1
00:00:28,863 --> 00:00:32,158
SEMUA KARAKTER DAN PERISTIWA
DALAM FILM INI HANYALAH FIKSI.
2
00:00:48,007 --> 00:00:50,176
{\an8}- Ayo!
- Terima ini!
3
00:00:50,259 --> 00:00:51,594
{\an8}- Joon-su!
- Ayo!
4
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
{\an8}- Gol!
- Sial!
5
00:00:53,137 --> 00:00:55,014
{\an8}Sungguh?
6
00:00:55,097 --> 00:00:57,183
{\an8}Kau keluar, Berengsek!
7
00:00:57,266 --> 00:00:59,018
{\an8}Keluar dari sini.
8
00:00:59,226 --> 00:01:02,021
{\an8}- Bolaku!
- Satu, dua.
9
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
{\an8}- Bagus!
- Luar biasa!
10
00:01:04,023 --> 00:01:05,065
{\an8}Bagus!
11
00:01:07,777 --> 00:01:08,903
{\an8}Bagus!
12
00:01:09,779 --> 00:01:11,447
{\an8}Bagus, ini dia!
13
00:01:15,451 --> 00:01:17,244
{\an8}Tembakan bagus, Pak!
14
00:01:21,749 --> 00:01:22,833
{\an8}Perhatian!
15
00:01:24,001 --> 00:01:28,255
{\an8}Ini petugas SDM, Letnan Lim So-yeon,
dia akan bersama kita selama sebulan.
16
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
{\an8}Letnan Lim, bisa tendang bolanya?
17
00:01:34,970 --> 00:01:39,099
{\an8}Ke sini! Tendang kemari!
18
00:01:50,778 --> 00:01:52,363
- Bagus!
- Milikku!
19
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Terima ini!
20
00:01:56,283 --> 00:02:03,290
THE RECON
21
00:02:26,355 --> 00:02:27,690
KAPTEN KANG SUNG-GU
22
00:02:40,828 --> 00:02:42,121
Dia masih bangun selarut ini?
23
00:02:45,207 --> 00:02:46,542
Lihat siapa ini!
24
00:02:47,042 --> 00:02:50,170
Sebenarnya aku berniat meneleponmu.
25
00:02:50,254 --> 00:02:51,463
Kau ditempatkan di mana?
26
00:02:51,547 --> 00:02:53,299
Kapten, aku perlu berkonsultasi denganmu.
27
00:02:53,382 --> 00:02:55,259
Benarkah? Ada apa?
28
00:02:55,342 --> 00:02:56,468
Lanjutkan.
29
00:02:56,552 --> 00:02:58,637
Masalahnya...
30
00:03:00,222 --> 00:03:02,016
- Nanti kutelepon lagi.
- Kapten!
31
00:03:02,725 --> 00:03:04,768
Aku tak percaya ini!
32
00:03:21,118 --> 00:03:23,329
Mereka bisa mengambilnya sendiri.
33
00:03:23,412 --> 00:03:24,747
Dasar berandal...
34
00:03:30,753 --> 00:03:31,754
Apa itu?
35
00:03:59,823 --> 00:04:01,241
Tolong jangan lakukan ini!
36
00:04:02,368 --> 00:04:03,827
Matilah aku...
37
00:04:12,211 --> 00:04:15,464
Waktu berlalu begitu cepat, sudah setahun.
38
00:04:17,633 --> 00:04:20,469
Young-sik baik-baik saja, 'kan?
39
00:04:27,977 --> 00:04:30,521
Letnan Lim datang tadi.
40
00:04:31,981 --> 00:04:33,857
Dia bersikap keras.
41
00:04:33,941 --> 00:04:35,734
Wawancara satu lawan satu sudah cukup.
42
00:04:37,027 --> 00:04:38,696
Sekalipun kami mendaftar bersama...
43
00:04:38,779 --> 00:04:40,239
Sersan Yoo, kurasa aku harus...
44
00:04:40,322 --> 00:04:41,907
Bertahanlah.
45
00:04:41,991 --> 00:04:44,159
Dia akan pergi
setelah pelatihan taktis mendatang.
46
00:04:48,414 --> 00:04:49,707
Sersan Yoo!
47
00:04:50,874 --> 00:04:52,167
Astaga!
48
00:04:52,251 --> 00:04:56,380
Aku baru saja menyaksikan sesuatu
yang menghebohkan seperti tsunami!
49
00:04:56,463 --> 00:04:57,840
Enyahlah.
50
00:04:58,590 --> 00:05:01,260
Tak ada waktu untuk itu.
51
00:05:01,343 --> 00:05:08,225
Aku melihatnya terjadi
dengan mataku sendiri...
52
00:05:08,308 --> 00:05:09,518
Melihat apa?
53
00:05:11,770 --> 00:05:15,816
Letkol Baek seperti kuda jantan liar.
54
00:05:16,525 --> 00:05:21,488
Dia menarik Letnan Lim dari belakang,
dan dia...
55
00:05:27,161 --> 00:05:28,871
Kurasa berasal dari sini.
56
00:05:40,299 --> 00:05:43,177
PETUGAS PELATIHAN
LETNAN LIM SO-YEON
57
00:05:43,761 --> 00:05:45,012
Letnan Lim!
58
00:05:58,400 --> 00:06:00,486
- Aku akan mengurusnya.
- Baik, Pak.
59
00:06:00,569 --> 00:06:02,488
- Bubar.
- Hormat.
60
00:06:10,079 --> 00:06:11,080
Hormat!
61
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
Apa aku mengganggu tidurmu?
62
00:06:18,587 --> 00:06:21,131
Aku sedang memeriksa
program pelatihan besok.
63
00:06:21,215 --> 00:06:23,258
Boleh aku tahu ini soal apa?
64
00:06:23,342 --> 00:06:24,885
Kau sudah dengar?
65
00:06:25,928 --> 00:06:28,764
Komisi Investigasi Kematian Militer
66
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
kemungkinan akan diaktifkan tahun ini.
67
00:06:31,058 --> 00:06:33,477
- Kementerian Pertahanan...
- Kurasa
68
00:06:33,560 --> 00:06:36,522
mereka tak nyaman
menyelesaikan masalah ini.
69
00:06:36,605 --> 00:06:39,983
Karena media marah,
mereka ingin mencoba lagi.
70
00:06:44,321 --> 00:06:46,031
Tak perlu khawatir.
71
00:06:46,907 --> 00:06:50,285
Insiden itu bukan salahmu.
72
00:06:51,787 --> 00:06:56,125
Jika kau begitu khawatir,
kau bisa melenyapkan semua catatannya.
73
00:07:11,974 --> 00:07:13,267
Kau tahu
74
00:07:14,226 --> 00:07:16,854
kenapa Yesus dipaku di salib?
75
00:07:18,105 --> 00:07:22,693
Dia mencoba menyelamatkan semua domba.
76
00:07:22,776 --> 00:07:25,154
Itu sebabnya orang bilang dia hebat.
77
00:07:29,992 --> 00:07:34,663
Namun, aku akan dengan senang hati
mengorbankan domba itu.
78
00:07:39,209 --> 00:07:41,461
Aku punya misi untukmu.
79
00:07:44,173 --> 00:07:46,049
Yang keren dari itu
80
00:07:46,133 --> 00:07:50,053
adalah Letnan Lim berbalik seperti ini...
81
00:07:51,680 --> 00:07:53,056
Hei!
82
00:07:53,140 --> 00:07:54,683
Apa kau mempermainkan kami?
83
00:07:55,851 --> 00:07:59,438
Kopral Park, sebagai calon tentara,
84
00:07:59,521 --> 00:08:02,274
apa aku terlihat seperti orang
yang akan berbohong tentang ini?
85
00:08:02,357 --> 00:08:05,777
Aku serius. Letkol menjambak rambutnya,
86
00:08:05,861 --> 00:08:07,905
menurunkan celananya.
87
00:08:07,988 --> 00:08:11,783
- Lalu dari belakang seperti ini...
- Song, peragakan untuk kami.
88
00:08:11,867 --> 00:08:13,076
Berhenti makan itu.
89
00:08:13,160 --> 00:08:14,828
- Song, peragakan!
- Ya!
90
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Buka kaki lebih lebar!
91
00:08:16,747 --> 00:08:21,084
Dalam posisi ini, dia menjambak rambutnya!
92
00:08:21,168 --> 00:08:22,794
- Aku menyukainya.
- Ya?
93
00:08:22,878 --> 00:08:24,546
- Lebih cepat!
- Lebih cepat?
94
00:08:24,630 --> 00:08:26,757
- Berengsek.
- Dia menerimanya begitu saja.
95
00:08:26,840 --> 00:08:28,926
Apa yang kalian lakukan?
Itu sirene darurat!
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,845
Kau mau ke mana?
97
00:08:34,223 --> 00:08:35,724
Cepat! Ayo!
98
00:08:35,807 --> 00:08:39,019
Seorang desertir dilaporkan
berada di pos jaga 307!
99
00:08:39,102 --> 00:08:42,689
Dia menembak tentara senior
dan berlari ke DMZ.
100
00:08:43,398 --> 00:08:48,403
Misi kalian adalah menyisir DMZ
dan menangkap desertir itu.
101
00:08:49,154 --> 00:08:52,824
Kalian diizinkan menembak
sesuai aturan pertempuran,
102
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
tapi jangan menyerang Korea Utara.
103
00:09:17,432 --> 00:09:19,017
Apa yang kalian lakukan?
104
00:10:02,728 --> 00:10:03,937
Hormat!
105
00:10:05,272 --> 00:10:06,315
Hormat.
106
00:10:23,749 --> 00:10:25,292
Sepertinya bunuh diri, Pak.
107
00:10:28,045 --> 00:10:29,254
Ada yang lain?
108
00:10:31,006 --> 00:10:34,092
Tak ada yang aneh.
Tak ada surat bunuh diri juga.
109
00:10:48,565 --> 00:10:51,026
- Laporkan.
- Baik, Pak.
110
00:10:51,985 --> 00:10:53,445
{\an8}MARKAS BESAR DIVISI
111
00:11:25,852 --> 00:11:26,895
Luar biasa.
112
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Kapten Kang!
113
00:11:33,318 --> 00:11:35,028
Kau bilang selesai pukul 16.00!
114
00:11:35,112 --> 00:11:37,030
Sersan Kim, kemarilah.
115
00:11:37,114 --> 00:11:41,034
Aku mengembangkan ini
untuk menu restoranku, ini...
116
00:11:41,118 --> 00:11:44,037
Lupakan saja,
kau selalu membuatku makan makanan aneh.
117
00:11:45,122 --> 00:11:47,416
Aku terlalu baik kepadamu!
118
00:11:47,499 --> 00:11:48,667
Kemarilah!
119
00:11:51,586 --> 00:11:54,005
Bisakah kau tak minum alkohol di dapur?
120
00:11:54,923 --> 00:11:57,551
Ini, cobalah.
121
00:12:00,720 --> 00:12:02,264
Bagaimana?
122
00:12:04,266 --> 00:12:05,725
Pedas sekali!
123
00:12:05,809 --> 00:12:09,688
Kacau sekali!
Siapa yang mau membayar untuk ini?
124
00:12:09,771 --> 00:12:12,107
Kawan, ini luar biasa!
125
00:12:12,190 --> 00:12:13,817
Apa maksudmu?
126
00:12:15,652 --> 00:12:17,654
Ini sangat lezat.
127
00:12:17,737 --> 00:12:18,822
Hormat!
128
00:12:25,287 --> 00:12:29,458
Pak, bisa berikan kritik untuk ini?
