1 00:02:17,745 --> 00:02:19,175 Τι διάολο? 2 00:02:31,157 --> 00:02:33,025 Γεια, το άκουσες; 3 00:02:33,060 --> 00:02:34,587 Ακούστηκε σαν βόμβα που έσκασε. 4 00:02:34,622 --> 00:02:36,228 Όχι, αλλά άκουσα τις σειρήνες της αστυνομίας 5 00:02:36,264 --> 00:02:38,465 και σκέφτηκε ότι ίσως έρχονταν για σένα. 6 00:02:41,902 --> 00:02:43,669 Πού πηγαίνεις? 7 00:02:43,705 --> 00:02:44,972 Με κάλεσαν. 8 00:02:45,007 --> 00:02:47,870 Το αφεντικό δεν εμπιστεύεται τον Έντζο για να διευθύνει το κατάστημα. 9 00:02:47,905 --> 00:02:49,210 Τινάσσων. 10 00:02:49,978 --> 00:02:52,677 Είναι τα γενέθλια της Zoey, Ορλάντο. 11 00:02:55,511 --> 00:02:57,847 Για ποιον άλλον το κάνω αυτό, Κιμ; 12 00:02:57,882 --> 00:03:01,416 Δεν μπορώ να χάσω αυτή τη δουλειά. Απολύουν ανθρώπους δεξιά και αριστερά. 13 00:03:01,451 --> 00:03:04,117 Οι επιταγές δεν είναι όπως παλιά. 14 00:03:04,153 --> 00:03:05,853 Ακούω... 15 00:03:07,562 --> 00:03:10,231 Νομίζω ότι θα πάμε στη μαμά μου για τα Χριστούγεννα φέτος. 16 00:03:12,695 --> 00:03:14,827 Νόμιζα ότι απλά το σκεφτόσουν. 17 00:03:14,862 --> 00:03:18,470 Λοιπόν, το σκέφτηκα και το αποφάσισα. 18 00:03:20,036 --> 00:03:23,773 - Πραγματικά, πραγματικά δεν ήθελα να το κάνω αυτό σήμερα. 19 00:03:23,809 --> 00:03:28,079 Αλλά σήμερα ήταν η μία μέρα για να μας επιλέξεις από τη δουλειά 20 00:03:28,115 --> 00:03:29,880 και να μην το κάνεις για τον εαυτό σου. 21 00:03:29,915 --> 00:03:31,417 Ημέρα της Zoey. 22 00:03:49,601 --> 00:03:51,734 Για πόσο καιρό θα συνεχίσεις να με τιμωρείς; 23 00:03:53,337 --> 00:03:55,001 Έχουμε δοκιμάσει τα πάντα. 24 00:03:57,042 --> 00:03:58,609 Και απλά δεν μπορώ. 25 00:04:02,810 --> 00:04:05,281 Λοιπόν, θα βάλω τη Ζόι να σε πάρει τηλέφωνο το μεσημέρι, 26 00:04:05,316 --> 00:04:06,580 και εσύ και εγώ μπορούμε να παίξουμε όμορφα. 27 00:04:06,616 --> 00:04:09,015 Αν μπορείς να της βρεις χρόνο. 28 00:04:28,137 --> 00:04:29,409 Χμμ. 29 00:04:37,315 --> 00:04:39,045 Παίξτε το ταμπλό, όχι εγώ. 30 00:04:40,317 --> 00:04:42,719 Υπομονή, Γέρο Γέλερ. 31 00:04:47,321 --> 00:04:48,457 Χμμ... 32 00:04:48,493 --> 00:04:50,529 Αυτή είναι η δράση σου, Action Jackson; 33 00:04:53,932 --> 00:04:58,105 Και ο Chief ήθελε να σας υπενθυμίσω να σταματήσετε να αφήνετε το Cialis σας έξω. 34 00:04:58,140 --> 00:04:59,803 Προφανώς, ο Jake νόμιζε ότι ήταν ο Advil, 35 00:04:59,838 --> 00:05:02,068 - και έπρεπε να ακυρώσει τη συνεδρίασή του στο PTA. 36 00:05:03,743 --> 00:05:07,106 Ξέρω ότι ξεχνάς πράγματα στην ηλικία σου, αλλά, ξέρεις... 37 00:05:07,142 --> 00:05:10,351 Πάντα θα θυμάμαι τον κώλο που θα πάθεις. 38 00:05:11,986 --> 00:05:14,213 Ω, μεγάλη κουβέντα, μεγάλη κουβέντα. 39 00:05:14,249 --> 00:05:15,785 Χμμ... 40 00:05:18,055 --> 00:05:20,955 Πριν βγάλεις το χέρι σου, είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις; 41 00:05:29,266 --> 00:05:30,999 Εντάξει, γίνε ήρωας. 42 00:05:31,035 --> 00:05:34,669 Τι στο διάολο ξέρει ο κατεστραμμένος κώλος σου για το ότι είσαι ήρωας; 43 00:05:34,704 --> 00:05:36,938 Α, περισσότερα από όσα θα θέλατε να μάθετε. 44 00:05:38,712 --> 00:05:41,709 Γνωριζόμαστε, γιατί; Πόσο καιρό τώρα; Εξι μήνες? 45 00:05:41,744 --> 00:05:45,779 Πραγματικά? Θα το ξανακάνεις αυτό; 46 00:05:45,814 --> 00:05:48,086 Έχουν περάσει τέσσερις μήνες από τη μεταγραφή μου. 47 00:05:48,122 --> 00:05:49,951 Φαίνεται πολύ περισσότερο. 48 00:05:49,986 --> 00:05:52,186 Και εξακολουθείς να κάνεις αυτά τα καταραμένα λάθη των πρωτάρηδων. 49 00:05:52,222 --> 00:05:53,526 Ματ. 50 00:05:54,658 --> 00:05:56,991 ΠΑΜΕ παλι. Μπα, το καλύτερο από τα τρία. 51 00:05:57,026 --> 00:06:00,901 - Όχι, κέρδισα ήδη δύο φορές. - Εντάξει, το καλύτερο από τα πέντε. 52 00:06:00,936 --> 00:06:02,235 - Γεια σας παιδιά. - Ναι. 53 00:06:02,270 --> 00:06:04,267 Πήραμε 10-80. Έκρηξη στο Neil Park. 54 00:06:30,162 --> 00:06:32,730 Αρκούδα Zoey. Είσαι επάνω; 55 00:06:48,478 --> 00:06:51,116 Πρώτος πάλι. 56 00:06:51,151 --> 00:06:52,511 Καλημέρα κυρίες. 57 00:06:52,547 --> 00:06:54,416 Ωρα να ξυπνήσεις. 58 00:06:54,452 --> 00:06:57,216 Σήκω και λάμψε, Σίντι Λου. 59 00:06:58,423 --> 00:07:00,021 Κορυφή του πρωινού σε σας. 60 00:07:29,121 --> 00:07:31,055 Εντάξει. 61 00:07:37,661 --> 00:07:39,896 Σας σώζουμε IT. Πώς μπορώ να βοηθήσω? 62 00:07:39,931 --> 00:07:45,134 Το my-my internet έχει φύγει από τη ζωή. 63 00:07:45,170 --> 00:07:48,375 Εντάξει, ας δούμε αν δεν μπορούμε να το επαναφέρουμε στη ζωή. 64 00:07:48,410 --> 00:07:50,203 - Είσαι κοντά στο ρούτερ σου; - Δρομολογητής; 65 00:07:51,546 --> 00:07:53,775 Ναι, ξέρεις, το κουτί με το φως που αναβοσβήνει. 66 00:07:53,810 --> 00:07:56,845 Αυτός δεν είναι ο υπολογιστής; 67 00:07:56,881 --> 00:07:59,248 Όχι, δεσποινίς, το άλλο κουτί με το φως που αναβοσβήνει. 68 00:07:59,284 --> 00:08:00,913 Ναί. 69 00:08:00,949 --> 00:08:03,117 - Εντάξει... 70 00:08:04,293 --> 00:08:06,126 ...ας προσπαθήσουμε να κάνουμε επανεκκίνηση αυτού του δρομολογητή. 71 00:08:06,161 --> 00:08:08,091 Ανοίξτε το ξανά και αφήστε ένα δευτερόλεπτο. 72 00:08:12,696 --> 00:08:15,463 - Σβήσε, γατούλα! 73 00:08:15,499 --> 00:08:16,999 Ωχ, ακούγεται χαριτωμένη. 74 00:08:19,770 --> 00:08:23,509 - Τίποτα. - Λοιπόν, αν με εμπιστεύεσαι, 75 00:08:23,545 --> 00:08:26,144 Θα μπορούσα να σας εξοικονομήσω πολύ χρόνο σε μια συντόμευση. 76 00:08:26,179 --> 00:08:27,673 Μμ, συντόμευση; 77 00:08:28,609 --> 00:08:32,185 Ξέρεις, μερικές φορές, όταν οδηγώ, μου αρέσει να παίρνω τη γραφική διαδρομή. 78 00:08:32,220 --> 00:08:34,987 Άλλες φορές, το πιο γρήγορο είναι καλύτερο. 79 00:08:35,023 --> 00:08:36,986 Τι λες? 80 00:08:37,021 --> 00:08:39,686 - Ας δοκιμάσουμε τη συντόμευση. 81 00:08:39,721 --> 00:08:41,754 Εντάξει, ορίστε. 82 00:08:55,770 --> 00:08:57,307 Εντάξει. 83 00:08:57,342 --> 00:08:59,239 Άτακτο, άτακτο. 84 00:09:08,122 --> 00:09:08,948 Πώς το έκανες; 85 00:09:08,984 --> 00:09:11,490 Λοιπόν, κάποιοι το λένε μαγεία, 86 00:09:11,525 --> 00:09:14,391 Απλώς το αποκαλώ εξυπηρέτηση πελατών, δεσποινίς. 87 00:09:14,426 --> 00:09:16,194 Άλλοι το λένε παράνομο. 88 00:09:16,229 --> 00:09:18,398 Ω, με αποκαλεί δεσποινίς. 89 00:09:18,434 --> 00:09:21,560 Ξέρεις πώς να κάνεις μια ηλικιωμένη κοπέλα να νιώσει νέα. 90 00:09:21,596 --> 00:09:25,165 Λοιπόν, υπάρχει έρευνα μετά από αυτήν την κλήση, αν σας άρεσε η υπηρεσία μου. 91 00:09:25,201 --> 00:09:28,972 Και παρεμπιπτόντως, ο "password" δεν είναι καλός κωδικός πρόσβασης. 92 00:09:29,007 --> 00:09:31,671 - Α... - Ευχαριστώ, κυρία. Να εχεις μια ωραια μερα. 93 00:09:31,706 --> 00:09:33,710 Ουάου! Πυροβολεί... 94 00:09:33,745 --> 00:09:38,113 Ω, σκοράρει, και ο κόσμος αγριεύει! 95 00:09:39,048 --> 00:09:41,781 Ρε φίλε, πώς το κάνεις, αλήθεια; 96 00:09:41,816 --> 00:09:43,384 Γοητεία λέγεται αδερφέ. 97 00:09:43,419 --> 00:09:45,954 - Κάτι για το οποίο δεν ξέρεις τίποτα. - Α, δεν ξέρω τίποτα; 98 00:09:45,989 --> 00:09:47,892 Έκανα μαγικά στα παιδικά πάρτι φίλε μου. 99 00:09:47,927 --> 00:09:51,258 - Αυτό είναι εντατικό γοητείας. - Φύγε από την πόλη. Πραγματικά? 100 00:09:51,294 --> 00:09:54,667 - Η κόρη μου αγαπά τη μαγεία. - Ναι, φυσικά και το κάνει. 101 00:09:54,703 --> 00:09:58,135 Όλοι είναι κορόιδο για μια μικρή... πονηριά. 102 00:10:00,475 --> 00:10:01,971 Ωχ, φίλε, αυτό ήταν καλό, φίλε. 103 00:10:02,007 --> 00:10:05,138 Ε, σωστά. Είναι επίσης ένα άρρωστο μέρος για να συναντήσετε MILF. 104 00:10:05,173 --> 00:10:07,106 Σοβαρά μιλάω όμως. Η Μαίρη θα θυμώσει 105 00:10:07,141 --> 00:10:08,712 αν μάθει ότι ήρθες πάλι αργά. 106 00:10:08,747 --> 00:10:10,483 Πραγματικά? Περισσότερο από αν το μάθαινε 107 00:10:10,518 --> 00:10:12,749 μόλις χακάρατε το σύστημα ενός πελάτη; 108 00:10:12,784 --> 00:10:15,887 Δεν πήρα τίποτα. Άφησε έναν πελάτη ευχαριστημένο. 109 00:10:17,091 --> 00:10:19,390 Α, γάμα το. 110 00:10:19,425 --> 00:10:21,253 Μιλώντας για χαρούμενη... 111 00:10:21,289 --> 00:10:23,758 Φαίνεται ότι το αφεντικό μας άφησε μερικά δώρα. 112 00:10:23,793 --> 00:10:25,624 - Όχι σκατά, αλήθεια; - Ναι. 113 00:10:25,659 --> 00:10:27,027 Πραγματικά? 114 00:10:27,062 --> 00:10:29,133 Υποθέτω ότι είναι καλή για κάτι. 115 00:10:29,169 --> 00:10:31,331 Ωχ, ωραία. 116 00:10:34,109 --> 00:10:35,302 Τι διάολο? 117 00:10:36,338 --> 00:10:39,378 Ξέρετε, ο φίλος μου στη Google μόλις πήρε ένα φορητό υπολογιστή. 118 00:10:39,413 --> 00:10:40,577 Ναι, και πήραμε μαύρες μπάλες. 119 00:10:40,613 --> 00:10:43,409 Σκατά, φίλε, ποια είναι η διαφορά; 120 00:10:43,444 --> 00:10:46,115 Οι μηχανές θα μας καταστήσουν απαρχαιωμένους ανά πάσα στιγμή. 121 00:10:47,788 --> 00:10:50,187 Ίσως το καθάρισμα των παραθύρων να είναι η επόμενη συναυλία μας. 122 00:10:50,222 --> 00:10:51,150 Ούτε καν. 123 00:10:51,185 --> 00:10:52,924 Δηλαδή φοβάσαι τα ύψη, αδερφέ; 124 00:10:52,959 --> 00:10:55,427 - Ω ναι! - Ναι, μάλλον θα έπρεπε να ήμουν κι εγώ. 125 00:10:55,462 --> 00:10:57,193 Πώς νομίζεις ότι το πήρα αυτό; 126 00:10:57,229 --> 00:11:00,000 - Λοιπόν, σκέφτηκα ότι ήταν πολύ αγενές να ρωτήσω. 127 00:11:00,035 --> 00:11:01,393 Όχι, έλα. 128 00:11:01,428 --> 00:11:03,734 Ήταν μια συναυλία στην κατασκευή όταν ήμουν 17 ετών. 129 00:11:03,769 --> 00:11:05,272 Ξέρεις, θα σκεφτόσουν το χειρότερο μέρος 130 00:11:05,307 --> 00:11:07,235 θα ήταν ο αντίκτυπος, αλλά όχι. 131 00:11:08,003 --> 00:11:10,609 Είναι ντροπή να είσαι στην κορυφή, 132 00:11:10,645 --> 00:11:12,977 και μετά πέσε στον κώλο σου στο χώμα. 133 00:11:14,615 --> 00:11:17,148 Το Pops δεν το ξεπέρασε ποτέ. 134 00:11:17,183 --> 00:11:19,948 Ο στρατιώτης του δεν μπορεί να ακολουθήσει τα βήματά του. 135 00:11:19,983 --> 00:11:23,353 Α, μόνο η αγάπη ενός γονέα. 136 00:11:23,389 --> 00:11:24,988 Γεια σου. 137 00:11:25,023 --> 00:11:27,286 Πληροφορίες για έκρηξη βόμβας στο Neil Park. 138 00:11:27,321 --> 00:11:29,557 Μέχρι στιγμής, υπάρχει μόνο ένας θάνατος. 139 00:11:29,593 --> 00:11:32,124 Θα σας κρατάμε ενήμερους μόλις γίνουν διαθέσιμες περισσότερες πληροφορίες . 140 00:11:32,160 --> 00:11:34,364 Νομίζω ότι το άκουσα στο τρέξιμο μου σήμερα. 141 00:11:34,400 --> 00:11:35,769 Ω, αυτό φυσάει. 142 00:11:40,441 --> 00:11:42,474 Αυτός ο τύπος φαίνεται γνωστός. 143 00:11:42,510 --> 00:11:44,638 Ε... όχι πια φίλε μου. 144 00:11:48,776 --> 00:11:50,278 Α, επιτέλους. 145 00:11:51,982 --> 00:11:54,521 - Ορίστε. - Πού είναι ο συνηθισμένος τύπος; 146 00:11:54,556 --> 00:11:56,050 Δεν είναι η μέρα μου για να παρακολουθώ, φίλε. 147 00:11:56,086 --> 00:11:57,752 Ναι, καλά, όσο η βόμβα του παστράμι. 148 00:11:57,787 --> 00:12:00,125 Παστράμι για πρωινό; 149 00:12:01,894 --> 00:12:03,624 Μην το χτυπήσεις μέχρι να το δοκιμάσεις, φίλε μου. 150 00:12:03,660 --> 00:12:05,331 Οτι πεις φίλε. 151 00:12:05,366 --> 00:12:06,793 Ε, αυτό είναι αρκετά καλό. 152 00:12:06,829 --> 00:12:07,963 Εδώ, κρατήστε την αλλαγή. 153 00:12:07,998 --> 00:12:11,299 Γεια σου, καλά Χριστούγεννα βρόμικο ζώο. 154 00:12:25,554 --> 00:12:27,581 Κακή μέρα για να πάω στο πάρκο, υποθέτω. 155 00:12:27,616 --> 00:12:28,954 Ναι. 156 00:12:30,787 --> 00:12:32,386 Δέκα κιλά semtex. 157 00:12:32,421 --> 00:12:36,258 Πιθανότατα είναι καλωδιωμένο από απόσταση σε πυροκροτητή μεσαίας εμβέλειας. 158 00:12:41,602 --> 00:12:44,332 Όποιος το έκανε αυτό ήθελε να το δει. 159 00:12:45,938 --> 00:12:48,204 Δεν νομίζω ότι ήταν τυχαίο θύμα. 160 00:12:49,372 --> 00:12:51,904 Πρέπει να τσαντιστώ πολύ για να ανατινάξω έναν τύπο έτσι. 161 00:12:51,940 --> 00:12:54,045 Ναι, υπάρχει αυτό. 162 00:12:55,277 --> 00:12:58,082 Πιστεύεις ότι αυτό ήταν απλώς μια απλή βεντέτα; 163 00:12:59,586 --> 00:13:02,681 - Όχι; - Δεν γνωρίζω. 164 00:13:02,716 --> 00:13:05,324 Θέλετε να κοιτάξετε πέρα ​​από το προφανές, ξέρετε, ελέγξτε ολόκληρο τον πίνακα. 165 00:13:05,360 --> 00:13:07,593 Εντάξει, Μπόμπι Φίσερ. 166 00:13:07,629 --> 00:13:09,288 Ας πάμε για ψάρεμα. Τι νομίζετε; 167 00:13:09,323 --> 00:13:12,799 Λοιπόν, είναι μια σκανδάλη στρατιωτικού βαθμού. 168 00:13:12,835 --> 00:13:14,566 Αυτή είναι μια προσαρμοσμένη δουλειά. Πολλές ανθρωποώρες για αυτό. 169 00:13:14,601 --> 00:13:15,935 Θέλω να πω, αυτός είναι ένας άνθρωπος καριέρας. 170 00:13:15,970 --> 00:13:18,135 Νομίζω ότι ενθουσιάζεται από το δικό του έργο. 171 00:13:20,202 --> 00:13:22,403 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι το τέλος του παιχνιδιού. 172 00:13:32,616 --> 00:13:34,153 Τι στο...? 173 00:13:40,062 --> 00:13:41,026 Αχ! 174 00:13:41,795 --> 00:13:44,096 Γεια, οι κρατούμενοι που διευθύνουν το άσυλο; 175 00:13:44,132 --> 00:13:47,697 Το κέικ αντικατάστασης μόλις έφτασε. Είχαμε ένα περιστατικό. 