1 00:00:00,039 --> 00:00:07,039 Παρουσιάζεται από τον ιστότοπο DigiMoviez .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:00,763 --> 00:01:02,136 Πρέπει να ξέρουμε αυτά που γνωρίζετε 3 00:01:04,030 --> 00:01:05,898 Δεν ήταν δική μου επέμβαση. Δεν έχω πληροφορίες 4 00:01:05,933 --> 00:01:09,836 Δεν ήταν νόμιμο 5 00:01:09,871 --> 00:01:12,278 όχι 6 00:01:12,302 --> 00:01:18,302 Για να μάθετε την πιο πρόσφατη διεύθυνση του ιστότοπου DigiMovies, ακολουθήστε το @DigiMoviez στα κοινωνικά δίκτυα 7 00:01:18,451 --> 00:01:21,452 Γιατί με κάλεσες να έρθω εδώ; 8 00:01:21,487 --> 00:01:23,520 Ο Τζέρεμι και ο Κάλεμπ εξαφανίζονται 9 00:01:25,656 --> 00:01:28,624 Οπως βλέπεις 10 00:01:28,659 --> 00:01:32,199 Παρέδωσαν έναν σημαντικό πόρο στους Ρώσους 11 00:01:46,314 --> 00:01:51,482 Η CIA συμφώνησε με τον Άντονι Γκριν και την ομάδα του να τους σταματήσει 12 00:01:51,517 --> 00:01:53,044 Σαν τους έκαναν ενέδρα 13 00:01:53,079 --> 00:01:54,232 Ναι, έγινε πυροβολισμός 14 00:01:54,256 --> 00:01:55,651 Αυτή η σημαντική πηγή έχει φύγει 15 00:02:11,900 --> 00:02:15,770 Πρέπει να γνωρίζουμε όλα όσα μπορεί να έχουν μοιραστεί 16 00:02:23,076 --> 00:02:25,549 Τι έγινε με τον πατέρα μου και τον Κάλεμπ; 17 00:02:25,584 --> 00:02:27,353 Ο Κάλεμπ έφυγε τρέχοντας 18 00:02:27,388 --> 00:02:30,081 καθιερωμένος 19 00:02:30,116 --> 00:02:33,227 ο πατέρας μου? 20 00:02:33,262 --> 00:02:35,152 Ο Γκριν ανέφερε ότι ο πατέρας σου σκοτώθηκε 21 00:02:35,187 --> 00:02:36,571 Έπρεπε όμως να πάρει όλους τους νεκρούς και τους τραυματίες 22 00:02:36,595 --> 00:02:38,562 Φύγε πριν φτάσει κάποιος άλλος εκεί 23 00:02:38,597 --> 00:02:40,564 που είναι το σώμα του 24 00:02:40,599 --> 00:02:41,873 Νομίζω ότι είναι στα χέρια των Ρώσων 25 00:02:41,897 --> 00:02:43,402 Ίσως ο Κάλεμπ γύρισε να τον ψάξει. δεν ξέρω 26 00:02:43,437 --> 00:02:45,230 Όταν επιστρέψαμε στην τοποθεσία, ήταν άδειο 27 00:02:51,610 --> 00:02:54,248 από τις 6 το απόγευμα χθες 28 00:02:54,283 --> 00:02:57,284 Η κοινωνική τους θέση έχει αλλάξει 29 00:02:57,319 --> 00:02:59,913 Η CIA τους θεωρούσε προδότες 30 00:02:59,948 --> 00:03:03,752 Και τώρα βάλτε ένα βραβείο για τα κεφάλια τους 31 00:03:03,787 --> 00:03:05,061 Η θέση τους σε αυτόν τον οργανισμό 32 00:03:05,085 --> 00:03:06,524 Τώρα έχει αφαιρεθεί 33 00:03:06,559 --> 00:03:08,790 Και όποιος συνεργαστεί μαζί τους θα ανακριθεί 34 00:03:14,831 --> 00:03:18,635 Λέτε να είμαι προδότης; 35 00:03:22,806 --> 00:03:25,279 κατά την διάρκεια 36 00:03:25,314 --> 00:03:27,413 Είμαι σίγουρος ότι μπορείτε να δείτε τη ζημιά που προκαλείται από... 37 00:03:27,448 --> 00:03:29,745 Banshee, μην το κάνεις 38 00:03:29,780 --> 00:03:32,319 Δεν είσαι εχθρός της κυβέρνησης 39 00:03:32,354 --> 00:03:35,388 Και οι δύο γνωρίζουμε ότι ο Κάλεμπ και ο πατέρας μου 40 00:03:35,423 --> 00:03:37,489 Όντας πιστός σε αυτόν τον οργανισμό 41 00:03:37,524 --> 00:03:39,590 Λοιπόν, δεδομένης της τρέχουσας κατάστασης 42 00:03:39,625 --> 00:03:40,825 Δεν είμαι πραγματικά σίγουρος τώρα 43 00:03:42,188 --> 00:03:44,331 Μην το κάνεις αυτό! 44 00:03:51,439 --> 00:03:53,637 Διαγράψτε το όνομά μου από τη λίστα σας 45 00:03:53,672 --> 00:03:56,002 Δεν είμαι πια 46 00:03:56,037 --> 00:03:58,345 Και όταν μάθω τι πραγματικά συνέβη 47 00:03:58,380 --> 00:04:00,677 Τότε θα επανέλθω σε όλους εσάς που 48 00:04:00,712 --> 00:04:03,680 Τους αφήνεις να πεθάνουν έτσι 49 00:04:12,704 --> 00:04:16,204 "Κωδική ονομασία Banshee" 50 00:04:16,228 --> 00:04:21,128 Μεταφραστές: "Hossein Hayden and Amir Delpasand" 51 00:04:21,142 --> 00:04:25,681 [Πέντε χρόνια αργότερα] 52 00:04:47,005 --> 00:04:49,005 [Εκπρόσωπος Φάουλερ] 53 00:05:11,079 --> 00:05:12,980 Πήρα τον έλεγχο των καμερών 54 00:05:13,015 --> 00:05:14,487 Μπορείτε να αναλάβετε δράση 55 00:05:14,522 --> 00:05:17,424 Είσοδος και έξοδος, ακριβώς σύμφωνα με τον χάρτη 56 00:05:17,459 --> 00:05:18,887 Θα υπάρχουν δύο άτομα στο λόμπι 57 00:05:47,819 --> 00:05:50,919 - Υπάρχει κάποιος άλλος; - Κανείς άλλος δεν φαίνεται 58 00:05:53,726 --> 00:05:54,956 Το δεύτερο ασανσέρ 59 00:05:56,927 --> 00:05:59,092 Και το άρμα σου είναι καθ' οδόν 60 00:05:59,127 --> 00:06:01,193 Δεν είναι δυνατόν να είναι ομοσπονδιακοί άνθρωποι 61 00:06:01,228 --> 00:06:03,701 Ξέρει σίγουρα πώς να βάζει μια ανταμοιβή στο κεφάλι του 62 00:06:41,609 --> 00:06:43,301 Τι έκανε αυτός ο τύπος; 63 00:06:43,336 --> 00:06:45,545 Εγώ είμαι ο δήμιος, όχι ο δικαστής 64 00:07:08,537 --> 00:07:10,031 βιδώστε το! 65 00:07:10,066 --> 00:07:11,263 - Κρόνος; Μια στιγμή 66 00:07:11,298 --> 00:07:12,682 Πρώτον, έχω τεχνικά προβλήματα 67 00:07:12,706 --> 00:07:14,101 Επιστρέφουν τα συστήματά τους; 68 00:07:14,136 --> 00:07:15,806 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. μην ανησυχείς 69 00:07:19,042 --> 00:07:21,548 Πρέπει να ξέρω Μπαίνω σε παγίδα; 70 00:07:21,583 --> 00:07:23,319 Όχι, μόνο ένα ασανσέρ. Αν ήμουν, δεν θα ανησυχούσα 71 00:07:26,588 --> 00:07:28,016 Μίλησέ μου 72 00:07:28,051 --> 00:07:29,853 Εντάξει, υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα 73 00:07:29,888 --> 00:07:31,954 Δεν υπάρχει μεγάλο ή μικρό πρόβλημα 74 00:07:31,989 --> 00:07:33,461 Δεν μπορούσα να έχω πρόσβαση στην κάμερα αυτού του ορόφου 75 00:07:33,485 --> 00:07:35,155 Και? 76 00:07:35,190 --> 00:07:37,388 Κάποιος έχει θέσει τον έλεγχο του ασανσέρ κάτω από τη δική του σκιά 77 00:07:45,002 --> 00:07:46,166 Κάνε κάτι 78 00:07:46,201 --> 00:07:47,233 Δεν μπορώ! 79 00:08:56,678 --> 00:08:59,239 να προς να 80 00:08:59,274 --> 00:09:00,570 τι ευλογία 81 00:09:03,278 --> 00:09:06,081 Μπάνσι... 82 00:09:06,116 --> 00:09:08,985 Το όνομά σου είναι ακόμα το ίδιο; 83 00:09:09,020 --> 00:09:12,285 Άντονι Γκριν 84 00:09:12,320 --> 00:09:14,155 άργησα ένα λεπτό 85 00:09:14,190 --> 00:09:15,662 Μου έκλεψες τον φόνο 86 00:09:20,130 --> 00:09:22,999 Μου πήρες ένα εκατομμύριο δολάρια από τα χέρια 87 00:09:23,034 --> 00:09:25,672 όχι 88 00:09:25,707 --> 00:09:28,235 Δεν έβγαλα δεκάρα από τα χέρια σου, καλή μου 89 00:09:28,270 --> 00:09:33,603 Στην πραγματικότητα, θέλω να σας δώσω πίστωση και χρήματα 90 00:09:33,638 --> 00:09:37,508 Και σε αντάλλαγμα, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να παραδώσετε τον φίλο σας Caleb 91 00:09:46,992 --> 00:09:50,422 Ω, αγόρι, ακόμα ψάχνεις αυτήν την ιστορία; 92 00:09:50,457 --> 00:09:51,665 Πραγματικά? 93 00:09:51,700 --> 00:09:53,095 Πολύ λυπηρό, έτσι δεν είναι; 94 00:09:53,130 --> 00:09:56,329 Όχι, δεν νομίζω 95 00:09:56,364 --> 00:09:58,936 Κάθε δευτερόλεπτο πλησιάζω πιο κοντά σε αυτήν την σκύλα 96 00:09:58,971 --> 00:10:03,534 Είναι μια στιγμή που περάσατε καλά 97 00:10:08,640 --> 00:10:10,618 Πέντε χρόνια είναι πολύς χρόνος για να ψάξεις κάποιον 98 00:10:10,642 --> 00:10:14,182 Αλλά μια δολοφονία εκδίκησης δεν μπορεί να γίνει 99 00:10:14,217 --> 00:10:15,381 Αχα 100 00:10:17,924 --> 00:10:21,288 Θέλω να τον σκοτώσω για αυτό που έκανε 101 00:10:27,098 --> 00:10:30,869 Χμμ 102 00:10:30,904 --> 00:10:34,367 Και οι δύο ξέρουμε ότι έχει χαθεί 103 00:10:34,402 --> 00:10:36,402 Είναι ένα φάντασμα 104 00:10:36,437 --> 00:10:40,142 Ναι, είναι ένα απόσταγμα κοφτί 105 00:10:40,177 --> 00:10:43,244 Γι' αυτό είσαι ο καλύτερος άνθρωπος για να τον βρεις 106 00:10:48,416 --> 00:10:49,723 Αν δεν ήξερα για το θάρρος σου 107 00:10:49,758 --> 00:10:51,263 Νόμιζα ότι ήταν δειλός 108 00:10:51,287 --> 00:10:52,583 Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος μαζί μου 109 00:10:52,618 --> 00:10:54,189 επτά 110 00:10:54,224 --> 00:10:56,356 πνιγμός στο αίμα 111 00:10:58,690 --> 00:11:00,096 Δεν ήρθα εδώ για να παίξω 112 00:11:04,432 --> 00:11:08,170 Μπάνσι, σκέψου το 113 00:11:08,205 --> 00:11:09,699 Γιατί ξέρουμε και οι δύο 114 00:11:09,734 --> 00:11:14,341 Τι πρόκειται να συμβεί σε αυτή την ιστορία; 115 00:11:14,376 --> 00:11:15,376 δεν είναι? 