1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,863 --> 00:00:32,158 BAWAT TAUHAN AT PANGYAYARI NA INILARAWAN SA PELIKULANG ITO AY KATHANG-ISIP LAMANG. 4 00:00:48,007 --> 00:00:50,176 -Sige! -Saluhin mo! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,594 -Joon-su! -Sige! 6 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 -Goal! -Bwisit! 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,014 Seryoso ka ba? 8 00:00:55,097 --> 00:00:57,183 Tanggal ka na, lintik ka! 9 00:00:57,266 --> 00:00:59,018 Tumabi ka. 10 00:00:59,101 --> 00:01:02,021 -Akin! -Isa, dalawa. 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 -Ayos! -Ang galing! 12 00:01:04,023 --> 00:01:05,065 Ayos! 13 00:01:07,777 --> 00:01:08,903 Ayos! 14 00:01:09,779 --> 00:01:11,447 'Yan, heto na! 15 00:01:15,451 --> 00:01:17,244 Nice shot, sir! 16 00:01:21,749 --> 00:01:22,833 Attention! 17 00:01:24,001 --> 00:01:28,255 Ito ang HR officer na si Lt. Lim So-yeon, makakasama natin siya ng isang buwan. 18 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Lt. Lim, sipain n'yo naman ang bola! 19 00:01:34,970 --> 00:01:39,141 Dito! Sipain ninyo rito! 20 00:01:50,778 --> 00:01:52,363 -Ayos! -Akin! 21 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 Saluhin mo 'to. 22 00:01:56,575 --> 00:02:03,165 THE RECON 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,690 CAPT. KANG SUNG-GU 24 00:02:40,828 --> 00:02:42,121 Gising pa siya ngayon? 25 00:02:45,207 --> 00:02:46,542 Tingnan mo nga naman! 26 00:02:47,042 --> 00:02:50,170 Tatawagan pa lang sana kita. 27 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 Saan ka nakaistasyon? 28 00:02:51,547 --> 00:02:53,299 Kapitan, may itatanong sana ako. 29 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 Bakit? Ano 'yun? 30 00:02:55,342 --> 00:02:56,468 Sige lang. 31 00:02:56,552 --> 00:02:58,637 Katunayan… 32 00:03:00,222 --> 00:03:02,016 -Tatawagan kita ulit. -Kapitan! 33 00:03:02,725 --> 00:03:04,768 Ano ba naman 'to! 34 00:03:21,118 --> 00:03:23,329 Bakit hindi na lang sila ang kumuha? 35 00:03:23,412 --> 00:03:24,747 Mga lintik. 36 00:03:30,753 --> 00:03:31,754 Ano 'yon? 37 00:03:59,823 --> 00:04:01,241 Pakiusap huwag! 38 00:04:02,368 --> 00:04:03,827 Nalintikan na. 39 00:04:12,211 --> 00:04:15,464 Ang bilis ng panahon, isang taon na. 40 00:04:17,633 --> 00:04:20,469 Malamang ayos lang si Young-sik? 41 00:04:27,977 --> 00:04:30,521 Dumating si Lt. Lim kanina. 42 00:04:31,981 --> 00:04:33,857 Masyado siyang mahigpit. 43 00:04:33,941 --> 00:04:35,734 Sapat na dapat ang one-on-one interview. 44 00:04:37,027 --> 00:04:38,696 Kahit sabay pa tayong mailista… 45 00:04:38,779 --> 00:04:40,239 Sgt. Yoo, tingin ko dapat akong-- 46 00:04:40,322 --> 00:04:41,907 Sandali lang. 47 00:04:41,991 --> 00:04:44,159 Mawawala rin siya pagkatapos ng tactical training. 48 00:04:48,414 --> 00:04:49,707 Sgt. Yoo! 49 00:04:50,874 --> 00:04:52,167 Walang hiya! 50 00:04:52,251 --> 00:04:56,380 May nakita akong napakalaking pangyayari na parang tsunami! 51 00:04:56,463 --> 00:04:57,840 Umalis ka na lang. 52 00:04:58,590 --> 00:05:01,260 Walang panahon para riyan. 53 00:05:01,343 --> 00:05:08,225 Pare, nakita mismo ng mga mata ko… 54 00:05:08,308 --> 00:05:09,518 Nakita ang ano? 55 00:05:11,770 --> 00:05:15,816 Parang nagwawalang kabayo si Lt. Col. Baek. 56 00:05:16,525 --> 00:05:21,488 Hawak niya sa likuran si Lt. Lim, at ginanito niya… 57 00:05:27,161 --> 00:05:28,871 Tingin ko galing 'yun dito… 58 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 TRAINING OFFICER LT. LIM SO-YEON 59 00:05:43,761 --> 00:05:45,012 Lt. Lim! 60 00:05:58,400 --> 00:06:00,486 -Ako na ang bahala. -Opo, sir. 61 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 -Dismissed. -Saludo. 62 00:06:10,079 --> 00:06:11,080 Saludo! 63 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Naabala ko ba ang pagtulog mo? 64 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Dadalo po sana ako sa training program bukas. 65 00:06:21,215 --> 00:06:23,258 Pwede bang matanong tungkol po saan 'to? 66 00:06:23,342 --> 00:06:24,885 Narinig mo na ba? 67 00:06:25,928 --> 00:06:28,764 Ang Komisyon ng Katotohan sa mga Kamatayan sa Hukbong-Sandatahan, 68 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 malamang bubuhayin ito ngayong taon. 69 00:06:30,933 --> 00:06:33,477 -Ang imbestigasyon ng Defense Ministry… -Palagay ko, 70 00:06:33,560 --> 00:06:36,522 hindi sila komportable na lutasin ang isyu. 71 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Dahil mainit ang media, gusto nila itong ulitin. 72 00:06:44,321 --> 00:06:46,031 Walang dapat ikabahala. 73 00:06:46,907 --> 00:06:50,285 Hindi mo kasalanan ang insidente. 74 00:06:51,787 --> 00:06:56,125 Kung sobra kang nababahala, pwede mong sirain lahat ng record. 75 00:07:11,974 --> 00:07:13,267 Alam mo ba… 76 00:07:14,226 --> 00:07:16,854 kung bakit ipinako si Hesus sa krus? 77 00:07:18,105 --> 00:07:22,693 Sinubukan niyang iligtas ang bawat tupa. 78 00:07:22,776 --> 00:07:25,154 Kaya sinasabi ng mga tao na dakila siya. 79 00:07:29,992 --> 00:07:34,663 Pero handa akong ialay ang tupang 'yun. 80 00:07:39,209 --> 00:07:41,461 May misyon ako para sa iyo. 81 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 Ang astig dito ay, 82 00:07:46,133 --> 00:07:50,053 tumalikod nang ganito si Lt. Lim… 83 00:07:51,680 --> 00:07:53,056 Hoy, hoy! 84 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Niloloko mo ba kami? 85 00:07:55,851 --> 00:07:59,438 Corp. Park, bilang sundalong handang magsilbi sa mahabang panahon, 86 00:07:59,521 --> 00:08:02,274 mukha bang magsisinungaling ako tungkol dito? 87 00:08:02,357 --> 00:08:05,777 Seryoso ako, hinatak ni Lt. Colonel ang buhok niya, 88 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 binaba ang pantalon niya. 89 00:08:07,988 --> 00:08:11,783 -At mula sa likuran ginanito… -Song, gawin mo nga ulit. 90 00:08:11,867 --> 00:08:13,076 Huwag mong kainin 'yan. 91 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 -Song, gawin mo kunwari! -Oo! 92 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Ibuka mo pa ang mga binti mo! 93 00:08:16,747 --> 00:08:21,084 Sa ganitong posisyon, hinatak niya ang buhok niya! 94 00:08:21,168 --> 00:08:22,794 -Ang sarap… -Talaga? 95 00:08:22,878 --> 00:08:24,546 -Bilis pa! -Bilis? 96 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 -Tarantado ka. -Tinanggap niya na lang. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Anong ginagawa ninyo? Tunog na 'yun ng emergency! 98 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 Saan ka pupunta? 99 00:08:34,223 --> 00:08:35,724 Bilis! Sige na! 100 00:08:35,807 --> 00:08:39,019 Naiulat ang isang takas na sundalo sa guard post 307! 101 00:08:39,102 --> 00:08:42,689 Bumaril siya ng mas nakatataas sa kaniya at tumakbo papuntang DMZ. 102 00:08:43,398 --> 00:08:48,403 Ang misyon ninyo ay halughugin ang DMZ at arestuhin ang takas na sundalo. 103 00:08:49,154 --> 00:08:52,824 May pahintulot kayo na magpaputok batay sa rules of engagement, 104 00:08:52,908 --> 00:08:56,161 pero hindi ang magpaputok sa mga North Koreans. 105 00:09:17,432 --> 00:09:19,017 Ano sa tingin ninyo ang ginagawa n'yo! 106 00:10:02,728 --> 00:10:03,937 Saludo! 107 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Saludo. 108 00:10:23,749 --> 00:10:25,292 Mukhang suicide, sir. 109 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 Ano pa? 110 00:10:31,006 --> 00:10:34,092 Wala namang kakaiba, wala ring suicide note. 111 00:10:48,565 --> 00:10:51,026 -Iulat mo 'yan. -Opo, sir. 112 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 DIVISION HQ 113 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 Ayos. 114 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Capt. Kang! 115 00:11:33,318 --> 00:11:35,028 Sabi mo tapos ka na pagdating ng alas kwatro! 116 00:11:35,112 --> 00:11:37,030 Sgt. Kim, halika rito. 117 00:11:37,114 --> 00:11:41,034 Binubuo ko 'to para sa diner menu ko, ito ay… 118 00:11:41,118 --> 00:11:44,037 Tigilan mo na 'yan, puro kalokohan ang pinapakain mo sa akin. 119 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Masyado kitang pinagbigyan! 