1
00:02:17,093 --> 00:02:22,490
IL VIT EN NOUS
2
00:03:22,854 --> 00:03:25,335
- Yo, Sam, le devoir,
c'est quelle page ?
3
00:03:48,619 --> 00:03:50,447
Salut, maman.
4
00:03:51,535 --> 00:03:52,928
Samidha, il faut que tu m'aides
5
00:03:52,971 --> 00:03:54,712
à préparer le prasad
pour ce soir.
6
00:03:54,756 --> 00:03:56,236
D'accord.
7
00:03:57,019 --> 00:03:59,282
Attends. Je vais...
8
00:03:59,326 --> 00:04:01,458
Je vais voir Katie
tout à l'heure.
9
00:04:03,330 --> 00:04:04,679
Demain, sans faute.
10
00:04:04,722 --> 00:04:06,202
Promis.
11
00:04:06,246 --> 00:04:08,683
Tu ne peux pas dire kasam
à la fin de chaque phrase.
12
00:04:08,726 --> 00:04:11,468
Maman, prends un traiteur.
C'est ce que tatie fait.
13
00:04:11,773 --> 00:04:13,557
Le prasad doit être fait maison.
14
00:04:14,384 --> 00:04:17,387
- Alors, prends ça au sérieux,
s'il te plaît.
15
00:04:17,431 --> 00:04:19,563
- Je parie que c'était
plus amusant à ton époque.
16
00:04:20,390 --> 00:04:22,349
Hum !
17
00:04:22,392 --> 00:04:24,612
Tu sais, mes soeurs et moi,
18
00:04:24,655 --> 00:04:26,851
on s'habillait tous les jours
différemment pendant la Puja.
19
00:04:26,875 --> 00:04:29,312
À l'époque, je cuisinais
avec ta nani.
20
00:04:29,356 --> 00:04:31,880
Ta nani cuisinait avec ma nani.
Et...
21
00:04:37,407 --> 00:04:40,802
Le prasad doit être prêt
pour l'arrivée des invités.
22
00:04:40,845 --> 00:04:42,673
Je ne te le redemanderai pas.
23
00:04:45,067 --> 00:04:47,548
- Bonjour. Bonjour.
- Papa !
24
00:04:47,591 --> 00:04:49,071
Et voilà.
25
00:04:49,724 --> 00:04:51,552
- Merci, chérie.
26
00:04:51,595 --> 00:04:53,249
Non, reste assise.
27
00:04:53,293 --> 00:04:54,685
Voilà.
28
00:04:57,340 --> 00:05:00,125
- Alors, ça a été cette nuit ?
- Disons que...
29
00:05:00,169 --> 00:05:02,780
je rentre manger
ce que ta mère a cuisiné.
30
00:05:02,824 --> 00:05:05,609
Alors... pas trop mal.
31
00:05:06,741 --> 00:05:09,570
Et toi, alors ?
Ton cours de conduite ?
32
00:05:09,613 --> 00:05:12,355
Dans combien de temps est-ce
que mon ange aura son permis ?
33
00:05:12,399 --> 00:05:14,662
Elle l'a encore échoué.
34
00:05:14,705 --> 00:05:17,273
Ah-ha... C'est pas grave,
tu sais ce qu'on dit ?
35
00:05:17,317 --> 00:05:20,102
La troisième fois sera...
la bonne.
36
00:05:20,145 --> 00:05:23,235
C'était la troisième, celle-là.
37
00:05:23,279 --> 00:05:25,063
Samidha.
38
00:05:25,107 --> 00:05:27,196
Samidha !
39
00:05:27,239 --> 00:05:30,678
Arrête de siffler. Les mauvais
esprits vont t'entendre.
40
00:05:30,721 --> 00:05:32,984
- Arrête avec ça.
- Oh, je dois y aller.
41
00:05:33,028 --> 00:05:34,222
- D'accord.
- Je t'aime.
42
00:05:34,246 --> 00:05:35,944
- Je t'aime.
- Samidha !
43
00:05:35,987 --> 00:05:37,337
- Je t'aime.
44
00:05:37,380 --> 00:05:39,817
Est-ce qu'elle va finir
par apprendre ?
45
00:05:41,036 --> 00:05:42,603
- Samidha !
46
00:05:42,646 --> 00:05:44,431
Ton repas !
47
00:05:44,474 --> 00:05:46,520
Samidha ! Sam...
48
00:05:54,702 --> 00:05:56,399
ZONE DE SURVEILLANCE
49
00:05:56,443 --> 00:05:58,836
TOUTES ACTIVITEÉS SUSPECTES
SERONT SIGNALEÉES À LA POLICE.
50
00:06:03,493 --> 00:06:05,800
ÉCOLE DE WOODERSON GROVE
51
00:06:05,843 --> 00:06:07,889
Donc, la Cité
sur la colline de Winthrop,
52
00:06:07,932 --> 00:06:09,978
c'est une sorte
de fantaisie normative.
53
00:06:10,021 --> 00:06:11,414
Dans le sens ouù une société
54
00:06:11,458 --> 00:06:13,590
basée sur la supériorité morale
de ses habitants
55
00:06:13,634 --> 00:06:15,462
serait excessivement
intransigeante
56
00:06:15,505 --> 00:06:19,466
et plutôt hétérogène.
- Très bien. Qu'en pensez-vous ?
57
00:06:21,859 --> 00:06:23,426
Rien à dire ?
58
00:06:24,775 --> 00:06:26,342
Bon, dans ce cas,
59
00:06:26,386 --> 00:06:28,189
parlons des répercussions
économiques impliquées.
60
00:06:28,213 --> 00:06:30,215
Winthrop ne lance pas
de paroles en l'air,
61
00:06:30,259 --> 00:06:32,392
et précisons qu'il est
confronté aux turbulences
62
00:06:32,435 --> 00:06:34,089
dont est victime l'Arabella,
63
00:06:34,132 --> 00:06:36,396
tandis que les colons
entament ce grand périple.
64
00:06:37,832 --> 00:06:39,573
La cité sur la colline,
65
00:06:39,616 --> 00:06:41,836
c'est ainsi...
- Eh !
66
00:06:41,879 --> 00:06:45,013
- Salut, Russ.
- On va se réunir entre amis,
67
00:06:45,056 --> 00:06:47,668
près du vieux terrain de golf,
samedi.
68
00:06:47,711 --> 00:06:49,539
Chacun apporte sa bière.
- Désolée.
69
00:06:49,583 --> 00:06:52,020
Ma mère va péter les plombs
si je manque la Puja.
70
00:06:52,063 --> 00:06:54,152
- Prenez des notes.
- C'est quoi ça ?
71
00:06:55,719 --> 00:06:57,460
- Euh...
72
00:06:58,113 --> 00:07:01,464
Alors en fait, en gros y a
un dieu qui s'appelle Durga,
73
00:07:01,508 --> 00:07:03,684
qui a tué un démon, Mahishasura.
74
00:07:03,727 --> 00:07:05,816
Et tous les ans,
on fête sa victoire.
75
00:07:05,860 --> 00:07:07,949
- Oui. Pour en revenir
au contexte économique,
76
00:07:07,992 --> 00:07:10,255
notons l'existence
d'un régime de travail
77
00:07:10,299 --> 00:07:13,389
qui n'était pas bien... rodé.
78
00:07:15,260 --> 00:07:18,525
Tu as une demi-heure de retard,
Tamira. Encore.
79
00:07:18,568 --> 00:07:21,266
T'as pas de motif valable,
je suppose ?
80
00:07:23,660 --> 00:07:25,880
Bon... Allez, va t'assoir,
s'il te plaît.
81
00:07:45,769 --> 00:07:47,510
Je te remercie.
82
00:07:49,207 --> 00:07:50,818
Merci.
83
00:07:55,431 --> 00:07:57,564
- Et voilà.
- Ah, oui, merci.
84
00:07:57,607 --> 00:07:59,609
- Alors, à demain.
85
00:08:01,176 --> 00:08:03,265
- Sam, attends.