176 00:13:47,732 --> 00:13:49,263 Γεια, παιδιά, κρατήστε το κάτω. 177 00:13:49,299 --> 00:13:51,436 Εμ, η Ζόι ήθελε να ανοίξει το δώρο σου νωρίς, 178 00:13:51,471 --> 00:13:52,834 οπότε την άφησα. 179 00:13:52,869 --> 00:13:56,243 Ω. Πήρες το κείμενό μου; 180 00:13:56,278 --> 00:13:57,910 Ναι, το έκανα. 181 00:13:57,945 --> 00:14:01,409 Και, ε... Γεια, Ζόι, ο μπαμπάς σου είναι στο τηλέφωνο. 182 00:14:06,552 --> 00:14:08,817 Γεια σου, αρκούδα Zoey! 183 00:14:08,852 --> 00:14:10,457 Χρόνια πολλά γλυκιά μου. 184 00:14:10,492 --> 00:14:11,954 Γιατί δεν είσαι εδώ, μπαμπά; 185 00:14:11,990 --> 00:14:13,958 Λοιπόν, αγάπη μου, θα ήθελα να ήμουν εκεί. 186 00:14:13,993 --> 00:14:15,522 Επρεπε να δουλέψω. Δεν μπορούσα να ξεφύγω από αυτό. 187 00:14:15,557 --> 00:14:19,296 Αυτό λες πάντα. Είναι τα γενέθλιά μου. 188 00:14:19,331 --> 00:14:22,497 Η μαμά λέει ότι βασικά είναι διακοπές και είναι εδώ. 189 00:14:22,532 --> 00:14:26,537 Λοιπόν, ξέρεις, τα γκρεμλίν του υπολογιστή δεν κοιμούνται ποτέ, Ζόι. 190 00:14:26,573 --> 00:14:27,602 Παίρνεις το δώρο μου; 191 00:14:27,637 --> 00:14:28,975 Ναι. 192 00:14:30,443 --> 00:14:31,509 Σου αρέσει? 193 00:14:31,545 --> 00:14:33,541 Όχι, μου αρέσει η μαγεία. 194 00:14:33,576 --> 00:14:36,744 Εξασκούμαι, αλλά δεν είμαι σίγουρος αν το έχω πάρει ακόμα. 195 00:14:36,779 --> 00:14:40,549 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις αυτό το κόλπο με το δεξί σου χέρι, Ζόι. 196 00:14:40,584 --> 00:14:41,750 Ω. 197 00:14:41,785 --> 00:14:42,919 Συγνώμη. 198 00:14:42,955 --> 00:14:45,420 Αυτό είναι, ακριβώς εκεί! Το έχεις. 199 00:14:47,892 --> 00:14:50,293 Ναι, θα συνεχίσω την πρακτική... 200 00:14:55,131 --> 00:14:56,494 ...περισσότερα μαγικά κόλπα απόψε; 201 00:14:56,530 --> 00:14:58,236 Είμαι σίγουρος ότι οι φίλοι μου θα το ήθελαν. 202 00:14:58,271 --> 00:15:02,839 Ξέρεις τι? Τυχαίνει να έχω χειροπέδες στον Χουντίνι. 203 00:15:02,874 --> 00:15:04,536 Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε αυτό το κόλπο απόψε. 204 00:15:04,571 --> 00:15:08,173 Γεια, ποιος είναι αυτός ο ηλίθιος στην πλάτη; 205 00:15:08,208 --> 00:15:09,749 Αυτός είναι ο Enzo. 206 00:15:09,784 --> 00:15:11,180 Πείτε γεια στη Zoey. Δουλεύουμε μαζί. 207 00:15:11,215 --> 00:15:13,245 - Αυτός είναι ο φίλος μου. - Λοιπόν, γεια, Zoey. 208 00:15:13,280 --> 00:15:15,251 Γεια σου, σε ακούω να σου αρέσει και η μαγεία. 209 00:15:15,286 --> 00:15:17,285 Ξέρεις, ίσως κάνω τον μπαμπά σου να εξαφανιστεί 210 00:15:17,320 --> 00:15:19,286 αν συνεχίζει να αργεί στη δουλειά όλη την ώρα. 211 00:15:19,321 --> 00:15:21,692 Θέλω να πω, αυτός ο τύπος είναι τόσο αντιεπαγγελματίας. 212 00:15:21,727 --> 00:15:22,922 Ναι. Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 213 00:15:22,957 --> 00:15:24,531 Αντίο γλύκα. 214 00:15:24,566 --> 00:15:26,197 Σ'αγαπώ. Χαρούμενα γενέθλια. 215 00:15:27,997 --> 00:15:29,767 Πρέπει να φύγω, ώρα για πάρτι. 216 00:15:29,802 --> 00:15:31,233 Χμ, ευχαριστώ για τον χρόνο. 217 00:15:31,268 --> 00:15:34,340 Ναι. Γεια, προσέχετε αυτά τα αγόρια. Ε; 218 00:15:34,375 --> 00:15:35,701 Σ'αγαπώ. 219 00:15:44,013 --> 00:15:45,545 Ω, όχι, αδερφέ! 220 00:15:45,581 --> 00:15:48,718 Έλα ρε, πώς πηδάς ένα σάντουιτς παστράμι; 221 00:15:48,753 --> 00:15:50,957 Ξέρεις τι? Οχι. 222 00:15:50,992 --> 00:15:53,626 - Λάντο, πρέπει να πάρω δέκα. Δροσερός? - Ε; 223 00:15:53,662 --> 00:15:55,160 Όχι, όχι, έλα, αργεί, αδερφέ. 224 00:15:55,196 --> 00:15:57,056 Και ο νέος ντελιβεράς δεν ξεφεύγει από αυτό το χάλι. 225 00:15:57,091 --> 00:15:59,494 Επιπλέον, ξέρετε, έχω μια μικρή επιχείρηση μερικούς ορόφους πιο κάτω, οπότε... 226 00:15:59,530 --> 00:16:02,198 - Ναι? Νέα προοπτική εργασίας; - Ω, φίλε, αυτός είναι ένας άγγελος. 227 00:16:02,233 --> 00:16:04,463 - Ναι? Η καυτή ξανθιά; - Όχι, όχι, συνέχισε. 228 00:16:04,498 --> 00:16:06,505 Αυτή είναι η Άβα. Αυτή είναι η γκόμενα του 7ου ορόφου. 229 00:16:06,541 --> 00:16:07,465 Αυτή είναι... 230 00:16:07,501 --> 00:16:09,634 Είναι τρελή. Είναι σαν τρελή. 231 00:16:09,669 --> 00:16:11,636 Αχ, τρελός στο κεφάλι, τρελός στο κρεβάτι, σωστά; 232 00:16:11,672 --> 00:16:14,177 Ναι, αλλά αυτό είναι σαν να βράζει το λαγουδάκι. 233 00:16:14,213 --> 00:16:16,413 Είναι διαφορετικό-- Τέλος πάντων, κάνε μου τη χάρη. 234 00:16:16,449 --> 00:16:18,645 Αν εμφανιστεί εδώ, πες της ότι δεν είμαι εδώ. Εντάξει? 235 00:16:18,680 --> 00:16:23,023 Γεια σου, ξέρεις ότι η Μαίρη ελέγχει τις ροές ασφαλείας, σωστά; 236 00:16:25,288 --> 00:16:27,159 Δεν νομίζεις ότι το σκέφτηκα, αδερφέ; 237 00:16:28,359 --> 00:16:30,893 Το γραφείο μου είναι στο τυφλό σημείο αυτού του γραφείου. 238 00:16:30,929 --> 00:16:32,725 μμ. Όχι τόσο χαζή όσο φαίνομαι. 239 00:16:33,727 --> 00:16:36,696 - Δεν ξέρω για αυτό, αδερφέ. - Σκάσε. 240 00:16:47,175 --> 00:16:49,247 Αυτός ο γαμημένος τύπος, φίλε. 241 00:17:13,475 --> 00:17:14,734 Τι διάολο? 242 00:17:27,782 --> 00:17:30,555 Οτι και αν συμβεί... 243 00:17:30,591 --> 00:17:31,790 μείνε καθιστός. 244 00:17:31,825 --> 00:17:34,688 - Ορλάντο, 245 00:17:34,723 --> 00:17:38,263 αυτό είναι ένα πρόβλημα που δεν υπάρχει. 246 00:17:40,327 --> 00:17:41,627 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 247 00:17:41,662 --> 00:17:45,669 Επάνω συρτάρι στα αριστερά σας, υπάρχει ένας καθρέφτης. 248 00:17:45,705 --> 00:17:47,206 Βγαλ'το εξω. 249 00:17:49,544 --> 00:17:50,638 Τι στο διάολο; 250 00:17:53,577 --> 00:17:56,715 Έντζο, ορκίζομαι στο Θεό, θα σου κλωτσήσω τον κώλο. 251 00:17:56,750 --> 00:17:58,718 Μάντεψε πάλι, σκύλα. 252 00:17:58,753 --> 00:18:01,118 Ορλάντο, θα πεθάνεις σήμερα 253 00:18:01,154 --> 00:18:04,756 εκτός αν κάνεις ακριβώς όπως σου λένε. 254 00:18:04,791 --> 00:18:07,356 Πάρε λοιπόν τον καθρέφτη, 255 00:18:07,391 --> 00:18:11,362 τοποθετήστε το κάτω από την καρέκλα σας και κοιτάξτε. 256 00:18:15,733 --> 00:18:17,302 Θερμότερος. 257 00:18:18,335 --> 00:18:20,806 - Πιο ζεστό. - Ω, Ιησού Χριστέ. 258 00:18:20,842 --> 00:18:23,572 - Ναι. - Τι στο διάολο είναι αυτό? 259 00:18:24,778 --> 00:18:26,371 Βάλτε το χέρι σας πάνω του. 260 00:18:26,406 --> 00:18:28,808 Βάλε το χέρι σου! 261 00:18:36,251 --> 00:18:37,652 Τι στο διάολο είναι αυτό; 262 00:18:38,686 --> 00:18:40,588 Υπάρχει αρκετό semtex σε αυτή την καρέκλα 263 00:18:40,624 --> 00:18:43,393 για το μεγαλύτερο πρωτοχρονιάτικο σόου στην ιστορία. 264 00:18:43,429 --> 00:18:47,200 Είναι ευαίσθητο στην πίεση, οπότε δεν υπάρχουν άλλα ξαφνικά τραντάγματα. 265 00:18:49,730 --> 00:18:51,466 Α, και δεν ξέρω αν το προσέξατε 266 00:18:51,501 --> 00:18:53,602 αυτό το νέο χαλί περιοχής γύρω από την καρέκλα; 267 00:18:54,974 --> 00:18:58,074 Αυτός είναι ένας ηλεκτρικός φράχτης. 268 00:18:58,109 --> 00:18:59,609 Έτσι, αν προσπαθήσετε να κυκλοφορήσετε, 269 00:18:59,645 --> 00:19:02,509 σαν να έχεις συνηθίσει να τρέχεις από τα περισσότερα προβλήματα σου, 270 00:19:02,544 --> 00:19:05,779 αυτό δεν θα σας αφήσει να πάτε μακριά. 271 00:19:08,485 --> 00:19:11,991 Έχω την προσοχή σου τώρα, Ορλάντο; 272 00:19:12,026 --> 00:19:15,261 Ή να σε αποκαλώ Κόκκινο Ιππότη; 273 00:19:18,429 --> 00:19:21,366 Αυτό ήταν το χειριστήριο του χάκερ σας, έτσι δεν είναι; 274 00:19:21,401 --> 00:19:24,697 Δέχτηκες ένα χαστούκι στον καρπό για αυτό που έκανες, 275 00:19:24,733 --> 00:19:27,504 αλλά υποθέτω ότι αυτό έρχεται με το να είσαι αρουραίος. 276 00:19:31,106 --> 00:19:32,474 Ει κοίτα, 277 00:19:32,509 --> 00:19:34,643 αν είστε κάποιου είδους λάτρης του hacking, 278 00:19:35,949 --> 00:19:37,216 Λυπάμαι που σε απογοητεύω, 279 00:19:37,251 --> 00:19:38,943 αλλά είμαι εκτός παιχνιδιού εδώ και πολύ καιρό. 280 00:19:38,979 --> 00:19:42,048 Ω, νομίζω ότι θα το ξαναπάρεις μια χαρά. 281 00:19:43,817 --> 00:19:46,125 Αν νομίζετε ότι αυτό το κάθισμα είναι ζεστό τώρα, 282 00:19:46,160 --> 00:19:49,629 πρόκειται να γίνει πολύ πιο ζεστό. 283 00:19:49,664 --> 00:19:50,995 Χαμογέλασε μου. 284 00:19:51,030 --> 00:19:52,529 Τι θες από εμένα? 285 00:19:53,868 --> 00:19:55,395 Δύο ορόφους πάνω: 286 00:19:55,430 --> 00:19:57,368 τραπεζίτες, απατεώνες hedge fund, 287 00:19:57,403 --> 00:19:59,503 τζακ-τρύπες, όπως θέλετε πείτε τους. 288 00:20:00,841 --> 00:20:03,870 Θέλω να τους ληστέψεις. 289 00:20:07,245 --> 00:20:09,277 Αν με πιάσουν, αντιμετωπίζω 20. 290 00:20:09,312 --> 00:20:11,746 Δεν θα ξαναδώ την οικογένειά μου. 291 00:20:12,847 --> 00:20:14,682 Λοιπόν, αυτός είναι ένας αστείος τρόπος να βλέπεις τα πράγματα, 292 00:20:14,717 --> 00:20:16,715 γιατί πραγματικά δεν θα τους ξαναδείς 293 00:20:16,750 --> 00:20:18,984 όταν φυσήξεις στο βασίλειο έλα. 294 00:20:25,297 --> 00:20:27,460 Δεν θέλετε μια ευκαιρία να διορθώσετε 295 00:20:27,495 --> 00:20:30,236 αυτός ο χαζός γάμος σου; 296 00:20:30,271 --> 00:20:33,236 Αν δεν ολοκληρώσεις την αποστολή σου, πεθαίνεις. 297 00:20:33,272 --> 00:20:35,369 Οι φίλοι σου παρεμβαίνουν, εσύ πεθαίνεις. 298 00:20:35,404 --> 00:20:37,369 Φώναξε την αστυνομία, πεθαίνεις. 299 00:20:37,405 --> 00:20:39,310 Και αφού πεθάνεις, 300 00:20:39,345 --> 00:20:42,814 η γυναίκα σου και η όμορφη μικρή σου κόρη 301 00:20:42,849 --> 00:20:44,113 θα πεθάνει επίσης. 302 00:20:44,148 --> 00:20:47,347 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 303 00:20:47,382 --> 00:20:50,152 Ω, μην είσαι σεμνός. 304 00:20:50,187 --> 00:20:53,024 Αυτή είναι η φύση σου. 305 00:20:53,059 --> 00:20:55,762 Και δεν έχεις επιλογή. 306 00:20:55,797 --> 00:20:58,127 Αν το κάνω αυτό, θα πάω σπίτι; 307 00:20:58,162 --> 00:20:59,893 Δεν βλάπτει ποτέ να προσπαθείς. 308 00:21:05,533 --> 00:21:07,632 Έχω ερευνήσει το σύστημά τους. 309 00:21:07,667 --> 00:21:09,502 Φυσικά και το έκανες. 310 00:21:09,537 --> 00:21:11,340 Πήραν ασφάλεια αποκλεισμού. 311 00:21:11,376 --> 00:21:13,740 Αν διαρρήξω, υπάρχουν 90 δευτερόλεπτα 312 00:21:13,775 --> 00:21:16,882 μέχρι να κλείσει, κλειδώνει τους λογαριασμούς. 313 00:21:16,917 --> 00:21:18,846 Γι' αυτό σε διάλεξα. 314 00:21:21,816 --> 00:21:26,123 Εντάξει, ένα πράγμα. Χρειάζομαι τη μουσική μου. Εντάξει? 315 00:21:26,158 --> 00:21:27,353 Αρκεί να μην είναι χώρα. 316 00:21:27,388 --> 00:21:29,560 Δεν είναι χώρα. 317 00:21:35,131 --> 00:21:36,567 Εντάξει. 318 00:21:38,331 --> 00:21:39,400 Εντάξει. 319 00:22:35,862 --> 00:22:37,056 Είμαστε μέσα. 320 00:22:39,133 --> 00:22:41,159 Δεν σε αμφέβαλα ποτέ. 321 00:22:42,732 --> 00:22:45,163 Δεν ήταν αυτό το κομμάτι για το οποίο ανησυχούσα. 322 00:22:49,072 --> 00:22:51,037 Γεια, το έχεις δει αυτό; Έγινε παραβίαση. 323 00:22:56,081 --> 00:22:59,079 Τα ενενήντα δευτερόλεπτα ξεκινούν τώρα. Φαίνεται ότι σε έπιασαν. 324 00:22:59,114 --> 00:23:00,981 - Εισέρχεστε σε τράπεζες, παρατηρεί ο κόσμος. 325 00:23:02,517 --> 00:23:03,819 Πού είναι ο Έντσο; 326 00:23:04,686 --> 00:23:06,426 Γεια γεια γεια. 327 00:23:07,655 --> 00:23:09,193 Πού είναι αυτός ο μαλάκας, Έντζο; 328 00:23:09,229 --> 00:23:10,562 Με τσακίζει εδώ και μια εβδομάδα. 329 00:23:10,597 --> 00:23:12,023 Ησυχία, ησυχία. Μείνε εδώ. Μείνε εδώ. 330 00:23:12,058 --> 00:23:14,193 Τι, είναι ο καθένας σε αυτόν τον όροφο εντελώς τρανό; 331 00:23:14,228 --> 00:23:16,701 Ναι, μείνε. Υπάρχει μια βόμβα κάτω από το κάθισμά του, 332 00:23:16,736 --> 00:23:19,970 και αν κάποιος από τους δύο φύγει, είστε και οι δύο νεκροί! 333 00:23:20,005 --> 00:23:21,837 Ε... Τι; 334 00:23:23,505 --> 00:23:25,071 Κοίτα κάτω από την καρέκλα μου. 335 00:23:31,147 --> 00:23:32,315 Σκατά! 336 00:23:32,350 --> 00:23:33,782 Σου προτείνω να τον αφήσεις να δουλέψει 337 00:23:33,817 --> 00:23:36,214 προτού υπάρχουν πολλά κομμάτια από εσάς για να καθαρίσετε. 338 00:23:47,530 --> 00:23:48,996 Ναι, ναι, το χειρίζομαι. 339 00:23:50,401 --> 00:23:51,999 Ανάθεμά το. Οχι όχι! 340 00:23:52,035 --> 00:23:55,441 -Μάθε το. - Ο εξοπλισμός μου είναι στο ντουλάπι. 341 00:23:55,477 --> 00:23:57,810 Θέλω να το κλείσεις για να μπορέσω να πάρω το κιτ μου. 342 00:24:00,645 --> 00:24:03,247 - Πρέπει να φύγω. - Δεν μπορείς να πας πουθενά. 343 00:24:03,282 --> 00:24:05,677 Αν φύγεις, είμαστε και οι δύο νεκροί. 344 00:24:05,713 --> 00:24:07,515 Σας παρακαλούμε. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 345 00:24:07,550 --> 00:24:09,187 - Ποιο είναι το όνομά σου? - Άβα. 346 00:24:09,222 --> 00:24:10,817 Τι συμβαίνει? 347 00:24:10,852 --> 00:24:13,354 Άβα, θέλω να πάρεις το ντουλάπι μου, εντάξει; 348 00:24:13,389 --> 00:24:14,557 Το κιτ μου είναι εκεί. 349 00:24:14,592 --> 00:24:16,290 Αν δεν το κάνεις αυτό, είμαστε νεκροί. 