 --> 00:26:04,762 Me importan una mierda las películas ahora mismo. 395 00:26:04,786 --> 00:26:07,286 Me gusta mucho "Apocalipsis Ahora". 396 00:26:10,057 --> 00:26:12,091 Sabes, soy un poco como Willard, 397 00:26:12,192 --> 00:26:15,361 flotando por el río para completar mi misión. 398 00:26:15,461 --> 00:26:16,994 Y tú, bueno, yo... 399 00:26:17,495 --> 00:26:21,195 Supongo que estás atrapado en el bote conmigo. 400 00:26:21,666 --> 00:26:23,177 ¿Qué es esto? 401 00:26:23,368 --> 00:26:27,801 Los forasteros deben ser eliminados con extremo prejuicio. 402 00:26:28,040 --> 00:26:31,007 - Sólo he venido a ver a Enzo. - No, no, no, no te vayas. 403 00:26:31,108 --> 00:26:32,485 Entonces, supongo que será mejor que te portes bien, 404 00:26:32,509 --> 00:26:35,742 para que cambie de opinión y no te mate. 405 00:26:39,713 --> 00:26:41,549 Esa es una buena chica. 406 00:26:41,649 --> 00:26:45,349 Ahora ve a sentarte y disfruta del espectáculo. 407 00:26:45,853 --> 00:26:48,620 - Así es. - Todo va a salir bien. 408 00:26:54,693 --> 00:26:58,126 Ahora, Orlando, los números en tu pantalla. 409 00:26:59,528 --> 00:27:01,706 Quiero que transfieras $2 millones de dólares, de los fondos... 410 00:27:01,730 --> 00:27:04,697 que acabas de hackear, a esa cuenta. 411 00:27:04,966 --> 00:27:06,035 Va a llevar tiempo. 412 00:27:06,135 --> 00:27:09,902 No mientas a un mentiroso. Tienes cinco minutos. 413 00:27:10,371 --> 00:27:12,605 Qué quede claro... Cuando te diga que ladres, 414 00:27:13,606 --> 00:27:17,106 tu única pregunta debe ser: ¿Qué tan fuerte? 415 00:27:17,776 --> 00:27:19,256 Voy a preparar nuestra próxima misión. 416 00:27:19,311 --> 00:27:21,144 Nos vemos en el río. 417 00:27:34,857 --> 00:27:36,290 Oye. 418 00:27:36,390 --> 00:27:37,901 Oye, Ava. 419 00:27:39,493 --> 00:27:44,060 Oye, ¿hay alguien en el trabajo que pueda notar tu ausencia? 420 00:27:45,265 --> 00:27:46,832 - ¿Nadie? - No. 421 00:27:47,835 --> 00:27:49,868 Mi, mi jefe no está hoy. 422 00:27:50,968 --> 00:27:54,237 La única persona que sabe que estoy aquí, es... 423 00:27:54,337 --> 00:27:55,971 No, no, señor, señor. No, no. 424 00:27:56,071 --> 00:27:58,475 Dije claramente pastrami, no salami. 425 00:27:58,575 --> 00:28:00,478 - Quiero decir, entiendo... - Enzo, Enzo. 426 00:28:00,578 --> 00:28:02,378 Esa no es mi orden... ¡Jesús! 427 00:28:02,679 --> 00:28:04,190 ¿Qué pasa, joder? 428 00:28:06,617 --> 00:28:10,300 De acuerdo, Ava, lo siento mucho, 429 00:28:10,535 --> 00:28:12,654 pero no puedes aparecerte así en mi trabajo. 430 00:28:12,754 --> 00:28:16,289 - Esto es... - Hay una bomba bajo su silla. 431 00:28:16,790 --> 00:28:18,301 ¿Qué? 432 00:28:19,659 --> 00:28:23,028 - ¿De qué está hablando? - El bombardero del parque, en las noticias. 433 00:28:23,128 --> 00:28:24,639 Creo que esto es obra suya. 434 00:28:30,065 --> 00:28:31,576 Mierda. 435 00:28:34,236 --> 00:28:35,670 Voy a enfermarme. 436 00:28:35,770 --> 00:28:37,874 Orlando, no dejes que se vaya. 437 00:28:37,974 --> 00:28:39,141 - ¡¿Qué pasa?! - Oye, Enzo, 438 00:28:39,241 --> 00:28:41,075 sí te vas, estaremos todos muertos. 439 00:28:41,376 --> 00:28:43,978 - ¡Jesús, amigo! - Enzo, por favor, escucha. 440 00:28:44,078 --> 00:28:46,158 ¿Escuchar? ¿Escuchar a la maldita voz en las paredes? 441 00:28:46,213 --> 00:28:47,680 ¿Qué cojones haces hoy aquí tú? 442 00:28:47,780 --> 00:28:49,880 Tu oficina está cerrada. 443 00:28:50,348 --> 00:28:52,348 Espera, espera, ¿estás...? 444 00:28:52,649 --> 00:28:54,351 Perra, ¿eres parte de esto? 445 00:28:54,451 --> 00:28:56,318 - ¡¿Soy qué?! - ¿Por qué estás aquí? 446 00:28:56,619 --> 00:28:58,822 ¡Te buscaba a ti, imbécil! 447 00:28:58,922 --> 00:29:00,433 Oye, oye, oye. 448 00:29:00,992 --> 00:29:02,952 Yo soy el que tiene las habilidades para ayudarte. 449 00:29:03,026 --> 00:29:05,526 Ellos no. Deja que se vayan. 450 00:29:05,662 --> 00:29:07,495 Oye, Enzo, no entres ahí. 451 00:29:07,595 --> 00:29:09,740 Lo siento, hermano. Lo siento. No puedo... No puedo hacerlo. 452 00:29:09,764 --> 00:29:10,907 Llamaré a la Policía por ti. ¿De acuerdo? 453 00:29:10,931 --> 00:29:12,309 Si entras ahí, estaremos todos muertos. 454 00:29:12,333 --> 00:29:14,566 Sé inteligente. ¡Enzo, no! 455 00:29:15,435 --> 00:29:17,335 Lo siento. Perdón. 456 00:29:18,038 --> 00:29:19,049 De acuerdo. 457 00:29:19,439 --> 00:29:20,950 ¡Ava, abajo! 458 00:29:21,473 --> 00:29:22,984 Enzo, ¡no! 459 00:29:44,255 --> 00:29:46,222 ¡Lo sabía! Es militar. 460 00:29:46,991 --> 00:29:48,659 Sólo que no es tecnología militar moderna. 461 00:29:48,759 --> 00:29:50,292 De la época de Vietnam. 462 00:29:50,493 --> 00:29:52,030 Sensible a la presión. 463 00:29:52,130 --> 00:29:53,297 El Vietcong solía usarlos. 464 00:29:53,397 --> 00:29:55,233 Conque pongas un peso de pluma en el gatillo, 465 00:29:55,333 --> 00:29:57,401 e intentas quitarlo y pues: Kabum. 466 00:29:57,502 --> 00:30:00,237 ¡Maldita sea! Eso es como de la edad bíblica. 467 00:30:00,337 --> 00:30:02,805 Es como si estuviera en el Bar Mitzvah de Matusalén. 468 00:30:02,905 --> 00:30:05,140 Son cuatro sílabas, Ma-tu-sa-lén. 469 00:30:05,240 --> 00:30:07,584 Sí, yo le hice tener sexo. Fui el primer tipo que se acostó con él. 470 00:30:07,608 --> 00:30:08,610 Seguro que sí. 471 00:30:08,710 --> 00:30:10,711 - Mi hermano mayor volvió de Vietnam. - ¿Sí? 472 00:30:10,811 --> 00:30:12,946 Él me enseñó todas estas cosas explosivas, 473 00:30:13,046 --> 00:30:14,858 y lo convirtió en una especie de pasatiempo para nosotros. 474 00:30:14,882 --> 00:30:18,382 - Eso explica mucho. - Sí. Éramos pirómanos. 475 00:30:19,018 --> 00:30:20,352 Si has volado bastante mierda, 476 00:30:20,452 --> 00:30:22,052 también se te cruzarán los cables. 477 00:30:22,753 --> 00:30:23,620 De acuerdo. 478 00:30:23,720 --> 00:30:26,322 ¿Y qué? Nos dirigimos a todos los grupos de apoyo a los veteranos 479 00:30:26,422 --> 00:30:28,582 y preguntamos quién tiene un chip en el hombro, ¿o qué? 480 00:30:28,857 --> 00:30:32,428 Claro, podemos organizar una venta de pasteles, mientras estamos en ello. 481 00:30:32,528 --> 00:30:35,929 En realidad, creo que podrías disfrutar dando palmaditas a esos veteranos. 482 00:30:36,029 --> 00:30:37,709 Hacer un registro de cavidades, lo que sea. 483 00:30:37,831 --> 00:30:39,266 Sí, me encantaría. 484 00:30:39,366 --> 00:30:41,766 ¿Por qué no esperamos una huella digital de los forenses? 485 00:30:42,267 --> 00:30:46,034 Todas las unidades, diríjanse a la Torre Hudson. 486 00:30:46,203 --> 00:30:50,236 Ha habido una explosión. Repene, todas las unidades. 487 00:30:50,976 --> 00:30:55,076 Tenemos un trozo de queso. Y tiene que haber una pizza. 488 00:31:06,054 --> 00:31:07,754 ¿Qué pasa? 489 00:31:17,798 --> 00:31:20,832 Esta va para ese amigo tuyo el fallecido. 490 00:31:20,933 --> 00:31:22,444 Adiós, Enzo. 491 00:31:22,928 --> 00:31:25,137 ¡Enzo! ¡Enzo! 492 00:31:33,574 --> 00:31:35,207 Tranquilo, ahora. 493 00:31:36,511 --> 00:31:37,710 ¡Ava! 494 00:31:37,811 --> 00:31:39,578 Ava, ¿puedes oírme? 495 00:31:40,614 --> 00:31:42,125 ¿Estás bien? 496 00:31:42,615 --> 00:31:45,661 ¿Por qué lo estarías, después de que parte del techo te golpeara en la cabeza? 497 00:31:45,685 --> 00:31:48,355 Es una pena. Pero no sería la primera vez... 498 00:31:48,455 --> 00:31:50,690 que otros hayan caído por tus pecados. 499 00:31:50,791 --> 00:31:54,058 ¡Lo has matado, hijo de puta! ¡Él no hizo nada! 500 00:31:54,159 --> 00:31:56,659 Por favor. ¿Acaso lo conocías? 501 00:31:57,360 --> 00:32:00,262 ¿O era sólo otro programa sin nombre y sin rostro para ti? 502 00:32:00,362 --> 00:32:02,831 Puede que nunca hayas asesinado a nadie, Orlando, 503 00:32:03,032 --> 00:32:07,199 pero has quitado más vidas, de las que yo podría soñar. 504 00:32:08,336 --> 00:32:10,438 Vas a pagar por esto, hijo de puta. 505 00:32:10,538 --> 00:32:13,674 - Vas a pagar por esto. - ¿Lo voy a hacer? 506 00:32:13,875 --> 00:32:15,883 Tú eres el que tiene suficiente C-4 atado a tu culo... 507 00:32:15,907 --> 00:32:18,740 para ser el primer hombre en Marte. 508 00:32:19,344 --> 00:32:23,327 Lo siento, no pude resistirme. 509 00:32:25,307 --> 00:32:27,244 ¿QUIÉN ERES? 510 00:32:27,579 --> 00:32:29,819 Muy bien, vamos, dejémonos de tonterías. 511 00:32:30,320 --> 00:32:32,289 El tiempo de respuesta del LCPD a algo de nuestra naturaleza... 512 00:32:32,313 --> 00:32:33,899 después del 11 de septiembre, es de siete minutos. 513 00:32:33,923 --> 00:32:36,656 Con el tráfico de Navidad, tendremos 15 como máximo. 514 00:32:36,757 --> 00:32:37,891 ¿Cómo lo sabes? 515 00:32:37,991 --> 00:32:40,958 ¿Esa bomba en el parque de esta mañana? 516 00:32:42,864 --> 00:32:44,430 Hay que probar estas cosas, 517 00:32:44,531 --> 00:32:46,498 o podrían hacer... ¡Bang! 518 00:32:47,600 --> 00:32:50,535 Alégrate de que haya sido tu viejo amigo Victor y no tú. 519 00:32:51,345 --> 00:32:54,580 - ¿Victor? - ¿O debería decir el V-Havoc? 