86
00:08:05,746 --> 00:08:08,052
Qu'est-ce qui se passe
avec Tamira ?
87
00:08:09,358 --> 00:08:11,665
- Vous devriez lui demander.
88
00:08:11,708 --> 00:08:14,885
- Les autres professeurs disent
que vous avez été proches.
89
00:08:15,669 --> 00:08:18,541
Je veux dire...
est-ce qu'elle va bien ?
90
00:08:19,760 --> 00:08:21,762
- Euh...
Pourquoi elle irait pas bien ?
91
00:08:21,805 --> 00:08:23,807
- J'entends comment
les autres parlent d'elle
92
00:08:23,851 --> 00:08:25,635
dans les couloirs, et...
93
00:08:25,679 --> 00:08:28,508
elle s'isole sous les gradins
pour manger...
94
00:08:28,551 --> 00:08:31,511
Est-ce qu'elle s'est déjà
confiée à toi ?
95
00:08:35,166 --> 00:08:37,647
Il faut être là
pour les nôtres, Sam.
96
00:08:37,691 --> 00:08:39,780
En particulier
quand ils sont en difficulté.
97
00:08:39,823 --> 00:08:41,999
- Joyce, faut que j'y aille.
J'ai un cours de bio.
98
00:08:42,043 --> 00:08:44,262
- Si jamais l'une d'entre vous
a du mal à s'intégrer...
99
00:08:44,306 --> 00:08:47,701
- J'ai pas de mal à m'intégrer.
- Mais... si c'était le cas,
100
00:08:47,744 --> 00:08:51,182
n'oublie pas que ma porte
est toujours ouverte et...
101
00:08:52,836 --> 00:08:54,534
Je sais que ça va, Sam.
102
00:08:54,577 --> 00:08:57,101
Je veux juste m'assurer
que Tamira est entourée.
103
00:08:57,145 --> 00:08:59,277
- Tamira sait
prendre soin d'elle, Joyce.
104
00:08:59,321 --> 00:09:01,889
Elle viendrait le demander
si elle avait besoin d'aide.
105
00:09:06,023 --> 00:09:09,244
Merci infiniment.
106
00:09:09,287 --> 00:09:12,160
Mes parents m'étriperaient
si j'avais un B en maths.
107
00:09:12,203 --> 00:09:14,641
Pour toi c'est facile,
t'as de la chance.
108
00:09:26,043 --> 00:09:28,176
J'ai l'impression de faire
109
00:09:28,219 --> 00:09:30,570
un arrêt cardiaque à chaque fois
qu'elle apparaît comme ça,
110
00:09:30,613 --> 00:09:32,354
sortie de nulle part.
111
00:09:32,397 --> 00:09:34,095
- Passe ici !
- Attrape !
112
00:09:34,138 --> 00:09:35,792
Attention ! Attention !
113
00:09:36,706 --> 00:09:39,100
- Et je suis pas intolérante,
ou quoi que ce soit...
114
00:09:39,143 --> 00:09:41,624
si elle se comporte comme ça
pour des raisons culturelles.
115
00:09:41,668 --> 00:09:42,799
Tu sais.
116
00:09:42,843 --> 00:09:44,975
- C'est pas
des raisons culturelles.
117
00:09:47,630 --> 00:09:50,894
- Au fait, Russ a parlé de toi
pendant le cours de bio.
118
00:09:50,938 --> 00:09:52,635
C'est vrai ?
119
00:09:52,679 --> 00:09:54,811
- Il voulait savoir
si tu parlais une autre langue.
120
00:09:54,855 --> 00:09:56,596
J'ai dit que oui.
121
00:09:56,639 --> 00:09:58,336
L'hindoue.
122
00:09:59,120 --> 00:10:00,817
- L'hindi.
123
00:10:00,861 --> 00:10:03,167
- Dis la phrase :
<« Kitty est ma meilleure amie >»
124
00:10:03,211 --> 00:10:04,995
en... en hindi.
125
00:10:06,127 --> 00:10:08,782
Oh...
126
00:10:14,526 --> 00:10:16,659
- Wow, c'est tellement cool.
127
00:10:22,709 --> 00:10:25,494
- Eh, si on fichait le camp
d'ici. D'accord ?
128
00:10:25,537 --> 00:10:27,714
- Oh, d'accord.
129
00:14:16,943 --> 00:14:19,336
C'était épuisant, ce cours.
130
00:14:20,033 --> 00:14:22,470
- Ma mère est tellement chiante,
c'est incroyable.
131
00:14:22,513 --> 00:14:24,254
Elle doit être en ménopause.
132
00:14:24,298 --> 00:14:25,952
- Il parait
qu'on sera comme nos mères
133
00:14:25,995 --> 00:14:27,910
quand on sera vieilles.
- Je veux tout,
134
00:14:27,954 --> 00:14:30,217
sauf finir comme ma mère.
- Quoi ?
135
00:14:30,260 --> 00:14:32,088
Elle a l'air d'avoir 25 ans.
136
00:14:32,132 --> 00:14:33,916
- C'est pas son physique,
le problème,
137
00:14:33,960 --> 00:14:36,876
c'est ce qu'elle est.
Elle a peur de tout.
138
00:14:36,919 --> 00:14:38,703
Tu sais ?
139
00:14:44,144 --> 00:14:47,843
- Euh... On se voit...
On se voit plus tard.
140
00:14:56,678 --> 00:14:59,289
- Salut, Samidha.
141
00:14:59,768 --> 00:15:01,248
- Salut.
142
00:15:03,990 --> 00:15:07,254
Tu sais, tu peux m'appeler Sam,
d'accord ?
143
00:15:07,297 --> 00:15:10,344
Tout le monde le fait, alors...
- Il faut que tu m'aides.
144
00:15:12,259 --> 00:15:14,478
- Qu'est-ce que je peux faire ?
145
00:15:15,175 --> 00:15:17,307
- Il y a quelque chose
qu'il faut que je te dise
146
00:15:17,351 --> 00:15:20,920
et tu...
tu dois absolument me croire.
147
00:15:30,103 --> 00:15:32,844
- Tamira,
t'as l'air vraiment fatiguée.
148
00:15:32,888 --> 00:15:34,324
Depuis combien de temps...
149
00:15:34,368 --> 00:15:36,587
- Promets-moi
que tu vas me croire.
150
00:15:38,328 --> 00:15:39,808
- Promis.
151
00:15:41,810 --> 00:15:43,377
- Kasam ?
152
00:15:47,468 --> 00:15:49,078
- Hum-hum.
153
00:15:57,521 --> 00:16:00,002
- Ce pot contient quelque chose.
154
00:16:00,437 --> 00:16:03,614
Je sais que tu ne peux pas
le voir, mais il...
155
00:16:03,658 --> 00:16:06,052
il vit à l'intérieur.
156
00:16:07,531 --> 00:16:09,403
Tu l'entends pas ?
157
00:16:10,621 --> 00:16:12,406
- Euh... Ouù est-ce...
158
00:16:12,449 --> 00:16:14,234
Ouù est-ce que t'as trouvé ça,
Tamira ?
159
00:16:14,277 --> 00:16:16,627
- Je l'ai trouvé...
Je l'ai trouvé chez lui.
160
00:16:16,671 --> 00:16:18,716
Il disait mon nom,
il m'appelait.
161
00:16:18,760 --> 00:16:21,502
- Chez lui, tu dis ? Chez qui ?
162
00:16:21,545 --> 00:16:23,069
- J'ai cru
que je serais assez forte
163
00:16:23,112 --> 00:16:26,028
pour le garder à l'intérieur.
J'ai essayé de le nourrir,
164
00:16:26,072 --> 00:16:28,988
mais il est toujours
tellement affamé.
165
00:16:29,031 --> 00:16:31,599
Tout ce qu'il veut,
c'est de la viande crue.
166
00:16:31,642 --> 00:16:33,383
- Ça va aller, Tamira.