120 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 Halika rito! 121 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 Hindi ba pwedeng uminom ng alak sa kusina? 122 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 Heto, tikman mo. 123 00:12:00,720 --> 00:12:02,264 Ano? 124 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 Ang init! 125 00:12:05,809 --> 00:12:09,688 Kalokohan! Sinong bibili nito? 126 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 Pare, ang sarap kaya nito! 127 00:12:12,190 --> 00:12:13,817 Anong pinagsasabi mo? 128 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 Sobrang sarap. 129 00:12:17,737 --> 00:12:18,822 Saludo! 130 00:12:25,287 --> 00:12:29,458 Sir, pwede mo ba husgahan 'to? 131 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Ginawa ko… 132 00:12:32,419 --> 00:12:34,504 na may dahon ng tuyong labanos, 133 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 sobrang sarap. 134 00:12:38,800 --> 00:12:41,178 Maghanda ka, may suicide tayo. 135 00:12:44,473 --> 00:12:47,142 Wala akong trabaho ngayon. 136 00:12:47,225 --> 00:12:49,227 May startup meeting ako ng alas tres, 137 00:12:49,311 --> 00:12:52,189 at kailangan ko makipagkita sa isang real estate agent. 138 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Lumabas ka na ng ala singko. 139 00:12:54,608 --> 00:12:56,860 Pero mayroon naman sina Lt. Han at Master Sgt. Yoo… 140 00:12:56,943 --> 00:12:58,028 Sir! 141 00:13:00,655 --> 00:13:02,866 Naku naman… 142 00:13:19,382 --> 00:13:20,467 Tanga! 143 00:13:25,597 --> 00:13:26,765 Doon, doon! 144 00:13:54,543 --> 00:13:56,628 Maghintay ka sa pagtambang kasama si Corp. Jang. 145 00:13:56,711 --> 00:13:57,963 Opo, sir. 146 00:13:59,130 --> 00:14:00,715 -Samahan mo ako. -Ano po? 147 00:14:14,104 --> 00:14:15,438 Mauna ka. 148 00:14:15,522 --> 00:14:17,774 Ano po? Ako, sir? 149 00:14:19,234 --> 00:14:20,569 Mauna ka! 150 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Lt. Cho? 151 00:14:31,162 --> 00:14:34,040 -Ito ba ang tamang daan? -Oo. 152 00:15:10,076 --> 00:15:11,244 Lt. Cho… 153 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 mukhang nakatapak ako ng bomba. 154 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Sandali lang! 155 00:15:21,129 --> 00:15:23,465 Lt. Cho, anong ginagawa mo? 156 00:15:29,888 --> 00:15:30,930 Sinong nandiyan? 157 00:15:31,014 --> 00:15:35,185 Ako 'to, si Joon-su. Pvt. Kim Joon-su, sir! 158 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Magpapaputok ako kapag gumalaw ka! 159 00:15:46,655 --> 00:15:48,239 Pakiusap huwag mo akong barilin! 160 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 Hindi ako gagalaw! 161 00:16:30,949 --> 00:16:33,576 Wala pa akong nakitang kasing tanga mo! 162 00:16:35,620 --> 00:16:36,955 Lintik! 163 00:16:37,038 --> 00:16:38,289 Wala kang alam! 164 00:16:39,999 --> 00:16:44,045 ISANG TAON ANG NAKARARAAN 165 00:16:44,129 --> 00:16:45,672 Isang sundalo mawawalan ng magasin? 166 00:16:45,755 --> 00:16:47,841 Tinatawag mong sundalo ang sarili mo, tarantado? 167 00:16:53,888 --> 00:16:55,557 Uy, Seoul University. 168 00:16:55,640 --> 00:16:59,519 Anong magagawa ng utak mo kung wala kang silbi? 169 00:17:04,691 --> 00:17:07,485 Patawad po, sir. Kanina lang hawak ko pa 'yun… 170 00:17:11,197 --> 00:17:12,574 Tumahimik ka! 171 00:17:16,578 --> 00:17:19,497 Min, wala ka talagang alam. 172 00:17:19,581 --> 00:17:22,125 Kung ganoon, may binti na ang mga magasin? 173 00:17:22,208 --> 00:17:24,377 Ano na lang sasabihin mo sa kanila pagbalik? 174 00:17:27,839 --> 00:17:28,882 Umiwas ka? 175 00:17:29,924 --> 00:17:32,552 Walang hiya, nababaliw ka na ba? 176 00:18:00,330 --> 00:18:03,333 Hello? May tao ba riyan? 177 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Lintik… 178 00:18:18,848 --> 00:18:20,975 Diyos ko po… 179 00:18:24,187 --> 00:18:28,024 Lintik ka, Sgt. Yoo! 180 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 Corp. Park! 181 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 Saludo! 182 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Saludo! 183 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Matagal na rin tayong hindi nagkita. 184 00:19:09,649 --> 00:19:12,068 Kumusta ang tatay mo? Ayos pa? 185 00:19:12,151 --> 00:19:14,445 Abala siya sa pagpapalawak ng Bundang Army Hospital. 186 00:19:14,529 --> 00:19:15,780 At kayo po, sir? 187 00:19:15,864 --> 00:19:17,699 Ayos lang ang lahat dito. 188 00:19:18,533 --> 00:19:20,285 Hindi ko siya kilala. 189 00:19:21,202 --> 00:19:22,453 Lumipat siya pitong buwan na. 190 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Aalis na rin siya sa susunod na buwan. 191 00:19:24,998 --> 00:19:27,208 Capt. Kang Sung-gu, sir. 192 00:19:29,043 --> 00:19:31,880 Patawarin ninyo ako, kailangan ko magmadali… 193 00:20:04,913 --> 00:20:07,498 Bloodstain direction, amoy ng pulbura, 194 00:20:07,582 --> 00:20:09,208 walang external wounds… 195 00:20:09,292 --> 00:20:11,252 kakailanganin nating magsagawa ng autopsy, 196 00:20:13,171 --> 00:20:14,797 pero mukhang suicide. 197 00:20:27,810 --> 00:20:29,520 Tapos na? 198 00:20:29,604 --> 00:20:31,856 Alam mo ba kung gaano ka katagal sa banyo? 199 00:20:32,774 --> 00:20:34,317 Pasensya na po, sir. 200 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Kunin mo ang mga litrato at magpadala ka ng ulat. 201 00:20:39,364 --> 00:20:40,740 Sandali lang, sir… 202 00:20:42,659 --> 00:20:45,078 Alam ninyo na may startup meeting ako mamaya. 203 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 Kaya bilisan mong isulat. 204 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 May meeting din ako. 205 00:20:51,167 --> 00:20:52,293 Sige po, sir. 206 00:20:57,173 --> 00:20:59,968 Delikado ang hagdan dito, mag-ingat kayo. 207 00:21:00,802 --> 00:21:03,763 Pumunta lang siya rito para mamatay. 208 00:21:11,312 --> 00:21:13,189 Magdahan-dahan kayo, mga tarantado. 209 00:21:13,272 --> 00:21:14,357 Pasensya na po. 210 00:21:21,406 --> 00:21:23,616 Lim So-yeon. 211 00:21:33,334 --> 00:21:34,627 May tao ba riyan? 212 00:21:36,462 --> 00:21:38,131 Parang si Joon-su 'yun. 213 00:21:38,214 --> 00:21:40,883 Park at Song, sumunod kayo. Kayong dalawa, dito lang. 214 00:21:55,857 --> 00:21:57,400 Unang beses mo sa DMZ? 215 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 Minsan na akong pumunta rito bilang private. 216 00:22:02,363 --> 00:22:04,449 Alam mo bang libingan 'to ng mga tao? 217 00:22:06,117 --> 00:22:07,493 Hindi, sir. 218 00:22:08,327 --> 00:22:12,165 Kapag naghukay ka rito, makakahanap ka ng mga labi. 219 00:22:13,416 --> 00:22:15,626 Amerikano, tayo rin, 220 00:22:15,710 --> 00:22:18,671 kung may mangyari man, matatabunan ang mga katawan at matatakpan. 221 00:22:20,423 --> 00:22:24,260 Demilitarized Zone? Kalokohan. 222 00:22:25,386 --> 00:22:28,848 Puno ng mga mapaghiganting kaluluwa ang lugar na ito, isang Soul Zone. 223 00:22:29,640 --> 00:22:32,602 Nagbaon sila ng mga bomba para itago ang katotohanang 'yun. 224 00:22:37,815 --> 00:22:38,816 Hoy! 225 00:22:44,739 --> 00:22:46,616 At nasa gitna tayo mismo. 226 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Tulungan n'yo ako! 227 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Doon! 228 00:23:02,131 --> 00:23:05,259 -May tao ba riyan? -Hoy, Pvt. Kim! 229 00:23:06,094 --> 00:23:09,597 Sgt. 1st Class Bae! Sa wakas! 230 00:23:11,182 --> 00:23:13,309 Anong ginagawa mo? 231 00:23:13,392 --> 00:23:15,103 Nakatapak ako sa bomba! 232 00:23:16,020 --> 00:23:17,313 Huwag kang gagalaw. 233 00:23:22,193 --> 00:23:25,488 Mag-ingat kayo, sir! Nasa minefield tayo! 234 00:23:26,864 --> 00:23:28,449 Sinabi kong huwag kang gumalaw, lintik! 235 00:23:33,621 --> 00:23:34,622 Dahan-dahan! 236 00:23:43,840 --> 00:23:45,842 Papatayin ako ni Lt. Cho. 237 00:23:47,093 --> 00:23:49,220 Seryoso ako! Papatayin… 238 00:23:49,303 --> 00:23:51,389 Manahimik ka at pumirmi, tarantado! 239 00:23:52,348 --> 00:23:55,351 Sinubukan talaga niya akong patayin! 240 00:23:57,019 --> 00:23:58,146 Tingnan mo 'to! 241 00:23:59,063 --> 00:24:02,859 Dinala niya ako rito para patayin! 