129
00:12:30,459 --> 00:12:31,543
Aku membuatnya
130
00:12:32,419 --> 00:12:34,504
dengan daun lobak kering,
131
00:12:34,588 --> 00:12:36,673
ini luar biasa.
132
00:12:38,800 --> 00:12:41,178
Bersiaplah, ada kasus bunuh diri.
133
00:12:44,473 --> 00:12:47,142
Aku tak bertugas hari ini.
134
00:12:47,225 --> 00:12:49,227
Aku ada rapat perusahaan rintisan
pukul 15.00,
135
00:12:49,311 --> 00:12:52,189
dan aku harus bertemu
dengan agen real estat.
136
00:12:52,272 --> 00:12:53,565
Keluarlah dalam lima menit.
137
00:12:54,608 --> 00:12:56,860
Namun, ada Letnan Han
dan Sersan Kepala Yoo juga...
138
00:12:56,943 --> 00:12:58,028
Pak!
139
00:13:00,655 --> 00:13:02,866
Ayolah...
140
00:13:19,382 --> 00:13:20,467
Bodoh!
141
00:13:25,597 --> 00:13:26,765
Di sana!
142
00:13:54,543 --> 00:13:56,628
Tunggu dalam posisi menyergap
bersama Kopral Jang.
143
00:13:56,711 --> 00:13:57,963
Ya, Pak.
144
00:13:59,130 --> 00:14:00,715
- Ikut denganku.
- Apa?
145
00:14:14,104 --> 00:14:15,438
Pimpin jalannya.
146
00:14:15,522 --> 00:14:17,774
Apa? Aku, Pak?
147
00:14:19,234 --> 00:14:20,569
Jalan di depan!
148
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Letnan Cho?
149
00:14:31,162 --> 00:14:34,040
- Apa ini jalan yang benar?
- Benar.
150
00:15:10,076 --> 00:15:11,244
Letnan Cho...
151
00:15:13,121 --> 00:15:14,914
Kurasa aku menginjak ranjau.
152
00:15:18,168 --> 00:15:19,586
Tunggu!
153
00:15:21,129 --> 00:15:23,465
Letnan Cho, apa yang kau lakukan?
154
00:15:29,888 --> 00:15:30,930
Siapa di sana?
155
00:15:31,014 --> 00:15:35,185
Ini aku, Joon-su,
Tamtama Kim Joon-su, Pak!
156
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Kutembak jika kau bergerak!
157
00:15:46,655 --> 00:15:48,239
Tolong jangan tembak aku!
158
00:15:48,323 --> 00:15:49,991
Aku tak akan bergerak sama sekali!
159
00:16:30,949 --> 00:16:33,576
Aku belum pernah melihat
orang bodoh sepertimu!
160
00:16:35,620 --> 00:16:36,955
Sial!
161
00:16:37,038 --> 00:16:38,248
Dasar bodoh!
162
00:16:39,999 --> 00:16:44,045
{\an8}SATU TAHUN LALU
163
00:16:44,129 --> 00:16:45,672
Seorang tentara kehilangan magasin?
164
00:16:45,755 --> 00:16:47,841
Kau menyebut dirimu tentara, Berengsek?
165
00:16:53,888 --> 00:16:55,557
Hei, Universitas Seoul.
166
00:16:55,640 --> 00:16:59,519
Apa gunanya otakmu jika kau tak berguna?
167
00:17:04,691 --> 00:17:07,485
Maaf, Pak. Tadi jelas masih ada...
168
00:17:11,197 --> 00:17:12,574
Tutup mulut kalian!
169
00:17:16,578 --> 00:17:19,497
Min, dasar bodoh.
170
00:17:19,581 --> 00:17:22,125
Apa magasin punya kaki?
171
00:17:22,208 --> 00:17:24,377
Apa yang akan kau katakan saat kembali?
172
00:17:27,839 --> 00:17:28,882
Kau menghindar?
173
00:17:29,924 --> 00:17:32,635
Astaga, apa kau sudah gila?
174
00:18:00,330 --> 00:18:03,333
Halo? Ada orang di sana?
175
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
Sial...
176
00:18:18,848 --> 00:18:20,975
Tuhan di surga...
177
00:18:24,187 --> 00:18:28,024
Sial, Sersan Yoo!
178
00:18:30,318 --> 00:18:32,487
Kopral Park!
179
00:18:50,880 --> 00:18:52,048
Hormat!
180
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Hormat!
181
00:19:07,856 --> 00:19:09,566
Sudah lama tak bertemu.
182
00:19:09,649 --> 00:19:12,068
Bagaimana kabar ayahmu? Masih sehat?
183
00:19:12,151 --> 00:19:14,445
Dia sibuk dengan perluasan
Rumah Sakit Tentara Bundang.
184
00:19:14,529 --> 00:19:15,780
Kau sendiri, Pak?
185
00:19:15,864 --> 00:19:17,699
Semuanya sama di sini.
186
00:19:18,533 --> 00:19:20,285
Aku belum pernah melihatnya.
187
00:19:21,202 --> 00:19:22,453
Dia dipindahkan tujuh bulan lalu.
188
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Dia akan bebas tugas bulan depan.
189
00:19:24,998 --> 00:19:27,208
Kapten Kang Sung-gu, Pak.
190
00:19:29,043 --> 00:19:31,880
Maaf, situasiku agak mendesak...
191
00:20:04,913 --> 00:20:07,498
Arah noda darah, bau mesiu,
192
00:20:07,582 --> 00:20:09,208
tak ada luka luar lain...
193
00:20:09,292 --> 00:20:11,252
Kami harus melakukan autopsi,
194
00:20:13,171 --> 00:20:14,797
tapi tampaknya ini bunuh diri.
195
00:20:27,810 --> 00:20:29,520
Sudah selesai?
196
00:20:29,604 --> 00:20:31,856
Kau tahu berapa lama kau di toilet?
197
00:20:32,774 --> 00:20:34,317
Maaf, Pak.
198
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
Ambil foto dan buat laporan.
199
00:20:39,364 --> 00:20:40,740
Sebentar, Pak...
200
00:20:42,659 --> 00:20:45,078
Kau tahu aku ada
rapat perusahaan rintisan nanti.
201
00:20:45,787 --> 00:20:47,372
Kalau begitu, cepat lakukan.
202
00:20:47,455 --> 00:20:49,165
Aku juga ada rapat.
203
00:20:51,167 --> 00:20:52,293
Baik, Pak.
204
00:20:57,173 --> 00:20:59,968
Tangga di sini curam, hati-hati.
205
00:21:00,802 --> 00:21:03,763
Dia datang jauh-jauh kemari
hanya untuk mati.
206
00:21:11,312 --> 00:21:13,189
Berhati-hatilah, Berengsek.
207
00:21:13,272 --> 00:21:14,357
Maafkan aku.
208
00:21:21,406 --> 00:21:23,616
LIM SO-YEON
209
00:21:33,334 --> 00:21:34,627
Ada orang di sana?
210
00:21:36,462 --> 00:21:38,131
Itu terdengar seperti Joon-su.
211
00:21:38,214 --> 00:21:40,883
Park dan Song, ikuti,
kalian berdua, bersiap.
212
00:21:55,857 --> 00:21:57,400
Kali pertama di DMZ?
213
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
Aku pernah kemari sebagai tamtama.
214
00:22:02,363 --> 00:22:04,449
Kau tahu tempat ini kuburan massal?
215
00:22:06,117 --> 00:22:07,493
Tidak, Pak.
216
00:22:08,327 --> 00:22:12,165
Saat menggali lubang di sini,
kau akan menemukan mayat.
217
00:22:13,416 --> 00:22:15,626
Orang Amerika, kita juga,
218
00:22:15,710 --> 00:22:18,671
saat sesuatu terjadi,
mayat dikubur dan ditutupi.
219
00:22:20,423 --> 00:22:24,260
Zona Demiliterisasi? Persetan dengan itu.
220
00:22:25,386 --> 00:22:28,848
Tempat ini dipenuhi
jiwa-jiwa penuh kebencian, Zona Jiwa.
221
00:22:29,640 --> 00:22:32,602
Mereka mengubur ranjau
untuk menyembunyikan fakta itu.
222
00:22:37,815 --> 00:22:38,816
Hei!
223
00:22:44,739 --> 00:22:46,616
Dan kini kita terjebak di tengahnya.
224
00:22:56,250 --> 00:22:57,919
Tolong aku!
225
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Di sana!
226
00:23:02,131 --> 00:23:05,259
- Ada orang di sana?
- Hei, Tamtama Kim.
227
00:23:06,094 --> 00:23:09,680
Sersan Satu Bae! Aku selamat!
228
00:23:11,182 --> 00:23:13,309
Apa yang kau lakukan?
229
00:23:13,392 --> 00:23:15,103
Aku menginjak ranjau!
230
00:23:16,020 --> 00:23:17,313
Jangan bergerak.
231
00:23:22,193 --> 00:23:25,488
Hati-hati, Pak! Kita di ladang ranjau!
232
00:23:26,864 --> 00:23:28,449
Kubilang jangan bergerak, Berengsek!
233
00:23:33,621 --> 00:23:34,622
Hati-hati!
234
00:23:43,840 --> 00:23:45,842
Letnan Cho akan membunuhku.
235
00:23:47,093 --> 00:23:49,220
Aku serius! Dia...
236
00:23:49,303 --> 00:23:51,389
Diam dan jangan bergerak, Berengsek!
237
00:23:52,348 --> 00:23:55,351
Dia sungguh mencoba membunuhku!
238
00:23:57,019 --> 00:23:58,146
Lihat ini!
239
00:23:59,063 --> 00:24:02,859
Dia membawaku kemari untuk membunuhku!
240
00:24:16,164 --> 00:24:17,540
Pasti begitu.
241
00:24:19,667 --> 00:24:22,628
Karena aku menyaksikan pemerkosaan itu,
jadi, untuk menyembunyikannya...
242
00:24:22,712 --> 00:24:25,131
- Dia sudah meninggal.
- Apa?
243
00:24:26,215 --> 00:24:27,550
Apa maksudmu?
244
00:24:28,176 --> 00:24:31,512
Letnan Lim bunuh diri pagi ini.
245
00:24:33,306 --> 00:24:36,309
Sial, itu sebabnya aku dikirim...
246
00:24:39,270 --> 00:24:40,605
Desertir terlihat!
247
00:24:50,865 --> 00:24:53,534
Hentikan tembakan, Berengsek!
248
00:24:56,454 --> 00:24:57,830
Desertir menembak lebih dahulu.
249
00:24:57,914 --> 00:24:59,415
Mengikuti aturan pertempuran...
250
00:24:59,498 --> 00:25:00,541
Apa?
251
00:25:37,286 --> 00:25:38,579
Apa itu benar?
252
00:25:40,414 --> 00:25:42,959
Apa kau mencoba membunuh Joon-su?
253
00:25:45,253 --> 00:25:46,796
Apa maksudmu?
254
00:25:49,507 --> 00:25:50,883
Beri tahu kami!
255
00:25:51,425 --> 00:25:54,512
Itu karena dia menyaksikan
pemerkosaan Letkol Baek!
256
00:25:54,595 --> 00:25:56,430
Dasar berengsek!
257
00:25:57,598 --> 00:25:59,850
Kau tahu apa?
258
00:26:00,893 --> 00:26:02,436
Apa kau sudah gila?
259
00:26:03,187 --> 00:26:05,439
Persetan kau! Dasar berengsek!