116 00:11:18,116 --> 00:11:20,446 Ξέρω 117 00:11:21,548 --> 00:11:22,712 Κρόνος, άνοιξε την πόρτα! 118 00:11:26,223 --> 00:11:27,860 Ανοίγω την πόρτα του ασανσέρ 119 00:11:29,160 --> 00:11:30,192 Επίθεση! 120 00:11:32,801 --> 00:11:34,559 - Κρόνος! - Προσπαθώ! 121 00:11:36,805 --> 00:11:38,134 το άνοιξα! 122 00:11:48,311 --> 00:11:50,982 Δώσε μου το ασύρματο, κατεβαίνει 123 00:11:51,017 --> 00:11:53,149 Άκουσες τι είπα; κατεβαίνει 124 00:11:53,184 --> 00:11:54,546 Κόψτε, κόψτε, κόψτε 125 00:12:01,830 --> 00:12:04,160 Λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση, νομίζω ότι δεν θα πάρει ούτε ένα εκατομμύριο δολάρια 126 00:12:06,362 --> 00:12:08,725 Τώρα όχι 127 00:12:11,631 --> 00:12:13,730 Χρειαζόμουν πραγματικά αυτά τα χρήματα 128 00:12:16,702 --> 00:12:18,603 Ανοίγει τώρα. είσαι έτοιμος? 129 00:12:18,638 --> 00:12:20,176 Ας παμε στην δουλεια 130 00:12:25,117 --> 00:12:26,743 Πόσες κατάρες; 131 00:12:26,778 --> 00:12:28,418 Υπάρχουν δύο άτομα στο λόμπι. Έρχεται ο Αντώνης 132 00:12:28,450 --> 00:12:29,515 Προσπαθώ να το σταματήσω 133 00:12:53,211 --> 00:12:55,347 - Κρόνος, ξεκίνα το αυτοκίνητο τώρα - έτοιμο 134 00:13:29,511 --> 00:13:30,851 τι; 135 00:13:40,126 --> 00:13:43,996 Κάποιος λοιπόν μας έφερε όλα αυτά τα δεινά 136 00:13:44,031 --> 00:13:45,327 Σε ποιον μιλούσε; 137 00:13:45,362 --> 00:13:47,065 - του είπε ο Κρόνος - πήγαινε πίσω του 138 00:13:47,100 --> 00:13:48,825 Θέλω να μάθω ποιος και πού είναι 139 00:13:48,860 --> 00:13:51,663 Θέλω να το βάλω στα χέρια μου 140 00:13:51,698 --> 00:13:53,302 Μάζεψε κι αυτά τα σκουπίδια 141 00:14:08,220 --> 00:14:10,121 Λοιπόν, κέφια, Banshee 142 00:14:10,156 --> 00:14:12,189 Φίλε, στο είπα δέκα εκατομμύρια φορές 143 00:14:12,224 --> 00:14:13,619 Μη με λες έτσι 144 00:14:13,654 --> 00:14:16,094 Πώς γνωρίζετε τον Anthony Greene; 145 00:14:16,129 --> 00:14:19,625 Είναι ένας από τους βετεράνους ειδικών δυνάμεων που έχει θέσει το στόχο της ζωής του σε αυτό 146 00:14:19,660 --> 00:14:21,462 να κυνηγήσει το έθνος για τη CIA 147 00:14:21,497 --> 00:14:23,101 Ένα μέρος της ομάδας λοιπόν 148 00:14:23,136 --> 00:14:24,465 Και θέλεις να πεθάνει κι αυτός; 149 00:14:36,842 --> 00:14:39,282 Σκότωσε έναν από τους συγγενείς μου 150 00:14:39,317 --> 00:14:41,328 Αν είναι δολοφόνος, τότε γιατί υπήρχε τόσος κόσμος γύρω του; 151 00:14:41,352 --> 00:14:45,156 Γιατί είναι δειλός και ήξερε ότι θα τον σκότωνα 152 00:14:47,787 --> 00:14:49,589 Θέλω να βρεις κάποιον για μένα 153 00:14:49,624 --> 00:14:52,262 Γι' αυτό είμαι εδώ 154 00:14:52,297 --> 00:14:54,066 Βρείτε τον Caleb Navarro 155 00:15:00,107 --> 00:15:01,271 Πες σοβαρά; 156 00:15:01,306 --> 00:15:04,175 Καλεμπ Ναβάρο; Αυτός είναι ο στόχος μας; 157 00:15:06,377 --> 00:15:07,673 ναι 158 00:15:09,941 --> 00:15:13,514 Εννοείς τον Caleb Navarro; 159 00:15:13,549 --> 00:15:17,122 Αυτός που σας εκπαίδευσε και δημιούργησε τη μονάδα ειδικών επιχειρήσεων; 160 00:15:17,157 --> 00:15:19,355 το ίδιο 161 00:15:19,390 --> 00:15:21,951 Ιανουάριος; Υπάρχουν χιλιάδες άνθρωποι που ονομάζονται Caleb Navarro 162 00:15:21,986 --> 00:15:24,525 Αν ο Γκριν δεν μπορούσε να το βρει, τότε ούτε κι εγώ 163 00:15:24,560 --> 00:15:26,461 Ήταν κρυμμένος για πέντε χρόνια 164 00:15:26,496 --> 00:15:28,496 Και απλά χάσαμε πολλά χρήματα 165 00:15:28,531 --> 00:15:30,927 Μπορούμε να προχωρήσουμε στο επόμενο συμβόλαιο παρακαλώ; 166 00:15:30,962 --> 00:15:34,139 Δεν πρέπει να αφήσουμε τον Άντονι να φτάσει στο επόμενο πράγμα που θέλει 167 00:15:34,174 --> 00:15:36,438 είσαι σοβαρός Θέλεις να σταθείς μόνος μπροστά σε έναν μικρό στρατό 168 00:15:36,473 --> 00:15:37,538 Παρακαλώ 169 00:15:37,573 --> 00:15:40,112 Δεν θα τον αφήσω να κερδίσει ξανά 170 00:15:45,812 --> 00:15:50,056 Είδες τις φωτογραφίες; Σου είπα ότι είναι νεκρός 171 00:15:50,091 --> 00:15:52,234 Ακούστε, θέλω τα χρήματα στον λογαριασμό μου μέχρι το τέλος της εβδομάδας 172 00:15:52,258 --> 00:15:54,720 Το θύμα; 173 00:15:54,755 --> 00:15:56,557 Όχι, όπως πάντα, ένα εκατομμύριο 174 00:15:58,396 --> 00:16:00,231 Ναι φυσικά 175 00:16:00,266 --> 00:16:02,497 Ναι, δεν μπορούσε 176 00:16:02,532 --> 00:16:05,203 τι; - Βρήκα τον Κρόνο 177 00:16:05,238 --> 00:16:07,205 Και? - Είναι χάκερ υψηλού επιπέδου 178 00:16:07,240 --> 00:16:08,965 Παίζει το ρόλο του μεσάζοντα για τον Banshee 179 00:16:09,000 --> 00:16:11,473 Προφανώς, ήταν τα μάτια και τα αυτιά του εδώ και χρόνια 180 00:16:11,508 --> 00:16:13,706 λοιπόν που είναι 181 00:16:13,741 --> 00:16:15,807 δεν ξερω ακομη 182 00:16:15,842 --> 00:16:18,777 Βρείτε το λοιπόν, πριν την ανατολή του ηλίου 183 00:16:24,048 --> 00:16:26,125 Εντάξει, να δω τι έχει η CIA στην τσάντα της 184 00:16:30,593 --> 00:16:32,593 Αν ήξεραν κάτι, θα ήταν ήδη νεκρός 185 00:16:32,628 --> 00:16:34,925 Και δεν το συζητούσαμε τώρα 186 00:16:34,960 --> 00:16:37,730 Είναι περίπτωση προδοσίας; 187 00:16:37,765 --> 00:16:40,568 Μεταξύ άλλων ναι 188 00:16:54,078 --> 00:16:56,749 Η ανταμοιβή για αυτόν τον τύπο είναι 10 εκατομμύρια 189 00:16:56,784 --> 00:16:58,256 Ξέρω 190 00:16:58,291 --> 00:17:00,016 Και δεν τον σκότωσες. Γιατί; 191 00:17:03,087 --> 00:17:05,527 δεν καταλαβαίνεις 192 00:17:05,562 --> 00:17:07,100 Green και Caleb για μένα πολύ περισσότερα 193 00:17:07,135 --> 00:17:09,564 Η αξία τους ξεπερνά τα 10 εκατομμύρια δολάρια 194 00:17:13,273 --> 00:17:14,701 εντάξει 195 00:17:14,736 --> 00:17:17,473 Λέτε να τον ήξερες καλύτερα από κανέναν άλλον; 196 00:17:17,508 --> 00:17:18,639 ναι 197 00:17:20,005 --> 00:17:20,971 Σίγουρα 198 00:17:24,977 --> 00:17:26,317 Σίγουρα ήδη μαζί σας 199 00:17:26,352 --> 00:17:28,880 Μοιράστηκε κάποιες πληροφορίες που μπορεί να μας βοηθήσουν 200 00:17:28,915 --> 00:17:30,420 Αν ήσουν ο Κάλεμπ, πού θα πήγαινες; 201 00:17:30,455 --> 00:17:32,719 Είναι από το Σικάγο. Είναι δυνατόν να επιστρέψετε εκεί; 202 00:17:32,754 --> 00:17:35,161 Οχι όχι όχι όχι. Όχι, όχι, σίγουρα όχι 203 00:17:35,196 --> 00:17:37,130 Εκεί τραβάει πολλή προσοχή 204 00:17:37,165 --> 00:17:39,792 Τα αγαπημένα του μέρη για διακοπές, οι φίλοι του, η οικογένειά του 205 00:17:39,827 --> 00:17:41,992 κάτι. Έλα... ας δουλέψουμε κάτι εδώ 206 00:17:45,516 --> 00:17:47,916 [Wahlberg, New Jersey] [Μια μικρή πόλη γεμάτη μπύρα] 207 00:17:48,704 --> 00:17:51,738 Ελέγξτε Volberg Volberg 208 00:17:53,181 --> 00:17:55,071 - Ποιος είναι ο Βόλμπεργκ; New Jersey 209 00:17:57,713 --> 00:17:58,921 Πολύ καλά, υπάρχουν μια σειρά από σπίτια 210 00:17:58,945 --> 00:18:00,615 που αγοράστηκαν πριν από πέντε χρόνια 211 00:18:00,650 --> 00:18:02,683 Ξεκίνησαν επίσης μια σειρά από επιχειρήσεις 212 00:18:02,718 --> 00:18:07,292 Έχουμε επίσης ένα ιταλικό εστιατόριο 213 00:18:07,327 --> 00:18:09,360 και κάποτε ονομαζόταν "Παλιά Ταβέρνα Πηγάδι" 214 00:18:09,395 --> 00:18:10,493 Είναι ο εαυτός του, είναι ο εαυτός του! 215 00:18:10,528 --> 00:18:12,165 Παλιά καλά ταβέρνα, είναι 216 00:18:12,200 --> 00:18:13,936 Old Well Tavern, που ανήκει στον Walter Herroe 217 00:18:13,960 --> 00:18:15,641 Φαίνεται ότι ο κ. Herrero πριν από περίπου τρία χρόνια 218 00:18:15,665 --> 00:18:17,203 Αγόρασε ένα σπίτι και ένα μπαρ 219 00:18:17,238 --> 00:18:20,503 χμμμ 220 00:18:20,538 --> 00:18:24,804 Δεν έχει ήλιο εδώ και δύο χρόνια, μετά ξεκίνησε μια νέα ζωή 221 00:18:24,839 --> 00:18:27,807 Ο ίδιος ο Kuftish, πάρε με εκεί 222 00:18:27,842 --> 00:18:29,281 Ενημερώστε το GPS 223 00:18:52,999 --> 00:18:57,210 Αυτό λέγεται παιχνίδι 224 00:18:57,245 --> 00:19:00,411 Παίκτες που