1 00:03:48,848 --> 00:03:49,848 Selamat Pagi, Ibu. 2 00:03:51,300 --> 00:03:54,511 Samidha, ibu nak kamu tolong ibu buat prasad malam ini. 3 00:03:55,262 --> 00:03:56,722 Boleh. 4 00:03:57,757 --> 00:04:00,560 Kejap. Saya nak lepak dengan Katie nanti. 5 00:04:02,962 --> 00:04:04,429 Esok ya. 6 00:04:04,688 --> 00:04:05,939 Janji. 7 00:04:06,023 --> 00:04:08,866 Kamu tak boleh mungkiri "Janji" apabila kamu dah berjanji. 8 00:04:08,890 --> 00:04:11,303 Ibu ni suka sangat cakap macam tu, macam mak cik Deepa. 9 00:04:12,154 --> 00:04:14,364 Prasad itu perlu dibuat dengan menggunakan tangan. 10 00:04:14,640 --> 00:04:17,009 Jadi tolong buat dengan dengan teliti. 11 00:04:17,744 --> 00:04:20,384 Ibu yakin ianya akan menyeronokkan seperti masa ibu masih kecil. 12 00:04:22,372 --> 00:04:26,752 Ibu dan adik ibu biasanya dapat pakaian baru pada setiap Hari Puja. 13 00:04:26,835 --> 00:04:29,755 Ibu biasanya memasak dengan nenek kamu. 14 00:04:29,838 --> 00:04:32,798 Nenek kamu memasak dengan... 15 00:04:37,888 --> 00:04:41,308 Prasad mesti siap apabila tetamu datang. 16 00:04:41,391 --> 00:04:44,311 Ibu takkan tanya sekali lagi. 17 00:04:44,871 --> 00:04:46,939 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 18 00:04:46,973 --> 00:04:47,665 Ayah! 19 00:04:47,689 --> 00:04:48,689 Ini dia. 20 00:04:49,742 --> 00:04:52,845 Terima kasih, Poorna. Sila duduk. 21 00:04:57,449 --> 00:04:58,718 Macam mana shift malam? 22 00:04:58,751 --> 00:05:02,989 Ayah perlu balik untuk makan masakan ibu kamu kan? 23 00:05:03,022 --> 00:05:04,924 Jadi... bukan semuanya teruk. 24 00:05:06,826 --> 00:05:09,929 Tapi, ceritakan pada ayah... Macam mana dengan belajar memandu? 25 00:05:09,962 --> 00:05:12,202 Berapa lama lagi anak ayah akan menjadi pemandu berlesen? 26 00:05:12,631 --> 00:05:14,342 Dia gagal lagi. 27 00:05:14,366 --> 00:05:15,668 Ah-ha 28 00:05:15,701 --> 00:05:18,805 Kamu tahu apa yang mereka kata, mereka kata ianya merupakan kali ke tiga? 29 00:05:18,838 --> 00:05:19,906 Luar biasa. 30 00:05:20,722 --> 00:05:23,225 Ini dah tiga kali. 31 00:05:24,844 --> 00:05:26,288 Samidha... Uh, uh, uh... 32 00:05:26,312 --> 00:05:28,605 Samidha, jangan bersiul. 33 00:05:29,314 --> 00:05:30,858 Roh jahat akan mendengar kamu. 34 00:05:30,950 --> 00:05:32,350 Tolonglah. 35 00:05:32,384 --> 00:05:33,119 - Saya perlu pergi. - Ok. 36 00:05:33,152 --> 00:05:33,719 Saya sayangkan Kamu. 37 00:05:33,753 --> 00:05:35,387 - Ayah sayangkan kamu. - Ayah sayangkan kamu. 38 00:05:35,855 --> 00:05:36,975 - Samidha... - Saya sayangkan Kamu. 39 00:05:37,322 --> 00:05:39,575 Bila lah gadis ini akan pandai? 40 00:05:42,035 --> 00:05:43,537 Samidha! Bekal Makan tengahari kamu! 41 00:06:06,719 --> 00:06:10,122 Jadi, bandar Winthrop di atas Bukit bagaikan fantasi. 42 00:06:10,156 --> 00:06:11,600 Sepertinya jika kau mewujudkan masyarakat 43 00:06:11,624 --> 00:06:13,693 berdasarkan keunggulan akhlak masyarakatnya, 44 00:06:13,726 --> 00:06:17,096 ia akan menjadi sangat kaku dan homogen. 45 00:06:17,129 --> 00:06:18,731 Ok. Ada bantahan? 46 00:06:21,901 --> 00:06:22,935 Sesiapa saja? 47 00:06:24,804 --> 00:06:26,072 Ok, mari kita teruskan berbincang tentang 48 00:06:26,105 --> 00:06:28,074 kesan ekonomi dari pernyataan ini. 49 00:06:28,107 --> 00:06:29,952 Winthrop tak mengatakan perkara ini dalam kekosongan 50 00:06:29,976 --> 00:06:33,012 dan ia juga sedang menghadapi rusuhan di Arbella 51 00:06:33,045 --> 00:06:35,514 semasa para peneroka melakukan perjalanan yang panjang ini. 52 00:06:38,117 --> 00:06:40,186 Jadi, ketakwaan orang yang dahulunya kaya ini... 53 00:06:40,219 --> 00:06:41,219 Hey. 54 00:06:41,821 --> 00:06:43,189 Hey Russ. 55 00:06:43,222 --> 00:06:47,693 Ada kickback di padang golf lama pada hari Sabtu ni. 56 00:06:47,727 --> 00:06:48,561 BYOB. 57 00:06:48,594 --> 00:06:49,562 Aku tak boleh. 58 00:06:49,595 --> 00:06:52,464 Ibu aku akan marah jika aku tak hadir Hari Puja. 59 00:06:52,497 --> 00:06:53,599 Hari apa itu? 60 00:06:56,468 --> 00:07:01,507 Uh... Jadi, ianya seperti meraikan dewa bernama Durga 61 00:07:01,540 --> 00:07:03,475 yang membunuh syaitan Mahishasura 62 00:07:03,509 --> 00:07:07,546 Setiap tahun kami meraikan kemenangannya. 63 00:07:07,580 --> 00:07:09,148 sebuah sistem ekonomi, 64 00:07:09,181 --> 00:07:11,021 sebuah sistem buruh yang belum menemukan jati dirinya ini seperti... 65 00:07:12,084 --> 00:07:13,386 ...sikap. 66 00:07:15,721 --> 00:07:17,422 Kau terlewat setengah jam, Tamira, sekali lagi. 67 00:07:18,758 --> 00:07:20,593 Aku rasa kau tak ada alasan untuk aku kali ini? 68 00:07:23,629 --> 00:07:25,164 Masuklah, silakan duduk. 