1 00:01:00,806 --> 00:01:02,179 Πρέπει να μας δώσετε τα στοιχεία σας. 2 00:01:04,073 --> 00:01:05,941 Δεν ήταν δική μου επέμβαση. Δεν είχα πληροφορίες. 3 00:01:05,976 --> 00:01:09,879 Δεν είχα άδεια πρόσβασης στις πληροφορίες. 4 00:01:09,914 --> 00:01:12,321 όχι. 5 00:01:18,494 --> 00:01:21,495 Γιατί με κάλεσες; 6 00:01:21,530 --> 00:01:23,563 Ο Τζέρεμι και ο Κάλεμπ αγνοούνται. 7 00:01:25,699 --> 00:01:28,667 Οπως βλέπεις, 8 00:01:28,702 --> 00:01:32,242 Παρέδωσαν ένα από τα άτομα που θέλαμε στους Ρώσους. 9 00:01:46,357 --> 00:01:51,525 Η CIA είχε συνάψει σύμβαση με τον Άντονι Γκριν και την ομάδα του για να τους σταματήσει. 10 00:01:51,560 --> 00:01:53,087 Προφανώς τους έκαναν ενέδρα. 11 00:01:53,122 --> 00:01:54,264 Ναι, υπήρξε ένοπλη σύγκρουση. 12 00:01:54,299 --> 00:01:55,694 Διέφυγε και ο εν λόγω. 13 00:02:11,943 --> 00:02:15,813 Πρέπει να μας παρέχετε όλες τις πληροφορίες που έχετε μοιραστεί μαζί μας. 14 00:02:23,119 --> 00:02:25,592 Τι έγινε με τον πατέρα μου και τον Κάλεμπ; 15 00:02:25,627 --> 00:02:27,396 Ο Κάλεμπ έφυγε τρέχοντας. 16 00:02:27,431 --> 00:02:30,124 Ήταν χαμένος. 17 00:02:30,159 --> 00:02:33,270 τι γίνεται με τον πατέρα μου 18 00:02:33,305 --> 00:02:35,195 Ο Γκριν είχε αναφέρει ότι ο πατέρας σου είχε πεθάνει. 19 00:02:35,230 --> 00:02:36,603 Έπρεπε όμως μέχρι να έρθει κάποιος άλλος. 20 00:02:36,638 --> 00:02:38,605 Πάρτε όλα τα πτώματα και τους τραυματίες. 21 00:02:38,640 --> 00:02:40,607 που είναι το σώμα του 22 00:02:40,642 --> 00:02:41,905 Υποθέτω ότι οι Ρώσοι πήραν το σώμα του. 23 00:02:41,940 --> 00:02:43,445 Ο Κάλεμπ μπορεί να επέστρεψε. Δεν ξέρω. 24 00:02:43,480 --> 00:02:45,073 Όταν επιστρέψαμε, η περιοχή είχε καθαριστεί. 25 00:02:51,653 --> 00:02:54,291 Η θέση τους εντός του οργανισμού... 26 00:02:54,326 --> 00:02:57,327 Έχει αλλάξει από τις έξι η ώρα χθες το απόγευμα. 27 00:02:57,362 --> 00:02:59,956 Η CIA τους θεωρεί προδότες... 28 00:02:59,991 --> 00:03:03,795 Και τώρα έχει οριστεί ανταμοιβή για τα κεφάλια τους. 29 00:03:03,830 --> 00:03:05,093 Η θέση τους σε αυτόν τον οργανισμό... 30 00:03:05,128 --> 00:03:06,567 αφαιρέθηκε... 31 00:03:06,602 --> 00:03:08,833 Και όποιος συνεργαστεί μαζί τους θα μπει στο μικροσκόπιο. 32 00:03:14,874 --> 00:03:18,678 Εννοείς ότι είμαι και προδότης; 33 00:03:22,849 --> 00:03:25,322 Είμαι σίγουρος ότι με τον καιρό... 34 00:03:25,357 --> 00:03:27,456 Μπορείτε να αποζημιώσετε τις ζημιές... 35 00:03:27,491 --> 00:03:29,788 Κάτσε, μην το κάνεις αυτό. 36 00:03:29,823 --> 00:03:32,362 Δεν θεωρείσαι εχθρός του έθνους. 37 00:03:32,397 --> 00:03:35,431 Και οι δύο ξέρουμε ότι ο Κάλεμπ και ο πατέρας μου... 38 00:03:35,466 --> 00:03:37,532 Όντας πιστός σε αυτόν τον οργανισμό. 39 00:03:37,567 --> 00:03:39,633 Λοιπόν, δεδομένης της τρέχουσας κατάστασης, 40 00:03:39,668 --> 00:03:40,832 Δεν είμαι πολύ σίγουρος για αυτό αυτή τη στιγμή. 41 00:03:42,231 --> 00:03:44,374 Μην το κάνεις αυτό! 42 00:03:51,482 --> 00:03:53,680 Αφαιρέστε το όνομά μου από τα έγγραφά σας. 43 00:03:53,715 --> 00:03:56,045 Δεν είμαι πια 44 00:03:56,080 --> 00:03:58,388 Όταν κατάλαβα τι πραγματικά συνέβαινε, 45 00:03:58,423 --> 00:04:00,720 Θα επανέλθω σε κάθε έναν από εσάς... 46 00:04:00,755 --> 00:04:03,723 Τους άφησες εκεί να πεθάνουν. 47 00:04:12,850 --> 00:04:16,100 "Κωδικός πρόσβασης" 48 00:04:20,450 --> 00:04:24,800 [Πέντε χρόνια αργότερα] 49 00:04:43,600 --> 00:04:45,150 [Βουλή των Αντιπροσώπων των ΗΠΑ] 50 00:04:45,200 --> 00:04:48,500 [Εκπρόσωπος Φάουλερ] 51 00:04:50,000 --> 00:05:10,000 Από το σκόρδο μέχρι το κρεμμύδι, παρακολουθήστε μαζί μας τον παγκόσμιο κινηματογράφο! Telegram, Instagram και Twitter: @BamabinOfficial 52 00:05:11,122 --> 00:05:13,023 Πήρα τον έλεγχο των καμερών. 53 00:05:13,058 --> 00:05:14,530 Μπορείτε να φτάσετε στη δουλειά. 54 00:05:14,565 --> 00:05:17,467 Σύμφωνα με το πλάνο μας, θα μπαινοβγείτε τρία λεπτά. 55 00:05:17,502 --> 00:05:18,930 Υπάρχουν δύο άτομα στην αίθουσα. 56 00:05:27,000 --> 00:05:42,000 Μεταφραστές: "Kiarash Nemat Gorgani and Hami Mughithi" στο Telegram: @realKiarashNg και @Timelordsubs 57 00:05:47,862 --> 00:05:50,962 - Υπάρχει κάποιος άλλος; - Κανείς άλλος δεν φαίνεται. 58 00:05:53,769 --> 00:05:54,999 Πηγαίνετε στο δεύτερο ασανσέρ. 59 00:05:55,650 --> 00:05:56,800 [έχετε πρόσβαση] 60 00:05:56,970 --> 00:05:59,135 Λοιπόν, η άμαξα σας φτάνει τώρα. 61 00:05:59,170 --> 00:06:01,236 Δεν είναι δυνατόν να είναι ομοσπονδιακοί πράκτορες. 62 00:06:01,271 --> 00:06:03,744 Ξέρει βέβαια ότι θα υπάρξει ανταμοιβή για το κεφάλι του. 63 00:06:41,652 --> 00:06:43,344 Τι λάθος έκανε το κόμμα; 64 00:06:43,379 --> 00:06:45,588 Εγώ είμαι ο δήμιος, όχι ο δικαστής. 65 00:07:01,450 --> 00:07:03,300 [φουαγιέ] 66 00:07:07,750 --> 00:07:08,579 [η πρόσβαση τερματίστηκε] 67 00:07:08,580 --> 00:07:10,074 Κρίμα! 68 00:07:10,109 --> 00:07:11,306 - Κρόνος; - Περίμενε μια στιγμή. 69 00:07:11,341 --> 00:07:12,714 Αντιμετώπισα τεχνικά προβλήματα. 70 00:07:12,749 --> 00:07:14,144 Το επιστρέφουν; 71 00:07:14,179 --> 00:07:15,849 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. μην ανησυχείς. 72 00:07:19,085 --> 00:07:21,591 Πρέπει να ξέρω. Πάω με το κεφάλι σε μια παγίδα; 73 00:07:21,626 --> 00:07:23,351 Όχι, άλλο ασανσέρ. Αν ήμουν ο Τζατ, δεν θα ανησυχούσα. 74 00:07:26,631 --> 00:07:28,059 Μίλησέ μου 75 00:07:28,094 --> 00:07:29,896 Εντάξει, υπάρχει ένα μικρό σημείο. 76 00:07:29,931 --> 00:07:31,997 Τίποτα δεν είναι δευτερεύον. 77 00:07:32,032 --> 00:07:33,493 Δεν μπορούσα να έχω πρόσβαση στις κάμερες σε αυτόν τον όροφο. 78 00:07:33,528 --> 00:07:35,198 Εντάξει? 79 00:07:35,233 --> 00:07:37,431 Ω, κάποιος μου παίρνει τον έλεγχο του ανελκυστήρα από τα χέρια μου. 80 00:07:37,432 --> 00:07:39,100 [φουαγιέ] 81 00:07:45,045 --> 00:07:46,209 Κάνε κάτι 82 00:07:46,244 --> 00:07:47,276 Δεν μπορώ! 83 00:07:51,250 --> 00:07:53,000 [πεντηκοστός όροφος] 84 00:08:56,721 --> 00:08:59,282 Λοιπόν λοιπόν λοιπόν. 85 00:08:59,317 --> 00:09:00,613 Τελικά ήρθε. 86 00:09:03,321 --> 00:09:06,124 Γεια σου Benshi... 87 00:09:06,159 --> 00:09:09,028 Το όνομά σου είναι ακόμα το ίδιο; 88 00:09:09,063 --> 00:09:12,328 Γεια σου Anthony Green. 89 00:09:12,363 --> 00:09:14,198 Πάει καιρός που σε είδα. 90 00:09:14,233 --> 00:09:15,705 Μου έκλεψες το κυνήγι. 91 00:09:20,173 --> 00:09:23,042 Μου προκάλεσες ζημιά ενός εκατομμυρίου δολαρίων με αυτήν την κάρτα. 92 00:09:23,077 --> 00:09:25,715 όχι. 93 00:09:25,750 --> 00:09:28,278 Δεν σε χάλασα για αιώνες, αγαπητέ μου. 94 00:09:28,313 --> 00:09:33,646 Στην πραγματικότητα, θέλω να σε αφήσω να πεις ότι ήταν η δουλειά σου και να πάρεις τα χρήματα. 95 00:09:33,681 --> 00:09:37,551 Απλά πρέπει να παραδώσεις το αυτοκίνητό σου. 96 00:09:47,035 --> 00:09:50,465 Ω αγόρι, είσαι ακόμα σε αυτή την ιστορία; 97 00:09:50,500 --> 00:09:51,708 Πραγματικά? 98 00:09:51,743 --> 00:09:53,138 Λίγο λυπηρό, δεν συμφωνείτε; 99 00:09:53,173 --> 00:09:56,372 Όχι, δεν συμφωνώ καθόλου. 100 00:09:56,407 --> 00:09:58,979 Ω, από κάθε στιγμή να βρεις... 101 00:09:59,014 --> 00:10:03,577 Θα ξοδέψω αυτά τα σκουπίδια, τα χρησιμοποίησα με καλό τρόπο. 102 00:10:08,683 --> 00:10:10,650 Μπορεί να ειπωθεί ότι το να ψάχνεις κάποιον για πέντε χρόνια είναι πάρα πολύ. 103 00:10:10,685 --> 00:10:14,225 Αλλά η εκδίκηση και η αιμοληψία αυτών των λέξεων δεν πρέπει να ισχύουν πια. 104 00:10:14,260 --> 00:10:15,424 αχα 105 00:10:17,967 --> 00:10:21,331 Θέλω να τον σκοτώσω γι' αυτό. 106 00:10:27,141 --> 00:10:30,912 χμμ 107 00:10:30,947 --> 00:10:34,410 Και οι δύο ξέρουμε ότι έχει χαθεί. 108 00:10:34,445 --> 00:10:36,445 Παραμένει το ίδιο με την ψυχή. 109 00:10:36,480 --> 00:10:40,185 Ναι, παραμένει το ίδιο. 110 00:10:40,220 --> 00:10:43,287 Γι' αυτό μπορείτε να το βρείτε καλύτερα. 111 00:10:48,459 --> 00:10:49,766 Αν δεν σε ήξερα καλά, 112 00:10:49,801 --> 00:10:51,295 Νόμιζα ότι είσαι τόσο δειλός που δεν έχεις το θάρρος... 113 00:10:51,330 --> 00:10:52,626 Πολέμησε με σώμα με σώμα. 114 00:10:52,661 --> 00:10:54,232 Ουάου. 115 00:10:54,267 --> 00:10:56,399 πνίγομαι στο αίμα, μπαμπά. 