ξέρουν πραγματικά πώς να παίζουν 225 00:19:00,446 --> 00:19:02,809 Αυτή η επανάληψη, Ρικ 226 00:19:02,844 --> 00:19:04,173 Είναι και πάλι δροσερό 227 00:19:04,208 --> 00:19:06,351 Ξέρεις τι λέω, σωστά; 228 00:19:06,386 --> 00:19:08,980 Η ομάδα μας είναι σε άσχημη κατάσταση και η άκρη του γηπέδου δεν είναι καλή 229 00:19:09,015 --> 00:19:10,487 Αχ 230 00:19:10,522 --> 00:19:12,148 Δεν νομίζω ότι η κατάσταση θα αλλάξει σύντομα 231 00:19:14,119 --> 00:19:16,757 Σκεφτείτε αν είχαμε έναν κακό παίκτη σαν αυτόν 232 00:19:16,792 --> 00:19:18,264 χμμμ 233 00:19:18,299 --> 00:19:20,431 Είμαστε ένας σύλλογος που αξίζει να παίξουμε 234 00:19:23,062 --> 00:19:24,732 Αχ! Άλλος κούριερ 235 00:19:32,203 --> 00:19:34,709 Πώς λεγόταν η ομάδα της πόλης σας; 236 00:19:34,744 --> 00:19:36,205 Λάρντο, σωστά; 237 00:19:36,240 --> 00:19:38,416 Nuevo Laredo, στην άλλη πλευρά του ποταμού 238 00:19:38,451 --> 00:19:40,583 χμμμ 239 00:19:40,618 --> 00:19:43,685 Έχετε εστιατόριο εκεί; 240 00:19:43,720 --> 00:19:46,886 Πίνετε πάντα στις δέκα το πρωί; 241 00:19:58,339 --> 00:20:00,064 Κρόνος; 242 00:20:00,099 --> 00:20:04,541 Είμαι 243 00:20:04,576 --> 00:20:06,312 πώς είσαι σήμερα? 244 00:20:06,347 --> 00:20:09,447 Μάλλον καλύτερα από σένα. Οδηγούσες όλη τη νύχτα; 245 00:20:09,482 --> 00:20:12,813 Όχι, έχω ένα βρώμικο μέρος... 246 00:20:12,848 --> 00:20:14,947 Ένα βρώμικο μέρος... 247 00:20:14,982 --> 00:20:17,290 Θεέ Κρόνο, φτάνει φίλε μου 248 00:20:17,325 --> 00:20:18,489 Εντάξει, πάμε 249 00:20:18,524 --> 00:20:19,524 Είμαι εδώ 250 00:20:22,924 --> 00:20:25,254 Τέλος πάντων, νοίκιασα ένα βρώμικο μέρος 251 00:20:25,289 --> 00:20:27,091 Έκανα ένα ντους και κοιμήθηκα 252 00:20:27,126 --> 00:20:29,093 Έτσι πήγατε διακοπές μόνοι σας 253 00:20:29,128 --> 00:20:30,128 σκάσε 254 00:20:37,543 --> 00:20:39,345 εσυ ερχεσαι 255 00:20:39,380 --> 00:20:42,007 Ξέρω 256 00:20:42,042 --> 00:20:45,318 Υπάρχει κάτι για το οποίο θέλω να σας μιλήσω 257 00:20:45,353 --> 00:20:47,914 Αυτό είναι ένα είδος προσωπικής υπόθεσης 258 00:20:47,949 --> 00:20:50,719 Γι' αυτό θέλω να πάω εκεί χωρίς εσένα μέχρι να λύσω κάποια πράγματα με τον Κάλεμπ 259 00:20:51,689 --> 00:20:54,954 Κατά τη γνώμη μου, δεν υπάρχει πρόβλημα. Επιτέλους, θα πάω διακοπές μια μέρα 260 00:20:54,989 --> 00:20:57,187 πόσο καλό 261 00:20:57,222 --> 00:20:59,761 τα λέμε φίλε μου 262 00:20:59,796 --> 00:21:01,026 Θεοφύλακας, Μπάνσι 263 00:21:01,061 --> 00:21:02,401 Μην το κάνεις αυτό στον Σαντάμ 264 00:21:12,413 --> 00:21:13,511 Χμμμ! 265 00:21:16,142 --> 00:21:18,681 Είσαι όντως σκύλα, το ξέρεις; 266 00:21:18,716 --> 00:21:21,552 Ο μόνος λόγος που έρχομαι εδώ είναι γιατί 267 00:21:21,587 --> 00:21:25,820 Η γυναίκα μου είναι ιερόδουλη και θα με ανοίξεις σύντομα 268 00:21:25,855 --> 00:21:29,120 - Καλά είναι, θα γυρίσεις πάντως - Ναι 269 00:21:29,155 --> 00:21:30,330 ναι 270 00:21:43,070 --> 00:21:44,410 Ντροπιασμένος 271 00:21:44,445 --> 00:21:47,204 Όχι, έφταιγα εγώ 272 00:21:47,239 --> 00:21:49,173 Θα έπρεπε να ντρέπομαι 273 00:21:49,208 --> 00:21:53,012 Είναι μεταξύ μας, πάρε το ποτό σου και φύγε 274 00:21:53,047 --> 00:21:55,850 Ο ιδιοκτήτης είναι πολύ αγενής 275 00:21:55,885 --> 00:21:57,522 Πάντα έτσι ήταν 276 00:21:57,557 --> 00:22:01,020 ναι 277 00:22:15,806 --> 00:22:19,940 είναι κάποιος άλλος εδώ 278 00:22:19,975 --> 00:22:22,041 Ησυχία τα πρωινά 279 00:22:24,408 --> 00:22:27,948 Μια κλειδαριά στο πίσω μέρος του κεφαλιού 280 00:22:27,983 --> 00:22:28,949 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε 281 00:22:37,828 --> 00:22:39,289 Νομίζω ότι θέλεις να τα σκοτώσεις κι αυτά 282 00:22:39,324 --> 00:22:41,225 Φυσικά 283 00:22:52,678 --> 00:22:54,370 Κάλεμπ, μην το κάνεις 284 00:22:54,405 --> 00:22:56,042 Θα πρέπει να 285 00:22:59,652 --> 00:23:02,213 Και εσύ το ίδιο 286 00:23:02,248 --> 00:23:04,149 απλά αργά 287 00:23:12,764 --> 00:23:14,566 Είναι καλό 288 00:23:16,504 --> 00:23:18,229 είμαι πολύ χαρούμενος που σε βλέπω 289 00:23:18,264 --> 00:23:19,736 ναι 290 00:23:21,872 --> 00:23:23,267 Πώς με βρήκες 291 00:23:26,140 --> 00:23:29,174 Είπες ότι μια μέρα θα αγοράσεις εδώ 292 00:23:29,209 --> 00:23:30,340 χμμμ 293 00:23:30,375 --> 00:23:32,485 Ήσουν μεθυσμένος, αλλά... 294 00:23:32,520 --> 00:23:34,245 - Τι? - Ήσουν υποκριτικός 295 00:23:34,280 --> 00:23:36,082 θυμάσαι 296 00:23:39,021 --> 00:23:40,449 Δεν ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω 297 00:23:42,189 --> 00:23:43,661 εντάξει 298 00:23:43,696 --> 00:23:46,862 Ποια είναι η τιμή μου; 299 00:23:46,897 --> 00:23:47,863 Τέσσερα 5 εκατομμύρια; 300 00:23:47,898 --> 00:23:50,800 10 εκατομμύρια 301 00:23:50,835 --> 00:23:53,869 Λοιπόν, φαίνεται πολύ καλό 302 00:23:53,904 --> 00:23:57,202 Κι αν... 303 00:23:57,237 --> 00:23:59,215 Αν δεν με ακούσετε, θα χρεωθεί 304 00:24:03,144 --> 00:24:05,617 Ο Άντονι Γκριν έπεσε 305 00:24:05,652 --> 00:24:10,721 Πήγε στη δουλειά πριν από εμένα και μου έστησε ενέδρα... 306 00:24:10,756 --> 00:24:13,284 Και αντί για σένα, μου πρόσφερε ένα εκατομμύριο δολάρια 307 00:24:13,319 --> 00:24:14,527 Οπότε του με παρέδωσες 308 00:24:14,562 --> 00:24:18,993 Ποιος νόμιζες ότι ήμουν; 309 00:24:19,028 --> 00:24:21,457 Δεν σε έχω δει εδώ και χρόνια, οπότε δεν ξέρω 310 00:24:25,166 --> 00:24:26,737 Και ποιος φταίει αυτό; 311 00:24:29,940 --> 00:24:33,711 Αυτή τη φορά δεν θα αφήσω το παλάτι να φύγει 312 00:24:36,947 --> 00:24:39,508 Και δεν μπορώ να διαχειριστώ την ομάδα του μόνος 313 00:24:45,450 --> 00:24:47,318 Φαίνεται ότι... 314 00:24:47,353 --> 00:24:49,595 σε δίδαξα καλά 315 00:24:52,127 --> 00:24:53,764 Ετσι... 316 00:26:19,148 --> 00:26:22,787 Γεια παντελόνι δεν κουνιέται! 317 00:26:22,822 --> 00:26:24,316 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι με τα μαύρα μαλλιά; 318 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 - Κορίτσι - Πού; 319 00:26:26,221 --> 00:26:28,518 Ναι. Χέιλι, είναι εντάξει 320 00:26:28,553 --> 00:26:29,695 ποιος είναι? 321 00:26:29,730 --> 00:26:33,127 Είναι παλιός φίλος, ήμασταν συνάδελφοι 322 00:26:33,162 --> 00:26:34,293 Σε πήρε όμηρο; 323 00:26:34,328 --> 00:26:35,800 Δεν! Δεν 324 00:26:35,835 --> 00:26:38,198 Απλώς αφαιρέστε το σήμα από τον καλεσμένο μας, εντάξει; 325 00:26:38,233 --> 00:26:39,936 Πρέπει να μου δώσεις μια εξήγηση 326 00:26:39,971 --> 00:26:41,366 ναι 327 00:26:41,401 --> 00:26:43,302 Λοιπόν, ξέρεις, Χέιλι. Αυτή είναι η Delilah 328 00:26:43,337 --> 00:26:45,469 Delilah, Hailey 329 00:26:45,504 --> 00:26:47,009 Έλα, εγώ φταίω 330 00:26:54,986 --> 00:26:58,482 Ετοιμαστείτε να χάσετε όλα όσα έχετε, Dogmom93 331 00:27:08,769 --> 00:27:10,659 Ω, γάμα το! 332 00:27:10,694 --> 00:27:12,496 Το παιχνίδι είναι καλό 333 00:27:19,571 --> 00:27:21,538 χμμμ 334 00:27:25,247 --> 00:27:26,752 Χαίρετε? 335 00:27:32,452 --> 00:27:33,825 ω 336 00:27:37,963 --> 00:27:40,029 Χαίρετε 337 00:27:56,982 --> 00:27:59,950 Κρόνος, έχεις βάλει όπλο εδώ; 338 00:28:03,120 --> 00:28:07,925 Αν το έκανες, θα τα βρούμε, οπότε... 