- Il gagne en force
167
00:16:33,427 --> 00:16:35,907
et je suis pas assez forte
pour le garder à l'intérieur,
168
00:16:35,951 --> 00:16:38,171
alors aide-moi.
- OK, OK, OK !
169
00:16:38,736 --> 00:16:41,348
J'ai vraiment envie de t'aider,
je t'assure.
170
00:16:41,391 --> 00:16:44,307
Alors, essaie de te calmer.
D'accord ?
171
00:16:45,047 --> 00:16:48,007
Et... dis-moi la vérité.
172
00:16:51,314 --> 00:16:53,882
Explique-moi ce qui t'arrive.
173
00:16:57,973 --> 00:17:00,802
- Il y a un monstre
à l'intérieur.
174
00:17:05,502 --> 00:17:07,809
- Elle est folle.
- Elle vient de dire...
175
00:17:07,852 --> 00:17:10,507
Elle a dit qu'il y
avait un monstre à l'intérieur.
176
00:17:10,551 --> 00:17:12,442
Il y a un monstre
à l'intérieur du pot ?
177
00:17:12,466 --> 00:17:14,226
Je crois que
c'est elle, le monstre.
178
00:17:16,122 --> 00:17:19,908
- Oh, toutes les histoires qu'on
a entendues en grandissant,
179
00:17:19,951 --> 00:17:21,953
c'est pas...
c'est pas que des histoires.
180
00:17:21,997 --> 00:17:25,392
Elles sont vraies.
- T'es qu'une foutue détraquée.
181
00:17:25,740 --> 00:17:27,524
- Hein ? Non...
182
00:17:28,656 --> 00:17:30,962
Pitié, Samidha.
183
00:17:31,528 --> 00:17:34,270
Je peux pas affronter ça
toute seule.
184
00:17:34,314 --> 00:17:36,229
Pitié.
185
00:18:01,080 --> 00:18:02,733
- Tamira...
186
00:18:29,412 --> 00:18:32,067
- Fallait pas faire ça.
Fallait pas faire ça.
187
00:18:32,111 --> 00:18:34,417
- Eh, Tamira, je...
- Fallait pas faire ça.
188
00:18:34,461 --> 00:18:36,376
- Eh, je...
- Tu m'as promis.
189
00:18:36,419 --> 00:18:39,814
- Tu l'as fait tomber.
- Il est sorti, il est...
190
00:18:39,857 --> 00:18:42,251
- Tamira...
Tamira, je suis désolée.
191
00:18:42,295 --> 00:18:43,905
- Tu as...
192
00:18:43,948 --> 00:18:45,298
Tu l'as fait.
193
00:18:45,341 --> 00:18:48,083
- Je suis désolée, d'accord ?
J'ai pas...
194
00:18:53,175 --> 00:18:54,742
Tamira ?
195
00:18:54,785 --> 00:18:57,310
Quoi ?
Qu'est-ce qu'y a ?
196
00:19:10,801 --> 00:19:12,542
Tamira ?
197
00:19:14,022 --> 00:19:15,806
Tamira ?
198
00:19:17,156 --> 00:19:19,027
Tamira.
199
00:19:19,070 --> 00:19:21,072
Eh ! Eh !
200
00:19:21,769 --> 00:19:24,075
Ah !
201
00:19:25,164 --> 00:19:27,470
Non... Je t'en prie...
202
00:19:27,514 --> 00:19:30,343
Reste avec moi.
- Je...
203
00:19:33,911 --> 00:19:36,740
Non, non. Quoi ?
- Reste avec moi, pitié !
204
00:19:37,872 --> 00:19:39,352
Quoi ?
- Je reviens.
205
00:19:39,395 --> 00:19:41,068
- T'en va pas !
- Je vais trouver de l'aide.
206
00:19:41,092 --> 00:19:43,573
- T'en va pas !
- J'ai besoin d'aide !
207
00:19:43,617 --> 00:19:45,836
- Non. T'en vas pas !
T'en vas pas !
208
00:21:03,871 --> 00:21:05,916
Besoin d'unités sur place.
209
00:21:05,960 --> 00:21:08,049
Disparition mystérieuse
d'une jeune adolescente.
210
00:21:08,092 --> 00:21:09,790
Aucun suspect pour l'instant.
211
00:21:09,833 --> 00:21:12,271
Je vous reçois cinq sur cinq.
212
00:21:14,621 --> 00:21:16,318
- Eh...
213
00:21:17,798 --> 00:21:21,584
La mère de Tamira a rempli
un rapport de personne disparue.
214
00:21:21,889 --> 00:21:23,586
- Vous lui avez parlé ?
215
00:21:23,630 --> 00:21:26,589
Est-ce qu'elle pense savoir
ouù Tamira a pu aller ?
216
00:21:26,633 --> 00:21:28,287
- Non.
217
00:21:31,028 --> 00:21:32,900
Sam...
218
00:21:33,422 --> 00:21:35,946
tu es la dernière personne
à l'avoir vue.
219
00:21:37,208 --> 00:21:40,124
Il s'est passé
quelque chose entre vous ?
220
00:24:17,456 --> 00:24:18,979
Samidha ?
221
00:24:19,327 --> 00:24:21,111
Samidha ?
222
00:24:40,479 --> 00:24:41,828
Bonjour !
223
00:25:20,257 --> 00:25:22,564
- Vous avez vu
la mère de Tamira ?
224
00:25:22,608 --> 00:25:24,218
- Non.
225
00:25:26,786 --> 00:25:28,831
- Bienvenue à tous.
226
00:25:29,658 --> 00:25:31,007
Chut...
227
00:25:31,051 --> 00:25:33,009
Aujourd'hui, notre amie...
228
00:25:33,314 --> 00:25:38,232
Radha prie pour que notre fille
Tamira rentre saine et sauve.
229
00:25:38,667 --> 00:25:42,889
Prions tous ensemble
pour Tamira.
230
00:25:52,115 --> 00:25:54,335
Dieu, par pitié,
ne leur réservez pas
231
00:25:54,378 --> 00:25:57,077
le même sort qu'aux Choudharys.
232
00:26:14,921 --> 00:26:16,139
Qu'y a-t-il ?
233
00:26:16,183 --> 00:26:17,706
- Tu te rappelles
quand les Choudharys
234
00:26:17,750 --> 00:26:19,447
participaient à ces évènements ?
235
00:26:20,100 --> 00:26:22,145
Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
236
00:26:28,543 --> 00:26:30,327
- Euh...
237
00:26:31,372 --> 00:26:33,417
La première fois
qu'on les a vus,
238
00:26:33,461 --> 00:26:35,115
on a su qu'il y avait...
239
00:26:36,072 --> 00:26:38,335
un problème...
240
00:26:39,032 --> 00:26:40,729
avec cette famille.
241
00:26:40,773 --> 00:26:44,341
On avait l'impression qu'ils
fuyaient quelque chose en Inde.
242
00:26:46,430 --> 00:26:48,955
Et puis leur fils, Karan...
243
00:26:49,651 --> 00:26:53,046
on croyait tous
qu'il était un gentil garçon.
244
00:26:53,089 --> 00:26:55,962
Brillant.
Promis à un bel avenir.
245
00:26:57,093 --> 00:27:00,662
Jusqu'à... Jusqu'à ce que
quelque chose change.
246
00:27:02,098 --> 00:27:03,752
Si tu l'avais vu,
247
00:27:03,796 --> 00:27:05,798
la dernière fois que nous,
on l'a vu.
248
00:27:06,755 --> 00:27:11,064
Il était... en train de discuter
avec quelque chose.
249
00:27:13,196 --> 00:27:15,198
Mais il n'y avait personne.
250
00:27:21,770 --> 00:27:23,206
Eh...
251
00:27:24,077 --> 00:27:26,122
Que se passe t-il, ma chérie ?
252
00:27:36,524 --> 00:27:38,482
- Karan Choudhary.
253
00:27:38,526 --> 00:27:40,789
Samidha !
Qu'est-ce que tu fais là ?
254
00:27:40,833 --> 00:27:42,791
Tu devrais être
avec les invités.