116 00:10:58,733 --> 00:11:00,139 Δεν ήρθα εδώ για να παίξω. 117 00:11:04,475 --> 00:11:08,213 Κάτσε, σκέψου λίγο. 118 00:11:08,248 --> 00:11:09,742 Τελικά... 119 00:11:09,777 --> 00:11:14,384 Και οι δύο ξέρουμε τι θα γίνει. 120 00:11:14,419 --> 00:11:15,418 δεν είναι? 121 00:11:18,159 --> 00:11:20,489 Ξέρω 122 00:11:21,591 --> 00:11:22,755 Κρόνος, άνοιξε την πόρτα! 123 00:11:26,266 --> 00:11:27,903 Ανοίγω την πόρτα του ασανσέρ. 124 00:11:29,203 --> 00:11:30,235 Πηγαίνω! 125 00:11:32,844 --> 00:11:34,602 - Κρόνος! - Προσπαθώ! 126 00:11:36,600 --> 00:11:38,177 - [Έχετε πρόσβαση] - Κωπηλατήθηκε. 127 00:11:48,354 --> 00:11:51,025 Δώσε μου το ασύρματο. κατεβαίνει. 128 00:11:51,060 --> 00:11:53,192 Άκουσες τι είπα; κατεβαίνει. 129 00:11:53,227 --> 00:11:54,589 Φύγε, φύγε, φύγε. 130 00:12:01,873 --> 00:12:04,203 Δεν νομίζω ότι θα πάρουμε ένα εκατομμύριο. 131 00:12:06,405 --> 00:12:08,768 Δεν είναι τώρα η ώρα για αυτά τα λόγια. 132 00:12:11,674 --> 00:12:13,773 Χρειαζόμουν πραγματικά τα χρήματα. 133 00:12:16,745 --> 00:12:18,646 Ανοίγει τώρα. είσαι έτοιμος? 134 00:12:18,681 --> 00:12:20,219 Ας δούμε πόσοι είναι οι νεκροί Halajen. 135 00:12:25,160 --> 00:12:26,786 Πόσες κατάρες; 136 00:12:26,821 --> 00:12:28,458 Δύο άτομα στο κεφάλι. Έρχεται ο Αντώνης. 137 00:12:28,493 --> 00:12:29,558 Προσπαθώ να το σταματήσω. 138 00:12:53,254 --> 00:12:54,990 Kronos, ξεκινήστε το αυτοκίνητο αμέσως! άναψα. 139 00:13:29,554 --> 00:13:30,894 τι; 140 00:13:40,169 --> 00:13:44,039 Ένα άτομο λοιπόν μας έφερε όλο αυτό τον κόπο. 141 00:13:44,074 --> 00:13:45,370 Σε ποιον μιλούσε; 142 00:13:45,405 --> 00:13:47,108 Τον κάλεσε ο Κρόνος. - Ακολούθα τον. 143 00:13:47,143 --> 00:13:48,868 Θέλω να μάθω ποιος και πού είναι. 144 00:13:48,903 --> 00:13:51,706 Θέλω να τον πιάσω. 145 00:13:51,741 --> 00:13:53,345 Καθαρίστε αυτό το χάος. 146 00:14:08,263 --> 00:14:10,164 Λοιπόν, καλά να περάσεις. 147 00:14:10,199 --> 00:14:12,232 Αγόρι, στο είπα δέκα εκατομμύρια φορές... 148 00:14:12,267 --> 00:14:13,662 Μην προσβάλλετε έτσι τον Σαντάμ. 149 00:14:13,697 --> 00:14:16,137 Πώς γνωρίζετε τον Anthony Greene; 150 00:14:16,172 --> 00:14:19,668 Είναι πρώην μέλος των ειδικών δυνάμεων που αφιέρωσε τη ζωή του... 151 00:14:19,703 --> 00:14:21,505 Βρίσκοντας το έθνος για τη CIA. 152 00:14:21,540 --> 00:14:23,144 Σημαίνει ότι είναι μέλος του κατεστημένου τους... 153 00:14:23,179 --> 00:14:24,508 Και θέλεις να τον σκοτώσεις; 154 00:14:36,885 --> 00:14:39,325 Σκότωσε ένα από τα αγαπημένα μου πρόσωπα. 155 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 Αν είναι δολοφόνος, γιατί υπάρχουν τόσοι άνθρωποι; 156 00:14:41,395 --> 00:14:45,199 Είναι πολύ δειλός και ξέρει ότι θα τον σκότωνα σε αυτή την περίπτωση. 157 00:14:47,830 --> 00:14:49,632 Θέλω να βρεις κάποιον για μένα. 158 00:14:49,667 --> 00:14:52,305 Αυτό είναι το μόνο που έχω να κάνω. 159 00:14:52,340 --> 00:14:54,109 Βρείτε τον Caleb Navarro. 160 00:15:00,150 --> 00:15:01,314 αστειεύεσαι 161 00:15:01,349 --> 00:15:04,218 Καλεμπ Ναβάρο; Ψάχνουμε για τέτοιο άτομο; 162 00:15:06,420 --> 00:15:07,716 Ναι. 163 00:15:09,984 --> 00:15:13,557 Τραγουδάμε τον ίδιο Caleb Navarro; 164 00:15:13,592 --> 00:15:17,165 Μιλάτε για τον προπονητή σας και τον επικεφαλής του τμήματος μαύρων επιχειρήσεων; 165 00:15:17,200 --> 00:15:19,398 Το λέω μόνος μου. 166 00:15:19,433 --> 00:15:21,994 Ημέρα, 1.000 άτομα εγγράφηκαν με το όνομα Caleb Navarro. 167 00:15:22,029 --> 00:15:24,568 Αν ο Γκριν δεν μπορούσε να το βρει, δεν υπάρχει περίπτωση να μπορούσα. 168 00:15:24,603 --> 00:15:26,504 Λείπει εδώ και πέντε χρόνια. 169 00:15:26,539 --> 00:15:28,539 Απλώς χάσαμε πολλά χρήματα. 170 00:15:28,574 --> 00:15:30,970 Μπορούμε, παρακαλώ, να πάμε για δουλειά στο επόμενο συμβόλαιό μας; 171 00:15:31,005 --> 00:15:34,182 Δεν υπάρχει άλλη ευκαιρία να σκοτώσεις τον Άντονι. 172 00:15:34,217 --> 00:15:36,481 Πες σοβαρά; Πρέπει να πολεμήσεις έναν μικρό στρατό. 173 00:15:36,516 --> 00:15:37,581 Παρακαλώ. 174 00:15:37,616 --> 00:15:40,155 Δεν θα τον αφήσω να κερδίσει ξανά. 175 00:15:45,855 --> 00:15:50,099 Τις φωτογραφίες τις είδατε μόνοι σας. Σου είπα ότι είναι νεκρός. 176 00:15:50,134 --> 00:15:52,266 Κοίτα, θέλω τα χρήματά μου στον λογαριασμό μου μέχρι το τέλος της εβδομάδας. 177 00:15:52,301 --> 00:15:54,763 Το θύμα; 178 00:15:54,798 --> 00:15:56,600 Όχι, ως συνήθως, θα είναι ένα εκατομμύριο. 179 00:15:58,439 --> 00:16:00,274 Εντάξει γιατί όχι? 180 00:16:00,309 --> 00:16:02,540 Εντάξει, πάντα τιμή. 181 00:16:02,575 --> 00:16:05,246 τι; - Πήρα μια ιδέα από τον Κρόνο. 182 00:16:05,281 --> 00:16:07,248 Εντάξει? - Χάκερ πρώτης κατηγορίας. 183 00:16:07,283 --> 00:16:09,008 Είναι υπεύθυνος για το συντονισμό του έργου του Benshi. 184 00:16:09,043 --> 00:16:11,516 Προφανώς, έχει την εξουσία των ματιών και των αυτιών του εδώ και αρκετά χρόνια. 185 00:16:11,551 --> 00:16:13,749 λοιπόν που είναι 186 00:16:13,784 --> 00:16:15,850 δεν ξερω ακομη. 187 00:16:15,885 --> 00:16:18,820 Βρείτε το λοιπόν πριν ξημερώσει. 188 00:16:24,091 --> 00:16:26,168 Λοιπόν, ας δούμε τι πληροφορίες έχει η CIA. 189 00:16:26,200 --> 00:16:27,850 [CIA] 190 00:16:27,900 --> 00:16:29,600 [θραύστης κωδικού] 191 00:16:30,636 --> 00:16:32,636 Αν είχαν πληροφορίες θα είχε πεθάνει μέχρι τώρα... 192 00:16:32,671 --> 00:16:34,968 Και τώρα δεν θα τα λέγαμε καθόλου αυτά. 193 00:16:35,003 --> 00:16:37,773 Μιλάς για την προδοσία του; 194 00:16:37,808 --> 00:16:40,611 Ναι, εμπλέκονταν και κάποια άλλα θέματα. 195 00:16:40,612 --> 00:16:42,700 [θραύστης κωδικού] 196 00:16:43,950 --> 00:16:45,100 [όνομα χρήστη και κωδικός] 197 00:16:45,150 --> 00:16:46,300 [έχετε πρόσβαση] 198 00:16:47,100 --> 00:16:48,450 [CIA έχετε πρόσβαση] 199 00:16:48,500 --> 00:16:53,650 [Η υπόθεση Caleb Navarro] 200 00:16:54,121 --> 00:16:56,792 Δέκα εκατομμύρια για να καθοριστεί η ανταμοιβή. 201 00:16:56,827 --> 00:16:58,299 Ξέρω. 202 00:16:58,334 --> 00:17:00,059 Αλλά δεν τον σκότωσε. Για τι? 203 00:17:03,130 --> 00:17:05,570 δεν καταλαβαίνεις 204 00:17:05,605 --> 00:17:07,143 Η αξία του Green και του Caleb για μένα... 205 00:17:07,178 --> 00:17:09,607 Πολύ περισσότερα από δέκα εκατομμύρια. 206 00:17:13,316 --> 00:17:14,744 εντάξει. 207 00:17:14,779 --> 00:17:17,516 Πιστεύεις ότι τον ξέρεις καλύτερα από τον καθένα; 208 00:17:17,551 --> 00:17:18,682 Ναι. 209 00:17:20,048 --> 00:17:21,014 Δεν έχω αμφιβολία. 210 00:17:25,020 --> 00:17:26,360 Κάπου πρέπει να έκανε λάθος... 211 00:17:26,395 --> 00:17:28,923 και κοινοποιήθηκαν πληροφορίες που είναι χρήσιμες για εμάς. 212 00:17:28,958 --> 00:17:30,463 Αν ήσουν ο Κάλεμπ, πού θα πήγαινες; 213 00:17:30,498 --> 00:17:32,762 Είναι από το Σικάγο. Αν ήσουν ο Τζος, θα επέστρεφες εκεί; 214 00:17:32,797 --> 00:17:35,204 Οχι όχι όχι όχι. Όχι, όχι, σίγουρα δεν θα επέστρεφα. 215 00:17:35,239 --> 00:17:37,173 Αν πήγαινε εκεί, θα τραβούσε την προσοχή πολλών ανθρώπων. 216 00:17:37,208 --> 00:17:39,835 Πείτε του τους αγαπημένους του προορισμούς διακοπών, όπου μένουν οι φίλοι και η οικογένειά του. 217 00:17:39,870 --> 00:17:42,035 Πες κάτι για να το ελέγξουμε. 218 00:17:44,850 --> 00:17:47,850 [Το New Jersey, το Wellburg είναι μια μικρή πόλη με πολλές μπύρες!] 219 00:17:48,747 --> 00:17:51,781 Volborg. Ρίξτε μια ματιά στο Volborg. 220 00:17:53,224 --> 00:17:55,114 - Ποιο είναι το Volborg; - Είσαι στο Τζέρσεϊ. 221 00:17:57,756 --> 00:17:58,953 Εντάξει, πόσα σπίτια... 222 00:17:58,988 --> 00:18:00,658 Αγορασμένο πριν από πέντε χρόνια. 223 00:18:00,693 --> 00:18:02,726 Έναρξη πολλών επιχειρήσεων. 224 00:18:02,761 --> 00:18:07,335 Το υλικό του Μπομπ είναι ένα εργαλείο. Υπάρχει ένα ιταλικό εστιατόριο. 225 00:18:07,370 --> 00:18:09,403 Κάποτε άνοιξε με το όνομα «Παλιά Ταβέρνα Πηγαδιού». 226 00:18:09,438 --> 00:18:10,536 Είναι ο εαυτός του, είναι ο εαυτός του! 227 00:18:10,571 --> 00:18:12,208 «Παλιά καλά ταβέρνα», είναι. 228 00:18:12,243 --> 00:18:13,968 Ιδιοκτήτης του "Old Well Tavern" Walter Herroe. 