339 00:28:07,960 --> 00:28:10,224 Κάντε το πιο εύκολο για τον εαυτό σας και πείτε μας 340 00:28:12,459 --> 00:28:15,801 Πάντα κρατάω ένα περίστροφο σε ένα κουτί πίτσας 341 00:28:17,002 --> 00:28:19,563 χμμμ 342 00:28:24,075 --> 00:28:25,470 Χρόνος 343 00:28:28,343 --> 00:28:29,815 Είσαι ένα σκουπίδι 344 00:28:32,644 --> 00:28:35,986 Οπότε ακόμα παίζεις τζόγο, ε; 345 00:28:36,021 --> 00:28:38,582 Ακριβή δουλειά 346 00:28:38,617 --> 00:28:39,825 Κέρδισες τίποτα; 347 00:28:39,860 --> 00:28:41,959 Δεν είναι η τυχερή μου μέρα 348 00:28:41,994 --> 00:28:43,620 Αχ 349 00:28:43,655 --> 00:28:46,964 Αν ήμουν εγώ, δεν θα το έλεγα αυτό 350 00:28:46,999 --> 00:28:49,967 Φυσικά ακόμα 351 00:28:50,002 --> 00:28:53,300 Έτσι ζεις, ε; 352 00:28:53,335 --> 00:28:56,765 Αρκετοί υπολογιστές και εγκαταστάσεις 353 00:28:59,847 --> 00:29:02,012 Το καλό με τα φυτά είναι ότι δεν μιλούν 354 00:29:03,983 --> 00:29:09,085 Κρόνος, μπορεί να είσαι πιο άνετα εδώ 355 00:29:09,120 --> 00:29:10,680 εντάξει 356 00:29:17,623 --> 00:29:23,099 Λοιπόν, ξέρεις αυτόν που ψάχνω, έτσι δεν είναι; 357 00:29:27,974 --> 00:29:29,270 όχι 358 00:29:29,305 --> 00:29:31,371 Λοιπόν, μου άρεσε 359 00:29:31,406 --> 00:29:35,177 Ξέρεις ακριβώς ποια 360 00:29:35,212 --> 00:29:38,147 όχι 361 00:29:38,182 --> 00:29:43,020 Λοιπόν, αν δεν ξέρετε πού είναι, ένα banshee μπορεί 362 00:29:43,055 --> 00:29:47,123 Και είμαι σίγουρος ότι ξέρεις πού είναι 363 00:29:49,259 --> 00:29:51,787 Ήρθα να σου δώσω μια προσφορά 364 00:29:57,663 --> 00:30:00,466 Σε αυτή την τσάντα... 365 00:30:00,501 --> 00:30:02,567 Ένα εκατομμύριο δολάρια είναι χρήματα 366 00:30:04,538 --> 00:30:08,408 Λοιπόν, πόσο είναι συνήθως το μερίδιό σας; 367 00:30:08,443 --> 00:30:09,915 Είκοσι τοις εκατό, ίσως; 368 00:30:13,118 --> 00:30:14,744 Κοίτα, αυτός ο τύπος είναι καταπληκτικός 369 00:30:18,585 --> 00:30:21,487 πες του 370 00:30:21,522 --> 00:30:23,654 Το πραγματικό του όνομα είναι «Michael Shea Thomson». 371 00:30:23,689 --> 00:30:26,195 Είστε απόφοιτος του MIT στον τομέα της πληροφορικής 372 00:30:26,230 --> 00:30:28,494 Αργότερα, μπήκατε στο υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας 373 00:30:28,529 --> 00:30:30,595 Εκεί που περνάς όλες τις στιγμές της ζωής σου 374 00:30:30,630 --> 00:30:33,103 Θα αποτρέψατε τις ρωσικές επιθέσεις στον κυβερνοχώρο 375 00:30:33,138 --> 00:30:35,336 Μέχρι να καταλάβεις στη δουλειά σου 376 00:30:35,371 --> 00:30:39,274 Ένα συμβόλαιο είναι περισσότερα χρήματα και μετά άλλαξες την κάρτα 377 00:30:39,309 --> 00:30:40,836 Με ξέρει 378 00:30:40,871 --> 00:30:45,214 Ναι σε ξέρω 379 00:30:45,249 --> 00:30:49,119 Οι γονείς σου πέθαναν 380 00:30:49,154 --> 00:30:51,418 Και δεν μπορώ να βρω κανέναν που να σε αγαπάει 381 00:30:51,453 --> 00:30:54,454 Ότι μπορώ να τον τρομάξω ή να τον πληγώσω 382 00:30:54,489 --> 00:30:56,720 Ετσι... 383 00:30:56,755 --> 00:31:01,626 Να σε σκοτώσω και μετά να κυνηγάω μόνος τον Μπάνσι; 384 00:31:01,661 --> 00:31:04,629 όχι? 385 00:31:04,664 --> 00:31:09,238 Λοιπόν, το κάνω με το χέρι γιατί δεν έχω τέτοιο μυαλό υπολογιστή 386 00:31:09,273 --> 00:31:12,978 Αλλά αυτοί οι τέσσερις άνθρωποι είναι σε αυτό το δωμάτιο 387 00:31:13,013 --> 00:31:15,981 Είναι πολύ, πολύ καλοί στο να σας βλάψουν 388 00:31:16,016 --> 00:31:19,743 Και σε βασανίζουν για ώρες 389 00:31:22,022 --> 00:31:25,419 Πρέπει λοιπόν να σε κρατήσω στη ζωή; 390 00:31:25,454 --> 00:31:27,817 καθόλου 391 00:31:27,852 --> 00:31:30,820 Είναι εύκολο για μένα; 392 00:31:30,855 --> 00:31:32,327 Μπορεί 393 00:31:44,011 --> 00:31:46,242 Θέλω να αποδεχτώ το συμβόλαιό σου 394 00:31:46,277 --> 00:31:48,772 Θέλω να είμαι τα μάτια και τα αυτιά σου 395 00:31:48,807 --> 00:31:51,016 Θέλω να γίνω ο νέος σου χάκερ 396 00:31:55,682 --> 00:31:57,649 Γιατί να δεχτώ; 397 00:31:57,684 --> 00:32:01,125 Γιατί μπορώ να σου δώσω το banshee 398 00:32:01,160 --> 00:32:03,688 Ας κάνουμε αυτή τη συμφωνία 399 00:32:06,726 --> 00:32:10,134 Θα καταστρέψεις τον Banshee και τον Caleb 400 00:32:10,169 --> 00:32:13,962 Αλλά αν προσπαθήσεις να μου βάλεις καπέλο, αγόρι, θα σε βρω 401 00:32:30,816 --> 00:32:34,719 Η μητέρα σου είναι ζωγράφος; 402 00:32:34,754 --> 00:32:36,886 ήταν 403 00:32:36,921 --> 00:32:38,063 είναι νεκρό 404 00:32:42,267 --> 00:32:44,564 Η Νάνσυ διαγνώστηκε με καρκίνο πριν από τέσσερα χρόνια 405 00:32:44,599 --> 00:32:47,171 Πέθανε λίγους μήνες πριν μετακομίσουμε εδώ 406 00:32:49,835 --> 00:32:51,175 Το έλεος του Θεού 407 00:32:51,738 --> 00:32:53,105 ναι 408 00:32:56,182 --> 00:32:57,643 Αν είναι φίλος σου 409 00:32:57,678 --> 00:32:59,315 Πώς λοιπόν δεν ξέρει για τη μαμά; 410 00:32:59,350 --> 00:33:03,748 Λοιπόν, εμείς... εμείς... δεν ήμασταν τόσο κοντά για να είμαι ειλικρινής 411 00:33:04,883 --> 00:33:07,389 αστειεύεσαι? 412 00:33:11,692 --> 00:33:13,890 Για τι πράγμα μιλάς 413 00:33:13,925 --> 00:33:15,826 Ο πατέρας μου και ο πατέρας σου ήταν πολύ δεμένοι 414 00:33:15,861 --> 00:33:17,795 Γι' αυτό ήμουν πάντα με τον πατέρα σου όταν ήμουν παιδί 415 00:33:21,801 --> 00:33:23,471 Ο πατέρας σου δούλευε στις οικοδομές; 416 00:33:28,940 --> 00:33:31,611 Ήμασταν μαζί σε... οικοδομικές εργασίες 417 00:33:31,646 --> 00:33:33,778 Ναι, μια φορά κι έναν καιρό... 418 00:33:35,320 --> 00:33:38,288 Ήμασταν σε κάποια επικίνδυνα μέρη και... 419 00:33:38,323 --> 00:33:40,092 Ναι, όπως όταν χτίζαμε ουρανοξύστες 420 00:33:40,127 --> 00:33:42,721 Και έπρεπε να γουστάρουμε ο ένας τον άλλον 421 00:33:46,991 --> 00:33:48,870 Τι σχέση έχει αυτό με το να μην ξέρω τη μαμά; 422 00:33:48,894 --> 00:33:54,799 Λοιπόν... έχει πολύ καιρό, Χέιλι, σοβαρά μιλάω 423 00:33:54,834 --> 00:33:56,702 ναι 424 00:33:56,737 --> 00:33:58,033 Λοιπόν, ξέρει πού βρισκόμαστε 425 00:33:58,068 --> 00:34:00,739 - Ξέρει τίποτα για την Αραζέλ; - Χέιλι, φτάνει 426 00:34:00,774 --> 00:34:03,038 Έχετε κάτι να κάνετε; 427 00:34:03,073 --> 00:34:04,776 Ή μήπως η τηλεόραση δεν έχει τίποτα να δει; 428 00:34:08,914 --> 00:34:10,881 εντάξει 429 00:34:10,916 --> 00:34:12,047 Ανεβαίνω πάνω 430 00:34:12,082 --> 00:34:13,082 Ευγνώμων 431 00:34:28,835 --> 00:34:31,506 Χέιλι, λυπάμαι. Εντάξει, εντάξει τότε 432 00:34:31,541 --> 00:34:32,541 καληνυχτα 433 00:34:40,649 --> 00:34:45,157 εργάτης οικοδομής? 434 00:34:45,192 --> 00:34:47,258 Πραγματικά? 435 00:34:47,293 --> 00:34:48,787 Από όλες τις επιλογές που είχατε 436 00:34:48,822 --> 00:34:50,657 Επιλέξατε την Gargar Construction; 437 00:34:53,728 --> 00:34:55,365 ναι 438 00:34:55,400 --> 00:34:57,664 Οικοδομικές εργασίες σε μεγάλες πόλεις 439 00:34:57,699 --> 00:34:59,336 Μπορεί να σε εμπλακεί με βρώμικους ανθρώπους 440 00:34:59,371 --> 00:35:01,041 Αυτό θα με έκανε να έχω έναν λόγο να έρθω σε μια μικρή πόλη 441 00:35:01,065 --> 00:35:04,506 Έτσι επέλεξα οικοδομικές εργασίες 442 00:35:04,541 --> 00:35:07,773 Λοιπόν εξαφανίστηκες από τα μάτια της Αραζέλ; 443 00:35:10,074 --> 00:35:12,943 Λογικά χαιρετά κόσμο με όπλο 444 00:35:14,848 --> 00:35:17,321 Α, και τον εκπαιδεύεις να πολεμήσει τον Αραζάλ 445 00:35:19,886 --> 00:35:21,303 Λοιπόν, είναι ενδιαφέρον γιατί μοιάζει πολύ 446 00:35:21,327 --> 00:35:22,986 Ο τρόπος που με έμαθες 447 00:35:23,021 --> 00:35:25,197 ναι 448 00:35:25,232 --> 00:35:28,992 Ήθελες λοιπόν να μιλήσεις για τον Αντώνη 449 00:35:29,027 --> 00:35:32,666 ναι 450 00:35:32,701 --> 00:35:34,349 Ήταν μαζί σου και τον πατέρα μου εκείνο το βράδυ; 451 00:35:34,373 --> 00:35:37,704 Οχι όχι όχι όχι. Ας ξεχάσουμε το παρελθόν μου, ε; 452 00:35:37,739 --> 00:35:39,706 Μιλάμε για τον Αντώνη 453 00:35:39,741 --> 00:35:43,072 Δεν αφορά το παρελθόν σου 454 00:35:43,107 --> 00:35:45,745 Εσείς ... 455 00:35:45,780 --> 00:35:50,321 Υπήρξατε ένας καταπληκτικός μέντορας για μένα 456 00:35:50,356 --> 00:35:53,181 Και σε χρειάζομαι 457 00:35:53,216 --> 00:35:54,523 Πραγματικά λέω 458 00:35:54,558 --> 00:35:55,755 χρειάζομαι τη βοήθειά σου 459 00:36:00,124 --> 00:36:04,533 Ξέρεις, πρέπει να κάνεις όλες τις ερωτήσεις σου στον Άντονι 460 00:36:21,981 --> 00:36:23,948 Ναι, ήταν εκεί 461 00:36:28,592 --> 00:36:30,218 ήταν μόνος 462 00:36:30,253 --> 00:36:31,362 Έφερες κάποιον; 463 00:36:31,397 --> 00:36:32,627 Εχει σημασία? 