255
00:27:42,835 --> 00:27:44,706
- Il faut que je m'en aille.
256
00:27:44,750 --> 00:27:48,188
Samidha, tu ne peux pas partir.
C'est notre Puja.
257
00:27:48,231 --> 00:27:50,625
- Eh, chut ! Faites attention.
On va vous entendre.
258
00:27:50,669 --> 00:27:52,279
Elle veut s'en aller
pendant notre Puja.
259
00:27:56,892 --> 00:27:58,589
Laisse-la partir.
260
00:27:59,025 --> 00:28:00,504
Quoi ?
261
00:28:01,375 --> 00:28:04,030
- Allez, allez, allez.
Allez, allez, allez.
262
00:28:04,073 --> 00:28:06,293
Chérie, je t'en prie,
laisse-la faire.
263
00:28:06,336 --> 00:28:08,251
Laisse-la respirer.
264
00:28:09,600 --> 00:28:11,124
Je t'en prie.
265
00:28:31,013 --> 00:28:35,104
ALLEZ, LOUPS-GAROUS !
266
00:29:03,829 --> 00:29:05,482
- Merde.
267
00:29:16,755 --> 00:29:18,887
<« Honte. Solitude. >»
268
00:29:26,286 --> 00:29:28,027
Seigneur...
269
00:29:51,746 --> 00:29:55,619
<« Enferme-le dans un réceptacle.
Garde-le à l'intérieur. >»
270
00:30:13,463 --> 00:30:16,989
<« Sept jours de la semaine.
Sept chakras. >»
271
00:30:21,471 --> 00:30:23,734
<« Yo ! Je suis là.
Tu viens toujours ? >»
272
00:31:32,107 --> 00:31:33,630
- Eh !
273
00:31:49,516 --> 00:31:50,909
Ça va ?
274
00:31:51,474 --> 00:31:53,085
T'as l'air un peu...
275
00:31:53,128 --> 00:31:54,608
Tu sais.
- Euh...
276
00:31:54,651 --> 00:31:57,698
C'est juste que...
je connais pas beaucoup de gens.
277
00:31:57,741 --> 00:31:59,395
- Hum...
278
00:32:05,271 --> 00:32:07,926
Est-ce que t'aimes... danser ?
279
00:32:08,404 --> 00:32:10,189
- Je sais pas danser.
280
00:32:11,538 --> 00:32:13,148
- J'y crois pas.
281
00:32:19,850 --> 00:32:22,244
- Non... Je peux pas, je...
282
00:32:22,288 --> 00:32:25,204
Je... Je vais te regarder, toi.
Je veux pas danser.
283
00:32:25,247 --> 00:32:26,683
- Sam.
- Non. Je connais pas
284
00:32:26,727 --> 00:32:29,034
une seule personne ici.
- Et alors ? On s'en fout.
285
00:32:29,077 --> 00:32:30,861
Allez ! Viens !
286
00:32:30,905 --> 00:32:33,299
- Russ, attends.
Je suis pas à l'aise.
287
00:32:33,342 --> 00:32:35,301
- C'est facile.
288
00:32:42,177 --> 00:32:44,092
Eh, eh...
289
00:33:18,822 --> 00:33:20,999
Allez, vite, dans la voiture.
290
00:33:25,829 --> 00:33:28,441
- Oh, mon Dieu, je suis trempée
de la tête aux pieds
291
00:33:28,484 --> 00:33:30,312
et j'ai mis de la boue
dans ta voiture.
292
00:33:30,356 --> 00:33:32,029
Je suis vraiment désolée.
- Non, t'en fais pas.
293
00:33:32,053 --> 00:33:33,359
- C'est pas grave. Sérieusement.
294
00:33:33,402 --> 00:33:35,535
La boue, ça se nettoie.
C'est bon.
295
00:33:44,631 --> 00:33:46,328
Tu fais toujours ça.
296
00:33:46,807 --> 00:33:48,591
À quoi tu penses ?
297
00:33:52,073 --> 00:33:53,814
- À Tamira.
298
00:33:54,293 --> 00:33:57,035
- Oh, merde.
La fille avec le pot ?
299
00:33:57,078 --> 00:33:59,689
Je veux dire...
Est-ce que toutes les deux,
300
00:33:59,733 --> 00:34:01,387
vous étiez proches ?
301
00:34:03,432 --> 00:34:05,521
Elle s'est enfuie, pas vrai ?
302
00:34:05,565 --> 00:34:07,784
En tous cas,
c'est ce que j'ai entendu.
303
00:34:07,828 --> 00:34:10,570
- Je crois... Je crois pas
qu'elle se soit enfuie.
304
00:34:12,963 --> 00:34:14,530
Tu de souviens de...
305
00:34:14,574 --> 00:34:17,098
du jeune Indien
qui est mort l'an dernier ?
306
00:34:17,577 --> 00:34:19,318
- Euh... Ouais.
307
00:34:19,361 --> 00:34:21,755
Il s'est suicidé, non ?
308
00:34:21,798 --> 00:34:23,539
- EÉcoute...
309
00:34:24,279 --> 00:34:26,455
Tamira avait son journal.
310
00:34:27,021 --> 00:34:29,415
Je crois qu'elle l'avait trouvé
chez lui.
311
00:34:33,854 --> 00:34:36,161
- Ils l'ont retrouvé brûlé
ou je sais pas trop, mais...
312
00:34:36,204 --> 00:34:38,032
Y a pas eu d'incendie.
313
00:34:38,076 --> 00:34:41,644
- Ouais, j'ai entendu ça aussi.
- Ça alors...
314
00:34:43,951 --> 00:34:46,127
- J'ai l'impression
que cette maison...
315
00:34:46,171 --> 00:34:48,303
cache quelque chose d'important.
316
00:34:49,565 --> 00:34:51,089
Tu sais ?
317
00:35:12,762 --> 00:35:15,809
<« Ne le laisse pas sortir.
Nourris-le. >»
318
00:35:34,958 --> 00:35:37,309
AVIS DE DÉMOLITION
319
00:35:37,352 --> 00:35:40,181
DANGER - NE PAS ENTRER
320
00:35:51,453 --> 00:35:52,889
Désolée.
321
00:35:52,933 --> 00:35:55,196
- Non, non, t'en fais pas.
Tiens.
322
00:35:55,240 --> 00:35:58,243
- Je meurs de froid.
- Donne-moi ton manteau. Ouais.
323
00:35:58,286 --> 00:35:59,983
- Merci.
324
00:36:00,027 --> 00:36:01,724
- Oh, mon Dieu...
325
00:36:11,778 --> 00:36:13,562
Merde...
326
00:36:24,443 --> 00:36:26,836
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
327
00:36:28,708 --> 00:36:30,449
- Les voisins
ont entendu des cris,
328
00:36:30,492 --> 00:36:32,625
alors, ils ont appelé la police.
329
00:36:34,148 --> 00:36:37,282
Les parents de Karan
ont été retrouvés mutilés.
330
00:36:40,067 --> 00:36:42,591
Ils ont trouvé son corps
au sous-sol.
331
00:36:46,726 --> 00:36:49,729
- On descendra pas au sous-sol,
alors.
332
00:37:45,524 --> 00:37:48,396
- Y avait des dessins
de ce genre dans son journal,
333
00:37:48,440 --> 00:37:50,137
mais ça, c'est nouveau.
334
00:37:51,356 --> 00:37:53,053
- Cette chose-là...
335
00:37:53,096 --> 00:37:54,707
tu penses qu'elle sort de lui ?
336
00:37:54,750 --> 00:37:56,709
Ou qu'elle entre en lui ?
337
00:38:01,279 --> 00:38:03,324
Merde !
338
00:38:03,368 --> 00:38:06,936
- Viens ! Suis-moi ! Dépêche-toi !
Allez, allez ! Vite ! Vite !
339
00:40:32,560 --> 00:40:34,170
- Salut, maman.
340
00:40:34,693 --> 00:40:36,477
J'ai...