260
00:26:05,523 --> 00:26:06,565
Apa yang kau lakukan?
261
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Lepaskan aku, Berengsek!
262
00:26:12,196 --> 00:26:13,197
Mengakulah!
263
00:26:14,323 --> 00:26:16,450
Mengakulah, Berengsek!
264
00:26:17,368 --> 00:26:19,620
Siapa yang berani mengoceh?
265
00:26:20,496 --> 00:26:23,207
Apa itu kau? Benarkah?
266
00:26:27,795 --> 00:26:29,672
Apa yang kau lakukan? Apa kau gila?
267
00:26:29,755 --> 00:26:32,216
Park, letakkan senjatamu.
268
00:26:33,009 --> 00:26:34,135
Letakkan itu!
269
00:26:35,303 --> 00:26:36,387
Letnan Cho!
270
00:26:39,557 --> 00:26:41,642
Letakkan, Berengsek!
271
00:26:47,732 --> 00:26:48,774
Letnan Cho!
272
00:26:59,618 --> 00:27:01,162
Skandal Dreyfus.
273
00:27:02,038 --> 00:27:05,124
Pada tahun 1894, perwira Prancis, Dreyfus,
274
00:27:05,207 --> 00:27:08,753
dihukum atas pengkhianatan
karena diduga sebagai mata-mata Jerman.
275
00:27:08,836 --> 00:27:13,591
Butuh 100 tahun sebelum angkatan darat
menerima kesalahan mereka.
276
00:27:14,508 --> 00:27:17,011
Min-seob? Apa kabar?
277
00:27:17,094 --> 00:27:20,473
Jika pergi sekarang,
kau akan gagal dalam program ini.
278
00:27:21,849 --> 00:27:22,850
Baiklah.
279
00:27:23,893 --> 00:27:25,728
Kasus ini menjadi preseden,
280
00:27:25,811 --> 00:27:29,857
bahwa saat mereka berjuang demi kebenaran
dan keadilan tak menyerah,
281
00:27:29,940 --> 00:27:34,695
kebenaran pada akhirnya
akan selalu terungkap.
282
00:27:42,411 --> 00:27:43,829
Bukankah kau menganggapnya terlalu serius?
283
00:27:43,913 --> 00:27:46,832
Kau seperti itu saat menjadi bosku dahulu.
284
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Aku?
285
00:27:48,084 --> 00:27:50,669
Kau legendaris karena keseriusanmu.
286
00:27:50,753 --> 00:27:54,298
Kau juga dipecat
karena menyelidiki korupsi militer.
287
00:27:55,257 --> 00:27:57,927
Itu sebabnya kau harus bersantai.
288
00:27:58,010 --> 00:28:01,639
"Kebenaran akan terungkap"
hanya ada di buku teks...
289
00:28:01,722 --> 00:28:03,307
Kau tak ingat?
290
00:28:03,391 --> 00:28:05,684
Itu yang kau katakan.
291
00:28:20,783 --> 00:28:24,078
CATATAN MILITER LETNAN LIM SO-YEON
292
00:28:31,419 --> 00:28:34,630
PRIORITAS BAGIAN SDM
1. TES KREDIBILITAS PEGAWAI BARU...
293
00:28:35,714 --> 00:28:38,426
PROTES UNTUK MENYELIDIKI
KEMATIAN TENTARA MISTERIUS
294
00:28:38,509 --> 00:28:40,511
MIN YOUNG-SIK, TAK BISA
SESUAIKAN DIRI? KESAKSIAN ASLI ADA?
295
00:28:43,681 --> 00:28:44,890
"Min Young-sik"?
296
00:28:47,810 --> 00:28:49,395
ANGKATAN DARAT HUKUM EMPAT ORANG
ATAS PEMBUNUHAN TAMTAMA YOON
297
00:28:53,524 --> 00:28:55,484
SKANDAL DREYFUS.
KEBENARAN AKAN TERUNGKAP.
298
00:28:55,568 --> 00:28:56,861
KAPTEN KANG SUNG-GU
299
00:28:59,655 --> 00:29:04,160
Karena kepribadiannya yang baik,
dia akrab dengan semua orang.
300
00:29:04,243 --> 00:29:08,873
Semua orang berkonsultasi dengannya,
mengatakan mereka depresi.
301
00:29:08,956 --> 00:29:11,959
Apa dia bersikap aneh kemarin?
302
00:29:12,042 --> 00:29:15,171
Dia tampak agak lelah,
303
00:29:15,254 --> 00:29:17,089
tapi ini periode ATT.
304
00:29:21,260 --> 00:29:24,013
Aku kasihan kepadanya.
305
00:29:24,096 --> 00:29:25,139
Apa kau tahu...
306
00:29:27,099 --> 00:29:28,976
seseorang bernama Min Young-sik?
307
00:29:33,898 --> 00:29:35,649
- Min Young-sik?
- Ya.
308
00:29:36,525 --> 00:29:38,819
Dia bunuh diri di peleton ketiga.
309
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
Bunuh diri?
310
00:29:42,364 --> 00:29:46,118
Dia menembak dirinya sendiri
saat latihan DMZ pertamanya.
311
00:29:48,162 --> 00:29:49,622
Kenapa kau bertanya?
312
00:29:49,705 --> 00:29:51,749
Bukan apa-apa, hanya penasaran.
313
00:29:59,507 --> 00:30:02,426
Dia tak punya motif untuk bunuh diri.
314
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
Dia beradaptasi dengan baik
dengan kehidupan militer.
315
00:30:06,555 --> 00:30:10,351
Jika menggali motif,
kau akan terus menemukan lebih banyak.
316
00:30:12,686 --> 00:30:14,271
Namun, meski begitu...
317
00:30:14,355 --> 00:30:17,775
Bukankah kau ada rapat? Kirim laporannya.
318
00:30:26,700 --> 00:30:30,079
Kau kenal tamtama bernama Min Young-sik?
319
00:30:33,541 --> 00:30:38,128
Sepertinya Letnan Lim
sedang menyelidiki ulang kasusnya.
320
00:30:44,593 --> 00:30:48,430
Maksudmu, kasus ini berkaitan dengan itu?
321
00:30:49,306 --> 00:30:51,392
Dia tak punya alasan untuk bunuh diri.
322
00:30:52,935 --> 00:30:56,730
Jadi, kau menemukan sesuatu?
323
00:30:57,856 --> 00:30:58,983
Tidak, Pak.
324
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Jika hanya firasat yang kau punya,
325
00:31:11,287 --> 00:31:15,874
hubungi aku saat kau menemukan
bukti yang kuat.
326
00:31:19,295 --> 00:31:21,589
Aku diajarkan bahwa semua kasus
dimulai dengan firasat.
327
00:31:22,923 --> 00:31:24,466
Astaga...
328
00:31:28,637 --> 00:31:32,433
Kau pernah ditempatkan di DMZ?
329
00:31:33,809 --> 00:31:34,852
Tidak, Pak.
330
00:31:35,686 --> 00:31:38,355
Ini adalah ujung tombak garis depan.
331
00:31:38,439 --> 00:31:41,275
Kau tak boleh menunjukkan kelemahanmu.
332
00:31:48,741 --> 00:31:50,117
Kau akan segera bebas tugas?
333
00:31:55,623 --> 00:31:57,708
Bubar, Kapten Kang.
334
00:32:26,320 --> 00:32:27,988
Letnan Han, bantu aku.
335
00:32:28,697 --> 00:32:32,326
Kirimkan aku
berkas kasus bunuh diri Tamtama Min,
336
00:32:32,409 --> 00:32:35,412
dan Letnan Lim So-yeon juga, secepatnya.
337
00:32:43,754 --> 00:32:45,297
Apa yang terjadi?
338
00:32:48,092 --> 00:32:49,968
Apa yang sebenarnya terjadi?
339
00:32:51,053 --> 00:32:55,057
Letnan Cho tampaknya memotong
kabel komunikasi...
340
00:32:55,140 --> 00:32:56,392
Apa maksudmu?
341
00:32:57,142 --> 00:32:59,269
Letnan Lim So-yeon bunuh diri.
342
00:33:00,688 --> 00:33:01,689
Apa?
343
00:33:02,356 --> 00:33:04,525
Itu karena pelecehan seksual Letkol Baek.
344
00:33:04,608 --> 00:33:08,987
Joon-su menyaksikannya, jadi,
dia menyuruh Letnan Cho untuk membunuhnya.
345
00:33:10,906 --> 00:33:12,616
Kau baik-baik saja?
346
00:33:12,700 --> 00:33:14,243
Sial.
347
00:33:17,162 --> 00:33:18,330
Apa yang terjadi?
348
00:33:18,414 --> 00:33:20,124
Di mana si berengsek Park Kyung-su?
349
00:33:20,708 --> 00:33:23,335
Joon-su dan Sersan Satu Bae tewas.
350
00:33:23,419 --> 00:33:24,586
Apa Letkol Baek sungguh...
351
00:33:24,670 --> 00:33:26,922
Ke mana dia pergi?
352
00:33:32,553 --> 00:33:34,179
Berengsek...
353
00:33:35,764 --> 00:33:38,392
Ke mana si bodoh itu pergi?
354
00:33:38,892 --> 00:33:40,394
Ke sana, Pak!
355
00:34:26,940 --> 00:34:28,025
Siapa di sana?
356
00:34:30,277 --> 00:34:32,946
Angkat tangan!
Akan kutembak jika bergerak!
357
00:34:35,908 --> 00:34:37,201
Si desertir?
358
00:34:39,620 --> 00:34:43,081
Siapa kau? Keluarlah!
359
00:34:44,958 --> 00:34:46,794
Keluarlah, Berengsek!
360
00:34:54,885 --> 00:34:56,011
Itu bunuh diri.
361
00:34:58,639 --> 00:35:00,140
Kenapa kau berpikir begitu?
362
00:35:06,647 --> 00:35:08,482
Kurasa dia ingin menghancurkan kita.
363
00:35:09,107 --> 00:35:11,401
Itu jelas bunuh diri!
364
00:35:19,243 --> 00:35:20,911
Kenapa kau melakukan ini?
365
00:35:20,994 --> 00:35:22,496
Lepaskan aku.
366
00:35:23,580 --> 00:35:25,415
Orang-orang kita tewas.
367
00:35:25,499 --> 00:35:27,459
Ini bukan waktu dan tempat yang tepat!
368
00:36:15,340 --> 00:36:18,468
Do-cheol! Hei!
369
00:36:20,387 --> 00:36:21,763
Berengsek!
370
00:36:28,645 --> 00:36:31,732
Apa kau sudah gila?
371
00:36:31,815 --> 00:36:33,191
Ada sesuatu...
372
00:36:33,275 --> 00:36:35,068
Apa, Berengsek?
373
00:36:35,736 --> 00:36:41,742
Seseorang di sini. Ada seseorang di sini!
374
00:37:10,520 --> 00:37:11,521
Hentikan tembakan!
375
00:37:11,980 --> 00:37:13,273
Hentikan tembakan!
376
00:37:17,235 --> 00:37:19,905
Kyung-su! Park Kyung-su!
377
00:37:21,657 --> 00:37:24,534
Sial, siapa itu?
378
00:37:33,835 --> 00:37:35,295
Dia ditembak dari belakang.
379
00:37:37,714 --> 00:37:39,841
Seseorang menembaknya dari belakang.
380
00:37:53,689 --> 00:37:54,898
Ada apa dengan kalian?
381
00:37:56,149 --> 00:37:58,902
Kenapa kalian menatapku? Bukan aku!