464 00:36:35,995 --> 00:36:36,961 όχι 465 00:36:41,638 --> 00:36:45,409 Δηλαδή θέλεις να πολεμήσεις τον μικρό Στάλιν; 466 00:36:45,444 --> 00:36:47,444 όχι 467 00:36:47,479 --> 00:36:51,316 Θα το παλέψουμε μαζί 468 00:36:54,750 --> 00:36:58,081 Δεν θέλετε να ακυρώσετε το ραντεβού; 469 00:36:58,116 --> 00:37:00,391 Δεν μπορώ να αλλάξω το παρελθόν 470 00:37:02,252 --> 00:37:03,427 Είμαι καλά και εγώ 471 00:37:03,462 --> 00:37:04,989 Δεν έχω κανένα πρόβλημα εδώ 472 00:37:09,094 --> 00:37:10,995 τι σου συνέβη 473 00:37:14,297 --> 00:37:17,903 Ξερεις εγω... 474 00:37:17,938 --> 00:37:20,510 Οσο θέλετε 475 00:37:20,545 --> 00:37:25,779 Ήθελα και ο πατέρας σου να είναι εδώ 476 00:37:25,814 --> 00:37:29,079 Ξέρω πώς είναι να είσαι μόνος 477 00:37:31,050 --> 00:37:35,426 Η ζωή είναι κάτι περισσότερο από δολοφονίες επί πληρωμή 478 00:37:37,826 --> 00:37:40,255 είμαι χαρούμενος τώρα 479 00:37:40,290 --> 00:37:42,257 Εδώ και αυτή τη στιγμή, ναι 480 00:37:46,967 --> 00:37:48,439 Λοιπόν, χαίρομαι που είσαι χαρούμενος 481 00:37:48,474 --> 00:37:49,539 ευχαριστώ 482 00:37:52,038 --> 00:37:56,480 Αλλά... 483 00:37:56,515 --> 00:37:59,208 Δεν πρόκειται να γίνω λεία σου 484 00:38:01,014 --> 00:38:03,553 Φυσικά, ήταν ένα καλό σχέδιο 485 00:38:06,888 --> 00:38:09,218 Από σένα έμαθα δάσκαλε 486 00:38:14,258 --> 00:38:15,258 Περίμενε, θα έρθω τώρα 487 00:38:33,585 --> 00:38:37,246 Τα αρχεία του πατέρα σου είναι τα ακόλουθα δύο 488 00:38:41,054 --> 00:38:42,218 καληνύχτα banshee 489 00:38:44,629 --> 00:38:46,090 Μόρσι 490 00:38:47,632 --> 00:38:48,632 Δεν είχε την ικανότητα 491 00:39:22,964 --> 00:39:26,966 Μάλια, αυτός είναι ο κύριος Ναβάρο 492 00:39:27,001 --> 00:39:30,640 Είναι ένας από τους φίλους μου και την οργάνωση 493 00:39:37,748 --> 00:39:40,617 Δεσποινίς Μάλια, το καταλαβαίνω... ο πατέρας σας 494 00:39:40,652 --> 00:39:43,411 Ένας άνθρωπος με επιρροή 495 00:39:43,446 --> 00:39:45,457 το ξέρεις 496 00:39:45,492 --> 00:39:47,250 ναι, σωστά 497 00:39:47,285 --> 00:39:49,560 Θέλω να σε γνωρίσω τώρα 498 00:39:51,795 --> 00:39:53,729 Και φυσικά θέλω να το μάθω κι αυτό 499 00:39:53,764 --> 00:39:56,732 Τι αποκομίζετε από αυτή την ιστορία; 500 00:40:02,267 --> 00:40:05,334 Προστασία Απλώς ψάχνω για προστασία 501 00:40:05,369 --> 00:40:07,270 Αλλά αλήθεια 502 00:40:07,305 --> 00:40:08,513 Επειδή όμως ο πατέρας σου είναι δισεκατομμυριούχος 503 00:40:08,548 --> 00:40:10,273 Δεν υπάρχει λόγος να σας προστατεύσουμε 504 00:40:10,308 --> 00:40:12,275 Ξέρεις ότι... Δεν μπορώ να σου παράσχω ασφάλεια 505 00:40:19,889 --> 00:40:21,823 Αυτή η μονάδα δίσκου είναι απλώς ένα παράδειγμα 506 00:40:21,858 --> 00:40:23,627 Πελάτες, οικονομικές συναλλαγές 507 00:40:23,662 --> 00:40:26,190 Και το πιο σημαντικό είναι ο χάρτης των όπλων 508 00:40:26,225 --> 00:40:28,324 Οι περισσότερες κυβερνήσεις δεν γνωρίζουν γι' αυτά 509 00:40:28,359 --> 00:40:30,359 Μια κυβέρνηση που κρατά αυτές τις κλεμμένες μυστικές πληροφορίες 510 00:40:30,394 --> 00:40:34,000 Τουλάχιστον 10 χρόνια μπροστά από άλλες κυβερνήσεις 511 00:40:34,035 --> 00:40:35,265 Βλέπω... 512 00:40:37,841 --> 00:40:39,874 - Όλα είναι μέσα σε αυτή τη μονάδα δίσκου - 100%... 513 00:40:42,549 --> 00:40:47,343 Μπορεί να είναι κόσκινο 514 00:40:47,378 --> 00:40:50,522 Και μας φτιάχνεις παντόφλες 515 00:40:50,557 --> 00:40:53,558 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις 516 00:40:53,593 --> 00:40:56,055 Θα σας δώσω τα ονόματα όλων των αγοραστών 517 00:40:56,090 --> 00:40:58,288 Και θα δώσω τις τοποθεσίες και τα όπλα τους 518 00:40:58,323 --> 00:41:01,126 Μου παρέχεις και ασφάλεια 519 00:41:04,835 --> 00:41:06,494 Αυτό το άτομο είναι ένα τέρας 520 00:41:06,529 --> 00:41:10,333 Και θέλω να με κρατήσεις μακριά του όσο περισσότερο μπορείς 521 00:41:21,918 --> 00:41:23,148 Σωστά 522 00:41:25,020 --> 00:41:26,756 Επιτρέψτε μου να κάνω μερικές κλήσεις 523 00:41:51,409 --> 00:41:53,882 Καλημέρα 524 00:42:04,961 --> 00:42:06,928 Έτσι, στην πραγματικότητα, αυτό συνέβη 525 00:42:12,595 --> 00:42:15,607 το ήξερα 526 00:42:15,642 --> 00:42:17,565 Ήξερα, ήξερα, ήξερα 527 00:42:17,600 --> 00:42:18,808 Το ήξερα από την αρχή 528 00:42:24,244 --> 00:42:26,145 που είναι ο μπαμπάς μου 529 00:42:28,413 --> 00:42:30,050 Άσε, συνέχισε τη ζωή σου, τίποτα δεν έχει αλλάξει 530 00:42:30,085 --> 00:42:31,183 τίποτα 531 00:42:39,259 --> 00:42:43,393 Δεν επέστρεψαν το σώμα του 532 00:42:43,428 --> 00:42:44,999 Μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός 533 00:42:45,034 --> 00:42:48,970 Σε είδα να πεθαίνεις, Μπάνσι 534 00:42:57,607 --> 00:43:01,576 Δεν το βρήκαν όμως 535 00:43:01,611 --> 00:43:03,050 Μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός 536 00:43:04,988 --> 00:43:08,693 Ξέρεις, Δ...Σου το είπα και χθες... 537 00:43:08,728 --> 00:43:10,453 Πρέπει να κάνω αυτή την ερώτηση στον Αντώνη 538 00:43:17,803 --> 00:43:18,803 Καλημέρα 539 00:43:34,754 --> 00:43:37,546 Σε ενόχλησα? 540 00:43:37,581 --> 00:43:38,723 ΕΜ όχι 541 00:43:38,758 --> 00:43:42,188 Απλώς πίνω καφέ 542 00:43:42,223 --> 00:43:46,192 Τώρα που τελείωσε η συζήτηση, καλύτερα να πάω 543 00:43:49,263 --> 00:43:53,562 Dee, αν υπάρχει κανένα νέο, πάρε τηλέφωνο στην Ταβέρνα 544 00:44:10,185 --> 00:44:13,054 Το ποτοπωλείο έχει μια κύρια πόρτα και μια δεύτερη πόρτα που οδηγεί σε πάρκινγκ 545 00:44:13,089 --> 00:44:16,387 Είναι πολύ απλό 546 00:44:16,422 --> 00:44:19,522 Τίποτα δεν είναι απλό Caleb 547 00:44:19,557 --> 00:44:21,425 τι είναι σπίτι 548 00:44:23,803 --> 00:44:27,398 Αρκετοί αδιέξοδοι δρόμοι που περιβάλλονται από δάσος 549 00:44:27,433 --> 00:44:29,334 Ο Banshee είναι μάλλον εκεί 550 00:44:29,369 --> 00:44:32,106 Και αυτό σημαίνει ότι ο Κάλεμπ ξέρει ότι πηγαίνετε κοντά του 551 00:44:32,141 --> 00:44:34,042 Πάμε σε αυτόν; 552 00:44:34,077 --> 00:44:35,439 δεν έρχεσαι; 553 00:44:35,474 --> 00:44:37,606 Θεέ μου ξέρεις τι 554 00:44:37,641 --> 00:44:40,180 Θέλεις να με ξανατραγουδήσεις; 555 00:44:40,215 --> 00:44:41,709 δεν πειράζει... 556 00:44:41,744 --> 00:44:44,349 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να βρω άλλον βοηθό; 557 00:44:46,485 --> 00:44:47,858 Πόσο καιρό θα έχουμε; 558 00:44:47,893 --> 00:44:50,619 Περίπου 6 ώρες ακόμα 559 00:44:53,756 --> 00:44:56,361 Καλέστε την Philly Group 560 00:44:56,396 --> 00:44:58,561 Τι σκέφτεσαι? 561 00:44:58,596 --> 00:45:00,530 Δύο ομάδες χημ 562 00:45:00,565 --> 00:45:03,566 Ο ένας πάει στο σπίτι και ο άλλος στην ταβέρνα 563 00:45:03,601 --> 00:45:05,403 Μπορούν να φτάσουν στον εαυτό τους σε λίγες ώρες 564 00:45:08,144 --> 00:45:10,705 Και πες στην παρέα που πάει στην ταβέρνα 565 00:45:10,740 --> 00:45:13,983 Πείτε τους να δουλέψουν αργά, χρησιμοποιήστε κομψότητα 566 00:45:14,018 --> 00:45:15,919 Ο έξυπνος Κάλεμπ μπορεί να καταστρέψει όλα μας τα σχέδια 567 00:45:15,954 --> 00:45:17,624 Πες μου όταν μπεις στην κατάσταση, στείλε μου μήνυμα 568 00:45:17,648 --> 00:45:19,648 Σίγουρος 569 00:45:19,683 --> 00:45:23,322 Πες τους να μην τον σκοτώσουν σε καμία περίπτωση 570 00:45:23,357 --> 00:45:27,062 Θέλω να είναι ζωντανός και υγιής γιατί δουλεύω μαζί του 571 00:45:27,097 --> 00:45:30,626 το έχεις? Ναί 572 00:45:30,661 --> 00:45:32,067 Χτυπήστε λοιπόν το κουδούνι, παιδιά 573 00:45:35,171 --> 00:45:39,305 Βρείτε και ένα εστιατόριο με φαγητό, πεθαίνω από την πείνα 574 00:46:02,462 --> 00:46:05,496 Εντάξει, πρέπει να φύγουμε στις 3 η ώρα 575 00:46:05,531 --> 00:46:08,004 Όχι αργά ή γρήγορα 576 00:46:08,039 --> 00:46:11,667 Μην πηγαίνετε προς τον κεντρικό δρόμο 577 00:46:11,702 --> 00:46:15,209 Δεν θέλω να έχω απρόσκλητους επισκέπτες κατά τη διάρκεια της επέμβασης 578 00:46:15,244 --> 00:46:19,444 Όταν φτάνουμε, βγαίνουμε έξω από την πόλη 579 00:46:19,479 --> 00:46:23,019 Όλοι πρέπει να πάρουμε τον παράδρομο μέχρι περίπου 