242 00:24:16,164 --> 00:24:17,540 Siguradong 'yun 'yon. 243 00:24:19,667 --> 00:24:22,628 Dahil nasaksihan ko ang panggagahasa, kaya para pagtakpan… 244 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 -Patay na siya. -Ano? 245 00:24:26,215 --> 00:24:27,550 Anong ibig mong sabihin? 246 00:24:28,176 --> 00:24:31,512 Nagpakamatay si Lt. Lim kaninang umaga. 247 00:24:33,306 --> 00:24:36,309 Lintik, kaya nila ako dinala… 248 00:24:39,270 --> 00:24:40,605 Nandito na ang takas! 249 00:24:50,865 --> 00:24:53,534 Huwag kayong magpaputok, mga lintik! 250 00:24:56,454 --> 00:24:57,830 Naunang nagpaputok ang takas. 251 00:24:57,914 --> 00:24:59,415 Batay sa rules of engagement… 252 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 Ano? 253 00:25:37,286 --> 00:25:38,579 Totoo ba? 254 00:25:40,414 --> 00:25:42,959 Sinusubukan mong patayin si Joon-su? 255 00:25:45,253 --> 00:25:46,796 Anong pinagsasabi mo? 256 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 Sabihin mo sa amin! 257 00:25:51,425 --> 00:25:54,512 Dahil nasaksihan niya ang panggagahasa ni Lt. Col. Baek! 258 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 Walang hiya ka! 259 00:25:57,598 --> 00:25:59,850 Ano ba ang alam mo? 260 00:26:00,893 --> 00:26:02,436 Nababaliw ka na ba? 261 00:26:03,187 --> 00:26:05,439 Tarantado! Walang hiya ka! 262 00:26:05,523 --> 00:26:06,565 Anong ginagawa mo? 263 00:26:06,649 --> 00:26:08,651 Pakawalan mo ako, tarantado! 264 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Umamin na kayo! 265 00:26:14,323 --> 00:26:16,450 Umamin na kayo, mga tarantado! 266 00:26:17,368 --> 00:26:19,620 Sinong matapang na kayang magsalita? 267 00:26:20,496 --> 00:26:23,249 Ikaw ba? Ikaw? 268 00:26:27,795 --> 00:26:29,672 Anong ginagawa mo, baliw ka na ba? 269 00:26:29,755 --> 00:26:32,216 Park, ibaba mo ang baril. 270 00:26:33,009 --> 00:26:34,135 Ibaba mo 'yan! 271 00:26:35,303 --> 00:26:36,387 Lt. Cho! 272 00:26:39,557 --> 00:26:41,642 Ibaba mo, tarantado! 273 00:26:47,732 --> 00:26:48,774 Lt. Cho! 274 00:26:59,618 --> 00:27:01,162 Ang Dreyfus Affair. 275 00:27:02,038 --> 00:27:05,124 Noong 1894, ang French na opisyal na si Dreyfus 276 00:27:05,207 --> 00:27:08,753 ay nahatulan ng pagtataksil para sa umano'y pagiging German spy. 277 00:27:08,836 --> 00:27:13,591 Inabot ng 100 taon bago tinanggap ng militar ang pagkakamali nila. 278 00:27:14,508 --> 00:27:17,011 Min-seob? Kumusta ka? 279 00:27:17,094 --> 00:27:20,473 Kung aalis ka ngayon, bagsak ka sa programa na ito. 280 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Sige. 281 00:27:23,893 --> 00:27:25,728 Isang halimbawa ang kasong 'to 282 00:27:25,811 --> 00:27:29,857 na kung ang mga lumalaban para sa katotohanan at hustisya ay 'di patitinag, 283 00:27:29,940 --> 00:27:34,695 mananaig ang katotohanan sa dulo. 284 00:27:42,411 --> 00:27:43,829 Hindi ba masyado mong sineseryoso? 285 00:27:43,913 --> 00:27:46,832 Ganoon ka rin noong boss pa kita. 286 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Ako? 287 00:27:48,084 --> 00:27:50,669 Alamat ka sa pagiging seryoso mo. 288 00:27:50,753 --> 00:27:54,298 Tinanggal ka rin sa pag-usisa mo sa korapsyon sa militar. 289 00:27:55,257 --> 00:27:57,927 Kaya huwag ka masyadong maghigpit. 290 00:27:58,010 --> 00:28:01,639 Ang 'Mabubunyag ang katotohanan' ay sa libro lamang-- 291 00:28:01,722 --> 00:28:03,307 Hindi mo ba naaalala? 292 00:28:03,391 --> 00:28:05,684 'Yun ang sinabi mo. 293 00:28:20,783 --> 00:28:24,078 ARMY NOTE LT. LIM SO-YEON 294 00:28:31,419 --> 00:28:34,630 HR PRIORITIES 1. NEW RECRUIT CREDIBILITY TEST… 295 00:28:35,714 --> 00:28:38,426 PROTESTA PARA IMBESTIGAHAN ANG MISTERYOSONG PAGKAMATAY SA MILITAR 296 00:28:38,509 --> 00:28:40,511 MIN YOUNG-SIK, HINDI MAKAPAG-ADJUST? MAY TUNAY NA TESTIMONYA? 297 00:28:43,681 --> 00:28:44,890 "Min Young-sik"? 298 00:28:47,810 --> 00:28:49,395 APAT, HINATULAN NG MILITAR NG PAGPATAY SA PAGKAMATAY NI PVT. YOON 299 00:28:53,524 --> 00:28:55,484 "ANG DREYFUS AFFAIR. MABUBUNYAG DIN ANG KATOTOHANAN," 300 00:28:55,568 --> 00:28:56,861 CAPT. KANG SUNG-GU 301 00:28:59,655 --> 00:29:04,160 Dahil sa kaaya-aya niyang pagkatao, mabilis siyang nakahalubilo sa lahat. 302 00:29:04,243 --> 00:29:08,873 Lahat komukonsulta sa kaniya, sinasabi na depressed sila. 303 00:29:08,956 --> 00:29:11,959 Kakaiba ba ang kinikilos niya kahapon? 304 00:29:12,042 --> 00:29:15,171 Medyo pagod ang itsura niya, 305 00:29:15,254 --> 00:29:17,089 pero ATT period 'to. 306 00:29:21,260 --> 00:29:24,013 Naaawa ako sa kaniya. 307 00:29:24,096 --> 00:29:25,139 May kilala ka bang… 308 00:29:27,099 --> 00:29:28,976 nagngangalang Min Young-sik? 309 00:29:33,898 --> 00:29:35,649 -Min Young-sik? -Oo. 310 00:29:36,525 --> 00:29:38,819 Nagpakamatay siya sa 3rd platoon. 311 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 Nagpakamatay? 312 00:29:42,364 --> 00:29:46,118 Binaril ang sarili niya sa una niyang DMZ training. 313 00:29:48,162 --> 00:29:49,622 Bakit mo natanong? 314 00:29:49,705 --> 00:29:51,749 Wala lang. 315 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Wala siyang motibo para magpakamatay. 316 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 Mabilis siyang bumagay sa buhay militar. 317 00:30:06,555 --> 00:30:10,351 Kung hahagilap ka ng motibo, makakahanap at makakahanap ka pa. 318 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 Pero kahit na… 319 00:30:14,355 --> 00:30:17,775 Hindi ba may meeting ka? Ipadala mo na ang ulat. 320 00:30:26,700 --> 00:30:30,079 May kilala ka bang private na nagngangalang Min Young-sik? 321 00:30:33,541 --> 00:30:38,128 Mukhang iniimbestigahan muli ni Lt. Lim ang kaso. 322 00:30:44,593 --> 00:30:48,430 Sinasabi mo ba na ang kasong 'to ay kaugnay noon? 323 00:30:49,306 --> 00:30:51,308 Wala siyang rason para magpakamatay. 324 00:30:52,935 --> 00:30:56,730 Kung ganoon, may nahanap ka na ba? 325 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 Wala po, sir. 326 00:31:09,451 --> 00:31:11,203 Kung kutob lang ang mayroon ka, 327 00:31:11,287 --> 00:31:15,874 bumalik ka sa akin kapag nakahanap ka ng mas matibay na patunay. 328 00:31:19,295 --> 00:31:21,589 Tinuruan ako na bawat kaso ay nagsisimula sa kutob. 329 00:31:22,923 --> 00:31:24,466 Diyos ko naman… 330 00:31:28,637 --> 00:31:32,433 Minsan ka na bang naistasyon sa DMZ? 331 00:31:33,809 --> 00:31:34,852 Hindi pa, sir. 332 00:31:35,686 --> 00:31:38,355 Bungad 'to ng frontline. 333 00:31:38,439 --> 00:31:41,275 Hindi ka pwedeng magpakita ng kahinaan. 334 00:31:48,741 --> 00:31:50,117 Matatapos na ang serbisyo mo? 335 00:31:55,623 --> 00:31:57,708 Dismissed, Capt. Kang. 336 00:32:26,320 --> 00:32:27,988 Lt. Han, may pakiusap ako. 337 00:32:28,697 --> 00:32:32,326 Pwede bang ipadala mo sa akin ang suicide case files ni Pvt. Min, 338 00:32:32,409 --> 00:32:35,412 at Lt. Lim So-yeon na rin, ASAP. 339 00:32:43,754 --> 00:32:45,214 Anong nangyari? 340 00:32:48,092 --> 00:32:49,968 Sabi ko, anong nangyari? 341 00:32:51,053 --> 00:32:55,057 Lumalabas na pinutol ni Lt. Cho ang linya ng komunikasyon… 342 00:32:55,140 --> 00:32:56,392 Anong ibig mong sabihin? 343 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Nagpakamatay si Lt. Lim So-yeon. 344 00:33:00,688 --> 00:33:01,689 Ano? 345 00:33:02,356 --> 00:33:04,525 Dahil 'yun sa panggagahasa ni Lt. Col. Baek. 346 00:33:04,608 --> 00:33:08,987 Nakita 'yun ni Joon-su, kaya pinaligpit niya siya kay Lt. Cho. 347 00:33:10,906 --> 00:33:12,616 Ayos ka lang ba? 348 00:33:12,700 --> 00:33:14,243 Lintik… 349 00:33:17,162 --> 00:33:18,330 Anong nangyari? 350 00:33:18,414 --> 00:33:20,124 Nasaan ang tarantadong Park Kyung-su na 'yun? 351 00:33:20,708 --> 00:33:23,335 Patay na sina Joon-su at Sgt. 1st Class Bae. 352 00:33:23,419 --> 00:33:24,586 Ginahasa ba ni Lt. Col. Baek… 353 00:33:24,670 --> 00:33:26,922 Nasaan siya? 354 00:33:32,553 --> 00:33:34,179 Mga walang hiya… 355 00:33:35,764 --> 00:33:38,392 Nasaan ang tarantadong 'yun? 356 00:33:38,892 --> 00:33:40,394 Doon po, sir! 357 00:34:26,940 --> 00:34:28,025 Sinong nandiyan? 358 00:34:30,277 --> 00:34:32,946 Itaas ang kamay! Magpapaputok ako kapag gumalaw ka! 359 00:34:35,908 --> 00:34:37,201 Ang takas? 360 00:34:39,620 --> 00:34:42,998 Sino ka? Magpakita ka! 361 00:34:44,958 --> 00:34:46,794 Labas, tarantado! 