69 00:07:46,018 --> 00:07:47,053 Terima kasih. 70 00:07:49,255 --> 00:07:50,255 Terima kasih. 71 00:07:55,294 --> 00:07:57,196 - Hai Joyce? - Ah ya, terima kasih. 72 00:07:57,229 --> 00:07:58,496 Jumpa lagi esok. 73 00:08:01,167 --> 00:08:02,501 Sam... tunggu. 74 00:08:06,238 --> 00:08:07,773 Ada apa dengan Tamira? 75 00:08:09,709 --> 00:08:11,744 Kenapa cikgu tanya saya? 76 00:08:11,777 --> 00:08:14,013 Cikgu-cikgu lain kata dulu kamu berdua rapat. 77 00:08:15,848 --> 00:08:18,017 Maksud cikgu... adakah dia ok? 78 00:08:19,952 --> 00:08:21,187 Sepertinya dia tak ok? 79 00:08:21,921 --> 00:08:23,289 Saya dengar para pelajar 80 00:08:23,322 --> 00:08:24,602 bercakap tentang dia di dewan 81 00:08:25,624 --> 00:08:28,761 dia makan tengahari di bawah kerusi penonton. 82 00:08:28,794 --> 00:08:30,763 Dia pernah beritahu kamu sesuatu? 83 00:08:35,735 --> 00:08:37,737 Kita perlu ambil berat pada orang lain Sam. 84 00:08:38,104 --> 00:08:40,306 Apatah lagi apabila salah satu ketinggalan. 85 00:08:40,339 --> 00:08:41,416 Joyce, saya perlu pergi ke... 86 00:08:41,440 --> 00:08:43,685 Jika salah seorang dari kamu berdua sukar menyesuaikan diri... 87 00:08:43,709 --> 00:08:45,429 Saya tak susah untuk menyesuaikan diri. 88 00:08:45,778 --> 00:08:47,613 Tapi jika saja 89 00:08:47,646 --> 00:08:49,927 kamu boleh selalu datang jumpa cikgu untuk meminta bantuan dan... 90 00:08:52,952 --> 00:08:54,754 Cikgu tahu kamu dalam keadaan baik, Sam. 91 00:08:54,787 --> 00:08:56,689 Cikgu cuma ingin pastikan kita menjaga Tamira. 92 00:08:57,289 --> 00:08:58,891 Tamira sudah besar, Joyce. 93 00:08:58,924 --> 00:09:01,124 Jika dia perlukan bantuan, dia akan minta. 94 00:09:07,833 --> 00:09:08,934 Kawan... terima kasih. 95 00:09:08,968 --> 00:09:12,008 Mak ayah aku akan pukul aku jika aku dapat markah "B". 96 00:09:12,204 --> 00:09:13,844 Tidak adil betapa senangnya itu bagi kau. 97 00:09:27,353 --> 00:09:29,855 Perut aku loya 98 00:09:29,889 --> 00:09:31,657 setiap kali dia muncul selalu saja seperti itu. 99 00:09:37,096 --> 00:09:38,764 Asalkan tahu, apa pun yang dia lakukan, 100 00:09:38,798 --> 00:09:42,968 Aku tak menentangnya jika ianya semacam budaya. 101 00:09:43,002 --> 00:09:44,303 Itu bukan budaya. 102 00:09:47,873 --> 00:09:50,743 Jadi, um, Russ bertanya khabar tentang kau. 103 00:09:51,911 --> 00:09:52,945 Serius? 104 00:09:52,978 --> 00:09:54,647 Dia ingin tahu adakah kau boleh bercakap bahasa asing. 105 00:09:54,680 --> 00:09:56,400 Aku dah beritahu dia, kau boleh. 106 00:09:56,749 --> 00:09:57,817 Hindu. 107 00:09:59,218 --> 00:10:00,218 Hindi. 108 00:10:01,253 --> 00:10:04,723 Katakan "Kitty kawan terbaik aku" dalam bahasa Hindi. 109 00:10:08,294 --> 00:10:09,294 Oh... 110 00:10:11,397 --> 00:10:14,100 Kitee meree sabase achchhee dost hai. 111 00:10:15,267 --> 00:10:16,836 Itu sangat hebat. 112 00:10:22,942 --> 00:10:25,778 Hei, mari... jom, uh, mari pergi dari sini. 113 00:10:25,811 --> 00:10:27,179 Oh, okey. 114 00:11:27,203 --> 00:11:59,203 Subtitle By : AMI TECHNOLOGY 115 00:14:21,013 --> 00:14:22,915 Ibu aku berkelakuan seperti perempuan sundal. 116 00:14:22,948 --> 00:14:24,416 Aku rasa dia sudah menopaus. 117 00:14:24,450 --> 00:14:26,185 Kau tahu tak kita akan jadi seperti ibu kita 118 00:14:26,218 --> 00:14:27,554 apabila kita tua nanti? 119 00:14:27,587 --> 00:14:29,355 Aku tak nak berakhir macam ibu aku. 120 00:14:29,388 --> 00:14:32,091 Apa? Bukankah Ibu kau macam berumur 25 tahun. 121 00:14:32,124 --> 00:14:34,893 Bukan penampilannya, tapi perangai dia. 122 00:14:34,927 --> 00:14:37,229 Dia selalu bimbang. 123 00:14:46,438 --> 00:14:47,439 Jumpa lagi nanti. 124 00:14:57,684 --> 00:14:58,884 Hai Samidha. 125 00:15:00,620 --> 00:15:01,621 Hey. 126 00:15:04,591 --> 00:15:07,226 Kau boleh panggil aku Sam. 127 00:15:07,259 --> 00:15:08,460 Semua orang panggil aku begitu. 128 00:15:08,494 --> 00:15:09,928 Aku perlukan pertolongan kau. 129 00:15:12,599 --> 00:15:14,099 Apa yang kau perlukan? 130 00:15:15,467 --> 00:15:17,369 Aku mesti beritahu kau sesuatu 131 00:15:18,738 --> 00:15:21,473 dan kau mesti percaya pada aku. 132 00:15:30,750 --> 00:15:32,685 Tamira, kau nampak sangat penat. 133 00:15:32,719 --> 00:15:34,052 Sudah berapa lama kau tak tidur? 134 00:15:34,086 --> 00:15:35,526 Berjanjilah yang kau akan percaya pada aku? 135 00:15:38,525 --> 00:15:39,525 Janji. 136 00:15:42,127 --> 00:15:43,128 Janji? 137 00:15:47,767 --> 00:15:48,967 Mmhmm. 