7 χιλιόμετρα έξω από την πόλη 580 00:46:23,054 --> 00:46:25,021 Ας βρούμε ένα εργοστάσιο συσκευασίας 581 00:46:25,056 --> 00:46:28,651 Η συνάντηση με τη CIA είναι εκεί 582 00:46:28,686 --> 00:46:30,961 Έχουν αρκετούς άνδρες και γυναίκες αξιωματικούς 583 00:46:30,996 --> 00:46:33,656 που θεωρούν τα Μάλια υπό την προστασία τους 584 00:46:33,691 --> 00:46:35,526 Είναι καλό? είσαι ευτυχισμένος τώρα 585 00:46:35,561 --> 00:46:39,134 Εντάξει, πιες έναν καφέ, πάρε έναν υπνάκο και μετά να είσαι έτοιμος 586 00:46:43,206 --> 00:46:45,338 - Βάιζα Τζέρεμι - Τι έγινε; 587 00:46:45,373 --> 00:46:49,540 Όλα αυτά είναι πολύ καλά, κύριε Ναβάρο 588 00:46:49,575 --> 00:46:51,542 Αλλά...? 589 00:46:51,577 --> 00:46:54,314 Αλλά δεν έχουμε εναλλακτικό σχέδιο 590 00:46:54,349 --> 00:46:55,513 Αυτή είναι μια απλή επέμβαση 591 00:46:55,548 --> 00:46:57,086 Πήγαμε σε χιλιάδες από αυτές τις αποστολές 592 00:46:57,121 --> 00:47:00,485 Και εμπιστεύομαι τους ανθρώπους μου, σας το υπόσχομαι 593 00:47:00,520 --> 00:47:02,751 Φαίνεται ότι γνωρίζετε πολύ καλά τις κινήσεις σας 594 00:47:02,786 --> 00:47:04,423 που μπορεί να είχαν κάνει οι άνθρωποι του πατέρα μου 595 00:47:04,458 --> 00:47:07,426 Με ακολουθούν 100% τώρα 596 00:47:07,461 --> 00:47:11,661 Αλλά δεν πήρες καμία προφύλαξη για τους ανθρώπους σου 597 00:47:13,071 --> 00:47:15,203 Μάλια φυσικά με την άδειά σας... 598 00:47:15,238 --> 00:47:17,667 Είναι φυσιολογικό να παραδοθείτε στη CIA 599 00:47:17,702 --> 00:47:20,945 Να είστε αγχωμένοι ή ακόμα και να αμφιβάλλετε 600 00:47:20,980 --> 00:47:22,342 - Α... - Μα... 601 00:47:22,377 --> 00:47:26,016 Θα μου πεις, είναι πιο λογικό να είσαι δύσπιστος ή απρόσεκτος; 602 00:47:26,051 --> 00:47:29,250 Ρισκάρω τα πάντα με το να είμαι εδώ 603 00:47:29,285 --> 00:47:32,187 Δεν έχεις ιδέα τι θα μου συμβεί αν με πιάσει 604 00:47:32,222 --> 00:47:33,617 Κράτησα την υπόσχεσή μου 605 00:47:33,652 --> 00:47:36,125 Και περιμένω να κρατήσετε τον λόγο σας 606 00:47:36,160 --> 00:47:38,688 Κάνουμε το ίδιο πράγμα 607 00:47:41,132 --> 00:47:43,099 Έχεις δει αυτόν που θα με παραδώσεις; 608 00:47:43,134 --> 00:47:44,463 Πληροφορίες 609 00:47:44,498 --> 00:47:47,532 Είναι υψηλόβαθμοι πράκτορες της CIA 610 00:47:47,567 --> 00:47:50,238 Όσο αξιόπιστη κι αν είναι η CIA 611 00:47:50,273 --> 00:47:53,241 Ας κάνουμε τη δουλειά μας, Μάλια 612 00:47:53,276 --> 00:47:56,607 Σε 6 μήνες θα ζεις όπου θέλεις 613 00:47:56,642 --> 00:47:58,477 Και μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις 614 00:48:00,184 --> 00:48:02,052 Πίστεψέ με λοιπόν, εντάξει; 615 00:48:02,087 --> 00:48:03,812 καλή δουλειά 616 00:48:08,852 --> 00:48:10,918 Μην ανησυχείς Άλκη 617 00:49:56,432 --> 00:49:59,400 Μου άρεσε πολύ αυτή η εικόνα 618 00:49:59,435 --> 00:50:02,337 Σας άρεσε πριν; 619 00:50:02,372 --> 00:50:04,838 Όταν ξέρετε πώς τελειώνουν οι αναμνήσεις, μην κοιμάστε πολύ 620 00:50:09,214 --> 00:50:11,610 ποια είναι η ιστορία σου 621 00:50:11,645 --> 00:50:13,777 ιστορία μου? 622 00:50:13,812 --> 00:50:15,130 Ήρθες να ζητήσεις βοήθεια από τον πατέρα μου 623 00:50:15,154 --> 00:50:16,417 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα άλλο από το να φάτε 624 00:50:16,452 --> 00:50:19,123 Και δεν είδες τις οικογενειακές μου φωτογραφίες 625 00:50:22,788 --> 00:50:24,260 Ήσουν η κοπέλα του μπαμπά μου πριν; 626 00:50:24,295 --> 00:50:27,296 όχι 627 00:50:27,331 --> 00:50:31,234 Γνωρίζω τον πατέρα σου από τότε που ήμουν επτά ετών 628 00:50:31,269 --> 00:50:32,796 Εχεις προβλήματα? 629 00:50:35,669 --> 00:50:38,703 Ξέρω ότι ακολουθούν 630 00:50:38,738 --> 00:50:41,409 Είδα το αρχείο σου στο τραπέζι 631 00:50:41,444 --> 00:50:42,652 Είστε κυβερνητικός αξιωματούχος; 632 00:50:42,676 --> 00:50:44,038 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό 633 00:50:44,073 --> 00:50:45,578 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να καταλάβω 634 00:50:45,613 --> 00:50:47,327 Νιώθω ότι ο πατέρας μου κινδυνεύει και έχω μόνο τον πατέρα μου σε όλο τον κόσμο 635 00:50:47,351 --> 00:50:48,911 Αν κινδυνεύεις, πρέπει να μου το πεις 636 00:50:48,946 --> 00:50:49,780 Γιατί δεν επιτρέπω... 637 00:50:49,815 --> 00:50:52,651 να σταματήσει! 638 00:50:52,686 --> 00:50:55,291 Ήρθα να σε βοηθήσω 639 00:50:55,326 --> 00:50:58,789 Τώρα πες μου όλα όσα ξέρεις 640 00:50:58,824 --> 00:51:01,990 κάθησε 641 00:51:02,025 --> 00:51:03,827 Είπα κάτσε 642 00:51:30,889 --> 00:51:33,824 Είστε ένας πεισματάρης αλλά ήσυχος ιδιοκτήτης 643 00:51:33,859 --> 00:51:36,200 μου αρέσει 644 00:51:36,235 --> 00:51:38,169 Ας ξεκινήσουμε πρώτα με τρεις μπύρες 645 00:51:38,204 --> 00:51:41,931 Θα έρθω στην υπηρεσία σας τώρα 646 00:51:41,966 --> 00:51:43,636 εντάξει... 647 00:51:43,671 --> 00:51:44,934 Δώσε μου και σε παρακαλώ 648 00:51:44,969 --> 00:51:49,807 Λυπάμαι, αλλά ο μάγειρας είναι άρρωστος 649 00:51:49,842 --> 00:51:52,447 Είναι εντάξει 650 00:51:52,482 --> 00:51:54,350 Η αλήθεια είναι ότι θέλουμε να γιορτάσουμε 651 00:51:54,385 --> 00:51:56,319 πολύ καλά 652 00:51:56,354 --> 00:51:58,849 Ναι, ο γιος μου είναι καθ' οδόν για το τυχερό σπίτι 653 00:51:58,884 --> 00:52:00,488 Συγχαρητήρια 654 00:52:00,523 --> 00:52:05,119 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος για να παντρευτείς από τον Γουόλμπεργκ 655 00:52:07,057 --> 00:52:08,298 - Ο γιος μου μεγάλωσε ο ίδιος εδώ - Ναι 656 00:52:08,333 --> 00:52:12,995 Θέλει να ξαναζήσει τις αναμνήσεις του πριν πάει σπίτι 657 00:52:13,030 --> 00:52:16,966 Ξέρεις, φαίνεται ότι είσαι πιο χαρούμενος για τον γάμο του γιου σου από εκείνον 658 00:52:23,348 --> 00:52:25,414 Τι να πω αλλιώς 659 00:52:25,449 --> 00:52:27,350 Νομίζω ότι καταλαβαίνει τι μεγάλο λάθος κάνει 660 00:52:27,385 --> 00:52:28,912 Σωστά το είπες 661 00:52:28,947 --> 00:52:30,419 Συγγνώμη, κύριοι 662 00:52:39,397 --> 00:52:41,430 - Στην περίπτωσή σου - Είναι καλό 663 00:52:41,465 --> 00:52:43,267 Πες τους να ξεκινήσουν 664 00:52:43,302 --> 00:52:45,533 Πες σε αυτή την ομάδα να μπει στο σπίτι 665 00:52:45,568 --> 00:52:48,162 Και φρόντισε να πάρουν ό,τι έχουν από μένα 666 00:52:48,197 --> 00:52:51,198 Και κρατήστε τον Caleb ζωντανό μέχρι να φτάσω 667 00:53:03,916 --> 00:53:06,554 Δεν διάβασα πολλά από εσάς 668 00:53:06,589 --> 00:53:08,754 Είδα μόνο μερικές φωτογραφίες από το νεκρό σώμα 669 00:53:08,789 --> 00:53:11,361 Και μερικές λέξεις που τράβηξαν το μάτι μου, όπως κωδικοί ατομικής βόμβας 670 00:53:14,256 --> 00:53:17,433 Θα έρθει κάποιος σε εμάς; 671 00:53:17,468 --> 00:53:19,567 ναι 672 00:53:19,602 --> 00:53:21,129 Τι πρέπει να κάνουμε? 673 00:53:39,952 --> 00:53:42,755 Παπάμα 674 00:53:44,088 --> 00:53:45,088 Γειά σου μωρό μου 675 00:53:45,122 --> 00:53:46,330 Ξέχασα να σας το πω 676 00:53:46,365 --> 00:53:48,563 Ο επισκευαστής θα έρθει 677 00:53:48,598 --> 00:53:49,729 Έτυχε να έρθουν 678 00:53:56,936 --> 00:54:00,003 Λοιπόν, θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ 679 00:54:00,038 --> 00:54:02,071 Ναι, φίλησε το μωρό και για μένα 680 00:54:02,106 --> 00:54:04,271 - Εντάξει - Ευχαριστώ, αντίο 681 00:54:07,111 --> 00:54:08,011 φέρε το όπλο σου 682 00:54:08,046 --> 00:54:09,782 βιάσου! 683 00:54:36,679 --> 00:54:40,043 Η αλήθεια... 684 00:54:40,078 --> 00:54:41,616 Έχω δει χειρότερα από αυτό 685 00:54:41,651 --> 00:54:44,212 Φυσικά, η ερμηνεία σου ήταν πολύ καλή 686 00:54:44,247 --> 00:54:45,785 Αλλά αυτά τα δύο... 687 00:54:45,820 --> 00:54:47,787 Η ερμηνεία τους είναι σκουπίδια 688 00:55:15,949 --> 00:55:17,311 Υπάρχουν άλλες πόρτες ανοιχτές; 689 00:55:17,346 --> 00:55:19,423 Υπάρχει μια πόρτα από το υπόγειο στο τέλος του διαδρόμου 690 00:55:19,458 --> 00:55:20,501 Χέιλι, ανέβα 691 00:55:20,525 --> 00:55:21,854 Μείνετε στο δωμάτιό σας και κλειδώστε την πόρτα 692 00:55:21,889 --> 00:55:23,031 Και μην βγείτε μέχρι να πω ότι είναι ασφαλές 693 00:55:23,055 --> 00:55:24,560 Δεν βάζω βολτ 694 00:55:25,728 --> 00:55:26,859 Είπα πήγαινε Χάλεϊ! 