1 00:02:17,093 --> 00:02:22,490 IL VIT EN NOUS 2 00:03:22,854 --> 00:03:25,335 - Yo, Sam, le devoir, c'est quelle page ? 3 00:03:48,619 --> 00:03:50,447 Salut, maman. 4 00:03:51,535 --> 00:03:52,928 Samidha, il faut que tu m'aides 5 00:03:52,971 --> 00:03:54,712 à préparer le prasad pour ce soir. 6 00:03:54,756 --> 00:03:56,236 D'accord. 7 00:03:57,019 --> 00:03:59,282 Attends. Je vais... 8 00:03:59,326 --> 00:04:01,458 Je vais voir Katie tout à l'heure. 9 00:04:03,330 --> 00:04:04,679 Demain, sans faute. 10 00:04:04,722 --> 00:04:06,202 Promis. 11 00:04:06,246 --> 00:04:08,683 Tu ne peux pas dire kasam à la fin de chaque phrase. 12 00:04:08,726 --> 00:04:11,468 Maman, prends un traiteur. C'est ce que tatie fait. 13 00:04:11,773 --> 00:04:13,557 Le prasad doit être fait maison. 14 00:04:14,384 --> 00:04:17,387 - Alors, prends ça au sérieux, s'il te plaît. 15 00:04:17,431 --> 00:04:19,563 - Je parie que c'était plus amusant à ton époque. 16 00:04:20,390 --> 00:04:22,349 Hum ! 17 00:04:22,392 --> 00:04:24,612 Tu sais, mes soeurs et moi, 18 00:04:24,655 --> 00:04:26,851 on s'habillait tous les jours différemment pendant la Puja. 19 00:04:26,875 --> 00:04:29,312 À l'époque, je cuisinais avec ta nani. 20 00:04:29,356 --> 00:04:31,880 Ta nani cuisinait avec ma nani. Et... 21 00:04:37,407 --> 00:04:40,802 Le prasad doit être prêt pour l'arrivée des invités. 22 00:04:40,845 --> 00:04:42,673 Je ne te le redemanderai pas. 23 00:04:45,067 --> 00:04:47,548 - Bonjour. Bonjour. - Papa ! 24 00:04:47,591 --> 00:04:49,071 Et voilà. 25 00:04:49,724 --> 00:04:51,552 - Merci, chérie. 26 00:04:51,595 --> 00:04:53,249 Non, reste assise. 27 00:04:53,293 --> 00:04:54,685 Voilà. 28 00:04:57,340 --> 00:05:00,125 - Alors, ça a été cette nuit ? - Disons que... 29 00:05:00,169 --> 00:05:02,780 je rentre manger ce que ta mère a cuisiné. 30 00:05:02,824 --> 00:05:05,609 Alors... pas trop mal. 31 00:05:06,741 --> 00:05:09,570 Et toi, alors ? Ton cours de conduite ? 32 00:05:09,613 --> 00:05:12,355 Dans combien de temps est-ce que mon ange aura son permis ? 33 00:05:12,399 --> 00:05:14,662 Elle l'a encore échoué. 34 00:05:14,705 --> 00:05:17,273 Ah-ha... C'est pas grave, tu sais ce qu'on dit ? 35 00:05:17,317 --> 00:05:20,102 La troisième fois sera... la bonne. 36 00:05:20,145 --> 00:05:23,235 C'était la troisième, celle-là. 37 00:05:23,279 --> 00:05:25,063 Samidha. 38 00:05:25,107 --> 00:05:27,196 Samidha ! 39 00:05:27,239 --> 00:05:30,678 Arrête de siffler. Les mauvais esprits vont t'entendre. 40 00:05:30,721 --> 00:05:32,984 - Arrête avec ça. - Oh, je dois y aller. 41 00:05:33,028 --> 00:05:34,222 - D'accord. - Je t'aime. 42 00:05:34,246 --> 00:05:35,944 - Je t'aime. - Samidha ! 43 00:05:35,987 --> 00:05:37,337 - Je t'aime. 44 00:05:37,380 --> 00:05:39,817 Est-ce qu'elle va finir par apprendre ? 45 00:05:41,036 --> 00:05:42,603 - Samidha ! 46 00:05:42,646 --> 00:05:44,431 Ton repas ! 47 00:05:44,474 --> 00:05:46,520 Samidha ! Sam... 48 00:05:54,702 --> 00:05:56,399 ZONE DE SURVEILLANCE 49 00:05:56,443 --> 00:05:58,836 TOUTES ACTIVITEÉS SUSPECTES SERONT SIGNALEÉES À LA POLICE. 50 00:06:03,493 --> 00:06:05,800 ÉCOLE DE WOODERSON GROVE 51 00:06:05,843 --> 00:06:07,889 Donc, la Cité sur la colline de Winthrop, 52 00:06:07,932 --> 00:06:09,978 c'est une sorte de fantaisie normative. 53 00:06:10,021 --> 00:06:11,414 Dans le sens ouù une société 54 00:06:11,458 --> 00:06:13,590 basée sur la supériorité morale de ses habitants 55 00:06:13,634 --> 00:06:15,462 serait excessivement intransigeante 56 00:06:15,505 --> 00:06:19,466 et plutôt hétérogène. - Très bien. Qu'en pensez-vous ? 57 00:06:21,859 --> 00:06:23,426 Rien à dire ? 58 00:06:24,775 --> 00:06:26,342 Bon, dans ce cas, 59 00:06:26,386 --> 00:06:28,189 parlons des répercussions économiques impliquées. 60 00:06:28,213 --> 00:06:30,215 Winthrop ne lance pas de paroles en l'air, 61 00:06:30,259 --> 00:06:32,392 et précisons qu'il est confronté aux turbulences 62 00:06:32,435 --> 00:06:34,089 dont est victime l'Arabella, 63 00:06:34,132 --> 00:06:36,396 tandis que les colons entament ce grand périple. 64 00:06:37,832 --> 00:06:39,573 La cité sur la colline, 65 00:06:39,616 --> 00:06:41,836 c'est ainsi... - Eh ! 66 00:06:41,879 --> 00:06:45,013 - Salut, Russ. - On va se réunir entre amis, 67 00:06:45,056 --> 00:06:47,668 près du vieux terrain de golf, samedi. 68 00:06:47,711 --> 00:06:49,539 Chacun apporte sa bière. - Désolée. 69 00:06:49,583 --> 00:06:52,020 Ma mère va péter les plombs si je manque la Puja. 70 00:06:52,063 --> 00:06:54,152 - Prenez des notes. - C'est quoi ça ? 71 00:06:55,719 --> 00:06:57,460 - Euh... 72 00:06:58,113 --> 00:07:01,464 Alors en fait, en gros y a un dieu qui s'appelle Durga, 73 00:07:01,508 --> 00:07:03,684 qui a tué un démon, Mahishasura. 74 00:07:03,727 --> 00:07:05,816 Et tous les ans, on fête sa victoire. 75 00:07:05,860 --> 00:07:07,949 - Oui. Pour en revenir au contexte économique, 76 00:07:07,992 --> 00:07:10,255 notons l'existence d'un régime de travail 77 00:07:10,299 --> 00:07:13,389 qui n'était pas bien... rodé. 78 00:07:15,260 --> 00:07:18,525 Tu as une demi-heure de retard, Tamira. Encore. 79 00:07:18,568 --> 00:07:21,266 T'as pas de motif valable, je suppose ? 80 00:07:23,660 --> 00:07:25,880 Bon... Allez, va t'assoir, s'il te plaît. 81 00:07:45,769 --> 00:07:47,510 Je te remercie. 82 00:07:49,207 --> 00:07:50,818 Merci. 83 00:07:55,431 --> 00:07:57,564 - Et voilà. - Ah, oui, merci. 84 00:07:57,607 --> 00:07:59,609 - Alors, à demain. 85 00:08:01,176 --> 00:08:03,265 - Sam, attends. 