1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,863 --> 00:00:32,158 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG BERLAKU DALAM FILEM INI IALAH FIKSYEN 4 00:00:48,007 --> 00:00:50,176 - Ayuh! - Tangkap! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,594 - Joon-su! - Tangkap! 6 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 - Gol! - Bedebah! 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,014 Biar betul? 8 00:00:55,097 --> 00:00:56,974 Awak tersingkir, tak guna! 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,143 Berambus. 10 00:00:59,226 --> 00:01:02,021 - Saya! - Satu, dua. 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 - Bagus! - Hebat! 12 00:01:04,023 --> 00:01:05,065 Bagus! 13 00:01:07,777 --> 00:01:08,903 Bagus! 14 00:01:09,779 --> 00:01:11,447 Bagus, ambil ini! 15 00:01:15,451 --> 00:01:17,244 Cantik sepakan, tuan! 16 00:01:21,749 --> 00:01:22,833 Perhatian! 17 00:01:24,001 --> 00:01:28,255 Ini Leftenan Lim So-yeon. Dia akan kerja dengan kita selama sebulan. 18 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Leftenan Lim, boleh sepak bola itu? 19 00:01:34,970 --> 00:01:39,058 Sini! Sepak ke sini! 20 00:01:50,778 --> 00:01:52,363 - Bagus! - Saya punya! 21 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 Tangkap! 22 00:01:56,408 --> 00:02:03,374 THE RECON 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,690 KAPTEN KANG SUNG-GU 24 00:02:40,828 --> 00:02:42,121 Dia masih belum tidur? 25 00:02:45,207 --> 00:02:46,542 Tak sangka betul! 26 00:02:47,042 --> 00:02:50,170 Saya memang nak telefon awak. 27 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 Awak bertugas di mana? 28 00:02:51,547 --> 00:02:53,299 Kapten, saya nak cakap sesuatu. 29 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 Ya? Apa dia? 30 00:02:55,342 --> 00:02:56,468 Cakaplah. 31 00:02:56,552 --> 00:02:58,637 Sebenarnya... 32 00:03:00,222 --> 00:03:02,016 - Saya telefon awak semula. - Kapten! 33 00:03:02,725 --> 00:03:04,894 Aduhai! 34 00:03:21,118 --> 00:03:23,329 Ambillah sendiri. 35 00:03:23,412 --> 00:03:24,747 Tak guna. 36 00:03:30,753 --> 00:03:32,087 Apa itu? 37 00:03:59,823 --> 00:04:01,241 Tolonglah saya! 38 00:04:02,368 --> 00:04:03,827 Habislah saya. 39 00:04:12,211 --> 00:04:15,464 Cepatnya masa berlalu, dah masuk setahun. 40 00:04:17,633 --> 00:04:20,469 Young-sik baik-baik saja, bukan? 41 00:04:27,977 --> 00:04:30,521 Leftenan Lim datang tadi. 42 00:04:31,981 --> 00:04:33,857 Dia garang. 43 00:04:33,941 --> 00:04:35,734 Temu duga pun dah cukup. 44 00:04:37,027 --> 00:04:38,696 Kita masuk tentera sama-sama. 45 00:04:38,779 --> 00:04:40,239 Sarjan Yoo, saya rasa... 46 00:04:40,322 --> 00:04:41,907 Sabarlah. 47 00:04:41,991 --> 00:04:44,159 Selepas latihan taktikal, dia sudah tiada. 48 00:04:48,414 --> 00:04:49,707 Sarjan Yoo! 49 00:04:50,874 --> 00:04:52,167 Awak takkan percaya! 50 00:04:52,251 --> 00:04:56,380 Saya nampak perkara tak masuk akal! 51 00:04:56,463 --> 00:04:57,840 Berambus dari sini. 52 00:04:58,590 --> 00:05:01,260 Janganlah macam itu. 53 00:05:01,343 --> 00:05:08,225 Saya nampak perkara itu sendiri... 54 00:05:08,308 --> 00:05:09,518 Nampak apa? 55 00:05:11,770 --> 00:05:15,816 Leftenan Kolonel Baek sangat ganas. 56 00:05:16,525 --> 00:05:21,488 Dia serang Leftenan Lim dari belakang dan dia... 57 00:05:27,161 --> 00:05:28,871 Bunyi datang dari sini. 58 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 PEGAWAI LATIHAN LEFTENAN LIM SO-YEON 59 00:05:43,761 --> 00:05:45,012 Leftenan Lim! 60 00:05:58,484 --> 00:06:00,486 - Saya akan uruskannya. - Baik, tuan. 61 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 - Pergi. - Tabik hormat. 62 00:06:10,079 --> 00:06:11,080 Tabik hormat. 63 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Saya ganggu awak, bukan? 64 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Saya hanya ulang kaji untuk esok. 65 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Kenapa awak panggil saya? 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,885 Awak dah dengar? 67 00:06:25,928 --> 00:06:28,764 Suruhanjaya Siasatan Kematian Tentera. 68 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 Suruhanjaya ini akan ditubuhkan semula. 69 00:06:31,058 --> 00:06:33,477 - Kementerian Pertahanan melabur... - Saya rasa 70 00:06:33,560 --> 00:06:36,522 mereka tak nak selesaikan isu itu. 71 00:06:36,605 --> 00:06:39,650 Pihak media dah mengamuk, jadi mereka nak cuba sekali lagi. 72 00:06:44,321 --> 00:06:46,031 Jangan risau. 73 00:06:46,907 --> 00:06:50,285 Ini bukan salah awak. 74 00:06:51,787 --> 00:06:56,125 Awak boleh musnahkan kerjaya awak jika awak masih fikirkannya. 75 00:07:11,974 --> 00:07:13,267 Awak tahu 76 00:07:14,226 --> 00:07:16,854 Jesus dipaku pada salib, bukan? 77 00:07:18,188 --> 00:07:22,693 Dia cuba selamatkan semua biri-biri. 78 00:07:22,776 --> 00:07:25,154 Itulah sebab semua kata dia hebat. 79 00:07:29,992 --> 00:07:34,663 Saya pula tiada masalah untuk korbankan semua biri-biri itu. 80 00:07:39,209 --> 00:07:41,461 Saya ada misi untuk awak. 81 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 Apa yang menarik ialah 82 00:07:46,133 --> 00:07:50,053 Leftenan Lim menoleh macam ini. 83 00:07:51,680 --> 00:07:53,056 Hei! 84 00:07:53,140 --> 00:07:54,433 Awak bergurau, bukan? 85 00:07:55,851 --> 00:07:59,438 Koperal Park, saya akan jadi askar, 86 00:07:59,521 --> 00:08:02,357 tak mungkin saya akan menipu. 87 00:08:02,441 --> 00:08:05,611 Saya serius, Leftenan Kolonel tarik rambut dia, 88 00:08:06,111 --> 00:08:07,905 tarik seluar dia. 89 00:08:07,988 --> 00:08:11,783 - Dari belakang macam ini. - Song, tunjukkan kepada kami. 90 00:08:11,867 --> 00:08:13,076 Dah, jangan makan. 91 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 - Song, tunjukkan! - Ya! 92 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Kangkangkan kaki! 93 00:08:16,747 --> 00:08:21,084 Dia tarik rambutnya macam ini! 94 00:08:21,168 --> 00:08:22,794 - Saya sukakannya. - Ya? 95 00:08:22,878 --> 00:08:24,546 - Laju lagi! - Laju? 96 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 - Tak guna. - Dia layankan saja. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Apa awak buat? Itu bunyi siren kecemasan! 98 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 Awak nak ke mana? 99 00:08:34,223 --> 00:08:35,724 Cepat! Pergi! 100 00:08:35,807 --> 00:08:39,019 Seorang pembolos dilaporkan di pos pengawal 307! 101 00:08:39,102 --> 00:08:42,689 Dia tembak seorang askar senior dan lari ke Zon Bebas Tentera. 102 00:08:43,398 --> 00:08:48,528 Misi kamu ialah tangkap pembolos ini. 103 00:08:49,154 --> 00:08:52,824 Kamu dibenarkan tembak mengikut peraturan, 104 00:08:52,908 --> 00:08:56,161 tapi jangan bertempur dengan pihak Korea Utara. 105 00:09:17,432 --> 00:09:19,017 Apa yang awak buat? 106 00:10:02,728 --> 00:10:03,937 Tabik hormat. 107 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Tabik hormat. 108 00:10:23,749 --> 00:10:25,292 Dia bunuh diri, tuan. 109 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 Apa-apa lagi? 110 00:10:31,006 --> 00:10:34,092 Semuanya nampak normal, nota bunuh diri juga tiada. 111 00:10:48,565 --> 00:10:51,026 - Laporkannya. - Baik, tuan. 112 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 IBU PEJABAT DIVISYEN 113 00:11:25,852 --> 00:11:26,853 Menarik. 114 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Kapten Kang! 115 00:11:33,318 --> 00:11:35,028 Awak kata siap pada pukul 4:00! 116 00:11:35,112 --> 00:11:37,030 Sarjan Kim, mari sini. 117 00:11:37,114 --> 00:11:41,034 Saya sedang mencipta resipi baharu... 118 00:11:41,118 --> 00:11:44,037 Lupakan saja, awak selalu suruh saya makan benda pelik. 