520 00:32:54,915 --> 00:32:59,137 Ustedes dos eran un equipo de sombrero negro, en su día. 521 00:33:04,180 --> 00:33:07,308 Ninguno de los dos recibió la sentencia que merecía, ¿cierto? 522 00:33:07,408 --> 00:33:10,229 DOS HACKERS BAJO INVESTIGACIÓN POR ESCÁNDALO DE ROBO DE DATOS. 523 00:33:10,584 --> 00:33:12,585 Él pensó que había sido absuelto del pecado. 524 00:33:12,886 --> 00:33:14,820 De vuelta a la rutina diaria. 525 00:33:14,920 --> 00:33:21,035 6:00 trotando, 6:45 café, 7:15 noticias en el parque. 526 00:33:21,926 --> 00:33:23,960 Somos criaturas de hábitos, 527 00:33:24,261 --> 00:33:26,596 una bendición y una maldita sea, supongo. 528 00:33:26,696 --> 00:33:29,397 ¿Qué es esto, una venganza? 529 00:33:29,598 --> 00:33:31,799 En lo que a ti respecta, esto es un trabajo. 530 00:33:31,899 --> 00:33:33,699 Un trabajo en el que he pasado mucho tiempo... 531 00:33:33,769 --> 00:33:35,802 estudiando tus hábitos. 532 00:33:36,404 --> 00:33:39,237 HACKER RIVAL. - Deberías pasar más tiempo en casa. 533 00:33:40,108 --> 00:33:42,810 Supongo que te gustaría poder arreglar a ese matrimonio tuyo, 534 00:33:42,910 --> 00:33:46,348 si sólo tuvieras una oportunidad más. 535 00:33:46,448 --> 00:33:47,530 ¿ME CONOCE? 536 00:33:50,962 --> 00:33:52,739 TRANSFERIDO 537 00:33:53,783 --> 00:33:55,883 $2 millones de dólares. 538 00:33:56,685 --> 00:34:00,123 Ya puedes ir a retirarte a una Isla, en algún lugar. 539 00:34:00,223 --> 00:34:04,064 No puedes retirarte con $2 millones en esta economía. 540 00:34:04,165 --> 00:34:06,833 Además, ese dinero no era para mí, 541 00:34:07,034 --> 00:34:08,121 era para ti. 542 00:34:08,221 --> 00:34:09,621 ORLANDO FRIAR $2 MILLONES AGREGADOS. 543 00:34:10,504 --> 00:34:12,015 Mierda. 544 00:34:13,375 --> 00:34:14,606 ¿Qué has hecho? 545 00:34:14,707 --> 00:34:16,142 Te lo has ganado. 546 00:34:16,242 --> 00:34:19,652 La Policía estaría de acuerdo, pero yo quiero más. 547 00:34:19,753 --> 00:34:23,455 LOS MEJORES SERVIDORES Y CAJAS DE DEPÓSITO MÁS SEGURAS EN LOS ESTADOS UNIDOS "TEMPLAR BONDS" 548 00:34:27,256 --> 00:34:29,925 ¿Templar Bonds? No lo entiendo. 549 00:34:30,326 --> 00:34:32,895 Acabas de tener acceso a un Banco. ¿Por qué querrías bonos? 550 00:34:32,995 --> 00:34:35,498 Me importan una mierda los bonos, idiota. 551 00:34:35,598 --> 00:34:38,631 Quiero ser dueño de los propietarios. 552 00:34:38,936 --> 00:34:42,202 Quiero que todos los cerditos vivan con miedo para variar. 553 00:34:42,303 --> 00:34:45,039 Quiero mis botas contra su maldito cuello. 554 00:34:45,140 --> 00:34:48,373 Quiero su dinero, quiero su información, 555 00:34:48,878 --> 00:34:53,525 todo encerrado en sus pequeñas cajas de seguridad. 556 00:34:53,950 --> 00:34:55,585 Quieres sus servidores. 557 00:34:55,685 --> 00:34:57,463 Y el único camino a eso sin los códigos de acceso... 558 00:34:57,487 --> 00:35:01,492 son las unidades encriptadas individualmente en esas cajas. 559 00:35:01,592 --> 00:35:02,991 Perfectamente irrastreables. 560 00:35:03,192 --> 00:35:06,029 Todo al alcance de un brazo de una red de seguridad de seis puntos, 561 00:35:06,129 --> 00:35:08,998 una red en la que te infiltrarás y desactivarás para mí... 562 00:35:09,098 --> 00:35:12,219 antes de que se cierre en 60 minutos. 563 00:35:13,735 --> 00:35:16,302 - Estás loco. - Soy un optimista. 564 00:35:18,773 --> 00:35:20,308 Necesito más preparación. 565 00:35:20,408 --> 00:35:22,813 - Necesito más equipo. - Cuanto más tiempo pierdas, 566 00:35:22,914 --> 00:35:25,282 antes irrumpirá el S.W.A.T. con sus armas. 567 00:35:25,382 --> 00:35:28,282 ¿Crees que primero harán preguntas? 568 00:35:35,894 --> 00:35:37,026 ¿Y bien? 569 00:35:37,927 --> 00:35:39,760 De acuerdo, lo haré. 570 00:35:40,265 --> 00:35:41,776 Buen chico. 571 00:35:43,598 --> 00:35:46,703 DE ORLANDO: KIM. LLAMA A LA POLICÍA. ME TIENEN DE REHEÉN. 572 00:35:47,940 --> 00:35:48,741 DILE A ZOEY QUE LA AMO. 573 00:35:48,841 --> 00:35:50,274 ¿Qué cojones estás haciendo? 574 00:35:51,275 --> 00:35:53,078 No sé de qué estás hablando. 575 00:35:53,178 --> 00:35:55,278 Has escrito mal "rehén". 576 00:35:56,449 --> 00:35:59,149 Si le das a "enviar" a eso, mataré a Zoey. 577 00:36:05,055 --> 00:36:07,190 Mira, sólo quiero que sepan que estoy bien. 578 00:36:07,291 --> 00:36:09,529 ¿Crees que soy un idiota, imbécil de la Ivy League? 579 00:36:09,629 --> 00:36:11,161 Toma esto como un hecho. 580 00:36:11,262 --> 00:36:13,562 Soy más inteligente que tú. 581 00:36:15,134 --> 00:36:19,301 Si te vuelves a desviar, te voy a reventar el culo. 582 00:36:20,107 --> 00:36:22,643 Y después de haber recogido todo lo que puedan de ti, 583 00:36:22,743 --> 00:36:24,845 tu pequeña y hermosa Zoey, 584 00:36:25,346 --> 00:36:27,515 ella llorará con sus pequeños ojitos marrones... 585 00:36:27,615 --> 00:36:30,582 en el funeral de papi. Papi, papi... 586 00:36:31,084 --> 00:36:33,386 Sólo que tu ataúd va a estar cableado con C-4. 587 00:36:33,887 --> 00:36:36,007 Y luego conduciré a la casa de tus padres, Ruth y Ben, 588 00:36:36,090 --> 00:36:38,825 en la calle Center 801 y los mataré también. 589 00:36:38,926 --> 00:36:40,626 ¿Tengo que seguir? 590 00:36:42,662 --> 00:36:44,173 Me perteneces. 591 00:36:44,798 --> 00:36:48,470 Dilo. Que me perteneces. 592 00:36:48,570 --> 00:36:50,081 Te pertenezco. 593 00:36:51,039 --> 00:36:54,178 Así es. Bien. 594 00:36:56,012 --> 00:36:58,712 Ahora que estamos en la misma página, 595 00:36:59,113 --> 00:37:01,125 después de que penetres en los primeros cinco niveles, 596 00:37:01,149 --> 00:37:04,584 desactivaré la bomba para que completes la misión. 597 00:37:04,885 --> 00:37:06,255 ¿Tienes idea de cuántas personas... 598 00:37:06,355 --> 00:37:07,699 estarán vigilando a estos servidores? 599 00:37:07,723 --> 00:37:10,027 ¿Oye, Orlando? Usa ese gran cerebro tuyo 600 00:37:10,127 --> 00:37:15,160 y dime, ¿qué empresa se encarga de la informática de Templar Bonds? 601 00:37:18,134 --> 00:37:19,967 Nosotros lo hacemos. 602 00:37:20,556 --> 00:37:21,775 Sí, sí. 603 00:37:22,706 --> 00:37:24,217 De acuerdo. 604 00:37:24,907 --> 00:37:27,753 Podríamos hacer un lanzamiento de carga útil, para cortar a los merodeadores. 605 00:37:27,777 --> 00:37:30,680 Pero incluso si pasamos las primeras cinco partes de la red de seguridad, 606 00:37:30,781 --> 00:37:32,248 no hay forma de atravesar la última, 607 00:37:32,348 --> 00:37:35,417 sin códigos de autorización de un humano. 608 00:37:35,518 --> 00:37:38,487 Pero los foros dicen que el Caballero Rojo es una leyenda. 609 00:37:38,788 --> 00:37:40,725 Mira, no me importa lo que digan los foros. 610 00:37:40,825 --> 00:37:42,125 Es lo que es. 611 00:37:42,426 --> 00:37:45,126 Tú haz tu parte, y yo haré la mía. 612 00:38:01,612 --> 00:38:03,113 ¿Qué es eso? 613 00:38:03,714 --> 00:38:07,414 Algo que me ayuda a moverme un poco más rápido. 614 00:38:09,323 --> 00:38:10,834 Bien. 615 00:38:11,425 --> 00:38:12,226 TIEMPO RESTANTE. 616 00:38:12,326 --> 00:38:14,426 El reloj está en marcha. 617 00:38:26,660 --> 00:38:32,318 SUBIENDO... 618 00:38:35,649 --> 00:38:38,349 Sal, sal, dondequiera que estés. 619 00:38:49,595 --> 00:38:50,840 Dicen que tienes miedo a las alturas. 620 00:38:50,864 --> 00:38:53,800 Bueno, no son mis favoritas. Eso no parece demasiado grande. 621 00:38:54,001 --> 00:38:57,070 Oye, consejo profesional, el paracaidismo te va a ayudar con eso. 622 00:38:57,271 --> 00:39:00,274 Sí, no voy a saltar de un avión, a menos que esté en llamas. 623 00:39:00,374 --> 00:39:01,875 ¡Oigan! 624 00:39:02,076 --> 00:39:05,814 Los oficinistas, no tienen autorización de pasar a más de 30 metros. 625 00:39:05,914 --> 00:39:07,650 Yo diría que 60, al menos 60 metros. 626 00:39:07,750 --> 00:39:09,250 Esa es... Esa es la zona de escombros. 627 00:39:09,551 --> 00:39:11,428 Donde tú estás parado ahora, lo llamamos la zona de vapor. 628 00:39:11,452 --> 00:39:12,487 ¿Cómo estás, Tobias? 629 00:39:12,587 --> 00:39:14,987 Mi escuadrón de bombas podría no llevar el peso de ustedes... 630 00:39:15,089 --> 00:39:16,635 Pero no son los tipos a los que quieres enojar, ya sabes, 631 00:39:16,659 --> 00:39:20,494 porque ustedes estarán como, tic, tic, tic, tic, tic... 632 00:39:20,595 --> 00:39:23,132 Si son los chicos de la brigada antibombas, entonces explótenme. 633 00:39:23,232 --> 00:39:25,176 Entren ahí, joder. Tenemos una reunión informativa. 634 00:39:25,200 --> 00:39:27,100 Espero que sea breve. 635 00:39:38,715 --> 00:39:39,814 ¿Qué...? 636 00:39:40,015 --> 00:39:42,965 Ava. Ava, ¿estás bien? 637 00:39:43,065 --> 00:39:44,228 ¿Qué ha pasado? 638 00:39:45,487 --> 00:39:46,764 Necesito que te quedes calmada, ¿de acuerdo? 639 00:39:46,788 --> 00:39:49,425 Tengo que terminar lo que estoy haciendo aquí. 640 00:39:49,525 --> 00:39:52,227 - ¿Qué pasa? - Es la chica. Está viva. 641 00:39:52,428 --> 00:39:55,634 ¿A quién le importa? Concéntrate en la tarea que tienes entre manos. 642 00:40:08,313 --> 00:40:09,824 Te tengo. 