229 00:18:14,003 --> 00:18:15,673 Προφανώς, το σπίτι του κυρίου Χάρο και η βροχή είναι περίπου... 230 00:18:15,708 --> 00:18:17,246 Αγοράστηκε πριν από τρία χρόνια. 231 00:18:17,281 --> 00:18:20,546 χμμ 232 00:18:20,581 --> 00:18:24,847 Δεν είχε ήλιο για δύο χρόνια και ξεκίνησε μια νέα ζωή. 233 00:18:24,882 --> 00:18:27,850 Είναι ο εαυτός του. Πήγαινέ με εκεί 234 00:18:27,885 --> 00:18:29,324 Ενημέρωσα το GPS. 235 00:18:30,900 --> 00:18:32,000 [Old Well Pub] 236 00:18:53,042 --> 00:18:57,253 Αυτό λέγεται παιχνίδι. 237 00:18:57,288 --> 00:19:00,454 Αυτοί οι παίκτες ξέρουν πραγματικά πώς να παίζουν. 238 00:19:00,489 --> 00:19:02,852 Επαναλήψεις Ρικ. 239 00:19:02,887 --> 00:19:04,216 Μετρήστε ξανά. 240 00:19:04,251 --> 00:19:06,394 Ξέρεις τι εννοώ, έτσι δεν είναι; 241 00:19:06,429 --> 00:19:09,023 Τα μέλη της ομάδας μας δεν ζουν υγιή και ο χώρος προπόνησής μας είναι απαίσιος. 242 00:19:09,058 --> 00:19:10,530 Αχ 243 00:19:10,565 --> 00:19:12,191 Δεν νομίζω ότι η κατάσταση θα αλλάξει σύντομα. 244 00:19:14,162 --> 00:19:16,800 Ας υποθέσουμε ότι αν είχαμε συλλέκτες τόσο καλούς όσο αυτοί, τι θα γινόταν. 245 00:19:16,835 --> 00:19:18,307 χμμ 246 00:19:18,342 --> 00:19:20,474 Σε αυτή την περίπτωση, οι άλλοι θα πρέπει να παίξουν μαζί μας. 247 00:19:23,105 --> 00:19:24,775 Ωχ! Ρίξτε άλλο ένα λούτσο. 248 00:19:32,246 --> 00:19:34,752 Εμ, είπες πως λεγόταν η ομάδα της πόλης σου; 249 00:19:34,787 --> 00:19:36,248 Ήταν ο Λάρντο, σωστά; 250 00:19:36,283 --> 00:19:38,459 Nouveau Lardue, είναι στην άλλη πλευρά του ποταμού. 251 00:19:38,494 --> 00:19:40,626 χμμ 252 00:19:40,661 --> 00:19:43,728 Έχεις και μια παμπ εκεί; 253 00:19:43,763 --> 00:19:46,929 Πίνετε πάντα τόσο πολύ στις δέκα το πρωί; 254 00:19:58,382 --> 00:20:00,107 Κρόνος; 255 00:20:00,142 --> 00:20:04,584 στη διάθεσή σας. 256 00:20:04,619 --> 00:20:06,355 πώς είσαι σήμερα το πρωί 257 00:20:06,390 --> 00:20:09,490 Μάλλον είμαι καλύτερος από σένα. Ήσουν πίσω από το τιμόνι από το βράδυ μέχρι το πρωί; 258 00:20:09,525 --> 00:20:12,856 Όχι, ένα ζεστό μέρος... 259 00:20:12,891 --> 00:20:14,990 Ζεστό μέρος... 260 00:20:15,025 --> 00:20:17,333 Θεέ μου, μην ενοχλείς άλλο τον Κρόνο. 261 00:20:17,368 --> 00:20:18,532 Πολύ καλά, στην υπηρεσία μου. 262 00:20:18,567 --> 00:20:19,500 στη διάθεσή σας. 263 00:20:22,967 --> 00:20:25,297 Ας περάσουμε, ήμουν σε ένα hot spot, 264 00:20:25,332 --> 00:20:27,134 Έκανα ένα ντους και κοιμήθηκα λίγο. 265 00:20:27,169 --> 00:20:29,136 Ήταν σύντομες διακοπές. 266 00:20:29,171 --> 00:20:30,071 σκάσε 267 00:20:37,586 --> 00:20:39,388 Δεν μένει τίποτα να κάνουμε. 268 00:20:39,423 --> 00:20:42,050 Ξέρω. 269 00:20:42,085 --> 00:20:45,361 Θέλω να μοιραστώ ένα πρόβλημα μαζί σας. 270 00:20:45,396 --> 00:20:47,957 Μπορούμε να πούμε ότι αυτό είναι ένα προσωπικό ζήτημα. 271 00:20:47,992 --> 00:20:50,762 Θα είμαι εκτός σύνδεσης μέχρι να λύσω το πρόβλημά μου με τον Caleb. 272 00:20:51,732 --> 00:20:54,997 Δεν έχω παράπονο. Επιτέλους θα πάρω άδεια. 273 00:20:55,032 --> 00:20:57,230 Καλά τα είπες. 274 00:20:57,265 --> 00:20:59,804 Τα λέμε αργότερα αγαπητέ μου φίλε. 275 00:20:59,839 --> 00:21:01,069 Ο Θεός να σε βοηθήσει, κάτσε. 276 00:21:01,104 --> 00:21:02,444 Μην με ξαναλέτε έτσι. 277 00:21:04,250 --> 00:21:05,200 [χάθηκε το σήμα] 278 00:21:12,456 --> 00:21:13,554 Χμμ! 279 00:21:16,185 --> 00:21:18,724 Πολλές ανοησίες, ξέρεις; 280 00:21:18,759 --> 00:21:21,595 Ο μόνος λόγος που έρχομαι συνέχεια εδώ, 281 00:21:21,630 --> 00:21:25,863 Αυτό συμβαίνει γιατί η γυναίκα μου είναι πολύ ζεστή και ανοίγεις πολύ νωρίς. 282 00:21:25,898 --> 00:21:29,163 - Λοιπόν, τουλάχιστον θα ξανάρθεις. Ναι. 283 00:21:29,198 --> 00:21:30,373 Ναι. 284 00:21:43,113 --> 00:21:44,453 Ντροπιασμένος. 285 00:21:44,488 --> 00:21:47,247 Όχι, έφταιγα εγώ. 286 00:21:47,282 --> 00:21:49,216 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 287 00:21:49,251 --> 00:21:53,055 Παρεμπιπτόντως, ας είναι μεταξύ μας, πάρε το ποτό σου και φύγε. 288 00:21:53,090 --> 00:21:55,893 Ο ιδιοκτήτης εδώ είναι πολύ νευρικός. 289 00:21:55,928 --> 00:21:57,565 Έτσι ήταν από την αρχή. 290 00:21:57,600 --> 00:22:01,063 Ναι. 291 00:22:15,849 --> 00:22:19,983 είναι κάποιος άλλος εδώ 292 00:22:20,018 --> 00:22:22,084 Ησυχία τα πρωινά. 293 00:22:24,451 --> 00:22:27,991 Κλειδώστε στο πίσω μέρος του κεφαλιού σας. 294 00:22:28,026 --> 00:22:28,992 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 295 00:22:37,871 --> 00:22:39,332 Να υποθέσω ότι θέλετε να το κατεβάσω και αυτό; 296 00:22:39,367 --> 00:22:41,268 γιατί όχι? 297 00:22:52,721 --> 00:22:54,413 Κάλεμπ, μην το κάνεις αυτό. 298 00:22:54,448 --> 00:22:56,085 Θα πρέπει να. 299 00:22:59,695 --> 00:23:02,256 Πρέπει και εσύ. 300 00:23:02,291 --> 00:23:04,192 Απλώς πάρτο χαλαρά. 301 00:23:12,807 --> 00:23:14,609 Είναι καλό. 302 00:23:16,547 --> 00:23:18,272 Επίσης χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 303 00:23:18,307 --> 00:23:19,779 Ναι. 304 00:23:21,915 --> 00:23:23,310 Πού με βρήκες 305 00:23:26,183 --> 00:23:29,217 Είπες μόνος σου ότι θα αγοράσεις εδώ μια μέρα. 306 00:23:29,252 --> 00:23:30,383 χμμ 307 00:23:30,418 --> 00:23:32,528 Ήσουν μεθυσμένος, αλλά... 308 00:23:32,563 --> 00:23:34,288 -Τι ήμουν; - Ειλικρινά είπες. 309 00:23:34,323 --> 00:23:36,125 θυμάσαι 310 00:23:39,064 --> 00:23:40,492 Δεν ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω. 311 00:23:42,232 --> 00:23:43,704 εντάξει. 312 00:23:43,739 --> 00:23:46,905 Πόσο είναι η ανταμοιβή για μένα; 313 00:23:46,940 --> 00:23:47,906 τέσσερα εκατομμύρια? Πέντε εκατομμύρια? 314 00:23:47,941 --> 00:23:50,843 δέκα εκατομμύρια 315 00:23:50,878 --> 00:23:53,912 Λοιπόν, με έκανε να νιώσω πολύ καλά. 316 00:23:53,947 --> 00:23:57,245 Παρεμπιπτόντως, εμ... 317 00:23:57,280 --> 00:23:59,247 Αν δεν με ακούσεις, κάποιος θα πάρει το βραβείο σου. 318 00:24:03,187 --> 00:24:05,660 Ο Άντονι Γκριν έρχεται κοντά σου. 319 00:24:05,695 --> 00:24:10,764 Εμ, σκότωσε κάποιον νωρίτερα από εμένα, μου είχε στήσει ενέδρα... 320 00:24:10,799 --> 00:24:13,327 Και μου πρόσφερε ένα εκατομμύριο για να σε παραδώσω. 321 00:24:13,362 --> 00:24:14,570 Έδωσες και Λουμ. 322 00:24:14,605 --> 00:24:19,036 Ποιος νομίζεις ότι είμαι? 323 00:24:19,071 --> 00:24:21,500 Δεν σε έχω δει πολλά χρόνια, οπότε δεν ξέρω. 324 00:24:25,209 --> 00:24:26,780 Τότε ποιος φταίει που δεν με είδες; 325 00:24:29,983 --> 00:24:33,754 Δεν θα αφήσω το παλάτι να φύγει αυτή τη φορά. 326 00:24:36,990 --> 00:24:39,551 Αλλά δεν μπορώ να πολεμήσω τον στρατό του μόνος. 327 00:24:45,493 --> 00:24:47,361 Προφανώς... 328 00:24:47,396 --> 00:24:49,638 Ήμουν ο ίδιος ο δάσκαλός σου. 329 00:24:52,170 --> 00:24:53,807 Ετσι... 330 00:26:19,191 --> 00:26:22,830 Γεια παντελόνι, μην κουνηθείς! 331 00:26:22,865 --> 00:26:24,359 Ποιο είναι το κορίτσι με τα μαύρα μαλλιά; 332 00:26:24,394 --> 00:26:26,229 - κοπέλα. - Τι? 333 00:26:26,264 --> 00:26:28,561 Ναι. Η Haley είναι καλός άνθρωπος. 334 00:26:28,596 --> 00:26:29,738 ποιος είναι? 335 00:26:29,773 --> 00:26:33,170 Χμ, ένας από τους παλιούς μου φίλους της δουλειάς. 336 00:26:33,205 --> 00:26:34,336 Σε πήρε όμηρο; 337 00:26:34,371 --> 00:26:35,843 Δεν! Δεν. 338 00:26:35,878 --> 00:26:38,241 Μην στρέφεις το όπλο σου στους καλεσμένους μας, εντάξει; 339 00:26:38,276 --> 00:26:39,979 Πρέπει να μου εξηγήσεις πολλά πράγματα. 340 00:26:40,014 --> 00:26:41,409 Ναι. 341 00:26:41,444 --> 00:26:43,345 Λοιπόν, Haley, αυτοί είναι οι λόγοι. 342 00:26:43,380 --> 00:26:45,512 Λόγοι, είναι τρελοί. 343 00:26:45,547 --> 00:26:47,052 Μη με ενοχλείς άλλο. 344 00:26:55,029 --> 00:26:58,525 Να είσαι έτοιμος να χάσεις ό,τι έχεις και ό,τι δεν έχεις. 345 00:27:01,299 --> 00:27:03,068 ♪ μη μου μιλάς ♪ 346 00:27:03,103 --> 00:27:05,103 ♪ μη μου μιλάς ♪ 347 00:27:05,138 --> 00:27:06,599 ♪ Δεν μου μένει τίποτα. ♪ 348 00:27:08,812 --> 00:27:10,702 Αχ, πατέρα! 349 00:27:10,737 --> 00:27:12,539 Λειτουργεί σωστά. 