86 00:08:05,746 --> 00:08:08,052 Qu'est-ce qui se passe avec Tamira ? 87 00:08:09,358 --> 00:08:11,665 - Vous devriez lui demander. 88 00:08:11,708 --> 00:08:14,885 - Les autres professeurs disent que vous avez été proches. 89 00:08:15,669 --> 00:08:18,541 Je veux dire... est-ce qu'elle va bien ? 90 00:08:19,760 --> 00:08:21,762 - Euh... Pourquoi elle irait pas bien ? 91 00:08:21,805 --> 00:08:23,807 - J'entends comment les autres parlent d'elle 92 00:08:23,851 --> 00:08:25,635 dans les couloirs, et... 93 00:08:25,679 --> 00:08:28,508 elle s'isole sous les gradins pour manger... 94 00:08:28,551 --> 00:08:31,511 Est-ce qu'elle s'est déjà confiée à toi ? 95 00:08:35,166 --> 00:08:37,647 Il faut être là pour les nôtres, Sam. 96 00:08:37,691 --> 00:08:39,780 En particulier quand ils sont en difficulté. 97 00:08:39,823 --> 00:08:41,999 - Joyce, faut que j'y aille. J'ai un cours de bio. 98 00:08:42,043 --> 00:08:44,262 - Si jamais l'une d'entre vous a du mal à s'intégrer... 99 00:08:44,306 --> 00:08:47,701 - J'ai pas de mal à m'intégrer. - Mais... si c'était le cas, 100 00:08:47,744 --> 00:08:51,182 n'oublie pas que ma porte est toujours ouverte et... 101 00:08:52,836 --> 00:08:54,534 Je sais que ça va, Sam. 102 00:08:54,577 --> 00:08:57,101 Je veux juste m'assurer que Tamira est entourée. 103 00:08:57,145 --> 00:08:59,277 - Tamira sait prendre soin d'elle, Joyce. 104 00:08:59,321 --> 00:09:01,889 Elle viendrait le demander si elle avait besoin d'aide. 105 00:09:06,023 --> 00:09:09,244 Merci infiniment. 106 00:09:09,287 --> 00:09:12,160 Mes parents m'étriperaient si j'avais un B en maths. 107 00:09:12,203 --> 00:09:14,641 Pour toi c'est facile, t'as de la chance. 108 00:09:26,043 --> 00:09:28,176 J'ai l'impression de faire 109 00:09:28,219 --> 00:09:30,570 un arrêt cardiaque à chaque fois qu'elle apparaît comme ça, 110 00:09:30,613 --> 00:09:32,354 sortie de nulle part. 111 00:09:32,397 --> 00:09:34,095 - Passe ici ! - Attrape ! 112 00:09:34,138 --> 00:09:35,792 Attention ! Attention ! 113 00:09:36,706 --> 00:09:39,100 - Et je suis pas intolérante, ou quoi que ce soit... 114 00:09:39,143 --> 00:09:41,624 si elle se comporte comme ça pour des raisons culturelles. 115 00:09:41,668 --> 00:09:42,799 Tu sais. 116 00:09:42,843 --> 00:09:44,975 - C'est pas des raisons culturelles. 117 00:09:47,630 --> 00:09:50,894 - Au fait, Russ a parlé de toi pendant le cours de bio. 118 00:09:50,938 --> 00:09:52,635 C'est vrai ? 119 00:09:52,679 --> 00:09:54,811 - Il voulait savoir si tu parlais une autre langue. 120 00:09:54,855 --> 00:09:56,596 J'ai dit que oui. 121 00:09:56,639 --> 00:09:58,336 L'hindoue. 122 00:09:59,120 --> 00:10:00,817 - L'hindi. 123 00:10:00,861 --> 00:10:03,167 - Dis la phrase : <« Kitty est ma meilleure amie >» 124 00:10:03,211 --> 00:10:04,995 en... en hindi. 125 00:10:06,127 --> 00:10:08,782 Oh... 126 00:10:14,526 --> 00:10:16,659 - Wow, c'est tellement cool. 127 00:10:22,709 --> 00:10:25,494 - Eh, si on fichait le camp d'ici. D'accord ? 128 00:10:25,537 --> 00:10:27,714 - Oh, d'accord. 129 00:14:16,943 --> 00:14:19,336 C'était épuisant, ce cours. 130 00:14:20,033 --> 00:14:22,470 - Ma mère est tellement chiante, c'est incroyable. 131 00:14:22,513 --> 00:14:24,254 Elle doit être en ménopause. 132 00:14:24,298 --> 00:14:25,952 - Il parait qu'on sera comme nos mères 133 00:14:25,995 --> 00:14:27,910 quand on sera vieilles. - Je veux tout, 134 00:14:27,954 --> 00:14:30,217 sauf finir comme ma mère. - Quoi ? 135 00:14:30,260 --> 00:14:32,088 Elle a l'air d'avoir 25 ans. 136 00:14:32,132 --> 00:14:33,916 - C'est pas son physique, le problème, 137 00:14:33,960 --> 00:14:36,876 c'est ce qu'elle est. Elle a peur de tout. 138 00:14:36,919 --> 00:14:38,703 Tu sais ? 139 00:14:44,144 --> 00:14:47,843 - Euh... On se voit... On se voit plus tard. 140 00:14:56,678 --> 00:14:59,289 - Salut, Samidha. 141 00:14:59,768 --> 00:15:01,248 - Salut. 142 00:15:03,990 --> 00:15:07,254 Tu sais, tu peux m'appeler Sam, d'accord ? 143 00:15:07,297 --> 00:15:10,344 Tout le monde le fait, alors... - Il faut que tu m'aides. 144 00:15:12,259 --> 00:15:14,478 - Qu'est-ce que je peux faire ? 145 00:15:15,175 --> 00:15:17,307 - Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise 146 00:15:17,351 --> 00:15:20,920 et tu... tu dois absolument me croire. 147 00:15:30,103 --> 00:15:32,844 - Tamira, t'as l'air vraiment fatiguée. 148 00:15:32,888 --> 00:15:34,324 Depuis combien de temps... 149 00:15:34,368 --> 00:15:36,587 - Promets-moi que tu vas me croire. 150 00:15:38,328 --> 00:15:39,808 - Promis. 151 00:15:41,810 --> 00:15:43,377 - Kasam ? 152 00:15:47,468 --> 00:15:49,078 - Hum-hum. 153 00:15:57,521 --> 00:16:00,002 - Ce pot contient quelque chose. 154 00:16:00,437 --> 00:16:03,614 Je sais que tu ne peux pas le voir, mais il... 155 00:16:03,658 --> 00:16:06,052 il vit à l'intérieur. 156 00:16:07,531 --> 00:16:09,403 Tu l'entends pas ? 157 00:16:10,621 --> 00:16:12,406 - Euh... Ouù est-ce... 158 00:16:12,449 --> 00:16:14,234 Ouù est-ce que t'as trouvé ça, Tamira ? 159 00:16:14,277 --> 00:16:16,627 - Je l'ai trouvé... Je l'ai trouvé chez lui. 160 00:16:16,671 --> 00:16:18,716 Il disait mon nom, il m'appelait. 161 00:16:18,760 --> 00:16:21,502 - Chez lui, tu dis ? Chez qui ? 162 00:16:21,545 --> 00:16:23,069 - J'ai cru que je serais assez forte 163 00:16:23,112 --> 00:16:26,028 pour le garder à l'intérieur. J'ai essayé de le nourrir, 164 00:16:26,072 --> 00:16:28,988 mais il est toujours tellement affamé. 