643 00:40:22,495 --> 00:40:23,696 Oye... 644 00:40:23,796 --> 00:40:26,763 Oye, tenemos una situación por aquí. 645 00:40:36,309 --> 00:40:38,809 Oye, imbécil, despierta. 646 00:40:39,179 --> 00:40:41,147 Esa no es forma de hablarme. 647 00:40:41,548 --> 00:40:44,118 Necesito levantarme de esta silla para tomar el extintor. 648 00:40:44,218 --> 00:40:45,286 No hay posibilidad. 649 00:40:45,386 --> 00:40:47,621 Si estos aspersores se disparan, se va a fastidiar todo. 650 00:40:47,822 --> 00:40:50,559 Qué pena. Si tu computadora muere, tú mueres. 651 00:40:50,659 --> 00:40:52,170 Oye, Ava. 652 00:40:52,294 --> 00:40:54,062 Necesito que apagues ese fuego. 653 00:40:54,263 --> 00:40:56,296 ¿Puedes hacerlo por mí? 654 00:41:00,403 --> 00:41:01,646 Sí. 655 00:41:02,803 --> 00:41:04,909 Esperemos que no tenga las piernas rotas. 656 00:41:07,608 --> 00:41:09,519 Vamos, vamos. 657 00:41:15,750 --> 00:41:18,983 No dejes que se disparen esos aspersores. 658 00:41:22,556 --> 00:41:24,067 Ahí lo tienes. 659 00:41:25,660 --> 00:41:27,171 Buena chica. 660 00:41:31,665 --> 00:41:34,768 Maldita sea, me encanta ver a los humanos enfrentarse a la presión. 661 00:41:34,869 --> 00:41:37,573 ¿Se adaptan o se arrugan y se marchitan? 662 00:41:37,673 --> 00:41:39,941 ¿Como ese pequeño marica en el ascensor? 663 00:41:40,842 --> 00:41:44,324 ¡Idiota loco! ¡Déjanos salir! 664 00:41:45,649 --> 00:41:48,816 Orlando, agarra las esposas detrás de ti. 665 00:41:50,488 --> 00:41:51,999 ¡Hazlo! 666 00:41:57,794 --> 00:41:59,363 Chica, ve a esposarte... 667 00:41:59,463 --> 00:42:03,296 a uno de los estantes de la oficina, por aquella pared. 668 00:42:03,734 --> 00:42:05,245 Lo siento. 669 00:42:06,420 --> 00:42:08,232 KIM LLAMANDO A CELULAR... 670 00:42:09,807 --> 00:42:11,707 ¿Puedo confiar en ti? 671 00:42:15,881 --> 00:42:17,981 Es hora de contraatacar. 672 00:42:40,440 --> 00:42:42,073 Voy a abrir este. 673 00:42:43,275 --> 00:42:44,786 Aquí tienes. 674 00:42:45,077 --> 00:42:46,588 Gracias. 675 00:42:46,946 --> 00:42:49,446 Miren. Miren qué bonito es esto. 676 00:42:52,752 --> 00:42:54,252 Oye, Orlando. 677 00:42:54,753 --> 00:42:57,870 - Eres famoso. - ¡Dios mío! 678 00:43:04,765 --> 00:43:06,276 ¡Dios mío! 679 00:43:08,235 --> 00:43:10,647 Esto acaba de llegar, actualmente estamos conociendo más información 680 00:43:10,671 --> 00:43:12,773 sobre la explosión de la Torre Hudson. 681 00:43:12,874 --> 00:43:14,994 Por el momento es tratado como un bombardero activo... 682 00:43:16,111 --> 00:43:19,071 El hombre que se rumorea que está detrás de la explosión, es Orlando Friar. 683 00:43:19,112 --> 00:43:21,213 Se enfrentó a considerables cargos de prisión... 684 00:43:21,314 --> 00:43:22,793 - debido a su participación... - Mamá. 685 00:43:22,817 --> 00:43:24,329 Con el escándalo de hackeo del World Tech, 686 00:43:24,353 --> 00:43:26,397 antes de que se convirtiera en un testigo del estado. 687 00:43:26,421 --> 00:43:29,789 Actualmente estamos buscando cualquier vínculo con organizaciones terroristas. 688 00:43:30,190 --> 00:43:33,157 ¿Por qué está papá en la televisión? 689 00:43:36,966 --> 00:43:39,502 En el ejército, llaman a esto una falsa bandera. 690 00:43:39,703 --> 00:43:41,491 Aleja las miradas del verdadero asesino. 691 00:43:42,126 --> 00:43:43,729 ¿ES MILITAR? 692 00:43:46,409 --> 00:43:48,309 Deberías agradecerme. 693 00:43:48,477 --> 00:43:51,282 Ahora están preocupados por un Ted Kaczynski en potencia, aquí arriba. 694 00:43:51,382 --> 00:43:54,082 Y no enviarán a la caballería tan rápido. 695 00:43:54,583 --> 00:43:55,718 De nada. 696 00:43:55,818 --> 00:43:57,687 Muy bien, chicos, aquí no hay zona de mierda. 697 00:43:57,988 --> 00:43:59,022 Estos son los hechos. 698 00:43:59,122 --> 00:44:01,225 Nuestro autor es Orlando Friar. 699 00:44:01,325 --> 00:44:02,559 Un hacker en el Décimo Piso. 700 00:44:02,960 --> 00:44:05,228 Este cabrón tiene un hueso que cortar con la ciudad. 701 00:44:05,328 --> 00:44:07,329 Discutamos la eliminación de activos. 702 00:44:07,830 --> 00:44:09,944 - Vaya manera de decirlo. - Sí, un golpe a la rodilla. 703 00:44:09,968 --> 00:44:12,646 Miren, tengo dos equipos de respuesta, listos para romperle el culo, 704 00:44:12,670 --> 00:44:14,003 antes de que sepa lo que pasa. 705 00:44:14,304 --> 00:44:16,083 Puedo ponerme en posición en cualquier momento. 706 00:44:16,107 --> 00:44:17,874 - Sólo di las palabras. - ¿Tiene familia? 707 00:44:17,974 --> 00:44:19,275 Sí, esposa e hija en camino. 708 00:44:19,776 --> 00:44:21,714 No sería el primer psicópata con hijos. 709 00:44:21,814 --> 00:44:24,850 Sólo quiero sopesar nuestras opciones, antes de dejar huérfana a su hija. 710 00:44:24,951 --> 00:44:26,552 Sí, ¿y qué sugieres? 711 00:44:26,652 --> 00:44:28,219 Bueno, no lo sé. 712 00:44:28,620 --> 00:44:31,055 Barrido tecnológico completo. Tener una visual. 713 00:44:31,256 --> 00:44:32,776 Ver a qué nos enfrentamos allí arriba. 714 00:44:33,024 --> 00:44:35,137 Puedo subir y hacerles saber lo que veo a través de mi visor. 715 00:44:35,161 --> 00:44:37,139 Maldita sea, los penes flácidos de los del Escuadrón de Bombas... 716 00:44:37,163 --> 00:44:38,629 siempre queriendo la gloria, ¿no? 717 00:44:38,830 --> 00:44:40,332 Típico. ¿Qué tal esto? 718 00:44:40,432 --> 00:44:43,066 Golpeamos, y matamos al cabrón antes de que vuelva a picar, 719 00:44:43,167 --> 00:44:44,202 como un hombre de verdad. 720 00:44:44,302 --> 00:44:45,480 Oye, aquí no hay mierda de gloria. 721 00:44:45,504 --> 00:44:47,172 Quiero decir, sólo el factor x de, no sé, 722 00:44:47,272 --> 00:44:49,141 tal vez un edificio cableado para explotar. 723 00:44:49,241 --> 00:44:50,409 Mentira. 724 00:44:50,510 --> 00:44:52,076 Déjese de tonterías, Sargento. 725 00:44:52,277 --> 00:44:53,978 Lance, pon el ojo en el cielo. 726 00:44:54,078 --> 00:44:56,313 Recibido, jefa. Le avisaré cuando llegue. 727 00:44:56,614 --> 00:44:59,551 Muy bien, quiero una confirmación de contacto y demandas... 728 00:44:59,651 --> 00:45:02,331 antes de apretar el gatillo. Wallace, tienes el primer acercamiento. 729 00:45:02,621 --> 00:45:04,889 Asegura el nivel del suelo e informa. 730 00:45:04,990 --> 00:45:05,857 Gracias, jefa. 731 00:45:05,957 --> 00:45:10,862 Tobias, quiero contactar con el administrador del edificio, ¿de acuerdo? 732 00:45:11,363 --> 00:45:14,196 - ¡Ahora! Ve. - Entendido, señora. 733 00:45:20,241 --> 00:45:21,752 Gracias, amigo. 734 00:45:22,576 --> 00:45:25,681 Oye, ¿por qué preguntaste esa mierda sobre su familia? 735 00:45:25,781 --> 00:45:28,181 - ¿Por qué te importa? - No me importa. 736 00:45:28,382 --> 00:45:31,682 Aparte de un hacker, el tipo no es un bombardero. 737 00:45:39,260 --> 00:45:41,161 Los hostiles se dirigen hacia el vestíbulo. 738 00:45:41,262 --> 00:45:44,362 - Más vale que te des prisa. - ¡Mierda! 739 00:45:49,705 --> 00:45:52,039 Y adivina quién más acaba de llegar. 740 00:45:52,840 --> 00:45:54,351 ¡Dios mío! 741 00:45:58,346 --> 00:46:00,804 ¿Hola? Orlando... 742 00:46:12,428 --> 00:46:14,661 Y en su cumpleaños de ella, de paso. 743 00:46:15,565 --> 00:46:18,265 Hoy es el cumpleaños de mi hija. 744 00:46:22,039 --> 00:46:23,550 Y... 745 00:46:24,208 --> 00:46:27,575 y si quieres estar para el siguiente, ¿verdad? 746 00:46:29,579 --> 00:46:32,417 - Sí. - ¿Y el que le siga? 747 00:46:36,587 --> 00:46:40,137 Pues levanta el culo de esa silla. 748 00:46:42,327 --> 00:46:44,160 En sentido figurado. 749 00:46:44,330 --> 00:46:46,700 Sácanos de aquí. 750 00:46:48,766 --> 00:46:50,277 De acuerdo. 751 00:46:54,552 --> 00:46:56,424 HAZ CLIC. 752 00:46:59,945 --> 00:47:03,048 Todavía no hemos recibido más información sobre Orlando Friar, 753 00:47:03,148 --> 00:47:04,626 el hombre atrincherado en el interior. 754 00:47:04,650 --> 00:47:05,983 Sin embargo, nos dicen... 755 00:47:06,084 --> 00:47:07,988 que las autoridades han traído a su familia, 756 00:47:08,088 --> 00:47:11,855 con la esperanza de establecer una comunicación. 757 00:47:14,059 --> 00:47:16,492 ¿Muchas ventanas aquí arriba? 758 00:47:16,763 --> 00:47:18,330 Echa un vistazo. 759 00:47:18,799 --> 00:47:20,832 Bien podrías saludarlos. 760 00:47:21,000 --> 00:47:22,478 A estas alturas, los protocolos tácticos habrán... 761 00:47:22,502 --> 00:47:26,772 colocado al menos a tres tiradores entrenados, justo sobre ti. 762 00:47:26,872 --> 00:47:28,383 ¿Lo sientes? 763 00:47:47,029 --> 00:47:50,196 Estoy en posición, fijado y cargado. 764 00:47:50,430 --> 00:47:52,231 El objetivo está a la vista. 765 00:47:52,632 --> 00:47:55,139 Parece que sólo está sentado frente a su computadora. 766 00:47:58,939 --> 00:48:02,344 Tienes suerte de que estemos en una época tan sensible. 767 00:48:02,444 --> 00:48:06,616 No querrán volarte los sesos en la televisión en vivo. 768 00:48:07,017 --> 00:48:08,861 Bueno, parece que hemos llegado a la siguiente fase de nuestro juego, 769 00:48:08,885 --> 00:48:11,655 porque ahora por fin nos toman en serio. 770 00:48:11,856 --> 00:48:14,856 Es la hora de tu confesión. 