362 00:34:54,885 --> 00:34:56,094 Suicide po ito. 363 00:34:58,639 --> 00:35:00,140 Paano mo nasabi? 364 00:35:06,647 --> 00:35:08,482 Tingin ko gusto niya tayong gaguhin. 365 00:35:09,107 --> 00:35:11,401 Siguradong suicide ito. 366 00:35:19,243 --> 00:35:20,911 Bakit mo ito ginagawa? 367 00:35:20,994 --> 00:35:22,496 Huwag mo akong hawakan. 368 00:35:23,580 --> 00:35:25,415 Patay na ang mga kasama natin. 369 00:35:25,499 --> 00:35:27,459 Hindi ito ang lugar at panahon! 370 00:36:15,340 --> 00:36:18,468 Do-cheol! Uy! 371 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 Walang hiya! 372 00:36:28,645 --> 00:36:31,732 Nahihibang ka na ba? 373 00:36:31,815 --> 00:36:33,191 May… 374 00:36:33,275 --> 00:36:35,068 Anong ano, tarantado? 375 00:36:35,736 --> 00:36:41,742 May tao rito, may tao rito! 376 00:37:10,520 --> 00:37:11,521 Tigilan ang pagpapaputok! 377 00:37:11,980 --> 00:37:13,273 Tigilan ang pagpapaputok! 378 00:37:17,235 --> 00:37:19,905 Kyung-su! Park Kyung-su! 379 00:37:21,657 --> 00:37:24,534 Bwisit, sino 'yun? 380 00:37:33,835 --> 00:37:35,295 Binaril siya sa likod. 381 00:37:37,714 --> 00:37:39,841 May bumaril sa kaniya sa likod. 382 00:37:53,689 --> 00:37:54,898 Anong problema ninyo? 383 00:37:56,149 --> 00:37:58,902 Bakit ninyo ako tinitingnan? Hindi ako 'yun! 384 00:37:58,986 --> 00:38:02,239 Lintik, ikaw na naman? 385 00:38:02,322 --> 00:38:03,865 Gaya nang pagpatay mo kay Young-sik? 386 00:38:05,701 --> 00:38:10,163 Pinatay mo si Kyung-su. 387 00:38:20,257 --> 00:38:22,801 Hindi, ni hindi ko naramdaman. 388 00:38:24,845 --> 00:38:27,055 Kumusta ang itsura ni Lt. Lim kahapon? 389 00:38:27,139 --> 00:38:30,183 Karaniwan lang naman. 390 00:38:30,517 --> 00:38:32,894 Malapit siya sa 3rd platoon. 391 00:38:32,978 --> 00:38:36,857 May counseling session siya kay Corp. Jang kahapon. 392 00:38:36,940 --> 00:38:38,191 Mga anong oras? 393 00:38:38,275 --> 00:38:42,195 Pagkatapos ng alas singko? Mukhang seryoso sila. 394 00:38:45,073 --> 00:38:46,116 3RD PLATOON 395 00:39:01,465 --> 00:39:02,799 Orderly? 396 00:39:02,883 --> 00:39:03,925 Saludo. 397 00:39:04,009 --> 00:39:05,343 On duty ba ang 3rd platoon? 398 00:39:05,427 --> 00:39:08,972 Pinadala sila sa isang misyon sa DMZ para hanapin ang takas. 399 00:39:09,056 --> 00:39:11,183 Hindi pa sila nakakabalik? 400 00:39:11,266 --> 00:39:12,559 Opo, sir. 401 00:39:13,393 --> 00:39:14,394 Saludo. 402 00:39:25,781 --> 00:39:29,117 STORMY 3RD PLATOON IISA LANG TAYO! 403 00:39:31,995 --> 00:39:33,455 1ST COMPANY, 3RD PLATOON REGISTER 404 00:39:36,249 --> 00:39:37,375 Yoo Sang-tae. 405 00:39:39,711 --> 00:39:41,088 Han Min-seok. 406 00:39:43,423 --> 00:39:45,008 Park Kyung-su. 407 00:39:47,219 --> 00:39:48,512 Jang Sung-ho. 408 00:39:49,221 --> 00:39:51,223 Ito ang hinihingi mong mga file ng 3rd platoon. 409 00:39:51,306 --> 00:39:52,390 Sige. 410 00:39:53,433 --> 00:39:55,227 -Capt. Lee? -Ano 'yun? 411 00:39:55,310 --> 00:39:59,064 Paano lumipat si Lt. Lim dito? 412 00:39:59,147 --> 00:40:01,483 Walang programa para sa kaniya. 413 00:40:01,566 --> 00:40:06,696 Balita ko nakakuha siya mismo ng pag-apruba sa Defense Ministry. 414 00:40:07,447 --> 00:40:08,657 Talaga ba? 415 00:40:09,658 --> 00:40:10,700 Sige. 416 00:40:11,159 --> 00:40:12,285 SGT. KO TAE-SEOK 417 00:40:12,953 --> 00:40:14,746 PVT. MIN YOUNG-SIK 418 00:40:23,296 --> 00:40:25,132 FRIEND: JANG SUNG-HO 419 00:40:38,979 --> 00:40:41,815 MAGKASAMANG NAPABILANG DEATH - 1.13.2016 420 00:40:50,073 --> 00:40:51,116 SGT. PARK IL-SU 421 00:41:01,501 --> 00:41:03,211 Hello, 422 00:41:04,629 --> 00:41:08,425 ako ang hinalinhan ni Il-su, Kang Sung-gu. 423 00:41:08,508 --> 00:41:09,509 Siya ba ay… 424 00:41:09,593 --> 00:41:11,094 Tama na! 425 00:41:11,178 --> 00:41:13,805 Nakausap ko na ang babaeng lieutenant! 426 00:41:13,889 --> 00:41:16,057 Nagpakamatay ang anak ko! 427 00:41:33,325 --> 00:41:35,452 CAPT. LEE LUMALABAS NA PINATAY 428 00:41:36,369 --> 00:41:38,830 KO DAE-SEOK, PARK IL-SU MAY ALAM BA ANG PLATOON? 429 00:41:57,807 --> 00:42:01,853 MAY ALAM BA ANG PLATOON? 430 00:42:01,937 --> 00:42:05,232 KOMUNSULTA KAY COUNSELOR KIM JI-HYUN 431 00:42:21,164 --> 00:42:22,666 Hindi ko alam. 432 00:42:23,583 --> 00:42:26,336 Tigilan mo na ako! 433 00:42:40,433 --> 00:42:42,602 PARK IL-SU 434 00:43:29,024 --> 00:43:32,694 HINDI MAKAPAG-ADJUST SI MIN YOUNG-SIK? MAY TUNAY NA TESTIMONYA? 435 00:43:40,201 --> 00:43:42,078 LT. HAN: PINADALHAN KITA NG EMAIL NG FILES NI MIN YOUNG-SIK 436 00:43:42,162 --> 00:43:45,040 Tarantado ka! Walang hiya! 437 00:43:45,123 --> 00:43:46,666 Bubugbugin talaga kita! 438 00:43:47,125 --> 00:43:48,251 Anong ginagawa ninyo? Awatin ninyo! 439 00:43:48,335 --> 00:43:49,419 Tarantado! 440 00:43:50,920 --> 00:43:53,882 Anong sinabi mo? 441 00:43:53,965 --> 00:43:55,508 May sinabi ba akong mali? 442 00:43:55,592 --> 00:43:57,844 Namatay si Young-sik dahil sa iyo! 443 00:43:57,927 --> 00:44:00,388 Suicide ang kasong 'yun! 444 00:44:00,472 --> 00:44:01,848 Tapos na 'yun! 445 00:44:06,519 --> 00:44:08,772 Alam mo bang ngayon ang anibersaryo ng kamatayan niya? 446 00:44:11,483 --> 00:44:13,401 Pinatay mo silang lahat! 447 00:44:13,485 --> 00:44:14,694 Sinabi kong hindi ako! 448 00:44:15,153 --> 00:44:16,279 Kung hindi! 449 00:44:17,989 --> 00:44:22,369 Bakit mo dinala si Joon-su sa minefield? 450 00:44:24,704 --> 00:44:27,207 Ano bang nangyayari? 451 00:44:29,709 --> 00:44:30,752 Kung ganoon… 452 00:44:33,421 --> 00:44:34,964 kami na ba ang susunod? 453 00:44:40,887 --> 00:44:43,390 Sino 'yun? 454 00:44:45,308 --> 00:44:46,518 Sino ka? 455 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Lintik… 456 00:44:55,985 --> 00:44:57,404 Takbo na naman? 457 00:45:08,748 --> 00:45:10,333 Hintayin ninyo ako! 458 00:45:29,436 --> 00:45:30,645 Lt. Cho! 459 00:45:34,315 --> 00:45:35,608 Sung-ho! 460 00:45:44,659 --> 00:45:45,660 Lintik… 461 00:45:48,079 --> 00:45:50,957 Nasaan na ba ang lahat? 462 00:46:12,687 --> 00:46:14,105 Walang hiya! 463 00:46:56,731 --> 00:46:58,191 Tingin ko hindi dapat… 464 00:46:58,900 --> 00:47:00,401 Gawin mo na, hayop. 465 00:48:01,254 --> 00:48:02,338 Pare. 466 00:48:03,256 --> 00:48:05,133 Huwag kang sasama. 467 00:48:07,760 --> 00:48:10,388 Kaibigan o hindi, sarili mo muna ang alalahanin mo. 468 00:48:12,265 --> 00:48:13,600 Pero ito ay… 469 00:48:18,438 --> 00:48:21,190 Ayoko ng sinisigawan ako. 470 00:48:24,902 --> 00:48:31,451 Bagay na bagay si 2nd Lt. Cho sa panggigisa ng tulad nila. 471 00:48:32,327 --> 00:48:33,411 Hindi? 472 00:48:53,890 --> 00:48:55,558 Isang sundalo mawawalan ng magasin? 473 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 Tinatawag mong sundalo ang sarili mo, tarantado? 474 00:49:02,940 --> 00:49:04,233 Manahimik kayo! 475 00:49:05,652 --> 00:49:06,986 Wala ka talagang alam. 476 00:49:07,070 --> 00:49:10,156 Kung ganoon, may binti na ang mga magasin? 477 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Walang hiya, nahihibang ka na ba? 478 00:49:18,164 --> 00:49:19,290 Young-sik… 479 00:49:27,215 --> 00:49:28,675 Ginawa n'yo ba 'to? 480 00:49:31,260 --> 00:49:33,012 Tinapon n'yo ba ang magasin niya? 481 00:49:37,100 --> 00:49:41,020 Hindi ako 'yun! Wala akong nagawa! 482 00:49:41,104 --> 00:49:42,897 Inutusan ako ni Sgt. Park! 483 00:50:02,166 --> 00:50:03,209 Sgt. Han? 484 00:50:10,341 --> 00:50:11,384 Sgt. Song! 485 00:50:16,264 --> 00:50:17,473 Sgt. Han! 486 00:50:23,146 --> 00:50:24,230 Anong nangyari? 487 00:50:24,731 --> 00:50:28,484 Magbabakasyon pa sana kaming magkasama. 488 00:50:29,986 --> 00:50:31,070 Sino 'yun? 489 00:50:31,654 --> 00:50:33,281 Sinong gumawa sa kaniya nito? 490 00:50:35,616 --> 00:50:37,076 'Yung takas. 491 00:50:37,160 --> 00:50:38,911 Pinatay siya ng hayop na 'yun. 492 00:50:40,997 --> 00:50:45,793 Hindi, wala talagang takas. 493 00:50:57,013 --> 00:50:59,348 MIN YOUNG-SIK 494 00:51:01,184 --> 00:51:02,769 BINARIL SA LEEG AT BALIKAT NAMATAY SA SERBISYO 495 00:51:02,852 --> 00:51:04,353 HUMILING NG PANIBAGONG IMBESTIGASYON ANG MGA MAGULANG 496 00:51:06,981 --> 00:51:08,733 TESTIMONYA: CHO SUNG-HOON 497 00:51:10,610 --> 00:51:11,694 NAKARINIG AKO NG DALAWANG PUTOK… 498 00:51:11,778 --> 00:51:15,239 Si Pvt. Min, na nasa suicide watchlist, 499 00:51:15,323 --> 00:51:19,535 ay nawala sa kasagsagan ng ambush training noong alas kwatro. 