119 00:11:45,247 --> 00:11:47,416 Saya layan awak dengan baik! 120 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 Mari sini! 121 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 Janganlah minum arak di dapur. 122 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 Nah, rasalah. 123 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 Sedap? 124 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 Pedasnya! 125 00:12:05,809 --> 00:12:09,771 Teruknya! Siapa yang nak beli makanan ini? 126 00:12:09,855 --> 00:12:12,107 Saya rasa sedap saja! 127 00:12:12,190 --> 00:12:13,817 Apa maksud awak? 128 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 Sedapnya. 129 00:12:17,737 --> 00:12:18,822 Tabik hormat. 130 00:12:25,287 --> 00:12:29,458 Tuan nak rasa? 131 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Saya masak 132 00:12:32,419 --> 00:12:34,504 guna lobak hijau kering, 133 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 rasanya sangat sedap. 134 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 Cepat kemas, ada kes bunuh diri. 135 00:12:44,473 --> 00:12:47,142 Saya cuti hari ini. 136 00:12:47,225 --> 00:12:49,227 Saya ada mesyuarat pada pukul 3:00 137 00:12:49,311 --> 00:12:52,189 dan kena jumpa agen hartanah. 138 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Bersiap dalam lima minit. 139 00:12:54,608 --> 00:12:56,860 Leftenan Han dan Sarjan Yoo ada, bukan? 140 00:12:56,943 --> 00:12:58,028 Tuan! 141 00:13:00,655 --> 00:13:02,866 Tolonglah. 142 00:13:19,382 --> 00:13:20,467 Bodoh! 143 00:13:25,597 --> 00:13:26,765 Di sana! 144 00:13:54,543 --> 00:13:56,628 Tunggu arahan Koperal Jang. 145 00:13:56,711 --> 00:13:57,963 Baik, tuan. 146 00:13:59,130 --> 00:14:00,715 - Ikut saya. - Apa? 147 00:14:14,104 --> 00:14:15,438 Jalan dulu. 148 00:14:15,522 --> 00:14:17,774 Apa? Saya, tuan? 149 00:14:19,234 --> 00:14:20,569 Jalan dulu! 150 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Leftenan Cho? 151 00:14:31,162 --> 00:14:34,040 - Betulkah jalan ini? - Ya. 152 00:15:10,076 --> 00:15:11,244 Leftenan Cho, 153 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 saya rasa saya terpijak periuk api. 154 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Tunggu! 155 00:15:21,129 --> 00:15:23,465 Leftenan Cho, awak buat apa? 156 00:15:29,888 --> 00:15:30,930 Siapa di sana? 157 00:15:31,014 --> 00:15:35,185 Ini Joon-su, Prebet Kim Joon-su, tuan! 158 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Jangan bergerak! 159 00:15:46,655 --> 00:15:48,239 Tolong jangan tembak saya! 160 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 Saya tak bergerak langsung! 161 00:16:30,949 --> 00:16:33,576 Saya tak pernah jumpa orang bodoh macam awak! 162 00:16:35,620 --> 00:16:36,955 Bedebah! 163 00:16:37,038 --> 00:16:38,206 Bodoh! 164 00:16:40,166 --> 00:16:44,045 1 TAHUN LALU 165 00:16:44,129 --> 00:16:45,672 Ada askar hilang magazin? 166 00:16:45,755 --> 00:16:47,841 Awak rasa awak askar? 167 00:16:53,888 --> 00:16:55,557 Hei, Universiti Seoul. 168 00:16:55,640 --> 00:16:59,519 Kenapa awak tak fikir elok-elok? 169 00:17:04,691 --> 00:17:07,485 Maafkan saya, tuan. Magazin itu masih ada tadi. 170 00:17:11,197 --> 00:17:12,615 Senyap! 171 00:17:16,578 --> 00:17:19,706 Min, awak memang bodoh. 172 00:17:19,789 --> 00:17:22,125 Macam mana boleh hilang? 173 00:17:22,208 --> 00:17:24,377 Apa awak nak cakap apabila pulang nanti? 174 00:17:27,839 --> 00:17:29,048 Awak elak? 175 00:17:29,924 --> 00:17:32,594 Awak dah gila? 176 00:18:00,330 --> 00:18:03,333 Helo? Siapa di sana? 177 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Tak guna. 178 00:18:18,848 --> 00:18:20,975 Oh, Tuhan. 179 00:18:24,187 --> 00:18:28,024 Tak guna, Sarjan Yoo! 180 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 Koperal Park! 181 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 Tabik hormat. 182 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Tabik hormat! 183 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Lama tak jumpa. 184 00:19:09,649 --> 00:19:12,068 Apa khabar ayah awak? Sihat? 185 00:19:12,151 --> 00:19:14,445 Dia sibuk dengan hospitalnya. 186 00:19:14,529 --> 00:19:15,780 Awak pula, tuan? 187 00:19:15,864 --> 00:19:17,699 Semuanya tak berubah. 188 00:19:18,533 --> 00:19:20,076 Saya tak pernah nampak dia. 189 00:19:21,202 --> 00:19:22,453 Dia masih baharu di sini. 190 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Dia tamat latihan bulan depan. 191 00:19:24,998 --> 00:19:27,208 Kapten Kang Sung-gu, tuan. 192 00:19:29,043 --> 00:19:31,880 Maaf, saya ada hal. 193 00:20:04,787 --> 00:20:07,498 Arah kesan darah, bau serbuk letupan, 194 00:20:07,582 --> 00:20:09,208 tiada luka luaran, 195 00:20:09,292 --> 00:20:11,252 kami perlu buat autopsi, 196 00:20:13,171 --> 00:20:14,797 tapi nampak macam bunuh diri. 197 00:20:27,810 --> 00:20:29,562 Dah selesai? 198 00:20:29,646 --> 00:20:31,856 Awak tahu apa masalah awak? 199 00:20:32,774 --> 00:20:34,317 Maafkan saya, tuan. 200 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Ambil gambar dan laporkan. 201 00:20:39,364 --> 00:20:40,740 Sekejap, tuan. 202 00:20:42,659 --> 00:20:45,078 Saya ada mesyuarat nanti. 203 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 Jadi tulis cepat. 204 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 Saya juga ada mesyuarat. 205 00:20:51,167 --> 00:20:52,293 Baik, tuan. 206 00:20:57,173 --> 00:20:59,968 Tangga di sini curam, hati-hati. 207 00:21:00,802 --> 00:21:03,763 Tiba-tiba dia mati. 208 00:21:11,312 --> 00:21:13,189 Hati-hati, tak guna. 209 00:21:13,272 --> 00:21:14,357 Saya minta maaf. 210 00:21:21,406 --> 00:21:23,616 LIM SO-YEON 211 00:21:33,334 --> 00:21:34,627 Siapa di sana? 212 00:21:36,462 --> 00:21:38,131 Bunyi macam Joon-su. 213 00:21:38,214 --> 00:21:40,883 Park dan Song, ikut saya. Kamu berdua, bersedia. 214 00:21:55,857 --> 00:21:57,400 Kali pertama di Zon Bebas Tentera? 215 00:21:57,900 --> 00:22:00,111 Dulu saya datang sebagai prebet. 216 00:22:02,363 --> 00:22:04,449 Awak tahu ini ialah perkuburan, bukan? 217 00:22:06,117 --> 00:22:07,618 Tak, tuan. 218 00:22:08,327 --> 00:22:12,165 Awak akan jumpa mayat jika gali tanah ini. 219 00:22:13,416 --> 00:22:15,626 Orang Amerika, orang kita, 220 00:22:15,710 --> 00:22:18,671 akan ditanam jika berlaku apa-apa dan senyap begitu saja. 221 00:22:20,423 --> 00:22:24,260 Zon Bebas Tentera? Pergi mati. 222 00:22:25,386 --> 00:22:28,848 Tempat ini banyak roh yang tak tenang, Zon Roh. 223 00:22:29,640 --> 00:22:32,602 Mereka tanam periuk api untuk sorok mayat. 224 00:22:37,815 --> 00:22:38,816 Hei! 225 00:22:44,739 --> 00:22:46,616 Kita terperangkap di sini. 226 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Tolong saya! 227 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Di sana! 228 00:23:02,131 --> 00:23:05,468 - Siapa di sana? - Hei, Prebet Kim! 229 00:23:06,094 --> 00:23:09,639 Sarjan Bae! Saya terselamat! 230 00:23:11,182 --> 00:23:13,309 Apa awak buat? 231 00:23:13,392 --> 00:23:15,103 Saya terpijak periuk api! 232 00:23:16,187 --> 00:23:17,313 Jangan bergerak. 233 00:23:22,193 --> 00:23:25,488 Hati-hati, tuan! Banyak periuk api di sini! 234 00:23:26,864 --> 00:23:28,533 Saya kata jangan bergerak! 235 00:23:33,621 --> 00:23:34,622 Hati-hati! 236 00:23:43,840 --> 00:23:46,008 Leftenan Cho nak bunuh saya. 237 00:23:47,093 --> 00:23:49,220 Saya serius! Dia... 238 00:23:49,303 --> 00:23:51,389 Diam dan jangan gerak, tak guna! 239 00:23:52,348 --> 00:23:55,351 Dia nak bunuh saya! 240 00:23:57,019 --> 00:23:58,521 Tengok ini! 241 00:23:59,063 --> 00:24:02,650 Dia bawa saya ke sini untuk bunuh saya! 242 00:24:16,164 --> 00:24:17,623 Itulah sebabnya. 243 00:24:19,667 --> 00:24:22,503 Saya nampak kejadian rogol itu dan nak sorok... 