350 00:24:16,325 --> 00:24:18,525 Πηγαίνω. Πήγαινε, πήγαινε! 351 00:24:18,561 --> 00:24:21,231 - Εντάξει. - Καλυτερα να βιαστεις. 352 00:24:21,267 --> 00:24:23,334 Τέταρτο, μπλε ντουλάπι. 353 00:24:23,369 --> 00:24:25,030 Ναι, εκεί, ακριβώς εκεί. 354 00:24:25,065 --> 00:24:27,400 - Ελα. - Εντάξει, ποιος είναι ο κωδικός; 355 00:24:27,435 --> 00:24:28,739 9-12 είναι... 356 00:24:30,173 --> 00:24:32,878 - Εννιά-12... Χρειάζομαι την κλειδαριά... - Ποιος είναι ο τρίτος αριθμός; 357 00:24:32,914 --> 00:24:33,942 Τριάντα τρία. 358 00:24:34,708 --> 00:24:35,809 Αυτός είναι λάθος κωδικός. 359 00:24:35,844 --> 00:24:38,148 Τριάντα έξι, 9-12-36. Εκατό τοις εκατό. 360 00:24:38,183 --> 00:24:39,948 Ποιος είναι ο κωδικός; 361 00:24:39,983 --> 00:24:42,016 - Αυτό είναι, πήγαινε! Ελα έλα! - Το έπιασα! 362 00:24:42,052 --> 00:24:45,987 Τικ, τακ, τικ, τακ, τικ, τακ, τικ, τακ... 363 00:24:48,193 --> 00:24:49,257 Τριάντα δευτερόλεπτα. 364 00:24:49,292 --> 00:24:50,629 Που είναι? 365 00:24:52,164 --> 00:24:53,466 Όλα αυτά για αυτό; 366 00:24:53,501 --> 00:24:56,564 Αυτό είναι που θα μας βγάλει ζωντανούς από εδώ. 367 00:24:56,599 --> 00:24:58,800 Είναι ένα πρόγραμμα backdoor που έφτιαξα 368 00:24:58,836 --> 00:25:01,037 που μου επιτρέπει να διαπεράσω τα περισσότερα τείχη προστασίας. 369 00:25:01,073 --> 00:25:03,206 Εντάξει. 370 00:25:03,242 --> 00:25:05,039 Αυτή είναι καλύτερη δουλειά. 371 00:25:09,278 --> 00:25:11,749 Φυτό. 372 00:25:13,953 --> 00:25:14,917 Ελα. 373 00:25:26,431 --> 00:25:28,095 Με κλείδωσε έξω από το σύστημά μου. 374 00:25:31,072 --> 00:25:32,434 Καλή δουλειά, Ορλάντο. 375 00:25:32,470 --> 00:25:35,636 Κάποιοι το λένε μαγεία, 376 00:25:35,671 --> 00:25:37,335 Το λέω ότι είμαι καλός στη δουλειά μου. 377 00:25:44,647 --> 00:25:47,286 Κωδικός κόκκινος, όλα τα χέρια στο κατάστρωμα! 378 00:25:49,684 --> 00:25:51,921 Πολύ καλά εσείς οι δύο. 379 00:25:53,625 --> 00:25:55,186 Είναι εκπληκτικό τι μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι 380 00:25:55,221 --> 00:25:57,330 με τα γαϊδούρια τους στη φλόγα. 381 00:25:57,365 --> 00:25:59,924 Πες μου τι στο διάολο συμβαίνει. 382 00:25:59,959 --> 00:26:02,633 Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο; 383 00:26:02,668 --> 00:26:04,468 Δεν ασχολούμαι με τις ταινίες αυτή τη στιγμή. 384 00:26:04,503 --> 00:26:06,870 Μου αρέσει πολύ το Apocalypse Now. 385 00:26:09,972 --> 00:26:11,973 Ξέρεις, είμαι σαν τον Γουίλαρντ, 386 00:26:12,009 --> 00:26:15,444 επιπλέω στον ποταμό για να ολοκληρώσω την αποστολή μου. 387 00:26:15,479 --> 00:26:16,977 Και εσύ, λοιπόν, εγώ... 388 00:26:17,013 --> 00:26:19,885 Υποθέτω ότι είσαι κολλημένος στο καράβι μαζί μου. 389 00:26:21,285 --> 00:26:22,955 Τι είναι αυτό? 390 00:26:22,990 --> 00:26:25,889 Οι ξένοι πρέπει να εξαλειφθούν με εξαιρετική προκατάληψη. 391 00:26:27,959 --> 00:26:30,893 - Μόλις ήρθα να δω τον Έντσο. - Όχι, όχι, όχι, μην πας. 392 00:26:30,928 --> 00:26:32,597 Α, τότε υποθέτω ότι καλύτερα να είσαι πολύ καλός, 393 00:26:32,633 --> 00:26:36,262 οπότε αλλάζω γνώμη και μη σε σκοτώσω. 394 00:26:39,635 --> 00:26:41,540 Αυτό είναι καλό κορίτσι. 395 00:26:41,575 --> 00:26:44,677 Τώρα πάτε να καθίσετε και να απολαύσετε την παράσταση. 396 00:26:45,876 --> 00:26:48,208 - Σωστά. - Ολα θα πάνε καλά. 397 00:26:54,621 --> 00:26:58,317 Τώρα, Ορλάντο, οι αριθμοί στην οθόνη σου. 398 00:26:59,452 --> 00:27:01,625 Θέλω να μεταφέρεις 2 εκατομμύρια δολάρια από τα ταμεία 399 00:27:01,661 --> 00:27:03,663 μόλις χακάρατε αυτόν τον λογαριασμό. 400 00:27:04,792 --> 00:27:06,227 Θα πάρει χρόνο. 401 00:27:06,262 --> 00:27:08,800 Μην κοροϊδεύεις έναν μαλακό. Έχετε πέντε λεπτά. 402 00:27:10,504 --> 00:27:12,703 Να είσαι σαφής-- όταν σου λέω να γαυγίσεις, 403 00:27:12,739 --> 00:27:16,368 Η μόνη σας ερώτηση θα πρέπει να είναι, "Πόσο δυνατά;" 404 00:27:17,808 --> 00:27:19,409 Θα προετοιμάσω την επόμενη αποστολή μας. 405 00:27:19,444 --> 00:27:20,740 Τα λέμε κάτω στο ποτάμι. 406 00:27:34,590 --> 00:27:36,291 Γεια σου. 407 00:27:36,327 --> 00:27:37,422 Γεια σου Άβα. 408 00:27:39,231 --> 00:27:43,164 Γεια, υπάρχει κάποιος στη δουλειά που μπορεί να παρατηρήσει ότι λείπεις; 409 00:27:45,404 --> 00:27:47,635 - Κανένας? - Οχι. 410 00:27:47,671 --> 00:27:49,841 Το αφεντικό μου δεν είναι σήμερα. 411 00:27:50,709 --> 00:27:52,671 Το μόνο άτομο που ξέρει ότι είμαι εδώ είναι... 412 00:27:54,075 --> 00:27:55,778 Όχι, όχι, κύριε, κύριε. Οχι όχι. 413 00:27:55,814 --> 00:27:58,276 Είπα ξεκάθαρα παστράμι, όχι σαλάμι. 414 00:27:58,311 --> 00:28:00,582 - Εννοώ, καταλαβαίνω... - Έντζο, Έντσο. 415 00:28:00,617 --> 00:28:02,384 Αυτό δεν είναι δικό μου - Ιησού! 416 00:28:02,420 --> 00:28:03,723 Τι στο διάολο; 417 00:28:06,659 --> 00:28:10,222 Εντάξει, Άβα, λυπάμαι πραγματικά, 418 00:28:10,258 --> 00:28:12,763 αλλά δεν μπορείτε να εμφανιστείτε στη δουλειά μου έτσι. 419 00:28:12,798 --> 00:28:16,298 - Αυτό είναι--- Υπάρχει μια βόμβα κάτω από το κάθισμά του. 420 00:28:16,333 --> 00:28:17,363 Τι? 421 00:28:19,203 --> 00:28:22,636 -Τι μιλάει; - Παρκ βομβιστής στις ειδήσεις. 422 00:28:22,672 --> 00:28:24,007 Νομίζω ότι αυτός είναι. 423 00:28:29,512 --> 00:28:30,816 Ω, σκατά. 424 00:28:33,586 --> 00:28:35,079 Θα αρρωστήσω. 425 00:28:35,114 --> 00:28:37,590 Ορλάντο, μην τον αφήσεις να φύγει. 426 00:28:37,625 --> 00:28:39,457 - Τι στο διάολο;! - Γεια σου, Ένζο, 427 00:28:39,492 --> 00:28:41,054 αν φύγεις, είμαστε όλοι νεκροί. 428 00:28:41,089 --> 00:28:43,994 - Ιησού, φίλε! - Έντσο, σε παρακαλώ, άκου. 429 00:28:44,029 --> 00:28:46,027 Ακούω? Ακούς τη γαμημένη φωνή στους τοίχους; 430 00:28:46,063 --> 00:28:47,696 Τι στο διάολο κάνεις εδώ σήμερα; 431 00:28:47,731 --> 00:28:49,131 Το γραφείο σας είναι κλειστό! 432 00:28:50,098 --> 00:28:52,063 Περίμενε-περίμενε, ουα, ουα, ουα... Είσαι... 433 00:28:52,098 --> 00:28:54,166 Σκύλα, είσαι μέρος αυτού; 434 00:28:54,201 --> 00:28:56,034 - Είμαι τι;! - Γιατί είσαι εδώ?! 435 00:28:56,069 --> 00:28:58,842 Σε ψάχνω ρε μαλάκα! 436 00:28:58,878 --> 00:29:00,713 - Γεια γεια γεια. 437 00:29:00,748 --> 00:29:02,241 Είμαι αυτός που έχω τις δεξιότητες για να σας βοηθήσω. 438 00:29:02,276 --> 00:29:05,175 - Όχι αυτοί. Αφήστε τα να πάνε. 439 00:29:05,211 --> 00:29:07,314 Γεια σου, Έντσο, μην πας εκεί μέσα. 440 00:29:07,349 --> 00:29:09,488 Συγγνώμη, αδερφέ. Συγγνώμη. Δεν μπορώ--Δεν μπορώ να το κάνω. 441 00:29:09,524 --> 00:29:10,754 Θα καλέσω την αστυνομία για σένα. Εντάξει? 442 00:29:10,789 --> 00:29:12,357 Αν πας εκεί, είμαστε όλοι νεκροί. 443 00:29:12,392 --> 00:29:14,420 Να είσαι έξυπνος. Έντσο, όχι! 444 00:29:15,394 --> 00:29:16,622 Συγγνώμη. Συγνώμη. 445 00:29:17,691 --> 00:29:18,657 Εντάξει. 446 00:29:18,693 --> 00:29:20,294 Άβα, κάτω! 447 00:29:21,333 --> 00:29:22,461 Έντσο, όχι! 448 00:29:44,017 --> 00:29:46,017 Το ήξερα! Είναι στρατιωτικό. 449 00:29:46,053 --> 00:29:48,292 Απλά όχι σύγχρονος στρατός. 450 00:29:48,327 --> 00:29:49,822 Το Βιετνάμ ήταν. 451 00:29:49,857 --> 00:29:51,760 Ευαίσθητο στην πίεση. 452 00:29:51,795 --> 00:29:53,227 Τα χρησιμοποιούσαν οι Βιετκόνγκ. 453 00:29:53,262 --> 00:29:55,159 Βάλε τόσο βάρος όσο ένα φτερό στη σκανδάλη, 454 00:29:55,194 --> 00:29:57,228 προσπάθησε να το βγάλεις, kaboom. 455 00:29:57,264 --> 00:30:00,070 Δεκάρα! Είναι σαν το παλιό βιβλικό. 456 00:30:00,105 --> 00:30:02,641 Είναι σαν να ήμουν στο μπαρ του Methuselah's mitzvah παλιά. 457 00:30:02,677 --> 00:30:05,175 Αυτές είναι τέσσερις συλλαβές, Μαθουσάλα, ω. 458 00:30:05,210 --> 00:30:07,244 Ναι, τον ξάπλωσα. Ήμουν ο πρώτος τύπος που τον έβαλα να ξαπλώσει. 459 00:30:07,279 --> 00:30:08,540 Στοιχηματίζω. 460 00:30:08,575 --> 00:30:10,749 - Ο μεγάλος μου αδερφός γύρισε από το 'Ναμ. - Ναι? 461 00:30:10,785 --> 00:30:12,979 Μου δίδαξε όλα αυτά τα εκρηκτικά πράγματα, 462 00:30:13,015 --> 00:30:14,613 το έκανε σαν χόμπι για εμάς. 463 00:30:14,649 --> 00:30:18,753 - Αυτό εξηγεί πολλά. - Ω! ναι. Ήμασταν πυρομανείς. 464 00:30:18,788 --> 00:30:20,185 Ανατινάζεις αρκετά, 465 00:30:20,221 --> 00:30:21,787 και τα καλώδια σου θα διασταυρωθούν. 466 00:30:21,823 --> 00:30:23,259 Εντάξει. 467 00:30:23,294 --> 00:30:26,361 Εμ, και τι; Κατευθυνόμαστε προς την ομάδα υποστήριξης κάθε βετεράνου 468 00:30:26,396 --> 00:30:28,394 και ρωτήστε ποιος έχει ένα τσιπ στον ώμο του, ή τι; 469 00:30:28,429 --> 00:30:32,168 Σίγουρα, μπορούμε να διοργανώσουμε μια έκπτωση ψησίματος όσο είμαστε σε αυτό. 470 00:30:32,204 --> 00:30:35,969 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι μπορεί να απολαύσεις να χαϊδεύεις αυτούς τους κτηνιάτρους. 471 00:30:36,005 --> 00:30:37,375 Κάντε μια αναζήτηση κοιλότητας, οτιδήποτε. 472 00:30:37,410 --> 00:30:39,109 Ω, ναι, το λατρεύω. 473 00:30:39,145 --> 00:30:41,508 Γιατί δεν περιμένουμε απλώς ένα δακτυλικό αποτύπωμα από την ιατροδικαστική; 474 00:30:41,543 --> 00:30:44,312 Όλες οι μονάδες, προχωρήστε στον Πύργο Hudson. 475 00:30:45,986 --> 00:30:49,185 Έγινε μια έκρηξη. Επαναλάβετε, όλες οι μονάδες. 476 00:30:50,551 --> 00:30:53,354 Πήραμε ένα κομμάτι τυρί. Πρέπει να υπάρχει μια πίτσα. 477 00:31:05,834 --> 00:31:07,335 Τι συμβαίνει? 478 00:31:17,677 --> 00:31:20,682 Αυτό πηγαίνει σε αυτόν τον αείμνηστο φίλο σου. 479 00:31:20,717 --> 00:31:22,452 Αντίο, Ένζο. 480 00:31:22,487 --> 00:31:24,850 Enzo! Enzo! 481 00:31:33,061 --> 00:31:35,198 - Εύκολο τώρα. 482 00:31:36,500 --> 00:31:37,667 Άβα! 483 00:31:37,702 --> 00:31:40,569 Άβα, με ακούς; 484 00:31:40,605 --> 00:31:42,571 Είσαι καλά? 485 00:31:42,606 --> 00:31:45,340 Γιατί; Θα θέλατε να σας χτυπήσει στο κεφάλι μέρος της οροφής ; 486 00:31:45,376 --> 00:31:48,406 Είναι κρίμα. Αλλά δεν θα ήταν η πρώτη φορά 487 00:31:48,442 --> 00:31:50,644 άλλοι έχουν πέσει για τις αμαρτίες σου. 488 00:31:50,679 --> 00:31:53,917 Τον σκότωσες ρε σκύλα! Δεν έκανε τίποτα! 489 00:31:53,953 --> 00:31:57,222 Ω, παρακαλώ. Τον γνώριζες κιόλας; 490 00:31:57,258 --> 00:32:00,321 Ή μήπως ήταν άλλο ένα πρόγραμμα χωρίς όνομα, χωρίς πρόσωπο ; 491 00:32:00,357 --> 00:32:02,788 Μπορεί να μην έχεις δολοφονήσει ποτέ κανέναν, Ορλάντο, 492 00:32:02,823 --> 00:32:06,493 αλλά έχεις πάρει περισσότερες ζωές από όσες θα μπορούσα ποτέ να ονειρευτώ. 493 00:32:08,232 --> 00:32:10,395 Θα το πληρώσεις για αυτό, κουκλίτσα. 494 00:32:10,431 --> 00:32:13,533 - Θα πληρώσεις για αυτό. - Εγώ είμαι; 495 00:32:13,569 --> 00:32:16,069 Είσαι αυτός που έχει αρκετό C4 δεμένο στον κώλο σου 496 00:32:16,104 --> 00:32:17,371 να είναι ο πρώτος άνθρωπος στον Άρη. 497 00:32:19,338 --> 00:32:23,114 Συγγνώμη, απλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ. 498 00:32:27,416 --> 00:32:29,783 Εντάξει, έλα, ας κόψουμε τα σκατά. 499 00:32:29,819 --> 00:32:33,892 Ο χρόνος απόκρισης του LCPD σε κάτι της φύσης μας μετά την 11η Σεπτεμβρίου είναι επτά λεπτά. 500 00:32:33,927 --> 00:32:36,628 Με την κίνηση των Χριστουγέννων, έχουμε το μέγιστο 15. 501 00:32:36,663 --> 00:32:37,963 Πως ξέρεις? 502 00:32:37,999 --> 00:32:40,164 Αυτή η βόμβα στο πάρκο σήμερα το πρωί; 503 00:32:42,869 --> 00:32:44,395 Πρέπει να δοκιμάσεις αυτά τα πράγματα, 504 00:32:44,431 --> 00:32:47,371 ή μπορεί να πάνε-- Μπανγκ! 505 00:32:47,406 --> 00:32:50,303 Απλά να χαίρεσαι που ήσουν ο παλιός σου φίλος Βίκτορ και όχι εσύ. 506 00:32:50,339 --> 00:32:54,411 - Βίκτορ; - Ή να πω V-Havoc; 507 00:32:54,446 --> 00:32:57,610 Εσείς οι δύο ήσασταν η ομάδα με τα μαύρα καπέλα εκείνη την εποχή. 508 00:33:03,984 --> 00:33:07,059 Κανείς από τους δύο δεν πήρε την ποινή που άξιζε, σωστά; 509 00:33:10,292 --> 00:33:12,257 Νόμιζε ότι είχε απαλλαγεί από την αμαρτία. 510 00:33:12,292 --> 00:33:14,494 Επιστροφή στην καθημερινότητα. 511 00:33:14,529 --> 00:33:20,270 Έξι π.μ. τρέξιμο, - 45 καφές, - 15 ειδήσεις στο πάρκο. 512 00:33:21,840 --> 00:33:23,842 Είμαστε πλάσματα της συνήθειας, 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,271 μια ευλογία και μια κατάρα, υποθέτω. 514 00:33:26,306 --> 00:33:29,377 Τι είναι λοιπόν αυτό, βεντέτα; 515 00:33:29,412 --> 00:33:31,783 Σε ό,τι σε αφορά, αυτή είναι δουλειά. 516 00:33:31,819 --> 00:33:33,850 Μια δουλειά που έχω περάσει πολύ καιρό 517 00:33:33,885 --> 00:33:36,383 μελετώντας τις συνήθειές σας για. 518 00:33:36,418 --> 00:33:38,585 Θα πρέπει πραγματικά να περνάτε περισσότερο χρόνο στο σπίτι. 