500 00:51:20,369 --> 00:51:23,289 Nakarinig ako ng putok ng baril noon. 501 00:51:24,540 --> 00:51:26,876 Sinundan ng platoon ko ang putok, 502 00:51:26,959 --> 00:51:31,172 at natagpuan si Min na may tama ng bala sa leeg at dibdib. 503 00:51:32,590 --> 00:51:36,427 Sinabi kong suicide ito at iniulat ito sa base, 504 00:51:36,511 --> 00:51:38,971 at sinunod ang kautusan ng battalion commander. 505 00:51:42,266 --> 00:51:43,476 Anong ibig sabihin nito? 506 00:51:45,144 --> 00:51:48,231 Paano nila nilagay si Min sa suicide watchlist? 507 00:51:51,234 --> 00:51:53,903 Hindi ko maintindihan ang testimonya ni Lt. Cho! 508 00:51:53,986 --> 00:51:57,740 Paano siya nagpakamatay kung dalawa ang tama niya? 509 00:51:59,325 --> 00:52:03,579 Sinabihan kaming magkakasunod na putok daw 'yun. 510 00:52:04,622 --> 00:52:05,832 'Di ba? 511 00:52:05,915 --> 00:52:07,750 Tama 'yun. 512 00:52:17,009 --> 00:52:19,053 -Ayusin mo 'yan. -Opo, sir. 513 00:52:24,642 --> 00:52:27,019 Hindi ka pwedeng pumasok dito! 514 00:52:27,103 --> 00:52:28,145 Nasaan ang commander? 515 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 Pumunta siya para inspeksyunin ang training facility. 516 00:52:30,022 --> 00:52:31,524 Sige na umalis ka na. 517 00:52:33,985 --> 00:52:36,821 Pinagalitan na niya ako kaninang umaga. 518 00:52:36,904 --> 00:52:38,281 Bakit? 519 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 Pumunta rito kahapon si Lt. Lim. 520 00:52:40,700 --> 00:52:45,288 Nalaman niya at nagwala siya, pakiusap umalis ka na. 521 00:52:45,371 --> 00:52:47,582 Bakit siya nandito? 522 00:52:48,374 --> 00:52:52,169 Sinabi kong pakikinangin ko ang bota niya at pumayag siya sa alok ko. 523 00:52:52,879 --> 00:52:57,800 Labas pasok siya rito at umalis na lang. 524 00:52:57,884 --> 00:53:00,595 Naiwan niya ang bota niya na parang si Cinderella. 525 00:53:01,888 --> 00:53:03,139 Hay… 526 00:53:05,683 --> 00:53:06,684 Sandali… 527 00:53:19,405 --> 00:53:20,823 Anong ginagawa mo? 528 00:53:22,533 --> 00:53:24,660 Hindi nagpakamatay si Lt. Lim. 529 00:53:24,744 --> 00:53:25,828 Kang Sung-gu. 530 00:53:25,912 --> 00:53:27,663 Sigurado ako. 531 00:53:27,747 --> 00:53:29,332 Hahanapin ko ang tunay na dahilan… 532 00:53:29,415 --> 00:53:33,002 Pwede mo 'yang ilaban pagkatapos ng autopsy. 533 00:53:36,923 --> 00:53:37,965 Oo naman. 534 00:53:39,800 --> 00:53:44,555 Idineklara n'yo nang suicide bago pa makarating dito. 535 00:53:48,351 --> 00:53:49,352 Ano? 536 00:53:49,435 --> 00:53:54,649 Kung hindi, bakit mo ako dinala rito? 537 00:54:02,740 --> 00:54:04,784 Anong nangyari sa iyo? 538 00:54:07,078 --> 00:54:13,292 Bilang tapos ng Military Academy, matatapos ang serbisyo mo bilang kapitan. 539 00:54:15,836 --> 00:54:18,339 Nakatakda na ang kinabukasan mo pitong taon na ang nakararaan… 540 00:54:20,549 --> 00:54:24,637 nang binunyag mo ang korapsyon ng isang brigade commander. 541 00:54:28,224 --> 00:54:33,396 Hindi ko 'yun pinagsisisihan. 542 00:54:43,322 --> 00:54:44,865 May startup meeting ka pa. 543 00:54:50,454 --> 00:54:51,497 Sige lang. 544 00:54:53,958 --> 00:54:55,960 Gawin mo ang gusto mo. 545 00:55:04,885 --> 00:55:08,806 Kung hindi 'yun ang takas o ikaw, sino? 546 00:55:08,889 --> 00:55:11,017 Imposible, 'yung takas 'yun. 547 00:55:11,517 --> 00:55:12,685 Nakita ko rin siya. 548 00:55:13,352 --> 00:55:15,396 Hindi ito ang lugar ng misyon. 549 00:55:16,188 --> 00:55:18,774 Sinabi ni Corp. Park na may tao rito. 550 00:55:19,984 --> 00:55:23,654 Ang nakita ko ay si Min Young-sik. 551 00:55:23,738 --> 00:55:29,118 Posible ba 'yun? Namatay lang siya nitong nakaraang taon. 552 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Siya na naman ang sisisihin mo? 553 00:55:32,079 --> 00:55:34,123 Pinilit mong suicide 'yun. 554 00:55:36,125 --> 00:55:39,253 Lieutenant, ang kutsilyo mo… 555 00:55:41,839 --> 00:55:43,799 Kung ganoon ang sumaksak kay Sgt. Han… 556 00:55:45,885 --> 00:55:47,011 Hindi ako 'yun! 557 00:55:47,094 --> 00:55:48,929 Eh nasaan ang kutsilyo mo? 558 00:55:50,556 --> 00:55:52,349 Babalik na tayo sa base. 559 00:55:52,433 --> 00:55:55,019 Pagbalik natin, ibubunyag ko ang lahat. 560 00:55:55,102 --> 00:55:59,732 Walang makakaalis hanggang malaman natin kung sino ang pumatay sa kanila. 561 00:56:02,109 --> 00:56:03,486 Walang iba kung 'di ikaw. 562 00:56:04,737 --> 00:56:05,905 Hindi ako. 563 00:56:07,448 --> 00:56:08,908 Hindi ako ang gumawa noon! 564 00:56:12,870 --> 00:56:14,663 Kung gusto mong maiwan, sige lang. 565 00:56:26,258 --> 00:56:27,384 Lieutenant! 566 00:56:45,945 --> 00:56:46,987 'Yun ay… 567 00:56:48,114 --> 00:56:49,406 suicide! 568 00:56:52,451 --> 00:56:55,037 Patay na si Min! 569 00:56:55,121 --> 00:56:57,081 Huwag na tayong magsayang pa ng buhay! 570 00:56:57,915 --> 00:57:00,209 Anong ginawang mali ng mga taong 'to? 571 00:57:00,292 --> 00:57:03,671 Dapat lang makauwi sila, hindi ba? 572 00:57:06,632 --> 00:57:11,554 Kung ganoon, mahusay ang testimonya mo. 573 00:57:13,806 --> 00:57:16,225 Pero bilang nakatataas sa iyo, 574 00:57:16,308 --> 00:57:20,437 kailangan kong malaman ang tunay na nangyari. 575 00:57:23,149 --> 00:57:24,483 Isulat mo ulit. 576 00:57:25,901 --> 00:57:27,278 Ang katotohanan. 577 00:57:30,990 --> 00:57:32,366 Huwag kang mag-alala. 578 00:57:33,325 --> 00:57:34,994 Ang bersyon na 'to… 579 00:57:39,665 --> 00:57:41,333 ang isusumite ko. 580 00:57:46,297 --> 00:57:49,216 Lieutenant, nagtataka talaga ako. 581 00:57:49,300 --> 00:57:52,219 Pinatay mo ba talaga sina Pvt. Kim at Corp. Park? 582 00:57:52,303 --> 00:57:55,055 Nababaliw na ako dahil kay Han! 583 00:57:55,764 --> 00:57:58,601 Naniniwala ako sa iyo, pero ang hindi ko maintindihan… 584 00:57:58,684 --> 00:58:00,644 -Song! -Ano po 'yon, sir? 585 00:58:04,356 --> 00:58:05,900 Walang hiya! 586 00:58:25,419 --> 00:58:26,545 Sgt. Yoo! 587 00:58:27,546 --> 00:58:28,881 Sgt. Yoo! 588 00:58:51,528 --> 00:58:55,950 Lt. Cho, walang hiya ka! May bakasyon pa ako sa susunod na linggo… 589 00:59:31,610 --> 00:59:33,404 Sgt. Yoo, ayos ka lang ba? 590 00:59:35,114 --> 00:59:37,574 Lintik, papatayin niya tayong lahat. 591 00:59:59,513 --> 01:00:00,681 Lintik! 592 01:01:03,202 --> 01:01:04,244 Sung-ho! 593 01:01:32,314 --> 01:01:33,565 Anong gagawin natin? 594 01:01:35,401 --> 01:01:37,152 Bumalik at sabihin ang totoo. 595 01:01:52,251 --> 01:01:54,044 Nasaan na ba 'yun? 596 01:02:03,887 --> 01:02:05,389 Nahanap na ang takas! 597 01:02:05,472 --> 01:02:08,267 -Kasalukuyang lokasyon? -Inaalam pa namin. 598 01:02:08,350 --> 01:02:09,893 Nasaan ang 3rd platoon? 599 01:02:09,977 --> 01:02:13,564 Dapat nakabalik na sila, pero hindi pa rin, sir. 600 01:02:13,647 --> 01:02:14,648 Ano? 601 01:02:18,277 --> 01:02:20,237 Tiger, Tiger, ito ang Eagle, over. 602 01:02:23,282 --> 01:02:25,492 Tiger, pasok, ito ang Eagle, over. 603 01:02:27,619 --> 01:02:28,745 Subukan mo ulit. 604 01:02:28,829 --> 01:02:31,582 Hindi na sila matawagan umaga pa lang. 605 01:02:34,418 --> 01:02:36,712 Tiger, pasok, ito ang Eagle, over. 606 01:02:38,755 --> 01:02:40,716 Hindi matawagan? 607 01:02:40,799 --> 01:02:42,593 Tingnan natin… 608 01:02:43,343 --> 01:02:45,262 Sa oras na 1012, 609 01:02:45,345 --> 01:02:49,099 nag-ulat ng putok ng mga baril mula DMZ ang guard pos 307. 610 01:02:49,183 --> 01:02:51,059 -Iniulat na ba 'to? -Opo, sir. 611 01:02:51,602 --> 01:02:54,480 Sinabihan lang ako ng battalion commander na bantayan ito. 612 01:02:54,563 --> 01:02:55,647 Ano? 613 01:02:55,731 --> 01:02:57,774 -Capt. Kang! -Ano ba! 614 01:02:57,858 --> 01:03:00,152 Kapitan, hindi ka pwede pumasok diyan… 615 01:03:03,197 --> 01:03:04,907 Para saan ang misyon? 616 01:03:06,950 --> 01:03:10,287 Naiulat ang takas sa oras na 1732 kagabi. 617 01:03:11,371 --> 01:03:14,124 Bakit umaga sila pinadala? 618 01:03:22,299 --> 01:03:27,471 Ako ang naitalaga sa lahat ng misyon sa DMZ. 619 01:03:27,554 --> 01:03:31,099 Anibersaryo ng kamatayan ni Min Young-sik ngayong araw. 620 01:03:33,310 --> 01:03:36,939 Sigurado akong alam mo na ang ulat ni Lt. Cho 621 01:03:37,022 --> 01:03:38,815 ay gawa-gawa lamang. 