244 00:24:22,587 --> 00:24:25,131 - Dia dah mati. - Apa? 245 00:24:26,215 --> 00:24:27,717 Siapa yang mati? 246 00:24:28,301 --> 00:24:31,512 Leftenan Lim bunuh diri pagi tadi. 247 00:24:33,389 --> 00:24:36,392 Itulah sebab saya ke sini... 248 00:24:39,270 --> 00:24:40,605 Pembolos dikesan! 249 00:24:51,157 --> 00:24:53,534 Berhenti tembak! 250 00:24:56,454 --> 00:24:57,830 Pembolos itu tembak dulu. 251 00:24:57,914 --> 00:24:59,415 Mengikut peraturan pertempuran... 252 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 Apa? 253 00:25:37,286 --> 00:25:38,579 Benarkah? 254 00:25:40,414 --> 00:25:42,959 Awak cuba bunuh Joon-su? 255 00:25:45,253 --> 00:25:46,796 Apa awak cakap? 256 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 Cakap! 257 00:25:51,425 --> 00:25:54,512 Sebab dia nampak Leftenan Baek dirogol! 258 00:25:54,595 --> 00:25:56,389 Bedebah! 259 00:25:57,598 --> 00:25:59,850 Apa yang awak tahu? 260 00:26:00,893 --> 00:26:02,436 Awak dah gila? 261 00:26:03,187 --> 00:26:05,439 Tak guna! Bedebah! 262 00:26:05,523 --> 00:26:06,691 Apa awak buat? 263 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Lepaskan saya, tak guna! 264 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Mengaku! 265 00:26:14,407 --> 00:26:16,450 Mengaku sajalah! 266 00:26:17,535 --> 00:26:19,620 Siapa berani cakap? 267 00:26:20,288 --> 00:26:23,165 Awak yang buat? Benarkah? 268 00:26:27,795 --> 00:26:29,672 Apa awak buat? Awak dah gila? 269 00:26:29,755 --> 00:26:32,216 Park, letakkan senapang itu. 270 00:26:33,009 --> 00:26:34,135 Letakkannya! 271 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 Leftenan Cho! 272 00:26:39,265 --> 00:26:41,642 Letakkannya, tak guna! 273 00:26:47,732 --> 00:26:48,774 Leftenan Cho! 274 00:26:59,452 --> 00:27:01,162 Peristiwa Dreyfus. 275 00:27:02,038 --> 00:27:05,124 Pada 1894, pegawai Perancis, Dreyfus 276 00:27:05,207 --> 00:27:08,753 dituduh sebagai pengkhianat kerana menjadi pengintip Jerman. 277 00:27:08,836 --> 00:27:13,758 Selepas 100 tahun, barulah pihak tentera terima kesalahan mereka. 278 00:27:14,383 --> 00:27:16,677 Min-seob. Apa khabar? 279 00:27:17,261 --> 00:27:20,431 Jika awak pergi, awak gagal program ini. 280 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Okey. 281 00:27:23,893 --> 00:27:25,811 Kes ini menunjukkan 282 00:27:25,895 --> 00:27:29,857 bahawa mereka yang berjuang demi kebenaran dan keadilan 283 00:27:29,940 --> 00:27:34,695 akan sentiasa mencapai matlamat mereka. 284 00:27:42,411 --> 00:27:43,621 Awak sangat garang. 285 00:27:43,704 --> 00:27:46,832 Awak juga begitu ketika jadi bos saya. 286 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Saya? 287 00:27:48,084 --> 00:27:50,711 Semua tahu awak sangat garang. 288 00:27:50,795 --> 00:27:54,298 Awak ditendang keluar kerana siasat rasuah tentera. 289 00:27:55,299 --> 00:27:57,927 Sebab itulah awak patut hati-hati. 290 00:27:58,010 --> 00:28:01,472 "Kebenaran akan terdedah" hanya dalam buku teks... 291 00:28:01,972 --> 00:28:03,307 Awak tak ingat? 292 00:28:03,391 --> 00:28:05,684 Itu yang awak cakap. 293 00:28:20,783 --> 00:28:24,078 NOTA TENTERA LEFTENAN LIM SO-YEON 294 00:28:31,419 --> 00:28:34,630 KEUTAMAAN SUMBER MANUSIA 1. UJIAN KREDIBILITI REKRUT BARU 295 00:28:35,714 --> 00:28:38,426 PROTES UNTUK SIASAT KEMATIAN ASKAR 296 00:28:38,509 --> 00:28:40,511 MIN YOUNG-SIK, TAK SELESA? ADA BUKTI? 297 00:28:43,681 --> 00:28:44,890 "Min Young-sik"? 298 00:28:47,810 --> 00:28:49,395 4 ORANG DIHUKUM BUNUH PREBET YOON 299 00:28:53,524 --> 00:28:55,484 KEBENARAN PERISTIWA DREYFUS AKAN TERBONGKAR 300 00:28:55,568 --> 00:28:56,861 KAPTEN KANG SUNG-GU 301 00:28:59,655 --> 00:29:04,160 Semua orang suka berkawan dengan dia. 302 00:29:04,243 --> 00:29:08,914 Semua yang berjumpa dia cakap mereka tertekan. 303 00:29:08,998 --> 00:29:11,959 Dia ada buat benda pelik semalam? 304 00:29:12,042 --> 00:29:15,171 Dia nampak letih, 305 00:29:15,254 --> 00:29:17,089 tapi ini tempoh ATT. 306 00:29:21,260 --> 00:29:24,013 Kasihan dia. 307 00:29:24,096 --> 00:29:25,139 Awak kenal... 308 00:29:27,099 --> 00:29:29,143 Min Young-sik? 309 00:29:33,898 --> 00:29:35,649 - Min Young-sik. - Ya. 310 00:29:36,525 --> 00:29:38,819 Dia dalam Platun Tiga yang bunuh diri. 311 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 Bunuh diri? 312 00:29:42,364 --> 00:29:46,118 Dia tertembak dirinya semasa latihan di Zon Bebas Tentera. 313 00:29:48,162 --> 00:29:49,622 Kenapa? 314 00:29:49,705 --> 00:29:51,957 Tak, cuma ingin tahu. 315 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Dia tiada sebab untuk bunuh diri. 316 00:30:02,510 --> 00:30:05,596 Dia sangat selesa di tempat bertugas. 317 00:30:06,555 --> 00:30:10,351 Jika kita cuba cari sebabnya, kita pasti akan jumpa. 318 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 Namun begitu... 319 00:30:14,355 --> 00:30:17,775 Awak ada mesyuarat, bukan? Hantar laporan cepat. 320 00:30:26,700 --> 00:30:29,870 Awak kenal seorang prebet yang bernama Min Young-sik? 321 00:30:33,541 --> 00:30:38,087 Leftenan Kim telah siasat semula kesnya. 322 00:30:44,593 --> 00:30:48,430 Adakah kes ini ada kaitan dengan kesnya? 323 00:30:49,473 --> 00:30:51,350 Dia tiada sebab untuk bunuh diri. 324 00:30:52,935 --> 00:30:56,730 Jadi, jumpa apa-apa? 325 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 Tak, tuan. 326 00:31:09,451 --> 00:31:11,203 Hanya cari saya 327 00:31:11,287 --> 00:31:15,874 apabila awak jumpa bukti yang kukuh. 328 00:31:19,295 --> 00:31:21,589 Saya diajar semua kes bermula dengan gerak hati. 329 00:31:22,923 --> 00:31:24,466 Oh, Tuhan. 330 00:31:28,637 --> 00:31:32,433 Awak pernah pergi ke Zon Bebas Tentera? 331 00:31:33,809 --> 00:31:34,852 Tak, tuan. 332 00:31:35,686 --> 00:31:38,355 Mereka pemula serangan di barisan hadapan. 333 00:31:38,439 --> 00:31:41,275 Awak mesti jadi yang terkuat. 334 00:31:48,741 --> 00:31:50,117 Bila awak tamat latihan? 335 00:31:55,623 --> 00:31:57,708 Bersurai, Kapten Kang! 336 00:32:26,320 --> 00:32:27,988 Leftenan Han, tolong saya. 337 00:32:28,697 --> 00:32:32,326 Boleh hantar fail kes bunuh diri Prebet Min 338 00:32:32,409 --> 00:32:35,412 dan Leftenan Lim, secepat mungkin. 339 00:32:43,754 --> 00:32:45,255 Apa terjadi? 340 00:32:48,092 --> 00:32:49,968 Apa terjadi, tak guna? 341 00:32:51,053 --> 00:32:55,057 Leftenan Cho potong wayar telefon. 342 00:32:55,140 --> 00:32:56,392 Apa awak cakap? 343 00:32:57,142 --> 00:32:59,186 Leftenan Lim So-yeon bunuh diri. 344 00:33:00,688 --> 00:33:01,689 Apa? 345 00:33:02,356 --> 00:33:04,358 Ini berlaku sebab kes rogol Leftenan Baek. 346 00:33:04,441 --> 00:33:08,987 Joon-su nampak, jadi dia suruh Leftenan Cho untuk bunuh dia. 347 00:33:10,906 --> 00:33:12,616 Awak okey? 348 00:33:12,700 --> 00:33:14,118 Tak guna. 349 00:33:17,162 --> 00:33:18,330 Apa terjadi? 350 00:33:18,414 --> 00:33:20,124 Di mana Park Kyung-su tak guna itu? 351 00:33:20,708 --> 00:33:23,335 Joon-su dan Sarjan Bae dah mati. 352 00:33:23,419 --> 00:33:24,586 Betulkah Leftenan Baek... 353 00:33:24,670 --> 00:33:26,922 Dia pergi ke mana? 354 00:33:32,553 --> 00:33:34,179 Sial. 355 00:33:35,764 --> 00:33:38,392 Ke mana si tak guna itu pergi? 356 00:33:38,892 --> 00:33:40,394 Ke sana, tuan! 357 00:34:26,940 --> 00:34:28,400 Siapa di sana? 358 00:34:30,277 --> 00:34:32,946 Angkat tangan! Saya tembak jika bergerak! 359 00:34:35,908 --> 00:34:37,284 Awak pembolos itu? 360 00:34:39,620 --> 00:34:43,040 Siapa awak? Serahkan diri! 361 00:34:44,958 --> 00:34:46,752 Ke sini, tak guna! 362 00:34:54,885 --> 00:34:56,345 Ini kes bunuh diri! 363 00:34:58,430 --> 00:35:00,015 Kenapa cakap macam itu? 364 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Saya rasa dia nak kenakan kita. 365 00:35:09,107 --> 00:35:11,401 Ini memang kes bunuh diri! 366 00:35:19,243 --> 00:35:20,911 Kenapa dengan awak? 367 00:35:20,994 --> 00:35:22,496 Jangan sentuh saya. 368 00:35:23,580 --> 00:35:25,415 Kawan-kawan kita dah mati. 369 00:35:25,499 --> 00:35:27,459 Ini bukan masanya! 