519 00:33:39,919 --> 00:33:42,694 Υποθέτω ότι θα ήθελες να μπορούσες να διορθώσεις αυτόν τον γάμο σου 520 00:33:42,729 --> 00:33:46,824 αν είχες μόνο μία βολή. 521 00:33:53,299 --> 00:33:55,635 Δύο εκατομμύρια δολάρια. 522 00:33:56,504 --> 00:34:00,310 Μπορείτε να πάτε να συνταξιοδοτηθείτε σε ένα νησί κάπου. 523 00:34:00,345 --> 00:34:04,014 Δεν μπορείς να συνταξιοδοτηθείς με δύο εκατομμύρια σε αυτή την οικονομία. 524 00:34:04,050 --> 00:34:06,683 Εξάλλου, αυτά τα χρήματα δεν ήταν για μένα, 525 00:34:06,719 --> 00:34:08,351 αυτό ήταν για σένα. 526 00:34:10,391 --> 00:34:11,288 Ω, σκατά. 527 00:34:12,956 --> 00:34:14,152 Τι έχεις κάνει? 528 00:34:14,187 --> 00:34:16,192 Το κέρδισες. 529 00:34:16,227 --> 00:34:19,692 Η αστυνομία θα συμφωνούσε, αλλά θέλω περισσότερα. 530 00:34:27,039 --> 00:34:29,671 Ναΐτες ομόλογα; Δεν καταλαβαίνω. 531 00:34:29,706 --> 00:34:32,736 Μόλις είχατε πρόσβαση σε μια τράπεζα. Γιατί θα θέλατε ομόλογα; 532 00:34:32,772 --> 00:34:35,439 Δεν σκέφτομαι τα ομόλογα, ηλίθιε. 533 00:34:35,474 --> 00:34:38,877 Θέλω να έχω τους ιδιοκτήτες. 534 00:34:38,913 --> 00:34:42,152 Θέλω όλα τα γουρουνάκια να ζουν με φόβο για μια αλλαγή. 535 00:34:42,187 --> 00:34:44,882 Θέλω τις μπότες μου στο λαιμό τους. 536 00:34:44,917 --> 00:34:48,590 Θέλω τα λεφτά τους, θέλω τις πληροφορίες τους, 537 00:34:48,625 --> 00:34:53,599 κλεισμένοι στις μικρές τους θυρίδες ασφαλείας. 538 00:34:53,634 --> 00:34:55,529 Θέλετε τους διακομιστές τους. 539 00:34:55,565 --> 00:34:57,334 Και ο μόνος τρόπος για όσους έχουν κωδικούς πρόσβασης 540 00:34:57,369 --> 00:34:59,897 σε μεμονωμένα κρυπτογραφημένες μονάδες δίσκου σε αυτά τα πλαίσια. 541 00:35:01,675 --> 00:35:03,034 Τέλεια ανιχνεύσιμα. 542 00:35:03,069 --> 00:35:05,970 Όλα σε απόσταση αναπνοής από ένα πλέγμα ασφαλείας έξι σημείων , 543 00:35:06,006 --> 00:35:09,044 ένα πλέγμα που θα διεισδύσεις και θα το διαχέεις για μένα 544 00:35:09,079 --> 00:35:12,250 πριν κλειδώσει σε 60 λεπτά. 545 00:35:13,415 --> 00:35:16,650 - Είσαι τρελός. - Είμαι αισιόδοξος. 546 00:35:18,350 --> 00:35:20,257 Χρειάζομαι περισσότερη προετοιμασία. 547 00:35:20,293 --> 00:35:22,654 - Χρειάζομαι περισσότερο εξοπλισμό. - Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς, 548 00:35:22,690 --> 00:35:25,426 όσο πιο γρήγορα το SWAT εκρήγνυται, τα όπλα πυρπολούν. 549 00:35:25,461 --> 00:35:27,364 Πιστεύετε ότι θα κάνουν ερωτήσεις πρώτα; 550 00:35:36,069 --> 00:35:37,170 Καλά? 551 00:35:37,205 --> 00:35:40,104 Εντάξει, θα το κάνω. 552 00:35:40,139 --> 00:35:41,807 Καλό αγόρι. 553 00:35:48,921 --> 00:35:50,318 Τι στο διάολο κάνεις; 554 00:35:50,354 --> 00:35:53,220 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 555 00:35:53,255 --> 00:35:54,919 Έγραψες λάθος "όμηρος". 556 00:35:56,522 --> 00:35:58,593 Πατάς αποστολή, σκοτώνω τη Ζόι. 557 00:36:04,533 --> 00:36:06,633 Κοίτα, θέλω απλώς να τους ενημερώσω ότι είμαι καλά. 558 00:36:06,668 --> 00:36:09,675 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, φίλε Ivy League; 559 00:36:09,710 --> 00:36:11,204 Πάρτε αυτό ως γεγονός. 560 00:36:11,239 --> 00:36:14,773 Είμαι πιο έξυπνος από σένα. 561 00:36:14,809 --> 00:36:18,613 Αν πάλι παρεκκλίνεις, θα σου ανατινάξω τον κώλο. 562 00:36:19,981 --> 00:36:22,579 Και αφού μαζέψουν όσο περισσότερο μπορούν, 563 00:36:22,614 --> 00:36:24,683 η όμορφη μικρή σου Ζόι, 564 00:36:24,719 --> 00:36:27,653 Ω, θα κλάψει τα καστανά της μάτια 565 00:36:27,689 --> 00:36:30,821 στην κηδεία του μπαμπά. Μπαμπά, μπαμπά... 566 00:36:30,856 --> 00:36:33,124 Μόνο η κασετίνα σας θα συνδεθεί με το C4. 567 00:36:33,159 --> 00:36:36,134 Και μετά θα πάω με το αυτοκίνητο στο σπίτι των γονιών σου, της Ρουθ και του Μπεν, 568 00:36:36,170 --> 00:36:38,869 στην 801 Center Street και σκοτώστε τους επίσης. 569 00:36:38,904 --> 00:36:40,998 Πρέπει να συνεχίσω; 570 00:36:42,235 --> 00:36:44,336 Μου ανήκεις. 571 00:36:44,371 --> 00:36:48,613 Πες το. "Μου ανήκεις." 572 00:36:48,648 --> 00:36:50,881 Σου ανήκω. 573 00:36:50,916 --> 00:36:54,319 Σωστά. Καλός. 574 00:36:55,781 --> 00:36:58,454 Τώρα που βρισκόμαστε στην ίδια σελίδα, 575 00:36:58,489 --> 00:37:00,988 αφού διεισδύσετε στα πρώτα πέντε επίπεδα, 576 00:37:01,023 --> 00:37:04,425 Θα απενεργοποιήσω τη βόμβα για να ολοκληρώσετε την αποστολή. 577 00:37:04,460 --> 00:37:06,194 Έχετε ιδέα πόσα άτομα 578 00:37:06,229 --> 00:37:07,462 θα φυλάει αυτούς τους διακομιστές; 579 00:37:07,497 --> 00:37:10,061 Γεια, Ορλάντο; Χρησιμοποιήστε αυτό το μεγάλο μυαλό σας 580 00:37:10,097 --> 00:37:13,866 και πείτε μου, ποια εταιρεία τρέχει IT για Templar Bonds; 581 00:37:17,709 --> 00:37:19,036 Κανουμε. 582 00:37:20,008 --> 00:37:21,412 Αχ! 583 00:37:22,582 --> 00:37:23,612 Εντάξει. 584 00:37:24,580 --> 00:37:27,718 Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια πτώση ωφέλιμου φορτίου για να κόψουμε τους κρυμμένους. 585 00:37:27,753 --> 00:37:30,616 Αλλά ακόμα κι αν ξεπεράσουμε τα πρώτα πέντε μέρη του πλέγματος ασφαλείας, 586 00:37:30,651 --> 00:37:32,387 δεν υπάρχει τρόπος να ξεπεράσεις το τελευταίο 587 00:37:32,422 --> 00:37:34,524 χωρίς κωδικούς εκκαθάρισης από άνθρωπο. 588 00:37:35,459 --> 00:37:38,426 Αλλά τα φόρουμ λένε ότι ο Red Knight είναι ένας θρύλος. 589 00:37:38,462 --> 00:37:40,963 Κοίτα, δεν με νοιάζει τι λένε τα φόρουμ. 590 00:37:40,998 --> 00:37:42,265 Είναι αυτό που είναι. 591 00:37:42,301 --> 00:37:45,535 Εσύ κάνε το κομμάτι σου, εγώ θα κάνω το δικό μου. 592 00:38:01,380 --> 00:38:02,847 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 593 00:38:02,882 --> 00:38:05,918 Κάτι που θα με βοηθήσει να προχωρήσω λίγο πιο γρήγορα. 594 00:38:09,288 --> 00:38:10,659 Εντάξει. 595 00:38:12,196 --> 00:38:13,761 Το ρολόι χτυπάει. 596 00:38:35,321 --> 00:38:37,554 Βγες έξω, βγες, όπου κι αν είσαι. 597 00:38:49,369 --> 00:38:50,799 Λένε ότι φοβάσαι τα ύψη. 598 00:38:50,834 --> 00:38:53,733 Λοιπόν, δεν είναι τα αγαπημένα μου. Αυτό δεν φαίνεται πολύ μεγάλο. 599 00:38:53,769 --> 00:38:56,805 Γεια σου, pro tip, το skydiving θα φροντίσει για αυτό. 600 00:38:56,841 --> 00:39:00,006 Ναι, δεν θα πηδήξω από ένα αεροπλάνο εκτός και αν έχει φωτιά. 601 00:39:00,042 --> 00:39:01,513 Γιο! 602 00:39:01,548 --> 00:39:05,743 Αναβάτες γραφείου, δεν έχετε άδεια, 30 και πλέον γιάρδες πίσω. 603 00:39:05,778 --> 00:39:07,678 Θα έλεγα 60, τουλάχιστον 60 γιάρδες. 604 00:39:07,714 --> 00:39:09,180 Αυτή είναι η ζώνη των συντριμμιών. 605 00:39:09,215 --> 00:39:11,384 Εκεί που στέκεστε αυτή τη στιγμή, το ονομάζουμε ζώνη ατμού. 606 00:39:11,419 --> 00:39:12,820 Πώς κάνεις, Tobias; 607 00:39:12,856 --> 00:39:14,623 Η ομάδα βομβών μου μπορεί να μην αντέχει το βάρος του twat. 608 00:39:14,659 --> 00:39:16,593 Όχι τα παιδιά που θέλεις να τσαντίσεις, ξέρεις, 609 00:39:16,629 --> 00:39:19,127 «Γιατί είστε σαν, τικ, τικ, τικ, τικ, τικ... 610 00:39:20,466 --> 00:39:23,267 Α, αν είστε η ομάδα των βομβών, τότε φυσήξτε με. 611 00:39:23,302 --> 00:39:24,528 Μπες στο διάολο εκεί. Πήραμε ενημέρωση. 612 00:39:24,563 --> 00:39:26,438 Ελπίζω να είναι σύντομο. 613 00:39:37,046 --> 00:39:38,342 Ωχ... 614 00:39:38,377 --> 00:39:39,444 Τι...? 615 00:39:39,480 --> 00:39:42,446 Άβα. Άβα, είσαι καλά; 616 00:39:42,482 --> 00:39:44,181 Τι συνέβη? 617 00:39:45,256 --> 00:39:46,522 Θέλω να μείνεις ήρεμος, εντάξει; 618 00:39:46,557 --> 00:39:48,185 Πρέπει να τελειώσω αυτό που κάνω εδώ. 619 00:39:49,595 --> 00:39:51,958 -Τι συμβαίνει; - Είναι το κορίτσι. Είναι ζωντανή. 620 00:39:51,994 --> 00:39:54,730 Ποιος τα βάζει; Επικεντρωθείτε στην εργασία που έχετε. 621 00:40:08,177 --> 00:40:09,679 σε κατάλαβα. 622 00:40:15,381 --> 00:40:17,181 Ωχ. 623 00:40:22,257 --> 00:40:23,525 Γεια, ε... 624 00:40:23,560 --> 00:40:25,959 Ε, έχουμε μια κατάσταση εδώ. 625 00:40:36,075 --> 00:40:38,903 Ρε μαλάκα, ξύπνα. 626 00:40:38,939 --> 00:40:40,876 Λοιπόν, δεν είναι τρόπος να μου μιλήσεις. 627 00:40:40,911 --> 00:40:44,243 Πρέπει να σηκωθώ από αυτή την καρέκλα για να πάρω αυτόν τον πυροσβεστήρα. 628 00:40:44,278 --> 00:40:45,716 Καμία πιθανότητα. 629 00:40:45,751 --> 00:40:47,649 Αν σβήσουν αυτοί οι ψεκαστήρες, θα καταρρεύσουν τα πάντα. 630 00:40:47,684 --> 00:40:50,584 Κρίμα. Ο υπολογιστής σου πεθαίνει, εσύ πεθαίνεις. 631 00:40:50,619 --> 00:40:52,222 - Γεια σου, Άβα. 632 00:40:52,258 --> 00:40:53,992 Θέλω να σβήσεις τη φωτιά. 633 00:40:54,027 --> 00:40:55,719 Μπορείς να κάνεις αυτό για μένα? 634 00:41:02,765 --> 00:41:04,932 Ας ελπίσουμε να μην της έχουν σπάσει τα πόδια. 635 00:41:07,975 --> 00:41:09,739 Ελα έλα. 636 00:41:15,811 --> 00:41:18,682 Μην αφήσετε αυτούς τους ψεκαστήρες να σβήσουν. 637 00:41:22,516 --> 00:41:24,523 Ορίστε. 638 00:41:25,518 --> 00:41:27,752 Καλό κορίτσι. 639 00:41:31,531 --> 00:41:34,597 Θεέ μου, μου αρέσει να βλέπω ανθρώπους να αντιμετωπίζουν πίεση. 640 00:41:34,632 --> 00:41:37,699 Προσαρμόζονται ή συρρικνώνονται και μαραίνονται, 641 00:41:37,734 --> 00:41:39,963 σαν αυτό το μικρό μουνί στο ασανσέρ; 642 00:41:39,998 --> 00:41:43,773 Τρελός μαλάκας! Αφήστε μας να βγούμε! 643 00:41:45,512 --> 00:41:48,239 Ορλάντο, πιάσε τις χειροπέδες πίσω σου. 644 00:41:50,344 --> 00:41:51,308 Κάνε το! 645 00:41:57,651 --> 00:41:59,490 Κορίτσι, πήγαινε σφαλιάρα 646 00:41:59,526 --> 00:42:01,318 σε ένα από τα ράφια του γραφείου σε αυτόν τον τοίχο. 647 00:42:03,391 --> 00:42:04,662 Συγγνώμη. 648 00:42:09,565 --> 00:42:11,735 Μπορώ να σε εμπιστευτώ? 649 00:42:15,537 --> 00:42:17,337 Είναι ώρα να αντεπιτεθούμε. 650 00:42:40,199 --> 00:42:41,765 Θα ανοίξω αυτό. 651 00:42:42,534 --> 00:42:44,594 - Ορίστε. 652 00:42:44,630 --> 00:42:46,370 Ευχαριστώ. 653 00:42:46,406 --> 00:42:48,271 Κοίτα. Κοίτα πόσο χαριτωμένο είναι αυτό. 654 00:42:52,905 --> 00:42:54,378 Γεια σου, Ορλάντο. 655 00:42:54,414 --> 00:42:58,609 - Είσαι διάσημος. Ω Θεέ μου. 656 00:43:04,418 --> 00:43:05,921 Θεέ μου. 657 00:43:07,894 --> 00:43:10,593 Μόλις τώρα, μαθαίνουμε περισσότερες πληροφορίες 658 00:43:10,628 --> 00:43:12,697 για την έκρηξη του Hudson Tower . 659 00:43:12,732 --> 00:43:14,528 Επί του παρόντος αντιμετωπίζεται ως ενεργός τρομοκράτης-- 660 00:43:14,564 --> 00:43:16,431 ♪ Χρόνια πολλά... ♪ 661 00:43:16,467 --> 00:43:18,635 Ο άνδρας που φημολογείται ότι βρίσκεται πίσω από την έκρηξη είναι ο Ορλάντο Φρίαρ. 662 00:43:18,670 --> 00:43:20,736 Αντιμετώπισε σημαντικές κατηγορίες στη φυλακή 663 00:43:20,771 --> 00:43:22,639 - λόγω της εμπλοκής του... Μαμά. 664 00:43:22,674 --> 00:43:24,475 ...με το σκάνδαλο hacking της World Tech 665 00:43:24,510 --> 00:43:26,242 πριν γυρίσει τα στοιχεία του κράτους. 666 00:43:26,277 --> 00:43:29,608 Αυτήν τη στιγμή αναζητούμε τυχόν δεσμούς με τρομοκρατικές οργανώσεις. 667 00:43:29,643 --> 00:43:31,845 Γιατί ο μπαμπάς είναι στην τηλεόραση; 668 00:43:37,021 --> 00:43:39,523 Στο στρατό το αποκαλούν ψεύτικη σημαία. 669 00:43:39,559 --> 00:43:41,319 Πάρτε τα μάτια σας από τον πραγματικό δολοφόνο. 670 00:43:46,266 --> 00:43:48,197 Θα έπρεπε να με ευχαριστείς. 671 00:43:48,232 --> 00:43:51,602 Τώρα ανησυχούν για έναν μπαλαντέρ Ted Kaczynski εδώ πάνω. 672 00:43:51,637 --> 00:43:54,303 Δεν θα στείλουν το ιππικό τόσο γρήγορα. 673 00:43:54,338 --> 00:43:55,640 Παρακαλώ. 674 00:43:55,676 --> 00:43:57,504 Εντάξει, παιδιά, δεν υπάρχει μπουρδολογία εδώ. 675 00:43:57,540 --> 00:43:58,935 Αυτά είναι τα γεγονότα. 676 00:43:58,971 --> 00:44:01,344 Ο συνεργάτης μας είναι ο Orlando Friar. 677 00:44:01,380 --> 00:44:02,580 Ενεργός στον δέκατο όροφο. 678 00:44:02,615 --> 00:44:05,042 Αυτός ο διάολος έχει να διαλέξει με την πόλη. 679 00:44:05,078 --> 00:44:07,046 Ας συζητήσουμε την εξάλειψη περιουσιακών στοιχείων. 680 00:44:07,081 --> 00:44:09,984 - Πολύ καλός τρόπος να το θέσω. - Ναι, γόνατο. 681 00:44:10,020 --> 00:44:12,586 Κοιτάξτε, έχω δύο πυροσβεστικές ομάδες έτοιμες να καταστρέψουν τον κώλο του 682 00:44:12,622 --> 00:44:13,918 πριν καταλάβει τι συμβαίνει. 683 00:44:13,953 --> 00:44:15,626 Μπορώ να μπω στη θέση ανά πάσα στιγμή. 684 00:44:15,661 --> 00:44:17,792 - Πες μόνο τα λόγια. - Έχει οικογένεια; 685 00:44:17,828 --> 00:44:19,091 Ναι, γυναίκα και παιδί καθ' οδόν. 686 00:44:19,126 --> 00:44:21,525 Δεν θα ήταν ο πρώτος ψυχολόγος με παιδιά. 687 00:44:21,560 --> 00:44:24,566 Θέλουμε απλώς να σταθμίσουμε τις επιλογές μας πριν ορφανάσουμε το μωρό του. 688 00:44:24,601 --> 00:44:26,665 Α, ναι, τι προτείνετε; 689 00:44:26,700 --> 00:44:28,438 Λοιπόν, δεν ξέρω. 690 00:44:28,473 --> 00:44:30,870 Πλήρης τεχνολογική σάρωση. Πάρτε μια οπτική. 691 00:44:30,906 --> 00:44:32,338 Ξέρετε, δείτε τι αντιμετωπίζουμε. 