350 00:27:12,574 --> 00:27:15,179 ♪ Σου είπα ότι δεν γίνεται. ♪ 351 00:27:15,214 --> 00:27:16,544 ♪ Αυτή είναι η απόφασή σου... ♪ 352 00:27:19,614 --> 00:27:21,581 χμμ 353 00:27:25,290 --> 00:27:26,795 ειναι κανεις εκει 354 00:27:32,495 --> 00:27:33,868 ω 355 00:27:38,006 --> 00:27:40,072 ω 356 00:27:57,025 --> 00:27:59,993 Κρόνος, δεν έχεις κρύψει όπλο εδώ; 357 00:28:03,163 --> 00:28:07,968 Αν το έκανες, θα τα βρούμε, οπότε... 358 00:28:08,003 --> 00:28:10,267 Διευκολύνετε μας και πείτε μας. 359 00:28:12,502 --> 00:28:15,844 Πάντα βάζω ένα περίστροφο στο κουτί της πίτσας μου. 360 00:28:17,045 --> 00:28:19,606 χμμ 361 00:28:24,118 --> 00:28:25,513 Γεια σου Kronos. 362 00:28:28,386 --> 00:28:29,858 Τι σκουπίδι που ζεις. 363 00:28:32,687 --> 00:28:36,029 Λοιπόν τζόγος, ε; 364 00:28:36,064 --> 00:28:38,625 Ο τζόγος κοστίζει πολλά χρήματα. 365 00:28:38,660 --> 00:28:39,868 Έχετε κερδίσει ποτέ; 366 00:28:39,903 --> 00:28:42,002 Η τύχη δεν ήταν με το μέρος μου σήμερα. 367 00:28:42,037 --> 00:28:43,663 Κρίμα. 368 00:28:43,698 --> 00:28:47,007 Δεν συμφωνώ. 369 00:28:47,042 --> 00:28:50,010 ακόμα αριστερά 370 00:28:50,045 --> 00:28:53,343 Αυτή είναι λοιπόν η ζωή σου, ε; 371 00:28:53,378 --> 00:28:56,808 Ζεις με υπολογιστές και φυτά. 372 00:28:59,890 --> 00:29:02,055 Τα φυτά δεν απαντούν πια στους ανθρώπους. 373 00:29:04,026 --> 00:29:09,128 Κρόνος, μάλλον θα ήσουν πιο άνετα αν καθόσουν εδώ. 374 00:29:09,163 --> 00:29:10,723 εντάξει. 375 00:29:17,666 --> 00:29:23,142 Ξέρεις λοιπόν το άτομο που με ακολουθεί για λίγο, έτσι δεν είναι; 376 00:29:28,017 --> 00:29:29,313 όχι. 377 00:29:29,348 --> 00:29:31,414 Λοιπόν, έχω μια αίσθηση... 378 00:29:31,449 --> 00:29:35,220 Ξέρεις το ακριβές μέρος. 379 00:29:35,255 --> 00:29:38,190 όχι. 380 00:29:38,225 --> 00:29:43,063 Λοιπόν, αν δεν ξέρετε πού είναι, ίσως το ξέρει ο Benshi. 381 00:29:43,098 --> 00:29:47,166 Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις πού είναι ο Benshi. 382 00:29:49,302 --> 00:29:51,830 Ήρθα να σου δώσω μια προσφορά. 383 00:29:57,706 --> 00:30:00,509 ότι εσυ... 384 00:30:00,544 --> 00:30:02,610 Είναι ένα εκατομμύριο δολάρια. 385 00:30:04,581 --> 00:30:08,451 Λοιπόν, πόσα παίρνετε συνήθως; 386 00:30:08,486 --> 00:30:09,958 Ίσως κερδίσετε είκοσι τοις εκατό; 387 00:30:13,161 --> 00:30:14,787 Δείτε πόσο συκώτι έχει το πλάι. 388 00:30:18,628 --> 00:30:21,530 πες του. 389 00:30:21,565 --> 00:30:23,697 Το πραγματικό όνομα είναι Michael Shay Thompson. 390 00:30:23,732 --> 00:30:26,238 Πήρες το πτυχίο σου στην επιστήμη των υπολογιστών από το Τεχνολογικό Ινστιτούτο της Μασαχουσέτης. 391 00:30:26,273 --> 00:30:28,537 Μετά από αυτό δούλευες στο υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας... 392 00:30:28,572 --> 00:30:30,638 Και κυβερνοεπιθέσεις από το πρωί μέχρι το βράδυ... 393 00:30:30,673 --> 00:30:33,146 Θα είχες αποτρέψει τους Ρώσους. 394 00:30:33,181 --> 00:30:35,379 Αλλά μετά κατάλαβες ότι δουλεύουν με συμβόλαιο... 395 00:30:35,414 --> 00:30:39,317 Κερδίζεις περισσότερα χρήματα και αλλάζεις συμπεριφορά. 396 00:30:39,352 --> 00:30:40,879 Με ξέρει. 397 00:30:40,914 --> 00:30:45,257 Ναι σε ξέρω. 398 00:30:45,292 --> 00:30:49,162 Η μαμά και ο μπαμπάς σου είναι νεκροί. 399 00:30:49,197 --> 00:30:51,461 Δεν μπορώ να βρω κανέναν να σε αγαπήσει... 400 00:30:51,496 --> 00:30:54,497 Για να τον τρομάξω και να του κάνω μπελάδες. 401 00:30:54,532 --> 00:30:56,763 εξαιτίας αυτού... 402 00:30:56,798 --> 00:31:01,669 Να αυτοκτονήσω και να βρω τον Μπάνσι; 403 00:31:01,704 --> 00:31:04,672 όχι? 404 00:31:04,707 --> 00:31:09,281 Λοιπόν, μπορείτε να πείτε ότι λειτουργεί για μένα, αλλά δεν είμαι πολύ άνθρωπος των υπολογιστών. 405 00:31:09,316 --> 00:31:13,021 Αλλά αυτοί οι τέσσερις άνθρωποι που είναι εδώ 406 00:31:13,056 --> 00:31:16,024 Ο δάσκαλος του Melton που πειράζει. 407 00:31:16,059 --> 00:31:19,786 Θα σας ενοχλούν για αρκετές ώρες. 408 00:31:22,065 --> 00:31:25,462 Λοιπόν, πρέπει να σε κρατήσω στη ζωή; 409 00:31:25,497 --> 00:31:27,860 καθόλου. 410 00:31:27,895 --> 00:31:30,863 Είναι πιο εύκολο για μένα να σε κρατήσω στη ζωή; 411 00:31:30,898 --> 00:31:32,370 ίσως είναι 412 00:31:44,054 --> 00:31:46,285 Θέλω να διαχειριστώ τα συμβόλαιά σας. 413 00:31:46,320 --> 00:31:48,815 Θέλω να είμαι σάρκα και οστά. 414 00:31:48,850 --> 00:31:51,059 Θέλω να γίνω ο νέος σας διαχειριστής στον κυβερνοχώρο. 415 00:31:55,725 --> 00:31:57,692 Γιατί να το κάνω αυτό; 416 00:31:57,727 --> 00:32:01,168 Μπορώ να σας παραδώσω το banshi; 417 00:32:01,203 --> 00:32:03,731 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 418 00:32:06,769 --> 00:32:10,177 Αν μου δώσεις τον Benshi, θα μου δώσεις και τον Caleb. 419 00:32:10,212 --> 00:32:14,005 Αλλά αν προσπαθήσεις να τα βάλεις μαζί μου, θα σε βρω γιε μου. 420 00:32:30,859 --> 00:32:34,762 Η μητέρα σου είναι ζωγράφος; 421 00:32:34,797 --> 00:32:36,929 Ήταν ζωγράφος. 422 00:32:36,964 --> 00:32:38,106 Αποθανών. 423 00:32:42,310 --> 00:32:44,607 Πριν από τέσσερα χρόνια, η Νάνσυ διαγνώστηκε με καρκίνο. 424 00:32:44,642 --> 00:32:47,214 Πέθανε λίγους μήνες πριν μετακομίσουμε εδώ. 425 00:32:49,878 --> 00:32:51,218 Συλλυπητήρια λένε. 426 00:32:51,781 --> 00:32:53,148 Μόρσι. 427 00:32:56,225 --> 00:32:57,686 αν αγαπάς 428 00:32:57,721 --> 00:32:59,358 Γιατί λοιπόν δεν ξέρει τη μαμά; 429 00:32:59,393 --> 00:33:03,791 Λοιπόν, Ρος... για να είμαι ειλικρινής, δεν ήμασταν τόσο κοντά. 430 00:33:04,926 --> 00:33:07,432 Αστειεύεσαι? 431 00:33:11,735 --> 00:33:13,933 τι εννοείς? 432 00:33:13,968 --> 00:33:15,869 Ο πατέρας σου και ο πατέρας μου είναι πολύ δεμένοι. 433 00:33:15,904 --> 00:33:17,838 Ήταν που μεγαλώσαμε μαζί. 434 00:33:21,844 --> 00:33:23,514 Ο πατέρας σου ήταν εργάτης οικοδομών; 435 00:33:28,983 --> 00:33:31,654 Μαζί ήμασταν εργάτες οικοδομής. 436 00:33:31,689 --> 00:33:33,821 Ναι, μερικές φορές... 437 00:33:35,363 --> 00:33:38,331 Μας συμβαίνουν επικίνδυνες καταστάσεις και... 438 00:33:38,366 --> 00:33:40,135 Ναι, για παράδειγμα, θα έπρεπε να είχαμε φτιάξει έναν ουρανοξύστη... 439 00:33:40,170 --> 00:33:42,764 Και έπρεπε να γουστάρουμε ο ένας τον άλλον. 440 00:33:47,034 --> 00:33:48,902 Αυτά τα λόγια δεν είναι ο λόγος που δεν γνωρίζει τη μητέρα του. 441 00:33:48,937 --> 00:33:54,842 Λοιπόν, η καριέρα της Haley συνεχίζεται εδώ και πολύ καιρό, σοβαρά μιλάω. 442 00:33:54,877 --> 00:33:56,745 Φυσικά. 443 00:33:56,780 --> 00:33:58,076 Λοιπόν, ξέρει το σπίτι μας. 444 00:33:58,111 --> 00:34:00,782 - Ξέρει για τη μαφία; - Χέιλι, φτάνει. 445 00:34:00,817 --> 00:34:03,081 Έμειναν τα μαθήματά σου... 446 00:34:03,116 --> 00:34:04,819 Ή δεν θέλετε να παρακολουθήσετε ένα πρόγραμμα; 447 00:34:08,957 --> 00:34:10,924 ΕΝΤΑΞΕΙ. Είναι καλό. 448 00:34:10,959 --> 00:34:12,090 Ανεβαίνω πάνω. 449 00:34:12,125 --> 00:34:13,025 Ευγνώμων. 450 00:34:28,878 --> 00:34:31,549 Κοίτα, λυπάμαι. Χμ... εντάξει. εντάξει. 451 00:34:31,584 --> 00:34:32,484 καληνυχτα. 452 00:34:40,692 --> 00:34:45,200 Είσαι εργάτης οικοδομών; 453 00:34:45,235 --> 00:34:47,301 Πραγματικά? 454 00:34:47,336 --> 00:34:48,830 Θα μπορούσατε να επιλέξετε τόσα πολλά πράγματα. 455 00:34:48,865 --> 00:34:50,700 Είπες όμως ότι είσαι οικοδόμος; 456 00:34:53,771 --> 00:34:55,408 Ναι. 457 00:34:55,443 --> 00:34:57,707 Μερικές φορές διεφθαρμένοι άνθρωποι στις κατασκευές... 458 00:34:57,742 --> 00:34:59,379 Οι μεγάλες πόλεις έχουν... 459 00:34:59,414 --> 00:35:01,073 Και αυτός ήταν ο λόγος που μετακόμισα σε μια μικρή πόλη. 460 00:35:01,108 --> 00:35:04,549 Γι' αυτό είπα ότι ήμουν στην κατασκευή. 461 00:35:04,584 --> 00:35:07,816 Αχα, άρα ξέφυγες από τη μαφία; 462 00:35:10,117 --> 00:35:12,986 Τώρα είναι λογικό γιατί με χαιρέτησε με όπλο. 463 00:35:14,891 --> 00:35:17,364 Α, εκπαιδεύεσαι και για να πολεμήσεις τη μαφία. 464 00:35:19,929 --> 00:35:21,335 Λοιπόν, ενδιαφέρον, υπάρχουν πολλές ομοιότητες... 465 00:35:21,370 --> 00:35:23,029 στις δικές μου ασκήσεις. 466 00:35:23,064 --> 00:35:25,240 Ναι. 467 00:35:25,275 --> 00:35:29,035 Λοιπόν, ήθελες να μιλήσουμε για τον Αντώνη. 468 00:35:29,070 --> 00:35:32,709 Ναι. εεεεε. 