165 00:16:29,031 --> 00:16:31,599 Tout ce qu'il veut, c'est de la viande crue. 166 00:16:31,642 --> 00:16:33,383 - Ça va aller, Tamira. - Il gagne en force 167 00:16:33,427 --> 00:16:35,907 et je suis pas assez forte pour le garder à l'intérieur, 168 00:16:35,951 --> 00:16:38,171 alors aide-moi. - OK, OK, OK ! 169 00:16:38,736 --> 00:16:41,348 J'ai vraiment envie de t'aider, je t'assure. 170 00:16:41,391 --> 00:16:44,307 Alors, essaie de te calmer. D'accord ? 171 00:16:45,047 --> 00:16:48,007 Et... dis-moi la vérité. 172 00:16:51,314 --> 00:16:53,882 Explique-moi ce qui t'arrive. 173 00:16:57,973 --> 00:17:00,802 - Il y a un monstre à l'intérieur. 174 00:17:05,502 --> 00:17:07,809 - Elle est folle. - Elle vient de dire... 175 00:17:07,852 --> 00:17:10,507 Elle a dit qu'il y avait un monstre à l'intérieur. 176 00:17:10,551 --> 00:17:12,442 Il y a un monstre à l'intérieur du pot ? 177 00:17:12,466 --> 00:17:14,226 Je crois que c'est elle, le monstre. 178 00:17:16,122 --> 00:17:19,908 - Oh, toutes les histoires qu'on a entendues en grandissant, 179 00:17:19,951 --> 00:17:21,953 c'est pas... c'est pas que des histoires. 180 00:17:21,997 --> 00:17:25,392 Elles sont vraies. - T'es qu'une foutue détraquée. 181 00:17:25,740 --> 00:17:27,524 - Hein ? Non... 182 00:17:28,656 --> 00:17:30,962 Pitié, Samidha. 183 00:17:31,528 --> 00:17:34,270 Je peux pas affronter ça toute seule. 184 00:17:34,314 --> 00:17:36,229 Pitié. 185 00:18:01,080 --> 00:18:02,733 - Tamira... 186 00:18:29,412 --> 00:18:32,067 - Fallait pas faire ça. Fallait pas faire ça. 187 00:18:32,111 --> 00:18:34,417 - Eh, Tamira, je... - Fallait pas faire ça. 188 00:18:34,461 --> 00:18:36,376 - Eh, je... - Tu m'as promis. 189 00:18:36,419 --> 00:18:39,814 - Tu l'as fait tomber. - Il est sorti, il est... 190 00:18:39,857 --> 00:18:42,251 - Tamira... Tamira, je suis désolée. 191 00:18:42,295 --> 00:18:43,905 - Tu as... 192 00:18:43,948 --> 00:18:45,298 Tu l'as fait. 193 00:18:45,341 --> 00:18:48,083 - Je suis désolée, d'accord ? J'ai pas... 194 00:18:53,175 --> 00:18:54,742 Tamira ? 195 00:18:54,785 --> 00:18:57,310 Quoi ? Qu'est-ce qu'y a ? 196 00:19:10,801 --> 00:19:12,542 Tamira ? 197 00:19:14,022 --> 00:19:15,806 Tamira ? 198 00:19:17,156 --> 00:19:19,027 Tamira. 199 00:19:19,070 --> 00:19:21,072 Eh ! Eh ! 200 00:19:21,769 --> 00:19:24,075 Ah ! 201 00:19:25,164 --> 00:19:27,470 Non... Je t'en prie... 202 00:19:27,514 --> 00:19:30,343 Reste avec moi. - Je... 203 00:19:33,911 --> 00:19:36,740 Non, non. Quoi ? - Reste avec moi, pitié ! 204 00:19:37,872 --> 00:19:39,352 Quoi ? - Je reviens. 205 00:19:39,395 --> 00:19:41,068 - T'en va pas ! - Je vais trouver de l'aide. 206 00:19:41,092 --> 00:19:43,573 - T'en va pas ! - J'ai besoin d'aide ! 207 00:19:43,617 --> 00:19:45,836 - Non. T'en vas pas ! T'en vas pas ! 208 00:21:03,871 --> 00:21:05,916 Besoin d'unités sur place. 209 00:21:05,960 --> 00:21:08,049 Disparition mystérieuse d'une jeune adolescente. 210 00:21:08,092 --> 00:21:09,790 Aucun suspect pour l'instant. 211 00:21:09,833 --> 00:21:12,271 Je vous reçois cinq sur cinq. 212 00:21:14,621 --> 00:21:16,318 - Eh... 213 00:21:17,798 --> 00:21:21,584 La mère de Tamira a rempli un rapport de personne disparue. 214 00:21:21,889 --> 00:21:23,586 - Vous lui avez parlé ? 215 00:21:23,630 --> 00:21:26,589 Est-ce qu'elle pense savoir ouù Tamira a pu aller ? 216 00:21:26,633 --> 00:21:28,287 - Non. 217 00:21:31,028 --> 00:21:32,900 Sam... 218 00:21:33,422 --> 00:21:35,946 tu es la dernière personne à l'avoir vue. 219 00:21:37,208 --> 00:21:40,124 Il s'est passé quelque chose entre vous ? 220 00:24:17,456 --> 00:24:18,979 Samidha ? 221 00:24:19,327 --> 00:24:21,111 Samidha ? 222 00:24:40,479 --> 00:24:41,828 Bonjour ! 223 00:25:20,257 --> 00:25:22,564 - Vous avez vu la mère de Tamira ? 224 00:25:22,608 --> 00:25:24,218 - Non. 225 00:25:26,786 --> 00:25:28,831 - Bienvenue à tous. 226 00:25:29,658 --> 00:25:31,007 Chut... 227 00:25:31,051 --> 00:25:33,009 Aujourd'hui, notre amie... 228 00:25:33,314 --> 00:25:38,232 Radha prie pour que notre fille Tamira rentre saine et sauve. 229 00:25:38,667 --> 00:25:42,889 Prions tous ensemble pour Tamira. 230 00:25:52,115 --> 00:25:54,335 Dieu, par pitié, ne leur réservez pas 231 00:25:54,378 --> 00:25:57,077 le même sort qu'aux Choudharys. 232 00:26:14,921 --> 00:26:16,139 Qu'y a-t-il ? 233 00:26:16,183 --> 00:26:17,706 - Tu te rappelles quand les Choudharys 234 00:26:17,750 --> 00:26:19,447 participaient à ces évènements ? 235 00:26:20,100 --> 00:26:22,145 Qu'est-ce qui leur est arrivé ? 236 00:26:28,543 --> 00:26:30,327 - Euh... 237 00:26:31,372 --> 00:26:33,417 La première fois qu'on les a vus, 238 00:26:33,461 --> 00:26:35,115 on a su qu'il y avait... 239 00:26:36,072 --> 00:26:38,335 un problème... 240 00:26:39,032 --> 00:26:40,729 avec cette famille. 241 00:26:40,773 --> 00:26:44,341 On avait l'impression qu'ils fuyaient quelque chose en Inde. 242 00:26:46,430 --> 00:26:48,955 Et puis leur fils, Karan... 243 00:26:49,651 --> 00:26:53,046 on croyait tous qu'il était un gentil garçon. 244 00:26:53,089 --> 00:26:55,962 Brillant. Promis à un bel avenir. 245 00:26:57,093 --> 00:27:00,662 Jusqu'à... Jusqu'à ce que quelque chose change. 246 00:27:02,098 --> 00:27:03,752 Si tu l'avais vu, 247 00:27:03,796 --> 00:27:05,798 la dernière fois que nous, on l'a vu. 248 00:27:06,755 --> 00:27:11,064 Il était... en train de discuter avec quelque chose. 249 00:27:13,196 --> 00:27:15,198 Mais il n'y avait personne. 250 00:27:21,770 --> 00:27:23,206 Eh... 251 00:27:24,077 --> 00:27:26,122 Que se passe t-il, ma chérie ? 252 00:27:36,524 --> 00:27:38,482 - Karan Choudhary. 253 00:27:38,526 --> 00:27:40,789 Samidha ! Qu'est-ce que tu fais là ? 