J'ai besoin que tu m'aides.
341
00:40:36,521 --> 00:40:38,131
Je crois qu'il est en train
342
00:40:38,174 --> 00:40:39,741
de m'arriver
quelque chose d'horrible.
343
00:40:39,785 --> 00:40:41,830
Qu'est-ce qui est arrivé
à Tamira ?
344
00:40:43,658 --> 00:40:45,791
Qu'est-ce que tu as fait,
Samidha ?
345
00:40:49,403 --> 00:40:51,231
Je...
346
00:40:57,019 --> 00:40:59,761
Est-ce que tu sais pourquoi
on fête la Durga Puja ?
347
00:41:00,501 --> 00:41:03,852
On a prié pour Tamira,
tous ensemble.
348
00:41:04,200 --> 00:41:07,639
Et ce prasad,
que tu as tant détesté faire,
349
00:41:07,682 --> 00:41:10,598
c'était notre offrande.
350
00:41:10,642 --> 00:41:13,775
Destiné à sa survie.
À son bien-être.
351
00:41:13,819 --> 00:41:16,169
Je suis désolée
d'être partie, maman.
352
00:41:19,172 --> 00:41:21,740
Pourquoi n'invites-tu plus
d'amis à la maison ?
353
00:41:22,697 --> 00:41:24,786
Tu ne parles même plus
dans notre langue.
354
00:41:25,395 --> 00:41:27,136
T'en souviens-tu, au moins ?
355
00:41:27,180 --> 00:41:28,834
Oui. EÉvidemment.
356
00:41:28,877 --> 00:41:30,183
Pourquoi, dans ce cas ?
357
00:41:30,575 --> 00:41:32,664
Pourquoi veux-tu devenir
l'un d'entre eux ?
358
00:41:45,328 --> 00:41:47,026
Pourquoi t'es venue, maman ?
359
00:41:47,069 --> 00:41:49,289
Si t'aspirais à rien de plus ?
360
00:41:49,985 --> 00:41:51,509
Si tu voulais devenir
361
00:41:51,552 --> 00:41:53,728
qu'une ménagère
qui cuisine et nettoie ?
362
00:42:17,099 --> 00:42:18,971
Je l'ai.
363
00:42:22,148 --> 00:42:24,411
Tu l'avais fait tomber
au grenier.
364
00:42:26,718 --> 00:42:28,197
- Merci.
365
00:42:33,159 --> 00:42:34,769
- Ça va ?
366
00:42:39,252 --> 00:42:40,993
- Je t'ai...
367
00:42:41,863 --> 00:42:44,039
Je t'ai menti sur un point.
368
00:42:45,301 --> 00:42:46,868
- Quoi ?
369
00:43:01,840 --> 00:43:04,669
- Tamira était
ma meilleure amie.
370
00:43:08,803 --> 00:43:10,631
Quand on était enfants.
371
00:43:11,501 --> 00:43:13,155
- Je t'ai trouvée !
372
00:43:13,199 --> 00:43:16,028
- Mais quand on est entré
à l'école secondaire...
373
00:43:16,071 --> 00:43:18,508
j'ai voulu me faire plus d'amis.
374
00:43:18,552 --> 00:43:20,859
Et j'ai dit à Tamira
qu'il était...
375
00:43:20,902 --> 00:43:23,252
qu'il était temps pour nous
de s'intégrer.
376
00:43:23,296 --> 00:43:27,343
Mais... elle,
elle a voulu rester enfant.
377
00:43:28,040 --> 00:43:30,999
Et je sentais la façon
dont les autres me regardaient
378
00:43:31,043 --> 00:43:34,786
quand j'étais avec elle,
et je... je le supportais pas.
379
00:43:37,702 --> 00:43:41,227
Tu dois me trouver folle.
- Non. Pas du tout.
380
00:43:41,923 --> 00:43:44,186
- Je suis pas fière
de ce que je lui ai fait.
381
00:43:44,230 --> 00:43:46,754
Mais après Karan,
j'ai eu l'impression que...
382
00:43:46,798 --> 00:43:49,496
tout le monde commençait
à me voir différemment.
383
00:43:50,715 --> 00:43:52,455
C'était...
384
00:43:52,978 --> 00:43:55,241
C'était pas moi qu'ils voyaient.
385
00:43:56,503 --> 00:43:58,461
Je sais pas.
386
00:43:58,897 --> 00:44:01,639
J'avais aucune envie
d'être cette fille-là.
387
00:44:02,074 --> 00:44:03,684
- Quelle fille ?
388
00:44:06,078 --> 00:44:08,036
Sérieux, quelle fille ?
389
00:44:15,740 --> 00:44:19,004
Sam, écoute,
t'as rien à voir avec Tamira.
390
00:44:23,051 --> 00:44:24,705
- Je suis désolée.
391
00:44:26,489 --> 00:44:28,840
J'ai pas envie de t'embêter
avec ce que je ressens.
392
00:44:33,148 --> 00:44:35,498
- Est-ce que... c'est OK ?
393
00:45:00,872 --> 00:45:02,917
Seulement si t'en as envie.
394
00:45:12,753 --> 00:45:14,537
Est-ce que je...
395
00:45:14,929 --> 00:45:16,757
je peux t'embrasser encore ?
396
00:45:19,281 --> 00:45:20,979
- Ouais.
- OK.
397
00:45:27,812 --> 00:45:29,683
- Désolée.
- Ça va.
398
00:45:29,727 --> 00:45:32,338
Je me suis étouffée.
399
00:45:36,734 --> 00:45:39,258
Samidha...
400
00:45:39,301 --> 00:45:41,782
Samidha...
401
00:45:45,481 --> 00:45:47,614
Samidha...
402
00:45:49,747 --> 00:45:51,879
Samidha...
403
00:45:53,794 --> 00:45:56,014
Samidha...
- Ouù est-ce que tu vas ?
404
00:45:59,060 --> 00:46:02,150
Samidha...
405
00:46:04,762 --> 00:46:06,764
Samidha...
406
00:46:08,504 --> 00:46:11,029
Samidha...
407
00:46:12,334 --> 00:46:16,382
Samidha...
408
00:46:17,339 --> 00:46:20,038
Samidha...
409
00:46:20,647 --> 00:46:22,649
Samidha...
410
00:47:10,262 --> 00:47:12,655
Sam...
411
00:48:09,364 --> 00:48:12,324
- Sam ! Sam ! Eh ! Regarde-moi.
- Samidha.
412
00:48:12,367 --> 00:48:15,196
- Allez. Viens là.
Ça va aller.
413
00:48:40,091 --> 00:48:41,309
Je ne la reconnais même plus.
414
00:48:41,353 --> 00:48:43,442
C'est notre Samidha.
C'est quelqu'un de bien.
415
00:48:43,485 --> 00:48:45,574
Qu'est-ce que tu veux dire ?
416
00:48:45,618 --> 00:48:48,403
Elle ne veut même pas nous
expliquer ce qui s'est passé.
417
00:50:55,661 --> 00:50:57,532
Oh, Seigneur !
418
00:50:58,403 --> 00:51:00,796
Je ne sais même plus
ce qu'on fait ici.
419
00:51:00,840 --> 00:51:02,276
Quoi ? On discute.
420
00:51:02,320 --> 00:51:04,017
Je veux dire ici.
421
00:51:04,061 --> 00:51:06,367
On est chez nous.
422
00:51:06,411 --> 00:51:07,847
Chez nous ?
423
00:51:08,891 --> 00:51:11,459
Tu as vu la façon
dont ils nous ont regardés ?
424
00:51:14,506 --> 00:51:16,073
- Eh !
425
00:51:17,161 --> 00:51:19,685
Ouù est-ce que tu vas ? Viens.
426
00:51:34,003 --> 00:51:35,875
EÉcoute, Samidha...
427
00:51:36,267 --> 00:51:37,572
Sam...
428
00:51:37,616 --> 00:51:39,183
On n'est...
429
00:51:39,705 --> 00:51:41,533
On n'est pas fâchés contre toi.