622 01:03:40,192 --> 01:03:43,612 Muling inimbestigahan ni Lt. Lim ang insidente, 623 01:03:43,695 --> 01:03:47,074 at malamang nalaman niya ang tunay na testimonya. 624 01:03:47,157 --> 01:03:48,575 Dito mismo. 625 01:03:50,702 --> 01:03:53,247 Nalaman mo 'yun at pinuntahan siya sa dorm niya. 626 01:03:53,330 --> 01:03:54,373 At doon… 627 01:03:56,458 --> 01:03:58,377 Lintik ka… 628 01:03:59,920 --> 01:04:01,547 nangyari ang pagpatay. 629 01:04:04,424 --> 01:04:08,053 Tarantado, ulitin mo pa. 630 01:04:10,931 --> 01:04:12,808 Para saan talaga ang misyon? 631 01:04:13,725 --> 01:04:15,602 Kang Sung-gu. 632 01:04:16,144 --> 01:04:17,646 Nakabalik na ang 3rd platoon! 633 01:04:18,897 --> 01:04:21,567 Pero iisa lang. 634 01:04:24,194 --> 01:04:25,237 Takbo! 635 01:04:25,904 --> 01:04:27,573 Hayop, pasok na! 636 01:04:29,866 --> 01:04:30,867 Saludo! 637 01:04:49,595 --> 01:04:52,180 Anong nangyari? Nasaan ang iba? 638 01:04:52,264 --> 01:04:53,265 Lumabas ka. 639 01:04:53,348 --> 01:04:54,349 Kailangan ko marinig ang nangyari. 640 01:04:54,433 --> 01:04:56,018 Lumabas na lahat! 641 01:04:56,101 --> 01:04:57,519 Ilabas n'yo siya! 642 01:05:00,022 --> 01:05:02,941 Ako ang imbestigador! Karapatan kong marinig 'to! 643 01:05:13,702 --> 01:05:15,078 Anong nangyari? 644 01:05:18,498 --> 01:05:20,876 Tinatanong kita, sundalo! 645 01:05:23,670 --> 01:05:25,631 Hinahabol namin ang takas… 646 01:05:26,632 --> 01:05:28,342 Naghiwalay kami… 647 01:05:31,637 --> 01:05:33,555 at may pumutok na nakatanim na bomba… 648 01:05:35,057 --> 01:05:36,933 at nagkaroon ng sagupaan… 649 01:05:39,102 --> 01:05:40,646 bumagsak ako… 650 01:05:42,606 --> 01:05:44,274 at ang labanan… 651 01:05:51,198 --> 01:05:52,783 Pagkatapos si Lt. Cho… 652 01:05:58,580 --> 01:05:59,831 Hindi ko alam… 653 01:06:02,501 --> 01:06:05,712 Hindi ko matandaan… 654 01:06:25,107 --> 01:06:26,274 Ang 3rd platoon? 655 01:06:27,275 --> 01:06:29,152 Hindi pa nakakabalik, sir. 656 01:06:29,236 --> 01:06:31,697 Huwag kayong magpapapasok hangga't hindi sila nakakabalik. 657 01:06:31,780 --> 01:06:34,116 Opo, sir! Saludo! 658 01:06:43,250 --> 01:06:45,460 Startup Support: Mangyaring dumalo sa meeting ng alas tres ngayong araw. 659 01:06:48,046 --> 01:06:49,214 Naku naman… 660 01:07:00,183 --> 01:07:02,018 Balita ko magtatapos na ang serbisyo mo. 661 01:07:03,145 --> 01:07:04,438 20 araw na lang. 662 01:07:05,355 --> 01:07:09,735 Dapat tapusin mo na pagbalik ng platoon. 663 01:07:12,988 --> 01:07:14,489 Ganoon dito. 664 01:07:15,198 --> 01:07:19,870 Kung hindi mo sasagarin, huwag na lang. 665 01:07:27,461 --> 01:07:30,088 Kaya ba natengga ang kaso ni Min nitong nakaraang taon? 666 01:07:35,927 --> 01:07:37,095 Saludo! 667 01:07:46,563 --> 01:07:47,606 Umayos ka! 668 01:07:48,273 --> 01:07:49,483 Baba na! 669 01:07:49,566 --> 01:07:50,650 Anong problema? 670 01:07:50,734 --> 01:07:51,777 Labas! Labas! 671 01:07:56,281 --> 01:07:57,616 Anong nangyari? 672 01:07:57,699 --> 01:08:02,370 1 sugatan, ang iba ay patay na. 673 01:08:02,454 --> 01:08:04,080 At ang nakaligtas? 674 01:08:04,164 --> 01:08:07,292 Masama ang lagay ni Sgt. Yoo, na-admit na siya. 675 01:08:13,173 --> 01:08:14,216 Saludo! 676 01:08:14,299 --> 01:08:17,302 Hindi ka talaga pwede pumasok, mapapatay ako dahil sa iyo! 677 01:08:33,443 --> 01:08:34,653 Anong nangyari? 678 01:08:42,160 --> 01:08:44,830 Anong nangyari roon? 679 01:08:49,000 --> 01:08:50,293 Jang Sung-ho! 680 01:08:55,841 --> 01:08:57,717 Nabaliw ang lahat… 681 01:09:00,178 --> 01:09:02,097 Ang panggagahasa ni Lt. Col. Baek… 682 01:09:04,015 --> 01:09:06,101 Doon nagsimula ang lahat. 683 01:09:09,563 --> 01:09:12,691 Ipinadala ang misyong ito para patayin si Pvt. Kim, 684 01:09:14,276 --> 01:09:16,319 ang saksi sa panggagahasa… 685 01:09:18,238 --> 01:09:21,741 Sinadya ni Lt. Cho na pagtakpan ang insidente bilang mine accident. 686 01:09:22,492 --> 01:09:24,452 Pero nadamay si Sgt. Bae… 687 01:09:26,413 --> 01:09:28,540 at nagkandaletse-letse na ang lahat. 688 01:09:30,542 --> 01:09:35,881 Nang nagsimula kaming magduda, pinatay ni Lt. Cho ang lahat. 689 01:09:35,964 --> 01:09:38,216 Sinubukan niyang palabasin na ang takas ang may gawa noon. 690 01:09:41,219 --> 01:09:43,638 Kami na lang ni Sgt. Yoo ang natira… 691 01:09:45,515 --> 01:09:48,810 at binaril ko si Lt. Cho sa labanan… 692 01:09:48,894 --> 01:09:50,437 Paano naman si Sgt. Yoo? 693 01:09:59,988 --> 01:10:02,157 Binaril siya ng takas. 694 01:10:07,329 --> 01:10:10,081 Tumakbo ako na parang walang bukas… 695 01:11:19,025 --> 01:11:21,277 May maitatago ka pa ba? 696 01:11:28,660 --> 01:11:30,620 Wala kang sasabihin 697 01:11:33,665 --> 01:11:35,458 sa harap ng mga patay mong tauhan? 698 01:11:46,970 --> 01:11:48,805 Bakit mo pinatay si Lt. Lim? 699 01:11:51,182 --> 01:11:53,101 Dahil sa testimonya? 700 01:11:54,686 --> 01:11:56,354 O sa panggagahasa? 701 01:12:03,194 --> 01:12:04,529 'Yun ay… 702 01:12:06,197 --> 01:12:07,866 aksidente. 703 01:12:13,204 --> 01:12:14,789 Lt. Lim So-yeon, 704 01:12:14,873 --> 01:12:16,124 buksan mo ang pinto! 705 01:12:16,666 --> 01:12:17,834 Anong problema? 706 01:12:21,421 --> 01:12:23,339 Nasaan ang testimonya? 707 01:12:23,423 --> 01:12:24,674 Hindi ko alam ang pinagsasabi mo. 708 01:12:24,758 --> 01:12:26,217 Tinatanong kita kung nasaan. 709 01:12:27,802 --> 01:12:31,056 Hihingi ako ulit ng pormal na imbestigasyon kay Pvt. Min. 710 01:12:31,139 --> 01:12:32,849 Ibalik mo na. 711 01:12:32,932 --> 01:12:36,311 Kung totoo 'yun, kailangan nating sundin ang batas at mga protocol… 712 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Ano bang alam mo tungkol sa DMZ? 713 01:12:39,689 --> 01:12:41,900 Nasaan? Sabihin mo! 714 01:12:45,737 --> 01:12:47,572 Nasaan! 715 01:12:52,494 --> 01:12:54,412 -Sabihin mo sa akin! -Pakiusap huwag! 716 01:13:02,128 --> 01:13:03,546 Umalis na kayo! 717 01:13:03,630 --> 01:13:07,383 Kung hindi, ibubunyag ko ang lahat. 718 01:13:08,176 --> 01:13:11,846 Lt. Lim, hindi mo pa nakikita ang lahat. 719 01:13:13,348 --> 01:13:16,059 Pero hindi mo pa rin pwedeng itago ang katotohanan! 720 01:13:16,768 --> 01:13:20,772 Kasalukuyan tayong nasa digmaan, ako ang magdedesiyon kung ano ang totoo! 721 01:13:41,793 --> 01:13:44,003 Kaya ba sinabi mong suicide? 722 01:13:49,551 --> 01:13:51,386 Nasaan ang testimonya? 723 01:13:56,808 --> 01:13:58,101 Marami na ang… 724 01:14:01,146 --> 01:14:03,565 namatay dahil doon. 725 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Kung lumabas lang ang katotohanan 726 01:14:19,664 --> 01:14:23,001 tungkol sa pagkamatay ni Min, mawawalan ng mabuting sundalo ang Korea. 727 01:14:24,794 --> 01:14:29,340 At masisira ang buhay ng mga tauhan ko. 728 01:14:32,719 --> 01:14:34,095 Tingin mo ba… 729 01:14:36,764 --> 01:14:39,058 na pinapawalang-sala ka niyan? 730 01:14:43,688 --> 01:14:44,981 Ang mga nabubuhay… 731 01:14:46,566 --> 01:14:48,276 ay kailangang magpatuloy. 732 01:14:53,198 --> 01:14:54,699 Tama na ang kalokohan mo! 733 01:14:58,369 --> 01:14:59,621 Sa huli, 734 01:15:02,665 --> 01:15:04,542 para 'yun sa kapakanan mo. 735 01:15:08,004 --> 01:15:10,006 Sa DMZ! 736 01:15:11,925 --> 01:15:15,094 Hindi makakamit ng kahit na sino ang pinakaangkop na kalalabasan. 737 01:15:23,311 --> 01:15:27,941 Kung gusto mo akong arestuhin, sundin mo ang proseso. 738 01:15:44,791 --> 01:15:47,961 Oo, umamin na si Lt. Col. Baek. 739 01:15:49,087 --> 01:15:51,422 Pagtitibayin pa 'to ni Corp. Jang. 740 01:15:52,632 --> 01:15:53,925 Sige, naiintindihan ko. 741 01:15:55,176 --> 01:15:56,261 Capt. Kang! 742 01:15:58,263 --> 01:16:00,515 File ito ng takas gaya ng hiniling mo. 743 01:16:00,598 --> 01:16:01,808 Salamat. 744 01:16:05,937 --> 01:16:07,605 -Sgt. Hwang? -Ano po 'yon, sir? 745 01:16:10,400 --> 01:16:12,860 Tama ba ang lokasyon? 746 01:16:12,944 --> 01:16:14,821 Hindi 'to ang lugar ng misyon ng 3rd platoon. 747 01:16:15,321 --> 01:16:17,365 Pinadala 'yan ng division. 748 01:16:29,627 --> 01:16:31,879 Binaril siya ng takas. 749 01:16:38,970 --> 01:16:41,139 Tumakbo ako nang napakabilis… 750 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 SGT. YOO SANG-TAE 751 01:17:02,285 --> 01:17:03,369 Saludo. 