138 00:15:57,644 --> 00:16:01,013 Ada sesuatu dalam ni. 139 00:16:01,046 --> 00:16:05,585 Aku tahu kau tidak boleh melihatnya tapi ia hidup di dalam ni. 140 00:16:07,720 --> 00:16:09,354 Kau tak dengar? 141 00:16:12,090 --> 00:16:14,393 Dari mana... dari mana kau jumpa benda ini, Tamira? 142 00:16:14,426 --> 00:16:16,195 Aku jumpa di rumah dia. 143 00:16:16,228 --> 00:16:18,997 Ia memanggil nama aku, memanggil aku. 144 00:16:19,031 --> 00:16:21,099 Rumah dia? Rumah siapa? 145 00:16:21,133 --> 00:16:22,678 Aku ingat aku cukup kuat simpan dia di dalam. 146 00:16:22,702 --> 00:16:26,506 Aku ingat ianya selamat jika aku berikannya makan saja, 147 00:16:26,539 --> 00:16:31,611 tapi nampaknya ia sangat lapar setiap masa, yang dia nak hanyalah daging mentah. 148 00:16:31,644 --> 00:16:33,212 Tamira... 149 00:16:33,245 --> 00:16:34,112 Ia semakin kuat dan aku tak cukup kuat untuk simpan dia di dalam, 150 00:16:34,146 --> 00:16:35,390 jadi aku perlukan pertolongan kau. 151 00:16:35,414 --> 00:16:36,315 - Ok, Tamira... - Aku perlukan pertolongan kau! 152 00:16:36,348 --> 00:16:41,119 Ok ok ok. Aku ingin tolong kau, aku sedia. 153 00:16:41,153 --> 00:16:45,357 Tapi... bertenanglah. Ok? 154 00:16:45,390 --> 00:16:47,092 Katakan yang sejujurnya. 155 00:16:51,497 --> 00:16:53,031 Apa yang terjadi pada kau? 156 00:16:58,370 --> 00:16:59,739 Ada raksasa di sini. 157 00:17:16,523 --> 00:17:18,725 Oh, itu cerita, 158 00:17:18,758 --> 00:17:20,325 yang kita dengar semasa kecil. 159 00:17:20,359 --> 00:17:22,662 Mereka wujud. Mereka ada. 160 00:17:22,695 --> 00:17:25,130 Kau betul-betul psikopat. 161 00:17:27,432 --> 00:17:29,301 Tidak... 162 00:17:29,334 --> 00:17:31,804 Aku merayu. Samidha. 163 00:17:31,838 --> 00:17:34,574 Aku tak boleh lakukannya sendirian. 164 00:17:34,607 --> 00:17:35,675 Aku merayu. 165 00:18:01,266 --> 00:18:02,434 Tamira... 166 00:18:32,364 --> 00:18:33,265 Hei Tamira, 167 00:18:33,298 --> 00:18:34,698 Sepatutnya kau tak melakukannya. 168 00:18:36,335 --> 00:18:37,855 Kau dah jatuhkan... kau dah jatuhkannya. 169 00:18:39,839 --> 00:18:41,741 Tamira, Tamira, aku minta maaf. 170 00:18:45,377 --> 00:18:47,212 Aku minta maaf. 171 00:18:53,553 --> 00:18:54,854 Tamira? 172 00:18:55,387 --> 00:18:56,723 Ada apa? 173 00:19:11,336 --> 00:19:15,240 Tamira? Tamira? 174 00:19:17,275 --> 00:19:18,410 Tamira. 175 00:19:18,878 --> 00:19:20,479 Hey. Hey. 176 00:19:34,259 --> 00:19:35,360 Apa? 177 00:19:35,394 --> 00:19:37,229 Samidha! Aku merayu! 178 00:19:37,864 --> 00:19:39,207 Aku akan dapatkan bantuan. Aku akan dapatkan bantuan. 179 00:19:39,231 --> 00:19:39,932 Tidak tidak tidak. Jangan pergi! 180 00:19:39,966 --> 00:19:42,735 Jangan pergi! Jangan pergi! 181 00:19:44,436 --> 00:19:46,271 Jangan pergi!!!!! 182 00:21:15,027 --> 00:21:16,027 Hey 183 00:21:18,330 --> 00:21:22,034 Ibu Tamira sedang membuat laporan tentang orang hilang. 184 00:21:22,068 --> 00:21:23,770 Kau sudah bercakap dengan dia? 185 00:21:23,803 --> 00:21:25,437 Dia tahu di mana Tamira berada, 186 00:21:25,470 --> 00:21:26,648 dengan siapa dia berada? 187 00:21:26,672 --> 00:21:27,672 Tak. 188 00:21:31,443 --> 00:21:35,347 Sam... kau adalah orang terakhir yang melihat dia. 189 00:21:37,382 --> 00:21:39,284 Apakah terjadi sesuatu antara kau dan Tamira? 190 00:24:19,712 --> 00:24:21,013 Samidha? 191 00:25:20,940 --> 00:25:22,340 Kamu bertiga nampak ibu Tamira? 192 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 Tak. 193 00:25:27,113 --> 00:25:28,147 Selamat datang semuanya. 194 00:25:29,949 --> 00:25:30,992 Ssst... 195 00:25:31,016 --> 00:25:33,393 Hari ini, sahabat kita... 196 00:25:33,602 --> 00:25:38,565 Radha berdoa agar anaknya, Tamira kembali dengan selamat. 197 00:25:39,107 --> 00:25:42,402 Mari kita semua berdoa untuk Tamira bersama-sama. 198 00:25:52,079 --> 00:25:57,084 Tolonglah, Tuhan, jangan biarkan mereka berakhir seperti keluarga Choudhary. 199 00:26:14,893 --> 00:26:15,904 Apa tu? 200 00:26:15,928 --> 00:26:18,328 Ingatkah semasa keluarga Choudhary sering membicarakan perkara ini? 201 00:26:20,299 --> 00:26:21,667 Apa masalah mereka? 202 00:26:28,941 --> 00:26:29,975 Erm 203 00:26:32,011 --> 00:26:32,912 Semasa pertama kali kami bertemu mereka, 204 00:26:32,945 --> 00:26:39,085 kami tahu ada sesuatu... yang hancur 205 00:26:39,118 --> 00:26:40,219 dalam keluarga itu. 206 00:26:40,252 --> 00:26:43,622 Macam mereka lari dari sesuatu. 207 00:26:46,725 --> 00:26:48,045 Lalu budak lelaki itu, Karan 208 00:26:49,895 --> 00:26:52,264 kami ingat dia anak yang baik. 209 00:26:53,365 --> 00:26:55,234 Bijak. Masa depan yang cerah. 