254 00:27:40,833 --> 00:27:42,791 Tu devrais être avec les invités. 255 00:27:42,835 --> 00:27:44,706 - Il faut que je m'en aille. 256 00:27:44,750 --> 00:27:48,188 Samidha, tu ne peux pas partir. C'est notre Puja. 257 00:27:48,231 --> 00:27:50,625 - Eh, chut ! Faites attention. On va vous entendre. 258 00:27:50,669 --> 00:27:52,279 Elle veut s'en aller pendant notre Puja. 259 00:27:56,892 --> 00:27:58,589 Laisse-la partir. 260 00:27:59,025 --> 00:28:00,504 Quoi ? 261 00:28:01,375 --> 00:28:04,030 - Allez, allez, allez. Allez, allez, allez. 262 00:28:04,073 --> 00:28:06,293 Chérie, je t'en prie, laisse-la faire. 263 00:28:06,336 --> 00:28:08,251 Laisse-la respirer. 264 00:28:09,600 --> 00:28:11,124 Je t'en prie. 265 00:28:31,013 --> 00:28:35,104 ALLEZ, LOUPS-GAROUS ! 266 00:29:03,829 --> 00:29:05,482 - Merde. 267 00:29:16,755 --> 00:29:18,887 <« Honte. Solitude. >» 268 00:29:26,286 --> 00:29:28,027 Seigneur... 269 00:29:51,746 --> 00:29:55,619 <« Enferme-le dans un réceptacle. Garde-le à l'intérieur. >» 270 00:30:13,463 --> 00:30:16,989 <« Sept jours de la semaine. Sept chakras. >» 271 00:30:21,471 --> 00:30:23,734 <« Yo ! Je suis là. Tu viens toujours ? >» 272 00:31:32,107 --> 00:31:33,630 - Eh ! 273 00:31:49,516 --> 00:31:50,909 Ça va ? 274 00:31:51,474 --> 00:31:53,085 T'as l'air un peu... 275 00:31:53,128 --> 00:31:54,608 Tu sais. - Euh... 276 00:31:54,651 --> 00:31:57,698 C'est juste que... je connais pas beaucoup de gens. 277 00:31:57,741 --> 00:31:59,395 - Hum... 278 00:32:05,271 --> 00:32:07,926 Est-ce que t'aimes... danser ? 279 00:32:08,404 --> 00:32:10,189 - Je sais pas danser. 280 00:32:11,538 --> 00:32:13,148 - J'y crois pas. 281 00:32:19,850 --> 00:32:22,244 - Non... Je peux pas, je... 282 00:32:22,288 --> 00:32:25,204 Je... Je vais te regarder, toi. Je veux pas danser. 283 00:32:25,247 --> 00:32:26,683 - Sam. - Non. Je connais pas 284 00:32:26,727 --> 00:32:29,034 une seule personne ici. - Et alors ? On s'en fout. 285 00:32:29,077 --> 00:32:30,861 Allez ! Viens ! 286 00:32:30,905 --> 00:32:33,299 - Russ, attends. Je suis pas à l'aise. 287 00:32:33,342 --> 00:32:35,301 - C'est facile. 288 00:32:42,177 --> 00:32:44,092 Eh, eh... 289 00:33:18,822 --> 00:33:20,999 Allez, vite, dans la voiture. 290 00:33:25,829 --> 00:33:28,441 - Oh, mon Dieu, je suis trempée de la tête aux pieds 291 00:33:28,484 --> 00:33:30,312 et j'ai mis de la boue dans ta voiture. 292 00:33:30,356 --> 00:33:32,029 Je suis vraiment désolée. - Non, t'en fais pas. 293 00:33:32,053 --> 00:33:33,359 - C'est pas grave. Sérieusement. 294 00:33:33,402 --> 00:33:35,535 La boue, ça se nettoie. C'est bon. 295 00:33:44,631 --> 00:33:46,328 Tu fais toujours ça. 296 00:33:46,807 --> 00:33:48,591 À quoi tu penses ? 297 00:33:52,073 --> 00:33:53,814 - À Tamira. 298 00:33:54,293 --> 00:33:57,035 - Oh, merde. La fille avec le pot ? 299 00:33:57,078 --> 00:33:59,689 Je veux dire... Est-ce que toutes les deux, 300 00:33:59,733 --> 00:34:01,387 vous étiez proches ? 301 00:34:03,432 --> 00:34:05,521 Elle s'est enfuie, pas vrai ? 302 00:34:05,565 --> 00:34:07,784 En tous cas, c'est ce que j'ai entendu. 303 00:34:07,828 --> 00:34:10,570 - Je crois... Je crois pas qu'elle se soit enfuie. 304 00:34:12,963 --> 00:34:14,530 Tu de souviens de... 305 00:34:14,574 --> 00:34:17,098 du jeune Indien qui est mort l'an dernier ? 306 00:34:17,577 --> 00:34:19,318 - Euh... Ouais. 307 00:34:19,361 --> 00:34:21,755 Il s'est suicidé, non ? 308 00:34:21,798 --> 00:34:23,539 - EÉcoute... 309 00:34:24,279 --> 00:34:26,455 Tamira avait son journal. 310 00:34:27,021 --> 00:34:29,415 Je crois qu'elle l'avait trouvé chez lui. 311 00:34:33,854 --> 00:34:36,161 - Ils l'ont retrouvé brûlé ou je sais pas trop, mais... 312 00:34:36,204 --> 00:34:38,032 Y a pas eu d'incendie. 313 00:34:38,076 --> 00:34:41,644 - Ouais, j'ai entendu ça aussi. - Ça alors... 314 00:34:43,951 --> 00:34:46,127 - J'ai l'impression que cette maison... 315 00:34:46,171 --> 00:34:48,303 cache quelque chose d'important. 316 00:34:49,565 --> 00:34:51,089 Tu sais ? 317 00:35:12,762 --> 00:35:15,809 <« Ne le laisse pas sortir. Nourris-le. >» 318 00:35:34,958 --> 00:35:37,309 AVIS DE DÉMOLITION 319 00:35:37,352 --> 00:35:40,181 DANGER - NE PAS ENTRER 320 00:35:51,453 --> 00:35:52,889 Désolée. 321 00:35:52,933 --> 00:35:55,196 - Non, non, t'en fais pas. Tiens. 322 00:35:55,240 --> 00:35:58,243 - Je meurs de froid. - Donne-moi ton manteau. Ouais. 323 00:35:58,286 --> 00:35:59,983 - Merci. 324 00:36:00,027 --> 00:36:01,724 - Oh, mon Dieu... 325 00:36:11,778 --> 00:36:13,562 Merde... 326 00:36:24,443 --> 00:36:26,836 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 327 00:36:28,708 --> 00:36:30,449 - Les voisins ont entendu des cris, 328 00:36:30,492 --> 00:36:32,625 alors, ils ont appelé la police. 329 00:36:34,148 --> 00:36:37,282 Les parents de Karan ont été retrouvés mutilés. 330 00:36:40,067 --> 00:36:42,591 Ils ont trouvé son corps au sous-sol. 331 00:36:46,726 --> 00:36:49,729 - On descendra pas au sous-sol, alors. 332 00:37:45,524 --> 00:37:48,396 - Y avait des dessins de ce genre dans son journal, 333 00:37:48,440 --> 00:37:50,137 mais ça, c'est nouveau. 334 00:37:51,356 --> 00:37:53,053 - Cette chose-là... 335 00:37:53,096 --> 00:37:54,707 tu penses qu'elle sort de lui ? 336 00:37:54,750 --> 00:37:56,709 Ou qu'elle entre en lui ? 337 00:38:01,279 --> 00:38:03,324 Merde ! 338 00:38:03,368 --> 00:38:06,936 - Viens ! Suis-moi ! Dépêche-toi ! Allez, allez ! Vite ! Vite ! 339 00:40:32,560 --> 00:40:34,170 - Salut, maman. 