469 00:35:32,744 --> 00:35:34,381 Ήταν μαζί σου και τον πατέρα μου εκείνο το βράδυ; 470 00:35:34,416 --> 00:35:37,747 Οχι όχι όχι όχι. Δεν έχουμε καμία σχέση με το παρελθόν μου, εντάξει; 471 00:35:37,782 --> 00:35:39,749 Μιλάμε για τον Αντώνη. 472 00:35:39,784 --> 00:35:43,115 Δεν έχω καμία σχέση με το παρελθόν σου. 473 00:35:43,150 --> 00:35:45,788 εσύ για μένα 474 00:35:45,823 --> 00:35:50,364 Ήσουν υπέροχος δάσκαλος. 475 00:35:50,399 --> 00:35:53,224 Και εγώ σε χρειάζομαι τώρα. 476 00:35:53,259 --> 00:35:54,566 Πραγματικά σε χρειάζομαι. 477 00:35:54,601 --> 00:35:55,798 πρέπει να με βοηθήσεις 478 00:36:00,167 --> 00:36:04,576 Ειλικρινά, θα πρέπει να κάνετε όλες τις ερωτήσεις σας στον Αντώνη. 479 00:36:22,024 --> 00:36:23,991 Ναι, ήταν εκεί. 480 00:36:28,635 --> 00:36:30,261 Ήρθε μόνος του; 481 00:36:30,296 --> 00:36:31,405 Ήταν κανείς μαζί του; 482 00:36:31,440 --> 00:36:32,670 έχει σημασία 483 00:36:36,038 --> 00:36:37,004 όχι. 484 00:36:41,681 --> 00:36:45,452 Θέλεις να τσακωθείς με τον μικρό Στάλιν Χαν; 485 00:36:45,487 --> 00:36:47,487 Δεν. Ωχ. 486 00:36:47,522 --> 00:36:51,359 Θα τσακωθούμε μεταξύ μας. 487 00:36:54,793 --> 00:36:58,124 Δεν θέλετε να σταματήσετε να εμφανίζεστε; 488 00:36:58,159 --> 00:37:00,434 Δεν μπορώ να αλλάξω το παρελθόν μου. 489 00:37:02,295 --> 00:37:03,470 Δεν εχω ΠΡΟΒΛΗΜΑ. 490 00:37:03,505 --> 00:37:05,032 Είμαι άνετα εδώ. 491 00:37:09,137 --> 00:37:11,038 Τι σου συμβαίνει; 492 00:37:14,340 --> 00:37:17,946 Ήθελα να... 493 00:37:17,981 --> 00:37:20,553 Τώρα ο πατέρας σου ήταν εδώ. 494 00:37:20,588 --> 00:37:25,822 Οσο θέλετε. 495 00:37:25,857 --> 00:37:29,122 Ξέρω πώς είναι να είσαι μόνος. 496 00:37:31,093 --> 00:37:35,469 Η ζωή δεν είναι απλώς δολοφονία επί πληρωμή. 497 00:37:37,869 --> 00:37:40,298 Είμαι ικανοποιημένος από τη ζωή μου. 498 00:37:40,333 --> 00:37:42,300 Από αυτό το σπίτι, από την κατάστασή μου. 499 00:37:47,010 --> 00:37:48,482 Χαίρομαι που μείνατε ικανοποιημένος. 500 00:37:48,517 --> 00:37:49,582 Μόρσι. 501 00:37:52,081 --> 00:37:56,523 αλλά... 502 00:37:56,558 --> 00:37:59,251 Δεν πρόκειται να παίξω το θήραμά σου. 503 00:38:01,057 --> 00:38:03,596 Αλλά το σχέδιό σου δεν πέτυχε. 504 00:38:06,931 --> 00:38:09,261 Λοιπόν, ήσουν ο δάσκαλός μου. 505 00:38:14,301 --> 00:38:15,267 Ουάου. 506 00:38:33,628 --> 00:38:37,289 Τα αρχεία του πατέρα σου είναι τα δύο τελευταία. 507 00:38:41,097 --> 00:38:42,261 Καληνύχτα Bensi. 508 00:38:44,672 --> 00:38:46,133 Μόρσι. 509 00:38:47,675 --> 00:38:48,575 Παρακαλώ. 510 00:39:23,007 --> 00:39:27,009 Μάλια, αυτός είναι ο κύριος Ναβάρο. 511 00:39:27,044 --> 00:39:30,683 Είναι στενοί μου φίλοι και μέλη της οργάνωσης. 512 00:39:33,787 --> 00:39:37,756 Ο. 513 00:39:37,791 --> 00:39:40,660 Δεσποινίς Μάλια, άκουσα τον πατέρα σας... 514 00:39:40,695 --> 00:39:43,454 Ένα άτομο με μεγάλη επιρροή. 515 00:39:43,489 --> 00:39:45,500 Άρα το ξέρεις. 516 00:39:45,535 --> 00:39:47,293 είναι αλήθεια. 517 00:39:47,328 --> 00:39:49,603 Αλλά θα ήθελα να σε γνωρίσω. 518 00:39:51,838 --> 00:39:53,772 Θα ήθελα επίσης να ξέρω... 519 00:39:53,807 --> 00:39:56,775 Τι αποκομίζετε από όλες αυτές τις περιπτώσεις; 520 00:40:02,310 --> 00:40:05,377 ασφάλεια Θέλω μόνο ασφάλεια. 521 00:40:05,412 --> 00:40:07,313 Αλλά είναι αλήθεια. 522 00:40:07,348 --> 00:40:08,556 Αλλά η ασφάλειά σας οφείλεται μόνο σε... 523 00:40:08,591 --> 00:40:10,316 Η περιουσία δισεκατομμυρίων του πατέρα σας δεν θα είναι εξασφαλισμένη. 524 00:40:10,351 --> 00:40:12,318 Ξέρετε ότι δεν μπορώ να δώσω τέτοια εγγύηση. 525 00:40:19,932 --> 00:40:21,866 Υπάρχει μόνο ένα μέρος του σε αυτήν την κίνηση. 526 00:40:21,901 --> 00:40:23,670 Παραδείγματα πελατών, συναλλαγών, 527 00:40:23,705 --> 00:40:26,233 Αλλά το πιο σημαντικό από αυτά είναι ο σχεδιασμός των όπλων... 528 00:40:26,268 --> 00:40:28,367 που οι περισσότερες κυβερνήσεις δεν γνωρίζουν. 529 00:40:28,402 --> 00:40:30,402 Εάν η κυβέρνηση κρατήσει τέτοια μυστικά, 530 00:40:30,437 --> 00:40:34,043 Τουλάχιστον δέκα χρόνια μπροστά. 531 00:40:34,078 --> 00:40:35,308 είναι αλήθεια. 532 00:40:37,884 --> 00:40:39,917 - Είναι όλα μέσα. - Είμαι σίγουρος ότι είναι. 533 00:40:42,592 --> 00:40:47,386 Μπορεί να είναι ψεύτικο. 534 00:40:47,421 --> 00:40:50,565 Να βάλω καπέλο στο κεφάλι μου. 535 00:40:50,600 --> 00:40:53,601 Η γνώμη σου δεν είναι σημαντική για μένα. 536 00:40:53,636 --> 00:40:56,098 Έχω τα ονόματα όλων των αγοραστών. 537 00:40:56,133 --> 00:40:58,331 Και θα σας δώσω τη θέση των όπλων του. 538 00:40:58,366 --> 00:41:01,169 Ότι θα διασφαλιστεί η ασφάλειά μου. 539 00:41:04,878 --> 00:41:06,537 Αυτό το άτομο δεν διαφέρει από ένα τέρας. 540 00:41:06,572 --> 00:41:10,376 Θέλω να με κρατήσεις μακριά του όσο περισσότερο γίνεται. 541 00:41:21,961 --> 00:41:23,191 ΕΝΤΑΞΕΙ. 542 00:41:25,063 --> 00:41:26,799 Εντάξει, θα καλέσω μερικά άτομα. 543 00:41:51,452 --> 00:41:53,925 Καλημέρα. 544 00:42:05,004 --> 00:42:06,971 Αυτό λοιπόν συνέβη. 545 00:42:12,638 --> 00:42:15,650 Το ήξερα. 546 00:42:15,685 --> 00:42:17,608 Ήξερα, ήξερα, ήξερα. 547 00:42:17,643 --> 00:42:18,851 Το ήξερα από την αρχή. 548 00:42:24,287 --> 00:42:26,188 που είναι ο μπαμπάς μου 549 00:42:28,456 --> 00:42:30,093 ηρέμησε. Τίποτα δεν άλλαξε. 550 00:42:30,128 --> 00:42:31,226 τίποτα. 551 00:42:39,302 --> 00:42:43,436 Δεν του επέστρεψες το σώμα. 552 00:42:43,471 --> 00:42:45,042 Μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός. 553 00:42:45,077 --> 00:42:49,013 Benshi, τον είδα να πεθαίνει. 554 00:42:57,650 --> 00:43:01,619 Δεν βρήκαν όμως το σώμα του. 555 00:43:01,654 --> 00:43:03,093 Μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός. 556 00:43:05,031 --> 00:43:08,736 Σας είπα χθες ότι... 557 00:43:08,771 --> 00:43:10,496 Πρέπει να ρωτήσω τον Αντώνη για αυτό. 558 00:43:17,846 --> 00:43:18,845 Καλημέρα. 559 00:43:34,797 --> 00:43:37,589 Σε ενόχλησα? 560 00:43:37,624 --> 00:43:38,766 Α, όχι. 561 00:43:38,801 --> 00:43:42,231 Ήμασταν μόνο για καφέ. 562 00:43:42,266 --> 00:43:46,235 Λοιπόν, μου θύμισες, πρέπει να φύγω τώρα. 563 00:43:49,306 --> 00:43:53,605 Ντι, τηλεφώνησέ με αν συμβεί κάτι. 564 00:44:10,228 --> 00:44:11,590 Η παμπ έχει μια μπροστινή πόρτα και μια πίσω πόρτα. 565 00:44:11,625 --> 00:44:13,097 που καταλήγει στο πάρκινγκ. 566 00:44:13,132 --> 00:44:16,430 πολύ ευθύς 567 00:44:16,465 --> 00:44:19,565 Τίποτα για τον Caleb δεν είναι ξεκάθαρο. 568 00:44:19,600 --> 00:44:21,468 Ποιο είναι το σπίτι του; 569 00:44:23,846 --> 00:44:27,441 Ανάμεσα σε αδιέξοδους δρόμους που περιβάλλεται από δάσος. 570 00:44:27,476 --> 00:44:29,377 Ο Benshi είναι μάλλον εκεί. 571 00:44:29,412 --> 00:44:32,149 Που σημαίνει ότι ο Caleb ξέρει ότι θα πάτε εκεί. 572 00:44:32,184 --> 00:44:34,085 Θα πάμε εκεί; 573 00:44:34,120 --> 00:44:35,482 Δεν έρχεσαι μόνος σου; 574 00:44:35,517 --> 00:44:37,649 Μπαμπά, ξέρεις τι; 575 00:44:37,684 --> 00:44:40,223 Θα θέλατε να με εκπαιδεύσετε ξανά; 576 00:44:40,258 --> 00:44:41,752 Κάνε το ξανά 577 00:44:41,787 --> 00:44:44,392 Πρέπει να ψάξω για νέο βοηθό; 578 00:44:46,528 --> 00:44:47,901 πόσο μένει 579 00:44:47,936 --> 00:44:50,662 Σχεδόν έξι ώρες. 580 00:44:53,799 --> 00:44:56,404 Καλέστε το Philadelphia Group. 581 00:44:56,439 --> 00:44:58,604 Πόσες ομάδες σας ενδιαφέρουν; 582 00:44:58,639 --> 00:45:00,573 Φτιάξτε δύο ομάδες. 583 00:45:00,608 --> 00:45:03,609 Ο ένας πάει στο σπίτι, ο άλλος στην παμπ. 584 00:45:03,644 --> 00:45:05,446 Θα φτάσουν εκεί μέσα σε μια ώρα. 585 00:45:08,187 --> 00:45:10,748 Πες στη συμμορία να πάει στην ταβέρνα Old Well. 586 00:45:10,783 --> 00:45:14,026 Πες τους να είναι έξυπνοι και να μην κάνουν θόρυβο. 587 00:45:14,061 --> 00:45:15,962 Ο Κάλεμπ δουλεύει σκληρά, ίσως δεν καταφέρουμε τίποτα. 588 00:45:15,997 --> 00:45:17,656 Πες μου να σου στείλω μήνυμα όταν μπεις στην κατάσταση. 589 00:45:17,691 --> 00:45:19,691 στα μάτια μου 590 00:45:19,726 --> 00:45:23,365 Θυμίστε τους ότι τον θέλω ζωντανό. 591 00:45:23,400 --> 00:45:27,105 Το θέλω υγιεινό και φρέσκο, γιατί είναι δικό μου. 592 00:45:27,140 --> 00:45:30,669 - Ακουσες? Κατάλαβα. 