695 00:57:30,589 --> 00:57:32,622 άσε με! 696 00:57:45,362 --> 00:57:46,966 άστο να πάει! Πηγαίνω! 697 00:58:00,542 --> 00:58:02,014 μην φοβάσαι 698 00:58:02,049 --> 00:58:03,598 Όταν πεθάνεις, θα φροντίσω την κόρη σου 699 00:59:08,577 --> 00:59:09,577 Μωρό... 700 00:59:11,657 --> 00:59:13,547 Χέιλι 701 00:59:31,600 --> 00:59:36,845 Βλέπω... 702 00:59:36,880 --> 00:59:41,784 Η Hayley έχει δίκιο που δεν ακούει τα ψέματα... 703 00:59:41,819 --> 00:59:44,446 Να μάθω την αλήθεια 704 00:59:46,956 --> 00:59:48,351 Εντάξει 705 00:59:51,158 --> 00:59:53,928 Λυπάμαι που δεν σας το είπα πριν 706 00:59:53,963 --> 00:59:55,160 Συγνώμη 707 00:59:55,195 --> 00:59:56,161 Είναι εντάξει, είναι εντάξει 708 00:59:56,196 --> 00:59:58,328 Πραγματικά? 709 00:59:58,363 --> 01:00:00,264 Ξέρεις... Σου έδωσα την εκπαίδευση 710 01:00:00,299 --> 01:00:05,137 Και τώρα πρέπει να ακούσετε τη Delilah; 711 01:00:05,172 --> 01:00:06,941 Αποδέξου το? 712 01:00:06,976 --> 01:00:08,371 ναι 713 01:00:08,406 --> 01:00:10,978 Ξέρεις τι κάνω; καλα καλα 714 01:00:16,249 --> 01:00:18,854 Φέρτε την Hayley 715 01:00:18,889 --> 01:00:20,218 Εντάξει 716 01:00:24,389 --> 01:00:26,356 Ξέρεις ότι σε ακολουθούν; 717 01:00:26,391 --> 01:00:28,325 ναι 718 01:00:30,560 --> 01:00:34,166 Μωρό... 719 01:00:34,201 --> 01:00:36,740 Είσαι το καλύτερο πράγμα στη ζωή μου 720 01:01:06,233 --> 01:01:08,013 Τι γίνεται με την ομάδα που πήγε σπίτι; 721 01:01:08,037 --> 01:01:10,268 τίποτα ακόμη 722 01:01:10,303 --> 01:01:12,006 μετά πεθάνει 723 01:01:12,041 --> 01:01:13,348 Ίσως περιμένουν... 724 01:01:13,372 --> 01:01:15,669 Όχι μπαμπά, πέθανε 725 01:01:15,704 --> 01:01:17,407 Τι γίνεται με τους παρατηρητές; 726 01:01:17,442 --> 01:01:19,783 στη θέση τους 727 01:01:19,818 --> 01:01:23,787 Το αυτοκίνητο του Κάλεμπ είναι εκεί, αλλά δεν υπάρχει κανένα σημάδι από αυτόν ή τον Μπάνσι 728 01:01:23,822 --> 01:01:26,823 Μας περιμένουν λοιπόν να φτάσουμε στο σπίτι 729 01:01:29,256 --> 01:01:31,124 Τι γίνεται με την παρέα στην ταβέρνα; 730 01:01:31,159 --> 01:01:33,764 Τα τρία άτομα που στείλαμε πέθαναν 731 01:01:33,799 --> 01:01:36,294 Υπήρχε κάτι μαζί τους που έχασαν να μας φτάσουν; 732 01:01:36,329 --> 01:01:38,131 Η αστυνομία πιστεύει ότι το να είσαι κλέφτης και η κλοπή τους δεν πήγε καλά 733 01:01:38,166 --> 01:01:39,869 Τώρα αναζητούν τον ιδιοκτήτη του ποτοπωλείου 734 01:01:39,904 --> 01:01:43,235 Πόσος χρόνος χρειάζεται για να φτάσει η ομάδα υποστήριξης; 735 01:01:43,270 --> 01:01:44,918 Μια άλλη ομάδα έρχεται από την πόλη 736 01:01:44,942 --> 01:01:47,074 Θα φτάσουν σε τρεις ώρες 737 01:01:47,109 --> 01:01:49,307 Πες τους να βιαστούν 738 01:01:49,342 --> 01:01:50,814 Πρέπει να συλλάβουμε αυτά τα καθάρματα 739 01:01:50,849 --> 01:01:53,443 - Κι αν τραπούν σε φυγή; - Πού να σκάσω; 740 01:01:53,478 --> 01:01:55,247 Υπάρχει μόνο μία διέξοδος από την πόλη 741 01:01:55,282 --> 01:01:56,820 Οι παρατηρητές τους βλέπουν 742 01:01:56,855 --> 01:01:59,449 Μέχρι τότε καθόμαστε και περιμένουμε 743 01:02:33,683 --> 01:02:35,282 Τι σου είπε να μου πεις; 744 01:02:38,358 --> 01:02:40,127 Ήθελε να πω την αλήθεια για το ποιος πραγματικά ήταν 745 01:02:47,906 --> 01:02:51,941 Η CIA έστειλε κάποιον ονόματι Άντονι να τους σκοτώσει 746 01:02:51,976 --> 01:02:55,703 Λέγοντας ότι είναι προδότες 747 01:02:55,738 --> 01:02:57,804 Και πουλάνε τα στοιχεία των μαρτύρων στους Ρώσους 748 01:02:59,808 --> 01:03:02,644 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο η CIA; 749 01:03:04,648 --> 01:03:06,483 μεγαλώνω 750 01:03:06,518 --> 01:03:08,485 Το να έχεις μεγάλη επιρροή και να έχεις πολλές πληροφορίες 751 01:04:29,238 --> 01:04:30,468 βιδώστε το! 752 01:04:49,159 --> 01:04:51,126 Ο Κάλεμπ που έφυγε τρέχοντας και εξαφανίστηκε 753 01:04:51,161 --> 01:04:53,095 Πυροβολήθηκε και ο πατέρας μου 754 01:04:53,130 --> 01:04:54,756 Και ο αδερφός του Αντώνη σκοτώθηκε επίσης 755 01:04:59,169 --> 01:05:02,500 Έρχεται λοιπόν ο Αντώνης εδώ; 756 01:05:02,535 --> 01:05:06,900 Ελπίζω 757 01:05:06,935 --> 01:05:11,278 Είναι καλό 758 01:05:11,313 --> 01:05:14,743 Έχετε κάποιο σχέδιο; 759 01:05:14,778 --> 01:05:20,023 το δουλεύω 760 01:05:20,058 --> 01:05:21,783 Ακολούθησέ με 761 01:05:32,565 --> 01:05:33,663 Σας αρέσει αυτό? 762 01:05:49,054 --> 01:05:50,812 Όλα αυτά τα κράτησε ο πατέρας σου; 763 01:05:50,847 --> 01:05:52,550 Ήταν σκεπτικιστής 764 01:05:55,654 --> 01:05:57,324 Οπότε είμαι καλά 765 01:06:06,995 --> 01:06:09,798 Πρέπει να ανεβούμε πάνω, εκεί έχουμε το πάνω χέρι 766 01:06:09,833 --> 01:06:11,965 Ο πατέρας μου έλεγε ότι αν δεν κουνηθείς, πεθαίνεις 767 01:06:12,000 --> 01:06:13,175 συνήθως αληθινό 768 01:06:13,210 --> 01:06:16,706 Αλλά όπου πάμε, μας βρίσκουν 769 01:06:16,741 --> 01:06:18,873 Αυτό είναι το σπίτι της περιοχής μας 770 01:06:18,908 --> 01:06:21,876 Κάθε σημείο είναι υπέρ μας 771 01:06:21,911 --> 01:06:24,219 - Δεν μπορούν να μας κάψουν πολύ εύκολα; Με τιποτα 772 01:06:24,254 --> 01:06:26,683 Χρειάζονται το σώμα του Κάλεμπ ως αποδεικτικό στοιχείο 773 01:06:26,718 --> 01:06:28,927 Έβαλαν ανταμοιβή που με σκότωσαν, γι' αυτό τον ψάχνουν 774 01:06:48,069 --> 01:06:50,278 Πόσα άτομα έχεις στο χέρι; 775 01:06:50,313 --> 01:06:51,510 Είναι αρκετά για να είναι αρκετά 776 01:06:54,548 --> 01:06:56,119 Πες τους να ξεκινήσουν 777 01:07:27,284 --> 01:07:30,285 Πώς ήταν αλήθεια; 778 01:07:30,320 --> 01:07:31,913 Τι? 779 01:07:31,948 --> 01:07:36,489 Θα πω στον πατέρα μου, πώς ήταν πριν; 780 01:07:36,524 --> 01:07:38,986 Νομίζω ότι τον ήξερες περισσότερο από τον καθένα 781 01:07:39,021 --> 01:07:41,230 Ήξερες μόνο έναν διαφορετικό χαρακτήρα 782 01:07:44,631 --> 01:07:45,927 Ποιον χαρακτήρα γνωρίζατε; 783 01:07:49,867 --> 01:07:54,606 Ήξερα τη μεγάλη, δυνατή προσωπικότητα και το "I'm the badass Caleb". 784 01:07:58,282 --> 01:08:02,009 Είχε χοντρό δέρμα αλλά... 785 01:08:02,044 --> 01:08:04,011 Ήταν ευαίσθητος σε πολλούς ανθρώπους 786 01:08:13,957 --> 01:08:16,694 Πώς ένιωσες όταν πέθανε η μαμά και ο μπαμπάς σου; 787 01:08:20,568 --> 01:08:23,503 ήταν δύσκολο 788 01:08:23,538 --> 01:08:26,638 ήμουν θυμωμένος 789 01:08:26,673 --> 01:08:29,674 Όμως είχα σκυμμένο το κεφάλι και επικεντρώθηκα στη δουλειά μου 790 01:08:29,709 --> 01:08:33,480 Και έψαχνα για βραβείο 791 01:08:41,985 --> 01:08:44,953 Δηλαδή σημαίνει ότι δεν πήρε ποτέ κανένα όνομα από εμάς; 792 01:08:44,988 --> 01:08:46,394 όχι 793 01:08:49,190 --> 01:08:53,500 Και αυτό σημαίνει ότι σε αγαπούσε περισσότερο από οτιδήποτε άλλο 794 01:08:53,535 --> 01:08:54,798 Έψαχνε την ασφάλειά σου 795 01:08:54,833 --> 01:08:57,300 Σε προστάτευε ακόμα και μπροστά στους ανθρώπους που εμπιστεύεσαι περισσότερο 796 01:09:06,207 --> 01:09:11,815 Δηλαδή τώρα είμαστε οι μόνοι δύο; 797 01:09:11,850 --> 01:09:12,882 ναι 798 01:09:17,185 --> 01:09:20,428 Είναι εντάξει 799 01:09:20,463 --> 01:09:21,726 Μου αρέσεις κάπως 800 01:09:25,226 --> 01:09:26,896 Κι εμένα μου αρέσεις κάπως 801 01:09:59,964 --> 01:10:02,635 Γιατί δεν κατεβαίνουν; 802 01:10:21,084 --> 01:10:23,084 έλα εδώ 803 01:10:26,628 --> 01:10:28,221 τι κάνεις? 