692 00:44:32,373 --> 00:44:34,774 Μπορώ να σηκωθώ και να σας ενημερώσω τι βλέπω μέσα από τα βλέμματα μου. 693 00:44:34,809 --> 00:44:36,975 Ανάθεμα, τυριά πουλί της ομάδας βομβών 694 00:44:37,010 --> 00:44:38,447 Θέλοντας πάντα τη δόξα, ε; 695 00:44:38,482 --> 00:44:40,147 Τυπικός. Τι λες για αυτό? 696 00:44:40,182 --> 00:44:42,779 Χτυπάμε, σκοτώνουμε τον γαμημένο πριν ξανατσιμπήσει, 697 00:44:42,815 --> 00:44:44,320 σαν αληθινός άντρας. 698 00:44:44,355 --> 00:44:45,315 Γεια σου, όχι δόξα. 699 00:44:45,350 --> 00:44:47,084 Εννοώ, μόνο το x-factor του, δεν ξέρω, 700 00:44:47,119 --> 00:44:49,455 ίσως ένα κτίριο καλωδιωμένο να ανατιναχτεί. 701 00:44:49,491 --> 00:44:50,627 Μαλακίες. 702 00:44:50,663 --> 00:44:52,188 Κόψε τα σκατά, λοχία. 703 00:44:52,224 --> 00:44:53,996 Λανς, βάλε το μάτι μας στον ουρανό. 704 00:44:54,031 --> 00:44:56,230 Αντιγράψτε το, αρχηγέ. Θα σας ενημερώσω όταν φτάσω εκεί. 705 00:44:56,265 --> 00:44:59,463 Εντάξει, θέλω επιβεβαίωση επαφής και αιτημάτων 706 00:44:59,498 --> 00:45:02,132 πριν από το τράβηγμα της σκανδάλης. Wallace, έχεις την πρώτη ταλάντευση. 707 00:45:02,168 --> 00:45:04,406 Ασφαλίστε το επίπεδο του εδάφους και κάντε αναφορά. 708 00:45:04,441 --> 00:45:05,977 Ω, ευχαριστώ, αρχηγέ. 709 00:45:06,012 --> 00:45:08,978 Tobias, θέλω να επικοινωνήσω με τον διευθυντή του κτιρίου, εντάξει; 710 00:45:10,912 --> 00:45:14,051 - Τώρα! Πηγαίνω. - Καταλάβατε, κυρία. 711 00:45:20,292 --> 00:45:21,452 Ευχαριστώ φίλε. 712 00:45:22,320 --> 00:45:25,594 Γεια, γιατί να ρωτήσω αυτό το σκατά για την οικογένειά του; 713 00:45:25,630 --> 00:45:27,994 - Γιατί ενδιαφέρεσαι? - Δεν το κάνω. 714 00:45:28,029 --> 00:45:30,263 Εκτός από χάκερ, δεν είναι βομβιστής. 715 00:45:39,107 --> 00:45:40,971 Οι εχθροί κατευθύνθηκαν προς το λόμπι. 716 00:45:41,007 --> 00:45:43,045 - Καλυτερα να βιαστεις. - Σκατά. 717 00:45:49,555 --> 00:45:51,850 Και μαντέψτε ποιος άλλος έφτασε εδώ. 718 00:45:51,885 --> 00:45:53,889 Ω Θεέ μου. 719 00:45:57,991 --> 00:45:59,923 Χαίρετε? Ορλάντο-- 720 00:46:11,872 --> 00:46:14,142 Και στα γενέθλιά της. 721 00:46:15,010 --> 00:46:17,981 Σήμερα έχει γενέθλια η κόρη μου. 722 00:46:20,880 --> 00:46:23,118 Και... 723 00:46:23,954 --> 00:46:26,385 κι αν είσαι εκεί για το επόμενο, σωστά; 724 00:46:29,122 --> 00:46:31,962 - Ναι. - Το μετά από αυτό; 725 00:46:36,130 --> 00:46:40,036 Σηκώνεις τον κώλο σου από την καρέκλα. 726 00:46:42,275 --> 00:46:44,134 Μεταφορικά. 727 00:46:44,170 --> 00:46:46,878 Βγάλτε μας στο διάολο από εδώ. 728 00:46:48,513 --> 00:46:50,046 Εντάξει. 729 00:46:59,587 --> 00:47:02,756 Δεν έχουμε λάβει ακόμη περισσότερες πληροφορίες για το Orlando Friar, 730 00:47:02,791 --> 00:47:04,561 ο άντρας τρύπησε μέσα. 731 00:47:04,596 --> 00:47:05,896 Ωστόσο, μας λένε 732 00:47:05,932 --> 00:47:07,996 ότι οι αρχές καταστρέφουν την οικογένειά του 733 00:47:08,031 --> 00:47:09,934 με την ελπίδα να αποκατασταθεί η επικοινωνία. 734 00:47:13,904 --> 00:47:16,767 Πολλά παράθυρα εδώ πάνω, ε; 735 00:47:16,803 --> 00:47:18,905 Ρίξε μια ματιά. 736 00:47:18,940 --> 00:47:21,104 Μπορεί επίσης να κουνήσει. 737 00:47:21,139 --> 00:47:22,507 Μέχρι τώρα, τακτικά πρωτόκολλα 738 00:47:22,542 --> 00:47:25,246 θα έχετε τουλάχιστον τρεις εκπαιδευμένους σκοπευτές ακριβώς πάνω σας. 739 00:47:26,913 --> 00:47:28,914 Το νοιώθεις? 740 00:47:46,772 --> 00:47:49,039 Είμαι στη θέση μου, κλειδωμένος και φορτωμένος. 741 00:47:50,476 --> 00:47:52,237 Ο στόχος είναι ορατός. 742 00:47:52,272 --> 00:47:55,309 Φαίνεται να κάθεται στον υπολογιστή του. 743 00:47:58,082 --> 00:48:02,350 Χεχ. Είσαι τυχερός που είμαστε σε μια τόσο ευαίσθητη ηλικία. 744 00:48:02,385 --> 00:48:04,782 Δεν θέλουν να σου ρίξουν τα μυαλά στη ζωντανή τηλεόραση. 745 00:48:06,557 --> 00:48:08,993 Λοιπόν, φαίνεται ότι φτάσαμε στην επόμενη φάση του παιχνιδιού μας, 746 00:48:09,028 --> 00:48:11,759 γιατί τώρα επιτέλους μας παίρνουν στα σοβαρά. 747 00:48:11,794 --> 00:48:15,032 Ώρα για την εξομολόγηση. 748 00:48:25,879 --> 00:48:28,040 Εγγράψτε ένα βίντεο διαβάζοντας αυτό ακριβώς το μήνυμα 749 00:48:28,075 --> 00:48:30,146 και μεταδώστε το στον κόσμο. 750 00:48:34,347 --> 00:48:36,954 Θέλω να μιλήσω με την οικογένειά μου πρώτα. 751 00:48:36,989 --> 00:48:39,655 - Σε καμία περίπτωση. - Θέλεις να το διαβάσω αυτό; 752 00:48:39,691 --> 00:48:41,988 Μιλάω πρώτα με την οικογένειά μου. 753 00:48:42,023 --> 00:48:44,824 - Ή τι? - Ή τελείωσα. 754 00:48:48,396 --> 00:48:50,131 Ξέρεις, είσαι ένα αληθινό σκατά, 755 00:48:50,166 --> 00:48:51,963 αλλά νοιάζεσαι για την κόρη σου. 756 00:48:51,998 --> 00:48:53,637 Το σέβομαι αυτό. 757 00:48:53,672 --> 00:48:55,270 Ω, τι; Είμαστε φίλοι τώρα; 758 00:48:55,305 --> 00:48:58,541 Επιτρέψτε μου να μαντέψω, έχετε κάποιο θέμα με τον μπαμπά; 759 00:49:01,244 --> 00:49:05,148 Η σχέση μου με τον πατέρα μου είναι... περίπλοκη. 760 00:49:05,183 --> 00:49:07,711 Όταν δεν ήταν απασχολημένος να πίνει και να μου κλωτσάει, 761 00:49:07,746 --> 00:49:09,718 είχαμε λίγο πράσινο αντίχειρα μεγαλώνοντας. 762 00:49:09,753 --> 00:49:12,053 Βλέπεις, χώμα φυτευτή, 763 00:49:12,089 --> 00:49:14,256 είναι ένα υπέροχο μέρος για να κρύψεις μια βόμβα. 764 00:49:15,829 --> 00:49:17,556 Και το καλύτερο μέρος για τις ειδήσεις 24/7 765 00:49:17,592 --> 00:49:19,890 είναι ότι οι κακοί μπορούν να το παρακολουθήσουν το ίδιο. 766 00:49:19,925 --> 00:49:22,593 Έτσι το πρώτο πράγμα που κάνουν στην περίπτωσή μας είναι να σκουπίσουν την περιοχή, 767 00:49:22,628 --> 00:49:25,870 αλλά μια βόμβα λιπάσματος, που δεν φαίνεται 768 00:49:25,905 --> 00:49:27,937 όταν είναι κάτω από μερικά πόδια χώματος. 769 00:49:27,972 --> 00:49:29,807 Λοιπόν διαβάσατε αυτή την ομολογία τώρα, 770 00:49:29,842 --> 00:49:31,741 ή πατάω το κόκκινο μου κουμπί 771 00:49:31,776 --> 00:49:33,874 και μετατρέψτε την οικογένειά σας σε σούπα. 772 00:49:33,910 --> 00:49:36,113 Εντάξει, αρκετά, αρκετά. 773 00:49:40,279 --> 00:49:42,152 Θέλετε να το διαβάσω αυτό; 774 00:49:42,985 --> 00:49:45,951 Ναι θα ήταν υπέροχο. 775 00:49:45,986 --> 00:49:48,320 Α, και το Ορλάντο, 776 00:49:48,356 --> 00:49:50,091 ας το πάρουμε ελαφρά τη βελτίωση. 777 00:49:50,127 --> 00:49:54,993 Είμαι πραγματικά κολλητός στα λόγια μου. 778 00:49:55,029 --> 00:49:58,800 Μου λένε ότι λαμβάνουμε μια κλήση από το Hudson Tower. 779 00:49:58,835 --> 00:50:02,266 Πιθανόν να υπάρχει κάποιος εγκλωβισμένος μέσα στο κτίριο. 780 00:50:02,301 --> 00:50:04,075 Καλών, πώς σε λένε; 781 00:50:05,276 --> 00:50:07,307 Αυτός είναι ο άντρας στον δέκατο όροφο. 782 00:50:07,342 --> 00:50:09,547 Θέλω να βγείτε ζωντανά με αυτήν τη ροή 783 00:50:09,582 --> 00:50:11,049 Είμαι έτοιμος να σας στείλω. 784 00:50:19,524 --> 00:50:21,154 Γεια σου, Ζόι. 785 00:50:21,189 --> 00:50:22,788 Ο συνεργάτης μου, ο αστυνομικός Τζάκσον εδώ, 786 00:50:22,823 --> 00:50:25,328 θέλει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις. Είναι κάπως βουλωμένο εδώ μέσα. 787 00:50:25,363 --> 00:50:27,696 Γιατί δεν βγαίνετε να πάρετε λίγο καθαρό αέρα, ίσως ένα σνακ; 788 00:50:27,731 --> 00:50:29,164 Τι νομίζετε; 789 00:50:29,200 --> 00:50:31,566 - Πώς νιώθεις; - Είναι εντάξει. Μπορείτε να πάτε. 790 00:50:31,601 --> 00:50:32,664 Ναι? 791 00:50:38,705 --> 00:50:42,377 - Καμία δουλειά πολύ μικρή, ήρωα. - Ούτε φύλαξη παιδιών. 792 00:50:45,148 --> 00:50:48,582 Κυρία... Αρχηγός θέλει να σας μιλήσει. 793 00:50:48,618 --> 00:50:52,222 Κυρία Φρίαρ, πρέπει να μάθω τα πάντα για τον άντρα σας, 794 00:50:52,257 --> 00:50:55,252 και αν είναι ικανός να κάνει κάτι τέτοιο. 795 00:50:55,287 --> 00:50:57,561 Όχι, αυτό δεν είναι το Ορλάντο. 796 00:50:57,597 --> 00:50:59,160 Λοιπόν, έχει ρεκόρ. 797 00:50:59,195 --> 00:51:01,194 Ναι, γνωρίζω το ρεκόρ του, εντάξει; 798 00:51:01,229 --> 00:51:03,865 Και ναι, έχει μερικά κόκκινα σημάδια, 799 00:51:03,901 --> 00:51:06,170 αλλά προσπάθησε να αλλάξει, 800 00:51:06,205 --> 00:51:09,902 και έχει δουλέψει πολύ σκληρά για να αλλάξει τα πράγματα. 801 00:51:09,937 --> 00:51:11,474 Προσπαθεί. 802 00:51:11,509 --> 00:51:15,212 Δηλαδή επρόκειτο να ασκηθεί δίωξη πριν γίνει μάρτυρας; 803 00:51:16,977 --> 00:51:18,578 Εμ, ναι. 804 00:51:19,750 --> 00:51:21,383 Ήταν... 805 00:51:22,149 --> 00:51:24,049 Σχεδίαζα... 806 00:51:24,084 --> 00:51:26,586 να του δώσεις ένα... 807 00:51:28,155 --> 00:51:30,090 Αλλά αυτό δεν είναι το Ορλάντο. 808 00:51:30,126 --> 00:51:32,625 - Ξέρω. - Πως ξέρεις? 809 00:51:32,660 --> 00:51:37,596 Επειδή ο Ορλάντο έχει κάνει μερικά πραγματικά ανόητα λάθη, 810 00:51:37,632 --> 00:51:40,836 αλλά το μόνο πράγμα που δεν θα ρίσκαρε να χάσει είναι η Ζόι. 811 00:51:40,871 --> 00:51:42,171 Βλέπετε, αυτό λειτουργεί για μένα. 812 00:51:42,206 --> 00:51:44,204 Δεν ταιριάζει στο προφίλ μιας τέτοιας συναυλίας. 813 00:51:44,239 --> 00:51:46,106 Φεύγουμε από την παρούσα πληροφορία. 814 00:51:46,142 --> 00:51:48,006 Τηλεφώνησα και προσπάθησε να με πάρει τηλέφωνο. 815 00:51:48,042 --> 00:51:49,911 Χμ, μου έλειψε. 816 00:51:52,017 --> 00:51:53,912 Αρχηγέ, πρέπει να το δεις εδώ. 817 00:51:53,947 --> 00:51:55,318 Το κεφάλι ψηλά. 818 00:51:56,085 --> 00:51:58,916 Το όνομά μου είναι Orlando Friar. 819 00:51:58,952 --> 00:52:02,351 Είμαι ο υπεύθυνος για τον βομβαρδισμό στο πάρκο 820 00:52:02,387 --> 00:52:04,721 και Hudson Towers. 821 00:52:04,756 --> 00:52:07,094 Υπάρχουν περισσότερες βόμβες στο κτίριο 822 00:52:07,129 --> 00:52:09,429 και κρυμμένο σε όλη την πόλη. 823 00:52:09,465 --> 00:52:12,596 Οποιεσδήποτε άλλες εισβολές από ανεπιθύμητους επισκέπτες 824 00:52:12,632 --> 00:52:15,672 θα οδηγήσει σε εκατοντάδες θανάτους. 825 00:52:15,708 --> 00:52:17,736 Ελπίζω να είμαι σαφής. 826 00:52:19,174 --> 00:52:21,672 Έχω πει ψέματα σε όλους σας, 827 00:52:21,707 --> 00:52:24,710 στη γυναίκα μου, την Kim, στην κόρη μου, τη Zoey. 828 00:52:25,912 --> 00:52:29,017 Βοήθησα στην ενορχήστρωση μιας από τις χειρότερες οικονομικές εξαπατήσεις 829 00:52:29,053 --> 00:52:30,914 στην εμπιστοσύνη του κοινού στην ιστορία μας. 830 00:52:31,849 --> 00:52:34,390 Αρχικά, θέλω να θέσω ορισμένους βασικούς κανόνες. 831 00:52:36,223 --> 00:52:37,888 Είμαι έτοιμος να πεθάνω. 832 00:52:39,328 --> 00:52:41,496 Είμαι κολλημένος στον διακόπτη ενός νεκρού. 833 00:52:42,763 --> 00:52:46,663 Αν με σκοτώσεις, θα πυροδοτήσει όλες τις βόμβες... 834 00:52:46,699 --> 00:52:49,207 και θα είναι αιματηρά Χριστούγεννα. 835 00:52:50,576 --> 00:52:52,873 Κιμ, Ζόι... 836 00:52:52,909 --> 00:52:54,078 Σε αγαπώ! 837 00:52:54,113 --> 00:52:55,741 - Συγγνώμη-- 838 00:52:58,314 --> 00:53:01,682 Αυτό δεν είναι το Ορλάντο. Είναι τρομοκρατημένος. 839 00:53:01,717 --> 00:53:04,219 - Ετοιμάστε κάθε τεχνολογία βόμβας για παραβίαση. - Πάνω σε αυτό. 840 00:53:04,254 --> 00:53:06,290 Εντάξει, SWAT, προετοιμασία για επίθεση. 841 00:53:07,419 --> 00:53:08,826 - Περίμενε-- - Πάμε. 842 00:53:08,861 --> 00:53:10,623 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 843 00:53:10,659 --> 00:53:13,327 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 844 00:53:13,362 --> 00:53:15,364 Θέλετε να πεθάνει η οικογένειά σας; 845 00:53:15,399 --> 00:53:17,563 Σας είπα να διαβάσετε τι ακριβώς υπήρχε σε αυτή τη σελίδα! 846 00:53:17,598 --> 00:53:20,268 Ένας άντρας έτοιμος να ανατιναχτεί δεν αμφιταλαντεύεται. 847 00:53:20,303 --> 00:53:22,505 Και τι θα κάνετε για αυτό; 848 00:53:22,541 --> 00:53:25,710 Ω, νομίζεις ότι υπάρχει διέξοδος από αυτό, μαμά;! 849 00:53:25,745 --> 00:53:29,808 Νομίζεις ότι δεν θα σε κυνηγήσω ξανά εσένα και τη σκατά οικογένεια σου; 850 00:53:36,150 --> 00:53:37,717 Το ρολόι χτυπάει. 851 00:53:44,127 --> 00:53:46,363 Τι μιλούσες; 852 00:53:54,434 --> 00:53:57,639 Πριν από δύο χρόνια, Ορλάντο, 853 00:53:57,675 --> 00:54:00,972 υπέγραψε με a-- με μια νεοϋορκέζικη νεοϋορκέζικη startup. 854 00:54:01,008 --> 00:54:05,346 Εντάξει? Και πλήρωσαν όλους μας τους λογαριασμούς, και ήταν καλύτερα 855 00:54:05,381 --> 00:54:07,516 από την προηγούμενη ζωή του Ορλάντο στο hacking. 856 00:54:08,648 --> 00:54:11,385 Επενδυτικοί τραπεζίτες, παλιοί συνταξιούχοι. 857 00:54:11,420 --> 00:54:14,088 Όποιος είχε χαρτοφυλάκια ήταν ευπρόσδεκτος. 858 00:54:14,124 --> 00:54:17,493 Παλιά χρήματα, λεφτά Νέας Υόρκης. 859 00:54:17,528 --> 00:54:20,291 Όλα αυτά έπρεπε να ρυθμίζονται από τα βιβλία. 860 00:54:20,327 --> 00:54:22,396 Όμως σύντομα το καταλάβαμε 861 00:54:22,431 --> 00:54:25,029 γιατί ήθελαν τόσο πολύ τον Ορλάντο. 