340 00:40:34,693 --> 00:40:36,477 J'ai... J'ai besoin que tu m'aides. 341 00:40:36,521 --> 00:40:38,131 Je crois qu'il est en train 342 00:40:38,174 --> 00:40:39,741 de m'arriver quelque chose d'horrible. 343 00:40:39,785 --> 00:40:41,830 Qu'est-ce qui est arrivé à Tamira ? 344 00:40:43,658 --> 00:40:45,791 Qu'est-ce que tu as fait, Samidha ? 345 00:40:49,403 --> 00:40:51,231 Je... 346 00:40:57,019 --> 00:40:59,761 Est-ce que tu sais pourquoi on fête la Durga Puja ? 347 00:41:00,501 --> 00:41:03,852 On a prié pour Tamira, tous ensemble. 348 00:41:04,200 --> 00:41:07,639 Et ce prasad, que tu as tant détesté faire, 349 00:41:07,682 --> 00:41:10,598 c'était notre offrande. 350 00:41:10,642 --> 00:41:13,775 Destiné à sa survie. À son bien-être. 351 00:41:13,819 --> 00:41:16,169 Je suis désolée d'être partie, maman. 352 00:41:19,172 --> 00:41:21,740 Pourquoi n'invites-tu plus d'amis à la maison ? 353 00:41:22,697 --> 00:41:24,786 Tu ne parles même plus dans notre langue. 354 00:41:25,395 --> 00:41:27,136 T'en souviens-tu, au moins ? 355 00:41:27,180 --> 00:41:28,834 Oui. EÉvidemment. 356 00:41:28,877 --> 00:41:30,183 Pourquoi, dans ce cas ? 357 00:41:30,575 --> 00:41:32,664 Pourquoi veux-tu devenir l'un d'entre eux ? 358 00:41:45,328 --> 00:41:47,026 Pourquoi t'es venue, maman ? 359 00:41:47,069 --> 00:41:49,289 Si t'aspirais à rien de plus ? 360 00:41:49,985 --> 00:41:51,509 Si tu voulais devenir 361 00:41:51,552 --> 00:41:53,728 qu'une ménagère qui cuisine et nettoie ? 362 00:42:17,099 --> 00:42:18,971 Je l'ai. 363 00:42:22,148 --> 00:42:24,411 Tu l'avais fait tomber au grenier. 364 00:42:26,718 --> 00:42:28,197 - Merci. 365 00:42:33,159 --> 00:42:34,769 - Ça va ? 366 00:42:39,252 --> 00:42:40,993 - Je t'ai... 367 00:42:41,863 --> 00:42:44,039 Je t'ai menti sur un point. 368 00:42:45,301 --> 00:42:46,868 - Quoi ? 369 00:43:01,840 --> 00:43:04,669 - Tamira était ma meilleure amie. 370 00:43:08,803 --> 00:43:10,631 Quand on était enfants. 371 00:43:11,501 --> 00:43:13,155 - Je t'ai trouvée ! 372 00:43:13,199 --> 00:43:16,028 - Mais quand on est entré à l'école secondaire... 373 00:43:16,071 --> 00:43:18,508 j'ai voulu me faire plus d'amis. 374 00:43:18,552 --> 00:43:20,859 Et j'ai dit à Tamira qu'il était... 375 00:43:20,902 --> 00:43:23,252 qu'il était temps pour nous de s'intégrer. 376 00:43:23,296 --> 00:43:27,343 Mais... elle, elle a voulu rester enfant. 377 00:43:28,040 --> 00:43:30,999 Et je sentais la façon dont les autres me regardaient 378 00:43:31,043 --> 00:43:34,786 quand j'étais avec elle, et je... je le supportais pas. 379 00:43:37,702 --> 00:43:41,227 Tu dois me trouver folle. - Non. Pas du tout. 380 00:43:41,923 --> 00:43:44,186 - Je suis pas fière de ce que je lui ai fait. 381 00:43:44,230 --> 00:43:46,754 Mais après Karan, j'ai eu l'impression que... 382 00:43:46,798 --> 00:43:49,496 tout le monde commençait à me voir différemment. 383 00:43:50,715 --> 00:43:52,455 C'était... 384 00:43:52,978 --> 00:43:55,241 C'était pas moi qu'ils voyaient. 385 00:43:56,503 --> 00:43:58,461 Je sais pas. 386 00:43:58,897 --> 00:44:01,639 J'avais aucune envie d'être cette fille-là. 387 00:44:02,074 --> 00:44:03,684 - Quelle fille ? 388 00:44:06,078 --> 00:44:08,036 Sérieux, quelle fille ? 389 00:44:15,740 --> 00:44:19,004 Sam, écoute, t'as rien à voir avec Tamira. 390 00:44:23,051 --> 00:44:24,705 - Je suis désolée. 391 00:44:26,489 --> 00:44:28,840 J'ai pas envie de t'embêter avec ce que je ressens. 392 00:44:33,148 --> 00:44:35,498 - Est-ce que... c'est OK ? 393 00:45:00,872 --> 00:45:02,917 Seulement si t'en as envie. 394 00:45:12,753 --> 00:45:14,537 Est-ce que je... 395 00:45:14,929 --> 00:45:16,757 je peux t'embrasser encore ? 396 00:45:19,281 --> 00:45:20,979 - Ouais. - OK. 397 00:45:27,812 --> 00:45:29,683 - Désolée. - Ça va. 398 00:45:29,727 --> 00:45:32,338 Je me suis étouffée. 399 00:45:36,734 --> 00:45:39,258 Samidha... 400 00:45:39,301 --> 00:45:41,782 Samidha... 401 00:45:45,481 --> 00:45:47,614 Samidha... 402 00:45:49,747 --> 00:45:51,879 Samidha... 403 00:45:53,794 --> 00:45:56,014 Samidha... - Ouù est-ce que tu vas ? 404 00:45:59,060 --> 00:46:02,150 Samidha... 405 00:46:04,762 --> 00:46:06,764 Samidha... 406 00:46:08,504 --> 00:46:11,029 Samidha... 407 00:46:12,334 --> 00:46:16,382 Samidha... 408 00:46:17,339 --> 00:46:20,038 Samidha... 409 00:46:20,647 --> 00:46:22,649 Samidha... 410 00:47:10,262 --> 00:47:12,655 Sam... 411 00:48:09,364 --> 00:48:12,324 - Sam ! Sam ! Eh ! Regarde-moi. - Samidha. 412 00:48:12,367 --> 00:48:15,196 - Allez. Viens là. Ça va aller. 413 00:48:40,091 --> 00:48:41,309 Je ne la reconnais même plus. 414 00:48:41,353 --> 00:48:43,442 C'est notre Samidha. C'est quelqu'un de bien. 415 00:48:43,485 --> 00:48:45,574 Qu'est-ce que tu veux dire ? 416 00:48:45,618 --> 00:48:48,403 Elle ne veut même pas nous expliquer ce qui s'est passé. 417 00:50:55,661 --> 00:50:57,532 Oh, Seigneur ! 418 00:50:58,403 --> 00:51:00,796 Je ne sais même plus ce qu'on fait ici. 419 00:51:00,840 --> 00:51:02,276 Quoi ? On discute. 420 00:51:02,320 --> 00:51:04,017 Je veux dire ici. 421 00:51:04,061 --> 00:51:06,367 On est chez nous. 422 00:51:06,411 --> 00:51:07,847 Chez nous ? 423 00:51:08,891 --> 00:51:11,459 Tu as vu la façon dont ils nous ont regardés ? 424 00:51:14,506 --> 00:51:16,073 - Eh ! 425 00:51:17,161 --> 00:51:19,685 Ouù est-ce que tu vas ? Viens. 426 00:51:34,003 --> 00:51:35,875 EÉcoute, Samidha... 427 00:51:36,267 --> 00:51:37,572 Sam... 428 00:51:37,616 --> 00:51:39,183 On n'est... 429 00:51:39,705 --> 00:51:41,533 On n'est pas fâchés contre toi. 430 00:51:41,576 --> 00:51:43,752 Tout ce qu'on veut, c'est comprendre. 