804 01:10:28,256 --> 01:10:31,158 Χρησιμοποιούν θερμική κάμερα, πρέπει να πιστεύουν ότι είμαστε το ίδιο άτομο 805 01:10:48,980 --> 01:10:50,848 Είναι σαν να είναι κλειστή η κύρια πόρτα 806 01:10:54,051 --> 01:10:55,985 Δώσε μου το ασύρματο 807 01:10:56,020 --> 01:10:57,525 Πήγαινε να δεις την πίσω πόρτα 808 01:10:57,560 --> 01:10:58,922 Δείτε αν είναι το ίδιο ή όχι 809 01:10:58,957 --> 01:10:59,957 έλαβε 810 01:11:29,350 --> 01:11:30,492 Δύο άτομα στην αυλή 811 01:11:33,398 --> 01:11:36,223 Η πίσω πόρτα είναι κλειστή 812 01:11:36,258 --> 01:11:37,829 Σημαίνει να επιβιβαστείς στις πόρτες και να φύγεις; 813 01:11:45,542 --> 01:11:48,807 Βλέπω έναν καύσωνα εδώ 814 01:11:48,842 --> 01:11:52,580 Γιατί λοιπόν φεύγεις; 815 01:11:52,615 --> 01:11:54,978 Είναι κανείς ζωντανός στον κάτω όροφο; 816 01:11:55,013 --> 01:11:58,014 Όχι, θα πάω να δω το πίσω μέρος 817 01:11:58,049 --> 01:11:59,818 Κύριε, τι γίνεται αν είναι παγίδα; 818 01:11:59,853 --> 01:12:01,688 Είναι προφανές ότι πρόκειται για παγίδα 819 01:12:01,723 --> 01:12:04,086 Αλλά πρέπει να μάθω ποιος είναι ο δεύτερος 820 01:12:04,121 --> 01:12:08,596 Μέχρι να βρεθεί ο Caleb, δείτε ποιο είναι το δεύτερο άτομο με αυτήν την κάμερα 821 01:12:11,436 --> 01:12:12,468 είναι ώρα 822 01:12:35,251 --> 01:12:38,186 Μπάνσι! 823 01:12:39,959 --> 01:12:43,697 Κυρία Σαλίτα! Γεια σου! 824 01:12:43,732 --> 01:12:46,733 Είναι ώρα! 825 01:12:46,768 --> 01:12:48,636 yala banshee 826 01:12:50,233 --> 01:12:52,541 Ξέρω ότι είσαι στο σπίτι 827 01:12:55,612 --> 01:12:58,745 Dee, μην ανησυχείς για μένα! 828 01:12:58,780 --> 01:13:00,208 Σκότωσε αυτό το κάθαρμα! 829 01:13:06,755 --> 01:13:09,316 Μπάνσι... 830 01:13:09,351 --> 01:13:12,319 Θέλετε πραγματικά να αφήσετε τον φίλο σας να πεθάνει; 831 01:13:15,126 --> 01:13:16,466 Κάνε κάτι 832 01:13:16,501 --> 01:13:19,260 δεν μπορώ 833 01:13:19,295 --> 01:13:22,263 Ο Αντώνης είναι ο μόνος που ξέρει την ιστορία του μπαμπά μου 834 01:13:30,680 --> 01:13:32,845 Στείλτε άλλα τρία άτομα πίσω από το σπίτι 835 01:13:32,880 --> 01:13:34,341 Επίθεση 836 01:13:44,529 --> 01:13:46,334 Τρεις άνθρωποι πάνε πίσω από το σπίτι! Θέλετε να εκφραστείτε μέσα σας! 837 01:15:02,871 --> 01:15:06,004 Ω Θεέ μου! 838 01:15:08,404 --> 01:15:11,042 Πήγαινε μέσα! επίθεση! 839 01:15:40,403 --> 01:15:41,435 Πώς είσαι 840 01:15:41,470 --> 01:15:42,810 Δεν είναι καθόλου καλό! 841 01:16:43,004 --> 01:16:44,432 Δεν βοηθάει 842 01:16:47,173 --> 01:16:49,338 Το διώχνουν πριν εκραγούν! 843 01:16:49,373 --> 01:16:51,274 - Μαγειρέψτε τα - Τι; 844 01:16:51,309 --> 01:16:52,440 Μαγειρέψτε τις χειροβομβίδες 845 01:16:52,475 --> 01:16:54,310 Δε σε καταλαβαίνω! 846 01:16:54,345 --> 01:16:56,444 Κρατήστε τα για λίγα δευτερόλεπτα πριν τα πετάξετε 847 01:17:01,352 --> 01:17:05,794 ένα δύο τρία... 848 01:17:16,499 --> 01:17:19,071 Για να δούμε, έχεις όπλο; 849 01:17:27,279 --> 01:17:28,916 τώρα έχεις 850 01:17:30,755 --> 01:17:32,414 βιάσου 851 01:18:00,741 --> 01:18:02,213 Πέντε έξι άτομα μπαίνουν μέσα! 852 01:18:02,248 --> 01:18:03,753 - Βλέπεις Αντώνη; Δεν ξέρω! 853 01:18:03,788 --> 01:18:05,084 Όλοι έχουν μάσκες! 854 01:18:05,119 --> 01:18:07,119 Οι σκύλες θέλουν να μας κουράσουν 855 01:19:34,043 --> 01:19:35,768 Αυτό είναι, ανέβα 856 01:19:54,723 --> 01:19:56,657 Σε φτύνω! 857 01:20:16,514 --> 01:20:18,921 Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε! 858 01:20:36,435 --> 01:20:38,534 Τι θαύμα που ήρθες 859 01:20:38,569 --> 01:20:40,107 σκάσε μπαμπά 860 01:20:45,114 --> 01:20:46,740 Ζει κάποιος από τους ανθρώπους σας ή όχι; 861 01:20:46,775 --> 01:20:50,249 Δεν ξέρω, νομίζω ότι πέθαναν όλοι 862 01:20:52,880 --> 01:20:55,386 Δεν το αντέχω 863 01:20:55,421 --> 01:20:57,454 Φυσικά μπορείτε να 864 01:20:57,489 --> 01:20:59,027 ακούω 865 01:20:59,062 --> 01:21:01,029 Θέλω όποιον είναι στο κτίριο μας ζωντανό 866 01:21:01,064 --> 01:21:02,690 Σοβαρά μιλάς τώρα; 867 01:21:02,725 --> 01:21:04,230 Ναι σοβαρολογώ 868 01:21:04,265 --> 01:21:06,936 Είμαι σοβαρός μέχρι να βάλω τα σώματά τους στο νεκροτομείο 869 01:21:06,971 --> 01:21:07,971 Επίθεση 870 01:21:18,246 --> 01:21:20,543 ανάθεμα 871 01:21:24,648 --> 01:21:27,055 Ουάου! 872 01:21:27,090 --> 01:21:28,650 Δείτε τι έκανε 873 01:21:29,994 --> 01:21:31,323 Καλή δουλειά 874 01:21:33,459 --> 01:21:34,590 που είναι ο Κάλεμπ 875 01:21:37,463 --> 01:21:39,166 Πήγαινε, πήγαινε πίσω του! 876 01:22:09,825 --> 01:22:12,034 που είναι ο Κάλεμπ 877 01:22:12,069 --> 01:22:13,761 Έχω μια ιδέα 878 01:22:13,796 --> 01:22:15,642 Τι σκέφτεσαι να αφήσεις το κορίτσι να φύγει; 879 01:22:15,666 --> 01:22:18,469 Άσε με να σου πω πού είναι ο Κάλεμπ και εσύ να μου πεις πού είναι ο πατέρας μου 880 01:22:18,504 --> 01:22:19,866 Έτσι, όλοι γυρίζουν σπίτι ικανοποιημένοι 881 01:22:22,574 --> 01:22:25,542 Η αλήθεια είναι ότι δεν θυμάμαι πού είναι ο πατέρας σου 882 01:22:25,577 --> 01:22:26,939 Λες ψεματα 883 01:22:26,974 --> 01:22:29,216 Ναι έχεις δίκιο 884 01:22:29,251 --> 01:22:30,943 θυμάμαι 885 01:22:30,978 --> 01:22:32,879 Την τελευταία φορά που τον είδα 886 01:22:32,914 --> 01:22:35,123 Πόσοι τον χτύπησαν σαν σκύλο; 887 01:22:35,158 --> 01:22:37,158 Και κυλούσε στο αίμα του 888 01:22:37,193 --> 01:22:39,556 Ντροπή, γηρατειά και χίλιες λησμονιές 889 01:22:54,738 --> 01:22:56,507 Ελα μέσα! 890 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 Δεν νομίζεις ότι είναι άσχημο να δέρνεις μια έφηβη έτσι;! 891 01:23:02,548 --> 01:23:04,251 Το σώμα του δεν βρέθηκε ποτέ 892 01:23:06,420 --> 01:23:11,258 Ίσως επειδή ο πατέρας σου είναι προδότης και έφυγε τρέχοντας 893 01:23:11,293 --> 01:23:12,952 Λάθος μαντέψατε, τους είπα να αφήσουν το κορίτσι να φύγει! 894 01:23:24,438 --> 01:23:28,374 που είναι ο Κάλεμπ 895 01:23:28,409 --> 01:23:31,872 Είναι θαμμένο στην πίσω αυλή 896 01:23:31,907 --> 01:23:35,249 Τώρα με στενοχώρησες γιατί είμαι σίγουρος ότι λες ψέματα! 897 01:23:35,284 --> 01:23:43,015 Γιατί ξέρω ότι ο Κάλεμπ επέστρεψε εδώ αφού σκότωσε τους ανθρώπους μου 898 01:23:43,050 --> 01:23:44,456 Τώρα πες μου πού είναι, ε; 899 01:23:54,930 --> 01:23:57,106 Πίστευες ότι ήσουν πολύ χοντρός; 900 01:23:57,141 --> 01:23:58,305 Εντάξει 901 01:24:00,276 --> 01:24:03,376 Ας το λύσουμε όπως παλιά 902 01:24:21,627 --> 01:24:23,594 Πυροβόλησέ τον! 903 01:25:19,817 --> 01:25:21,883 Πυροβόλησέ τον! 904 01:25:56,953 --> 01:25:58,986 Ναι! Αρούμ, αρούμ 905 01:26:01,023 --> 01:26:03,991 Ο Κάλεμπ... 906 01:26:04,026 --> 01:26:06,092 Λάσι... 907 01:26:06,127 --> 01:26:10,272 που είναι? 908 01:26:10,307 --> 01:26:11,735 Βλέπω? 909 01:26:11,770 --> 01:26:14,837 Χτυπάς σαν κοριτσάκι 910 01:26:14,872 --> 01:26:17,103 Γεια σου Αουάντι 911 01:26:17,138 --> 01:26:18,643 ΦΑΕ το 912 01:26:22,946 --> 01:26:24,451 ανάθεμα 913 01:27:04,075 --> 01:27:12,075 Μεταφραστές: "Hossein Hayden and Amir Delpasand" 914 01:27:12,127 --> 01:27:15,997 Αυτό σημαίνει ότι είναι ακόμα εκεί; 915 01:27:16,032 --> 01:27:18,164 Ο Θεός να το κάνει 916 01:27:21,477 --> 01:27:25,171 Με πυροβόλησαν σήμερα 917 01:27:25,206 --> 01:27:27,613 πυροβολήστε με 918 01:27:27,648 --> 01:27:31,452 Όχι, με πυροβόλησαν 919 01:27:31,487 --> 01:27:32,849 στον ώμο μου 920 01:27:36,789 --> 01:27:39,361 Δεν είναι τίποτα, μόνο μια επιφανειακή γρατσουνιά, θα είσαι μια χαρά 921 01:27:44,896 --> 01:27:46,665 Τι να κάνουμε τώρα? 922 01:27:46,700 --> 01:27:48,667 Οι κακοί θα μας πυροβολήσουν ξανά; 923 01:27:54,004 --> 01:27:55,300 Μάλλον ναι 924 01:27:58,239 --> 01:28:00,877 Εξαρτάται από πού και σε ποιον θα πάμε 925 01:28:04,388 --> 01:28:05,981 Αλλά προς το παρόν, ας πάμε στο ξενοδοχείο 926 01:28:06,016 --> 01:28:09,182 Και ας πιούμε ένα ποτό και μια μπριζόλα 927 01:28:09,217 --> 01:28:11,217 Είμαι η βάση 928 01:28:11,241 --> 01:28:18,241 Παρουσιάζεται από τον ιστότοπο DigiMoviez .:: DigiMoviez.Com ::. 929 01:28:18,289 --> 01:28:25,289 Για να μάθετε την πιο πρόσφατη διεύθυνση του ιστότοπου DigiMovies, ακολουθήστε το @DigiMoviez στα κοινωνικά δίκτυα