210 00:26:57,703 --> 00:27:00,072 Kemudian sesuatu berubah. 211 00:27:02,741 --> 00:27:05,541 Kau juga melihat anak itu, terakhir kali aku melihatnya. 212 00:27:08,147 --> 00:27:14,720 Dia sedang bicara dengan sesuatu... sesuatu yang tidak ada di sana. 213 00:27:22,228 --> 00:27:23,228 Hey... 214 00:27:24,254 --> 00:27:26,089 Apa yang terjadi, sayang? 215 00:27:37,009 --> 00:27:38,310 Karan Choudhary... 216 00:27:40,187 --> 00:27:41,480 Apa yang kau buat di sini? 217 00:27:41,563 --> 00:27:43,191 Kau perlu berada di sana, bersama dengan tetamu. 218 00:27:43,215 --> 00:27:44,160 Aku tak boleh berada di sini sekarang. 219 00:27:44,184 --> 00:27:46,235 Samidha, kau tak boleh pergi. 220 00:27:47,069 --> 00:27:48,168 Ini Hari Puja kita. 221 00:27:48,192 --> 00:27:50,590 Hey, sst... tolonglah. Para tetamu boleh dengar ni. 222 00:27:50,614 --> 00:27:52,334 Dia nak pergi sedang majlis Hari Puja. 223 00:27:57,538 --> 00:27:58,538 Biarkan dia pergi. 224 00:27:59,248 --> 00:28:00,248 Apa? 225 00:28:03,102 --> 00:28:04,203 Cepat cepat cepat. 226 00:28:04,236 --> 00:28:05,704 Sayang. Sayang, aku merayu. Aku merayu. 227 00:28:06,713 --> 00:28:08,215 Berikan dia kebebasan. 228 00:28:10,092 --> 00:28:11,802 Mari. 229 00:28:22,826 --> 00:28:34,826 . 230 00:29:04,196 --> 00:29:05,196 Sial. 231 00:29:26,586 --> 00:29:27,786 Ya Tuhan. 232 00:29:52,144 --> 00:29:54,480 Perangkap ia di dalam bekas... Simpan ia di dalamnya. 233 00:30:15,401 --> 00:30:16,402 Angka 7 dalm hindu. 234 00:31:32,579 --> 00:31:34,046 Hey! 235 00:31:49,596 --> 00:31:50,597 Kau ok 236 00:31:51,463 --> 00:31:53,232 Kau nampak sedikit... kau tahu. 237 00:31:54,534 --> 00:31:57,302 Uh... hanya gementar dengan orang baru. 238 00:31:57,336 --> 00:31:58,336 Hmm. 239 00:32:05,578 --> 00:32:08,380 Kau suka, eh, kau suka menari? 240 00:32:08,414 --> 00:32:09,481 Aku tidak pandai menari. 241 00:32:11,383 --> 00:32:12,418 Mari. 242 00:32:20,359 --> 00:32:23,563 Tidak... tak... aku akan tengok kau menari. 243 00:32:23,596 --> 00:32:24,430 Tak terima kasih. 244 00:32:24,463 --> 00:32:25,497 Mari. 245 00:32:25,532 --> 00:32:26,498 Tak. Malah aku tak kenal sesiapa pun di sini. 246 00:32:26,533 --> 00:32:27,966 Siapa kisah? 247 00:32:28,768 --> 00:32:30,169 Ok. Jom. 248 00:32:31,170 --> 00:32:33,205 Russ, tunggu... 249 00:33:26,091 --> 00:33:27,426 Ya Tuhan, aku sudah basah. 250 00:33:27,459 --> 00:33:29,261 Jadi ada lumpur pada kereta kau. 251 00:33:29,294 --> 00:33:30,395 Maafkan aku. 252 00:33:30,429 --> 00:33:31,674 Tidak, tak mengapa. Aku tak kesah pun. 253 00:33:31,698 --> 00:33:33,274 Jangan bimbang, ia cuma lumpur. Boleh hilang. 254 00:33:33,298 --> 00:33:34,298 Tak ada apa. 255 00:33:44,577 --> 00:33:45,577 Kau terus begitu. 256 00:33:46,613 --> 00:33:47,680 Apa yang kau fikirkan? 257 00:33:50,617 --> 00:33:53,753 Tamira. 258 00:33:54,353 --> 00:33:57,055 Oh sial. Perempuan dengan balang kaca itu? 259 00:33:57,089 --> 00:33:59,491 Maksud aku... kamu berdua rapat atau... 260 00:34:03,530 --> 00:34:07,734 Dia melarikan diri kan? Itu yang aku dengar. 261 00:34:07,767 --> 00:34:09,702 Aku rasa dia tak melarikan diri. 262 00:34:12,170 --> 00:34:13,606 Kau ingat, 263 00:34:14,206 --> 00:34:16,375 Anak India yang meninggal tahun lepas? 264 00:34:17,544 --> 00:34:21,648 Ya. Uh... dia bunuh diri, kan? 265 00:34:21,681 --> 00:34:25,718 Ok, jadi... Tamira memiliki bukunya. 266 00:34:26,786 --> 00:34:28,588 Aku rasa dia jumpa dekat rumahnya... 267 00:34:33,760 --> 00:34:36,161 macam terbakar... 268 00:34:36,495 --> 00:34:37,597 Tapi bukan disebabkan api. 269 00:34:37,630 --> 00:34:39,164 Ya, aku juga mendengarnya. 270 00:34:40,198 --> 00:34:41,233 Tak, sial. 271 00:34:44,236 --> 00:34:47,372 Ada sesuatu tentang dia dan rumah itu rasanya ia penting. 272 00:34:49,576 --> 00:34:50,810 Kau tahu? 273 00:35:51,671 --> 00:35:52,671 Aku minta maaf. 274 00:35:52,839 --> 00:35:55,407 Tak, kau akan ok. Ambil ni. 275 00:35:55,440 --> 00:35:56,542 Oh, aku kesejukan. 276 00:35:56,576 --> 00:35:57,953 Mari sini, aku bawakan jaket ka. 277 00:35:57,977 --> 00:35:59,277 Terima kasih. 278 00:35:59,646 --> 00:36:00,813 Ya Tuhan. 279 00:36:11,824 --> 00:36:12,892 Sial. 280 00:36:24,570 --> 00:36:26,371 Apa yang terjadi di sini? 281 00:36:29,008 --> 00:36:31,911 Jirannya mendengar jeritan sehinggakan mereka memanggil Polis. 282 00:36:34,413 --> 00:36:36,549 Ibu bapa Karan dijumpai dalam keadaan diawet. 283 00:36:40,452 --> 00:36:42,320 Mereka jumpa mayatnya di bawah. 