593 00:45:30,704 --> 00:45:32,110 Καλέστε ξανά λοιπόν. 594 00:45:35,214 --> 00:45:39,348 Βρείτε ένα εστιατόριο σε πακέτο. Άνθρωποι από την πείνα. 595 00:46:02,505 --> 00:46:05,539 Εντάξει, θα βγούμε στις τρεις το μεσημέρι. 596 00:46:05,574 --> 00:46:08,047 Όχι νωρίτερα, όχι αργότερα. 597 00:46:08,082 --> 00:46:11,710 Σε καμία περίπτωση δεν θα μπείτε στον κεντρικό δρόμο. 598 00:46:11,745 --> 00:46:15,252 Δεν θέλουμε να βρεθεί ένας απρόσκλητος επισκέπτης στη μέση. 599 00:46:15,287 --> 00:46:19,487 Όταν φτάνουμε στα περίχωρα της πόλης, χτυπάμε το χώμα. 600 00:46:19,522 --> 00:46:23,062 Μένουμε εντελώς εκτός δρόμου έως ότου σε ακτίνα επτά χιλιομέτρων, 601 00:46:23,097 --> 00:46:25,064 Ας πάμε στο εργοστάσιο συσκευασίας. 602 00:46:25,099 --> 00:46:28,694 Θα κάνουμε τη συμφωνία με τη CIA εκεί. 603 00:46:28,729 --> 00:46:31,004 Οι αξιωματικοί κ. και κυρία Όνα... 604 00:46:31,039 --> 00:46:33,699 Θα μεταφέρουν τη Μαρία και τις οδηγές της στο προστατευτικό κέντρο κράτησης. 605 00:46:33,734 --> 00:46:35,569 Είναι καλό? είσαι ικανοποιημένος 606 00:46:35,604 --> 00:46:39,177 Εντάξει, πιες έναν καφέ. Πάρε έναν υπνάκο και ετοιμάσου αργότερα. 607 00:46:43,249 --> 00:46:45,381 - Γεια σου Τζέρεμι. τι έχει συμβεί? 608 00:46:45,416 --> 00:46:49,583 Φαίνεται καλό σχέδιο, κύριε Ναβάρο. 609 00:46:49,618 --> 00:46:51,585 αλλά τί 610 00:46:51,620 --> 00:46:54,357 Δεν έχουμε όμως σχέδιο υποστήριξης. 611 00:46:54,392 --> 00:46:55,556 Αυτή είναι μια κανονική λειτουργία. 612 00:46:55,591 --> 00:46:57,129 Είχαμε εκατοντάδες τέτοιες επεμβάσεις. 613 00:46:57,164 --> 00:47:00,528 Πιστεύω στους ανθρώπους μου, πιστέψτε με. 614 00:47:00,563 --> 00:47:02,794 Προφανώς, λόγω των ανθρώπων του πατέρα μου που, χωρίς αμφιβολία, 615 00:47:02,829 --> 00:47:04,466 ακολουθήστε με τώρα 616 00:47:04,501 --> 00:47:07,469 Πήρατε κάθε προφύλαξη. 617 00:47:07,504 --> 00:47:11,704 Αλλά δεν πήρατε προφυλάξεις για τους δικούς σας ανθρώπους. 618 00:47:13,114 --> 00:47:15,246 Μάλια, να πω κάτι; 619 00:47:15,281 --> 00:47:17,710 Όπως είναι φυσικό, καθώς πλησιάζει η συμφωνία, 620 00:47:17,745 --> 00:47:20,988 Ένα άτομο γίνεται ανήσυχο ή δύσπιστο. 621 00:47:21,023 --> 00:47:22,385 αλλά... 622 00:47:22,420 --> 00:47:26,059 Είναι πιο λογικό να είσαι σκεπτικιστής ή απερίσκεπτος; 623 00:47:26,094 --> 00:47:29,293 Ρισκάρω τα πάντα με το να είμαι εδώ. 624 00:47:29,328 --> 00:47:32,230 Δεν ξέρεις τι θα μου κάνει αν με πιάσει στα χέρια. 625 00:47:32,265 --> 00:47:33,660 Έμεινα σε αυτό που είπα. 626 00:47:33,695 --> 00:47:36,168 Τώρα θέλω να κρατήσετε τον λόγο σας. 627 00:47:36,203 --> 00:47:38,731 Είναι. 628 00:47:41,175 --> 00:47:43,142 Είδατε τους αξιωματικούς στους οποίους θα με παραδώσετε; 629 00:47:43,177 --> 00:47:44,506 Πληροφορίες. 630 00:47:44,541 --> 00:47:47,575 Οι πράκτορες της CIA είναι υψηλόβαθμοι. 631 00:47:47,610 --> 00:47:50,281 Όχι ότι η CIA ήταν πάντα η πιο αξιόπιστη οργάνωση στον κόσμο. 632 00:47:50,316 --> 00:47:53,284 Ας κάνουμε τα δικά μας Μάλια. 633 00:47:53,319 --> 00:47:56,650 Για τους επόμενους έξι μήνες, μπορείτε να ζήσετε όπου θέλετε. 634 00:47:56,685 --> 00:47:58,520 Και κάνε ό,τι λάθος θέλεις. 635 00:48:00,227 --> 00:48:02,095 Το υποσχέθηκα, εντάξει; 636 00:48:02,130 --> 00:48:03,855 εντάξει. 637 00:48:08,895 --> 00:48:10,961 Μην ανησυχείς, δεν είναι τίποτα. 638 00:49:56,475 --> 00:49:59,443 Κάποτε μου άρεσε πολύ αυτό. 639 00:49:59,478 --> 00:50:02,380 Παλιοί καιροί? 640 00:50:02,415 --> 00:50:04,481 Όταν το γνωρίζεις, οι αναμνήσεις σου κοροϊδεύονται. 641 00:50:09,257 --> 00:50:11,653 Ποια είναι τα σχέδιά σας τώρα; 642 00:50:11,688 --> 00:50:13,820 ποιο είναι το σχέδιό μου 643 00:50:13,855 --> 00:50:15,162 Για παράδειγμα, ήρθες να ζητήσεις βοήθεια από τον πατέρα μου. 644 00:50:15,197 --> 00:50:16,460 Αλλά δεν έχεις κάνει τίποτα ακόμα... 645 00:50:16,495 --> 00:50:19,166 Απλώς τρώτε μαζί μας και κοιτάτε τις οικογενειακές μας φωτογραφίες. 646 00:50:22,831 --> 00:50:24,303 Ήσουν ερωτευμένος με τον αγαπημένο σου; 647 00:50:24,338 --> 00:50:27,339 όχι. 648 00:50:27,374 --> 00:50:31,277 Τον ξέρω από επτά χρονών. 649 00:50:31,312 --> 00:50:32,839 Κινδυνεύεις; 650 00:50:35,712 --> 00:50:38,746 Ξέρω ότι η μαφία τον κυνηγά. 651 00:50:38,781 --> 00:50:41,452 Διάβασα τα αρχεία σου στο τραπέζι. 652 00:50:41,487 --> 00:50:42,684 Είστε κυβερνητικός αξιωματούχος; 653 00:50:42,719 --> 00:50:44,081 Δεν πρέπει να το διαβάσετε. 654 00:50:44,116 --> 00:50:45,621 Λυπάμαι, δεν ήταν το χέρι μου. 655 00:50:45,656 --> 00:50:47,359 Ο πατέρας μου είναι ο μόνος που έχει μείνει μαζί μου και νιώθω ότι κινδυνεύεις. 656 00:50:47,394 --> 00:50:48,954 Αν κινδυνεύεις, πρέπει να το μάθω. 657 00:50:48,989 --> 00:50:49,823 Γιατί δεν θα σε αφήσω να πληγωθείς... 658 00:50:49,858 --> 00:50:52,694 αρκετά! 659 00:50:52,729 --> 00:50:55,334 Ήρθα να σε βοηθήσω. 660 00:50:55,369 --> 00:50:58,832 Τώρα πες μου όλα όσα ξέρεις. 661 00:50:58,867 --> 00:51:02,033 Κάτσε κάτω. 662 00:51:02,068 --> 00:51:03,870 Είπα κάτσε. 663 00:51:30,932 --> 00:51:33,867 Είστε πεισματάρης αλλά ήρεμος ιδιοκτήτης. 664 00:51:33,902 --> 00:51:36,243 Μου αρέσει. 665 00:51:36,278 --> 00:51:38,212 Ξεκινάμε με τρεις μπύρες. 666 00:51:38,247 --> 00:51:41,974 Μάτι. 667 00:51:42,009 --> 00:51:43,679 εντάξει. 668 00:51:43,714 --> 00:51:44,977 Μου δίνεις και μένα; 669 00:51:45,012 --> 00:51:49,850 Λυπάμαι, αλλά η κουζίνα είναι κλειστή. 670 00:51:49,885 --> 00:51:52,490 κανένα πρόβλημα. 671 00:51:52,525 --> 00:51:54,393 Ειλικρινά, γιορτάζουμε. 672 00:51:54,428 --> 00:51:56,362 Eola. 673 00:51:56,397 --> 00:51:58,892 Ναι, ο γάμος του γιου μου είναι κοντά. 674 00:51:58,927 --> 00:52:00,531 Ουαου. 675 00:52:00,566 --> 00:52:05,162 Η Volborg πήρε επίσης φαγητό για την τελετή. 676 00:52:05,197 --> 00:52:07,065 Αχα! 677 00:52:07,100 --> 00:52:08,341 - Είναι εδώ από μικρός. Ναι. 678 00:52:08,376 --> 00:52:09,903 Θέλει να κάνει ένα σημαντικό βήμα στη ζωή του... 679 00:52:09,938 --> 00:52:13,038 Την τελευταία του εμπειρία την έζησε στην πόλη όπου μεγάλωσε. 680 00:52:13,073 --> 00:52:17,009 Ειλικρινά, φαίνεσαι πιο ευτυχισμένος από αυτόν. 681 00:52:23,391 --> 00:52:25,457 Μπαμπά, τι άλλο να πω; 682 00:52:25,492 --> 00:52:27,393 Υποθέτω γιατί ξέρει ότι οι μέρες του θα είναι σκοτεινές. 683 00:52:27,428 --> 00:52:28,955 Ναι έχεις δίκιο. 684 00:52:28,990 --> 00:52:30,462 Με άδεια, κύριοι. 685 00:52:39,440 --> 00:52:41,473 - Στη θέση σου. Είναι καλό. 686 00:52:41,508 --> 00:52:43,310 Πες τους να πιάσουν δουλειά. 687 00:52:43,345 --> 00:52:45,576 Πες σε αυτή την ομάδα να μπει στο σπίτι. 688 00:52:45,611 --> 00:52:48,205 Ψάχνω παντού για οτιδήποτε μπορεί να σχετίζεται με μένα. 689 00:52:48,240 --> 00:52:51,241 Και πες του ότι πρέπει να τον κρατήσουν στη ζωή μέχρι να φτάσω εκεί. 690 00:53:03,959 --> 00:53:06,597 Δεν το διάβασα εντελώς. 691 00:53:06,632 --> 00:53:08,797 Λίγες μόνο φωτογραφίες του πτώματος και... 692 00:53:08,832 --> 00:53:11,404 Είδα λέξεις όπως πυρηνικός κώδικας. 693 00:53:14,299 --> 00:53:17,476 Θα έρθει κανείς εδώ; 694 00:53:17,511 --> 00:53:19,610 Ναι. 695 00:53:19,645 --> 00:53:21,172 Τι πρέπει να κάνουμε? 696 00:53:39,995 --> 00:53:42,798 Τηλεφώνησε ο πατέρας μου. 697 00:53:44,131 --> 00:53:45,130 Γεια σου γλυκέ μου. 698 00:53:45,165 --> 00:53:46,373 Βλέπεις, ξέχασα να πω... 699 00:53:46,408 --> 00:53:48,606 Ο επισκευαστής θα γυρίσει σπίτι. 700 00:53:48,641 --> 00:53:49,772 έλα εδώ 701 00:53:56,979 --> 00:54:00,046 Εντάξει, θα είμαι σπίτι σύντομα. 702 00:54:00,081 --> 00:54:02,114 Εντάξει, βιδώστε το για μένα. 703 00:54:02,149 --> 00:54:04,314 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ευχαριστώ. Αντίο. 704 00:54:07,154 --> 00:54:08,054 πάρε τα όπλα σου 705 00:54:08,089 --> 00:54:09,825 βιάσου! 706 00:54:36,722 --> 00:54:40,086 Πράγματι... 707 00:54:40,121 --> 00:54:41,659 Είδα περισσότερα από εσάς. 708 00:54:41,694 --> 00:54:44,255 Είχες πολύ καλή κάρτα, αλλά δεν είπες τίποτα. 709 00:54:44,290 --> 00:54:45,828 Αλλά αυτά τα δύο... 710 00:54:45,863 --> 00:54:47,830 Δεν κοροϊδεύουν κανένα γάιδαρο. 