430
00:51:41,576 --> 00:51:43,752
Tout ce qu'on veut,
c'est comprendre.
431
00:51:46,059 --> 00:51:48,409
- Est-ce que je peux
aller à l'école ?
432
00:51:48,975 --> 00:51:50,977
- Non. Sam, tu dois...
433
00:51:51,020 --> 00:51:52,631
- Elle ne nous dira rien.
- Poorna !
434
00:51:52,674 --> 00:51:53,806
- Je dois...
435
00:51:56,548 --> 00:51:58,680
Vous ne pouvez pas comprendre.
436
00:51:58,724 --> 00:52:00,117
Oh !
437
00:52:00,160 --> 00:52:01,770
C'est vrai.
438
00:52:02,510 --> 00:52:04,817
- Parle-nous, Sam. Le...
439
00:52:05,470 --> 00:52:07,211
Le garçon est mort.
440
00:52:07,254 --> 00:52:09,082
C'est très grave.
441
00:52:12,129 --> 00:52:13,826
Laisse tomber, Inesh.
442
00:52:14,392 --> 00:52:16,394
Elle ne nous dira rien.
443
00:52:16,916 --> 00:52:20,876
Pourquoi nous parlerait-elle ?
Nous ne valons rien à ses yeux.
444
00:53:45,787 --> 00:53:47,572
- Maman ?
445
00:53:53,230 --> 00:53:54,709
Honte.
446
00:53:58,452 --> 00:54:00,193
Honte.
447
00:54:15,774 --> 00:54:17,297
Honte.
448
00:54:18,690 --> 00:54:20,300
Honte.
449
00:55:53,437 --> 00:55:56,265
- Eh ! Est-ce que ça va ?
450
00:55:57,136 --> 00:55:59,051
J'ai appris pour Russ.
Je suis désolée.
451
00:55:59,094 --> 00:56:01,662
- J'ai rien fait.
- Non. Je sais. Je voulais...
452
00:56:03,838 --> 00:56:05,710
Sam, est-ce que ça va ?
453
00:56:06,319 --> 00:56:08,452
- Il y a quelque chose
qu'il faut que je vous dise.
454
00:56:08,495 --> 00:56:10,932
Et vous devez
absolument me croire.
455
00:56:12,238 --> 00:56:13,761
- Oui, bien sûr.
456
00:56:13,805 --> 00:56:16,285
C'est promis, je dirai rien.
Qu'y a-t-il ?
457
00:56:16,329 --> 00:56:19,550
- La police croit
qu'un animal a tué Russ.
458
00:56:19,593 --> 00:56:21,421
Mais moi, j'y étais.
459
00:56:21,465 --> 00:56:24,119
Et c'était autre chose.
C'était pas un animal.
460
00:56:25,425 --> 00:56:27,819
Je sais pas ce que c'était,
mais...
461
00:56:28,385 --> 00:56:30,604
je crois qu'il a enlevé Tamira.
462
00:56:32,780 --> 00:56:35,043
- Pourquoi
est-ce que tu murmures ?
463
00:56:35,522 --> 00:56:37,306
- Il nous écoute.
464
00:56:38,438 --> 00:56:39,831
- Euh...
465
00:56:40,397 --> 00:56:43,182
Répète encore une fois.
Quelle était cette chose ?
466
00:56:43,225 --> 00:56:45,053
- Je ne sais pas ce que c'est.
467
00:56:45,097 --> 00:56:47,534
Parfois il est tout près,
parfois il se volatilise.
468
00:56:47,578 --> 00:56:49,754
Et il arrive qu'il me montre
des choses dans mes rêves,
469
00:56:49,797 --> 00:56:51,582
mais elles semblent réelles.
470
00:56:51,625 --> 00:56:55,063
- OK. Sam, tu n'as visiblement
pas dormi depuis des jours
471
00:56:55,107 --> 00:56:57,544
et le manque de sommeil cause
des hallucinations...
472
00:56:57,588 --> 00:57:00,417
- Joyce,
ce que je dis, c'est la vérité.
473
00:57:00,460 --> 00:57:03,028
Il a contaminé mon esprit.
474
00:57:03,071 --> 00:57:05,073
Tout ce que
je ne voulais pas en moi
475
00:57:05,117 --> 00:57:07,424
est entré
et je peux pas m'en débarrasser.
476
00:57:13,081 --> 00:57:15,997
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
Dis-moi comment je peux t'aider.
477
00:57:20,524 --> 00:57:22,003
- Ça...
478
00:57:22,047 --> 00:57:23,744
c'est ce qui me pourchasse.
479
00:57:23,788 --> 00:57:25,964
Je... J'ai fait des recherches.
480
00:57:26,007 --> 00:57:28,749
Et je... j'arrive pas
à trouver aucune info.
481
00:57:28,793 --> 00:57:30,447
Je trouve rien.
- OK.
482
00:57:30,490 --> 00:57:33,537
Alors, envoie-moi ça par texto
et je ferai des recherches.
483
00:57:33,928 --> 00:57:35,495
Et si je te fais cette faveur,
484
00:57:35,539 --> 00:57:37,410
je veux que tu m'en fasses une
toi aussi.
485
00:57:37,454 --> 00:57:39,499
Essaie de te détendre ce soir.
Reste tranquille.
486
00:57:39,543 --> 00:57:42,197
Et demain, il y a quelqu'un
que j'aimerais te présenter.
487
00:57:42,241 --> 00:57:43,938
- Je suis pas folle, Joyce.
- Je sais,
488
00:57:43,982 --> 00:57:46,854
mais tu n'es surtout pas seule,
et...
489
00:57:48,465 --> 00:57:50,815
Et je sais qu'il peut te sembler
490
00:57:50,858 --> 00:57:53,905
que personne d'autre sur
cette planète ne te comprend.
491
00:57:53,948 --> 00:57:56,473
Que personne ne fait l'effort
de croire en toi.
492
00:57:56,516 --> 00:57:59,388
Mais il y a
des gens qui t'aiment
493
00:57:59,432 --> 00:58:01,129
et qui veulent ton bien.
494
00:58:01,173 --> 00:58:03,218
Et ça,
tu ne dois jamais l'oublier.
495
00:58:03,262 --> 00:58:05,351
Tu m'entends ?
496
00:58:11,052 --> 00:58:14,099
Sam ? EÉcoute-moi.
497
00:58:15,361 --> 00:58:18,277
Sam, nous sommes là pour toi.
498
00:58:19,017 --> 00:58:21,367
Sam ?
499
00:58:21,410 --> 00:58:22,977
Sam ? Sam ?
500
00:58:23,021 --> 00:58:24,501
Sam !
501
00:58:25,806 --> 00:58:27,895
T'es toujours avec moi ?
502
00:59:38,662 --> 00:59:40,707
Salut ! Est-ce que ça va ?
503
00:59:40,751 --> 00:59:42,622
Tu es partie en courant
et je ne savais pas...
504
00:59:42,666 --> 00:59:44,276
- Ouais, ça va.
505
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
- OK.
506
00:59:46,887 --> 00:59:49,760
Bon, j'ai trouvé des infos
sur le dessin.
507
00:59:49,803 --> 00:59:51,631
- Vous avez trouvé quoi ?
508
00:59:51,675 --> 00:59:53,198
- Si je te le dis,
509
00:59:53,241 --> 00:59:54,871
c'est seulement
parce que tu me l'as demandé.
510
00:59:54,895 --> 00:59:56,636
Dans la mythologie hindoue,
511
00:59:56,680 --> 00:59:59,291
il y a une forme
d'entité démoniaque
512
00:59:59,334 --> 01:00:01,162
qui se nourrit
d'énergie négative.
513
01:00:01,206 --> 01:00:03,251
C'est le Pishach.
514
01:00:04,557 --> 01:00:07,908
Un mangeur de chair.
Un dévoreur d'âmes.
515
01:00:09,388 --> 01:00:13,218
Et il faut l'enfermer
dans une sorte de réceptacle
516
01:00:13,261 --> 01:00:15,394
et tâcher de l'y maintenir.