431 00:51:46,059 --> 00:51:48,409 - Est-ce que je peux aller à l'école ? 432 00:51:48,975 --> 00:51:50,977 - Non. Sam, tu dois... 433 00:51:51,020 --> 00:51:52,631 - Elle ne nous dira rien. - Poorna ! 434 00:51:52,674 --> 00:51:53,806 - Je dois... 435 00:51:56,548 --> 00:51:58,680 Vous ne pouvez pas comprendre. 436 00:51:58,724 --> 00:52:00,117 Oh ! 437 00:52:00,160 --> 00:52:01,770 C'est vrai. 438 00:52:02,510 --> 00:52:04,817 - Parle-nous, Sam. Le... 439 00:52:05,470 --> 00:52:07,211 Le garçon est mort. 440 00:52:07,254 --> 00:52:09,082 C'est très grave. 441 00:52:12,129 --> 00:52:13,826 Laisse tomber, Inesh. 442 00:52:14,392 --> 00:52:16,394 Elle ne nous dira rien. 443 00:52:16,916 --> 00:52:20,876 Pourquoi nous parlerait-elle ? Nous ne valons rien à ses yeux. 444 00:53:45,787 --> 00:53:47,572 - Maman ? 445 00:53:53,230 --> 00:53:54,709 Honte. 446 00:53:58,452 --> 00:54:00,193 Honte. 447 00:54:15,774 --> 00:54:17,297 Honte. 448 00:54:18,690 --> 00:54:20,300 Honte. 449 00:55:53,437 --> 00:55:56,265 - Eh ! Est-ce que ça va ? 450 00:55:57,136 --> 00:55:59,051 J'ai appris pour Russ. Je suis désolée. 451 00:55:59,094 --> 00:56:01,662 - J'ai rien fait. - Non. Je sais. Je voulais... 452 00:56:03,838 --> 00:56:05,710 Sam, est-ce que ça va ? 453 00:56:06,319 --> 00:56:08,452 - Il y a quelque chose qu'il faut que je vous dise. 454 00:56:08,495 --> 00:56:10,932 Et vous devez absolument me croire. 455 00:56:12,238 --> 00:56:13,761 - Oui, bien sûr. 456 00:56:13,805 --> 00:56:16,285 C'est promis, je dirai rien. Qu'y a-t-il ? 457 00:56:16,329 --> 00:56:19,550 - La police croit qu'un animal a tué Russ. 458 00:56:19,593 --> 00:56:21,421 Mais moi, j'y étais. 459 00:56:21,465 --> 00:56:24,119 Et c'était autre chose. C'était pas un animal. 460 00:56:25,425 --> 00:56:27,819 Je sais pas ce que c'était, mais... 461 00:56:28,385 --> 00:56:30,604 je crois qu'il a enlevé Tamira. 462 00:56:32,780 --> 00:56:35,043 - Pourquoi est-ce que tu murmures ? 463 00:56:35,522 --> 00:56:37,306 - Il nous écoute. 464 00:56:38,438 --> 00:56:39,831 - Euh... 465 00:56:40,397 --> 00:56:43,182 Répète encore une fois. Quelle était cette chose ? 466 00:56:43,225 --> 00:56:45,053 - Je ne sais pas ce que c'est. 467 00:56:45,097 --> 00:56:47,534 Parfois il est tout près, parfois il se volatilise. 468 00:56:47,578 --> 00:56:49,754 Et il arrive qu'il me montre des choses dans mes rêves, 469 00:56:49,797 --> 00:56:51,582 mais elles semblent réelles. 470 00:56:51,625 --> 00:56:55,063 - OK. Sam, tu n'as visiblement pas dormi depuis des jours 471 00:56:55,107 --> 00:56:57,544 et le manque de sommeil cause des hallucinations... 472 00:56:57,588 --> 00:57:00,417 - Joyce, ce que je dis, c'est la vérité. 473 00:57:00,460 --> 00:57:03,028 Il a contaminé mon esprit. 474 00:57:03,071 --> 00:57:05,073 Tout ce que je ne voulais pas en moi 475 00:57:05,117 --> 00:57:07,424 est entré et je peux pas m'en débarrasser. 476 00:57:13,081 --> 00:57:15,997 - Qu'est-ce que tu veux dire ? Dis-moi comment je peux t'aider. 477 00:57:20,524 --> 00:57:22,003 - Ça... 478 00:57:22,047 --> 00:57:23,744 c'est ce qui me pourchasse. 479 00:57:23,788 --> 00:57:25,964 Je... J'ai fait des recherches. 480 00:57:26,007 --> 00:57:28,749 Et je... j'arrive pas à trouver aucune info. 481 00:57:28,793 --> 00:57:30,447 Je trouve rien. - OK. 482 00:57:30,490 --> 00:57:33,537 Alors, envoie-moi ça par texto et je ferai des recherches. 483 00:57:33,928 --> 00:57:35,495 Et si je te fais cette faveur, 484 00:57:35,539 --> 00:57:37,410 je veux que tu m'en fasses une toi aussi. 485 00:57:37,454 --> 00:57:39,499 Essaie de te détendre ce soir. Reste tranquille. 486 00:57:39,543 --> 00:57:42,197 Et demain, il y a quelqu'un que j'aimerais te présenter. 487 00:57:42,241 --> 00:57:43,938 - Je suis pas folle, Joyce. - Je sais, 488 00:57:43,982 --> 00:57:46,854 mais tu n'es surtout pas seule, et... 489 00:57:48,465 --> 00:57:50,815 Et je sais qu'il peut te sembler 490 00:57:50,858 --> 00:57:53,905 que personne d'autre sur cette planète ne te comprend. 491 00:57:53,948 --> 00:57:56,473 Que personne ne fait l'effort de croire en toi. 492 00:57:56,516 --> 00:57:59,388 Mais il y a des gens qui t'aiment 493 00:57:59,432 --> 00:58:01,129 et qui veulent ton bien. 494 00:58:01,173 --> 00:58:03,218 Et ça, tu ne dois jamais l'oublier. 495 00:58:03,262 --> 00:58:05,351 Tu m'entends ? 496 00:58:11,052 --> 00:58:14,099 Sam ? EÉcoute-moi. 497 00:58:15,361 --> 00:58:18,277 Sam, nous sommes là pour toi. 498 00:58:19,017 --> 00:58:21,367 Sam ? 499 00:58:21,410 --> 00:58:22,977 Sam ? Sam ? 500 00:58:23,021 --> 00:58:24,501 Sam ! 501 00:58:25,806 --> 00:58:27,895 T'es toujours avec moi ? 502 00:59:38,662 --> 00:59:40,707 Salut ! Est-ce que ça va ? 503 00:59:40,751 --> 00:59:42,622 Tu es partie en courant et je ne savais pas... 504 00:59:42,666 --> 00:59:44,276 - Ouais, ça va. 505 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 - OK. 506 00:59:46,887 --> 00:59:49,760 Bon, j'ai trouvé des infos sur le dessin. 507 00:59:49,803 --> 00:59:51,631 - Vous avez trouvé quoi ? 508 00:59:51,675 --> 00:59:53,198 - Si je te le dis, 509 00:59:53,241 --> 00:59:54,871 c'est seulement parce que tu me l'as demandé. 510 00:59:54,895 --> 00:59:56,636 Dans la mythologie hindoue, 511 00:59:56,680 --> 00:59:59,291 il y a une forme d'entité démoniaque 512 00:59:59,334 --> 01:00:01,162 qui se nourrit d'énergie négative. 513 01:00:01,206 --> 01:00:03,251 C'est le Pishach. 