370 00:36:15,340 --> 00:36:18,468 Do-cheol! Hei! 371 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 Tak guna! 372 00:36:28,645 --> 00:36:31,732 Awak dah gila? 373 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Ada sesuatu... 374 00:36:33,066 --> 00:36:34,902 Apa dia, tak guna? 375 00:36:35,903 --> 00:36:41,742 Ada seseorang di sini! 376 00:37:10,520 --> 00:37:11,521 Berhenti tembak! 377 00:37:12,022 --> 00:37:13,440 Berhenti tembak! 378 00:37:17,235 --> 00:37:19,905 Kyung Su! Park Kyung-su! 379 00:37:21,490 --> 00:37:24,534 Itu siapa, tak guna? 380 00:37:34,002 --> 00:37:35,295 Dia ditembak dari belakang. 381 00:37:37,714 --> 00:37:39,841 Ada orang tembak dia dari belakang. 382 00:37:53,855 --> 00:37:54,898 Kenapa dengan kamu semua? 383 00:37:56,149 --> 00:37:58,902 Kenapa awak pandang saya? Bukan saya! 384 00:37:58,986 --> 00:38:01,989 Tak guna, awak lagi? 385 00:38:02,322 --> 00:38:03,865 Awak bunuh Young-sik, bukan? 386 00:38:05,534 --> 00:38:10,163 Sekarang, awak bunuh Kyung-su. 387 00:38:20,257 --> 00:38:22,801 Tak, saya rasa bukan itu. 388 00:38:24,928 --> 00:38:27,139 Leftenan Lim ada buat apa-apa semalam? 389 00:38:27,222 --> 00:38:30,308 Macam biasa. 390 00:38:30,392 --> 00:38:32,894 Dia rapat dengan Platun Tiga. 391 00:38:32,978 --> 00:38:36,732 Dia ada sesi kaunseling dengan Koperal Jang semalam. 392 00:38:36,815 --> 00:38:38,191 Pukul berapa? 393 00:38:38,275 --> 00:38:42,195 Selepas pukul 5:00? Mereka macam serius. 394 00:38:45,073 --> 00:38:46,116 PLATUN TIGA 395 00:39:01,465 --> 00:39:02,799 Atendan. 396 00:39:02,883 --> 00:39:03,925 Tabik hormat. 397 00:39:04,009 --> 00:39:05,343 Platun Tiga sedang bertugas? 398 00:39:05,427 --> 00:39:08,972 Mereka ke Zon Bebas Tentera untuk tangkap pembolos. 399 00:39:09,056 --> 00:39:11,183 Mereka belum balik? 400 00:39:11,266 --> 00:39:12,559 Ya, tuan. 401 00:39:13,393 --> 00:39:14,394 Tabik hormat. 402 00:39:25,781 --> 00:39:29,117 MARALAH PLATUN TIGA KITA BERSATU! 403 00:39:31,995 --> 00:39:33,455 KOMPENI SATU PENDAFTARAN PLATUN TIGA 404 00:39:36,249 --> 00:39:37,375 Yoo Sang-tae. 405 00:39:39,711 --> 00:39:41,088 Han Min-seok. 406 00:39:43,256 --> 00:39:44,883 Park Kyung-su. 407 00:39:47,219 --> 00:39:48,678 Jang Sung Ho. 408 00:39:49,262 --> 00:39:51,223 Ini fail Platun Tiga yang awak minta. 409 00:39:51,306 --> 00:39:52,390 Baik. 410 00:39:53,433 --> 00:39:55,227 - Kapten Lee? - Ya? 411 00:39:55,310 --> 00:39:59,064 Kenapa Leftenan Lim pindah ke sini? 412 00:39:59,147 --> 00:40:01,483 Tiada tugas untuknya. 413 00:40:01,566 --> 00:40:06,696 Saya dengar dia dapat kelulusan daripada Kementerian Pertahanan sendiri. 414 00:40:07,447 --> 00:40:08,657 Benarkah? 415 00:40:09,658 --> 00:40:10,784 Okey. 416 00:40:10,867 --> 00:40:12,285 SARJAN KO TAE-SEOK 417 00:40:12,953 --> 00:40:14,746 PREBET MIN YOUNG-SIK 418 00:40:23,296 --> 00:40:25,132 RAKAN: JANG SUNG-HO 419 00:40:38,770 --> 00:40:41,940 DISENARAIKAN BERSAMA MATI - 13 JANUARI 2016 420 00:40:50,073 --> 00:40:51,116 SARJAN PARK IL-SU 421 00:41:01,501 --> 00:41:03,211 Helo. 422 00:41:04,629 --> 00:41:08,425 Saya Kang Sung-gu, rakan sekerja Il-su. 423 00:41:08,508 --> 00:41:09,509 Adakah dia... 424 00:41:09,593 --> 00:41:11,094 Cukuplah! 425 00:41:11,178 --> 00:41:13,805 Saya dah cakap dengan leftenan wanita itu! 426 00:41:13,889 --> 00:41:16,057 Anak saya bunuh diri! 427 00:41:33,325 --> 00:41:35,452 KAPTEN LEE DITUDUH MEMBUNUH 428 00:41:36,369 --> 00:41:38,830 KO DAE-SEOK, PARK IL-SU ADAKAH PLATUN TAHU APA-APA? 429 00:41:57,807 --> 00:42:01,853 ADAKAH PLATUN TAHU APA-APA? 430 00:42:01,937 --> 00:42:05,232 JUMPA KAUNSELOR KIM JI-HYUN 431 00:42:21,164 --> 00:42:22,666 Saya tak tahu. 432 00:42:23,750 --> 00:42:26,336 Jadi, jangan datang lagi! 433 00:42:40,433 --> 00:42:42,644 PARK IL-SU 434 00:43:29,024 --> 00:43:32,694 MIN YOUNG-SIK TAK SELESA? ADA BUKTI? 435 00:43:40,201 --> 00:43:42,078 LEFTENAN HAN: SAYA DAH E-MEL FAIL MIN YOUNG-SIK. 436 00:43:42,162 --> 00:43:45,123 Tak guna! Berani awak! 437 00:43:45,206 --> 00:43:46,666 Saya akan belasah awak! 438 00:43:47,125 --> 00:43:48,251 Tengok saja? Pegang dia! 439 00:43:48,335 --> 00:43:49,419 Tak guna! 440 00:43:50,920 --> 00:43:53,882 Apa awak cakap? 441 00:43:53,965 --> 00:43:55,342 Ada saya salah cakap? 442 00:43:55,425 --> 00:43:57,844 Young-sik mati sebab awak! 443 00:43:57,927 --> 00:44:00,388 Siasatan kata itu bunuh diri! 444 00:44:00,472 --> 00:44:01,848 Kes ini dah tutup! 445 00:44:06,519 --> 00:44:08,813 Awak tahu hari ini ulang tahun kematian dia? 446 00:44:11,483 --> 00:44:13,401 Awak bunuh mereka semua! 447 00:44:13,485 --> 00:44:14,694 Bukan saya yang buat! 448 00:44:14,944 --> 00:44:16,279 Jika tak, 449 00:44:17,989 --> 00:44:22,202 kenapa bawa Joon-su ke kawasan periuk api? 450 00:44:24,579 --> 00:44:27,207 Apa yang dah jadi? 451 00:44:29,709 --> 00:44:30,752 Jadi... 452 00:44:33,421 --> 00:44:35,131 giliran kami untuk mati? 453 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Siapa itu? 454 00:44:45,308 --> 00:44:46,518 Siapa awak? 455 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Tak guna. 456 00:44:55,985 --> 00:44:57,320 Berlari lagi? 457 00:45:08,748 --> 00:45:10,333 Tunggu saya! 458 00:45:29,436 --> 00:45:30,645 Leftenan Cho! 459 00:45:34,315 --> 00:45:35,608 Sung-ho! 460 00:45:44,659 --> 00:45:45,660 Tak guna. 461 00:45:48,079 --> 00:45:50,957 Di mana semua orang? 462 00:46:12,687 --> 00:46:14,105 Tak guna! 463 00:46:56,731 --> 00:46:58,191 Saya tak rasa saya patut... 464 00:46:58,900 --> 00:47:00,401 Buat saja, bedebah. 465 00:48:01,254 --> 00:48:02,338 Kawan. 466 00:48:03,256 --> 00:48:04,799 Jangan masuk campur. 467 00:48:07,760 --> 00:48:10,388 Kawan atau tak, selamatkan diri awak dulu. 468 00:48:12,265 --> 00:48:13,600 Ini... 469 00:48:18,438 --> 00:48:21,190 Saya benci orang yang masuk campur. 470 00:48:24,902 --> 00:48:31,451 Leftenan Cho sangat sesuai untuk siasat orang macam mereka. 471 00:48:32,327 --> 00:48:33,786 Betul, bukan? 472 00:48:53,765 --> 00:48:55,558 Awak hilang magazin? 473 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 Awak ingat awak askar? 474 00:49:02,940 --> 00:49:04,233 Senyap! 475 00:49:05,652 --> 00:49:06,819 Tak guna. 476 00:49:07,070 --> 00:49:10,156 Macam mana boleh hilang? 477 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Awak dah gila? 478 00:49:18,164 --> 00:49:19,290 Young-sik... 479 00:49:27,215 --> 00:49:28,675 Siapa yang tembak? 480 00:49:31,260 --> 00:49:33,012 Kamu semua kenakan dia? 481 00:49:37,100 --> 00:49:41,020 Bukan saya! Saya tiada pilihan! 482 00:49:41,104 --> 00:49:42,897 Sarjan Park yang suruh saya! 483 00:50:02,166 --> 00:50:03,209 Sarjan Han? 484 00:50:10,341 --> 00:50:11,384 Sarjan Song! 485 00:50:16,264 --> 00:50:17,473 Sarjan Han! 486 00:50:23,146 --> 00:50:24,397 Apa terjadi? 487 00:50:24,731 --> 00:50:28,484 Kami sepatutnya pergi cuti sama-sama. 488 00:50:29,986 --> 00:50:31,070 Siapa itu? 489 00:50:31,779 --> 00:50:33,281 Siapa yang buat? 490 00:50:35,616 --> 00:50:36,868 Pembolos itu. 491 00:50:36,951 --> 00:50:38,911 Lelaki tak guna itu bunuh dia! 492 00:50:40,997 --> 00:50:45,793 Tak, sebenarnya tiada pembolos. 493 00:50:57,013 --> 00:50:59,348 MIN YOUNG-SIK 494 00:51:01,184 --> 00:51:02,769 DITEMBAK. MATI DI TEMPAT KEJADIAN 495 00:51:02,852 --> 00:51:04,353 IBU BAPA MINTA SIASATAN SEMULA 496 00:51:06,981 --> 00:51:08,733 KETERANGAN CHO SUNG-HOON 497 00:51:10,610 --> 00:51:11,694 SAYA DENGAR DUA DAS... 498 00:51:11,778 --> 00:51:15,323 Prebet Min yang tersenarai dalam kes bunuh diri, 499 00:51:15,406 --> 00:51:19,535 hilang ketika latihan mengejut pada pukul 4:00 petang. 