862 00:54:25,065 --> 00:54:30,907 Με χρησιμοποίησαν για να σπάσω τηλέφωνα, να εισβάλουν σε διακομιστές. 863 00:54:30,943 --> 00:54:32,772 Οτιδήποτε για να κερδίσει ένα πλεονέκτημα. 864 00:54:34,313 --> 00:54:36,072 Νόμιζα ότι ήταν απλώς εξόρυξη δεδομένων για αυτούς. 865 00:54:37,242 --> 00:54:40,783 Αλλά αποδεικνύεται ότι χάκαραν τις οικονομίες των ανθρώπων... 866 00:54:40,818 --> 00:54:43,354 τα 401k τους. 867 00:54:44,120 --> 00:54:45,719 Και δεν το ήξερες; 868 00:54:47,593 --> 00:54:48,755 Εγώ... 869 00:54:51,490 --> 00:54:54,464 Ήμουν ηθελημένα αφελής. 870 00:54:55,232 --> 00:54:57,299 Θέλω να πω, αυτοί ήταν ισχυροί άνθρωποι. 871 00:54:57,334 --> 00:55:00,899 Ξέρετε, Wall Street, πολιτικοί. 872 00:55:03,074 --> 00:55:04,374 Μόλις ενεπλάκησαν οι ομοσπονδιακοί, 873 00:55:04,410 --> 00:55:07,172 Δεν μπορούσα να τους αφήσω να ληστέψουν πια κανέναν. 874 00:55:07,208 --> 00:55:08,604 Και τι γίνεται με-- 875 00:55:08,640 --> 00:55:10,511 Οι άνθρωποι που αγόρασαν; 876 00:55:10,546 --> 00:55:14,414 Έσπασε και φαγώθηκε από το σύστημα που εμπιστεύονταν. 877 00:55:14,449 --> 00:55:16,315 Και δεν ήταν μόνο πλούσιοι επενδυτές, 878 00:55:16,350 --> 00:55:19,586 ήταν κανονικοί άνθρωποι. 879 00:55:19,621 --> 00:55:23,024 Το μέλλον τους, οι συντάξεις τους, μόλις έφυγε. 880 00:55:23,060 --> 00:55:24,623 Δούλεψα για απατεώνες 881 00:55:24,659 --> 00:55:28,229 που το ξόδεψαν τόσο γρήγορα όσο το έκλεψαν. 882 00:55:28,264 --> 00:55:30,498 Δεν υπήρχε τίποτα να δώσει πίσω. 883 00:55:30,533 --> 00:55:33,899 Δεν υπάρχει τρόπος να δώσουμε πίσω τη ζωή σε αυτούς τους ανθρώπους. 884 00:55:35,171 --> 00:55:37,408 Αφήσαμε τα αφεντικά μακριά. 885 00:55:39,178 --> 00:55:41,577 Και εγώ και ο σύντροφός μου συμφωνήσαμε. 886 00:55:46,412 --> 00:55:47,845 Πήρα συμφωνία. 887 00:55:47,880 --> 00:55:51,422 Έκανες ό,τι έπρεπε για την οικογένειά σου. 888 00:55:55,327 --> 00:55:56,992 Όταν έμαθε τι έκαναν, 889 00:55:57,027 --> 00:55:58,226 τους παρέδωσε. 890 00:55:58,261 --> 00:55:59,526 Δεν σκεφτόταν τον εαυτό του 891 00:55:59,561 --> 00:56:02,364 ή την οικογένεια που έμελλε να χάσει. 892 00:56:02,399 --> 00:56:05,535 Και φύγαμε από την πόλη και μετακομίσαμε εδώ. 893 00:56:06,465 --> 00:56:07,767 Μου είπε ψέματα, 894 00:56:07,803 --> 00:56:10,774 αλλά, χμ, έκανε το σωστό τελικά. 895 00:56:10,810 --> 00:56:13,075 Είναι καλός άνθρωπος. 896 00:56:13,111 --> 00:56:14,739 - Αυτός είναι. 897 00:56:14,774 --> 00:56:16,439 Κλειδωμένος και φορτωμένος, Αρχηγέ. 898 00:56:16,474 --> 00:56:17,708 Πράσινο φως. 899 00:56:17,743 --> 00:56:19,316 Πράσινο φως? Τι συμβαίνει? 900 00:56:19,351 --> 00:56:20,914 Εντάξει, πρέπει να βγεις έξω, σε παρακαλώ. 901 00:56:20,949 --> 00:56:23,518 - Σε παρακαλώ, μην κάνεις κακό στον άντρα μου. - Άκου, δεν εξαρτάται από εμάς. 902 00:56:23,553 --> 00:56:25,549 Είναι στο χέρι του. Μπορεί είτε να το τελειώσει τώρα 903 00:56:25,584 --> 00:56:26,886 αλλιώς θα του το τελειώσουμε. 904 00:56:30,227 --> 00:56:32,155 Μπορεί κάποιος να την βγάλει έξω; 905 00:56:33,492 --> 00:56:34,894 - Μαμά. - Ζόι. 906 00:56:34,930 --> 00:56:37,699 Τους είπες για το μήνυμα που μας άφησε ο μπαμπάς; 907 00:56:37,734 --> 00:56:40,702 Ναι, ναι, τηλεφώνησε και άφησε ένα μήνυμα, 908 00:56:40,738 --> 00:56:43,400 και, χμ, ακούγεται σαν να υπάρχει κάποιος στο παρασκήνιο. 909 00:56:43,435 --> 00:56:44,605 Απλά άκου. 910 00:56:44,640 --> 00:56:46,441 Γεια, γεια, όλοι, κρατήστε το κάτω, έτσι; 911 00:56:46,477 --> 00:56:49,444 Γεια σου, Ορλάντο, είσαι διάσημος. 912 00:56:49,479 --> 00:56:50,975 - Ω, Θεέ μου. - Τον ακούω. 913 00:56:51,010 --> 00:56:53,614 Ακούω ότι κάποιος μιλάει μαζί του. 914 00:56:53,649 --> 00:56:55,783 Εντάξει, θα το λάβουμε υπόψη μας. 915 00:56:55,818 --> 00:56:58,852 - Θα βοηθήσεις τον μπαμπά μου; - Ναι, θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. Εδώ. 916 00:57:00,252 --> 00:57:02,788 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον διευθυντή του κτιρίου, τον Έντμοντ Χάρις. 917 00:57:02,823 --> 00:57:05,489 Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. Ακόμα και την οικογένειά του. 918 00:57:05,525 --> 00:57:06,827 Μπορεί να είναι ο βομβιστής. 919 00:57:08,200 --> 00:57:09,463 Αρχηγέ, πρέπει να πάρουμε αυτόν τον γαμημένο 920 00:57:09,499 --> 00:57:11,161 πριν πεθάνει κανένας άλλος σήμερα. 921 00:57:11,196 --> 00:57:13,537 Λέει ότι έχει έναν διακόπτη νεκρού έτοιμου να φυσήξει. 922 00:57:13,572 --> 00:57:16,306 Αν τον σκοτώσουμε, ποιος ξέρει πόσοι άλλοι θα μπορούσαν να πεθάνουν; 923 00:57:16,341 --> 00:57:17,701 Αυτή η φωνή που μόλις ακούσαμε στο τηλέφωνο, 924 00:57:17,736 --> 00:57:19,175 θα μπορούσε να καλεί τους πυροβολισμούς. 925 00:57:19,210 --> 00:57:21,070 Θέλετε να αρπάξετε αυτή την ευκαιρία; 926 00:57:21,105 --> 00:57:24,812 Τώρα πιστεύεις ότι ο Ορλάντο είναι ο λάτρης; 927 00:57:24,847 --> 00:57:27,512 Αρχηγέ, διάβασες το sitrep. είναι μια γαμημένη μπλόφα! 928 00:57:27,547 --> 00:57:31,752 Δεν θα καθίσουμε εδώ και θα ακούσουμε αυτούς τους παλιούς, ξεπλυμένους τύπους της ομάδας βομβών 929 00:57:31,788 --> 00:57:33,723 που δεν έχουν συνέλθει από το γαμημένο παρελθόν τους. 930 00:57:33,758 --> 00:57:36,554 Γεια, αυτό δεν είναι δίκαιο. Ο Τζάκσον δεν είναι γερασμένος και ξεβράστηκε. 931 00:57:36,589 --> 00:57:38,188 Εντάξει, σκάσε το διάολο. 932 00:57:39,492 --> 00:57:40,957 Χριστούγεννα '96, 933 00:57:40,992 --> 00:57:44,662 πρώτη κλήση, οικιακή αναστάτωση. 934 00:57:44,698 --> 00:57:46,335 Ο Γκι είπε ότι αν κάναμε μια κίνηση, 935 00:57:46,371 --> 00:57:48,499 θα έσκαγε το σπίτι, παιδιά καθόλου. 936 00:57:48,534 --> 00:57:52,307 Ξέρεις πόσες φορές θα έλεγα ότι ο ηλίθιος μπλόφαρε; 937 00:57:52,342 --> 00:57:54,637 Πόσες φορές έκανα λάθος; 938 00:57:54,673 --> 00:57:56,540 Δεν είναι η κλήση σας. 939 00:57:56,576 --> 00:57:57,913 Και δεν είναι δικό σου. 940 00:57:59,115 --> 00:58:00,683 Είναι δικό μου. 941 00:58:00,718 --> 00:58:02,916 Η βασίλισσα είναι η πιο πολύτιμη παίκτρια στο ταμπλό. 942 00:58:02,951 --> 00:58:05,853 Απλά ελέγξτε τα γεγονότα. Ποια είναι η επόμενη κίνηση, αρχηγέ; 943 00:58:11,792 --> 00:58:14,026 Εντάξει, περνάω τον τέταρτο τοίχο. 944 00:58:23,107 --> 00:58:25,807 - Σκατά! - Σκατά; 945 00:58:27,212 --> 00:58:28,878 Είναι κρυπτογράφηση υψηλού επιπέδου. 946 00:58:28,914 --> 00:58:29,974 Πόσο ψηλά? 947 00:58:30,010 --> 00:58:33,413 Λοιπόν, αν το Πεντάγωνο είναι δέκα, είναι 12,5. 948 00:58:33,448 --> 00:58:36,152 Μπορείς-μπορείς να το σπάσεις; 949 00:58:36,187 --> 00:58:37,786 Δεν έχω επιλογή. 950 00:58:45,831 --> 00:58:46,658 Κράτημα. 951 00:58:46,693 --> 00:58:48,632 Με εντολή σου. 952 00:59:10,488 --> 00:59:12,117 Κόκκινο φως, κόκκινο φως, σταθείτε κάτω. 953 00:59:13,354 --> 00:59:14,724 Ελήφθη. 954 00:59:22,162 --> 00:59:24,602 Μην βολεύεσαι πολύ, Γουάλας, είσαι μέχρι το ρόπαλο. 955 00:59:26,531 --> 00:59:27,770 Καλός. 956 00:59:35,477 --> 00:59:36,611 Όχι, όχι, μην περιμένεις. 957 00:59:36,646 --> 00:59:38,043 Δουλεύοντας μέχρι αργά, θα δεις. 958 00:59:38,078 --> 00:59:40,877 Βεβαιωθείτε ότι ο γαλατάς έχει φύγει πριν επιστρέψω. 959 00:59:40,912 --> 00:59:43,781 Σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα. 960 00:59:43,817 --> 00:59:45,682 σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα 961 00:59:45,718 --> 00:59:48,221 και καλή χρονιά. 962 00:59:49,258 --> 00:59:51,024 Αργότερα μωρό μου. 963 00:59:52,629 --> 00:59:54,726 Τραγουδάς χριστουγεννιάτικα τραγούδια στη γυναίκα σου; 964 00:59:54,762 --> 00:59:56,331 Ω, ναι, είναι kinky έτσι. 965 00:59:56,366 --> 00:59:57,894 Ξέρεις τι λένε, 966 00:59:57,930 --> 01:00:00,068 Το να τηλεφωνείς πριν από μια δουλειά είναι κακή τύχη. 967 01:00:00,103 --> 01:00:01,499 Ποιός λέει? 968 01:00:01,534 --> 01:00:03,273 Οι ταινίες. 969 01:00:03,308 --> 01:00:05,136 Ναι, ο τύπος τηλεφωνεί στη γριά του, 970 01:00:05,172 --> 01:00:07,741 Το επόμενο πράγμα που ξέρετε, είναι κουρτίνες για αυτόν τον τύπο. 971 01:00:07,776 --> 01:00:09,338 Ως τύπος βόμβας, απολαμβάνεις κάθε στιγμή. 972 01:00:09,373 --> 01:00:11,847 - Έχετε κάποιον που πρέπει να τηλεφωνήσετε; - Μπα. 973 01:00:19,686 --> 01:00:21,154 Τι στο διάολο ήταν αυτό? 974 01:00:21,189 --> 01:00:23,455 Πρωτόκολλο. Έκοψαν το ρεύμα πριν σκάσουν σε πυρά. 975 01:00:23,491 --> 01:00:25,095 Τελειώστε τη δουλειά. 976 01:00:26,259 --> 01:00:29,993 Ω, όχι -- έχασα την πρόοδο στο κλείδωμα πέντε. 977 01:00:30,029 --> 01:00:33,370 - Φτιάξτο! - Έλα, Ορλάντο. 978 01:00:33,405 --> 01:00:35,130 Έλα, το κατάλαβες αυτό. Ελα. 979 01:00:35,166 --> 01:00:37,004 Σσσ. Άσε με να σκεφτώ, άσε με να σκεφτώ. 980 01:00:44,883 --> 01:00:47,882 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό το δωμάτιο αρκετά δυνατό για να το σπάσει. 981 01:00:47,917 --> 01:00:50,784 Απλά κατάλαβε, εντάξει; Απλά κατάλαβε το. 982 01:00:50,820 --> 01:00:52,389 Πρέπει να υπάρχει κάτι χάκερ 983 01:00:52,425 --> 01:00:53,720 που ξέρετε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε-- 984 01:00:53,756 --> 01:00:56,054 Ελα! Η νίκη της αποστολής είναι ορατή! 985 01:00:56,089 --> 01:00:57,887 - Ζωή ή θάνατος! Εσύ διαλέγεις! Γεια σου! 986 01:00:57,923 --> 01:00:59,355 Είσαι τόσο τσακωμένος όσο κι εγώ! 987 01:00:59,390 --> 01:01:01,527 Αν μπορούσες να διαρρήξεις μόνος σου εδώ, θα το έκανες. 988 01:01:01,563 --> 01:01:03,499 Απλά κατάλαβε! 989 01:01:03,535 --> 01:01:06,196 Εντάξει. Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα... 990 01:01:06,231 --> 01:01:08,937 -Μάθε το ήδη! - Σκάσε! Περίμενε! 991 01:01:12,310 --> 01:01:14,008 Πρέπει να το πλημμυρίσουμε. 992 01:01:16,108 --> 01:01:18,680 Θα μοιάζει με τυπική επίθεση DDoS. 993 01:01:18,715 --> 01:01:20,514 Παρακάμπτουμε την αμυντική απάντηση. 994 01:01:20,549 --> 01:01:21,917 Κατακλύζουμε τους διακομιστές. 995 01:01:21,952 --> 01:01:24,920 Τα πρωτόκολλα φύλαξης Templar Bonds δεν θα έχουν καμία ευκαιρία. 996 01:01:26,285 --> 01:01:29,186 Τα πάντα εκεί έξω τρέχουν σε ένα δίκτυο. 997 01:01:29,221 --> 01:01:31,861 Όλα στέλνουν σήματα σε αυτό το δίκτυο. 998 01:01:33,261 --> 01:01:36,294 Αν μπορούσα να ανακατευθύνω τα σήματα, θα μπορούσαμε να τα στείλουμε όλα εδώ. 999 01:01:37,631 --> 01:01:41,535 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω την κίνηση για να υπερφορτώσω τους διακομιστές τους και να τους μπλοκάρω. 1000 01:01:41,570 --> 01:01:43,334 Αυτό απενεργοποιεί το κλείδωμα πέντε. 1001 01:01:45,008 --> 01:01:49,076 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι θα μας χτυπήσει και η κίνηση. 1002 01:01:50,743 --> 01:01:53,415 Χρειάζομαι μια ασπίδα. 1003 01:02:27,845 --> 01:02:29,146 Δέκατος όροφος. 1004 01:02:29,181 --> 01:02:31,882 Ορκίζομαι, αν πάρουμε αυτόν τον άντρα ζωντανό, 1005 01:02:31,917 --> 01:02:34,818 Θα του χτυπήσω τον κώλο. 1006 01:02:34,854 --> 01:02:36,052 Έλα, Γέρο Γέλερ. 1007 01:02:36,087 --> 01:02:38,427 Δεν είναι ώρα για βοσκότοπο ακόμα. 1008 01:02:38,462 --> 01:02:39,760 - Είσαι καλά? - Ναι. 1009 01:02:39,795 --> 01:02:41,557 Ναι, η μαμά σου με κούρασε νωρίτερα. 1010 01:02:42,802 --> 01:02:45,429 Η μαμά μου δεν συμπαθεί τους μεγαλύτερους άντρες. Επιπλέον, είναι ρατσίστρια. 1011 01:02:50,640 --> 01:02:52,304 Πλησιάζουμε στην πόρτα. 1012 01:02:53,675 --> 01:02:54,741 Γεια, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1013 01:02:54,776 --> 01:02:56,206 Υπάρχει κάποιος άλλος εκεί μέσα. 1014 01:02:56,241 --> 01:02:57,906 - Όμηρος; - Ναι, μπορεί. 1015 01:02:57,942 --> 01:02:59,916 Είναι η ώρα των ινών. 1016 01:03:24,672 --> 01:03:26,835 Ουάου. Ωραίο εξέδρα. 1017 01:03:27,738 --> 01:03:32,381 Μου λες ότι το έκανε ένας χάκερ υπό όρους; 1018 01:03:32,416 --> 01:03:33,543 Αρκετά υψηλής τεχνολογίας. 1019 01:03:41,888 --> 01:03:43,289 Γουάλας, σταμάτα, κάνε πίσω. 1020 01:03:44,955 --> 01:03:46,193 Τηγάνισε πίσω. 1021 01:03:48,366 --> 01:03:49,625 Πήραμε όμηρο. 1022 01:03:59,173 --> 01:04:01,138 Τι στο διάολο κάνεις; 1023 01:04:01,173 --> 01:04:03,012 Ο Red Knight πρέπει να θωρακίσει τη βασίλισσα. 1024 01:04:03,048 --> 01:04:05,644 Αν εξαπολύσω αυτήν την επίθεση, είμαστε ακριβώς στη ζώνη κρούσης. 1025 01:04:05,679 --> 01:04:08,380 Εντάξει, έλα, βιάσου . Δεν πρέπει να αργήσει τόσο πολύ. 1026 01:04:16,020 --> 01:04:17,189 Αρχηγός. 1027 01:04:17,224 --> 01:04:19,292 - Τι είναι, λοχία; - Κάτι έχουμε. 1028 01:04:20,324 --> 01:04:21,995 Η ομάδα εφόδου μας βρίσκεται στο στρατόπεδο βάσης. 1029 01:04:22,031 --> 01:04:24,999 Γνωρίζουμε ότι ο Ορλάντο εργάζεται στον δέκατο όροφο. 1030 01:04:25,034 --> 01:04:27,267 Λοιπόν, μαζεύουμε μια άλλη θερμική υπογραφή. 