284 00:36:46,826 --> 00:36:48,961 Kalau begitu jangan turun kebawah. 285 00:37:45,852 --> 00:37:49,722 Dia ada lakaran seperti ini dalam bukunya tapi yang ini baru. 286 00:37:51,090 --> 00:37:52,525 Lakaran yang itu 287 00:37:52,558 --> 00:37:55,695 keluar dari dirinya atau masuk ke dalam dirinya? 288 00:38:02,902 --> 00:38:04,402 Sial! Apa yang akan kita buat? 289 00:38:04,436 --> 00:38:05,876 Pergi pergi pergi! Pergi pergi pergi! 290 00:38:08,440 --> 00:38:09,609 Mari. Cepat! 291 00:40:32,885 --> 00:40:35,788 Selamat pagi, Ibu. Saya... Saya pelukan pertolongan ibu. 292 00:40:37,523 --> 00:40:39,692 Saya rasa sesuatu yang sangat dasyat terjadi pada saya. 293 00:40:39,758 --> 00:40:41,969 Apa yang terjadi pada Tamira? 294 00:40:44,012 --> 00:40:46,014 Apa yang kamu buat, Samidha? 295 00:40:57,359 --> 00:40:59,736 Kamu tahu tak kenapa kita meraiakan Durga Puja? 296 00:41:01,071 --> 00:41:04,199 Kita semua berdoa bersama untuk Tamira. 297 00:41:05,117 --> 00:41:07,494 Dan prasad yang kamu sangat bencikan itu 298 00:41:08,328 --> 00:41:10,581 itu persembahan kita. 299 00:41:11,039 --> 00:41:12,374 Demi keselamatannya. 300 00:41:12,457 --> 00:41:13,735 Untuk kebaikannya. 301 00:41:13,759 --> 00:41:15,559 Saya minta maaf kerana perlu pergi, ibu. 302 00:41:19,631 --> 00:41:21,717 Kenapa kamu tak bawa kawan kamu datang lagi? 303 00:41:23,093 --> 00:41:25,345 Dan kau tak gunakan bahasa kita lagi. 304 00:41:25,929 --> 00:41:27,139 Adakah kamu masih ingatinya? 305 00:41:27,606 --> 00:41:28,207 Semestinya saya tahu. 306 00:41:28,599 --> 00:41:30,142 Habis tu kenapa? 307 00:41:30,767 --> 00:41:32,687 Kenapa kamu ingin menjadi seperti mereka? 308 00:41:44,724 --> 00:41:46,959 Malahan kenapa ibu datang ke sini, ibu? 309 00:41:46,993 --> 00:41:49,662 Jika cuma itu yang kamu inginkan? 310 00:41:49,695 --> 00:41:52,335 Cuma seorang ibu suri rumah tangga yang memasak dan mencuci. 311 00:42:17,623 --> 00:42:18,758 Dah jumpa. 312 00:42:22,161 --> 00:42:23,321 Kau tercicir di loteng. 313 00:42:26,732 --> 00:42:27,732 Terima kasih. 314 00:42:33,105 --> 00:42:34,106 Kau ok? 315 00:42:39,111 --> 00:42:43,149 Aku berbohong tentang sesuatu. 316 00:42:45,351 --> 00:42:46,886 Apa? 317 00:43:02,168 --> 00:43:03,936 Tamira ialah kawan aku. 318 00:43:08,274 --> 00:43:10,076 Semasa kami masih kecil. 319 00:43:11,644 --> 00:43:13,112 Aku jumpa kau! 320 00:43:13,145 --> 00:43:18,784 Lalu kami masuk ke Sekolah Menengah dan aku mahu lebih ramai kawan. 321 00:43:18,818 --> 00:43:20,719 Aku beritahu pada Tamira, 322 00:43:20,753 --> 00:43:23,255 sudah tiba masanya untuk kita cuba menyesuaikan diri. 323 00:43:23,289 --> 00:43:26,826 Tapi dia tidak mahu jadi dewasa. 324 00:43:28,360 --> 00:43:30,763 Dan aku dapat merasakan cara orang 325 00:43:30,796 --> 00:43:32,676 memandang aku semasa aku dengan dia. 326 00:43:33,732 --> 00:43:35,067 Aku benci tentang itu. 327 00:43:37,670 --> 00:43:39,271 Aku tak gila, kan? 328 00:43:39,305 --> 00:43:40,873 Tak, tidak sama sekali. 329 00:43:42,141 --> 00:43:46,112 Sepertinya, aku benci perbuatan aku kepadanya. Tapi selepas Karan, rasanya seperti 330 00:43:46,846 --> 00:43:48,747 orang ramai mula memandang aku dengan berbeza. 331 00:43:50,950 --> 00:43:54,186 Mereka mereka tidak melihatku. 332 00:43:56,422 --> 00:43:57,690 Aku tidak tahu. 333 00:43:59,024 --> 00:44:00,893 Aku hanya tidak nak jadi perempuan itu. 334 00:44:02,128 --> 00:44:03,295 Perempuan apa? 335 00:44:06,098 --> 00:44:07,299 Cepatlah, perempuan apa? 336 00:44:16,142 --> 00:44:18,677 Kau bukan begitu Tamira. 337 00:44:23,349 --> 00:44:24,683 Aku minta maaf. 338 00:44:26,752 --> 00:44:29,112 Aku tidak bermaksud untuk terus cakap kosong. 339 00:44:33,325 --> 00:44:34,927 Apa ianya ok? 340 00:45:01,053 --> 00:45:02,354 Jika kau sukakannya. 341 00:45:13,065 --> 00:45:16,001 Bolehkah aku, uh... bolehkah aku mencium kau lagi? 342 00:45:19,305 --> 00:45:20,406 - Ya. - Ok. 343 00:45:28,380 --> 00:45:29,380 Maaf. 344 00:45:39,825 --> 00:45:43,128 Samidha... Samidha... 345 00:45:43,162 --> 00:45:47,266 Samidha... Samidha... 346 00:45:49,401 --> 00:45:50,836 Samidha... 347 00:45:53,305 --> 00:45:54,206 Samidha 348 00:45:54,240 --> 00:45:55,741 Kau nak kemana? 349 00:46:00,446 --> 00:46:05,484 Samidha... Samidha... 350 00:46:08,387 --> 00:46:10,489 Samidha... 351 00:46:12,592 --> 00:46:15,094 Samidha... 352 00:47:23,062 --> 00:47:24,063 Oh! 353 00:48:09,475 --> 00:48:12,211 Sam... Sam... Hei, tengok aku. 354 00:48:12,244 --> 00:48:14,279 Sini. Marilah. 