500 00:51:20,369 --> 00:51:23,456 Saya terdengar bunyi tembakan. 501 00:51:24,540 --> 00:51:26,876 Platun saya berlari ke arah tersebut 502 00:51:26,959 --> 00:51:31,172 dan nampak Min ada kesan tembakan di leher dan dadanya. 503 00:51:32,590 --> 00:51:36,427 Saya rasa dia bunuh diri dan buat laporan. 504 00:51:36,511 --> 00:51:38,971 Kemudian, saya ikut arahan ketua batalion. 505 00:51:42,266 --> 00:51:43,601 Peliknya. 506 00:51:45,144 --> 00:51:48,231 Kenapa mereka letak Min dalam kes bunuh diri? 507 00:51:51,234 --> 00:51:53,903 Keterangan Leftenan Cho sangat pelik! 508 00:51:53,986 --> 00:51:57,740 Macam mana dia tembak dirinya dua kali? 509 00:51:59,325 --> 00:52:03,579 Mereka beritahu dia tembak banyak kali. 510 00:52:04,622 --> 00:52:05,832 Betul, bukan? 511 00:52:05,915 --> 00:52:07,750 Ya, betul. 512 00:52:17,009 --> 00:52:19,053 - Bersihkannya. - Baik, tuan. 513 00:52:24,642 --> 00:52:27,019 Awak tak boleh masuk ke sini! 514 00:52:27,103 --> 00:52:28,145 Di mana komander? 515 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 Dia sedang buat pemeriksaan. 516 00:52:30,022 --> 00:52:31,524 Tolong pergi. 517 00:52:33,985 --> 00:52:36,821 Dia dah marah saya pagi tadi. 518 00:52:36,904 --> 00:52:38,281 Kenapa? 519 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 Leftenan Lim datang semalam. 520 00:52:40,700 --> 00:52:45,288 Dia mengamuk apabila dapat tahu, tolonglah pergi. 521 00:52:45,371 --> 00:52:47,582 Kenapa dia ke sini? 522 00:52:48,374 --> 00:52:52,169 Saya tawar untuk kilatkan butnya dan dia terima. 523 00:52:52,879 --> 00:52:57,800 Dia selalu datang sini, kemudian lari. 524 00:52:57,884 --> 00:53:00,595 Dia tinggalkan butnya macam Cinderella. 525 00:53:01,888 --> 00:53:03,139 Aduhai. 526 00:53:05,683 --> 00:53:06,684 Sekejap. 527 00:53:19,405 --> 00:53:20,990 Apa awak buat? 528 00:53:22,533 --> 00:53:24,660 Leftenan Lim tak bunuh diri. 529 00:53:24,744 --> 00:53:25,828 Kang Sung-gu. 530 00:53:25,912 --> 00:53:27,663 Saya pasti. 531 00:53:27,747 --> 00:53:29,332 Saya akan cari buktinya. 532 00:53:29,415 --> 00:53:32,752 Autopsi dah buktikan segala-galanya. 533 00:53:36,923 --> 00:53:37,965 Mestilah. 534 00:53:39,800 --> 00:53:44,555 Awak dah putuskan ini kes bunuh diri sebelum saya ke sini, bukan? 535 00:53:48,351 --> 00:53:49,352 Apa? 536 00:53:49,435 --> 00:53:54,649 Kalau tak, kenapa awak panggil saya? 537 00:54:02,740 --> 00:54:04,784 Apa yang jadi kepada awak? 538 00:54:06,911 --> 00:54:13,417 Sebagai graduan Akademi Tentera, awak jadi kapten. 539 00:54:15,836 --> 00:54:18,339 Masa depan awak dah ditentukan tujuh tahun lalu 540 00:54:20,549 --> 00:54:24,637 apabila awak kata awak dapat rasuah daripada komander briged. 541 00:54:28,224 --> 00:54:33,396 Saya tak pernah menyesal. 542 00:54:43,322 --> 00:54:44,782 Awak ada mesyuarat, bukan? 543 00:54:50,454 --> 00:54:51,497 Baiklah. 544 00:54:53,958 --> 00:54:55,960 Suka hati awaklah. 545 00:55:04,885 --> 00:55:08,806 Kalau bukan awak atau pembolos itu, siapa lagi yang buat? 546 00:55:08,889 --> 00:55:11,017 Tak mungkin, mesti pembolos itu. 547 00:55:11,517 --> 00:55:12,685 Saya juga nampak dia. 548 00:55:13,352 --> 00:55:15,396 Kawasan misi pembolos bukan di sini. 549 00:55:16,188 --> 00:55:18,774 Koperal Park kata ada orang datang. 550 00:55:19,984 --> 00:55:23,654 Orang saya nampak ialah Min Young-sik. 551 00:55:23,738 --> 00:55:29,118 Awak gila? Dia mati tahun lepas. 552 00:55:29,201 --> 00:55:31,454 Awak masih salahkan dia? 553 00:55:32,079 --> 00:55:34,123 Awak kata dia bunuh diri. 554 00:55:36,125 --> 00:55:39,253 Leftenan, pisau awak... 555 00:55:41,964 --> 00:55:43,716 Jadi, orang yang tikam Sarjan Han... 556 00:55:45,885 --> 00:55:47,011 Bukan saya! 557 00:55:47,094 --> 00:55:48,929 Di mana pisau awak? 558 00:55:50,556 --> 00:55:52,349 Kami akan kembali ke pangkalan. 559 00:55:52,433 --> 00:55:54,894 Di sana saya akan dedahkan semuanya. 560 00:55:54,977 --> 00:55:59,732 Tiada siapa boleh balik sebelum kita jumpa pembunuh mereka. 561 00:56:02,109 --> 00:56:03,486 Awak yang bunuh. 562 00:56:04,737 --> 00:56:06,072 Bukan saya. 563 00:56:07,448 --> 00:56:08,908 Bukan saya yang bunuh! 564 00:56:12,870 --> 00:56:14,663 Jika tak nak balik, silakan. 565 00:56:26,258 --> 00:56:27,301 Leftenan! 566 00:56:45,694 --> 00:56:46,987 Itu adalah 567 00:56:48,114 --> 00:56:49,406 bunuh diri! 568 00:56:52,451 --> 00:56:55,037 Min dah mati! 569 00:56:55,121 --> 00:56:57,081 Kita tak nak orang lain juga mati! 570 00:56:57,915 --> 00:57:00,209 Apa salah mereka? 571 00:57:00,292 --> 00:57:03,671 Mereka semua nak balik rumah, bukan? 572 00:57:06,632 --> 00:57:11,554 Jadi, keterangan awak sangat bagus. 573 00:57:14,056 --> 00:57:16,225 Sebagai ketua awak, 574 00:57:16,308 --> 00:57:20,437 saya perlu tahu apa yang terjadi. 575 00:57:23,149 --> 00:57:24,483 Tulis sekali lagi. 576 00:57:25,901 --> 00:57:27,027 Yang sebenar. 577 00:57:30,865 --> 00:57:32,366 Jangan risau. 578 00:57:33,325 --> 00:57:34,910 Versi ini... 579 00:57:39,665 --> 00:57:41,292 yang saya akan hantar. 580 00:57:46,297 --> 00:57:49,216 Leftenan, saya nak tahu. 581 00:57:49,300 --> 00:57:52,219 Awak bunuh Prebet Kim dan Koperal Park? 582 00:57:52,303 --> 00:57:55,055 Saya jadi gila apabila tengok Han. 583 00:57:55,764 --> 00:57:58,601 Saya percaya awak, tapi saya tak faham, 584 00:57:58,684 --> 00:58:00,811 - Song! - Ya, tuan? 585 00:58:04,356 --> 00:58:05,900 Tak guna! 586 00:58:25,419 --> 00:58:26,545 Sarjan Yoo! 587 00:58:27,546 --> 00:58:28,881 Sarjan Yoo! 588 00:58:51,528 --> 00:58:55,950 Leftenan Cho, tak guna! Saya cuti minggu depan. 589 00:59:31,610 --> 00:59:33,404 Sarjan Yoo, awak okey? 590 00:59:35,114 --> 00:59:37,408 Tak guna, dia nak bunuh kita semua. 591 00:59:59,513 --> 01:00:00,681 Tak guna! 592 01:01:03,202 --> 01:01:04,453 Sung-ho! 593 01:01:32,314 --> 01:01:33,565 Apa kita nak buat? 594 01:01:35,401 --> 01:01:37,152 Balik dan cerita perkara sebenar. 595 01:01:52,251 --> 01:01:54,044 Di mana benda itu? 596 01:02:03,887 --> 01:02:05,389 Dah jumpa pembolos! 597 01:02:05,472 --> 01:02:08,267 - Di mana? - Kami sedang semak. 598 01:02:08,350 --> 01:02:09,893 Di mana Platun Tiga? 599 01:02:09,977 --> 01:02:13,564 Mereka sepatutnya dah balik, tapi belum lagi, tuan. 600 01:02:13,647 --> 01:02:14,648 Apa? 601 01:02:18,277 --> 01:02:20,237 Tiger, ini Eagle. 602 01:02:23,282 --> 01:02:25,492 Tiger, jawab. Eagle di sini. 603 01:02:27,619 --> 01:02:28,745 Cuba lagi. 604 01:02:28,829 --> 01:02:31,582 Mereka tak dapat dihubungi sejak pagi. 605 01:02:34,418 --> 01:02:36,712 Tiger, jawab. Eagle di sini. 606 01:02:38,755 --> 01:02:40,716 Tiada cara lain? 607 01:02:40,799 --> 01:02:42,593 Rasanya... 608 01:02:43,343 --> 01:02:45,262 Pada pukul 10:20, 609 01:02:45,345 --> 01:02:48,849 pengawal pos 307 melaporkan tembakan dari Zon Bebas Tentera. 610 01:02:48,932 --> 01:02:51,059 - Adakah ini dilaporkan? - Ya, tuan. 611 01:02:51,602 --> 01:02:54,354 Ketua batalion hanya suruh awasinya. 612 01:02:54,438 --> 01:02:55,439 Apa? 613 01:02:55,522 --> 01:02:57,649 - Kapten Kang! - Pergi mati! 614 01:02:57,733 --> 01:03:00,152 Kapten, awak tak boleh masuk. 615 01:03:03,197 --> 01:03:04,907 Apakah tujuan misi ini? 616 01:03:06,950 --> 01:03:10,287 Pembolos itu dilaporkan pada pukul 5:32 petang semalam. 617 01:03:11,371 --> 01:03:14,124 Kenapa mereka bertugas pagi tadi? 618 01:03:22,299 --> 01:03:27,471 Saya bertanggungjawab untuk semua misi di Zon Bebas Tentera. 619 01:03:27,554 --> 01:03:31,099 Min Young-sik mati setahun lepas hari ini. 620 01:03:33,310 --> 01:03:36,939 Saya pasti awak tahu laporan Leftenan Cho 621 01:03:37,022 --> 01:03:38,565 adalah palsu. 