771 00:48:26,036 --> 00:48:28,036 Graba un vídeo leyendo ese mismo mensaje 772 00:48:28,136 --> 00:48:30,236 y transmítelo al mundo. 773 00:48:34,910 --> 00:48:36,946 Quiero hablar primero con mi familia. 774 00:48:37,046 --> 00:48:39,749 - Ni hablar. - ¿Quieres que lea esto? 775 00:48:40,150 --> 00:48:42,186 Primero hablaré con mi familia. 776 00:48:42,286 --> 00:48:43,698 ¿O qué? 777 00:48:43,798 --> 00:48:45,010 O habré terminado. 778 00:48:48,357 --> 00:48:50,025 Sabes, eres un verdadero pedazo de mierda, 779 00:48:50,125 --> 00:48:51,960 pero si te importa tu hija. 780 00:48:52,561 --> 00:48:53,631 Y respeto eso. 781 00:48:53,731 --> 00:48:55,364 ¿Qué? ¿Ahora somos amigos? 782 00:48:55,765 --> 00:49:00,398 Déjame adivinar, ¿tienes algún tipo de problema con tu padre? 783 00:49:01,205 --> 00:49:05,359 Mi relación con mi padre es... complicada. 784 00:49:05,644 --> 00:49:07,724 Cuando no estaba ocupado bebiendo y pateando mi culo, 785 00:49:07,814 --> 00:49:09,591 cultivamos un poco de pulgar verde, mientras crecíamos. 786 00:49:09,615 --> 00:49:11,949 Verás, la tierra para plantar, 787 00:49:12,050 --> 00:49:15,350 es un gran lugar para esconder una bomba. 788 00:49:15,889 --> 00:49:17,558 Y la mejor parte de las noticias 24/7... 789 00:49:17,658 --> 00:49:19,893 es que los malos lo ven todo igual. 790 00:49:19,993 --> 00:49:22,572 Así que lo primero que hacen en nuestra situación, es barrer la zona, 791 00:49:22,596 --> 00:49:25,766 pero, una bomba de fertilizante, no les aparece... 792 00:49:25,866 --> 00:49:27,836 cuando está bajo unos metros de tierra. 793 00:49:27,936 --> 00:49:29,704 Así que ahora lee esa confesión, 794 00:49:29,804 --> 00:49:31,439 o presionaré mi pequeño botón rojo 795 00:49:31,539 --> 00:49:33,674 y convertiré a tu familia en sopa. 796 00:49:34,175 --> 00:49:36,208 Muy bien, basta, basta. 797 00:49:40,747 --> 00:49:42,714 ¿Quieres que lea esto? 798 00:49:42,950 --> 00:49:44,583 Sí, sería genial. 799 00:49:46,653 --> 00:49:48,164 Y Orlando, 800 00:49:48,521 --> 00:49:50,321 vamos a tomarlo con calma en la improvisación. 801 00:49:50,922 --> 00:49:54,055 Soy muy exigente con mis palabras. 802 00:49:55,296 --> 00:49:59,001 Me dicen que estamos recibiendo una llamada desde dentro de la Torre Hudson. 803 00:49:59,101 --> 00:50:02,470 Es posible que haya alguien atrapado adentro del edificio. 804 00:50:02,570 --> 00:50:04,937 Llamante, ¿cuál es su nombre? 805 00:50:05,340 --> 00:50:07,407 Este es el hombre en el Décimo Piso. 806 00:50:07,608 --> 00:50:09,321 Quiero que vayan en vivo con esta transmisión. 807 00:50:09,345 --> 00:50:11,578 Estoy a punto de enviarla. 808 00:50:19,588 --> 00:50:21,099 Oye, Zoey. 809 00:50:21,556 --> 00:50:23,092 Mi compañero, el Oficial Jackson aquí, 810 00:50:23,192 --> 00:50:25,403 quiere hacerte algunas preguntas. Está un poco lleno aquí. 811 00:50:25,427 --> 00:50:27,774 ¿Por qué no sales a tomar un poco de aire fresco y tal vez a comer algo? 812 00:50:27,798 --> 00:50:29,264 ¿Qué te parece? 813 00:50:29,465 --> 00:50:31,368 - ¿Cómo te sientes? - Está bien. Puedes ir. 814 00:50:31,468 --> 00:50:32,979 ¿Sí? 815 00:50:39,176 --> 00:50:41,194 Ningún trabajo es demasiado pequeño, héroe. 816 00:50:41,294 --> 00:50:43,727 Ni siquiera hacer de niñera. 817 00:50:45,315 --> 00:50:48,682 Señora... La jefa quiere hablar con usted. 818 00:50:48,886 --> 00:50:52,123 Señora Friar, necesito saber todo sobre su esposo, 819 00:50:52,223 --> 00:50:54,923 y si es capaz de hacer algo así. 820 00:50:55,559 --> 00:50:57,592 No, así no es Orlando. 821 00:50:58,262 --> 00:50:59,561 Bueno, él tiene antecedentes. 822 00:50:59,661 --> 00:51:01,701 Sí, soy consciente de sus antecedentes, ¿de acuerdo? 823 00:51:01,897 --> 00:51:03,968 Y sí, tiene algunas marcas rojas, 824 00:51:04,068 --> 00:51:06,069 pero, ha intentado cambiar, 825 00:51:06,169 --> 00:51:09,869 y ha trabajado muy duro para darle la vuelta a las cosas. 826 00:51:10,007 --> 00:51:11,573 Lo está intentando. 827 00:51:12,374 --> 00:51:17,007 ¿Así que él iba a ser procesado, antes de convertirse en testigo? 828 00:51:17,549 --> 00:51:19,060 Sí. 829 00:51:19,918 --> 00:51:21,429 Fue... 830 00:51:22,219 --> 00:51:23,986 Estaba planeando... 831 00:51:24,456 --> 00:51:26,553 en darle un... 832 00:51:28,225 --> 00:51:30,226 Pero, así no es Orlando. 833 00:51:30,327 --> 00:51:32,827 - Lo sé. - ¿Y cómo lo sabe? 834 00:51:33,131 --> 00:51:37,898 Porque, Orlando ha cometido algunos errores realmente estúpidos, 835 00:51:38,104 --> 00:51:40,841 pero la única cosa que no se arriesgaría a perder, es a Zoey. 836 00:51:40,941 --> 00:51:42,075 Ve, eso funciona para mí. 837 00:51:42,175 --> 00:51:44,186 Él no se ajusta al perfil de una situación como ésta. 838 00:51:44,210 --> 00:51:46,111 Nos basaremos en la información actual. 839 00:51:46,512 --> 00:51:48,414 He llamado y él ha intentado llamarme. 840 00:51:49,215 --> 00:51:50,107 Lo perdí. 841 00:51:50,207 --> 00:51:52,149 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA. 842 00:51:52,687 --> 00:51:54,021 Jefa, tiene que ver esto aquí. 843 00:51:54,121 --> 00:51:55,632 Atención. 844 00:51:56,856 --> 00:51:59,156 Mi nombre es Orlando Friar. 845 00:51:59,626 --> 00:52:02,763 Soy el responsable del atentado en el parque 846 00:52:02,863 --> 00:52:04,696 y lo de las Torres Hudson. 847 00:52:04,933 --> 00:52:07,302 Hay más bombas en el edificio 848 00:52:07,403 --> 00:52:09,736 y escondidas por toda la ciudad. 849 00:52:09,837 --> 00:52:12,908 Cualquier otra intrusión de invitados no deseados... 850 00:52:13,008 --> 00:52:15,441 provocará cientos de muertes. 851 00:52:16,078 --> 00:52:17,711 Espero ser claro. 852 00:52:19,547 --> 00:52:21,980 Les he mentido a todos, 853 00:52:22,383 --> 00:52:25,150 a mi mujer, Kim, a mi hija, Zoey. 854 00:52:26,188 --> 00:52:29,025 Ayudé a orquestar uno de los peores engaños financieros... 855 00:52:29,125 --> 00:52:31,926 en la confianza del público, en nuestra historia. 856 00:52:32,027 --> 00:52:36,398 En primer lugar, quiero establecer algunas reglas básicas. 857 00:52:36,499 --> 00:52:38,799 Estoy preparado para morir. 858 00:52:39,502 --> 00:52:42,938 Estoy enganchado a un interruptor del hombre muerto. 859 00:52:43,039 --> 00:52:46,606 Si me matan, se activarán todas las bombas... 860 00:52:46,877 --> 00:52:49,377 y será una Navidad sangrienta. 861 00:52:50,847 --> 00:52:52,958 Kim, Zoey... 862 00:52:53,283 --> 00:52:54,483 ¡Las quiero! 863 00:52:54,984 --> 00:52:56,495 Lo siento... 864 00:52:58,387 --> 00:53:01,687 Este no es Orlando. Está aterrorizado. 865 00:53:01,793 --> 00:53:03,702 Tengan a todos los técnicos de bombas listos para entrar. 866 00:53:03,726 --> 00:53:04,227 En ello. 867 00:53:04,327 --> 00:53:07,496 Muy bien, S.W.A.T., prepárense para el asalto. 868 00:53:07,597 --> 00:53:08,933 - Espere... - Vamos. 869 00:53:09,033 --> 00:53:10,868 Por favor, escúcheme. 870 00:53:11,269 --> 00:53:13,337 ¿En qué demonios estabas pensando? 871 00:53:13,437 --> 00:53:15,471 ¿Quieres que tu familia muera? 872 00:53:15,572 --> 00:53:17,751 ¡Te dije que leyeras exactamente lo que había en esa página! 873 00:53:17,775 --> 00:53:20,476 Un hombre dispuesto a volarse a sí mismo, no vacila. 874 00:53:21,177 --> 00:53:23,013 ¿Y qué vas a hacer al respecto? 875 00:53:23,113 --> 00:53:25,818 ¿Crees que habrá una manera de salir de esto, hijo de puta? 876 00:53:25,918 --> 00:53:31,218 ¿Crees que no te cazaré a ti y a tu pequeña familia de mierda otra vez? 877 00:53:36,229 --> 00:53:38,329 El reloj está en marcha. 878 00:53:44,303 --> 00:53:46,470 ¿De qué estabas hablando? 879 00:53:54,613 --> 00:53:57,646 Hace dos años, Orlando, 880 00:53:57,951 --> 00:54:01,287 firmó con una... con una empresa neoyorquina por mucho dinero. 881 00:54:01,588 --> 00:54:05,391 ¿De acuerdo? Y pagaron todas nuestras facturas, y fue mejor 882 00:54:05,491 --> 00:54:08,427 que la vida anterior de Orlando en el hackeo. 883 00:54:08,828 --> 00:54:11,596 Banqueros de inversiones, viejos jubilados. 884 00:54:11,697 --> 00:54:14,301 Cualquier persona con cartera era bienvenida. 885 00:54:14,401 --> 00:54:17,434 Dinero antiguo, dinero de Nueva York. 886 00:54:17,738 --> 00:54:20,505 Se suponía que todo estaba regulado, por los libros. 887 00:54:21,006 --> 00:54:22,810 Pero, pronto nos dimos cuenta de... 888 00:54:22,910 --> 00:54:25,546 el por qué querían tanto a Orlando. 889 00:54:25,847 --> 00:54:31,020 Me utilizaron para penetrar los teléfonos, para entrar en los servidores. 890 00:54:31,120 --> 00:54:34,290 Cualquier cosa para obtener una ventaja. 891 00:54:34,390 --> 00:54:37,325 Pensaba que para ellos sólo era una extracción de datos. 892 00:54:37,426 --> 00:54:40,796 Pero resulta que estaban hackeando a los ahorros de la gente... 893 00:54:40,896 --> 00:54:43,379 sus planes de retiro. 894 00:54:44,298 --> 00:54:45,865 ¿Y, no lo sabías? 895 00:54:47,569 --> 00:54:49,080 Yo... 896 00:54:51,972 --> 00:54:54,339 Fui voluntariamente ingenuo. 897 00:54:55,110 --> 00:54:57,211 Es decir, se trataba de gente poderosa. 