752 01:17:03,453 --> 01:17:05,747 Capt. Kang, hindi talaga, parang awa mo na. 753 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 Capt. Kang! 754 01:17:10,293 --> 01:17:12,420 Hindi ako makapaniwala! 755 01:17:22,722 --> 01:17:25,141 CORP. JANG SUNG-HO 756 01:18:10,520 --> 01:18:14,482 Ano ba, magpapalista kayong magkasama, anong dapat ikatakot? 757 01:18:15,358 --> 01:18:16,359 Hindi ba? 758 01:18:16,776 --> 01:18:17,777 'Di ba? 759 01:18:17,860 --> 01:18:20,780 Sung-ho, dalawang taon na lang, sagarin na natin. 760 01:18:20,863 --> 01:18:23,449 -Mabilis lang naman, hindi ba? -Parang pikit lang ng mata. 761 01:18:23,533 --> 01:18:24,617 Malamang, 'di ba? 762 01:18:24,700 --> 01:18:26,327 Oo naman! 763 01:18:26,411 --> 01:18:29,330 Dadalasan ko ang pagbisita, para lang makita si Young-sik! 764 01:18:30,665 --> 01:18:32,500 Mga walang hiya kayo! 765 01:18:32,583 --> 01:18:33,668 Maghiwalay nga kayo. 766 01:18:33,751 --> 01:18:35,503 Mahaba na ang dalawang taon. 767 01:18:36,838 --> 01:18:41,592 Ipapakilala kita sa mas cute na matatandang babae… 768 01:18:41,676 --> 01:18:43,511 Trainee Jang Sung-ho! 769 01:18:44,512 --> 01:18:46,222 Kailangan mong parusahan, halika rito… 770 01:18:46,305 --> 01:18:47,306 Hoy, hoy! 771 01:18:47,390 --> 01:18:49,142 Kumuha tayo ng litrato bilang mga sibilyan. 772 01:18:49,225 --> 01:18:50,768 -Ano? -Sige ba! 773 01:18:51,811 --> 01:18:54,272 Heto na, isa, dalawa! 774 01:19:08,661 --> 01:19:11,080 Ang tunay na testimonyang nabanggit mo… 775 01:19:11,956 --> 01:19:13,124 nahanap ko na. 776 01:19:15,501 --> 01:19:17,795 Kaya ba hindi mo sinabi sa akin? 777 01:19:20,965 --> 01:19:22,133 Sung-ho. 778 01:19:24,135 --> 01:19:26,471 Dapat sinabi mo… 779 01:19:28,139 --> 01:19:29,891 Kaibigan ka… 780 01:19:37,940 --> 01:19:39,484 Siguraduhin mo lang kung tama. 781 01:20:08,638 --> 01:20:10,515 Maling-mali ang posisyon. 782 01:20:10,598 --> 01:20:13,267 Hindi madali ang anggulo. 783 01:20:13,351 --> 01:20:15,728 -Ang sarap… -Talaga? 784 01:20:15,811 --> 01:20:17,063 Masarap? 785 01:20:41,254 --> 01:20:42,421 Ikaw… 786 01:20:44,840 --> 01:20:46,717 Pinatay mo kaming lahat. 787 01:20:54,934 --> 01:20:57,562 Hindi ko pinagsisisihan ang desisyon ko. 788 01:20:58,396 --> 01:21:01,232 Noon man o ngayon. 789 01:21:22,545 --> 01:21:23,754 Jang Sung-ho! 790 01:21:29,802 --> 01:21:31,387 Maghihiganti ka ba? 791 01:21:34,265 --> 01:21:36,183 Sina Lim So-yeon at Min Young-sik… 792 01:21:39,520 --> 01:21:41,606 Pumunta ka ba para ipaghiganti sila? 793 01:21:49,989 --> 01:21:53,409 Wala talaga ang takas sa lugar ng misyon ng 3rd platoon. 794 01:21:57,955 --> 01:21:59,790 Sinong bumaril kay Sgt. Yoo? 795 01:22:04,712 --> 01:22:06,631 Anong nangyari sa 3rd platoon? 796 01:22:10,259 --> 01:22:11,510 Ako. 797 01:22:21,646 --> 01:22:26,359 Pinatay ko ang mga karapat-dapat mamatay. 798 01:22:27,652 --> 01:22:28,653 Bakit? 799 01:22:30,988 --> 01:22:32,365 Para saan? 800 01:22:36,702 --> 01:22:38,329 Nagsimula ang lahat 801 01:22:40,665 --> 01:22:42,500 noong araw na namatay si Young-sik. 802 01:22:44,377 --> 01:22:49,548 Anong nangyari sa araw na 'yun? 803 01:22:52,593 --> 01:22:53,886 Si Young-sik… 804 01:22:57,014 --> 01:22:59,016 Pinatay namin siyang lahat. 805 01:23:01,018 --> 01:23:02,269 Ano? 806 01:23:02,353 --> 01:23:04,605 Ano pa bang saysay? 807 01:23:05,898 --> 01:23:07,191 Ang… 808 01:23:10,695 --> 01:23:12,238 mabuhay nang ganito? 809 01:23:13,531 --> 01:23:14,657 Hindi! 810 01:23:14,740 --> 01:23:17,034 Hindi! Huwag! 811 01:24:01,412 --> 01:24:06,417 SAMPUNG ARAW ANG NAKALIPAS MINISTRY OF DEFENSE, INVESTIGASTION HQ 812 01:24:17,887 --> 01:24:20,222 Tapusin ang imbestigasyon? Anong nangyayari? 813 01:24:20,306 --> 01:24:21,849 Galing sa taas. 814 01:24:21,932 --> 01:24:23,934 Wala pang nakumpirma! 815 01:24:24,018 --> 01:24:26,353 -Kung magtatapos ng ganito… -Pwede bang umayos ka? 816 01:24:26,437 --> 01:24:28,689 Walong sundalo ng platoon ang namatay. 817 01:24:28,773 --> 01:24:31,150 Kailangan nating malaman kung paano sila namatay! 818 01:24:31,233 --> 01:24:34,028 Ano namang gagawin mo roon? 819 01:24:34,111 --> 01:24:37,907 Naisip mo na ba kung sino ang magkakagusto rito? 820 01:24:37,990 --> 01:24:41,869 Imbis na walang saysay na pagkamatay, pwede 'to maging karangalan, 821 01:24:41,952 --> 01:24:44,705 para mabayaran ang pamilya nila, ganyan ka ba katigas? 822 01:24:44,789 --> 01:24:45,956 Kahit na! 823 01:24:49,210 --> 01:24:51,086 Gugustuhin nilang malaman ang katotohanan. 824 01:24:54,131 --> 01:24:56,258 Natapos na ang usapan sa kinatawan ng mga pamilya. 825 01:24:57,134 --> 01:24:58,135 Lintik! 826 01:25:00,846 --> 01:25:04,809 Paano naman si Min Young-sik? At si Lt. Lim? 827 01:25:04,892 --> 01:25:06,936 Nagpakamatay silang lahat! 828 01:25:09,688 --> 01:25:10,689 Pare! 829 01:25:12,399 --> 01:25:13,818 Capt. Kang Sung-gu. 830 01:25:15,528 --> 01:25:17,822 Huwag na huwag mo silang mababanggit. 831 01:25:19,532 --> 01:25:20,533 Alis na. 832 01:25:25,371 --> 01:25:26,539 Sir. 833 01:25:27,540 --> 01:25:30,251 Pakiusap, hintayin ninyong gumising si Sgt. Yoo. 834 01:25:33,838 --> 01:25:38,926 Tingin mo sasabihin niya lahat gaya ng nasa isip mo? 835 01:25:39,677 --> 01:25:43,305 Tingin mo ba sasabihin niya na binaril silang lahat ni Corp. Jang? 836 01:25:50,312 --> 01:25:52,648 Magtapos ang serbisyo na walang insidente. 837 01:25:52,731 --> 01:25:54,149 Sampung araw na lang ang natitira. 838 01:26:34,565 --> 01:26:35,733 Uy. 839 01:26:37,735 --> 01:26:40,237 Ano? Hindi ba dalawang araw na lang? 840 01:26:41,739 --> 01:26:43,115 Lintik… 841 01:26:46,035 --> 01:26:49,788 Si Lt. Lim So-yeon, na dumanas ng malalang depresyon, 842 01:26:49,872 --> 01:26:53,417 ay nagpakamatay nang hindi siya makapag-adjust sa buhay militar. 843 01:26:53,500 --> 01:26:58,088 Umaga nang araw na 'yun sa lugar ng guard post 307, 844 01:26:58,172 --> 01:27:01,926 isang misyon para hulihin ang takas ang isinagawa. 845 01:27:02,009 --> 01:27:09,016 Nagresulta ito sa isang sagupaan laban sa North Korea, 846 01:27:09,099 --> 01:27:11,352 at walo sa ating mga sundalo ang namatay, isa naman ang sugatan. 847 01:27:11,435 --> 01:27:16,690 Nagtamo rin ng pinsala ang hukbo ng North Korea, 848 01:27:16,774 --> 01:27:22,696 at nalula sa bigat ng responsibilidad si Lt. Col. Baek Young-cheol 849 01:27:22,780 --> 01:27:24,907 at kinitil ang sarili niyang buhay. 850 01:27:25,449 --> 01:27:31,080 Ikinalulungkot naming mawalan ng mahusay na pinuno at mga tauhan, 851 01:27:31,163 --> 01:27:38,170 at bilang paglabag sa Armistice Agreement… 852 01:27:39,171 --> 01:27:40,881 Itigil ang kalokohang ito, tarantado! 853 01:27:43,092 --> 01:27:46,720 Kalokohan ang press briefing na ito! 854 01:27:46,804 --> 01:27:48,305 Kasinungalingan ang lahat! 855 01:27:48,389 --> 01:27:51,350 -Ilayo n'yo siya! -Hindi sangkot ang North Korea! 856 01:27:51,934 --> 01:27:54,478 Sina Pvt. Min Young-sik, Lt. Lim So-yeon, 857 01:27:54,561 --> 01:27:56,313 at lahat ng sundalo sa 3rd platoon, 858 01:27:56,397 --> 01:27:57,773 ay karadapat-dapat sa pangalawang imbestigasyon! 859 01:27:57,856 --> 01:27:59,733 Ilayo n'yo siya! 860 01:27:59,984 --> 01:28:02,236 Hindi North Korea ang may gawa nito! 861 01:28:02,319 --> 01:28:03,737 Kung hindi, sino ang nasa likod nito? 862 01:28:03,821 --> 01:28:06,490 Sino si Pvt. Min Young-sik? Ano ang kasinungalingan? 863 01:28:06,573 --> 01:28:07,741 Bitiwan ninyo ako! 864 01:28:08,283 --> 01:28:09,785 May ebidensya ka ba? 865 01:28:09,868 --> 01:28:11,578 May tinatago ba sila? 866 01:28:12,746 --> 01:28:16,667 May nakaligtas sa insidente! 867 01:28:18,836 --> 01:28:20,004 Sino ang nakaligtas? 868 01:28:20,087 --> 01:28:22,172 -Totoo ba ito? -Sino? 869 01:28:24,675 --> 01:28:25,759 Tama siya. 870 01:28:27,511 --> 01:28:29,680 May nakaligtas nga. 871 01:28:29,763 --> 01:28:31,348 Sino ang nakaligtas? 872 01:28:32,766 --> 01:28:33,809 Sino? 873 01:28:33,892 --> 01:28:35,978 Nandito siya. 874 01:28:41,233 --> 01:28:42,401 Ang nakaligtas! 