514 01:00:04,557 --> 01:00:07,908 Un mangeur de chair. Un dévoreur d'âmes. 515 01:00:09,388 --> 01:00:13,218 Et il faut l'enfermer dans une sorte de réceptacle 516 01:00:13,261 --> 01:00:15,394 et tâcher de l'y maintenir. 517 01:00:15,699 --> 01:00:17,222 - Un réceptacle ? 518 01:00:18,527 --> 01:00:20,660 - Les Swamis incarnaient parfois eux-mêmes 519 01:00:20,704 --> 01:00:22,140 ces réceptacles. 520 01:00:22,183 --> 01:00:24,708 Mais n'importe quel contenant ferait l'affaire. 521 01:00:24,751 --> 01:00:26,753 - Tamira l'a trouvé... 522 01:00:26,797 --> 01:00:30,496 et elle l'a... enfermé dans un pot. 523 01:00:31,149 --> 01:00:33,978 - Sam, tu as entendu ces histoires dans ton enfance ? 524 01:00:34,021 --> 01:00:35,849 Peut-être de tes parents ? 525 01:00:36,328 --> 01:00:38,025 Ton anxiété des derniers jours 526 01:00:38,069 --> 01:00:40,090 a-t-elle pu faire resurgir... - Il faut que j'y aille. 527 01:00:40,114 --> 01:00:41,594 - Non, attends, Sam ! 528 01:00:44,075 --> 01:00:46,120 Tu veux que je passe te voir ? 529 01:00:51,299 --> 01:00:54,389 EÉcoute, t'es venue me demander de l'aide. 530 01:00:54,433 --> 01:00:56,435 Permets-moi de t'aider. 531 01:01:04,878 --> 01:01:06,575 - Ouais. 532 01:01:07,315 --> 01:01:08,795 - OK. 533 01:01:09,100 --> 01:01:10,667 Envoie-moi ton adresse. 534 01:01:10,710 --> 01:01:12,059 J'arrive tout de suite. 535 01:01:12,843 --> 01:01:14,758 Sois prudente, Sam. 536 01:02:35,316 --> 01:02:38,798 - Je... Je veux te dire la vérité. 537 01:02:38,842 --> 01:02:40,452 Dans ce cas, dis-moi. 538 01:02:40,495 --> 01:02:42,541 Tu ne voudras jamais me croire. 539 01:02:42,584 --> 01:02:45,849 Samidha, je fais ce que je peux. 540 01:02:57,121 --> 01:02:58,818 - Parle-moi. 541 01:02:59,950 --> 01:03:01,516 Je t'en prie, Sam. 542 01:03:12,049 --> 01:03:14,529 - Quand Tamira et moi, on était enfants... 543 01:03:14,573 --> 01:03:17,097 tu... nous racontais des histoires 544 01:03:17,141 --> 01:03:19,578 que les ayahs t'avaient racontées. 545 01:03:26,977 --> 01:03:29,414 Qu'est-ce que le Pishach, maman ? 546 01:03:30,937 --> 01:03:33,244 - Samidha ! - Je t'en prie. 547 01:03:33,592 --> 01:03:35,115 Dis-moi. 548 01:03:37,726 --> 01:03:39,554 - Les ayahs disaient... 549 01:03:41,208 --> 01:03:44,516 de ne pas s'endormir avec de mauvaises pensées. 550 01:03:45,473 --> 01:03:49,782 Parce qu'il y a un démon qui se nourrit de ces émotions. 551 01:03:51,262 --> 01:03:52,829 La colère... 552 01:03:52,872 --> 01:03:54,482 la haine... 553 01:03:55,135 --> 01:03:57,094 la solitude. 554 01:03:58,095 --> 01:03:59,748 - Comment ? 555 01:04:00,488 --> 01:04:01,881 - Il doit... 556 01:04:02,534 --> 01:04:04,449 C'est quoi, déjà, le mot ? 557 01:04:05,798 --> 01:04:08,018 Attendrir ton âme... 558 01:04:08,366 --> 01:04:10,455 en s'attaquant à ton mental. 559 01:04:12,631 --> 01:04:15,416 En t'isolant de tous les gens qui t'aiment. 560 01:04:16,809 --> 01:04:19,986 Et si quelqu'un essaie de t'aider... 561 01:04:25,209 --> 01:04:27,385 il s'en prendra à lui. 562 01:04:38,004 --> 01:04:40,311 Je sais que tu vas me prendre pour une folle. 563 01:04:41,747 --> 01:04:43,618 Mais c'est la vérité. 564 01:04:44,663 --> 01:04:47,971 Toutes les histoires que les ayahs t'ont racontées... 565 01:04:48,014 --> 01:04:49,581 elles sont réelles. 566 01:04:51,235 --> 01:04:53,890 Je crois que ça a commencé avec Karan. 567 01:04:54,238 --> 01:04:57,197 Papa a dit que sa famille fuyait quelque chose. 568 01:04:57,806 --> 01:05:01,201 Et s'ils l'avaient... rapporté dans cette maison ? 569 01:05:01,506 --> 01:05:05,684 Là ouù après, Tamira l'aurait trouvé et enfermé dans un pot. 570 01:05:09,993 --> 01:05:12,517 Tu crois qu'elle est toujours en vie ? 571 01:05:12,952 --> 01:05:15,781 - Le Pishach ne te tue pas tout d'un coup. 572 01:05:16,390 --> 01:05:18,349 Il te dévore... 573 01:05:19,045 --> 01:05:20,568 lentement. 574 01:05:21,918 --> 01:05:23,963 Et quand il est prêt... 575 01:05:25,182 --> 01:05:27,271 il dévore ton âme. 576 01:05:36,497 --> 01:05:38,499 Elle a disparu depuis jeudi, n'est-ce pas ? 577 01:05:38,543 --> 01:05:40,937 - Non. Vendredi. 578 01:05:44,114 --> 01:05:45,463 Sept. 579 01:05:47,291 --> 01:05:49,032 Sept jours. 580 01:05:52,600 --> 01:05:55,255 Tamira va mourir ce soir, maman. 581 01:05:55,560 --> 01:05:57,388 Qu'est-ce que... Qu'est-ce qu'on fait ? 582 01:05:57,431 --> 01:05:59,520 Qu'est-ce... Je dois l'en empêcher. 583 01:05:59,564 --> 01:06:00,957 - Samidha... 584 01:06:01,783 --> 01:06:05,048 Si tu fais face au Pishash toute seule, 585 01:06:06,701 --> 01:06:08,790 tu n'en sortiras pas vivante. 586 01:06:10,270 --> 01:06:12,751 - Ton âme se consumera de l'intérieur 587 01:06:12,794 --> 01:06:15,145 jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. 588 01:06:19,149 --> 01:06:21,107 - Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 589 01:06:23,457 --> 01:06:25,982 Je dois faire quelque chose, maman. 590 01:06:38,603 --> 01:06:40,474 Qu'est-ce que tu fais ? 591 01:06:40,518 --> 01:06:43,129 - Pour convoquer un esprit maléfique, 592 01:06:43,173 --> 01:06:45,262 il faut lui faire une offrande. 593 01:06:45,871 --> 01:06:50,789 On n'a pas de viande, mais on va lui offrir ce qu'on a. 594 01:07:14,639 --> 01:07:16,597 - Allez Joyce. 595 01:08:19,443 --> 01:08:21,488 Ah, mon Dieu... 596 01:10:42,499 --> 01:10:45,197 Ah ! 597 01:11:07,828 --> 01:11:09,700 Oh, mon Dieu... 598 01:11:10,135 --> 01:11:12,355 C'est un cauchemar, c'est dans ta tête, Joyce. 599 01:11:12,398 --> 01:11:14,444 Allez... 600 01:11:32,636 --> 01:11:35,203 - Je crois que Karan a dû mourir 601 01:11:35,247 --> 01:11:37,771 en l'enfermant dans le pot, mais il a quand même réussi. 