622 01:03:40,192 --> 01:03:43,612 Leftenan Lim siasat semula kes ini, 623 01:03:43,695 --> 01:03:47,074 dan mungkin dah jumpa bukti yang kukuh. 624 01:03:47,157 --> 01:03:48,575 Dari sini. 625 01:03:50,452 --> 01:03:53,247 Awak dapat tahu dan pergi ke biliknya. 626 01:03:53,330 --> 01:03:54,373 Di sana... 627 01:03:56,291 --> 01:03:58,502 Tak guna. 628 01:03:59,920 --> 01:04:01,547 Mungkin ini ialah pembunuhan. 629 01:04:04,132 --> 01:04:08,262 Tak guna, awak cakap lagi sekali. 630 01:04:10,931 --> 01:04:12,641 Apa tujuan sebenar misi ini? 631 01:04:13,725 --> 01:04:15,602 Kang Sung Gu. 632 01:04:16,144 --> 01:04:17,646 Platun Tiga dah balik! 633 01:04:18,897 --> 01:04:21,567 Cuma seorang anggota. 634 01:04:24,194 --> 01:04:25,237 Lari! 635 01:04:25,904 --> 01:04:27,781 Tak guna, masuk! 636 01:04:29,866 --> 01:04:30,867 Tabik hormat. 637 01:04:49,803 --> 01:04:52,180 Apa terjadi? Mana semua orang? 638 01:04:52,264 --> 01:04:53,265 Keluar. 639 01:04:53,348 --> 01:04:54,349 Saya nak tahu. 640 01:04:54,433 --> 01:04:56,018 Semua orang keluar! 641 01:04:56,101 --> 01:04:57,519 Bawa dia keluar! 642 01:05:00,022 --> 01:05:02,941 Saya penyiasat! Saya ada hak untuk mendengar! 643 01:05:13,702 --> 01:05:15,078 Apa terjadi? 644 01:05:18,498 --> 01:05:20,876 Saya tanya awak soalan, askar! 645 01:05:23,670 --> 01:05:25,631 Kami kejar pembolos itu. 646 01:05:26,632 --> 01:05:28,342 Kami berpecah. 647 01:05:31,637 --> 01:05:33,555 Kemudian, periuk api meletup. 648 01:05:35,057 --> 01:05:36,892 Ada tembakan. 649 01:05:39,102 --> 01:05:40,646 Saya pengsan 650 01:05:42,606 --> 01:05:44,274 dan tembakan berlaku. 651 01:05:51,198 --> 01:05:52,783 Kemudian Leftenan Cho... 652 01:05:58,580 --> 01:05:59,831 Saya tak tahu. 653 01:06:02,501 --> 01:06:05,712 Saya tak ingat. 654 01:06:25,107 --> 01:06:26,274 Platun Tiga? 655 01:06:27,275 --> 01:06:29,152 Mereka belum pulang, tuan. 656 01:06:29,236 --> 01:06:31,697 Jangan benarkan sesiapa masuk sebelum mereka pulang. 657 01:06:31,780 --> 01:06:34,116 Baik, tuan! Tabik hormat. 658 01:06:43,250 --> 01:06:45,460 SOKONGAN PERMULAAN: SILA HADIR KE MESYUARAT SEBELUM PUKUL 3:00 659 01:06:48,046 --> 01:06:49,214 Tak guna. 660 01:07:00,183 --> 01:07:02,018 Saya dengar awak akan tamat latihan. 661 01:07:03,145 --> 01:07:04,438 Ada 20 hari lagi. 662 01:07:05,355 --> 01:07:09,735 Awak patut siapkannya apabila platun pulang. 663 01:07:12,988 --> 01:07:14,531 Memang macam itu. 664 01:07:15,198 --> 01:07:19,870 Kalau awak tak nak buat sehabis baik, jangan susah-susah. 665 01:07:27,461 --> 01:07:30,088 Kes Min juga ditutup macam itu? 666 01:07:35,927 --> 01:07:37,095 Tabik hormat. 667 01:07:46,563 --> 01:07:47,606 Bangun! 668 01:07:48,273 --> 01:07:49,483 Turun! 669 01:07:49,566 --> 01:07:50,650 Kenapa? 670 01:07:50,734 --> 01:07:52,068 Keluar! Keluar! 671 01:07:56,281 --> 01:07:57,616 Apa terjadi? 672 01:07:57,699 --> 01:08:02,370 Seorang cedera, yang lain mati. 673 01:08:02,454 --> 01:08:04,080 Ada yang terselamat? 674 01:08:04,164 --> 01:08:07,292 Sarjan Yoo cedera parah, dia dimasukkan ke hospital. 675 01:08:13,173 --> 01:08:14,216 Tabik hormat. 676 01:08:14,299 --> 01:08:17,302 Awak tak boleh masuk ke sana, matilah saya! 677 01:08:33,443 --> 01:08:34,653 Apa terjadi? 678 01:08:42,160 --> 01:08:44,830 Apa terjadi di sana? 679 01:08:49,000 --> 01:08:50,293 Jang Sung-ho! 680 01:08:55,841 --> 01:08:57,717 Semua orang jadi gila. 681 01:09:00,178 --> 01:09:02,097 Kes rogol Leftenan Baek... 682 01:09:04,266 --> 01:09:06,101 Itu puncanya. 683 01:09:09,563 --> 01:09:12,691 Misi ini bertujuan untuk bunuh Prebet Kim, 684 01:09:14,276 --> 01:09:16,319 saksi kes rogol. 685 01:09:18,238 --> 01:09:21,741 Leftenan Cho sorokkan hal sebenar ini dengan kemalangan periuk api. 686 01:09:22,492 --> 01:09:24,452 Sarjan Bae terbunuh 687 01:09:26,413 --> 01:09:28,540 dan semuanya kucar-kacir. 688 01:09:30,542 --> 01:09:35,881 Apabila kami curiga, Leftenan Cho bunuh semua orang. 689 01:09:35,964 --> 01:09:37,841 Dia cuba salahkan pembolos. 690 01:09:41,219 --> 01:09:43,638 Cuma Sarjan Yoo dan saya yang tinggal 691 01:09:45,515 --> 01:09:48,602 dan saya tembak Leftenan Cho. 692 01:09:48,685 --> 01:09:50,437 Sarjan Yoo? 693 01:09:59,988 --> 01:10:01,948 Pembolos tembak dia. 694 01:10:07,329 --> 01:10:10,081 Saya lari sekuat hati. 695 01:11:19,025 --> 01:11:21,277 Ada apa-apa lagi awak nak sorok? 696 01:11:28,702 --> 01:11:30,620 Awak tak nak cakap apa-apa 697 01:11:33,665 --> 01:11:35,375 kepada orang bawahan awak yang mati? 698 01:11:47,095 --> 01:11:48,805 Kenapa awak bunuh Leftenan Lim? 699 01:11:51,182 --> 01:11:53,101 Sebab kenyataan dia? 700 01:11:54,686 --> 01:11:56,354 Atau kes rogol? 701 01:12:03,194 --> 01:12:04,529 Itu... 702 01:12:06,197 --> 01:12:07,866 satu kemalangan. 703 01:12:13,204 --> 01:12:14,789 LEFTENAN LIM SO-YEON 704 01:12:14,873 --> 01:12:16,124 Buka pintu! 705 01:12:16,666 --> 01:12:17,834 Apa terjadi? 706 01:12:21,421 --> 01:12:23,339 Di mana keterangannya? 707 01:12:23,423 --> 01:12:24,674 Apa maksud awak? 708 01:12:24,758 --> 01:12:26,217 Di mana? 709 01:12:27,802 --> 01:12:30,930 Saya mohon siasatan semula kes Prebet Min secara rasmi. 710 01:12:31,014 --> 01:12:32,849 Berikan kepada saya. 711 01:12:32,932 --> 01:12:36,311 Jika itu benar, kita mesti ikut undang-undang dan protokol... 712 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Awak tahu apa-apa tentang Zon Bebas Tentera? 713 01:12:39,689 --> 01:12:41,900 Di mana? Beritahu saya! 714 01:12:45,737 --> 01:12:47,572 Di mana? 715 01:12:52,494 --> 01:12:54,412 - Beritahu saya! - Tolong saya! 716 01:13:02,253 --> 01:13:03,546 Berambus! 717 01:13:03,630 --> 01:13:07,467 Jika tak, saya akan laporkan segalanya. 718 01:13:08,176 --> 01:13:11,846 Leftenan Lim, apa awak nampak bukan segala-galanya. 719 01:13:13,348 --> 01:13:15,975 Awak tak boleh sembunyikan perkara yang benar. 720 01:13:16,476 --> 01:13:20,772 Dalam peperangan, saya tentukan apa yang benar! 721 01:13:41,793 --> 01:13:43,878 Jadi awak tutup kes itu sebagai kes bunuh diri? 722 01:13:49,551 --> 01:13:51,386 Di mana keterangannya? 723 01:13:56,808 --> 01:13:58,101 Ramai orang... 724 01:14:01,146 --> 01:14:03,565 mati sebab itu. 725 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Jika kebenaran tentang 726 01:14:19,664 --> 01:14:23,001 kematian Min terbongkar, Korea akan kehilangan pegawai bagus. 727 01:14:24,794 --> 01:14:29,340 Hidup orang bawahan saya akan hancur. 728 01:14:32,719 --> 01:14:34,095 Awak rasa itu... 729 01:14:36,764 --> 01:14:39,058 membolehkan perbuatan awak? 730 01:14:43,688 --> 01:14:44,981 Orang yang masih hidup... 731 01:14:46,566 --> 01:14:48,276 perlu terus hidup. 732 01:14:53,198 --> 01:14:54,699 Mengarut! 733 01:14:58,369 --> 01:14:59,621 Akhirnya... 734 01:15:02,665 --> 01:15:04,542 awak hanya pentingkan diri. 735 01:15:08,004 --> 01:15:10,006 Di Zon Bebas Tentera, 736 01:15:11,925 --> 01:15:15,094 kita tak dapat apa yang kita nak. 737 01:15:23,311 --> 01:15:27,941 Kalau nak tangkap saya, ikut peraturan. 738 01:15:44,791 --> 01:15:47,961 Ya, Leftenan Baek dah mengaku. 739 01:15:49,128 --> 01:15:51,422 Koperal Jang akan jadi saksi. 740 01:15:52,632 --> 01:15:53,925 Ya, saya faham. 741 01:15:55,176 --> 01:15:56,219 Kapten Kang! 742 01:15:58,263 --> 01:16:00,515 Ini fail pembolos yang awak minta. 743 01:16:00,598 --> 01:16:01,808 Terima kasih. 744 01:16:05,937 --> 01:16:07,605 - Sarjan Hwang? - Ya, tuan? 745 01:16:10,400 --> 01:16:12,860 Adakah lokasi mayat ini betul? 746 01:16:12,944 --> 01:16:14,821 Ini bukan kawasan misi Platun Tiga. 747 01:16:15,321 --> 01:16:17,365 Divisyen yang hantar fail itu. 748 01:16:29,335 --> 01:16:31,879 Pembolos yang tembak dia. 749 01:16:38,970 --> 01:16:41,139 Saya lari sekuat hati. 750 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 SARJAN YOO SANG-TAE 751 01:17:02,285 --> 01:17:03,369 Tabik hormat. 