898 00:54:57,912 --> 00:55:00,679 Ya sabes, Wall Street, políticos. 899 00:55:03,051 --> 00:55:04,461 Una vez que los Federales se involucraron, 900 00:55:04,485 --> 00:55:07,288 ya no podía dejar que robaran a nadie. 901 00:55:07,789 --> 00:55:08,925 Y, ¿qué hay de...? 902 00:55:09,025 --> 00:55:10,627 ¿La gente que invirtió? 903 00:55:10,727 --> 00:55:14,629 Quebrados, y comidos por el sistema en el que confiaron. 904 00:55:14,730 --> 00:55:16,232 Y no fueron sólo los inversores ricos, 905 00:55:16,332 --> 00:55:19,286 había gente normal. 906 00:55:19,604 --> 00:55:23,041 Sus futuros, sus pensiones, simplemente se esfumaron. 907 00:55:23,542 --> 00:55:24,943 Trabajé para ladrones... 908 00:55:25,043 --> 00:55:28,347 que lo gastaban tan rápido, como lo robaban. 909 00:55:28,447 --> 00:55:30,713 No había nada que devolver. 910 00:55:31,014 --> 00:55:34,714 No había manera de devolver la vida a esta gente. 911 00:55:35,254 --> 00:55:37,287 Encerramos a los jefes. 912 00:55:39,358 --> 00:55:42,525 Y mi compañero y yo aceptamos un trato. 913 00:55:46,598 --> 00:55:48,067 Yo acepté un trato. 914 00:55:48,768 --> 00:55:52,468 Hiciste lo que tenías que hacer, por tu familia. 915 00:55:55,309 --> 00:55:56,887 Cuando descubrió lo que estaban haciendo, 916 00:55:56,911 --> 00:55:58,044 él los entregó. 917 00:55:58,144 --> 00:55:59,744 No pensó en sí mismo 918 00:56:00,045 --> 00:56:02,480 o en la familia que estaba a punto de perder. 919 00:56:02,580 --> 00:56:05,747 Y, dejamos la ciudad y nos mudamos aquí. 920 00:56:06,551 --> 00:56:07,886 Me mintió, 921 00:56:08,087 --> 00:56:10,787 pero, al final hizo lo correcto. 922 00:56:11,491 --> 00:56:13,124 Es un buen hombre. 923 00:56:13,294 --> 00:56:14,805 Lo es. 924 00:56:15,462 --> 00:56:16,663 Fijado y cargado, jefa. 925 00:56:16,763 --> 00:56:18,031 Luz verde. 926 00:56:18,132 --> 00:56:19,423 ¿Luz verde? ¿Qué pasa? 927 00:56:19,523 --> 00:56:21,335 Muy bien, tiene que salir, por favor. 928 00:56:21,436 --> 00:56:23,614 - Por favor, no haga daño a mi esposo. - Escuche, no depende de nosotros. 929 00:56:23,638 --> 00:56:25,672 Dependerá de él. Puede terminar esto ahora 930 00:56:25,773 --> 00:56:28,206 o nosotros lo haremos por él. 931 00:56:30,311 --> 00:56:32,744 ¿Puede alguien sacarla afuera? 932 00:56:33,581 --> 00:56:34,817 - Mamá. - Zoey. 933 00:56:34,917 --> 00:56:37,717 ¿Les has contado del mensaje que nos dejó papá? 934 00:56:37,918 --> 00:56:40,821 Sí... sí, él, él llamó y dejó un mensaje, 935 00:56:40,921 --> 00:56:43,224 y, parece que hay alguien en el fondo. 936 00:56:43,324 --> 00:56:44,426 Sólo escuchen. 937 00:56:44,526 --> 00:56:46,359 Oigan, oigan, todos, bajen la voz, ¿quieren? 938 00:56:46,460 --> 00:56:49,293 Oye, Orlando, eres famoso. 939 00:56:49,463 --> 00:56:50,998 - ¡Dios mío! - Lo escucho. 940 00:56:51,199 --> 00:56:53,734 Oigo que hay alguien ahí hablando con él. 941 00:56:53,834 --> 00:56:56,003 Muy bien, lo tendremos en cuenta. 942 00:56:56,304 --> 00:57:00,342 - ¿Ayudaán a mi padre? - Sí, haremos lo que podamos. Toma. 943 00:57:00,442 --> 00:57:02,887 Intenté comunicarme con el administrador del edificio, Edmond Harris. 944 00:57:02,911 --> 00:57:05,613 Nadie sabe dónde está. Incluso su familia. 945 00:57:05,814 --> 00:57:07,981 Podría ser el bombardero. 946 00:57:08,085 --> 00:57:09,661 Jefa, tenemos que eliminar a este cabrón, 947 00:57:09,685 --> 00:57:11,387 antes de que alguien más muera hoy. 948 00:57:11,788 --> 00:57:13,832 Dice que tiene un interruptor de hombre muerto, listo para explotar. 949 00:57:13,856 --> 00:57:16,026 Si lo matamos, ¿quién sabe cuántos más podrían morir? 950 00:57:16,126 --> 00:57:17,804 Esa voz que acabamos de escuchar por teléfono, 951 00:57:17,828 --> 00:57:19,348 él podría estar tomando las decisiones. 952 00:57:19,395 --> 00:57:21,296 ¿Quieres correr ese riesgo? 953 00:57:21,397 --> 00:57:24,734 ¿No crees que tal vez Orlando sea el chivo expiatorio? 954 00:57:24,834 --> 00:57:27,836 Jefa, ha leído el informe de situación. Es un maldito farol. 955 00:57:28,237 --> 00:57:30,217 No vamos a sentarnos aquí a escuchar a estos viejos 956 00:57:30,241 --> 00:57:31,851 y desastrosos tipos del escuadrón de bombas... 957 00:57:31,875 --> 00:57:34,043 que no se han recuperado de su jodido pasado. 958 00:57:34,144 --> 00:57:36,425 Oye, eso no es justo. Jackson no es viejo, ni está jodido. 959 00:57:36,480 --> 00:57:38,780 De acuerdo, cierren la boca. 960 00:57:39,782 --> 00:57:41,285 Navidad del '96, 961 00:57:41,486 --> 00:57:44,653 fui la primera llamada, por disturbios domésticos. 962 00:57:44,889 --> 00:57:46,533 El tipo dijo que si hacíamos un movimiento, 963 00:57:46,557 --> 00:57:48,723 explotaría la casa, con todo y los niños. 964 00:57:48,824 --> 00:57:52,429 ¿Sabes cuántas veces habría dicho que ese idiota hacía un farol? 965 00:57:52,529 --> 00:57:54,865 ¿Y cuántas veces me he equivocado? 966 00:57:55,066 --> 00:57:56,668 No es tu decisión. 967 00:57:56,768 --> 00:57:58,379 Y no es tuya. 968 00:57:59,304 --> 00:58:00,815 Es mía. 969 00:58:01,206 --> 00:58:03,242 La Reina es el jugador más valioso del tablero. 970 00:58:03,342 --> 00:58:07,975 Sólo vea los hechos. ¿Cuál será el siguiente movimiento, jefa? 971 00:58:11,986 --> 00:58:14,953 Bien, he atravesado el cuarto cortafuegos. 972 00:58:23,297 --> 00:58:26,215 - ¡Mierda! - ¿Mierda? 973 00:58:27,301 --> 00:58:29,002 Es una encriptación de alto nivel. 974 00:58:29,503 --> 00:58:30,404 ¿Cuán alto? 975 00:58:30,504 --> 00:58:33,940 Bueno, si el Pentágono es un 10, esto es un 12.5. 976 00:58:34,241 --> 00:58:36,076 ¿Puedes... puedes descifrarlo? 977 00:58:36,176 --> 00:58:38,076 No tengo otra opción. 978 00:58:46,119 --> 00:58:47,119 En espera. 979 00:58:47,186 --> 00:58:48,697 A su orden. 980 00:59:10,579 --> 00:59:13,012 Luz roja, luz roja, retírate. 981 00:59:13,348 --> 00:59:14,859 Entendido. 982 00:59:22,458 --> 00:59:26,629 No te pongas demasiado cómodo, Wallace, te toca batear. 983 00:59:26,729 --> 00:59:28,240 Bien. 984 00:59:35,472 --> 00:59:36,615 No, no, no me esperes despierta. 985 00:59:36,639 --> 00:59:38,150 Trabajaré hasta tarde, haremos una gran fiesta, ya verás. 986 00:59:38,174 --> 00:59:40,911 Asegúrate de que el lechero se haya ido, antes de que yo vuelva. 987 00:59:41,011 --> 00:59:43,311 Te deseo una Feliz Navidad. 988 00:59:44,013 --> 00:59:45,914 Te deseo una Feliz Navidad 989 00:59:46,315 --> 00:59:48,415 y un Feliz Año Nuevo. 990 00:59:49,953 --> 00:59:51,786 Hasta luego, cariño. 991 00:59:52,824 --> 00:59:54,759 ¿Le cantas canciones de Navidad a tu esposa? 992 00:59:54,859 --> 00:59:56,460 Sí, ella es pervertida en ese sentido. 993 00:59:56,961 --> 00:59:58,229 Ya sabes lo que dicen, 994 00:59:58,329 --> 01:00:00,098 llamar antes de un trabajo, da mala suerte. 995 01:00:00,198 --> 01:00:01,632 ¿Quién dice eso? 996 01:00:01,933 --> 01:00:03,301 En las películas. 997 01:00:03,401 --> 01:00:05,170 Sí, el tipo llama a su vieja, 998 01:00:05,270 --> 01:00:07,871 y lo siguiente que se sabe es que cayó el telón para ese tipo. 999 01:00:07,972 --> 01:00:09,550 Como hombre de bombas, saboreas cada momento. 1000 01:00:09,574 --> 01:00:12,607 - ¿No tienes a quién llamar? - No. 1001 01:00:19,985 --> 01:00:21,025 ¿Qué demonios ha sido eso? 1002 01:00:21,087 --> 01:00:23,465 Protocolo. Han cortado la energía, antes de que entren aquí disparando. 1003 01:00:23,489 --> 01:00:25,256 Termina el trabajo. 1004 01:00:26,860 --> 01:00:29,929 No... he perdido el progreso en el quinto bloqueo. 1005 01:00:30,029 --> 01:00:33,162 - ¡Arréglalo! - Vamos, Orlando. 1006 01:00:33,498 --> 01:00:35,266 Vamos, tú puedes. ¡Vamos! 1007 01:00:35,867 --> 01:00:38,300 Déjame pensar, déjame pensar. 1008 01:00:44,978 --> 01:00:48,018 No hay nada en esta habitación lo suficientemente fuerte, como para romperlo. 1009 01:00:48,315 --> 01:00:50,718 Sólo resuélvelo, ¿de acuerdo? Sólo resuélvelo. 1010 01:00:50,818 --> 01:00:52,396 Tiene, tiene que haber alguna mierda de hacker 1011 01:00:52,420 --> 01:00:53,754 que sepas que puedes usar... 1012 01:00:53,855 --> 01:00:56,188 ¡Vamos! ¡La victoria de la misión está a la vista! 1013 01:00:56,289 --> 01:00:57,857 - ¡Vida o muerte! ¡Tú eliges! - ¡Oye! 1014 01:00:57,957 --> 01:00:59,391 ¡Estás tan jodido como yo! 1015 01:00:59,592 --> 01:01:01,663 Si pudieras entrar aquí tú mismo, lo harías. 1016 01:01:01,763 --> 01:01:03,729 Sólo tienes que averiguarlo. 1017 01:01:04,030 --> 01:01:06,133 De acuerdo. Paren, paren, paren, paren... 1018 01:01:06,233 --> 01:01:09,400 - ¡Descúbrelo ya, Orlando! - ¡Cállate! ¡Aguanta! 1019 01:01:12,507 --> 01:01:14,474 Tenemos que inundarlo. 1020 01:01:16,411 --> 01:01:18,614 Parecerá un ataque DDoS estándar. 1021 01:01:18,714 --> 01:01:20,526 Hacemos una puerta trasera a la respuesta de la defensa. 1022 01:01:20,550 --> 01:01:21,950 E inundamos los servidores. 1023 01:01:22,051 --> 01:01:26,288 Los protocolos de guardia de Templar Bonds no tendrán ninguna oportunidad. 