382
00:37:58,986 --> 00:38:02,239
Sial, kau mulai lagi?
383
00:38:02,322 --> 00:38:03,865
Seperti saat kau membunuh Young-sik?
384
00:38:05,701 --> 00:38:10,163
Kau membunuh Kyung-su.
385
00:38:20,257 --> 00:38:22,801
Tidak, aku sama sekali tak merasakannya.
386
00:38:24,845 --> 00:38:27,055
Bagaimana keadaan Letnan Lim kemarin?
387
00:38:27,139 --> 00:38:30,183
Dia tampak sama seperti biasanya.
388
00:38:30,517 --> 00:38:32,894
Dia dekat dengan peleton ketiga.
389
00:38:32,978 --> 00:38:36,857
Dia menjalani sesi konseling
dengan Kopral Jang kemarin.
390
00:38:36,940 --> 00:38:38,191
Sekitar pukul berapa?
391
00:38:38,275 --> 00:38:42,195
Setelah pukul 17.00?
Mereka terdengar serius.
392
00:38:45,073 --> 00:38:46,116
PELETON KETIGA
393
00:39:01,465 --> 00:39:02,799
Pengawal?
394
00:39:02,883 --> 00:39:03,925
Hormat.
395
00:39:04,009 --> 00:39:05,343
Apa peleton ketiga sedang bertugas?
396
00:39:05,427 --> 00:39:08,972
Mereka dikirim dalam misi ke DMZ
untuk mencari desertir.
397
00:39:09,056 --> 00:39:11,183
Mereka belum kembali?
398
00:39:11,266 --> 00:39:12,559
Benar, Pak.
399
00:39:13,393 --> 00:39:14,394
Hormat.
400
00:39:25,781 --> 00:39:29,117
{\an8}PELETON KETIGA BADAI, KITA SATU!
401
00:39:31,995 --> 00:39:33,080
{\an8}KOMPI SATU, DAFTAR NAMA PELETON KETIGA
402
00:39:36,249 --> 00:39:37,375
Yoo Sang-tae.
403
00:39:39,711 --> 00:39:41,088
Han Min-seok.
404
00:39:43,423 --> 00:39:45,008
Park Kyung-su.
405
00:39:47,219 --> 00:39:48,512
Jang Sung-ho.
406
00:39:49,221 --> 00:39:51,223
Ini berkas peleton ketiga yang kau minta.
407
00:39:51,306 --> 00:39:52,390
Baik.
408
00:39:53,433 --> 00:39:55,227
- Kapten Lee?
- Ya?
409
00:39:55,310 --> 00:39:59,064
Bagaimana Letnan Lim bisa pindah kemari?
410
00:39:59,147 --> 00:40:01,483
Tak ada program untuknya.
411
00:40:01,566 --> 00:40:06,696
Kudengar dia mendapat persetujuan
dari Kementerian Pertahanan sendiri.
412
00:40:07,447 --> 00:40:08,657
Benarkah itu?
413
00:40:09,658 --> 00:40:10,700
Baiklah.
414
00:40:11,159 --> 00:40:12,285
SERSAN KO TAE-SEOK
415
00:40:12,953 --> 00:40:14,746
TAMTAMA MIN YOUNG-SIK
416
00:40:23,296 --> 00:40:25,132
TEMAN: JANG SUNG-HO
417
00:40:38,979 --> 00:40:41,815
MENDAFTAR BERSAMA
WAFAT - 13 JANUARI 2016
418
00:40:50,073 --> 00:40:51,116
SERSAN PARK IL-SU
419
00:41:01,501 --> 00:41:03,211
Halo,
420
00:41:04,629 --> 00:41:08,425
aku pendahulu Il-su, Kang Sung-gu.
421
00:41:08,508 --> 00:41:09,509
Apakah dia...
422
00:41:09,593 --> 00:41:11,094
Sudah cukup!
423
00:41:11,178 --> 00:41:13,805
Aku sudah bicara dengan letnan wanita itu!
424
00:41:13,889 --> 00:41:16,057
Putraku bunuh diri!
425
00:41:33,325 --> 00:41:35,452
KAPTEN LEE DIPERKIRAKAN BUNUH DIRI
426
00:41:36,369 --> 00:41:38,830
{\an8}KO DAE-SEOK, PARK IL-SU
APA PELETON TAHU SESUATU?
427
00:41:57,807 --> 00:42:01,853
APA PELETON TAHU SESUATU?
428
00:42:01,937 --> 00:42:05,232
TANYA KONSELOR KIM JI-HYUN
429
00:42:21,164 --> 00:42:22,666
Aku tak tahu.
430
00:42:23,583 --> 00:42:26,336
Jadi, berhentilah datang!
431
00:42:40,433 --> 00:42:42,686
PARK IL-SU
432
00:43:29,024 --> 00:43:32,694
MIN YOUNG-SIK, TAK BISA
SESUAIKAN DIRI? KESAKSIAN ASLI ADA?
433
00:43:40,201 --> 00:43:42,078
LETNAN HAN: AKU MENGIRIM
BERKAS MIN YOUNG-SIK VIA SUREL
434
00:43:42,162 --> 00:43:45,040
Dasar berengsek! Beraninya kau!
435
00:43:45,123 --> 00:43:46,666
Aku akan menghajarmu!
436
00:43:47,125 --> 00:43:48,251
Apa yang kalian lakukan? Tahan dia!
437
00:43:48,335 --> 00:43:49,419
Berengsek!
438
00:43:50,920 --> 00:43:53,882
Apa katamu tadi?
439
00:43:53,965 --> 00:43:55,508
Apa aku salah bicara?
440
00:43:55,592 --> 00:43:57,844
Young-sik mati karenamu!
441
00:43:57,927 --> 00:44:00,388
Kasus itu berakhir sebagai bunuh diri!
442
00:44:00,472 --> 00:44:01,848
Kasusnya sudah ditutup!
443
00:44:06,519 --> 00:44:08,855
Kau tahu ini hari peringatan kematiannya?
444
00:44:11,483 --> 00:44:13,401
Kau membunuh mereka semua!
445
00:44:13,485 --> 00:44:14,694
Kubilang bukan aku!
446
00:44:15,153 --> 00:44:16,279
Jika bukan,
447
00:44:17,989 --> 00:44:22,369
lantas kenapa kau membawa Joon-su
ke ladang ranjau?
448
00:44:24,704 --> 00:44:27,207
Apa yang terjadi?
449
00:44:29,709 --> 00:44:30,752
Kalau begitu...
450
00:44:33,421 --> 00:44:34,964
apa kita berikutnya?
451
00:44:40,887 --> 00:44:43,473
Siapa itu?
452
00:44:45,308 --> 00:44:46,518
Siapa kau?
453
00:44:54,067 --> 00:44:55,151
Sial.
454
00:44:55,985 --> 00:44:57,404
Kita lari lagi?
455
00:45:08,748 --> 00:45:10,333
Tunggu aku!
456
00:45:29,436 --> 00:45:30,645
Letnan Cho!
457
00:45:34,315 --> 00:45:35,608
Sung-ho!
458
00:45:44,659 --> 00:45:45,660
Sial...
459
00:45:48,079 --> 00:45:50,957
Ke mana semua orang pergi?
460
00:46:12,687 --> 00:46:14,105
Astaga!
461
00:46:56,731 --> 00:46:58,191
Kurasa aku tak boleh...
462
00:46:58,900 --> 00:47:00,401
Lakukan, Berengsek.
463
00:48:01,254 --> 00:48:02,338
Kawan.
464
00:48:03,256 --> 00:48:05,133
Jangan terlibat.
465
00:48:07,760 --> 00:48:10,388
Teman atau bukan,
kau harus melindungi dirimu dahulu.
466
00:48:12,265 --> 00:48:13,600
Namun, ini...
467
00:48:18,438 --> 00:48:21,190
Aku benci orang yang menghalangiku.
468
00:48:24,902 --> 00:48:31,451
Letda Cho sempurna untuk menginterogasi
orang seperti mereka.
469
00:48:32,327 --> 00:48:33,411
Benar, 'kan?
470
00:48:53,890 --> 00:48:55,558
Seorang tentara kehilangan magasin?
471
00:48:55,642 --> 00:48:57,644
Kau menyebut dirimu tentara, Berengsek?
472
00:49:02,940 --> 00:49:04,233
Tutup mulut kalian!
473
00:49:05,652 --> 00:49:06,986
Dasar bodoh.
474
00:49:07,070 --> 00:49:10,156
Apa magasin punya kaki?
475
00:49:10,239 --> 00:49:11,908
Astaga, apa kau sudah gila?
476
00:49:18,164 --> 00:49:19,290
Young-sik...
477
00:49:27,215 --> 00:49:28,675
Apa ini perbuatan kalian?
478
00:49:31,260 --> 00:49:33,012
Kalian membuang magasinnya?
479
00:49:37,100 --> 00:49:41,020
Bukan aku! Aku tak punya pilihan!
480
00:49:41,104 --> 00:49:42,897
Sersan Park menyuruhku melakukannya!
481
00:50:02,166 --> 00:50:03,209
Sersan Han?
482
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Sersan Song!
483
00:50:16,264 --> 00:50:17,473
Sersan Han!
484
00:50:23,146 --> 00:50:24,230
Apa yang terjadi?
485
00:50:24,731 --> 00:50:28,484
Kami seharusnya berlibur bersama.
486
00:50:29,986 --> 00:50:31,070
Siapa?
487
00:50:31,779 --> 00:50:33,281
Siapa yang melakukan ini kepadanya?
488
00:50:35,616 --> 00:50:37,076
Si desertir.
489
00:50:37,160 --> 00:50:38,911
Bajingan itu membunuhnya!
490
00:50:40,997 --> 00:50:45,793
Tidak, tak pernah ada desertir.
491
00:50:57,013 --> 00:50:59,348
{\an8}MIN YOUNG-SIK
492
00:51:01,184 --> 00:51:02,769
{\an8}DITEMBAK DI LEHER DAN BAHU
TEWAS DI TKP
493
00:51:02,852 --> 00:51:04,353
{\an8}ORANG TUA MEMINTA PENYELIDIKAN ULANG
494
00:51:06,981 --> 00:51:08,733
{\an8}KESAKSIAN: CHO SUNG-HOON
495
00:51:10,610 --> 00:51:11,694
AKU MENDENGAR DUA TEMBAKAN...
496
00:51:11,778 --> 00:51:15,239
Tamtama Min, yang ada
di daftar pengawasan bunuh diri,
497
00:51:15,323 --> 00:51:19,535
menghilang saat latihan penyergapan
pada pukul 16.00.
498
00:51:20,369 --> 00:51:23,289
Aku mendengar suara tembakan saat itu.
499
00:51:24,540 --> 00:51:26,876
Peletonku berlari ke arah suara itu
500
00:51:26,959 --> 00:51:31,172
dan menemukan Min dengan luka tembak
di leher dan dadanya.
501
00:51:32,590 --> 00:51:36,427
Aku menyebutnya bunuh diri,
dan melapor ke pangkalan,
502
00:51:36,511 --> 00:51:38,971
serta mengikuti
perintah komandan batalion.
503
00:51:42,266 --> 00:51:43,476
Apa ini masuk akal?
504
00:51:45,144 --> 00:51:48,231
Bagaimana mereka menempatkan Min
di daftar pengawasan bunuh diri?
505
00:51:51,234 --> 00:51:53,903
Kesaksian Letnan Cho tak masuk akal!
506
00:51:53,986 --> 00:51:57,740
Bagaimana bisa dia menembak
dirinya dua kali saat bunuh diri?