752 01:17:03,453 --> 01:17:05,747 Kapten Kang, awak tak boleh masuk. Tolonglah. 753 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 Kapten Kang! 754 01:17:10,293 --> 01:17:12,420 Mustahil! 755 01:17:22,722 --> 01:17:25,141 KOPERAL JANG SUNG-HO 756 01:18:10,520 --> 01:18:14,482 Hei, kamu berdua masuk askar sama-sama, jangan risau. 757 01:18:15,358 --> 01:18:16,359 Betul, bukan? 758 01:18:16,776 --> 01:18:17,777 Benarkah? 759 01:18:17,860 --> 01:18:20,571 Sung-ho, tak sampai dua tahun pun, mari kita berjuang. 760 01:18:20,655 --> 01:18:23,074 - Sekejap saja, bukan? - Sekejap saja akan habis. 761 01:18:23,157 --> 01:18:24,617 Benar, bukan? 762 01:18:24,700 --> 01:18:26,327 Sudah tentu! 763 01:18:26,411 --> 01:18:29,330 Saya akan selalu lawat, hanya untuk jumpa Young-sik! 764 01:18:30,832 --> 01:18:32,500 Tak guna! 765 01:18:32,583 --> 01:18:33,668 Berpisahlah. 766 01:18:33,751 --> 01:18:35,503 Lama sangat dua tahun. 767 01:18:36,629 --> 01:18:41,259 Saya akan kenalkan awak dengan wanita matang yang comel... 768 01:18:41,843 --> 01:18:43,511 Pelatih Jang Sung-ho! 769 01:18:44,512 --> 01:18:46,222 Awak nak kena belasah, mari sini. 770 01:18:46,305 --> 01:18:47,682 Hei! 771 01:18:47,765 --> 01:18:49,142 Mari kita bergambar sebagai orang awam. 772 01:18:49,225 --> 01:18:50,768 - Betul? - Sudah tentu! 773 01:18:51,811 --> 01:18:54,230 Ini dia, satu, dua! 774 01:19:08,661 --> 01:19:11,080 Kenyataan sebenar awak, 775 01:19:11,956 --> 01:19:13,124 saya dah jumpa. 776 01:19:15,501 --> 01:19:17,795 Ini sebab awak berdiam? 777 01:19:20,965 --> 01:19:22,133 Sung-ho. 778 01:19:24,135 --> 01:19:26,471 Awak patut beritahu saya. 779 01:19:28,139 --> 01:19:29,849 Awak kawan saya. 780 01:19:37,940 --> 01:19:39,233 Beritahu ini benar. 781 01:20:08,638 --> 01:20:10,515 Kedudukannya salah. 782 01:20:10,598 --> 01:20:13,267 Susah nak buat dalam keadaan macam ini. 783 01:20:13,351 --> 01:20:15,728 - Saya sukakannya. - Ya? 784 01:20:15,811 --> 01:20:17,063 Awak suka? 785 01:20:41,254 --> 01:20:42,421 Awak... 786 01:20:44,840 --> 01:20:46,717 bunuh kami semua. 787 01:20:54,934 --> 01:20:57,562 Saya tak pernah menyesal. 788 01:20:58,396 --> 01:21:01,232 Dulu dan sekarang. 789 01:21:22,545 --> 01:21:23,754 Jang Sung-ho! 790 01:21:29,802 --> 01:21:31,387 Awak nak balas dendam? 791 01:21:34,265 --> 01:21:36,183 Lim So-yeon dan Min Young-sik. 792 01:21:39,520 --> 01:21:41,814 Awak nak balas dendam untuk mereka? 793 01:21:49,989 --> 01:21:53,409 Pembolos itu tak pernah ada di kawasan misi Platun Tiga. 794 01:21:57,955 --> 01:21:59,790 Siapa tembak Sarjan Yoo? 795 01:22:04,837 --> 01:22:06,631 Apa yang berlaku kepada Platun Tiga? 796 01:22:10,259 --> 01:22:11,510 Saya yang tembak. 797 01:22:21,646 --> 01:22:26,359 Saya bunuh orang yang patut mati. 798 01:22:27,652 --> 01:22:28,653 Kenapa? 799 01:22:30,988 --> 01:22:32,365 Untuk apa? 800 01:22:36,702 --> 01:22:38,329 Semuanya bermula 801 01:22:40,665 --> 01:22:42,500 pada hari kematian Young-sik. 802 01:22:44,377 --> 01:22:49,548 Apa terjadi hari itu? 803 01:22:52,593 --> 01:22:53,886 Young-sik... 804 01:22:57,014 --> 01:22:59,016 dibunuh oleh kami semua. 805 01:23:01,018 --> 01:23:02,269 Apa? 806 01:23:02,353 --> 01:23:04,605 Kenapa itu penting sekarang? 807 01:23:05,898 --> 01:23:07,191 Saya masih... 808 01:23:10,695 --> 01:23:12,238 hidup begini? 809 01:23:13,531 --> 01:23:14,657 Jangan! 810 01:23:14,740 --> 01:23:17,034 Jangan! 811 01:24:01,412 --> 01:24:06,417 10 HARI KEMUDIAN, IBU PEJABAT PENYIASATAN KEMENTERIAN PERTAHANAN 812 01:24:17,887 --> 01:24:20,222 Kes ditutup? Apa yang berlaku? 813 01:24:20,306 --> 01:24:21,849 Arahan daripada orang atasan. 814 01:24:21,932 --> 01:24:23,934 Kes masih belum selesai! 815 01:24:24,018 --> 01:24:26,562 - Jika begini... - Awak dah gila? 816 01:24:26,645 --> 01:24:28,689 Lapan orang daripada satu platun mati. 817 01:24:28,773 --> 01:24:30,900 Kita perlu siasat kenapa mereka mati! 818 01:24:30,983 --> 01:24:34,028 Apa awak nak buat? 819 01:24:34,111 --> 01:24:37,907 Pernah awak fikir kenapa ini terjadi? 820 01:24:37,990 --> 01:24:41,869 Mati dengan mulia lebih baik daripada mati sia-sia, 821 01:24:41,952 --> 01:24:44,497 keluarga mereka akan dapat pampasan, awak tak fikir? 822 01:24:44,580 --> 01:24:45,956 Tapi! 823 01:24:49,210 --> 01:24:51,086 Mereka nak tahu perkara sebenar. 824 01:24:54,131 --> 01:24:56,258 Keluarga mereka sudah diberi pampasan. 825 01:24:57,134 --> 01:24:58,135 Tak guna! 826 01:25:00,846 --> 01:25:04,809 Bagaimana dengan Min Young-sik? Leftenan Lim? 827 01:25:04,892 --> 01:25:06,936 Mereka semua bunuh diri! 828 01:25:09,688 --> 01:25:10,898 Awak! 829 01:25:12,399 --> 01:25:13,818 Kapten Kang Sung-gu. 830 01:25:15,528 --> 01:25:17,822 Jangan sebut lagi tentang ini. 831 01:25:19,532 --> 01:25:20,533 Berambus. 832 01:25:25,371 --> 01:25:26,539 Tuan. 833 01:25:27,748 --> 01:25:30,251 Tolong tunggu sehingga Sarjan Yoo sedar. 834 01:25:33,838 --> 01:25:38,926 Awak rasa dia akan cerita seperti awak bayang? 835 01:25:39,677 --> 01:25:43,389 Dia akan kata Koperal Jang tembak mereka semua? 836 01:25:50,312 --> 01:25:52,648 Pergi bercuti tanpa apa-apa masalah. 837 01:25:52,731 --> 01:25:54,149 Awak ada sepuluh hari lagi. 838 01:26:34,565 --> 01:26:35,733 Ya, hei. 839 01:26:37,735 --> 01:26:40,237 Apa? Bukan dua hari? 840 01:26:41,739 --> 01:26:43,115 Tak guna. 841 01:26:45,868 --> 01:26:49,788 Leftenan Lim So-yeon yang alami kemurungan 842 01:26:49,872 --> 01:26:53,417 membunuh diri kerana kehidupan sebagai askar amatlah sukar. 843 01:26:53,500 --> 01:26:58,088 Di pengawal pos 307 pada pagi itu, 844 01:26:58,172 --> 01:27:01,926 misi menangkap pembolos telah dijalankan. 845 01:27:02,009 --> 01:27:09,016 Hasilnya, pertempuran dengan Korea Utara telah berlaku. 846 01:27:09,099 --> 01:27:11,352 Lapan askar telah mati dan seorang cedera. 847 01:27:11,435 --> 01:27:16,440 Tentera Korea Utara juga terkesan 848 01:27:16,523 --> 01:27:22,696 dan Leftenan Baek tertekan dengan beban yang dipikulnya, 849 01:27:22,780 --> 01:27:24,907 membunuh diri. 850 01:27:25,449 --> 01:27:31,080 Pihak tentera sedih dengan pemergian pemimpin dan askar yang hebat. 851 01:27:31,163 --> 01:27:38,170 Pelanggaran Perjanjian Gencatan Senjata... 852 01:27:39,171 --> 01:27:40,839 Berhenti mengarut, tak guna! 853 01:27:43,092 --> 01:27:46,720 Dia menipu! 854 01:27:46,804 --> 01:27:48,097 Semuanya tipu! 855 01:27:48,180 --> 01:27:51,350 - Halau dia! - Korea Utara tak terlibat! 856 01:27:51,934 --> 01:27:54,478 Prebet Min Young-sik, Leftenan Lim So-yeon 857 01:27:54,561 --> 01:27:56,313 dan semua anggota Platun Tiga, 858 01:27:56,397 --> 01:27:57,773 perlu disiasat semula! 859 01:27:57,856 --> 01:27:59,733 Halau dia! 860 01:27:59,984 --> 01:28:02,236 Korea Utara tak terlibat! 861 01:28:02,319 --> 01:28:03,570 Kalau bukan, siapa lagi? 862 01:28:03,654 --> 01:28:06,490 Siapa Prebet Min Young-sik? Penipuan apa? 863 01:28:06,573 --> 01:28:07,741 Lepaskan saya! 864 01:28:08,283 --> 01:28:09,618 Awak ada bukti? 865 01:28:09,702 --> 01:28:11,495 Apa yang mereka sembunyikan? 866 01:28:12,746 --> 01:28:16,667 Ada seorang saksi dalam kejadian ini! 867 01:28:18,836 --> 01:28:20,379 Saksi? 868 01:28:20,462 --> 01:28:22,172 - Benarkah? - Siapa? 869 01:28:24,550 --> 01:28:25,759 Benar. 870 01:28:27,511 --> 01:28:29,680 Ada saksi. 871 01:28:29,763 --> 01:28:31,348 Siapa saksi itu? 872 01:28:32,766 --> 01:28:33,809 Siapa itu? 873 01:28:33,892 --> 01:28:35,894 Dia ada di sini. 874 01:28:41,233 --> 01:28:42,401 Itulah saksinya! 875 01:29:06,675 --> 01:29:08,260 Nyatakan nama dan pangkat. 876 01:29:16,310 --> 01:29:23,025 Pasukan Tinjau 2019, Platun Tiga, Sarjan Yoo Sang-tae! 877 01:29:28,072 --> 01:29:30,824 Sarjan Yoo, 878 01:29:30,908 --> 01:29:33,494 boleh awak cerita perkara sebenar? 