1031 01:04:28,967 --> 01:04:30,069 Πού είναι αυτό? 1032 01:04:30,104 --> 01:04:31,541 Είναι μέσα σε ένα από αυτά τα δωμάτια διακομιστή. 1033 01:04:31,577 --> 01:04:33,242 Μάλλον κρύβονται εκεί μέσα. 1034 01:04:33,277 --> 01:04:37,306 Ξέρετε, ελπίζοντας ότι θα ταιριάξουν με τη θερμότητα των διακομιστών. 1035 01:04:37,342 --> 01:04:39,141 Αυτός ο τζάκας θα μπορούσε να είναι συνεργός, 1036 01:04:39,177 --> 01:04:41,583 ή κάποιος που τον ελέγχει. 1037 01:04:41,618 --> 01:04:43,382 Πρέπει να πάρεις αυτόν τον γαμημένο. 1038 01:04:49,894 --> 01:04:51,962 Γουάλας, σταμάτα. 1039 01:04:51,997 --> 01:04:54,591 Βρήκαμε έναν πιθανό δεύτερο ύποπτο στο κτίριο. 1040 01:04:54,626 --> 01:04:56,593 Θα μπορούσε να είναι ο αγνοούμενος μας, ο Έντμοντ Χάρις. 1041 01:04:59,635 --> 01:05:00,999 με σκας. 1042 01:05:01,034 --> 01:05:02,701 - Μια δεύτερη φωνή. - Ναι. 1043 01:05:02,737 --> 01:05:05,202 Είμαστε αρκετά σίγουροι ότι εκεί θα μπορούσαν να εντοπιστούν οι άλλες βόμβες. 1044 01:05:05,237 --> 01:05:09,577 Μη μου πεις. Τέταρτος όροφος, σωστά; 1045 01:05:09,613 --> 01:05:11,278 Αίθουσα διακομιστή. Γιατί; 1046 01:05:11,313 --> 01:05:13,412 Λοιπόν, αυτό είναι το πιο αδύναμο μέρος στη δομή του κτιρίου. 1047 01:05:13,447 --> 01:05:16,784 Θα μπορούσε να φέρει το όλο θέμα από εκεί. 1048 01:05:16,819 --> 01:05:18,051 Εντάξει, η SWAT είναι καθ' οδόν. 1049 01:05:18,086 --> 01:05:19,587 Χρειαζόμαστε έναν από εσάς να τους γνωρίσει. 1050 01:05:19,623 --> 01:05:20,723 Εντάξει, είμαι σε αυτό. 1051 01:05:20,758 --> 01:05:22,485 - Όχι, μείνε εδώ. 1052 01:05:22,520 --> 01:05:24,419 Αφοπλίστε τη βόμβα. Θα το φροντίσω. 1053 01:05:24,455 --> 01:05:27,062 Σε καμία περίπτωση. Έλα, ταινίες, φίλε. 1054 01:05:27,097 --> 01:05:29,999 Παιδιά χωρίστε τώρα, είναι κουρτίνες για έναν από αυτούς. 1055 01:05:30,035 --> 01:05:32,263 Άκου, Γέρο Γέλερ, δεν θα τα καταφέρεις ποτέ. 1056 01:05:32,298 --> 01:05:34,471 Φρόντισε αυτό, θα το χειριστώ. 1057 01:05:34,506 --> 01:05:35,738 Είναι σαν το σκάκι, φίλε. 1058 01:05:35,774 --> 01:05:37,235 Δεν είναι συναισθηματικό. Το έχω. 1059 01:05:37,271 --> 01:05:40,240 Εντάξει. Λοιπόν, άκου, Action Jackson, 1060 01:05:40,276 --> 01:05:42,743 παίρνετε ακόμη και μια μυρωδιά από οτιδήποτε σάπιο, κρατάτε εγγύηση. 1061 01:05:42,779 --> 01:05:44,813 - Μ 'ακούς? - Ρότζερ. 1062 01:05:44,848 --> 01:05:46,946 Εγώ και εσύ έχουμε ημιτελή δουλειά. 1063 01:05:46,981 --> 01:05:48,744 - Κάντε κλικ στο clack. - Καλή τύχη. 1064 01:05:50,217 --> 01:05:52,220 -Γεννήθηκα για αυτό το χάλι. - Ναι. 1065 01:05:56,895 --> 01:05:59,590 Ορλάντο, αποκτήστε τις κάμερες στο διαδίκτυο. 1066 01:07:08,765 --> 01:07:10,298 Είναι παγιδευμένος εκεί μέσα; 1067 01:07:11,261 --> 01:07:12,630 Γουάλας, τον πήραμε. 1068 01:07:14,773 --> 01:07:16,902 Γεια, σιγά, παιδί, σιγά. 1069 01:07:16,937 --> 01:07:19,307 Δείτε την επόμενη κίνηση. 1070 01:07:48,400 --> 01:07:50,005 Τι κάνεις? 1071 01:07:50,041 --> 01:07:52,907 Πλημμυρίστε τους διακομιστές, τελειώστε τη δουλειά. 1072 01:07:52,942 --> 01:07:55,307 Γεια, μαλάκα, μάντεψε τι; 1073 01:07:55,342 --> 01:07:57,611 Το SWAT πρόκειται να σας χτυπήσει την πόρτα. 1074 01:07:57,646 --> 01:07:58,610 Τι? 1075 01:08:11,729 --> 01:08:13,026 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 1076 01:08:17,730 --> 01:08:19,829 Γεια, γεια, δώσε μου μια ενημέρωση. Ποια είναι η κατάσταση; 1077 01:08:21,398 --> 01:08:23,399 Ελα. Μίλησέ μου. 1078 01:08:23,435 --> 01:08:24,801 Μην κουνιέσαι, μαλάκα! 1079 01:08:32,884 --> 01:08:35,678 Θα σε επισκεφτώ στη φυλακή. 1080 01:08:35,713 --> 01:08:38,416 Ελπίζω να σου αρέσει να είσαι η σκύλα της φυλακής κάποιου, 1081 01:08:38,451 --> 01:08:40,454 γιατί είσαι στο ζεστό κάθισμα τώρα. 1082 01:08:42,925 --> 01:08:44,157 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1083 01:08:44,193 --> 01:08:46,356 Δεν είμαι απατεώνας. 1084 01:08:46,391 --> 01:08:48,693 Θάνατος στο καπιταλιστικό γουρούνι! 1085 01:08:51,300 --> 01:08:53,336 Είναι ο Έντμουντ Χάρις, ο αγνοούμενος μας. 1086 01:08:53,371 --> 01:08:55,599 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον διευθυντή του κτιρίου, τον Έντμουντ Χάρις, 1087 01:08:55,634 --> 01:08:57,669 κανείς δεν ξέρει πού είναι. Ακόμα και την οικογένειά του. 1088 01:09:02,745 --> 01:09:03,774 Είναι αυτό...? 1089 01:09:09,988 --> 01:09:11,353 Είναι νεκρός, Γουάλας. 1090 01:09:15,288 --> 01:09:17,189 Το μάτι του λείπει. 1091 01:09:17,225 --> 01:09:19,755 Δεν είμαι απατεώνας. 1092 01:09:19,791 --> 01:09:22,894 Θάνατος στο καπιταλιστικό γουρούνι. 1093 01:09:26,133 --> 01:09:27,464 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1094 01:09:27,499 --> 01:09:29,701 Είναι βόμβα! Βγείτε όλοι έξω! 1095 01:09:43,352 --> 01:09:45,218 Δώσε μου μάτια εκεί μέσα. Μπορεί κανείς να με διαβάσει; 1096 01:09:45,253 --> 01:09:48,117 - Γάμα. - Ανάθεμα! 1097 01:09:48,152 --> 01:09:49,622 Γαμώ. 1098 01:09:53,292 --> 01:09:54,489 Τζάκσον, είσαι καλά; 1099 01:09:54,525 --> 01:09:57,733 Τζάκσον, Τζακ-- Ω, γαμ. 1100 01:09:57,768 --> 01:09:59,834 Γάμησε με. 1101 01:09:59,870 --> 01:10:01,296 Μπορεί κανείς να με διαβάσει; 1102 01:10:01,332 --> 01:10:03,471 Ο καθενας? Ανάθεμα! 1103 01:10:04,641 --> 01:10:06,104 Σκατά. 1104 01:10:16,582 --> 01:10:18,420 Μπορείς να μου πεις τι έγινε? 1105 01:10:21,218 --> 01:10:22,391 Γεια σου! 1106 01:10:23,760 --> 01:10:25,554 Είναι ζωντανός; 1107 01:10:25,589 --> 01:10:28,496 Μη με αγνοείς! Είναι ζωντανός; 1108 01:10:35,036 --> 01:10:36,632 Άβα, είσαι καλά; 1109 01:10:36,667 --> 01:10:39,069 Τι στο διάολο ήταν αυτό? 1110 01:10:42,473 --> 01:10:44,512 Νομίζω ότι τον βρήκαν. 1111 01:10:46,345 --> 01:10:47,911 Νομίζω ότι τον βρήκαν. 1112 01:10:49,847 --> 01:10:51,948 Ω, κάτι βρήκαν , εντάξει. 1113 01:10:53,457 --> 01:10:56,251 Δεν θα έχει μεγάλο πρόβλημα από εδώ και πέρα. 1114 01:11:02,365 --> 01:11:06,503 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν για μια απλή δουλειά; 1115 01:11:06,538 --> 01:11:12,006 Πόσες ζωές θα καταστρέψεις, Κόκκινο Ιππότη; 1116 01:11:12,042 --> 01:11:14,170 Γάμα σου ρε κοκορέ! 1117 01:11:14,206 --> 01:11:16,612 - Δεν φταίω εγώ ρε κουκλίτσα! 1118 01:11:16,648 --> 01:11:20,245 Ω, πάρτε την ευθύνη για μια φορά στην άχρηστη ζωή σας, 1119 01:11:20,280 --> 01:11:22,319 αξιοθρήνητο ανθρωπάκι. 1120 01:11:23,783 --> 01:11:27,918 Πραγματικά πολύχρωμη γλώσσα εκεί πίσω, όμως. 1121 01:11:27,953 --> 01:11:31,759 Ξέρεις, μου άρεσε ιδιαίτερα η «σκύλα της φυλακής». 1122 01:11:41,467 --> 01:11:44,207 Λοιπόν, ποια είναι η σκύλα τώρα; 1123 01:11:44,242 --> 01:11:46,173 Α, δεν ήταν ρητορική ερώτηση. 1124 01:11:46,208 --> 01:11:51,076 Γεια σου! Ποια είναι η σκύλα τώρα; 1125 01:11:51,112 --> 01:11:52,415 Είμαι η σκύλα. 1126 01:11:58,385 --> 01:12:01,655 Όχι άλλα παιχνίδια. Δεν μπορείς να κερδίσεις. 1127 01:12:03,059 --> 01:12:04,790 Ξεκινήστε τη γαμημένη απεργία. 1128 01:12:20,804 --> 01:12:22,379 Θέλεις να κάνω τη λήψη; 1129 01:12:53,036 --> 01:12:56,279 Θέλετε να ξεκινήσω αυτή την επίθεση, είναι έτοιμη. 1130 01:12:56,314 --> 01:12:58,910 Όχι, δεν είναι αυτός. Μιλάει σε κάποιον. 1131 01:13:00,248 --> 01:13:01,544 Αλλά θέλω υποσχέσεις. 1132 01:13:01,580 --> 01:13:03,849 Αυτή τη φορά θέλω υποσχέσεις. 1133 01:13:04,817 --> 01:13:07,523 Απενεργοποιείς τη βόμβα και με αφήνεις ελεύθερο. 1134 01:13:08,519 --> 01:13:10,086 Υπόσχομαι. 1135 01:13:13,458 --> 01:13:14,392 Χαίρε Μαίρη ώρα. 1136 01:13:14,427 --> 01:13:15,792 Ο αξιωματικός Ριντ. 1137 01:13:15,827 --> 01:13:17,829 Δεν θα συνιστούσα να το κάνετε αυτό. 1138 01:13:17,864 --> 01:13:20,336 Φύγε τώρα πριν σε κάνω τροφή για γάτες, 1139 01:13:20,371 --> 01:13:22,472 σαν τους φίλους σου στον τέταρτο όροφο. 1140 01:13:28,110 --> 01:13:30,139 Μείνετε έξω. 1141 01:13:32,379 --> 01:13:33,846 Βοήθησέ με. 1142 01:13:35,184 --> 01:13:37,212 Τελείωσε τη δουλειά στρατιώτη! 1143 01:13:49,762 --> 01:13:52,601 Κίτρινο φως. Αναμονή για την επόμενη υπόδειξη. 1144 01:14:00,405 --> 01:14:01,440 Πράσινο φως. 1145 01:14:01,475 --> 01:14:04,041 Ελήφθη. Πράσινο φως. 1146 01:14:12,686 --> 01:14:15,258 Όλες οι μονάδες, όλες οι μονάδες, σταματήστε. 1147 01:14:15,293 --> 01:14:17,225 Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής. Επαναλαμβάνω, 1148 01:14:17,260 --> 01:14:19,295 Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής. 1149 01:14:19,330 --> 01:14:20,689 Κόκκινο φως, κόκκινο φως! Αποσύρομαι! 1150 01:14:20,725 --> 01:14:22,125 - Ω Θεέ μου! 1151 01:14:28,666 --> 01:14:30,100 Ω Θεέ μου. 1152 01:14:31,505 --> 01:14:34,104 Αυτό είναι μια δεσποινίδα. Δόξα τω θεώ. 1153 01:14:44,018 --> 01:14:47,989 Πρέπει να έχει ζωντανή τροφοδοσία εδώ και στο στημένο δωμάτιο. 1154 01:14:48,025 --> 01:14:49,119 Είναι κοντά. 1155 01:14:50,594 --> 01:14:53,158 Δεν κάνουμε άλλες υπογραφές θερμότητας. 1156 01:14:53,194 --> 01:14:54,696 Είναι εδώ. 1157 01:14:54,731 --> 01:14:58,100 Με είδε καθώς μπήκα μέσα. Διαβάστε το όνομά μου αμέσως από την ετικέτα. 1158 01:14:58,136 --> 01:15:02,231 Επιπλέον, τα σήματα μπλοκάρονται σε όλη την πόλη μετά από αυτήν την επίθεση DDoS. 1159 01:15:02,266 --> 01:15:06,169 Ο μόνος τρόπος να δεις εδώ μέσα, αυτή τη στιγμή, είναι να είσαι εδώ. 1160 01:15:07,641 --> 01:15:09,011 Βλέπεις, στρατιώτη; 1161 01:15:09,047 --> 01:15:10,809 Δεν είμαι ο εχθρός. 1162 01:15:10,844 --> 01:15:13,308 Όλοι οι άλλοι προσπαθούν να σε σκοτώσουν. 1163 01:15:45,478 --> 01:15:46,814 Εχει τελειώσει. 1164 01:15:48,051 --> 01:15:50,081 το έσπασα. 1165 01:15:50,116 --> 01:15:52,487 Δεν σε αμφέβαλα ούτε για ένα δευτερόλεπτο. 1166 01:15:52,522 --> 01:15:54,918 Η τελευταία κλειδαριά λειτουργεί χειροκίνητα. 1167 01:15:54,953 --> 01:15:58,156 Αφοπλίστε όλες τις βόμβες και αφήστε με να φύγω. 1168 01:15:58,192 --> 01:16:02,124 Φίλε, είσαι θηρίο χάκερ, αλλά είσαι ευκολόπιστος σαν σκατά. 1169 01:16:02,159 --> 01:16:04,226 Δεν υπάρχει βόμβα λιπασμάτων εκεί έξω. 1170 01:16:04,261 --> 01:16:06,667 Δεν υπάρχει αρκετό χώμα. Που θα το έβαζα; 1171 01:16:06,702 --> 01:16:09,468 Μπα, έμεινε μόνο μία βόμβα, Ορλάντο, 1172 01:16:09,503 --> 01:16:11,773 και είναι από κάτω σου. 1173 01:16:12,539 --> 01:16:15,077 Έκανα τη δουλειά μου. Ασε με να φύγω. 1174 01:16:15,113 --> 01:16:16,104 Δεν νομίζω. 1175 01:16:16,140 --> 01:16:18,881 Θα χειριστώ μόνος μου την τελευταία κλειδαριά. 1176 01:16:18,916 --> 01:16:20,012 Ωχ όχι? 1177 01:16:52,676 --> 01:16:54,816 Γεια σου... Άβα. 1178 01:16:56,486 --> 01:16:58,516 Αυτή η ασπίδα δεν ήταν μόνο γι' αυτόν. 1179 01:16:58,552 --> 01:16:59,920 Ήταν και για εμάς. 1180 01:17:00,951 --> 01:17:03,720 Δεν μπορεί να μας δει ούτε να μας ακούσει. 1181 01:17:03,756 --> 01:17:05,992 Όχι αν δεν το θέλω εγώ. 1182 01:17:07,124 --> 01:17:08,862 Καθίστε, Ορλάντο. 1183 01:17:08,898 --> 01:17:11,129 Θα σας ενημερώσω όταν είναι ασφαλές να σηκωθείτε. 1184 01:17:18,339 --> 01:17:19,806 Παρακαλώ βοηθήστε! 1185 01:17:19,841 --> 01:17:23,174 Έκοψε τις κάμερες! Αυτό το ψυχικό δεν μπορεί να δει. 1186 01:17:25,446 --> 01:17:27,581 Okeydoke, δεσποινίς. 1187 01:17:27,617 --> 01:17:29,180 Να σε φύγεις από εδώ σε λίγο. 1188 01:17:38,125 --> 01:17:41,027 Κάτσε εκεί, Red Knight. Σχεδόν τελείωσε. 1189 01:17:44,464 --> 01:17:45,933 Γιος ενός... 1190 01:17:47,538 --> 01:17:49,137 Εντάξει, φύγε από δω στο διάολο, φύγε. 1191 01:17:49,173 --> 01:17:49,932 - II-- - Τρέξε. 1192 01:17:49,968 --> 01:17:52,439 - Άβα, πήγαινε! - Άβα, είσαι έξω. 1193 01:17:52,474 --> 01:17:54,205 - Πηγαίνω! - Βοήθησέ τον. 1194 01:17:56,412 --> 01:17:58,076 - Γουάλας. - Ορλάντο. 1195 01:17:58,112 --> 01:17:59,814 - Ναι. -Μπορείς να με βγάλεις από αυτό το πράγμα; 1196 01:17:59,850 --> 01:18:02,378 - Γιατί? Βιάζεσαι κάποιου είδους; - Λίγο. 1197 01:18:08,186 --> 01:18:10,457 - Πόσο ζυγίζετε? - Πόσο ζυγίζω; 1198 01:18:10,492 --> 01:18:12,320 - Ναι. - Ε, 175. 1199 01:18:12,356 --> 01:18:16,024 Ένα εβδομήντα πέντε στερεό ή 177; Γιατί έχει σημασία. 1200 01:18:16,059 --> 01:18:17,629 Την τελευταία φορά που έλεγξα, ήμουν 175. 1201 01:18:17,664 --> 01:18:19,329 Τι είναι, κετο δίαιτα; 1202 01:18:19,364 --> 01:18:21,369 Βγάλε με από αυτό το πράγμα, θα σε πάω για παγωτό. 1203 01:18:21,404 --> 01:18:22,697 Ναι. Πλήρες, εντάξει; 1204 01:18:54,931 --> 01:18:57,406 Αχ, διάολε. Δεκάρα! 1205 01:18:57,442 --> 01:18:59,270 - Τι? Τι τι? - Σκατά! 1206 01:19:01,674 --> 01:19:02,872 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 1207 01:19:02,908 --> 01:19:04,478 Είναι στημένο μόνο για να εκραγεί. 