1024 01:01:26,388 --> 01:01:29,324 Todo lo que hay ahí afuera funciona en red. 1025 01:01:29,525 --> 01:01:31,958 Todo envía señales a esa red. 1026 01:01:33,662 --> 01:01:37,736 Si pudiera redirigir las señales, podríamos enviarlas a todas aquí. 1027 01:01:37,836 --> 01:01:41,473 Podría utilizar el tráfico para sobrecargar sus servidores y atascarlos. 1028 01:01:41,573 --> 01:01:44,273 Esto desactivará el bloqueo cinco. 1029 01:01:45,509 --> 01:01:50,142 El único problema es que el tráfico nos va a golpear también. 1030 01:01:51,248 --> 01:01:53,015 Necesito un escudo. 1031 01:02:28,153 --> 01:02:29,386 Décimo Piso. 1032 01:02:29,486 --> 01:02:32,123 Te lo juro, sí atrapamos a este tipo vivo, 1033 01:02:32,223 --> 01:02:34,961 le voy a dar una patada en el culo. 1034 01:02:35,061 --> 01:02:36,195 Vamos, Viejo Perro. 1035 01:02:36,295 --> 01:02:38,364 Todavía no es hora de pastar. 1036 01:02:38,464 --> 01:02:39,699 - ¿Estás bien? - Sí. 1037 01:02:39,799 --> 01:02:42,166 Sí, tu madre me dejó cansado antes. 1038 01:02:42,902 --> 01:02:47,735 A mi madre no le gustan los viejos. Además, es algo racista. 1039 01:02:50,644 --> 01:02:52,877 Nos acercamos a la puerta. 1040 01:02:53,981 --> 01:02:54,882 Oye, espera, espera. 1041 01:02:54,982 --> 01:02:56,448 Hay alguien más ahí. 1042 01:02:56,549 --> 01:02:58,249 - ¿Un rehén? - Sí, tal vez. 1043 01:02:58,450 --> 01:03:00,483 Es la hora de la fibra. 1044 01:03:25,480 --> 01:03:26,991 Bonito equipo. 1045 01:03:28,150 --> 01:03:30,041 ¿Me estás diciendo que un hacker de cuello blanco, 1046 01:03:30,065 --> 01:03:32,220 en libertad condicional, hizo esto? 1047 01:03:32,320 --> 01:03:34,487 Bastante alta tecnología. 1048 01:03:42,096 --> 01:03:43,828 Wallace, detente, panea hacia atrás. 1049 01:03:44,999 --> 01:03:46,699 Panea hacia atrás. 1050 01:03:48,871 --> 01:03:50,504 Tenemos a una rehén. 1051 01:03:59,282 --> 01:04:01,283 ¿Qué cojones estás haciendo? 1052 01:04:01,384 --> 01:04:03,264 El Caballero Rojo tiene que proteger a la Reina. 1053 01:04:03,453 --> 01:04:05,866 Si desencadeno este ataque, estaremos justo en la zona de ataque. 1054 01:04:05,890 --> 01:04:09,790 Muy bien, vamos, apúrate. No debería tardar tanto. 1055 01:04:16,533 --> 01:04:17,335 Jefa. 1056 01:04:17,435 --> 01:04:20,239 - ¿Qué pasa, Sargento? - Tenemos algo. 1057 01:04:20,339 --> 01:04:22,379 Nuestro equipo de asalto está en el campamento base. 1058 01:04:22,441 --> 01:04:25,044 Sabemos que Orlando trabaja en el Décimo Piso. 1059 01:04:25,144 --> 01:04:28,644 Pues, estamos captando otra firma de calor. 1060 01:04:29,181 --> 01:04:29,915 ¿Dónde está eso? 1061 01:04:30,015 --> 01:04:31,855 Está dentro de una de esas salas de servidores. 1062 01:04:32,084 --> 01:04:33,785 Probablemente esté atrincherado ahí. 1063 01:04:33,886 --> 01:04:37,456 Esperando camuflajearse con el calor de los servidores. 1064 01:04:37,556 --> 01:04:39,390 Este imbécil podría ser un cómplice, 1065 01:04:39,691 --> 01:04:41,924 o alguien que lo controla. 1066 01:04:42,428 --> 01:04:45,195 Tiene que atrapar a este cabrón. 1067 01:04:50,103 --> 01:04:51,614 Wallace, deténganse. 1068 01:04:52,837 --> 01:04:54,817 Tenemos un posible segundo sospechoso en el edificio. 1069 01:04:54,841 --> 01:04:59,074 Podría ser nuestra persona desaparecida, Edmond Harris. 1070 01:04:59,747 --> 01:05:01,145 Me está jodiendo. 1071 01:05:01,246 --> 01:05:02,649 - La segunda voz. - Sí. 1072 01:05:02,749 --> 01:05:05,389 Estamos bastante seguros de que ahí podrían estar las otras bombas. 1073 01:05:06,150 --> 01:05:08,983 No me diga. El Cuarto Piso, ¿verdad? 1074 01:05:09,623 --> 01:05:11,323 La sala de servidores. ¿Por qué? 1075 01:05:11,624 --> 01:05:13,944 Bueno, es la parte más débil de la estructura del edificio. 1076 01:05:14,160 --> 01:05:16,832 Podría colapsarse todo desde ahí. 1077 01:05:16,932 --> 01:05:18,174 Muy bien, el S.W.A.T. está en camino. 1078 01:05:18,198 --> 01:05:19,911 Necesitamos que uno de ustedes se reúna con ellos. 1079 01:05:19,935 --> 01:05:21,069 De acuerdo, estoy en ello. 1080 01:05:21,370 --> 01:05:22,537 No, tú quédate aquí. 1081 01:05:22,637 --> 01:05:24,572 Desarma esa bomba. Yo me encargaré de ello. 1082 01:05:24,673 --> 01:05:27,008 Ni hablar. Vamos, las películas, viejo. 1083 01:05:27,108 --> 01:05:29,944 Los chicos se separan ahora y caerá el telón para uno de ellos. 1084 01:05:30,044 --> 01:05:32,313 Escucha, Viejo Perro, nunca vas a conseguirlo. 1085 01:05:32,814 --> 01:05:34,592 Encárgate de esto, y yo me encargaré de aquello. 1086 01:05:34,616 --> 01:05:35,685 Es como el ajedrez, viejo. 1087 01:05:35,785 --> 01:05:37,505 No es algo emocional. Yo me encargo de esto. 1088 01:05:37,785 --> 01:05:40,388 Muy bien. Bien, escucha, Action Jackson, 1089 01:05:40,488 --> 01:05:42,692 si te llega un tufillo de algo podrido, te vas. 1090 01:05:42,792 --> 01:05:44,861 - ¿Me oyes? - Entendido. 1091 01:05:45,262 --> 01:05:46,996 Tú y yo tenemos asuntos pendientes. 1092 01:05:47,096 --> 01:05:49,663 - Un clic clac. - Buena suerte. 1093 01:05:50,433 --> 01:05:53,333 - He nacido para esta mierda. - Sí. 1094 01:05:57,007 --> 01:05:59,840 Orlando, pon las cámaras en línea. 1095 01:07:08,983 --> 01:07:10,750 ¿Está atrapado ahí? 1096 01:07:11,884 --> 01:07:13,717 Wallace, lo tenemos. 1097 01:07:14,889 --> 01:07:17,056 Oye, más despacio, chico, más despacio. 1098 01:07:17,257 --> 01:07:19,557 Espera el siguiente movimiento. 1099 01:07:48,622 --> 01:07:50,257 ¡¿Qué haces?! 1100 01:07:50,358 --> 01:07:52,862 ¡Inunda los servidores, termina ya el trabajo! 1101 01:07:52,962 --> 01:07:55,262 Oye, imbécil, ¿adivina qué? 1102 01:07:55,764 --> 01:07:57,768 El S.W.A.T. está a punto de llamar a tu puerta. 1103 01:07:57,868 --> 01:07:59,379 ¿Qué? 1104 01:08:11,749 --> 01:08:15,116 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1105 01:08:17,956 --> 01:08:21,225 Oye, oye, oye, actualízame. ¿Cuál es la situación? 1106 01:08:21,325 --> 01:08:23,136 Vamos. Háblame. 1107 01:08:23,559 --> 01:08:25,592 ¡No te muevas, imbécil! 1108 01:08:33,103 --> 01:08:35,536 Voy a visitarte en la prisión. 1109 01:08:35,639 --> 01:08:38,372 Espero que te guste ser la perra de prisión de alguien, 1110 01:08:38,673 --> 01:08:41,773 porque ahora tú estás en la silla caliente. 1111 01:08:43,146 --> 01:08:44,313 ¿Qué demonios es eso? 1112 01:08:44,413 --> 01:08:46,046 No soy un ladrón. 1113 01:08:46,516 --> 01:08:48,949 ¡Muerte al cerdo capitalista! 1114 01:08:51,521 --> 01:08:53,590 Es Edmund Harris, nuestro desaparecido. 1115 01:08:53,691 --> 01:08:55,637 Intenté comunicarme con el administrador del edificio, Edmond Harris. 1116 01:08:55,661 --> 01:08:59,028 Nadie sabe dónde está. Incluso su familia. 1117 01:09:02,768 --> 01:09:04,279 ¿Es eso...? 1118 01:09:10,109 --> 01:09:12,009 Está muerto, Wallace. 1119 01:09:13,825 --> 01:09:15,426 CERDO CAPITALISTA. 1120 01:09:15,526 --> 01:09:17,081 Le falta un ojo. 1121 01:09:17,849 --> 01:09:19,482 No soy un ladrón. 1122 01:09:20,153 --> 01:09:22,520 Muerte al cerdo capitalista. 1123 01:09:23,169 --> 01:09:25,469 CUENTA REGRESIVA 1124 01:09:26,459 --> 01:09:27,826 ¿Qué demonios es eso? 1125 01:09:28,427 --> 01:09:31,394 ¡Es una bomba! ¡Todo el mundo fuera! 1126 01:09:43,575 --> 01:09:45,476 Denme ojos ahí adentro. ¿Alguien me oye? 1127 01:09:45,977 --> 01:09:48,144 - ¡Joder! - ¡Maldita sea! 1128 01:09:48,582 --> 01:09:50,093 Joder. 1129 01:09:53,621 --> 01:09:54,854 Jackson, ¿estás bien? 1130 01:09:55,055 --> 01:09:57,155 Jackson, Jack... Joder. 1131 01:09:57,593 --> 01:09:59,504 Que me jodan. 1132 01:10:00,094 --> 01:10:01,560 ¿Alguien me oye? 1133 01:10:01,961 --> 01:10:03,994 ¿Alguien? ¡Maldita sea! 1134 01:10:05,166 --> 01:10:06,677 Mierda. 1135 01:10:16,814 --> 01:10:19,314 ¿Pueden decirme qué ha pasado? 1136 01:10:21,451 --> 01:10:22,962 ¡Oiga! 1137 01:10:24,187 --> 01:10:25,698 ¿Está vivo? 1138 01:10:26,356 --> 01:10:28,656 ¡No me ignore! ¿Está vivo? 1139 01:10:35,064 --> 01:10:36,897 Ava, ¿estás bien? 1140 01:10:37,899 --> 01:10:39,866 ¿Qué demonios fue eso? 1141 01:10:42,706 --> 01:10:45,006 Creo que lo han encontrado. 1142 01:10:46,777 --> 01:10:49,077 Creo que lo han encontrado. 1143 01:10:50,482 --> 01:10:52,782 Encontraron algo, sin duda. 1144 01:10:53,385 --> 01:10:56,818 No será un gran problema a partir de ahora. 1145 01:11:02,393 --> 01:11:06,426 ¿Cuántos deben morir por un simple trabajo? 1146 01:11:06,564 --> 01:11:11,102 ¿Cuántas vidas vas a destruir, Caballero Rojo? 1147 01:11:12,270 --> 01:11:14,439 Vete a la mierda, chupapollas. 1148 01:11:14,840 --> 01:11:16,876 ¡No es mi culpa, hijo de puta! 1149 01:11:16,976 --> 01:11:20,213 Asume la responsabilidad por una vez en tu inútil vida, 1150 01:11:20,313 --> 01:11:22,280 patético hombrecito. 1151 01:11:24,215 --> 01:11:27,515 Sin embargo, tu lenguaje fue muy pintoresco. 1152 01:11:28,187 --> 01:11:32,887 Sabes, a mí me gustó particularmente lo de la "perra de prisión". 1153 01:11:41,601 --> 01:11:44,301 Bueno, ¿quién es la perra ahora? 