879 01:30:16,078 --> 01:30:18,372 Awak akan tuduh Koperal Jang sebagai pembunuh? 880 01:30:22,126 --> 01:30:24,670 Fikirkan apa keluarga mereka nak sekarang. 881 01:30:38,851 --> 01:30:39,852 Sang-tae! 882 01:30:42,604 --> 01:30:44,022 Awak tak mahu pulang? 883 01:31:00,747 --> 01:31:05,586 Pada 13 Januari pukul 4:07 pagi, 884 01:31:07,546 --> 01:31:13,594 Platun Tiga masuk Zon Bebas Tentera untuk tangkap pembolos 885 01:31:15,387 --> 01:31:16,889 di kawasan pos pengawal 307. 886 01:31:20,350 --> 01:31:22,227 Korea Utara lepaskan tembakan, 887 01:31:24,938 --> 01:31:27,983 kami ditembak dan pertempuran berlaku. 888 01:31:31,195 --> 01:31:32,613 Seorang demi seorang... 889 01:31:35,532 --> 01:31:37,451 mati. 890 01:31:42,623 --> 01:31:43,916 Saya... 891 01:31:47,002 --> 01:31:49,213 lari dengan Koperal Jang... 892 01:31:55,093 --> 01:31:56,845 dan terselamat. 893 01:31:59,264 --> 01:32:01,099 Saya pulang ke pangkalan seorang diri. 894 01:32:21,662 --> 01:32:23,622 Itu saja. 895 01:32:23,705 --> 01:32:26,792 Macam kamu nampak, dia perlu berehat. 896 01:32:34,216 --> 01:32:35,342 Ada lagi? 897 01:32:35,425 --> 01:32:37,010 Macam mana awak terselamat? 898 01:32:37,803 --> 01:32:39,680 Adakah Korea Utara yang mula? 899 01:32:48,814 --> 01:32:50,023 Apa terjadi? 900 01:32:52,567 --> 01:32:54,236 Awak nak cakap apa-apa lagi? 901 01:32:55,362 --> 01:32:56,446 Beritahu kami! 902 01:32:59,491 --> 01:33:03,245 Kami semua punca ini berlaku! 903 01:33:03,328 --> 01:33:04,621 Yoo Sang-tae. 904 01:33:06,957 --> 01:33:08,083 Kami... 905 01:33:09,835 --> 01:33:10,961 punca semua ini berlaku! 906 01:33:11,044 --> 01:33:12,796 Cepat, bawa dia! 907 01:33:14,673 --> 01:33:16,091 Apa awak buat? 908 01:33:16,174 --> 01:33:17,884 Dia nak cakap lagi! 909 01:33:17,968 --> 01:33:19,094 Biarkan dia cakap! 910 01:33:19,428 --> 01:33:20,637 Sarjan Yoo! 911 01:33:20,721 --> 01:33:22,180 Kamilah punca! 912 01:33:22,264 --> 01:33:23,724 Lepaskan saya! 913 01:33:24,516 --> 01:33:26,226 Apa kamu buat kepada dia? 914 01:33:26,310 --> 01:33:28,103 Apa kamu buat? 915 01:33:28,603 --> 01:33:31,940 Tolong senyap, kita akan teruskan taklimat. 916 01:33:32,607 --> 01:33:35,402 Apabila saksi stabil, kita akan jadualkan... 917 01:33:35,485 --> 01:33:36,820 Sarjan Yoo! 918 01:33:36,903 --> 01:33:38,030 Sarjan Yoo! 919 01:33:43,327 --> 01:33:44,369 Yoo Sang-tae! 920 01:33:48,290 --> 01:33:49,583 Yoo Sang-tae! 921 01:35:12,958 --> 01:35:14,292 Apa awak buat? 922 01:35:22,676 --> 01:35:26,096 Sarjan Yoo Sang-tae, saya minta maaf. 923 01:35:29,099 --> 01:35:30,392 Tunggu, awak... 924 01:35:32,269 --> 01:35:36,481 Saya dah lama kena buat perkara ini. 925 01:35:40,277 --> 01:35:42,362 Sung-ho, tapi... 926 01:35:42,446 --> 01:35:43,780 Saya minta maaf. 927 01:35:45,115 --> 01:35:47,242 Saya kena buat sesuatu. 928 01:35:56,251 --> 01:36:00,797 Kita takkan makan ramen sama-sama lagi. 929 01:36:02,340 --> 01:36:04,885 Banyak yang saya simpan. 930 01:36:25,614 --> 01:36:29,242 KITA ADALAH SATU! SAYA NAK BALIK! 931 01:36:58,271 --> 01:36:59,689 Leftenan Lim So-yeon. 932 01:37:03,610 --> 01:37:04,819 Saya minta maaf. 933 01:37:37,269 --> 01:37:41,273 Apabila angin sejuk masuk, peredaran udara akan bertambah baik 934 01:37:41,356 --> 01:37:44,651 dan indeks debu mikro akan menurun. 935 01:37:44,734 --> 01:37:47,487 Jika penglihatan lebih jelas, kamu akan nampak langit biru... 936 01:37:59,749 --> 01:38:00,792 Yoo Sang-tae! 937 01:38:02,627 --> 01:38:03,712 Tahniah. 938 01:38:08,758 --> 01:38:13,096 Kita pernah jumpa sebelum ini, awak ingat? 939 01:38:18,310 --> 01:38:19,436 Pada hari itu, 940 01:38:21,938 --> 01:38:23,940 apa yang awak cuba beritahu? 941 01:38:30,655 --> 01:38:32,115 Semuanya dah berlalu. 942 01:38:33,950 --> 01:38:35,118 Belum lagi. 943 01:38:37,203 --> 01:38:38,913 Sebab saya tak putus asa. 944 01:38:40,915 --> 01:38:42,417 Bukankah awak sedang cuti? 945 01:38:43,710 --> 01:38:45,337 Kenapa awak sanggup buat semua ini? 946 01:38:48,298 --> 01:38:49,466 Memalukan. 947 01:38:50,800 --> 01:38:55,138 Awak pura-pura tak tahu walaupun tahu. 948 01:39:12,781 --> 01:39:13,865 SURUHANJAYA KEMATIAN 949 01:39:13,948 --> 01:39:15,367 Ada orang pernah cakap, 950 01:39:16,326 --> 01:39:21,831 kebenaran pasti akan terbongkar juga. 951 01:39:28,380 --> 01:39:30,674 Awak rasa Leftenan Lim juga fikir begitu? 952 01:39:35,178 --> 01:39:37,597 Lim, Min dan juga Jang, 953 01:39:41,226 --> 01:39:43,436 awak tahu mereka berkawan? 954 01:40:06,459 --> 01:40:10,797 Ini kenyataan Leftenan Cho. 955 01:40:16,845 --> 01:40:18,054 Macam mana awak... 956 01:40:22,851 --> 01:40:24,561 KENYATAAN CHO SUNG-HOON 957 01:40:24,644 --> 01:40:29,399 Saya buat dia macam bunuh diri dengan sandarkan dia di pokok. 958 01:40:34,195 --> 01:40:35,280 Sarjan Yoo! 959 01:40:38,491 --> 01:40:39,909 Jika ini benar, 960 01:40:41,411 --> 01:40:43,955 Jang dapat balas dendam. 961 01:40:46,416 --> 01:40:51,629 Tapi kenapa dia perlu bunuh semua orang? 962 01:41:01,014 --> 01:41:02,474 Mereka bertiga sepatutnya... 963 01:41:08,146 --> 01:41:10,148 sudah bersama sekarang? 964 01:41:47,852 --> 01:41:48,895 Tolong jangan buat! 965 01:41:48,978 --> 01:41:50,480 Sarjan Park, ini salah! 966 01:41:51,397 --> 01:41:53,775 Awak nak kena belasah? 967 01:41:55,026 --> 01:41:56,402 Ini salah! 968 01:41:57,987 --> 01:42:00,824 Awak nak kita semua masuk penjara? 969 01:42:09,165 --> 01:42:10,708 Fikir masak-masak! 970 01:42:30,061 --> 01:42:31,354 Leftenan Cho! 971 01:42:31,938 --> 01:42:33,189 Jangan buat begini, tuan. 972 01:42:36,484 --> 01:42:37,485 Leftenan! 973 01:42:39,445 --> 01:42:40,905 Tolong jangan buat begini. 974 01:42:42,365 --> 01:42:43,741 Leftenan Cho! 975 01:43:18,693 --> 01:43:20,403 MIN YOUNG-SIK 976 01:43:33,666 --> 01:43:36,210 Nah, awak buat. 977 01:43:39,923 --> 01:43:41,424 Kenapa saya? 978 01:43:42,717 --> 01:43:44,761 Awak kena ikut arahan, tak guna! 979 01:43:59,067 --> 01:44:02,737 Hei, bawa dia ke sini. 980 01:44:13,998 --> 01:44:15,458 Awak buat! 981 01:44:16,167 --> 01:44:17,293 Apa? 982 01:44:17,377 --> 01:44:19,212 Awak masuk askar sama-sama, bukan? 983 01:44:19,295 --> 01:44:21,005 Ini saja cara kita untuk selamat. 984 01:44:22,507 --> 01:44:23,716 Saya tak boleh buat! 985 01:44:24,801 --> 01:44:25,802 Ambil ini. 986 01:44:27,804 --> 01:44:29,389 Dia dah mati. 987 01:44:29,472 --> 01:44:30,974 Pegang ini, tak guna! 988 01:44:34,435 --> 01:44:36,771 Tak! Tolonglah! 989 01:44:48,074 --> 01:44:49,409 Sung-ho... 990 01:45:22,608 --> 01:45:26,738 Jangan lupa, kita semua bersubahat. 991 01:45:29,949 --> 01:45:32,035 Kita mesti simpan rahsia ini sampai mati. 992 01:45:35,705 --> 01:45:37,665 Kamu semua faham? 993 01:45:37,749 --> 01:45:39,459 - Ya, tuan! - Ya, tuan! 994 01:46:53,282 --> 01:46:54,659 Hei! 995 01:46:54,742 --> 01:46:55,910 Prebet Min Young-sik. 996 01:46:55,993 --> 01:46:57,453 Fokus, okey? 997 01:46:57,537 --> 01:46:59,705 Young-sik! Pergi ambil bola! 998 01:46:59,789 --> 01:47:02,834 Mari ambil gambar! 999 01:47:02,917 --> 01:47:04,502 Senyum, semua! 1000 01:47:04,585 --> 01:47:06,170 Tunjukkan gigi awak! 1001 01:47:08,506 --> 01:47:09,590 Ke tepi, tak guna! 1002 01:47:09,674 --> 01:47:10,925 Dia kata ke tepi! 1003 01:47:11,008 --> 01:47:12,051 Kena cakap juga? 1004 01:47:12,135 --> 01:47:14,011 Macam mana saya nak tahu? 1005 01:47:14,637 --> 01:47:17,140 Rekrut baharu, kamu senyum betul-betul. 1006 01:47:17,223 --> 01:47:18,391 Ya, tuan! 1007 01:47:18,474 --> 01:47:20,434 Majulah Platun Tiga! 1008 01:47:20,518 --> 01:47:22,311 - Kita adalah... - Satu! 1009 01:47:52,258 --> 01:47:59,265 THE RECON 1010 01:47:59,348 --> 01:48:02,351 Terjemahan sari kata oleh Arrazi