355 00:48:38,779 --> 00:48:40,822 Bahkan aku tak kenal siapa dia lagi. 356 00:48:40,906 --> 00:48:43,992 Dia Samidha kita. Dia anak yang baik. 357 00:48:44,076 --> 00:48:45,536 Apa yang kau katakan? 358 00:48:45,619 --> 00:48:48,330 Malah dia tidak mahu beritahu kita apa yang dah terjadi. 359 00:49:08,354 --> 00:49:50,354 . 360 00:50:55,624 --> 00:50:57,376 Ya Tuhan... 361 00:50:58,877 --> 00:51:00,838 Aku tidak tahu lagi apa yang kita lakukan di sini. 362 00:51:00,921 --> 00:51:01,922 Apa? Kita sedang bincangkan... 363 00:51:03,048 --> 00:51:04,299 Maksud aku ini. 364 00:51:04,383 --> 00:51:06,677 Kita di rumah. 365 00:51:06,760 --> 00:51:09,137 Rumah? 366 00:51:09,221 --> 00:51:11,306 Kau melihat bagaimana mereka memandang kita? 367 00:51:17,312 --> 00:51:20,274 Kamu nak kemana? Marilah. 368 00:51:34,379 --> 00:51:37,517 Dengar, Samidha... Sam... 369 00:51:37,550 --> 00:51:41,253 Kami tak... kami tak marah pada kamu. 370 00:51:41,286 --> 00:51:43,088 Kami hanya ingin memahami. 371 00:51:46,325 --> 00:51:47,627 Bolehkah saya pergi ke sekolah? 372 00:51:48,895 --> 00:51:50,630 Tidak, Sam... 373 00:51:51,096 --> 00:51:52,140 Dia tak akan beritahu kita apa pun. 374 00:51:52,164 --> 00:51:52,565 Poorna... 375 00:51:52,599 --> 00:51:53,599 Saya tak 376 00:51:56,836 --> 00:51:58,337 Kamu tak akan faham. 377 00:51:59,104 --> 00:52:02,441 Kamu betul. Kami tak faham. 378 00:52:02,474 --> 00:52:04,176 Ayah merayu, Sam. 379 00:52:05,845 --> 00:52:08,380 Budak lelaki itu mati. Ini serius. 380 00:52:12,576 --> 00:52:13,702 Jangan ganggu, Inesh. 381 00:52:14,953 --> 00:52:16,593 Dia tak akan ceritakan apa pun pada kita. 382 00:52:17,331 --> 00:52:20,792 Kenapa dia buat begitu? Kita bukanlah sesiapaa baginya. 383 00:53:45,912 --> 00:53:47,547 Ibu? 384 00:53:53,552 --> 00:53:54,845 Tak tahu malu! 385 00:53:58,849 --> 00:54:00,142 Tak tahu malu! 386 00:54:16,325 --> 00:54:17,618 Tak tahu malu! 387 00:55:53,573 --> 00:55:55,041 Hei... kamu ok? 388 00:55:57,043 --> 00:55:58,587 Cikgu dengar tentang Russ. Cikgu bersimpati. 389 00:55:58,611 --> 00:55:59,444 Saya tak bunuh dia. 390 00:55:59,477 --> 00:56:01,413 Tak, cikgu tahu. Cikgu hanya... 391 00:56:03,549 --> 00:56:04,817 Sam, kamu ok? 392 00:56:06,686 --> 00:56:09,789 Saya akan ceritakan kepada cikgu sesuatu dan saya nak cikgu percayakannya. 393 00:56:12,158 --> 00:56:14,527 Ya tentu saja. Cikgu janji akan percaya. 394 00:56:14,560 --> 00:56:15,862 Apa yang terjadi? 395 00:56:16,696 --> 00:56:19,832 Polis beranggapan seekor binatang membunuh Russ. 396 00:56:19,866 --> 00:56:21,433 Tapi saya berada di sana. 397 00:56:21,466 --> 00:56:23,401 Ianya bukan binatang, ia sesuatu yang lain. 398 00:56:25,605 --> 00:56:29,642 Apapun ia... Saya rasa dia yang mencolek Tamira. 399 00:56:32,979 --> 00:56:34,580 Kenapa kamu berbisik? 400 00:56:35,548 --> 00:56:36,883 Dia sedang mendengar. 401 00:56:38,618 --> 00:56:42,655 Um... beritahu cikgu lagi, Siapa dia? 402 00:56:42,989 --> 00:56:44,924 Saya tak tahu siapa dia. 403 00:56:44,957 --> 00:56:47,069 Kadang-kadang ada, kadang-kadang tiada. 404 00:56:47,093 --> 00:56:50,453 Dan ia menunjukkan kepada saya sesuatu dalam mimpi saya, tetapi terasa begitu nyata. 405 00:56:51,530 --> 00:56:52,932 Ok. Sam... 406 00:56:52,965 --> 00:56:54,834 Kamu nampak macam tak tidur selama berhari-hari 407 00:56:54,867 --> 00:56:56,802 dan kurang tidur boleh menyebabkan halusinasi.. 408 00:56:56,836 --> 00:57:00,640 Joyce... ini nyata. 409 00:57:00,673 --> 00:57:02,875 Ia menjankiti fikiran saya. 410 00:57:02,909 --> 00:57:05,111 Nampaknya semua yang saya inginkan di luar diri saya 411 00:57:05,144 --> 00:57:07,144 ada di dalam diri saya dan saya tak boleh keluarkannya. 412 00:57:12,952 --> 00:57:15,554 Apa? Apa maksud kamu? Apa yang boleh cikgu tolong? 413 00:57:20,726 --> 00:57:22,728 Dia mengejar saya. 414 00:57:23,663 --> 00:57:26,632 Saya mencari di mana-mana dan saya... 415 00:57:26,666 --> 00:57:28,677 Saya tak dapat... Saya tak dapat jumpa apa pun. 416 00:57:28,701 --> 00:57:29,902 Tak ada apa-apa. 417 00:57:29,936 --> 00:57:32,204 Ok. Berikannya kepada cikgu dan cikgu akan memeriksanya. 418 00:57:34,073 --> 00:57:36,776 Cikgu akan menolong kamu, sekarang sebagai ganti kau tolong cikgu. 419 00:57:36,809 --> 00:57:38,044 Berehatlah malam ini. 420 00:57:38,077 --> 00:57:41,681 Tidurlah dan esok cikgu ingin kenalkan kamu dengan seseorang... 