875 01:29:06,925 --> 01:29:08,260 Sabihin ang pangalan at ranggo mo. 876 01:29:16,560 --> 01:29:23,317 2019 Recon, 3rd platoon, Sgt. Yoo Sang-tae. 877 01:29:28,238 --> 01:29:30,616 Sgt. Yoo, 878 01:29:30,699 --> 01:29:33,494 maaari mo bang sabihin sa amin kung anong nangyari sa araw na iyon? 879 01:30:16,078 --> 01:30:18,372 Gagawin mo bang mamamatay-tao si Corp. Jang? 880 01:30:22,126 --> 01:30:24,670 Isipin mo na lang ang kailangan ng pamilya nila ngayon. 881 01:30:38,851 --> 01:30:39,852 Sang-tae. 882 01:30:42,604 --> 01:30:44,022 Ayaw mo bang umuwi? 883 01:31:00,747 --> 01:31:05,586 Noong January 13 sa oras na 0407, 884 01:31:07,546 --> 01:31:13,594 pinasok ng 3rd platoon ang DMZ para arestuhin ang takas 885 01:31:15,179 --> 01:31:16,889 sa guard post 307 area. 886 01:31:20,225 --> 01:31:22,603 Pero dahil sa biglang pagpapaputok ng mga North Korean, 887 01:31:24,771 --> 01:31:27,858 nabaril ang mga tauhan ko, at nagkaroon ng sagupaan… 888 01:31:31,195 --> 01:31:32,613 Isa-isa… 889 01:31:35,532 --> 01:31:37,451 nagsimulang nasawi ang lahat. 890 01:31:42,623 --> 01:31:43,916 At… 891 01:31:47,127 --> 01:31:49,421 tumakas ako sa lugar kasama ni Corp. Jang, 892 01:31:54,968 --> 01:31:56,845 at nagawang makaligtas… 893 01:31:59,264 --> 01:32:01,099 at bumalik nang mag-isa sa base. 894 01:32:21,662 --> 01:32:23,622 'Yun lang muna sa ngayon. 895 01:32:23,705 --> 01:32:26,792 Malinaw naman, kailangan niyang magpahinga. 896 01:32:34,216 --> 01:32:35,342 May sasabihin ka pa ba? 897 01:32:35,425 --> 01:32:37,010 Paano ka nakaligtas? 898 01:32:37,803 --> 01:32:39,680 Sinimulan ba 'to ng North Korea? 899 01:32:48,814 --> 01:32:50,023 Anong nangyayari? 900 01:32:52,567 --> 01:32:54,236 May gusto ka pa bang sabihin? 901 01:32:55,320 --> 01:32:56,446 Sabihin mo sa amin! 902 01:32:59,324 --> 01:33:03,161 Lahat kami ay nasa likod ng insidenteng 'to! 903 01:33:03,245 --> 01:33:04,663 Yoo Sang-tae… 904 01:33:06,957 --> 01:33:08,083 Kami… 905 01:33:09,835 --> 01:33:11,128 ang dahilan ng insidenteng 'to! 906 01:33:11,211 --> 01:33:12,796 Sige na, ilabas n'yo na siya! 907 01:33:14,506 --> 01:33:16,091 Anong ginagawa ninyo? 908 01:33:16,174 --> 01:33:17,884 May gusto pa siyang sabihin! 909 01:33:17,968 --> 01:33:19,094 Hayaan n'yo siyang magsalita! 910 01:33:19,428 --> 01:33:20,637 Sgt. Yoo! 911 01:33:20,721 --> 01:33:22,139 Kami ang dahilan nito! 912 01:33:22,639 --> 01:33:23,724 Bitawan ninyo ako! 913 01:33:24,516 --> 01:33:26,226 Anong ginawa ninyo sa kaniya! 914 01:33:26,310 --> 01:33:28,103 Anong ginawa ninyo? 915 01:33:28,437 --> 01:33:31,940 Kung maaari lang huminahon ang lahat, itutuloy natin ang briefing. 916 01:33:32,607 --> 01:33:35,402 Oras na bumuti ang lagay ng nakaligtas, magtatakda kami ng panahon… 917 01:33:35,485 --> 01:33:36,486 Sgt. Yoo! 918 01:33:36,903 --> 01:33:38,030 Sgt. Yoo! 919 01:33:43,327 --> 01:33:44,369 Yoo Sang-tae! 920 01:33:48,248 --> 01:33:49,583 Yoo Sang-tae! 921 01:35:12,958 --> 01:35:14,251 Anong ginagawa mo? 922 01:35:22,968 --> 01:35:26,096 Sgt. Yoo Sang-tae, pasensya na. 923 01:35:29,099 --> 01:35:30,392 Sandali, ikaw ba… 924 01:35:32,269 --> 01:35:36,481 Alam mong matagal na dapat akong may ginawa. 925 01:35:40,277 --> 01:35:42,362 Sung-ho, pero ito ay… 926 01:35:42,446 --> 01:35:43,572 Patawad. 927 01:35:45,115 --> 01:35:47,242 May kailangan pa akong tapusin. 928 01:35:56,251 --> 01:36:00,797 Hindi na tayo makakapag-ramen. 929 01:36:02,340 --> 01:36:04,926 Marami na akong itinabi. 930 01:36:25,614 --> 01:36:29,242 IISA TAYO! UUWI NA AKO! 931 01:36:58,271 --> 01:36:59,689 Lt. Lim So-yeon… 932 01:37:03,610 --> 01:37:04,819 Patawad. 933 01:37:37,269 --> 01:37:41,273 Sa pagpasok ng malamig na hangin, bubuti ang sirkulasyon ng atmosphere, 934 01:37:41,356 --> 01:37:44,651 at babagsak ang micro dust index. 935 01:37:44,734 --> 01:37:47,487 Sa mas malinaw na paligid, makikita ninyo ang asul na kaulapan… 936 01:37:59,749 --> 01:38:00,792 Yoo Sang-tae. 937 01:38:02,627 --> 01:38:03,920 Congrats sa pagtatapos ng serbisyo mo. 938 01:38:08,758 --> 01:38:13,096 Nagkita na tayo minsan, naalala mo pa? 939 01:38:18,310 --> 01:38:19,436 Nang araw na iyon… 940 01:38:21,938 --> 01:38:23,940 ano ang gusto mong sabihin? 941 01:38:30,655 --> 01:38:32,115 Lumipas na 'yon. 942 01:38:33,950 --> 01:38:35,201 Hindi pa. 943 01:38:37,203 --> 01:38:38,913 Dahil hindi pa rin ako sumuko. 944 01:38:40,915 --> 01:38:42,417 Hindi ba tapos na ang serbisyo mo? 945 01:38:43,710 --> 01:38:45,462 Bakit ka pa rin nagpapatuloy? 946 01:38:48,298 --> 01:38:49,466 Sayang naman. 947 01:38:50,800 --> 01:38:55,138 Nagpapanggap ka na walang alam kahit pa mayroon. 948 01:39:12,781 --> 01:39:13,865 PRESIDENTIAL TRUTH COMMISSION ON DEATHS IN THE MILITARY 949 01:39:13,948 --> 01:39:15,325 Minsan may nagsabi, 950 01:39:16,326 --> 01:39:21,831 mananaig din ang katotohanan sa huli. 951 01:39:28,380 --> 01:39:30,674 Tingin mo ba ganoon din ang naisip ni Lt. Lim? 952 01:39:35,178 --> 01:39:37,597 Lim, Min at Jang, 953 01:39:41,226 --> 01:39:43,436 hindi mo ba alam na magkakaibigan sila? 954 01:40:06,459 --> 01:40:10,839 Ito ang testimonya na isinulat ni Lt. Cho. 955 01:40:16,845 --> 01:40:18,054 Paano mo… 956 01:40:22,851 --> 01:40:24,561 TESTIMONYA: CHO SUNG-HOON 957 01:40:24,644 --> 01:40:29,399 PINOSISYON KO SIYA SA ISANG PUNO AT PINALABAS NA SUICIDE 958 01:40:34,279 --> 01:40:35,280 Sgt. Yoo! 959 01:40:38,491 --> 01:40:39,909 Kung totoo 'to, 960 01:40:41,411 --> 01:40:43,913 nagawa ni Jang na makapaghiganti. 961 01:40:46,416 --> 01:40:51,629 Pero bakit niya pinatay ang lahat? 962 01:41:01,014 --> 01:41:02,474 Para silang tatlo… 963 01:41:08,146 --> 01:41:10,148 ay magkasama na? 964 01:41:47,852 --> 01:41:48,895 Pakiusap huwag! 965 01:41:48,978 --> 01:41:50,480 Sgt. Park, mali 'to! 966 01:41:51,397 --> 01:41:53,775 Gusto mo bang mabugbog? 967 01:41:55,026 --> 01:41:56,361 Hindi pa rin 'to tama! 968 01:41:57,987 --> 01:42:00,824 Matutuwa ka ba kapag nasa kulungan na tayong lahat? 969 01:42:09,165 --> 01:42:10,708 Umayos ka! 970 01:42:30,061 --> 01:42:31,145 Lt. Cho! 971 01:42:31,771 --> 01:42:33,189 Hindi n'yo po pwedeng gawin 'yan, sir. 972 01:42:36,484 --> 01:42:37,485 Lieutenant! 973 01:42:39,445 --> 01:42:40,905 Pakiusap huwag… 974 01:42:42,365 --> 01:42:43,533 Lt. Cho! 975 01:43:18,693 --> 01:43:20,403 MIN YOUNG-SIK 976 01:43:33,666 --> 01:43:36,210 Heto, gawin mo. 977 01:43:39,923 --> 01:43:41,424 Bakit ako? 978 01:43:42,717 --> 01:43:44,761 Inuutusan kita, tarantado! 979 01:43:59,067 --> 01:44:02,737 Hoy, dalhin mo siya. 980 01:44:14,457 --> 01:44:15,458 Gawin mo! 981 01:44:16,167 --> 01:44:17,293 Ano? 982 01:44:17,377 --> 01:44:19,212 Magkasama kayong pumasok. 983 01:44:19,295 --> 01:44:21,005 Mabubuhay tayong lahat nang ganito. 984 01:44:22,465 --> 01:44:23,716 Hindi ko kaya! 985 01:44:24,801 --> 01:44:25,802 Kunin mo 'to. 986 01:44:27,804 --> 01:44:29,389 Patay na siya. 987 01:44:29,472 --> 01:44:30,974 Hawakan mo, tarantado! 988 01:44:34,435 --> 01:44:36,688 Hindi ko kaya! Pakiusap! 989 01:44:48,074 --> 01:44:49,200 Sung-ho… 990 01:45:22,608 --> 01:45:26,738 Alalahanin mo, magkakasabwat tayong lahat. 991 01:45:29,949 --> 01:45:32,035 Dadalhin natin 'tong lahat sa hukay. 992 01:45:35,705 --> 01:45:37,665 Naiintindihan n'yo bang lahat? 993 01:45:37,749 --> 01:45:39,459 -Opo, sir! -Opo, sir! 994 01:46:53,282 --> 01:46:54,659 Hoy, hoy! 995 01:46:54,742 --> 01:46:55,910 Pvt. Min Young-sik! 996 01:46:55,993 --> 01:46:57,453 Pwede ba huwag kang nagsasarili? 997 01:46:57,537 --> 01:46:59,705 Young-sik! Sabi ko naman kunin mo ang bola! 998 01:46:59,789 --> 01:47:02,834 Halika rito, magpalitrato tayo! 999 01:47:02,917 --> 01:47:04,502 Smile, guys! 1000 01:47:04,585 --> 01:47:06,170 Labas ngipin! 1001 01:47:08,506 --> 01:47:09,590 Tabi, tarantado! 1002 01:47:09,674 --> 01:47:10,925 Sabi niya, tabi! 1003 01:47:11,008 --> 01:47:12,051 Kailangan ka pa bang sabihan? 1004 01:47:12,135 --> 01:47:14,011 Paano ko naman malalaman? 1005 01:47:14,637 --> 01:47:17,140 Mga baguhan, ayos talaga kayo makangiti. 1006 01:47:17,223 --> 01:47:18,391 Opo, sir! 1007 01:47:18,474 --> 01:47:20,434 Stormy 3rd platoon! 1008 01:47:20,518 --> 01:47:22,311 -Tayo ay… -Iisa! 1009 01:47:52,383 --> 01:47:59,348 THE RECON 1010 01:50:58,778 --> 01:51:01,781 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Lawrence Arot