1208 01:19:04,513 --> 01:19:07,008 Είναι διακόπτης πίεσης. 1209 01:19:07,043 --> 01:19:08,818 Ας δούμε τι μπορώ να κάνω. 1210 01:19:16,052 --> 01:19:17,992 Α, δεν υπάρχει διέξοδος. 1211 01:19:21,363 --> 01:19:22,964 Χωρίς διέξοδο. 1212 01:19:46,020 --> 01:19:48,253 Γεια, με ακούς, ρε σκύλα; 1213 01:19:49,557 --> 01:19:50,722 Κάναμε μια συμφωνία. 1214 01:19:50,758 --> 01:19:53,995 Σε βοηθάω, με άφησες να φύγω. 1215 01:19:55,396 --> 01:19:56,432 Είπα ψέματα. 1216 01:20:21,326 --> 01:20:23,354 Γαμήτο μαμά... 1217 01:20:25,928 --> 01:20:28,194 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό, μαλάκα. 1218 01:20:32,871 --> 01:20:35,432 - Πες στην οικογένειά μου ότι τους αγαπώ, εντάξει; - Ναι. 1219 01:20:35,468 --> 01:20:38,572 - Ξέρω τι θα κάνουμε. -Τι σκέφτεσαι; 1220 01:20:38,607 --> 01:20:39,909 Φύγε από εδώ με ασφάλεια. 1221 01:20:40,672 --> 01:20:41,911 Πηγαίνω. 1222 01:20:42,674 --> 01:20:44,644 Τρέξιμο! Πηγαίνω! 1223 01:20:56,424 --> 01:20:57,954 Κατάσταση! 1224 01:20:57,990 --> 01:20:59,929 Δώσε μου ένα γαμημένο status! 1225 01:21:12,410 --> 01:21:13,573 Εσύ ρε τσούλα! 1226 01:21:13,608 --> 01:21:15,340 Ναι! Αυτός είναι ζωντανός! 1227 01:21:17,877 --> 01:21:19,611 Εσύ έξυπνη μαμά. 1228 01:21:24,216 --> 01:21:27,957 - Ο μπαμπάς είναι καλά; - Ναι, ο μπαμπάς είναι καλά. 1229 01:21:33,161 --> 01:21:35,597 Κοίτα, θα απαντήσω σε ερωτήσεις αργότερα, εντάξει; 1230 01:21:35,632 --> 01:21:37,698 Θέλω απλώς να δω την οικογένειά μου. 1231 01:21:37,734 --> 01:21:39,298 Είναι αυτός ο άντρας στο ασανσέρ; 1232 01:21:41,197 --> 01:21:43,467 Ναι, αυτός είναι ο συνάδελφός μου. 1233 01:21:44,440 --> 01:21:45,942 Και ο φίλος μου. 1234 01:21:46,707 --> 01:21:48,938 Ήταν καλός άνθρωπος. 1235 01:21:48,974 --> 01:21:50,705 Και τον σκότωσα. 1236 01:21:55,579 --> 01:21:58,152 - Μπορούμε να δούμε τον μπαμπά τώρα, σωστά; - Ναι γλυκιά μου. 1237 01:21:58,188 --> 01:22:02,052 - Δεν έχει πρόβλημα, έτσι; - Όχι, δεν νομίζω. 1238 01:22:02,087 --> 01:22:04,226 - Κυρία Φρίαρ. - Ναί. 1239 01:22:04,261 --> 01:22:06,622 Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ, θα σε πάω να δεις τον άντρα σου. 1240 01:22:28,453 --> 01:22:30,917 «Τσάρλι μην σερφάρεις». 1241 01:22:30,953 --> 01:22:32,214 Τσάρλι-- Από πού είναι πάλι αυτό; 1242 01:22:32,250 --> 01:22:34,048 Αποκάλυψη τώρα. Trippy ταινία. 1243 01:22:34,083 --> 01:22:37,393 Ο τύπος της φωτογραφίας φορούσε ένα πουκάμισο του Apocalypse Now . 1244 01:22:37,428 --> 01:22:39,289 Αποκάλυψη τώρα. 1245 01:22:39,324 --> 01:22:41,490 Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο; 1246 01:22:41,525 --> 01:22:44,095 Δεν ασχολούμαι με τις ταινίες αυτή τη στιγμή. 1247 01:22:44,130 --> 01:22:46,195 Μου αρέσει πολύ το Apocalypse Now. 1248 01:22:46,231 --> 01:22:48,497 Είναι αυτός ο άντρας στο ασανσέρ; 1249 01:22:48,533 --> 01:22:51,070 Ήταν μια συναυλία στην κατασκευή όταν ήμουν 17 ετών. 1250 01:22:51,105 --> 01:22:52,868 Το Pops δεν το ξεπέρασε ποτέ. 1251 01:22:52,903 --> 01:22:55,774 Ο στρατιώτης του δεν μπορεί να ακολουθήσει τα βήματά του. 1252 01:22:55,810 --> 01:22:57,409 Ω, η αγάπη ενός γονέα. 1253 01:23:05,448 --> 01:23:07,021 «Τσάρλι μην σερφάρεις». 1254 01:23:07,057 --> 01:23:10,191 Το γραφείο μου είναι στο τυφλό σημείο σε αυτό το γραφείο. 1255 01:23:11,593 --> 01:23:12,688 Αυτός είναι. 1256 01:23:24,035 --> 01:23:25,338 Τι διάολο? 1257 01:23:44,757 --> 01:23:45,721 Άβα. 1258 01:23:48,496 --> 01:23:52,198 Πού δούλευες σε αυτό το κτίριο; Είναι Templar Bonds; 1259 01:23:52,233 --> 01:23:55,365 Όχι, εργάζομαι στο γραφείο διαχείρισης. Γιατί; 1260 01:23:55,401 --> 01:23:58,701 - Δηλαδή έχετε πρόσβαση ασφαλείας; - Ναι. 1261 01:23:59,973 --> 01:24:01,508 Ναι, η καυτή ξανθιά; 1262 01:24:01,543 --> 01:24:03,772 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Συνέχισε, αυτή είναι η Άβα. Αυτός είναι ο έβδομος όροφος. 1263 01:24:07,947 --> 01:24:09,613 Τι συμβαίνει? 1264 01:24:12,448 --> 01:24:14,420 Είναι αυτό στάνταρ στους ανελκυστήρες; 1265 01:24:15,591 --> 01:24:16,785 Δεν γνωρίζω. 1266 01:24:49,990 --> 01:24:51,721 Γεια, νομίζω ότι σε ξέρω. 1267 01:24:53,961 --> 01:24:56,127 Ναι, σε θυμάμαι. 1268 01:24:56,163 --> 01:24:57,966 Τι λες μωρό μου; 1269 01:24:58,002 --> 01:25:00,229 Α, μόνο αυτός ο ηλίθιος από το γραφείο του μπαμπά. 1270 01:25:00,265 --> 01:25:02,270 Είσαι φίλος του μπαμπά, σωστά; 1271 01:25:03,532 --> 01:25:06,575 Ναί. Ο μπαμπάς σου και εγώ είμαστε... 1272 01:25:06,610 --> 01:25:08,210 Είμαστε πολύ κοντά. 1273 01:25:08,977 --> 01:25:10,707 Νόμιζα ότι εσύ... 1274 01:25:13,617 --> 01:25:15,180 Τι συμβαίνει, μαμά; 1275 01:25:15,215 --> 01:25:17,549 Τίποτα, απλά... κάτι που ήξερα. 1276 01:25:19,150 --> 01:25:20,482 Ξέρεις τι? 1277 01:25:20,518 --> 01:25:22,590 Θα το φύλαγα για αργότερα, 1278 01:25:22,626 --> 01:25:26,057 μα γιατί όχι? 1279 01:25:26,093 --> 01:25:28,057 Είναι τα γενέθλιά σου, σωστά; 1280 01:25:29,162 --> 01:25:31,200 - Σου έχω ένα δώρο. - Ω. 1281 01:25:37,036 --> 01:25:39,038 Γεια, κάποιος! 1282 01:25:39,074 --> 01:25:42,470 Παρακαλώ, βοηθήστε με να βρω την οικογένειά μου. 1283 01:25:42,505 --> 01:25:44,479 Πρέπει να βρω την κόρη μου. 1284 01:25:44,514 --> 01:25:45,873 Ο καθενας? 1285 01:25:45,909 --> 01:25:48,080 Γεια σου, η κόρη σου, φορούσε ροζ σακάκι; 1286 01:25:48,115 --> 01:25:51,083 - Ναι, που την είδες; - Ένας αξιωματικός την πήγε και άλλο άτομο εκεί ψηλά. 1287 01:25:51,118 --> 01:25:54,155 - Αυτό το ασανσέρ. - Ω Θεέ μου. 1288 01:25:54,190 --> 01:25:56,357 - Θα πάνε στην ταράτσα. - Ας κοιτάξουμε. 1289 01:26:00,093 --> 01:26:01,791 Πάμε! Περπατήστε! 1290 01:26:03,767 --> 01:26:06,235 Περπατήστε! Στα αριστερά σας. 1291 01:26:07,000 --> 01:26:08,402 Καλός. Εντάξει, σταμάτα. 1292 01:26:14,107 --> 01:26:15,537 ΟΧΙ Παρακαλώ! 1293 01:26:15,573 --> 01:26:18,544 Σκάσε! Πήγαινε εκεί. Εκεί. 1294 01:26:19,812 --> 01:26:23,144 Τώρα, το σκέφτεσαι σαν ένα μικρό μπουφάν με πυροτεχνήματα. 1295 01:26:23,179 --> 01:26:24,383 Εντάξει? 1296 01:26:24,418 --> 01:26:26,587 Όλη η πόλη θα γιορτάσει τα γενέθλιά σου! 1297 01:26:26,623 --> 01:26:27,652 Πάμε. 1298 01:26:56,116 --> 01:26:58,284 Περισσότερες παράπλευρες ζημιές! 1299 01:26:58,320 --> 01:27:01,455 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν για σένα, Ορλάντο;! 1300 01:27:03,120 --> 01:27:04,757 Ωχ! 1301 01:27:08,462 --> 01:27:11,465 Έτσι φτάνουμε επιτέλους στην άκρη του ποταμού. 1302 01:27:13,331 --> 01:27:17,303 Ο Willard έφτασε μέχρι εκεί για να εξαλείψει τον συνταγματάρχη Kurtz με εξαιρετική προκατάληψη, 1303 01:27:17,338 --> 01:27:20,669 μόνο για να μάθουν... όταν συναντήθηκαν... 1304 01:27:20,704 --> 01:27:23,411 ...ήταν ο ίδιος άνθρωπος. 1305 01:27:25,943 --> 01:27:29,450 Έλα έξω, Ορλάντο! Αντιμετωπίστε τον διοικητή σας! 1306 01:27:33,316 --> 01:27:35,621 Εντάξει. Εντάξει. 1307 01:27:36,386 --> 01:27:37,590 Ερχομαι εξω. 1308 01:27:38,795 --> 01:27:40,725 Έρχεται ο μπαμπάς. 1309 01:27:50,970 --> 01:27:52,308 Να σταματήσει! 1310 01:27:55,771 --> 01:27:58,908 Ορλάντο, διορθώστε το. Σας παρακαλούμε! 1311 01:28:00,311 --> 01:28:02,785 Γάμησες. 1312 01:28:02,820 --> 01:28:04,315 Είχα ένα καλά σχεδιασμένο, 1313 01:28:04,351 --> 01:28:06,817 καλά εκτελεσμένη επιχείρηση, στρατιώτης. 1314 01:28:08,958 --> 01:28:11,822 Παρακολούθηση, επιτήρηση, 1315 01:28:11,858 --> 01:28:15,129 ακούγοντας τις βλακείες σου κάθε γαμημένη μέρα. 1316 01:28:15,165 --> 01:28:16,860 Θεέ μου είναι τόσο βαρετός στο σπίτι; 1317 01:28:20,133 --> 01:28:21,766 Ήμουν τόσο κοντά. 1318 01:28:22,965 --> 01:28:25,968 Έχετε ιδέα τι έβαλα σε αυτό;! 1319 01:28:27,310 --> 01:28:30,543 Πόσος χρόνος χρειάστηκε για την κατασκευή αυτής της εξέδρας καρέκλας;! 1320 01:28:30,579 --> 01:28:32,614 Ναι, που το έμαθες; Στο Staten Island; 1321 01:28:32,649 --> 01:28:34,711 Καλά... 1322 01:28:34,747 --> 01:28:37,785 μαθαίνεις ένα-δυο πράγματα όταν ο γέρος σου ήταν... 1323 01:28:37,821 --> 01:28:39,888 Δέλτα στο «Για». 1324 01:28:39,924 --> 01:28:42,050 Όλη σου η ζωή είναι ένα ψέμα. 1325 01:28:43,619 --> 01:28:45,320 Είσαι καλά, αγάπη μου; 1326 01:28:49,631 --> 01:28:54,532 Μπορεί να μην έβαλες τη σφαίρα στο κεφάλι του μπαμπά μου, 1327 01:28:54,568 --> 01:28:56,966 αλλά εσύ γαμημένο τον έβγαλες από επιτροπή! 1328 01:28:59,570 --> 01:29:01,072 Αυτός και η μαμά μου - Κοιτάξτε με! 1329 01:29:01,107 --> 01:29:02,411 Εντάξει εντάξει. 1330 01:29:03,910 --> 01:29:07,044 Βούλιαξαν κάθε δεκάρα που είχαν σε εκείνη την ψεύτικη παρέα σου. 1331 01:29:07,080 --> 01:29:08,450 Είπατε ψέματα. 1332 01:29:08,485 --> 01:29:11,378 Ίσως και να έχετε πατήσει τη σκανδάλη μόνοι σας. 1333 01:29:11,414 --> 01:29:13,250 Ορλάντο... 1334 01:29:13,286 --> 01:29:14,823 Χρειάζομαι να ξέρεις... 1335 01:29:14,858 --> 01:29:17,052 το αξίζεις. 1336 01:29:18,457 --> 01:29:20,627 Δηλαδή όλα αυτά αφορούν τον μπαμπά σου; 1337 01:29:22,728 --> 01:29:25,401 Δηλαδή, ναι και όχι. Χρειαζόμουν τις δεξιότητές σου. 1338 01:29:26,435 --> 01:29:27,761 Το να σε σκοτώσω, ξέρεις, ήταν απλώς ένα... 1339 01:29:27,797 --> 01:29:29,900 ...λίγο προνόμιο. 1340 01:29:34,407 --> 01:29:37,072 Αυτή είναι η αμαρτία μου, όχι δική τους. 1341 01:29:38,312 --> 01:29:40,314 Οι αμαρτίες του πατέρα... 1342 01:29:40,349 --> 01:29:42,746 - Γεια, άσε τους να φύγουν. - Μπαμπά, φοβάμαι! 1343 01:29:42,781 --> 01:29:46,114 Πάρε με. Μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βοηθήσω να εξαφανιστείς. 1344 01:29:54,762 --> 01:29:59,000 Μπα, νομίζω ότι έγινε μια αποστολή αυτοκτονίας. 1345 01:29:59,035 --> 01:30:01,566 Μπαμπά, θέλω να πάω σπίτι. 1346 01:30:01,602 --> 01:30:04,099 - Θα το κάνουμε, γλυκιά μου. - Σταμάτα να της λες ψέματα. 1347 01:30:04,135 --> 01:30:07,000 Σταμάτα να λες ψέματα στην κόρη σου! Αυτό σε έφερε εδώ! 1348 01:30:07,036 --> 01:30:10,779 Ο δόλος σου, τα ψέματά σου! Γαμημένο φίδι! 1349 01:30:10,814 --> 01:30:12,107 Σταμάτα να λες ψέματα! 1350 01:30:13,514 --> 01:30:15,044 Ξέρεις τι, Ένζο; Εχεις δίκιο. 1351 01:30:16,513 --> 01:30:17,882 Το απόλαυσα. 1352 01:30:20,683 --> 01:30:22,590 Απόλαυσα τη βιασύνη. 1353 01:30:23,960 --> 01:30:25,692 Ήμουν καλός σε αυτό. 1354 01:30:26,556 --> 01:30:28,557 Είμαι καλός σ 'αυτό. 1355 01:30:28,592 --> 01:30:30,299 Και θα το έκανα ξανά. 1356 01:30:30,334 --> 01:30:32,527 Ειδικά σε ένα κορόιδο σαν τον γέρο σου. 1357 01:30:32,562 --> 01:30:34,934 Σκάσε το διάολο! 1358 01:30:45,146 --> 01:30:46,215 Αγάπη μου, είσαι καλά; 1359 01:30:46,250 --> 01:30:47,648 - Είσαι καλά? 1360 01:30:47,683 --> 01:30:49,911 Εντάξει εντάξει. Εντάξει, ας το βγάλουμε από πάνω σου. 1361 01:30:49,946 --> 01:30:51,379 - Εντάξει? - Ορλάντο, κατέβα το. 1362 01:31:00,690 --> 01:31:01,863 - Μπαμπάς... 1363 01:31:01,899 --> 01:31:03,891 Υπομονή, χαλάρωσε. 1364 01:31:03,927 --> 01:31:06,601 - Μετράει αντίστροφα. - Ωχ όχι. 1365 01:31:09,103 --> 01:31:11,771 Βοήθεια! Βοήθεια! 1366 01:31:14,375 --> 01:31:15,871 Τι θα κάνεις? 1367 01:31:15,906 --> 01:31:19,240 Τι θα κάνεις, Ορλάντο; 1368 01:31:20,446 --> 01:31:22,683 Κατηγορήστε ξανά τον εαυτό σας; 1369 01:31:26,482 --> 01:31:27,886 Τρέξιμο. 1370 01:31:27,922 --> 01:31:31,960 Δεν πάω πουθενά. Μένω εδώ. Πήγαινε, Κιμ. Πηγαίνω! 1371 01:31:31,995 --> 01:31:32,721 - Όχι. - Πήγαινε! 1372 01:31:32,756 --> 01:31:34,794 - Όχι. - Τρέξε... 1373 01:31:46,272 --> 01:31:47,503 Ματ. 1374 01:31:47,538 --> 01:31:49,705 Ευχαριστώ! 1375 01:31:49,741 --> 01:31:51,978 Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 1376 01:32:03,559 --> 01:32:05,859 Ναι, είμαι στο δρόμο μου. Τα λέμε στο νοσοκομείο. 1377 01:32:05,895 --> 01:32:09,262 - Ναι, οι διακοπές ακούγονται ωραία. 1378 01:32:09,298 --> 01:32:11,325 Η συνταξιοδότηση ακούγεται καλύτερα. 1379 01:32:16,070 --> 01:32:17,105 Ναι. 1380 01:32:17,140 --> 01:32:19,903 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1381 01:32:19,938 --> 01:32:23,003 Ναι, είμαι απλώς ένας τύπος που προσπαθεί να φτιάξει την οικογένειά του. 1382 01:32:23,038 --> 01:32:26,681 Αυτός ο τύπος εκεί, είναι ο ήρωας. 1383 01:32:28,579 --> 01:32:30,614 Μας έσωσε όλους. 1384 01:32:30,649 --> 01:32:32,081 Πες το στα χαρτιά, εντάξει; 1385 01:32:32,116 --> 01:32:34,920 Θα σε χρειαστούμε στο κέντρο της πόλης για ανάκριση. 1386 01:32:36,426 --> 01:32:38,321 Μπορώ να έχω μόνο ένα λεπτό με την οικογένειά μου; 1387 01:32:38,356 --> 01:32:39,958 Ναι. 1388 01:32:45,997 --> 01:32:48,934 Είστε ακόμα θυμωμένοι μαζί μου που έχασα το πάρτι; 1389 01:32:51,441 --> 01:32:53,372 Είμαι εδώ για να σε επανορθώσω, εντάξει;