421 00:57:41,714 --> 00:57:42,848 Saya tak gila. 422 00:57:42,882 --> 00:57:46,152 Cikgu tahu, tapi kamu tak berseorangan 423 00:57:48,721 --> 00:57:51,123 Cikgu tahu, tak ada seorang pun di dunia ini 424 00:57:51,157 --> 00:57:56,128 yang boleh menangkap kamu atau... mencuba untuk menangkap kamu. 425 00:57:58,631 --> 00:58:01,534 Masih ada orang yang sayangkan kamu, yang ambil berat pasal kamu... 426 00:58:18,985 --> 00:58:19,985 Sam? 427 00:58:20,987 --> 00:58:23,255 Sam? Sam? 428 00:58:25,925 --> 00:58:27,126 Kamu dengar cikgu? 429 00:59:38,731 --> 00:59:40,699 Hei. Adakah kamu ok? 430 00:59:40,733 --> 00:59:42,101 Kamu lari dan cikgu tak tahu cikgu... 431 00:59:42,134 --> 00:59:43,169 Ya, saya ok. 432 00:59:44,837 --> 00:59:49,809 Ok. Yah... Cikgu tahu berkenaan lukisan itu. 433 00:59:49,842 --> 00:59:51,777 Apa yang cikgu jumpa? 434 00:59:51,811 --> 00:59:54,092 Dengar, cikgu beritahu kamu ini hanya sebab kamu meminta. 435 00:59:56,715 --> 00:59:58,751 Dalam mitologi India Timur, 436 00:59:58,784 --> 01:00:01,120 ada entiti syaitan yang memakan tenaga negetif. 437 01:00:01,153 --> 01:00:02,321 Biasanya dipanggil Pishach. 438 01:00:04,356 --> 01:00:07,226 Dia pemakan daging. Pemakan roh. 439 01:00:09,295 --> 01:00:13,165 Kamu perlu perangkap ia kedalam bekas, 440 01:00:13,199 --> 01:00:14,799 sejenis bekas, kemudian simpan ia di sana. 441 01:00:15,868 --> 01:00:16,902 Sebiji balang? 442 01:00:18,370 --> 01:00:21,273 Kadang-kadang Swami menanggung tugas untuk menjadi bekas. 443 01:00:21,307 --> 01:00:24,176 Tapi apa jenis pun bekas pun boleh menjadi bekas. 444 01:00:24,910 --> 01:00:29,181 Tamira jumpa ia terperangkap... terperangkap di dalam balang kaca. 445 01:00:31,183 --> 01:00:33,119 Sam, kamu dengar cerita ini semasa kecil? 446 01:00:34,019 --> 01:00:35,287 Mungkin dari ibu bapa? 447 01:00:36,489 --> 01:00:37,567 Apa mungkin disebabkan stress beberapa hari terakhir, 448 01:00:37,591 --> 01:00:39,758 - membuatkan cerita itu kembali? - Saya perlu pergi. 449 01:00:39,792 --> 01:00:41,160 Hei, tunggu. Sam 450 01:00:44,130 --> 01:00:45,798 Kamu nak cikgu datang? 451 01:00:51,737 --> 01:00:54,373 Dengar... kamu datang jumpa cikgu untuk meminta bantuan. 452 01:00:54,406 --> 01:00:55,908 Jadi izinkan cikgu menolong kamu. 453 01:01:05,151 --> 01:01:06,185 Ya. 454 01:01:07,486 --> 01:01:11,724 Ok. Hantarkan cikgu alamat kamu. Cikgu akan ke sana segera. 455 01:01:12,825 --> 01:01:14,426 Jaga diri, Sam. 456 01:02:35,542 --> 01:02:38,110 Saya ingin ceritakan perkara sebenar pada ibu. 457 01:02:39,244 --> 01:02:40,412 Kalau begitu, ceritakan pada ibu. 458 01:02:40,446 --> 01:02:42,014 Ibu takkan percaya pada saya. 459 01:02:42,873 --> 01:02:45,000 Samidha, ibu akan cuba. 460 01:02:57,263 --> 01:03:01,066 Ceritalah pada ibu. Tolong, Sam. 461 01:03:12,211 --> 01:03:14,480 Semasa Tamira dan saya masih kecil, 462 01:03:14,514 --> 01:03:18,817 Ibu biasa ceritakan pada kami kisah-kisah yang diceritakan atuk pada ibu. 463 01:03:27,059 --> 01:03:28,861 Pishach itu apa, Ibu? 464 01:03:31,063 --> 01:03:31,930 Samidha 465 01:03:31,964 --> 01:03:34,199 Tolong beritahu saya. 466 01:03:37,936 --> 01:03:38,936 Ayah kata 467 01:03:41,273 --> 01:03:43,633 jangan pernah tidur dengan perasaan yang tak enak dalam hati kita. 468 01:03:45,512 --> 01:03:48,581 Kerana ada perkara gelap yang akan makan perasaan itu. 469 01:03:51,183 --> 01:03:56,155 Kemarahan... kebencian... kesepian. 470 01:03:58,324 --> 01:03:59,324 Bagaimana mungkin? 471 01:04:00,527 --> 01:04:01,528 Ianya seperti.. 472 01:04:02,786 --> 01:04:04,454 Apa katanya? 473 01:04:05,931 --> 01:04:10,135 Lembutkan jiwa dengan menyerang kewarasan kamu. 474 01:04:12,572 --> 01:04:15,074 Dengan mengasingkannya dari orang-orang yang menyayangi kamu. 475 01:04:17,577 --> 01:04:19,178 Dan jika ada yang mencuba menolong... 476 01:04:25,417 --> 01:04:26,619 Akan merugikan mereka. 477 01:04:37,996 --> 01:04:41,568 Saya tahu saya akan terdengar macam gila. 478 01:04:41,601 --> 01:04:42,935 Tapi ianya nyata. 479 01:04:44,537 --> 01:04:48,273 Semua cerita yang saya ceritakan kepada ibu... ianya nyata. 480 01:04:51,176 --> 01:04:53,011 Ibu ingat ia bermula dengan Karan. 481 01:04:54,313 --> 01:04:56,248 Ayah kata keluarga dia sedang bercuti. 482 01:04:57,483 --> 01:05:00,152 Bagaimana jika mereka membawa ia pulang ke rumah mereka? 483 01:05:01,420 --> 01:05:03,355 Dan di sanalah Tamira menjumpainya. 484 01:05:03,389 --> 01:05:04,990 terperangkap di dalam balang kaca. 485 01:05:10,028 --> 01:05:11,397 Apa mungkin dia masih hidup, Ibu? 486 01:05:13,098 --> 01:05:15,000 Pishach tak akan terus membunuh kamu. 487 01:05:16,402 --> 01:05:19,639 Ia memakan kamu secara perlahan seiring dengan waktu berjalan. 