711 00:55:15,992 --> 00:55:17,354 Έχει περισσότερες από τρεις εισόδους; 712 00:55:17,389 --> 00:55:19,466 Η είσοδος του υπογείου στο τέλος του διαδρόμου. 713 00:55:19,501 --> 00:55:20,533 Χέιλι, πήγαινε γρήγορα στο δωμάτιό σου. 714 00:55:20,568 --> 00:55:21,897 Κλείδωσε και την πόρτα. 715 00:55:21,932 --> 00:55:23,063 Μην βγείτε μέχρι να πω ότι είναι ασφαλές. 716 00:55:23,098 --> 00:55:24,603 Δεν θα σε αφήσω να μείνεις μόνος. 717 00:55:25,771 --> 00:55:26,902 Haley, είπα να πάω! 718 00:57:30,632 --> 00:57:32,665 άσε με! 719 00:57:45,405 --> 00:57:47,009 Σήκω, πήγαινε! 720 00:58:00,585 --> 00:58:02,057 μην στεναχωριέσαι 721 00:58:02,092 --> 00:58:03,630 Μετά το θάνατό σου, μου λείπει η κόρη σου. 722 00:59:07,190 --> 00:59:08,585 Ω 723 00:59:08,620 --> 00:59:09,553 μέλι 724 00:59:11,700 --> 00:59:13,590 μέλι 725 00:59:31,643 --> 00:59:36,888 Χμ... Γεια σου. 726 00:59:36,923 --> 00:59:41,827 Πριν ακούσει ένα ψέμα... 727 00:59:41,862 --> 00:59:44,489 Πες του την αλήθεια. 728 00:59:46,999 --> 00:59:48,394 ΕΝΤΑΞΕΙ. 729 00:59:51,201 --> 00:59:53,971 Λυπάμαι που δεν σας το είπα νωρίτερα. 730 00:59:54,006 --> 00:59:55,203 Συγνώμη. 731 00:59:55,238 --> 00:59:56,204 Κανένα πρόβλημα, κανένα πρόβλημα. 732 00:59:56,239 --> 00:59:58,371 Φυσικά. 733 00:59:58,406 --> 01:00:00,307 Ήμουν δάσκαλός σου. 734 01:00:00,342 --> 01:00:05,180 Αλλά θα ακούς Dee από εδώ και πέρα, εντάξει; 735 01:00:05,215 --> 01:00:06,984 Καταλαβες τι ειπα? 736 01:00:07,019 --> 01:00:08,414 Κατάλαβα. 737 01:00:08,449 --> 01:00:11,021 Καταλαβαίνετε τι είπα... καλά. οπότε είναι καλό. 738 01:00:16,292 --> 01:00:18,897 έστησαν 739 01:00:18,932 --> 01:00:20,261 ΕΝΤΑΞΕΙ. 740 01:00:24,432 --> 01:00:26,399 Ξέρεις ότι τον ψάχνουν, σωστά; 741 01:00:26,434 --> 01:00:28,368 Ναι. 742 01:00:30,603 --> 01:00:34,209 αγαπητέ μου εσύ... 743 01:00:34,244 --> 01:00:36,783 Ήσουν το καλύτερο πράγμα στη ζωή μου. 744 01:01:06,276 --> 01:01:08,045 Υπάρχουν νέα για την ομάδα που στείλαμε σπίτι; 745 01:01:08,080 --> 01:01:10,311 μη λέγοντας τίποτα 746 01:01:10,346 --> 01:01:12,049 Λοιπόν, πεθάνεις. 747 01:01:12,084 --> 01:01:13,380 Ίσως περιμένουν... 748 01:01:13,415 --> 01:01:15,712 Όχι, μπαμπά, πέθανε. 749 01:01:15,747 --> 01:01:17,450 Τι λένε οι παρατηρητές; 750 01:01:17,485 --> 01:01:19,826 Είναι στη θέση τους. 751 01:01:19,861 --> 01:01:23,830 Το αυτοκίνητο του Κάλεμπ είναι εκεί, αλλά δεν υπάρχει κανένα σημάδι από αυτόν ή τον Μπένσι. 752 01:01:23,865 --> 01:01:26,866 Κάθονται λοιπόν στο σπίτι και μας περιμένουν. 753 01:01:29,299 --> 01:01:31,167 τι λένε 754 01:01:31,202 --> 01:01:33,807 Τρεις από τους αξιωματικούς μας πέθαναν στο σχολείο. 755 01:01:33,842 --> 01:01:36,337 Αφήστε ένα ίχνος που μπορεί να σχετίζεται με εμάς; 756 01:01:36,372 --> 01:01:38,174 Η αστυνομία λέει ότι ήταν ληστεία. 757 01:01:38,209 --> 01:01:39,912 Θέλουν να βρουν τον ιδιοκτήτη του εστιατορίου. 758 01:01:39,947 --> 01:01:43,278 Πόση υποστήριξη απομένει; 759 01:01:43,313 --> 01:01:44,950 Μια άλλη ομάδα έρχεται από την πόλη. 760 01:01:44,985 --> 01:01:47,117 Θα φτάσουν εδώ σε τρεις ώρες. 761 01:01:47,152 --> 01:01:49,350 Πες τους να είναι απασχολημένοι. 762 01:01:49,385 --> 01:01:50,857 Θέλω αυτά τα σκουπίδια. 763 01:01:50,892 --> 01:01:53,486 - Κι αν τρέξεις μακριά; - Πού πάνε αυτοί? 764 01:01:53,521 --> 01:01:55,290 Αυτή η πόλη έχει μόνο μία διέξοδο. 765 01:01:55,325 --> 01:01:56,863 Βάλαμε και ένα ρολόι εκεί. 766 01:01:56,898 --> 01:01:59,492 Που σημαίνει ότι ήρθε η ώρα να περιμένεις και να περιμένεις να βγει. 767 01:02:33,726 --> 01:02:35,325 Τι ήθελες να μου πεις; 768 01:02:38,401 --> 01:02:40,170 Σχετικά με τη δική του πραγματικότητα. 769 01:02:47,949 --> 01:02:51,984 Η CIA είχε προσλάβει έναν άντρα ονόματι Άντονι για να τον σκοτώσει. 770 01:02:52,019 --> 01:02:55,746 Είπαν ότι υπάρχουν προδότες που... 771 01:02:55,781 --> 01:02:57,847 Ήθελαν να πουλήσουν τα στοιχεία των μαρτύρων στους Ρώσους. 772 01:02:59,851 --> 01:03:02,687 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο η CIA; 773 01:03:04,691 --> 01:03:06,526 Τα τακούνια του έγιναν πιο σφιχτά. 774 01:03:06,561 --> 01:03:08,528 Όντας πολύ επιδραστικός και γνωρίζοντας πολλά μυστικά. 775 01:04:29,281 --> 01:04:30,511 Σούβλα! 776 01:04:49,202 --> 01:04:51,169 Ο Κάλεμπ εξαφανίστηκε. 777 01:04:51,204 --> 01:04:53,138 Ο πατέρας μου πυροβολήθηκε. 778 01:04:53,173 --> 01:04:54,799 Ο αδερφός του Αντώνη σκοτώθηκε επίσης. 779 01:04:59,212 --> 01:05:02,543 Λοιπόν ο Αντώνης θα έρθει εδώ; 780 01:05:02,578 --> 01:05:06,943 Είθε ο Θεός να έρθει αυτοπροσώπως. 781 01:05:06,978 --> 01:05:11,321 Είναι καλό. 782 01:05:11,356 --> 01:05:14,786 Έχετε κάποιο σχέδιο; 783 01:05:14,821 --> 01:05:20,066 Το δουλεύω. 784 01:05:20,101 --> 01:05:21,826 Ακολούθησέ με. 785 01:05:32,608 --> 01:05:33,706 Αυτά λειτουργούν; 786 01:05:49,097 --> 01:05:50,855 Αυτά τα κράτησε μπροστά του; 787 01:05:50,890 --> 01:05:52,593 Είχε πρόβλημα να εμπιστευτεί. 788 01:05:55,697 --> 01:05:57,367 Οπότε στάθηκα τυχερός. 789 01:06:07,038 --> 01:06:09,841 Είναι καλύτερα να πάμε στον επάνω όροφο όπου η υπεροχή είναι μαζί μας. 790 01:06:09,876 --> 01:06:12,008 Ο πατέρας μου έλεγε ότι το να μένεις σε ένα μέρος σημαίνει θάνατο. 791 01:06:12,043 --> 01:06:13,218 Αυτό είναι συνήθως αλήθεια. 792 01:06:13,253 --> 01:06:16,749 Αλλά όπου και να πάμε, θα μας βρουν. 793 01:06:16,784 --> 01:06:18,916 Αυτό το σπίτι είναι η περιοχή μας. 794 01:06:18,951 --> 01:06:21,919 Έχουμε ένα πλεονέκτημα εδώ. 795 01:06:21,954 --> 01:06:24,262 - Δεν βάζουν φωτιά στο σπίτι; Με τιποτα. 796 01:06:24,297 --> 01:06:26,726 Το σώμα του Κάλεμπ καλείται να αποδείξει τον θάνατό του. 797 01:06:26,761 --> 01:06:27,727 Έχω ένα έπαθλο στο κεφάλι μου. 798 01:06:27,762 --> 01:06:28,959 Τα μάτια τους τον αναζητούν. 799 01:06:48,112 --> 01:06:50,321 Πόσα άτομα έχετε; 800 01:06:50,356 --> 01:06:51,553 Έχουμε αρκετά. 801 01:06:54,591 --> 01:06:56,162 Pverschon Bern. 802 01:07:27,327 --> 01:07:30,328 Τι είδους προσωπικότητα είχε; 803 01:07:30,363 --> 01:07:31,956 Τι? 804 01:07:31,991 --> 01:07:36,532 Λέω ο πατέρας μου. Τι είδους προσωπικότητα είχε; 805 01:07:36,567 --> 01:07:39,029 Νομίζω ότι τον ξέρεις καλύτερα. 806 01:07:39,064 --> 01:07:41,273 Γνωρίζουμε μόνο διαφορετικές εκδοχές του. 807 01:07:44,674 --> 01:07:45,970 Ποια έκδοση αναγνωρίσατε; 808 01:07:49,910 --> 01:07:54,649 Ήξερα αυτόν τον πεισματάρικο και τολμηρό Κάλεμπ. 809 01:07:58,325 --> 01:08:02,052 που έμοιαζε να είναι βίαιο άτομο, αλλά... 810 01:08:02,087 --> 01:08:04,054 Ήταν πολύ ευγενικός μπροστά σε κάποιους. 811 01:08:14,000 --> 01:08:16,737 Πώς ένιωσες όταν πέθανε η οικογένειά σου; 812 01:08:20,611 --> 01:08:23,546 Ήταν δύσκολο για μένα. 813 01:08:23,581 --> 01:08:26,681 Ήμουν πολύ θυμωμένος. 814 01:08:26,716 --> 01:08:29,717 Δεν το άφησα όμως να με επηρεάσει, επικεντρώθηκα στη δουλειά μου. 815 01:08:29,752 --> 01:08:33,523 Προσπάθησα να φτάσω στη θέση που θέλω. 816 01:08:42,028 --> 01:08:44,996 Αλήθεια δεν σου είπε τίποτα για την οικογένειά του; 817 01:08:45,031 --> 01:08:46,437 Ναι. 818 01:08:49,233 --> 01:08:53,543 Που σημαίνει ότι σε αγαπούσε περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 819 01:08:53,578 --> 01:08:54,841 Ακόμα και μπροστά στο πιο έμπιστο άτομο του... 820 01:08:54,876 --> 01:08:56,843 Η ασφάλειά σας είναι προτεραιότητα. 821 01:09:06,250 --> 01:09:11,858 Αυτό σημαίνει ότι είμαστε μόνοι τώρα; 822 01:09:11,893 --> 01:09:12,925 Ναι. 823 01:09:17,228 --> 01:09:20,471 κανένα πρόβλημα. 824 01:09:20,506 --> 01:09:21,769 Μου αρέσεις κάπως. 825 01:09:25,269 --> 01:09:26,939 Κι εμένα μου αρέσεις κάπως. 826 01:10:00,007 --> 01:10:02,678 Γιατί δεν κατεβαίνουν; 827 01:10:21,127 --> 01:10:23,127 έλα εδώ. 828 01:10:26,671 --> 01:10:28,264 τι κάνεις? 829 01:10:28,299 --> 01:10:31,201 Κάνουν θερμική σάρωση. Θέλω να πιστεύουν ότι κάποιος είναι εδώ. 830 01:10:49,023 --> 01:10:50,891 Προφανώς, επιβιβαστείτε στην είσοδο. 831 01:10:54,094 --> 01:10:56,028 Δώσε μου το ασύρματο. 