507
00:51:59,325 --> 00:52:03,579
Kami diberi tahu
bahwa itu tembakan beruntun.
508
00:52:04,622 --> 00:52:05,832
Benar, 'kan?
509
00:52:05,915 --> 00:52:07,750
Ya, itu benar.
510
00:52:17,009 --> 00:52:19,053
- Bersihkan itu.
- Baik, Pak.
511
00:52:24,642 --> 00:52:27,019
Kau tak boleh masuk ke sini!
512
00:52:27,103 --> 00:52:28,145
Di mana Komandan?
513
00:52:28,229 --> 00:52:29,939
Dia pergi memeriksa fasilitas latihan.
514
00:52:30,022 --> 00:52:31,524
Silakan pergi.
515
00:52:33,985 --> 00:52:36,821
Aku dimarahi olehnya pagi-pagi sekali.
516
00:52:36,904 --> 00:52:38,281
Kenapa?
517
00:52:38,364 --> 00:52:40,616
Letnan Lim datang ke sini kemarin.
518
00:52:40,700 --> 00:52:45,288
Dia tahu dan mengamuk,
tolong keluar sekarang juga.
519
00:52:45,371 --> 00:52:47,582
Kenapa dia ke sini?
520
00:52:48,374 --> 00:52:52,169
Kubilang aku akan menyemir sepatunya
dan dia menerima tawaranku.
521
00:52:52,879 --> 00:52:57,800
Dia keluar masuk dari sini, lalu kabur.
522
00:52:57,884 --> 00:53:00,595
Dia meninggalkan sepatunya
seperti Cinderella.
523
00:53:01,888 --> 00:53:03,139
Astaga...
524
00:53:05,683 --> 00:53:06,684
Tunggu...
525
00:53:19,405 --> 00:53:20,823
Apa yang kau lakukan?
526
00:53:22,533 --> 00:53:24,660
Letnan Lim tak bunuh diri.
527
00:53:24,744 --> 00:53:25,828
Kang Sung-gu.
528
00:53:25,912 --> 00:53:27,663
Aku sangat yakin.
529
00:53:27,747 --> 00:53:29,332
Aku akan mencari tahu penyebab sebenarnya.
530
00:53:29,415 --> 00:53:33,002
Kau bisa memperjuangkan itu
setelah autopsi.
531
00:53:36,923 --> 00:53:37,965
Pasti.
532
00:53:39,800 --> 00:53:44,555
Kau sudah memutuskan
itu bunuh diri sebelum tiba di sini.
533
00:53:48,351 --> 00:53:49,352
Apa?
534
00:53:49,435 --> 00:53:54,649
Jika tidak, kenapa kau mengajakku ke sini?
535
00:54:02,740 --> 00:54:04,784
Ada apa denganmu?
536
00:54:07,078 --> 00:54:13,292
Sebagai lulusan Akademi Militer,
kau dibebastugaskan sebagai kapten.
537
00:54:15,836 --> 00:54:18,339
Masa depanmu ditetapkan tujuh tahun lalu,
538
00:54:20,549 --> 00:54:24,637
saat kau meneriakkan
korupsi komandan brigade.
539
00:54:28,224 --> 00:54:33,396
Aku tak menyesali keputusan itu.
540
00:54:43,322 --> 00:54:44,865
Katanya kau ada rapat perusahaan rintisan.
541
00:54:50,454 --> 00:54:51,497
Baik.
542
00:54:53,958 --> 00:54:55,960
Lakukan sesukamu.
543
00:55:04,885 --> 00:55:08,806
Jika bukan desertir atau kau, lalu siapa?
544
00:55:08,889 --> 00:55:11,017
Tak mungkin, pasti si desertir.
545
00:55:11,517 --> 00:55:12,685
Aku juga melihatnya.
546
00:55:13,352 --> 00:55:15,396
Area misi desertir bukan di sini.
547
00:55:16,188 --> 00:55:18,774
Kopral Park bilang ada seseorang di sini.
548
00:55:19,984 --> 00:55:23,654
Pria yang kulihat adalah Min Young-sik.
549
00:55:23,738 --> 00:55:29,118
Apa itu masuk akal?
Dia meninggal tahun lalu.
550
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
Kau menyalahkannya lagi?
551
00:55:32,079 --> 00:55:34,123
Kau menganggapnya sebagai bunuh diri.
552
00:55:36,125 --> 00:55:39,253
Letnan, pisaumu...
553
00:55:41,839 --> 00:55:43,799
Lalu orang yang menikam Sersan Han...
554
00:55:45,885 --> 00:55:47,011
Bukan aku!
555
00:55:47,094 --> 00:55:48,929
Lalu di mana pisaumu?
556
00:55:50,556 --> 00:55:52,349
Kita akan kembali ke markas.
557
00:55:52,433 --> 00:55:55,019
Begitu kembali, akan kuungkap semuanya.
558
00:55:55,102 --> 00:55:59,732
Tak ada yang boleh pergi sebelum kita tahu
siapa yang membunuh mereka.
559
00:56:02,109 --> 00:56:03,486
Kau pelakunya.
560
00:56:04,737 --> 00:56:05,905
Bukan aku.
561
00:56:07,448 --> 00:56:08,908
Aku tak melakukannya!
562
00:56:12,870 --> 00:56:14,663
Jika kau ingin tetap di sini,
silakan saja.
563
00:56:26,258 --> 00:56:27,384
Letnan!
564
00:56:45,945 --> 00:56:46,987
Itu adalah
565
00:56:48,114 --> 00:56:49,406
bunuh diri!
566
00:56:52,451 --> 00:56:55,037
Min sudah mati!
567
00:56:55,121 --> 00:56:57,081
Kita harus mencegah korban tambahan!
568
00:56:57,915 --> 00:57:00,209
Apa salah orang-orang ini?
569
00:57:00,292 --> 00:57:03,671
Mereka semua pantas pulang, 'kan?
570
00:57:06,632 --> 00:57:11,554
Untuk alasan itu, kesaksianmu luar biasa.
571
00:57:13,806 --> 00:57:16,225
Namun, sebagai atasanmu,
572
00:57:16,308 --> 00:57:20,437
aku harus tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
573
00:57:23,149 --> 00:57:24,483
Tulis lagi.
574
00:57:25,901 --> 00:57:27,278
Yang sebenarnya.
575
00:57:30,990 --> 00:57:32,366
Tak perlu gugup.
576
00:57:33,325 --> 00:57:34,994
Versi ini...
577
00:57:39,665 --> 00:57:41,333
yang akan kuserahkan.
578
00:57:46,297 --> 00:57:49,216
Letnan, aku sangat penasaran.
579
00:57:49,300 --> 00:57:52,219
Apa kau sungguh membunuh
Tamtama Kim dan Kopral Park?
580
00:57:52,303 --> 00:57:55,055
Dengan Han bersikap seperti itu,
aku sangat bingung!
581
00:57:55,764 --> 00:57:58,601
Aku sungguh memercayaimu,
tapi aku tak mengerti.
582
00:57:58,684 --> 00:58:00,644
- Song.
- Ya, Pak?
583
00:58:04,356 --> 00:58:05,900
Apa-apaan ini?
584
00:58:25,419 --> 00:58:26,545
Sersan Yoo!
585
00:58:27,546 --> 00:58:28,881
Sersan Yoo!
586
00:58:51,528 --> 00:58:55,950
Letnan Cho, kau berengsek!
Aku libur pekan depan...
587
00:59:31,610 --> 00:59:33,404
Sersan Yoo, kau baik-baik saja?
588
00:59:35,114 --> 00:59:37,574
Bajingan, dia ingin membunuh kita semua.
589
00:59:59,513 --> 01:00:00,681
Sial!
590
01:01:03,202 --> 01:01:04,244
Sung-ho!
591
01:01:32,314 --> 01:01:33,565
Apa yang harus kita lakukan?
592
01:01:35,401 --> 01:01:37,152
Kembalilah dan katakan yang sebenarnya.
593
01:01:52,251 --> 01:01:54,044
Sebenarnya ada di mana?
594
01:02:03,887 --> 01:02:05,389
Si desertir ditemukan!
595
01:02:05,472 --> 01:02:08,267
- Lokasi saat ini?
- Kami sedang memastikannya.
596
01:02:08,350 --> 01:02:09,893
Di mana peleton ketiga?
597
01:02:09,977 --> 01:02:13,564
Mereka seharusnya sudah kembali,
tapi belum, Pak.
598
01:02:13,647 --> 01:02:14,648
Apa?
599
01:02:18,277 --> 01:02:20,237
Macan, ini Elang, ganti.
600
01:02:23,282 --> 01:02:25,492
Macan, masuklah, ini Elang, ganti.
601
01:02:27,619 --> 01:02:28,745
Coba lagi.
602
01:02:28,829 --> 01:02:31,582
Mereka tak bisa dihubungi sejak pagi.
603
01:02:34,418 --> 01:02:36,712
Macan, masuklah, ini Elang, ganti.
604
01:02:38,755 --> 01:02:40,716
Tak ada komunikasi lain?
605
01:02:40,799 --> 01:02:42,593
Mari kita lihat...
606
01:02:43,343 --> 01:02:45,262
Pada pukul 10.12,
607
01:02:45,345 --> 01:02:49,099
pos penjaga 307
melaporkan suara tembakan dari DMZ.
608
01:02:49,183 --> 01:02:51,059
- Apa ini dilaporkan?
- Ya, Pak.
609
01:02:51,602 --> 01:02:54,480
Komandan batalion menyuruhku memantaunya.
610
01:02:54,563 --> 01:02:55,647
Apa?
611
01:02:55,731 --> 01:02:57,774
- Kapten Kang!
- Pergi!
612
01:02:57,858 --> 01:03:00,152
Kapten, kau tak boleh masuk ke sana.
613
01:03:03,197 --> 01:03:04,907
Apa tujuan misi ini?
614
01:03:06,950 --> 01:03:10,287
Desertir itu dilaporkan
pada pukul 17.32 tadi malam.
615
01:03:11,371 --> 01:03:14,124
Kenapa mereka dikerahkan pagi-pagi sekali?
616
01:03:22,299 --> 01:03:27,471
Aku yang bertanggung jawab
atas semua misi di DMZ.
617
01:03:27,554 --> 01:03:31,099
Min Young-sik meninggal
setahun lalu hari ini.
618
01:03:33,310 --> 01:03:36,939
Aku yakin kau tahu laporan Letnan Cho
619
01:03:37,022 --> 01:03:38,815
adalah karangan belaka.
620
01:03:40,192 --> 01:03:43,612
Letnan Lim menyelidiki ulang insiden itu,
621
01:03:43,695 --> 01:03:47,074
dan dia mungkin menemukan
kesaksian sebenarnya.
622
01:03:47,157 --> 01:03:48,575
Dari sini.
623
01:03:50,702 --> 01:03:53,247
Kau mengetahui itu dan pergi ke asramanya.
624
01:03:53,330 --> 01:03:54,373
Lalu di sana...
625
01:03:56,458 --> 01:03:58,377
Berengsek...
626
01:03:59,920 --> 01:04:01,547
Pembunuhan bisa saja terjadi.
627
01:04:04,424 --> 01:04:08,053
Berengsek, katakan sekali lagi.
628
01:04:10,931 --> 01:04:12,808
Apa tujuan sebenarnya misi ini?
629
01:04:13,725 --> 01:04:15,602
Kang Sung-gu...
630
01:04:16,144 --> 01:04:17,646
Peleton ketiga kembali!