517
01:00:15,699 --> 01:00:17,222
- Un réceptacle ?
518
01:00:18,527 --> 01:00:20,660
- Les Swamis incarnaient
parfois eux-mêmes
519
01:00:20,704 --> 01:00:22,140
ces réceptacles.
520
01:00:22,183 --> 01:00:24,708
Mais n'importe quel contenant
ferait l'affaire.
521
01:00:24,751 --> 01:00:26,753
- Tamira l'a trouvé...
522
01:00:26,797 --> 01:00:30,496
et elle l'a...
enfermé dans un pot.
523
01:00:31,149 --> 01:00:33,978
- Sam, tu as entendu
ces histoires dans ton enfance ?
524
01:00:34,021 --> 01:00:35,849
Peut-être de tes parents ?
525
01:00:36,328 --> 01:00:38,025
Ton anxiété des derniers jours
526
01:00:38,069 --> 01:00:40,090
a-t-elle pu faire resurgir...
- Il faut que j'y aille.
527
01:00:40,114 --> 01:00:41,594
- Non, attends, Sam !
528
01:00:44,075 --> 01:00:46,120
Tu veux que je passe te voir ?
529
01:00:51,299 --> 01:00:54,389
EÉcoute, t'es venue
me demander de l'aide.
530
01:00:54,433 --> 01:00:56,435
Permets-moi de t'aider.
531
01:01:04,878 --> 01:01:06,575
- Ouais.
532
01:01:07,315 --> 01:01:08,795
- OK.
533
01:01:09,100 --> 01:01:10,667
Envoie-moi ton adresse.
534
01:01:10,710 --> 01:01:12,059
J'arrive tout de suite.
535
01:01:12,843 --> 01:01:14,758
Sois prudente, Sam.
536
01:02:35,316 --> 01:02:38,798
- Je...
Je veux te dire la vérité.
537
01:02:38,842 --> 01:02:40,452
Dans ce cas, dis-moi.
538
01:02:40,495 --> 01:02:42,541
Tu ne voudras jamais me croire.
539
01:02:42,584 --> 01:02:45,849
Samidha, je fais ce que je peux.
540
01:02:57,121 --> 01:02:58,818
- Parle-moi.
541
01:02:59,950 --> 01:03:01,516
Je t'en prie, Sam.
542
01:03:12,049 --> 01:03:14,529
- Quand Tamira et moi,
on était enfants...
543
01:03:14,573 --> 01:03:17,097
tu... nous racontais
des histoires
544
01:03:17,141 --> 01:03:19,578
que les ayahs
t'avaient racontées.
545
01:03:26,977 --> 01:03:29,414
Qu'est-ce que le Pishach, maman ?
546
01:03:30,937 --> 01:03:33,244
- Samidha !
- Je t'en prie.
547
01:03:33,592 --> 01:03:35,115
Dis-moi.
548
01:03:37,726 --> 01:03:39,554
- Les ayahs disaient...
549
01:03:41,208 --> 01:03:44,516
de ne pas s'endormir
avec de mauvaises pensées.
550
01:03:45,473 --> 01:03:49,782
Parce qu'il y a un démon
qui se nourrit de ces émotions.
551
01:03:51,262 --> 01:03:52,829
La colère...
552
01:03:52,872 --> 01:03:54,482
la haine...
553
01:03:55,135 --> 01:03:57,094
la solitude.
554
01:03:58,095 --> 01:03:59,748
- Comment ?
555
01:04:00,488 --> 01:04:01,881
- Il doit...
556
01:04:02,534 --> 01:04:04,449
C'est quoi, déjà, le mot ?
557
01:04:05,798 --> 01:04:08,018
Attendrir ton âme...
558
01:04:08,366 --> 01:04:10,455
en s'attaquant à ton mental.
559
01:04:12,631 --> 01:04:15,416
En t'isolant
de tous les gens qui t'aiment.
560
01:04:16,809 --> 01:04:19,986
Et si quelqu'un essaie
de t'aider...
561
01:04:25,209 --> 01:04:27,385
il s'en prendra à lui.
562
01:04:38,004 --> 01:04:40,311
Je sais que tu vas
me prendre pour une folle.
563
01:04:41,747 --> 01:04:43,618
Mais c'est la vérité.
564
01:04:44,663 --> 01:04:47,971
Toutes les histoires
que les ayahs t'ont racontées...
565
01:04:48,014 --> 01:04:49,581
elles sont réelles.
566
01:04:51,235 --> 01:04:53,890
Je crois
que ça a commencé avec Karan.
567
01:04:54,238 --> 01:04:57,197
Papa a dit que
sa famille fuyait quelque chose.
568
01:04:57,806 --> 01:05:01,201
Et s'ils l'avaient...
rapporté dans cette maison ?
569
01:05:01,506 --> 01:05:05,684
Là ouù après, Tamira l'aurait
trouvé et enfermé dans un pot.
570
01:05:09,993 --> 01:05:12,517
Tu crois
qu'elle est toujours en vie ?
571
01:05:12,952 --> 01:05:15,781
- Le Pishach ne te tue pas
tout d'un coup.
572
01:05:16,390 --> 01:05:18,349
Il te dévore...
573
01:05:19,045 --> 01:05:20,568
lentement.
574
01:05:21,918 --> 01:05:23,963
Et quand il est prêt...
575
01:05:25,182 --> 01:05:27,271
il dévore ton âme.
576
01:05:36,497 --> 01:05:38,499
Elle a disparu depuis jeudi,
n'est-ce pas ?
577
01:05:38,543 --> 01:05:40,937
- Non. Vendredi.
578
01:05:44,114 --> 01:05:45,463
Sept.
579
01:05:47,291 --> 01:05:49,032
Sept jours.
580
01:05:52,600 --> 01:05:55,255
Tamira va mourir ce soir, maman.
581
01:05:55,560 --> 01:05:57,388
Qu'est-ce que...
Qu'est-ce qu'on fait ?
582
01:05:57,431 --> 01:05:59,520
Qu'est-ce...
Je dois l'en empêcher.
583
01:05:59,564 --> 01:06:00,957
- Samidha...
584
01:06:01,783 --> 01:06:05,048
Si tu fais face au Pishash
toute seule,
585
01:06:06,701 --> 01:06:08,790
tu n'en sortiras pas vivante.
586
01:06:10,270 --> 01:06:12,751
- Ton âme se consumera
de l'intérieur
587
01:06:12,794 --> 01:06:15,145
jusqu'à
ce qu'il n'en reste rien.
588
01:06:19,149 --> 01:06:21,107
- Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
589
01:06:23,457 --> 01:06:25,982
Je dois faire quelque chose,
maman.
590
01:06:38,603 --> 01:06:40,474
Qu'est-ce que tu fais ?
591
01:06:40,518 --> 01:06:43,129
- Pour convoquer
un esprit maléfique,
592
01:06:43,173 --> 01:06:45,262
il faut lui faire une offrande.
593
01:06:45,871 --> 01:06:50,789
On n'a pas de viande, mais
on va lui offrir ce qu'on a.
594
01:07:14,639 --> 01:07:16,597
- Allez Joyce.
595
01:08:19,443 --> 01:08:21,488
Ah, mon Dieu...
596
01:10:42,499 --> 01:10:45,197
Ah !
597
01:11:07,828 --> 01:11:09,700
Oh, mon Dieu...
598
01:11:10,135 --> 01:11:12,355
C'est un cauchemar,
c'est dans ta tête, Joyce.
599
01:11:12,398 --> 01:11:14,444
Allez...
600
01:11:32,636 --> 01:11:35,203
- Je crois que Karan a dû mourir
601
01:11:35,247 --> 01:11:37,771
en l'enfermant dans le pot,
mais il a quand même réussi.
602
01:11:37,815 --> 01:11:39,382
Il a sûrement écrit comment.
603
01:11:40,383 --> 01:11:42,210
J'ai déjà vu ça.