832 01:10:56,063 --> 01:10:57,568 πήγαινε από πίσω 833 01:10:57,603 --> 01:10:58,965 Δείτε αν υπάρχει πίνακας εκεί. 834 01:10:59,000 --> 01:10:59,999 έλαβε. 835 01:11:29,393 --> 01:11:30,535 Δύο άτομα βρίσκονται στην άλλη πλευρά της αυλής. 836 01:11:33,441 --> 01:11:36,266 Επιβίβαση στην πίσω πόρτα. 837 01:11:36,301 --> 01:11:37,872 Σημαίνει να επιβιβαστείς και να φύγεις; 838 01:11:45,585 --> 01:11:48,850 Βλέπω μια θερμική εικόνα ενός ατόμου. 839 01:11:48,885 --> 01:11:52,623 Λοιπόν τι είδους χρήματα παίζετε; 840 01:11:52,658 --> 01:11:55,021 Ο κάτω όροφος δεν είναι ζωντανό πράγμα; 841 01:11:55,056 --> 01:11:58,057 όχι Επιστρέφω στο σπίτι. 842 01:11:58,092 --> 01:11:59,861 Κύριε, δεν πρέπει να είναι παγίδα; 843 01:11:59,896 --> 01:12:01,731 Είναι προφανές ότι πρόκειται για παγίδα. 844 01:12:01,766 --> 01:12:04,129 Αλλά πρέπει να μάθω ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος. 845 01:12:04,164 --> 01:12:08,639 Βγάλε τον Κάλεμπ με αυτό πριν φτάσει εκεί. 846 01:12:11,479 --> 01:12:12,511 είναι ώρα. 847 01:12:35,294 --> 01:12:38,229 Ω, Μπάνσι! 848 01:12:40,002 --> 01:12:43,740 Η μικρή Σελίτα! Η μικρή Σελίτα! 849 01:12:43,775 --> 01:12:46,776 ας παίξουμε! 850 01:12:46,811 --> 01:12:48,679 Έλα, κάτσε. 851 01:12:50,276 --> 01:12:52,584 Ξέρω ότι είναι εσωτερικό. 852 01:12:55,655 --> 01:12:58,788 Dee, μην ανησυχείς για μένα! 853 01:12:58,823 --> 01:13:00,251 Σκότωσε αυτό το κάθαρμα! 854 01:13:06,798 --> 01:13:09,359 Benshi... 855 01:13:09,394 --> 01:13:12,362 Θέλετε πραγματικά να αφήσετε την αγάπη σας να πεθάνει; 856 01:13:15,169 --> 01:13:16,509 Κάνε κάτι 857 01:13:16,544 --> 01:13:19,303 Δεν μπορώ. 858 01:13:19,338 --> 01:13:22,306 Ο Αντώνης είναι ο μόνος που ξέρει για τον πατέρα μου. 859 01:13:24,079 --> 01:13:26,310 Ω Θεέ μου! 860 01:13:30,723 --> 01:13:32,888 Τρία ακόμη άτομα πηγαίνουν στην πίσω πόρτα. 861 01:13:32,923 --> 01:13:34,384 έλα νωρίς 862 01:13:44,572 --> 01:13:46,066 Τρία άτομα είναι πίσω, είναι μέσα! 863 01:15:02,914 --> 01:15:06,047 Το καπέλο του πατέρα σου! 864 01:15:08,447 --> 01:15:11,085 Πήγαινε σπίτι! Πήγαινε σπίτι! 865 01:15:40,446 --> 01:15:41,478 Πώς είσαι 866 01:15:41,513 --> 01:15:42,853 δεν είναι πολύ καλά! 867 01:16:43,047 --> 01:16:44,475 Δεν αξίζεις ελεύθερος. 868 01:16:47,216 --> 01:16:49,381 Πριν το πετάξουν! 869 01:16:49,416 --> 01:16:51,317 - Ζεσταίνετε το. - Τι? 870 01:16:51,352 --> 01:16:52,483 Δώστε τα ζεστά. 871 01:16:52,518 --> 01:16:54,353 Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό! 872 01:16:54,388 --> 01:16:56,487 Κρατήστε το στο χέρι σας για λίγα δευτερόλεπτα πριν το αφήσετε. 873 01:17:01,395 --> 01:17:05,837 ένα δύο τρία... 874 01:17:16,542 --> 01:17:19,114 έχεις όπλο 875 01:17:27,322 --> 01:17:28,959 Τώρα έχετε περισσότερα. 876 01:17:30,798 --> 01:17:32,457 βιάσου. 877 01:18:00,784 --> 01:18:02,256 Έρχονται πέντε έξι άτομα. 878 01:18:02,291 --> 01:18:03,796 - Βλέπεις Αντώνη; Δεν ξέρω! 879 01:18:03,831 --> 01:18:05,127 Τα πρόσωπά τους είναι καλυμμένα! 880 01:18:05,162 --> 01:18:07,162 Οι γονείς θέλουν να μας κουράσουν! 881 01:19:34,086 --> 01:19:35,811 Ανεβείτε γρήγορα. 882 01:19:54,766 --> 01:19:56,700 Σούβλα! 883 01:20:16,557 --> 01:20:18,964 Πηγαίνω. Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 884 01:20:36,478 --> 01:20:38,577 Τι έκπληξη. 885 01:20:38,612 --> 01:20:40,150 σκάσε μπαμπά 886 01:20:45,157 --> 01:20:46,783 Ζει κάποιος από τους ανθρώπους σας; 887 01:20:46,818 --> 01:20:50,292 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι πέθαναν όλοι. 888 01:20:52,923 --> 01:20:55,429 Όχι, δεν μπορώ να πάω. 889 01:20:55,464 --> 01:20:57,497 Φυσικά μπορείτε να. 890 01:20:57,532 --> 01:20:59,070 Ακούστε τι λέω. 891 01:20:59,105 --> 01:21:01,072 Θέλω όποιον βρεις ζωντανό. 892 01:21:01,107 --> 01:21:02,733 Σοβαρά μιλάς τώρα; 893 01:21:02,768 --> 01:21:04,273 Ναι, ήμουν σοβαρός. 894 01:21:04,308 --> 01:21:06,979 Θα τα στείλω μόνος μου σε εκείνο τον κόσμο, είπα εντελώς σοβαρά. 895 01:21:07,014 --> 01:21:08,013 φύγε 896 01:21:14,500 --> 01:21:18,000 [Παλιά ταβέρνα παμπ] 897 01:21:18,289 --> 01:21:20,586 σούβλα 898 01:21:20,621 --> 01:21:21,620 Αχα! 899 01:21:24,691 --> 01:21:27,098 Ουάου 900 01:21:27,133 --> 01:21:28,693 τι κορίτσι 901 01:21:30,037 --> 01:21:31,366 Μπράβο. 902 01:21:33,502 --> 01:21:34,633 που είναι ο Κάλεμπ 903 01:21:37,506 --> 01:21:39,209 Πάμε πάμε πάμε! 904 01:22:09,868 --> 01:22:12,077 που είναι ο Κάλεμπ 905 01:22:12,112 --> 01:22:13,804 Ας κάνουμε κάτι. 906 01:22:13,839 --> 01:22:15,674 Πρώτα, πείτε στα σκυλιά σας να μην πάνε στο κορίτσι. 907 01:22:15,709 --> 01:22:18,512 Μετά θα σου πω πού είναι ο Κάλεμπ, μετά θα μου πεις πού είναι ο πατέρας μου, 908 01:22:18,547 --> 01:22:19,909 Ας τελειώσει ευχάριστα. 909 01:22:22,617 --> 01:22:25,585 Δεν θυμάμαι ποιος ήταν ο πατέρας σου. 910 01:22:25,620 --> 01:22:26,982 Λες ψεματα. 911 01:22:27,017 --> 01:22:29,259 Έχεις δίκιο μωρέ. 912 01:22:29,294 --> 01:22:30,986 θυμάμαι 913 01:22:31,021 --> 01:22:32,922 τελευταία φορά που τον είδα 914 01:22:32,957 --> 01:22:35,166 Πόσοι τον χτύπησαν σαν σκύλο; 915 01:22:35,201 --> 01:22:37,201 Τόσο που πνίγηκε στο ίδιο του το αίμα. 916 01:22:37,236 --> 01:22:39,599 Ξέχασα τον Βούδα. 917 01:22:54,781 --> 01:22:56,550 Ας το ξαναχτυπήσουμε! 918 01:22:56,585 --> 01:22:59,454 Με μια νεαρή κοπέλα τσακώνεσαι σαν άντρας! 919 01:23:02,591 --> 01:23:04,294 Μη βρίσκοντας σώμα. 920 01:23:06,463 --> 01:23:11,301 Γιατί ο πατέρας σου ήταν προδότης, και κανόνισε 921 01:23:11,336 --> 01:23:12,995 είναι λάθος Τους είπα να αφήσουν το κορίτσι να φύγει. 922 01:23:24,481 --> 01:23:28,417 που είναι ο Κάλεμπ 923 01:23:28,452 --> 01:23:31,915 Θαμμένος στην πίσω αυλή. 924 01:23:31,950 --> 01:23:35,292 Τώρα με στεναχωρείς γιατί είμαι σίγουρος ότι λες ψέματα. 925 01:23:35,327 --> 01:23:39,824 Γιατί αφού πυροβόλησα τους άντρες μου με βέλη, 926 01:23:39,859 --> 01:23:43,058 Ξέρω ότι είναι πίσω εδώ. 927 01:23:43,093 --> 01:23:44,499 Ας δούμε λοιπόν. 928 01:23:54,973 --> 01:23:57,149 Νιώσατε ότι είστε πολύ πεισματάρηδες; 929 01:23:57,184 --> 01:23:58,348 ΕΝΤΑΞΕΙ. 930 01:24:00,319 --> 01:24:03,419 Ας το κάνουμε λοιπόν με τον παλιό τρόπο. 931 01:24:21,670 --> 01:24:23,637 Πυροβολήστε τον με ένα βέλος! 932 01:25:19,860 --> 01:25:21,926 Πυροβολήστε τον με ένα βέλος! 933 01:25:56,996 --> 01:25:59,029 Ναι. Αχ αχ αχ 934 01:26:01,066 --> 01:26:04,034 Ρώτησα... 935 01:26:04,069 --> 01:26:06,135 Λέσχη ... 936 01:26:06,170 --> 01:26:10,315 Ποιό απ'όλα? 937 01:26:10,350 --> 01:26:11,778 Βλέπω? 938 01:26:11,813 --> 01:26:14,880 Χτυπάς σαν νταής. 939 01:26:14,915 --> 01:26:17,146 Αχ Μερτικέ. 940 01:26:17,181 --> 01:26:18,686 Κοντό πουκάμισο! 941 01:26:22,989 --> 01:26:24,494 βιδώστε το. 942 01:26:34,800 --> 01:26:49,800 Μεταφραστές: "Kiarash Nemat Gorgani and Hami Mughithi" στο Telegram: @realKiarashNg και @Timelordsubs 943 01:26:50,000 --> 01:27:10,000 Από το σκόρδο μέχρι το κρεμμύδι, παρακολουθήστε μαζί μας τον παγκόσμιο κινηματογράφο! Telegram, Instagram και Twitter: @BamabinOfficial 944 01:27:12,170 --> 01:27:16,040 έχει μείνει κανείς 945 01:27:16,075 --> 01:27:18,207 Ο Θεός να τον ευλογεί. 946 01:27:21,520 --> 01:27:25,214 Με πυροβόλησαν σήμερα. 947 01:27:25,249 --> 01:27:27,656 Πυροβολήθηκα κι εγώ. 948 01:27:27,691 --> 01:27:31,495 Δεν. με πυροβόλησαν 949 01:27:31,530 --> 01:27:32,892 Με πυροβόλησαν στον ώμο. 950 01:27:36,832 --> 01:27:39,404 Η πληγή σου είναι ακόμα φρέσκια, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 951 01:27:44,939 --> 01:27:46,708 Τι τότε? 952 01:27:46,743 --> 01:27:48,710 Θα μας πουν περισσότεροι; 953 01:27:54,047 --> 01:27:55,343 μάλλον περισσότερο 954 01:27:58,282 --> 01:28:00,920 Εξαρτάται μόνο από το πού πάμε και ποιον ακολουθούμε. 955 01:28:04,431 --> 01:28:06,024 Αλλά προς το παρόν, ας πάμε να πάρουμε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου και... 956 01:28:06,059 --> 01:28:09,225 Ας πιούμε κοκτέιλ και μπριζόλα. 957 01:28:09,260 --> 01:28:11,260 Είμαι η βάση αυτού του σχεδίου.