631
01:04:18,897 --> 01:04:21,567
Namun, hanya satu orang.
632
01:04:24,194 --> 01:04:25,237
Lari!
633
01:04:25,904 --> 01:04:27,573
Berengsek, masuk!
634
01:04:29,866 --> 01:04:30,867
Hormat!
635
01:04:49,595 --> 01:04:52,180
Apa yang terjadi? Di mana yang lain?
636
01:04:52,264 --> 01:04:53,265
Keluarlah.
637
01:04:53,348 --> 01:04:54,349
Aku harus tahu kejadiannya.
638
01:04:54,433 --> 01:04:56,018
Semuanya keluar!
639
01:04:56,101 --> 01:04:57,519
Bawa dia keluar!
640
01:05:00,022 --> 01:05:02,941
Aku penyelidik! Aku berhak mendengarkan!
641
01:05:13,702 --> 01:05:15,078
Apa yang terjadi?
642
01:05:18,498 --> 01:05:20,876
Aku bertanya kepadamu, Prajurit!
643
01:05:23,670 --> 01:05:25,631
Kami mengejar desertir itu.
644
01:05:26,632 --> 01:05:28,342
Kami berpencar...
645
01:05:31,637 --> 01:05:33,555
dan sebuah ranjau meledak...
646
01:05:35,057 --> 01:05:36,933
Lalu terjadi baku tembak...
647
01:05:39,102 --> 01:05:40,646
Aku pingsan...
648
01:05:42,606 --> 01:05:44,274
dan baku tembak itu...
649
01:05:51,198 --> 01:05:52,783
Lalu Letnan Cho...
650
01:05:58,580 --> 01:05:59,831
Aku tak tahu...
651
01:06:02,501 --> 01:06:05,712
Aku tak ingat...
652
01:06:25,107 --> 01:06:26,274
Peleton ketiga?
653
01:06:27,275 --> 01:06:29,152
Mereka belum kembali, Pak.
654
01:06:29,236 --> 01:06:31,697
Jangan biarkan siapa pun masuk
sebelum mereka kembali.
655
01:06:31,780 --> 01:06:34,116
Baik, Pak! Hormat!
656
01:06:43,250 --> 01:06:45,460
DUKUNGAN PERUSAHAAN RINTISAN:
TOLONG HADIRI RAPAT PUKUL 15.00 HARI INI
657
01:06:48,046 --> 01:06:49,214
Sial.
658
01:07:00,183 --> 01:07:02,018
Kudengar kau akan segera bebas tugas.
659
01:07:03,145 --> 01:07:04,438
Dua puluh hari lagi.
660
01:07:05,355 --> 01:07:09,735
Kau harus menyelesaikannya
saat peleton kembali.
661
01:07:12,988 --> 01:07:14,573
Begitulah di sini.
662
01:07:15,198 --> 01:07:19,870
Jika kau tak mau habis-habisan,
jangan repot-repot memulainya.
663
01:07:27,461 --> 01:07:30,088
Begitukah kasus Min disembunyikan
setahun lalu?
664
01:07:35,927 --> 01:07:37,095
Hormat!
665
01:07:46,563 --> 01:07:47,606
Sadarlah!
666
01:07:48,273 --> 01:07:49,483
Turun!
667
01:07:49,566 --> 01:07:50,650
Ada apa?
668
01:07:50,734 --> 01:07:51,777
Keluar!
669
01:07:56,281 --> 01:07:57,616
Apa yang terjadi?
670
01:07:57,699 --> 01:08:02,370
Satu terluka, sisanya tewas.
671
01:08:02,454 --> 01:08:04,080
Bagaimana penyintasnya?
672
01:08:04,164 --> 01:08:07,292
Sersan Yoo dalam kondisi buruk,
dia dirawat.
673
01:08:13,173 --> 01:08:14,216
Hormat!
674
01:08:14,299 --> 01:08:17,302
Kau tak bisa masuk ke sana,
kau bisa membuatku terbunuh!
675
01:08:33,443 --> 01:08:34,653
Apa yang terjadi?
676
01:08:42,160 --> 01:08:44,830
Apa yang terjadi di sana?
677
01:08:49,000 --> 01:08:50,293
Jang Sung-ho!
678
01:08:55,841 --> 01:08:57,717
Semua orang menjadi gila...
679
01:09:00,178 --> 01:09:02,097
Pemerkosaan Letkol Baek...
680
01:09:04,015 --> 01:09:06,101
Itulah awal dari semua ini.
681
01:09:09,563 --> 01:09:12,691
Misi ini dilakukan
untuk membunuh Tamtama Kim,
682
01:09:14,276 --> 01:09:16,319
saksi pemerkosaan itu.
683
01:09:18,238 --> 01:09:21,741
Letnan Cho berniat menyamarkan
insiden itu sebagai kecelakaan ranjau.
684
01:09:22,492 --> 01:09:24,452
Namun, Sersan Bae terbunuh...
685
01:09:26,413 --> 01:09:28,540
dan semuanya menjadi kacau.
686
01:09:30,542 --> 01:09:35,881
Saat kami curiga,
Letnan Cho membunuh semua orang.
687
01:09:35,964 --> 01:09:38,216
Dia berusaha membuatnya terlihat
seolah pelakunya si desertir.
688
01:09:41,219 --> 01:09:43,638
Sersan Yoo dan aku
adalah orang terakhir yang tersisa,
689
01:09:45,515 --> 01:09:48,810
dan aku menembak Letnan Cho
dalam baku tembak itu...
690
01:09:48,894 --> 01:09:50,437
Bagaimana dengan Sersan Yoo?
691
01:09:59,988 --> 01:10:02,157
Dia ditembak oleh si desertir.
692
01:10:07,329 --> 01:10:10,081
Aku berlari sekuat tenaga...
693
01:11:19,025 --> 01:11:21,277
Ada hal lain yang kau sembunyikan?
694
01:11:28,660 --> 01:11:30,620
Tak ada yang ingin kau katakan
695
01:11:33,665 --> 01:11:35,458
di depan anak buahmu yang mati?
696
01:11:46,970 --> 01:11:48,805
Kenapa kau membunuh Letnan Lim?
697
01:11:51,182 --> 01:11:53,101
Karena kesaksian itu?
698
01:11:54,686 --> 01:11:56,354
Atau pemerkosaan itu?
699
01:12:03,194 --> 01:12:04,529
Itu...
700
01:12:06,197 --> 01:12:07,866
kecelakaan.
701
01:12:13,204 --> 01:12:14,789
LETNAN LIM SO-YEON
702
01:12:14,873 --> 01:12:16,124
Buka pintunya!
703
01:12:16,666 --> 01:12:17,834
Ada apa?
704
01:12:21,421 --> 01:12:23,339
Di mana kesaksiannya?
705
01:12:23,423 --> 01:12:24,674
Aku tak mengerti maksudmu.
706
01:12:24,758 --> 01:12:26,217
Aku bertanya ada di mana.
707
01:12:27,802 --> 01:12:31,056
Aku akan meminta penyelidikan ulang resmi
untuk kasus Tamtama Min!
708
01:12:31,139 --> 01:12:32,849
Cepat berikan padaku.
709
01:12:32,932 --> 01:12:36,311
Jika itu benar,
kita harus mengikuti hukum dan protokol...
710
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Apa yang kau tahu tentang DMZ?
711
01:12:39,689 --> 01:12:41,900
Di mana itu? Katakan!
712
01:12:45,737 --> 01:12:47,572
Di mana?
713
01:12:52,494 --> 01:12:54,412
- Katakan!
- Tolong jangan lakukan ini!
714
01:13:02,128 --> 01:13:03,546
Tolong pergi!
715
01:13:03,630 --> 01:13:07,383
Jika tidak, aku akan melaporkan semuanya.
716
01:13:08,176 --> 01:13:11,846
Letnan Lim, yang kau lihat belum semuanya.
717
01:13:13,348 --> 01:13:16,059
Namun, kau tetap tak bisa
menyembunyikan kebenarannya!
718
01:13:16,768 --> 01:13:20,772
Kita berada dalam situasi perang.
Aku yang memutuskan kebenarannya!
719
01:13:41,793 --> 01:13:44,003
Jadi, kau menutupinya sebagai bunuh diri?
720
01:13:49,551 --> 01:13:51,386
Di mana kesaksiannya?
721
01:13:56,808 --> 01:13:58,101
Begitu banyak...
722
01:14:01,146 --> 01:14:03,565
yang mati karena itu.
723
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Jika kebenaran
tentang kematian Min terungkap,
724
01:14:19,664 --> 01:14:23,001
Korea akan kehilangan prajurit baik.
725
01:14:24,794 --> 01:14:29,340
Hidup para anak buahku akan hancur.
726
01:14:32,719 --> 01:14:34,095
Kau pikir...
727
01:14:36,764 --> 01:14:39,058
itu membenarkan tindakanmu?
728
01:14:43,688 --> 01:14:44,981
Yang hidup...
729
01:14:46,566 --> 01:14:48,276
harus terus hidup.
730
01:14:53,198 --> 01:14:54,699
Hentikan omong kosongmu!
731
01:14:58,369 --> 01:14:59,621
Pada akhirnya,
732
01:15:02,665 --> 01:15:04,542
itu demi keselamatanmu sendiri.
733
01:15:08,004 --> 01:15:10,006
Di DMZ,
734
01:15:11,925 --> 01:15:15,094
seseorang tak bisa mencapai hasil terbaik.
735
01:15:23,311 --> 01:15:27,941
Jika kau ingin menangkapku,
ikuti prosedurnya.
736
01:15:44,791 --> 01:15:47,961
Ya, Letkol Baek mengaku.
737
01:15:49,087 --> 01:15:51,422
Kopral Jang akan mendukungnya.
738
01:15:52,632 --> 01:15:53,925
Ya, aku mengerti.
739
01:15:55,176 --> 01:15:56,261
Kapten Kang!
740
01:15:58,263 --> 01:16:00,515
Ini berkas desertir yang kau minta.
741
01:16:00,598 --> 01:16:01,808
Terima kasih.
742
01:16:05,937 --> 01:16:07,605
- Sersan Hwang?
- Ya, Pak?
743
01:16:10,400 --> 01:16:12,860
Apa lokasi jasadnya benar?
744
01:16:12,944 --> 01:16:14,821
Ini bukan area misi peleton ketiga.
745
01:16:15,321 --> 01:16:17,365
Divisi yang mengirimkannya.
746
01:16:29,627 --> 01:16:31,879
Dia ditembak oleh si desertir.
747
01:16:38,970 --> 01:16:41,139
Aku berlari sekuat tenaga...
748
01:16:48,980 --> 01:16:51,941
SERSAN YOO SANG-TAE
749
01:17:02,285 --> 01:17:03,369
Hormat.
750
01:17:03,453 --> 01:17:05,747
Kapten Kang,
kau sungguh tak bisa, kumohon.
751
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
Kapten Kang!
752
01:17:10,293 --> 01:17:12,420
Yang benar saja!
753
01:17:22,722 --> 01:17:25,141
KOPRAL JANG SUNG-HO
754
01:18:10,520 --> 01:18:14,482
Hei, kalian berdua mendaftar bersama,
apa yang perlu ditakutkan?
755
01:18:15,358 --> 01:18:16,359
Benar, 'kan?
756
01:18:16,776 --> 01:18:17,777
Benar, 'kan?
757
01:18:17,860 --> 01:18:20,780
Sung-ho, kurang dari dua tahun,
mari kita lakukan.
758
01:18:20,863 --> 01:18:23,408
- Ini akan cepat, 'kan?