604
01:11:42,820 --> 01:11:45,953
- C'est un mantra shanti.
Une demande de paix.
605
01:11:46,258 --> 01:11:48,695
Invoquant
les étoiles et les mers.
606
01:11:48,739 --> 01:11:51,263
Et plus important ton âme.
607
01:11:51,959 --> 01:11:54,005
- Oui,
je crois que c'est la bonne.
608
01:11:54,048 --> 01:11:55,528
Lis-la, maman.
609
01:14:11,185 --> 01:14:15,233
- Cours... Cours, Sam...
610
01:14:16,364 --> 01:14:18,584
Cours...
611
01:14:18,628 --> 01:14:20,325
Cours...
612
01:14:39,779 --> 01:14:41,607
- Quoi ?
613
01:14:42,869 --> 01:14:44,349
Rien.
614
01:14:45,045 --> 01:14:46,699
Je réfléchissais...
615
01:14:47,352 --> 01:14:49,572
Peut-être que c'est moi,
la responsable.
616
01:14:50,355 --> 01:14:51,835
De toute ça.
617
01:14:53,227 --> 01:14:56,448
- Pour avoir abandonné
notre famille là-bas.
618
01:14:57,144 --> 01:14:58,972
- Maman...
619
01:15:01,366 --> 01:15:03,020
Tu sais...
620
01:15:04,804 --> 01:15:07,415
on a fait de notre mieux.
621
01:15:07,459 --> 01:15:10,723
On a fait tout ce qu'on pouvait.
622
01:15:10,767 --> 01:15:12,595
On a envoyé de l'argent.
623
01:15:14,553 --> 01:15:17,817
À chaque fois qu'ils ont eu
besoin de quoique ce soit, on...
624
01:15:31,439 --> 01:15:34,181
C'est si étrange
de te découvrir enfin.
625
01:15:37,533 --> 01:15:39,186
Sans ton téléphone.
626
01:15:51,329 --> 01:15:52,852
- Samidha ?
627
01:15:58,205 --> 01:16:00,817
- Maman.
- Sam ! C'est réel ! Cours !
628
01:16:00,860 --> 01:16:02,514
Sauve-toi !
629
01:16:14,961 --> 01:16:16,920
Reste derrière moi.
630
01:16:43,903 --> 01:16:45,165
- Inesh !
631
01:16:48,081 --> 01:16:49,779
- Samie Sam.
632
01:16:51,563 --> 01:16:53,870
Comment ça se fait
que tu rentres si tôt ?
633
01:16:53,913 --> 01:16:56,699
Oh, j'ai pris congé.
Je préférais être avec vous.
634
01:17:04,402 --> 01:17:05,925
Qu'y a-t-il ?
635
01:17:06,883 --> 01:17:08,798
Oh !
636
01:17:19,765 --> 01:17:21,854
Non !
637
01:17:21,898 --> 01:17:23,160
Papa !
638
01:17:24,335 --> 01:17:26,729
Non ! Papa !
639
01:17:26,772 --> 01:17:28,644
Attends !
640
01:17:29,949 --> 01:17:31,559
Retourne là-bas !
641
01:17:31,603 --> 01:17:34,911
Il n'y a rien pour toi ici !
Il n'y a rien !
642
01:18:36,494 --> 01:18:38,626
Maman !
643
01:18:47,940 --> 01:18:51,204
Il est vivant !
Maman ! Il est vivant !
644
01:18:52,205 --> 01:18:54,773
Aidez-moi !
Mes parents sont blessés !
645
01:18:54,817 --> 01:18:56,253
J'ai besoin d'aide !
646
01:18:57,036 --> 01:18:59,082
Maman, on l'a blessé.
647
01:18:59,125 --> 01:19:00,953
Ouù est-ce qu'il a pu
emmener Tamira ?
648
01:19:01,432 --> 01:19:03,173
Là ouù la mort a déjà frappé.
649
01:19:05,349 --> 01:19:07,090
Oh, mon Dieu !
650
01:19:07,133 --> 01:19:10,093
Je sais ouù est Tamira.
- Samidha !
651
01:19:10,136 --> 01:19:12,008
Samidha, n'y va pas toute seule.
652
01:19:12,051 --> 01:19:14,010
- Je serai pas seule.
653
01:19:34,900 --> 01:19:36,597
Tamira ?
654
01:19:40,993 --> 01:19:42,778
Tamira ?
655
01:19:45,868 --> 01:19:47,870
- Samidha !
- Tamira !
656
01:20:00,970 --> 01:20:03,015
Tu ne me fais pas peur.
657
01:21:36,587 --> 01:21:38,676
Ah !
658
01:21:53,256 --> 01:21:56,041
Allez ! Allez !
659
01:22:45,699 --> 01:22:47,310
Ah !
660
01:23:05,154 --> 01:23:06,764
Tamira.
661
01:23:10,681 --> 01:23:12,030
- De l'eau.
662
01:23:12,074 --> 01:23:13,640
S'il te plaît.
663
01:23:14,163 --> 01:23:16,034
- OK ! OK !
664
01:23:16,078 --> 01:23:17,514
Viens.
665
01:23:34,705 --> 01:23:36,837
S'il te plaît, Tamira !
666
01:23:39,884 --> 01:23:41,929
Je vais mourir
si je l'affronte seule.
667
01:23:41,973 --> 01:23:43,801
S'il te plaît, Tamira.
668
01:23:51,243 --> 01:23:53,245
Ah !
669
01:24:51,390 --> 01:24:53,000
Ah !
670
01:25:14,892 --> 01:25:16,198
Ah !
671
01:26:33,362 --> 01:26:36,452
Ah !
672
01:27:30,680 --> 01:27:32,421
Un réceptacle !
673
01:29:09,344 --> 01:29:10,736
- Sam...
674
01:29:34,194 --> 01:29:38,851
UN AN PLUS TARD
675
01:31:32,922 --> 01:31:35,315
- Je vous en prie, servez-vous.
Ça vous plaît ?
676
01:31:35,359 --> 01:31:37,883
- C'est magnifique.
J'avais bien besoin de ça.
677
01:31:37,927 --> 01:31:40,407
On a de la chance, c'est vrai.
678
01:31:40,451 --> 01:31:42,366
- C'est digne
des plus grands rois.
679
01:31:42,409 --> 01:31:44,542
- Il y en a beaucoup.
- Délicieux.
680
01:31:47,806 --> 01:31:49,591
- Samidha...
681
01:32:12,701 --> 01:32:14,616
- Ça me dégoûte,
que tu sois forcée
682
01:32:14,659 --> 01:32:17,532
de manger ça tout le temps.
683
01:32:18,097 --> 01:32:19,838
- On s'y habitue.
684
01:32:22,145 --> 01:32:23,929
- Ça te va vraiment bien.
685
01:32:24,582 --> 01:32:25,931
- Merci.
686
01:32:26,584 --> 01:32:29,631
Je m'améliore.
Ma mère m'a appris.
687
01:32:31,284 --> 01:32:32,590
Et d'ailleurs...
688
01:32:33,286 --> 01:32:35,419
Elle a besoin
que je l'aide avec le prasad,
689
01:32:35,462 --> 01:32:37,116
pour la Puja.
690
01:32:53,742 --> 01:32:55,744
- Je m'inquiète pour toi.
691
01:32:56,788 --> 01:32:58,703
- Tu ne devrais pas.
692
01:33:07,973 --> 01:33:10,149
- Et s'il sortait à nouveau ?
693
01:33:13,152 --> 01:33:15,546
- Peu importe ce que
l'avenir nous réserve...
694
01:33:15,590 --> 01:33:17,853
jamais il ne ressortira.
695
01:33:19,724 --> 01:33:21,726
On l'en empêchera.
696
01:33:25,425 --> 01:33:26,818
- Kasam ?
697
01:33:29,342 --> 01:33:30,822
- Kasam.
698
01:33:38,177 --> 01:33:39,962
- À demain.
699
01:39:19,475 --> 01:39:23,131
Sous-titrage : difuze