1154 01:11:44,472 --> 01:11:46,730 Eso no era una pregunta retórica. ¡Oye! 1155 01:11:47,841 --> 01:11:50,908 ¿Quién es la perra ahora? 1156 01:11:51,045 --> 01:11:52,612 Yo soy tu perra. 1157 01:11:58,018 --> 01:12:01,582 No más juegos. No me puedes ganar. 1158 01:12:02,792 --> 01:12:04,892 Lanza el maldito ataque. 1159 01:12:21,141 --> 01:12:23,841 ¿Quiere que haga el disparo? 1160 01:12:53,376 --> 01:12:56,546 Quieres que lance el ataque, está listo. 1161 01:12:56,646 --> 01:12:59,879 No, no es él. Está hablando con alguien. 1162 01:13:00,284 --> 01:13:01,618 Pero, quiero promesas. 1163 01:13:02,019 --> 01:13:04,186 Esta vez quiero promesas. 1164 01:13:05,255 --> 01:13:07,755 Desactivarás la bomba y me liberarás. 1165 01:13:08,558 --> 01:13:10,069 Te lo prometo. 1166 01:13:13,696 --> 01:13:14,565 Hora del Ave María. 1167 01:13:14,665 --> 01:13:15,967 ¡Oficial Reed! 1168 01:13:16,067 --> 01:13:18,102 No le recomendaría hacer eso. 1169 01:13:18,403 --> 01:13:20,281 Váyase ahora, antes de que lo convierta en comida para gatos, 1170 01:13:20,305 --> 01:13:23,005 como a sus amigos del Cuarto Piso. 1171 01:13:28,348 --> 01:13:29,915 Manténgase afuera. 1172 01:13:32,918 --> 01:13:34,329 Ayúdeme. 1173 01:13:35,222 --> 01:13:37,655 ¡Termina el trabajo, soldado! 1174 01:13:50,303 --> 01:13:53,736 Luz amarilla. Esperando a la siguiente señal. 1175 01:14:00,648 --> 01:14:01,714 Luz verde. 1176 01:14:02,115 --> 01:14:04,215 Entendido. Luz verde. 1177 01:14:13,027 --> 01:14:15,329 Todas las unidades, todas las unidades, retírense. 1178 01:14:15,429 --> 01:14:17,297 Orlando no es el bombardero. Repene, 1179 01:14:17,397 --> 01:14:19,466 Orlando no es el bombardero. 1180 01:14:19,667 --> 01:14:21,354 ¡Luz roja, luz roja! ¡Retírense! 1181 01:14:21,789 --> 01:14:22,881 ¡Dios! 1182 01:14:29,011 --> 01:14:30,522 ¡Dios! 1183 01:14:31,745 --> 01:14:34,512 He fallado. ¡Gracias a Dios! 1184 01:14:44,360 --> 01:14:47,964 Debe tener una transmisión en vivo aquí y en la habitación amañada. 1185 01:14:48,064 --> 01:14:49,575 Él está cerca. 1186 01:14:50,833 --> 01:14:53,434 No estamos captando más firmas de calor. 1187 01:14:53,635 --> 01:14:54,870 Está aquí. 1188 01:14:54,970 --> 01:14:58,374 Me ha visto al entrar. Leyó mi nombre en la placa. 1189 01:14:58,475 --> 01:15:02,511 Además, las señales están bloqueadas por toda la ciudad, después del ataque DDoS. 1190 01:15:02,611 --> 01:15:06,911 La única manera de ver aquí, ahora mismo, es estando aquí. 1191 01:15:07,484 --> 01:15:08,885 ¿Lo ves, soldado? 1192 01:15:09,086 --> 01:15:10,886 Yo no soy el enemigo. 1193 01:15:10,987 --> 01:15:13,754 Todos los demás intentan matarte. 1194 01:15:24,819 --> 01:15:27,018 ACCESO DENEGADO. 1195 01:15:36,799 --> 01:15:38,355 ACCESO CONCEDIDO. 1196 01:15:45,925 --> 01:15:47,436 Está hecho. 1197 01:15:48,094 --> 01:15:49,605 Lo he roto. 1198 01:15:50,163 --> 01:15:52,564 Nunca dudé de ti, ni un segundo. 1199 01:15:52,965 --> 01:15:55,400 El último bloqueo se acciona manualmente. 1200 01:15:55,901 --> 01:15:58,338 Desarma todas las bombas y déjame ir. 1201 01:15:58,438 --> 01:16:02,406 Viejo, eres un hacker bestial, pero eres un crédulo de mierda. 1202 01:16:02,507 --> 01:16:04,209 No hay ninguna bomba de abono ahí afuera. 1203 01:16:04,309 --> 01:16:06,746 No hay suficiente tierra. ¿Dónde la pondría? 1204 01:16:06,947 --> 01:16:09,450 No, sólo queda una bomba, Orlando, 1205 01:16:09,550 --> 01:16:11,383 y está debajo de ti. 1206 01:16:13,086 --> 01:16:15,055 He hecho mi trabajo. Déjame ir. 1207 01:16:15,155 --> 01:16:16,189 No lo creo. 1208 01:16:16,890 --> 01:16:18,660 Me encargaré del último bloqueo, yo mismo. 1209 01:16:18,760 --> 01:16:20,271 ¿No? 1210 01:16:52,927 --> 01:16:54,978 Oye... Ava. 1211 01:16:56,332 --> 01:16:58,401 Ese escudo no era sólo para él. 1212 01:16:58,702 --> 01:17:00,935 También era para nosotros. 1213 01:17:01,204 --> 01:17:03,737 No puede vernos ya, ni oírnos. 1214 01:17:04,407 --> 01:17:06,840 No, a menos que yo lo quiera. 1215 01:17:07,212 --> 01:17:08,847 Quédate sentado, Orlando. 1216 01:17:08,947 --> 01:17:12,180 Te avisaré cuando sea seguro el levantarse. 1217 01:17:18,688 --> 01:17:19,990 ¡Por favor, ayuda! 1218 01:17:20,090 --> 01:17:23,790 ¡Le cortó las cámaras! Ese psicópata ya no nos puede ver. 1219 01:17:25,695 --> 01:17:27,565 Muy bien, muy bien, señorita. 1220 01:17:27,665 --> 01:17:30,165 Saldrá de aquí en un santiamén. 1221 01:17:38,276 --> 01:17:41,776 Aguanta, Caballero Rojo. Ya casi está hecho. 1222 01:17:44,715 --> 01:17:46,226 Hijo de... 1223 01:17:47,285 --> 01:17:49,219 - Bien, vete de aquí, fuera. - De acuerdo. 1224 01:17:49,320 --> 01:17:50,320 - Yo... - Corre. 1225 01:17:50,421 --> 01:17:52,324 - ¡Ava, vete! - Ava, sal. 1226 01:17:52,424 --> 01:17:54,257 - ¡Vete! - Ayúdele a él. 1227 01:17:56,663 --> 01:17:58,164 - Soy Wallace. - Orlando. 1228 01:17:58,264 --> 01:17:59,699 - Sí. - ¿Puede sacarme de esta cosa? 1229 01:17:59,799 --> 01:18:03,299 - ¿Por qué? ¿Tienes alguna prisa? - Un poco. 1230 01:18:08,342 --> 01:18:10,442 - ¿Cuánto pesas? - ¿Cuánto peso? 1231 01:18:10,542 --> 01:18:13,053 - Sí. - 80 kilos. 1232 01:18:13,211 --> 01:18:15,916 ¿80 seguros u 82? Porque eso es importante. 1233 01:18:16,016 --> 01:18:17,617 La última vez me pesé, eran 80. 1234 01:18:17,718 --> 01:18:19,418 ¿Qué es, una dieta cetogénica? 1235 01:18:19,719 --> 01:18:21,430 Sáqueme de esta cosa y lo llevaré a tomar un helado. 1236 01:18:21,454 --> 01:18:23,754 Sí. Pero no light, ¿de acuerdo? 1237 01:18:55,090 --> 01:18:57,523 Maldita sea. ¡Maldita sea! 1238 01:18:57,992 --> 01:19:00,492 - ¿Qué? ¿Qué, qué? - ¡Mierda! 1239 01:19:01,931 --> 01:19:03,064 No puedo pararla. 1240 01:19:03,164 --> 01:19:04,765 Ya está lista para explotar. 1241 01:19:04,966 --> 01:19:07,399 Es un interruptor de presión. 1242 01:19:07,502 --> 01:19:09,869 Vamos a ver qué puedo hacer. 1243 01:19:16,712 --> 01:19:18,223 No hay salida. 1244 01:19:21,518 --> 01:19:23,029 No hay salida. 1245 01:19:46,177 --> 01:19:48,277 ¿Me oyes, hijo de puta? 1246 01:19:49,716 --> 01:19:50,916 Hemos hecho un trato. 1247 01:19:51,417 --> 01:19:53,784 Yo te ayudaba y tú me dejarías ir. 1248 01:19:55,454 --> 01:19:56,965 Te he mentido. 1249 01:20:16,862 --> 01:20:19,090 Mierda. ¡Maldita sea! 1250 01:20:21,580 --> 01:20:23,091 Maldito... 1251 01:20:26,585 --> 01:20:29,618 No debiste haber hecho eso, imbécil. 1252 01:20:33,225 --> 01:20:35,103 Dígale a mi familia que las quiero, ¿de acuerdo? 1253 01:20:35,127 --> 01:20:35,628 Sí. 1254 01:20:35,728 --> 01:20:38,767 - Ya sé lo que vamos a hacer. - ¿En qué estás pensando? 1255 01:20:38,867 --> 01:20:40,736 Póngase a salvo. 1256 01:20:40,836 --> 01:20:42,347 Váyase. 1257 01:20:43,038 --> 01:20:44,549 ¡Corra! ¡Váyase! 1258 01:20:56,484 --> 01:20:57,995 ¡Estado! 1259 01:20:58,152 --> 01:21:00,252 ¡Denme el maldito estado! 1260 01:21:04,231 --> 01:21:05,442 ¡Joder! 1261 01:21:12,668 --> 01:21:13,570 ¡Hijo de puta! 1262 01:21:13,670 --> 01:21:15,237 ¡Sí! ¡Está vivo! 1263 01:21:18,041 --> 01:21:20,641 Qué listo eres, gran hijo de puta. 1264 01:21:24,579 --> 01:21:27,812 - ¿Papá está bien? - Sí, papá está bien. 1265 01:21:33,623 --> 01:21:35,570 Mire, responderé a sus preguntas más tarde, ¿de acuerdo? 1266 01:21:35,594 --> 01:21:37,695 Sólo quiero ver a mi familia. 1267 01:21:37,796 --> 01:21:40,363 ¿Es este el hombre del ascensor? 1268 01:21:41,465 --> 01:21:44,032 Sí, es mi compañero de trabajo. 1269 01:21:44,702 --> 01:21:46,213 Y mi amigo. 1270 01:21:46,670 --> 01:21:48,370 Era un buen hombre. 1271 01:21:49,239 --> 01:21:51,406 Y yo hice que lo mataran. 1272 01:21:55,847 --> 01:21:58,448 - Ahora podremos ver a papá, ¿verdad? - Sí, cariño. 1273 01:21:58,949 --> 01:22:02,453 - No está en problemas ya, ¿cierto? - No, no lo creo. 1274 01:22:02,553 --> 01:22:04,222 - Señora Friar. - Sí. 1275 01:22:04,322 --> 01:22:08,622 Acompáñenme, por favor, voy a llevarla a ver a su esposo. 1276 01:22:28,614 --> 01:22:30,314 "Charlie no surfea". 1277 01:22:31,018 --> 01:22:32,294 - Charlie... - ¿De dónde es esa cita? 1278 01:22:32,318 --> 01:22:34,252 Apocalipsis Ahora. Una película muy particular. 1279 01:22:34,453 --> 01:22:37,391 El tipo de la foto llevaba una camiseta de Apocalipsis Ahora. 1280 01:22:37,491 --> 01:22:39,002 Apocalipsis Ahora. 1281 01:22:39,393 --> 01:22:41,593 ¿Te gustan las películas, Orlando? 1282 01:22:41,994 --> 01:22:44,096 Me importan una mierda las películas ahora mismo. 1283 01:22:44,196 --> 01:22:46,299 Me gusta mucho "Apocalipsis Ahora". 1284 01:22:46,800 --> 01:22:48,802 ¿Es este el hombre del ascensor? 1285 01:22:48,902 --> 01:22:51,502 Fue una caída de un trabajo de construcción, cuando tenía 17 años. 1286 01:22:51,571 --> 01:22:53,074 Mi padre nunca superó eso. 1287 01:22:53,174 --> 01:22:56,076 Su cojo mocoso del ejército no fue capaz de seguir sus pasos. 1288 01:22:56,677 --> 01:22:58,510 Puro amor de padre. 1289 01:23:05,820 --> 01:23:07,420 Charlie no surfea. 1290 01:23:07,521 --> 01:23:11,560 Mi escritorio está en el punto ciego de esta oficina. 