- Ini akan berakhir dalam sekejap.
759
01:18:23,491 --> 01:18:24,617
Mungkin begitu, 'kan?
760
01:18:24,700 --> 01:18:26,327
Tentu saja!
761
01:18:26,411 --> 01:18:29,330
Aku akan sering berkunjung,
hanya untuk melihat Young-sik!
762
01:18:30,665 --> 01:18:32,500
Dasar berandal!
763
01:18:32,583 --> 01:18:33,668
Cepat putus.
764
01:18:33,751 --> 01:18:35,503
Dua tahun sudah cukup lama.
765
01:18:36,838 --> 01:18:41,592
Aku akan memperkenalkanmu
kepada wanita lebih tua yang manis...
766
01:18:41,676 --> 01:18:43,511
Taruna Jang Sung-ho!
767
01:18:44,512 --> 01:18:46,222
Kau perlu dihajar, kemarilah.
768
01:18:46,305 --> 01:18:47,306
Hei!
769
01:18:47,390 --> 01:18:49,142
Mari kita berswafoto terakhir
sebagai warga sipil.
770
01:18:49,225 --> 01:18:50,768
- Mau?
- Tentu!
771
01:18:51,811 --> 01:18:54,272
Ini dia, satu, dua!
772
01:19:08,661 --> 01:19:11,080
Kesaksian asli yang kau sebutkan...
773
01:19:11,956 --> 01:19:13,124
Aku menemukannya.
774
01:19:15,501 --> 01:19:17,795
Ini sebabnya kau tak memberitahuku?
775
01:19:20,965 --> 01:19:22,133
Sung-ho.
776
01:19:24,135 --> 01:19:26,471
Seharusnya kau bilang.
777
01:19:28,139 --> 01:19:29,891
Kau temanku.
778
01:19:37,940 --> 01:19:39,484
Verifikasi saja bahwa ini benar.
779
01:20:08,638 --> 01:20:10,515
Posisinya salah.
780
01:20:10,598 --> 01:20:13,267
Sudut ini tak mudah dilakukan.
781
01:20:13,351 --> 01:20:15,728
- Aku menyukainya.
- Ya?
782
01:20:15,811 --> 01:20:17,063
Kau menyukainya?
783
01:20:41,254 --> 01:20:42,421
Kau...
784
01:20:44,840 --> 01:20:46,717
membunuh kami semua.
785
01:20:54,934 --> 01:20:57,562
Aku tak menyesali keputusanku.
786
01:20:58,396 --> 01:21:01,232
Dahulu, maupun sekarang.
787
01:21:22,545 --> 01:21:23,754
Jang Sung-ho!
788
01:21:29,802 --> 01:21:31,387
Kau datang untuk membalas dendam?
789
01:21:34,265 --> 01:21:36,183
Lim So-yeon dan Min Young-sik.
790
01:21:39,520 --> 01:21:41,606
Kau datang untuk membalaskan
dendam teman-temanmu?
791
01:21:49,989 --> 01:21:53,409
Desertir itu tak pernah berada
di area misi peleton ketiga.
792
01:21:57,955 --> 01:21:59,790
Siapa yang menembak Sersan Yoo?
793
01:22:04,712 --> 01:22:06,631
Apa yang terjadi pada peleton ketiga?
794
01:22:10,259 --> 01:22:11,510
Aku pelakunya.
795
01:22:21,646 --> 01:22:26,359
Aku membunuh mereka yang pantas mati.
796
01:22:27,652 --> 01:22:28,653
Kenapa?
797
01:22:30,988 --> 01:22:32,365
Untuk apa?
798
01:22:36,702 --> 01:22:38,329
Semuanya dimulai
799
01:22:40,665 --> 01:22:42,500
pada hari Young-sik meninggal.
800
01:22:44,377 --> 01:22:49,548
Apa yang terjadi hari itu?
801
01:22:52,593 --> 01:22:53,886
Young-sik...
802
01:22:57,014 --> 01:22:59,016
dibunuh oleh kami semua.
803
01:23:01,018 --> 01:23:02,269
Apa?
804
01:23:02,353 --> 01:23:04,605
Kenapa itu penting sekarang?
805
01:23:05,898 --> 01:23:07,191
Aku masih...
806
01:23:10,695 --> 01:23:12,238
hidup seperti ini?
807
01:23:13,531 --> 01:23:14,657
Jangan!
808
01:23:14,740 --> 01:23:17,034
Jangan! Astaga, jangan!
809
01:24:01,412 --> 01:24:06,417
{\an8}SEPULUH HARI KEMUDIAN, KANTOR PUSAT
INVESTIGASI KEMENTERIAN PERTAHANAN
810
01:24:17,887 --> 01:24:20,222
Mengakhiri penyelidikan? Apa yang terjadi?
811
01:24:20,306 --> 01:24:21,849
Itu perintah atasan.
812
01:24:21,932 --> 01:24:23,934
Belum ada yang dipastikan!
813
01:24:24,018 --> 01:24:26,353
- Jika berakhir seperti ini...
- Bisakah kau sadar?
814
01:24:26,437 --> 01:24:28,689
Delapan orang dari satu peleton tewas.
815
01:24:28,773 --> 01:24:31,150
Kita harus mencari tahu
bagaimana mereka mati!
816
01:24:31,233 --> 01:24:34,028
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
817
01:24:34,111 --> 01:24:37,907
Kau sudah memikirkan
siapa yang menginginkan ini?
818
01:24:37,990 --> 01:24:41,869
Alih-alih kematian yang tak berarti,
itu bisa menjadi terhormat
819
01:24:41,952 --> 01:24:44,705
agar keluarga mereka dapat kompensasi.
Apa kau sebodoh itu?
820
01:24:44,789 --> 01:24:45,956
Tetap saja!
821
01:24:49,210 --> 01:24:51,086
Mereka pasti ingin tahu yang sebenarnya.
822
01:24:54,131 --> 01:24:56,258
Itu sudah diselesaikan
dengan perwakilan keluarga mereka.
823
01:24:57,134 --> 01:24:58,135
Sial!
824
01:25:00,846 --> 01:25:04,809
Bagaimana dengan Min Young-sik?
Lalu Letnan Lim?
825
01:25:04,892 --> 01:25:06,936
Mereka semua bunuh diri!
826
01:25:09,688 --> 01:25:10,689
Hei!
827
01:25:12,399 --> 01:25:13,818
Kapten Kang Sung-gu.
828
01:25:15,528 --> 01:25:17,822
Jangan membahas mereka.
829
01:25:19,532 --> 01:25:20,533
Enyahlah.
830
01:25:25,371 --> 01:25:26,539
Pak.
831
01:25:27,540 --> 01:25:30,251
Tolong tunggu sampai Sersan Yoo bangun.
832
01:25:33,838 --> 01:25:38,926
Kau pikir dia akan mengatakan semuanya
seperti yang kau bayangkan?
833
01:25:39,677 --> 01:25:43,305
Kau pikir dia akan bilang
Kopral Jang menembak mereka semua?
834
01:25:50,312 --> 01:25:52,648
Bebas tugaslah tanpa insiden.
835
01:25:52,731 --> 01:25:54,149
Waktumu sepuluh hari lagi.
836
01:26:34,565 --> 01:26:35,733
Ya, hei.
837
01:26:37,735 --> 01:26:40,237
Apa? Bukankah dua hari lagi?
838
01:26:41,739 --> 01:26:43,115
Sial.
839
01:26:46,035 --> 01:26:49,788
Letnan Lim So-yeon,
yang menderita depresi berat,
840
01:26:49,872 --> 01:26:53,417
bunuh diri saat tak bisa menyesuaikan diri
dengan kehidupan militer.
841
01:26:53,500 --> 01:26:58,088
Dini hari itu di pos jaga 307,
842
01:26:58,172 --> 01:27:01,926
misi untuk menangkap
seorang desertir dilaksanakan.
843
01:27:02,009 --> 01:27:09,016
Itu menyebabkan baku tembak
dengan Korea Utara.
844
01:27:09,099 --> 01:27:11,352
Delapan orang tentara kita tewas,
dan satu terluka.
845
01:27:11,435 --> 01:27:16,690
Angkatan Darat Korea Utara
juga mengalami kerugian,
846
01:27:16,774 --> 01:27:22,696
dan Letkol Baek Young-cheol
merasa sangat bertanggung jawab,
847
01:27:22,780 --> 01:27:24,907
lalu bunuh diri.
848
01:27:25,449 --> 01:27:31,080
Kami sangat sedih karena kehilangan
pemimpin dan pasukan yang hebat,
849
01:27:31,163 --> 01:27:38,170
serta karena melanggar
Perjanjian Gencatan Senjata...
850
01:27:39,171 --> 01:27:40,881
Hentikan omong kosong ini, Berengsek!
851
01:27:43,092 --> 01:27:46,720
Konferensi pers ini palsu!
852
01:27:46,804 --> 01:27:48,305
Itu semua bohong!
853
01:27:48,389 --> 01:27:51,350
- Seret dia keluar!
- Korea Utara tak terlibat!
854
01:27:51,934 --> 01:27:54,478
Prajurit Min Young-sik,
Letnan Lim So-yeon,
855
01:27:54,561 --> 01:27:56,313
dan semua anggota peleton ketiga,
856
01:27:56,397 --> 01:27:57,773
harus diselidiki ulang!
857
01:27:57,856 --> 01:27:59,733
Seret dia keluar!
858
01:27:59,984 --> 01:28:02,236
Korea Utara tak melakukan ini!
859
01:28:02,319 --> 01:28:03,737
Jika bukan, lalu siapa dalangnya?
860
01:28:03,821 --> 01:28:06,490
Siapa Tamtama Min Young-sik?
Apa yang bohong?
861
01:28:06,573 --> 01:28:07,741
Lepaskan aku!
862
01:28:08,283 --> 01:28:09,785
Kau punya bukti?
863
01:28:09,868 --> 01:28:11,578
Apa mereka menyembunyikan sesuatu?
864
01:28:12,746 --> 01:28:16,667
Ada seorang penyintas dari insiden ini.
865
01:28:18,836 --> 01:28:20,004
Siapa penyintas itu?
866
01:28:20,087 --> 01:28:22,172
- Apa itu benar?
- Siapa dia?
867
01:28:24,675 --> 01:28:25,759
Dia benar.
868
01:28:27,511 --> 01:28:29,680
Ada seorang penyintas pada insiden ini.
869
01:28:29,763 --> 01:28:31,348
Siapa penyintas itu?
870
01:28:32,766 --> 01:28:33,809
Siapa dia?
871
01:28:33,892 --> 01:28:35,936
Dia di sini.
872
01:28:41,233 --> 01:28:42,401
Itu penyintasnya!
873
01:29:06,925 --> 01:29:08,260
Sebutkan nama dan pangkatmu.
874
01:29:16,560 --> 01:29:23,317
Pengintaian 2019, peleton ketiga,
Sersan Yoo Sang-tae.
875
01:29:28,238 --> 01:29:30,616
Sersan Yoo,
876
01:29:30,699 --> 01:29:33,494
bisa ceritakan apa yang terjadi hari itu?
877
01:30:16,078 --> 01:30:18,163
Maukah kau menjadikan
Kopral Jang seorang pembunuh?
878
01:30:22,126 --> 01:30:24,670
Pikirkan apa yang paling dibutuhkan
oleh keluarga mereka sekarang.
879
01:30:38,851 --> 01:30:39,852
Sang-tae.
880
01:30:42,604 --> 01:30:44,022
Bukankah kau ingin pulang?