602 01:11:37,815 --> 01:11:39,382 Il a sûrement écrit comment. 603 01:11:40,383 --> 01:11:42,210 J'ai déjà vu ça. 604 01:11:42,820 --> 01:11:45,953 - C'est un mantra shanti. Une demande de paix. 605 01:11:46,258 --> 01:11:48,695 Invoquant les étoiles et les mers. 606 01:11:48,739 --> 01:11:51,263 Et plus important ton âme. 607 01:11:51,959 --> 01:11:54,005 - Oui, je crois que c'est la bonne. 608 01:11:54,048 --> 01:11:55,528 Lis-la, maman. 609 01:14:11,185 --> 01:14:15,233 - Cours... Cours, Sam... 610 01:14:16,364 --> 01:14:18,584 Cours... 611 01:14:18,628 --> 01:14:20,325 Cours... 612 01:14:39,779 --> 01:14:41,607 - Quoi ? 613 01:14:42,869 --> 01:14:44,349 Rien. 614 01:14:45,045 --> 01:14:46,699 Je réfléchissais... 615 01:14:47,352 --> 01:14:49,572 Peut-être que c'est moi, la responsable. 616 01:14:50,355 --> 01:14:51,835 De toute ça. 617 01:14:53,227 --> 01:14:56,448 - Pour avoir abandonné notre famille là-bas. 618 01:14:57,144 --> 01:14:58,972 - Maman... 619 01:15:01,366 --> 01:15:03,020 Tu sais... 620 01:15:04,804 --> 01:15:07,415 on a fait de notre mieux. 621 01:15:07,459 --> 01:15:10,723 On a fait tout ce qu'on pouvait. 622 01:15:10,767 --> 01:15:12,595 On a envoyé de l'argent. 623 01:15:14,553 --> 01:15:17,817 À chaque fois qu'ils ont eu besoin de quoique ce soit, on... 624 01:15:31,439 --> 01:15:34,181 C'est si étrange de te découvrir enfin. 625 01:15:37,533 --> 01:15:39,186 Sans ton téléphone. 626 01:15:51,329 --> 01:15:52,852 - Samidha ? 627 01:15:58,205 --> 01:16:00,817 - Maman. - Sam ! C'est réel ! Cours ! 628 01:16:00,860 --> 01:16:02,514 Sauve-toi ! 629 01:16:14,961 --> 01:16:16,920 Reste derrière moi. 630 01:16:43,903 --> 01:16:45,165 - Inesh ! 631 01:16:48,081 --> 01:16:49,779 - Samie Sam. 632 01:16:51,563 --> 01:16:53,870 Comment ça se fait que tu rentres si tôt ? 633 01:16:53,913 --> 01:16:56,699 Oh, j'ai pris congé. Je préférais être avec vous. 634 01:17:04,402 --> 01:17:05,925 Qu'y a-t-il ? 635 01:17:06,883 --> 01:17:08,798 Oh ! 636 01:17:19,765 --> 01:17:21,854 Non ! 637 01:17:21,898 --> 01:17:23,160 Papa ! 638 01:17:24,335 --> 01:17:26,729 Non ! Papa ! 639 01:17:26,772 --> 01:17:28,644 Attends ! 640 01:17:29,949 --> 01:17:31,559 Retourne là-bas ! 641 01:17:31,603 --> 01:17:34,911 Il n'y a rien pour toi ici ! Il n'y a rien ! 642 01:18:36,494 --> 01:18:38,626 Maman ! 643 01:18:47,940 --> 01:18:51,204 Il est vivant ! Maman ! Il est vivant ! 644 01:18:52,205 --> 01:18:54,773 Aidez-moi ! Mes parents sont blessés ! 645 01:18:54,817 --> 01:18:56,253 J'ai besoin d'aide ! 646 01:18:57,036 --> 01:18:59,082 Maman, on l'a blessé. 647 01:18:59,125 --> 01:19:00,953 Ouù est-ce qu'il a pu emmener Tamira ? 648 01:19:01,432 --> 01:19:03,173 Là ouù la mort a déjà frappé. 649 01:19:05,349 --> 01:19:07,090 Oh, mon Dieu ! 650 01:19:07,133 --> 01:19:10,093 Je sais ouù est Tamira. - Samidha ! 651 01:19:10,136 --> 01:19:12,008 Samidha, n'y va pas toute seule. 652 01:19:12,051 --> 01:19:14,010 - Je serai pas seule. 653 01:19:34,900 --> 01:19:36,597 Tamira ? 654 01:19:40,993 --> 01:19:42,778 Tamira ? 655 01:19:45,868 --> 01:19:47,870 - Samidha ! - Tamira ! 656 01:20:00,970 --> 01:20:03,015 Tu ne me fais pas peur. 657 01:21:36,587 --> 01:21:38,676 Ah ! 658 01:21:53,256 --> 01:21:56,041 Allez ! Allez ! 659 01:22:45,699 --> 01:22:47,310 Ah ! 660 01:23:05,154 --> 01:23:06,764 Tamira. 661 01:23:10,681 --> 01:23:12,030 - De l'eau. 662 01:23:12,074 --> 01:23:13,640 S'il te plaît. 663 01:23:14,163 --> 01:23:16,034 - OK ! OK ! 664 01:23:16,078 --> 01:23:17,514 Viens. 665 01:23:34,705 --> 01:23:36,837 S'il te plaît, Tamira ! 666 01:23:39,884 --> 01:23:41,929 Je vais mourir si je l'affronte seule. 667 01:23:41,973 --> 01:23:43,801 S'il te plaît, Tamira. 668 01:23:51,243 --> 01:23:53,245 Ah ! 669 01:24:51,390 --> 01:24:53,000 Ah ! 670 01:25:14,892 --> 01:25:16,198 Ah ! 671 01:26:33,362 --> 01:26:36,452 Ah ! 672 01:27:30,680 --> 01:27:32,421 Un réceptacle ! 673 01:29:09,344 --> 01:29:10,736 - Sam... 674 01:29:34,194 --> 01:29:38,851 UN AN PLUS TARD 675 01:31:32,922 --> 01:31:35,315 - Je vous en prie, servez-vous. Ça vous plaît ? 676 01:31:35,359 --> 01:31:37,883 - C'est magnifique. J'avais bien besoin de ça. 677 01:31:37,927 --> 01:31:40,407 On a de la chance, c'est vrai. 678 01:31:40,451 --> 01:31:42,366 - C'est digne des plus grands rois. 679 01:31:42,409 --> 01:31:44,542 - Il y en a beaucoup. - Délicieux. 680 01:31:47,806 --> 01:31:49,591 - Samidha... 681 01:32:12,701 --> 01:32:14,616 - Ça me dégoûte, que tu sois forcée 682 01:32:14,659 --> 01:32:17,532 de manger ça tout le temps. 683 01:32:18,097 --> 01:32:19,838 - On s'y habitue. 684 01:32:22,145 --> 01:32:23,929 - Ça te va vraiment bien. 685 01:32:24,582 --> 01:32:25,931 - Merci. 686 01:32:26,584 --> 01:32:29,631 Je m'améliore. Ma mère m'a appris. 687 01:32:31,284 --> 01:32:32,590 Et d'ailleurs... 688 01:32:33,286 --> 01:32:35,419 Elle a besoin que je l'aide avec le prasad, 689 01:32:35,462 --> 01:32:37,116 pour la Puja. 690 01:32:53,742 --> 01:32:55,744 - Je m'inquiète pour toi. 691 01:32:56,788 --> 01:32:58,703 - Tu ne devrais pas. 692 01:33:07,973 --> 01:33:10,149 - Et s'il sortait à nouveau ? 693 01:33:13,152 --> 01:33:15,546 - Peu importe ce que l'avenir nous réserve... 694 01:33:15,590 --> 01:33:17,853 jamais il ne ressortira. 695 01:33:19,724 --> 01:33:21,726 On l'en empêchera. 696 01:33:25,425 --> 01:33:26,818 - Kasam ? 697 01:33:29,342 --> 01:33:30,822 - Kasam. 698 01:33:38,177 --> 01:33:39,962 - À demain. 699 01:39:19,475 --> 01:39:23,131 Sous-titrage : difuze