1291 01:23:11,660 --> 01:23:13,171 Es él. 1292 01:23:24,207 --> 01:23:25,718 ¿Qué pasa? 1293 01:23:44,829 --> 01:23:46,340 Ava. 1294 01:23:48,765 --> 01:23:51,902 ¿Dónde trabajas en este edificio? ¿Es en Templar Bonds? 1295 01:23:52,002 --> 01:23:55,597 No, yo, yo trabajo en la oficina de administración. ¿Por qué? 1296 01:23:56,172 --> 01:23:59,672 - ¿Así que tienes acceso de seguridad? - Sí. 1297 01:24:00,045 --> 01:24:01,313 ¿Sí? ¿La rubia sexy? 1298 01:24:01,413 --> 01:24:05,580 No. No, no, sigue. Esa es Ava. Esa es la chica del Séptimo Piso. 1299 01:24:08,518 --> 01:24:10,218 ¿Qué pasa? 1300 01:24:12,622 --> 01:24:15,361 ¿Es eso lo normal en ascensores? 1301 01:24:15,461 --> 01:24:16,972 No lo sé. 1302 01:24:50,263 --> 01:24:52,430 Oye, creo que te conozco. 1303 01:24:54,233 --> 01:24:56,133 Sí, me acuerdo de ti. 1304 01:24:56,334 --> 01:24:57,971 ¿De qué estás hablando, cariño? 1305 01:24:58,071 --> 01:25:00,337 Eras el idiota de fondo en la oficina de papá. 1306 01:25:00,638 --> 01:25:03,005 Eres amigo de papá, ¿verdad? 1307 01:25:03,908 --> 01:25:06,141 Sí. Tu padre y yo somos... 1308 01:25:06,979 --> 01:25:08,746 Estamos muy unidos. 1309 01:25:09,049 --> 01:25:10,560 Creí que tú... 1310 01:25:13,688 --> 01:25:15,255 ¿Qué pasa, mamá? 1311 01:25:15,689 --> 01:25:18,122 Nada, sólo... algo que recordé. 1312 01:25:19,228 --> 01:25:20,595 ¿Saben qué? 1313 01:25:21,196 --> 01:25:22,475 Iba a dejar esto para más tarde, 1314 01:25:22,499 --> 01:25:26,332 pero... ¿por qué no? 1315 01:25:26,468 --> 01:25:28,701 Es tu cumpleaños, ¿cierto? 1316 01:25:29,137 --> 01:25:31,237 Tengo un regalo para ti. 1317 01:25:37,314 --> 01:25:39,325 ¡Oigan, alguien! 1318 01:25:39,549 --> 01:25:42,586 Por favor, ayúdenme a encontrar a mi familia. 1319 01:25:42,686 --> 01:25:44,388 Necesito encontrar a mi hija. 1320 01:25:44,488 --> 01:25:45,889 ¿Alguien? 1321 01:25:46,090 --> 01:25:48,291 Oye, tu hija, ¿llevaba una chaqueta rosa? 1322 01:25:48,492 --> 01:25:49,093 Sí, ¿a dónde la viste? 1323 01:25:49,193 --> 01:25:51,393 Un Oficial la llevó a ella y a otra persona allá arriba. 1324 01:25:51,694 --> 01:25:54,127 - Por ese ascensor. - ¡Dios mío! 1325 01:25:54,364 --> 01:25:57,131 - Van a la azotea. - Vayamos a ver. 1326 01:26:00,269 --> 01:26:01,836 ¡Vamos! ¡Caminen! 1327 01:26:04,039 --> 01:26:06,139 ¡Caminen! A su izquierda. 1328 01:26:07,478 --> 01:26:09,111 Bien. Bueno, deténganse. 1329 01:26:14,885 --> 01:26:15,753 No, por favor. 1330 01:26:15,853 --> 01:26:18,353 ¡Cállate! Ponte ahí. Por allí. 1331 01:26:20,091 --> 01:26:22,961 Ahora, piensa en esto como una pequeña chaqueta de fuegos artificiales. 1332 01:26:23,061 --> 01:26:24,293 ¿De acuerdo? 1333 01:26:24,494 --> 01:26:26,696 ¡Toda la ciudad va a celebrar tu cumpleaños! 1334 01:26:27,097 --> 01:26:28,608 Vamos. 1335 01:26:56,396 --> 01:26:58,429 ¡Más daños colaterales! 1336 01:26:58,698 --> 01:27:02,065 ¿Cuántos tienen que morir por ti, Orlando? 1337 01:27:08,842 --> 01:27:11,675 Por fin llegamos al final del río. 1338 01:27:13,613 --> 01:27:17,517 Willard ha venido hasta aquí, para eliminar al Coronel Kurtz con extremo prejuicio, 1339 01:27:17,617 --> 01:27:20,987 sólo para descubrir... cuando se encontraron... 1340 01:27:22,088 --> 01:27:24,188 que eran el mismo hombre. 1341 01:27:26,226 --> 01:27:30,059 ¡Sal, Orlando! ¡Enfréntate a tu Oficial al mando! 1342 01:27:33,500 --> 01:27:35,133 Bien. De acuerdo. 1343 01:27:36,670 --> 01:27:38,181 Voy a salir. 1344 01:27:39,074 --> 01:27:40,641 Aquí viene papi. 1345 01:27:51,452 --> 01:27:52,963 ¡Detente! 1346 01:27:56,059 --> 01:27:59,559 Orlando, por favor arregla esto. ¡Por favor! 1347 01:28:00,495 --> 01:28:02,006 Lo has arruinado. 1348 01:28:02,799 --> 01:28:04,332 Yo tenía un buen plan, 1349 01:28:04,433 --> 01:28:07,130 bien ejecutado, soldado. 1350 01:28:09,238 --> 01:28:11,838 Seguimiento, vigilancia, 1351 01:28:11,941 --> 01:28:15,145 escuchando tu mierda mareante todos los malditos días. 1352 01:28:15,245 --> 01:28:17,945 ¡Dios! ¿Es así de aburrido en casa? 1353 01:28:20,418 --> 01:28:22,051 Estuve muy cerca. 1354 01:28:23,154 --> 01:28:26,454 ¿Tienes idea de lo que he invertido en todo esto? 1355 01:28:27,593 --> 01:28:30,762 ¿Cuánto tiempo me tardé en construir esa silla? 1356 01:28:30,862 --> 01:28:32,830 Sí, ¿dónde aprendiste eso? ¿En Staten Island? 1357 01:28:32,930 --> 01:28:34,441 Bueno... 1358 01:28:34,931 --> 01:28:37,801 se aprende una o dos cosas, cuando tu viejo era un... 1359 01:28:37,901 --> 01:28:39,534 Delta en Vietnam. 1360 01:28:40,404 --> 01:28:42,771 Toda tu vida es una mentira. 1361 01:28:44,108 --> 01:28:45,941 ¿Estás bien, cariño? 1362 01:28:50,015 --> 01:28:54,515 Puede que no hayas metido la bala en la cabeza de mi padre, 1363 01:28:54,754 --> 01:28:58,121 ¡pero le robaste todo su dinero, joder! 1364 01:28:59,559 --> 01:29:01,492 Él y mi madre... ¡Mírame! 1365 01:29:01,593 --> 01:29:03,626 De acuerdo. 1366 01:29:04,397 --> 01:29:07,167 Habían invertido hasta el último centavo, en esa falsa empresa tuya. 1367 01:29:07,267 --> 01:29:08,467 Y mentiste. 1368 01:29:08,567 --> 01:29:11,502 Es como si hubieras apretado el gatillo tú mismo. 1369 01:29:11,903 --> 01:29:13,273 Orlando... 1370 01:29:13,373 --> 01:29:14,941 Necesito que sepas... 1371 01:29:15,842 --> 01:29:17,409 que te mereces esto. 1372 01:29:18,645 --> 01:29:21,545 ¿Así que todo esto es por tu padre? 1373 01:29:23,117 --> 01:29:26,220 Es decir, sí y no. Necesitaba de tus habilidades. 1374 01:29:26,320 --> 01:29:28,312 Matarte, ya sabes, eso era sólo un... 1375 01:29:28,788 --> 01:29:30,355 bono extra. 1376 01:29:34,894 --> 01:29:37,727 Este es mi pecado, no el de ellas. 1377 01:29:38,500 --> 01:29:40,534 Los pecados del padre... 1378 01:29:40,735 --> 01:29:42,772 - Oye, déjalas ir. - ¡Papá, tengo miedo! 1379 01:29:42,872 --> 01:29:47,372 Tómame a mí. Yo puedo ayudarte. Puedo ayudarte a desaparecer. 1380 01:29:55,084 --> 01:29:58,820 No, creo que esto se ha convertido en una misión suicida. 1381 01:29:58,920 --> 01:30:00,953 Papá, quiero irme a casa. 1382 01:30:01,790 --> 01:30:04,425 - Lo haremos, cariño. - Deja de mentirle. 1383 01:30:04,726 --> 01:30:07,086 ¡Deja de mentir a tu hija! ¡Eso es lo que te ha traído aquí! 1384 01:30:07,129 --> 01:30:10,696 ¡Tu engaño, tus mentiras! ¡Maldita serpiente! 1385 01:30:10,899 --> 01:30:12,466 ¡Deja de mentir! 1386 01:30:13,502 --> 01:30:16,069 ¿Sabes qué, Enzo? Tienes razón. 1387 01:30:16,905 --> 01:30:18,538 He disfrutado de todo esto. 1388 01:30:20,877 --> 01:30:22,910 Disfruté de la adrenalina. 1389 01:30:24,346 --> 01:30:25,857 Soy bueno en esto. 1390 01:30:27,149 --> 01:30:28,660 Se me da bien. 1391 01:30:28,918 --> 01:30:30,619 Y lo volvería a hacer. 1392 01:30:30,820 --> 01:30:32,855 Especialmente a un tarado como tu padre. 1393 01:30:32,955 --> 01:30:34,588 ¡Cállate la puta boca! 1394 01:30:45,136 --> 01:30:46,236 Cariño, ¿estás bien? 1395 01:30:46,437 --> 01:30:47,572 ¿Estás bien? 1396 01:30:47,672 --> 01:30:49,940 Bien, de acuerdo. Bien, vamos a quitarte esto de encima. 1397 01:30:50,041 --> 01:30:53,008 - ¿De acuerdo? - Orlando, quítaselo. 1398 01:31:01,185 --> 01:31:01,886 Papá... 1399 01:31:01,986 --> 01:31:03,619 Espera, relájate. 1400 01:31:04,422 --> 01:31:06,789 - Es una cuenta regresiva. - No. 1401 01:31:09,394 --> 01:31:12,057 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1402 01:31:14,567 --> 01:31:16,100 ¿Qué vas a hacer? 1403 01:31:17,601 --> 01:31:19,834 ¿Qué vas a hacer, Orlando? 1404 01:31:20,538 --> 01:31:22,305 ¿Evadir la culpa de nuevo? 1405 01:31:27,080 --> 01:31:28,314 Sólo correr. 1406 01:31:28,414 --> 01:31:31,586 No iré a ninguna parte. Me quedaré aquí. Anda, Kim. ¡Vete! 1407 01:31:31,686 --> 01:31:32,697 - No. - ¡Vete! 1408 01:31:32,854 --> 01:31:34,487 - No. - Correr... 1409 01:31:46,367 --> 01:31:47,635 Jaque mate. 1410 01:31:48,436 --> 01:31:49,738 Gracias. 1411 01:31:49,838 --> 01:31:52,071 Gracias, gracias, gracias. 1412 01:32:03,652 --> 01:32:05,987 Sí, estoy en camino. Nos veremos en el Hospital. 1413 01:32:07,188 --> 01:32:09,491 Sí, unas vacaciones suenan bien. 1414 01:32:09,591 --> 01:32:11,624 La jubilación suena mejor. 1415 01:32:16,564 --> 01:32:17,331 Sí. 1416 01:32:17,431 --> 01:32:19,198 Gracias por ayudar. 1417 01:32:20,234 --> 01:32:23,337 Sí, sólo soy un tipo que intenta arreglar a su familia. 1418 01:32:23,538 --> 01:32:26,612 Ese tipo de ahí, es el héroe. 1419 01:32:28,678 --> 01:32:30,711 Él nos ha salvado a todos. 1420 01:32:31,047 --> 01:32:32,567 Dígaselo a los periódicos, ¿de acuerdo? 1421 01:32:32,915 --> 01:32:36,420 Vamos a necesitarte en el centro, para interrogarte. 1422 01:32:36,520 --> 01:32:38,453 ¿Puedo tener un minuto con mi familia? 1423 01:32:39,054 --> 01:32:40,565 Sí. 1424 01:32:46,496 --> 01:32:50,796 ¿Todavía están enfadadas conmigo, por haberme perdido el cumpleaños? 1425 01:32:51,635 --> 01:32:54,211 Las voy a compensar por todo, ¿de acuerdo? 1426 01:35:53,663 --> 01:36:01,663 Hot Seat (2022) Una traducción de TaMaBin