881
01:31:00,747 --> 01:31:05,586
Pada tanggal 13 Januari pukul 04.07,
882
01:31:07,546 --> 01:31:13,594
peleton ketiga memasuki DMZ
untuk menangkap seorang desertir
883
01:31:15,179 --> 01:31:16,889
di area pos jaga 307.
884
01:31:20,350 --> 01:31:22,603
Namun, karena tembakan
tanpa provokasi Korea Utara,
885
01:31:24,771 --> 01:31:27,858
anak buahku tertembak,
dan baku tembak terjadi...
886
01:31:31,195 --> 01:31:32,613
Mereka mulai tewas...
887
01:31:35,532 --> 01:31:37,451
satu per satu.
888
01:31:42,623 --> 01:31:43,916
Lalu aku...
889
01:31:47,127 --> 01:31:49,421
melarikan diri bersama Kopral Jang,
890
01:31:54,968 --> 01:31:56,845
berhasil selamat...
891
01:31:59,264 --> 01:32:01,099
dan kembali ke pangkalan sendirian.
892
01:32:21,662 --> 01:32:23,622
Itu saja untuk saat ini.
893
01:32:23,705 --> 01:32:26,792
Seperti yang kalian lihat,
dia butuh istirahat.
894
01:32:34,216 --> 01:32:35,342
Ada lagi yang ingin kau katakan?
895
01:32:35,425 --> 01:32:37,010
Bagaimana kau bisa selamat?
896
01:32:37,803 --> 01:32:39,680
Apa sungguh Korea Utara yang memulai ini?
897
01:32:48,814 --> 01:32:50,023
Apa yang terjadi?
898
01:32:52,567 --> 01:32:54,236
Kau ingin mengatakan hal lain?
899
01:32:55,320 --> 01:32:56,446
Katakan!
900
01:32:59,324 --> 01:33:03,161
Kami semua dalang insiden ini!
901
01:33:03,245 --> 01:33:04,663
Yoo Sang-tae...
902
01:33:06,957 --> 01:33:08,083
Kamilah...
903
01:33:09,835 --> 01:33:11,128
penyebab insiden ini!
904
01:33:11,211 --> 01:33:12,796
Ayo, bawa dia keluar!
905
01:33:14,506 --> 01:33:16,091
Apa yang kau lakukan?
906
01:33:16,174 --> 01:33:17,884
Dia ingin bicara lagi!
907
01:33:17,968 --> 01:33:19,094
Biarkan dia bicara!
908
01:33:19,428 --> 01:33:20,637
Sersan Yoo!
909
01:33:20,721 --> 01:33:22,222
Kami yang menyebabkan ini!
910
01:33:22,639 --> 01:33:23,724
Lepaskan aku!
911
01:33:24,516 --> 01:33:26,226
Apa yang kalian lakukan kepadanya?
912
01:33:26,310 --> 01:33:28,103
Apa yang kalian lakukan?
913
01:33:28,437 --> 01:33:31,940
Harap tenang.
Kami akan melanjutkan pengarahannya.
914
01:33:32,607 --> 01:33:35,402
Begitu si penyintas stabil,
kami akan menjadwalkan...
915
01:33:35,485 --> 01:33:36,486
Sersan Yoo!
916
01:33:36,903 --> 01:33:38,030
Sersan Yoo!
917
01:33:43,327 --> 01:33:44,369
Yoo Sang-tae!
918
01:33:48,248 --> 01:33:49,583
Yoo Sang-tae!
919
01:35:12,958 --> 01:35:14,334
Apa yang kau lakukan?
920
01:35:22,968 --> 01:35:26,096
Sersan Yoo Sang-tae, maafkan aku.
921
01:35:29,099 --> 01:35:30,392
Tunggu, apa kau...
922
01:35:32,269 --> 01:35:36,481
Kau tahu ada sesuatu
yang seharusnya kulakukan sejak lama.
923
01:35:40,277 --> 01:35:42,362
Sung-ho, tapi ini...
924
01:35:42,446 --> 01:35:43,572
Maafkan aku.
925
01:35:45,115 --> 01:35:47,242
Masih ada yang harus kuselesaikan.
926
01:35:56,251 --> 01:36:00,797
Kita tak akan makan ramen bersama lagi.
927
01:36:02,340 --> 01:36:04,926
Padahal aku menyimpan sangat banyak.
928
01:36:25,614 --> 01:36:29,242
KITA ADALAH SATU! AKU AKAN PULANG!
929
01:36:58,271 --> 01:36:59,689
Letnan Lim So-yeon...
930
01:37:03,610 --> 01:37:04,819
Maafkan aku.
931
01:37:37,269 --> 01:37:41,273
Saat udara dingin masuk,
sirkulasi atmosfer akan meningkat,
932
01:37:41,356 --> 01:37:44,651
dan indeks debu mikro akan turun.
933
01:37:44,734 --> 01:37:47,487
Dengan area penglihatan yang lebih jelas,
kau akan melihat langit biru...
934
01:37:59,749 --> 01:38:00,792
Yoo Sang-tae.
935
01:38:02,627 --> 01:38:03,920
Selamat atas kepulanganmu.
936
01:38:08,758 --> 01:38:13,096
Kita pernah sekali bertemu. Kau ingat?
937
01:38:18,310 --> 01:38:19,436
Hari itu...
938
01:38:21,938 --> 01:38:23,940
apa yang ingin kau katakan?
939
01:38:30,655 --> 01:38:32,115
Semua itu sudah berlalu.
940
01:38:33,950 --> 01:38:35,201
Belum.
941
01:38:37,203 --> 01:38:38,913
Karena aku belum menyerah.
942
01:38:40,915 --> 01:38:42,417
Bukankah kau sudah bebas tugas?
943
01:38:43,710 --> 01:38:45,462
Kenapa kau bertindak sejauh ini?
944
01:38:48,298 --> 01:38:49,466
Karena ini memalukan.
945
01:38:50,800 --> 01:38:55,138
Berpura-pura tak tahu
meski sebenarnya tahu.
946
01:39:12,781 --> 01:39:13,865
KOMISI INVESTIGASI KEMATIAN MILITER
DI BAWAH KEPRESIDENAN
947
01:39:13,948 --> 01:39:15,408
Seseorang pernah bilang,
948
01:39:16,326 --> 01:39:21,831
kebenaran akan selalu terungkap
pada akhirnya.
949
01:39:28,380 --> 01:39:30,674
Menurutmu Letnan Lim juga berpikir begitu?
950
01:39:35,178 --> 01:39:37,597
Kau tahu bahwa Lim So-yeon,
Min Young-sik, dan Jang Sung-ho
951
01:39:41,226 --> 01:39:43,436
berteman?
952
01:40:06,459 --> 01:40:10,839
Ini kesaksian yang ditulis
oleh Letnan Cho.
953
01:40:16,845 --> 01:40:18,054
Bagaimana kau...
954
01:40:22,851 --> 01:40:24,561
KESAKSIAN: CHO SUNG-HOON
955
01:40:24,644 --> 01:40:29,399
AKU MENYANDARKANNYA KE POHON
DAN MEMBUATNYA SEPERTI BUNUH DIRI
956
01:40:34,279 --> 01:40:35,280
Sersan Yoo!
957
01:40:38,491 --> 01:40:39,909
Jika ini benar,
958
01:40:41,411 --> 01:40:43,997
Jang telah membalas dendam.
959
01:40:46,416 --> 01:40:51,629
Namun, kenapa dia
harus membunuh semua orang?
960
01:41:01,014 --> 01:41:02,474
Mereka bertiga seharusnya...
961
01:41:08,146 --> 01:41:10,148
sudah bersama sekarang, 'kan?
962
01:41:47,852 --> 01:41:48,895
Kumohon jangan!
963
01:41:48,978 --> 01:41:50,480
Sersan Park, ini salah!
964
01:41:51,397 --> 01:41:53,775
Kau mau dihajar?
965
01:41:55,026 --> 01:41:56,444
Ini tetap saja salah!
966
01:41:57,987 --> 01:42:00,824
Apa kau akan bahagia
saat kita semua dipenjara?
967
01:42:09,165 --> 01:42:10,708
Kendalikan dirimu!
968
01:42:30,061 --> 01:42:31,145
Letnan Cho!
969
01:42:31,771 --> 01:42:33,189
Kau tak bisa melakukan ini.
970
01:42:36,484 --> 01:42:37,485
Letnan!
971
01:42:39,445 --> 01:42:40,905
Tolong jangan lakukan ini...
972
01:42:42,365 --> 01:42:43,533
Letnan Cho!
973
01:43:18,693 --> 01:43:20,403
MIN YOUNG-SIK
974
01:43:33,666 --> 01:43:36,210
Ini, kau saja.
975
01:43:39,923 --> 01:43:41,424
Kenapa kau menyuruhku?
976
01:43:42,717 --> 01:43:44,761
Aku memberimu perintah, Berengsek!
977
01:43:59,067 --> 01:44:02,737
Hei, bawa bajingan itu kemari.
978
01:44:14,457 --> 01:44:15,458
Kau saja!
979
01:44:16,167 --> 01:44:17,293
Apa?
980
01:44:17,377 --> 01:44:19,212
Kalian mendaftar bersama.
981
01:44:19,295 --> 01:44:21,005
Hanya dengan cara ini
kita semua bisa hidup.
982
01:44:22,465 --> 01:44:23,716
Aku tak bisa!
983
01:44:24,801 --> 01:44:25,802
Pegang ini.
984
01:44:27,804 --> 01:44:29,389
Dia sudah mati.
985
01:44:29,472 --> 01:44:30,974
Pegang, Berengsek!
986
01:44:34,435 --> 01:44:36,688
Aku tak bisa! Kumohon!
987
01:44:48,074 --> 01:44:49,200
Sung-ho...
988
01:45:22,608 --> 01:45:26,738
Jangan lupa, kita semua kaki tangan.
989
01:45:29,949 --> 01:45:32,035
Kita harus merahasiakan ini sampai mati.
990
01:45:35,705 --> 01:45:37,665
Kalian mengerti?
991
01:45:37,749 --> 01:45:39,459
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
992
01:46:53,282 --> 01:46:54,659
Hei!
993
01:46:54,742 --> 01:46:55,910
Tamtama Min Young-sik!
994
01:46:55,993 --> 01:46:57,453
Berhentilah melamun, ya?
995
01:46:57,537 --> 01:46:59,705
Young-sik! Sudah kubilang, ambil bolanya!
996
01:46:59,789 --> 01:47:02,834
Kemarilah, ayo berfoto!
997
01:47:02,917 --> 01:47:04,502
Senyum, Kawan-kawan!
998
01:47:04,585 --> 01:47:06,170
Tunjukkan gigimu!
999
01:47:08,506 --> 01:47:09,590
Geser, Berengsek!
1000
01:47:09,674 --> 01:47:10,925
Dia bilang geser!
1001
01:47:11,008 --> 01:47:12,051
Apa aku harus memberitahumu?
1002
01:47:12,135 --> 01:47:14,011
Bagaimana lagi aku tahu?
1003
01:47:14,637 --> 01:47:17,140
Prajurit baru,
kalian berdua harus tersenyum.
1004
01:47:17,223 --> 01:47:18,391
Baik!
1005
01:47:18,474 --> 01:47:20,434
Peleton ketiga badai!
1006
01:47:20,518 --> 01:47:22,311
- Kita!
- Satu!
1007
01:47:52,383 --> 01:47:59,348
THE RECON
1008
01:50:56,776 --> 01:50:59,779
Penerjemah: Vina Melinda