488 01:05:22,141 --> 01:05:26,178 Apabila ia sedia... ia akan memakan roh kamu. 489 01:05:36,463 --> 01:05:38,048 Dia sudah hilang semenjak Khamis, kan? 490 01:05:38,257 --> 01:05:40,125 Bukan. Jumaat. 491 01:05:44,296 --> 01:05:48,233 Tujuh hari. 492 01:05:52,505 --> 01:05:54,541 Tamira akan mati malam ini, Ibu. 493 01:05:56,475 --> 01:05:59,155 Apa yang kita... apa yang kita perlu buat? Saya mesti buat sesuatu. 494 01:05:59,244 --> 01:06:00,312 Samidha... 495 01:06:02,239 --> 01:06:09,246 Jika kamu melawan Pishach sendirian, kamu tak akan selamat. 496 01:06:10,489 --> 01:06:13,959 Jiwa kamu akan terbakar dari dalam sehinggakan tak ada lagi yang tinggal. 497 01:06:19,164 --> 01:06:20,265 Apa yang kita perlu lakukan? 498 01:06:23,469 --> 01:06:25,170 Saya mesti lakukan sesuatu, Ibu. 499 01:06:39,151 --> 01:06:40,152 Apa yang kamu akan lakukan? 500 01:06:41,453 --> 01:06:44,490 Untuk memanggil roh kegelapan, kita perlu membuat persembahan. 501 01:06:46,408 --> 01:06:50,245 Kita tak ada daging, tapi kita akan menawarkan apa pun yang kita mampu. 502 01:07:15,387 --> 01:07:16,488 Kamu boleh lakukannya. 503 01:11:34,479 --> 01:11:37,626 Karan pasti mati kerana memerangkap ia dalam balang kaca tu, tapi dia berjaya memerangkapnya. 504 01:11:37,650 --> 01:11:39,051 Mesti dia sudah menuliskan caranya. 505 01:11:40,753 --> 01:11:42,354 Ibu pernah tengok ini sebelum ini. 506 01:11:42,955 --> 01:11:44,489 Ini ialah doa shanti. 507 01:11:44,524 --> 01:11:47,392 Seruan pendamaian dari bintang dan lautan. 508 01:11:48,895 --> 01:11:50,596 Yang paling penting ada dalam diri kamu. 509 01:11:51,998 --> 01:11:54,734 Inilah dia. Bacalah, Ibu. 510 01:14:40,066 --> 01:14:41,067 Apa? 511 01:14:43,260 --> 01:14:44,511 Tak ada apa-apa. 512 01:14:45,220 --> 01:14:46,805 Ibu rasa. 513 01:14:47,723 --> 01:14:49,516 Ini mungkin salah ibu. 514 01:14:50,601 --> 01:14:52,019 Semua ini. 515 01:14:53,813 --> 01:14:55,247 Kerana meninggalkan keluarga kita. 516 01:14:57,216 --> 01:14:58,584 Ibu... 517 01:15:01,904 --> 01:15:03,614 Kamu tahu 518 01:15:05,157 --> 01:15:07,075 kami mencuba yang terbaik. 519 01:15:07,951 --> 01:15:10,579 Kami melakukan sebanyak mana yang kami mampu. 520 01:15:10,787 --> 01:15:11,955 Kami mengirimkan duit. 521 01:15:14,249 --> 01:15:16,835 Bila-bila saja jika mereka memerlukan sesuatu, kami... 522 01:15:31,725 --> 01:15:34,937 Peliknya melihat kamu seperti ini 523 01:15:38,106 --> 01:15:39,107 tanpa telefon bimbit kamu. 524 01:15:52,371 --> 01:15:53,906 Samidha? 525 01:15:59,378 --> 01:16:01,814 Sam, ianya nyata! Lari! Lari! 526 01:16:15,477 --> 01:16:17,062 Kekal di belakang ibu. 527 01:16:44,824 --> 01:16:45,824 Inesh. 528 01:16:48,127 --> 01:16:49,127 Sammy Sam. 529 01:16:52,055 --> 01:16:53,875 Apa yang kau buat balik awal pagi ini? 530 01:16:53,899 --> 01:16:56,180 Aku balik kerja, aku rasa aku perlu bersama kamu berdua. 531 01:17:04,985 --> 01:17:06,320 Apa yang terjadi? 532 01:17:20,960 --> 01:17:22,695 Tidak! Ayah! 533 01:17:27,716 --> 01:17:28,716 Tunggu! 534 01:17:30,385 --> 01:17:31,385 Berundur ke sana! 535 01:17:31,762 --> 01:17:33,122 Tak ada apa pun untuk kamu di sini! 536 01:17:33,263 --> 01:17:35,390 Tiada apa-apa di sini! 537 01:18:49,114 --> 01:18:50,883 Ibu! Dia masih hidup! 538 01:18:53,085 --> 01:18:55,087 Tolong! Orang ayah aku cedera! 539 01:18:57,823 --> 01:18:59,358 Ibu, ibu, kita boleh sakiti dia. 540 01:18:59,391 --> 01:19:01,360 Dimana dia membawanya? Tolong! 541 01:19:02,019 --> 01:19:04,229 Di mana kematiannya akan terjadi. 542 01:19:05,431 --> 01:19:08,133 Ya Tuhan. Saya tahu di mana Tamira berada. 543 01:19:10,110 --> 01:19:11,778 Samidha, jangan sorang diri! 544 01:19:12,037 --> 01:19:13,739 Saya takkan keseorangan. 545 01:19:35,194 --> 01:19:36,295 Tamira? 546 01:19:41,200 --> 01:19:42,268 Tamira? 547 01:19:46,005 --> 01:19:47,507 - Samidha! - Tamira? 548 01:20:01,086 --> 01:20:02,388 Aku tak takut pada kau. 549 01:21:54,400 --> 01:21:56,168 Marilah. 550 01:23:05,572 --> 01:23:06,573 Tamira. 551 01:23:11,109 --> 01:23:13,245 Air. Tolong. 552 01:23:14,814 --> 01:23:16,683 Ok. Ok. ok. 553 01:23:34,767 --> 01:23:36,401 Aku merayu! Tamira! 554 01:23:40,472 --> 01:23:43,192 Aku tak boleh lakukannya seorang, aku akan mati. Tolong Tamira. 555 01:24:52,344 --> 01:24:53,344 Ah! 556 01:27:30,837 --> 01:27:31,838 Bekas. 557 01:29:09,569 --> 01:29:11,103 Sam... 558 01:29:34,127 --> 01:29:38,927 SETAHUN KEMUDIAN 559 01:32:05,127 --> 01:32:12,627 . 560 01:31:33,212 --> 01:31:34,647 Silakan Silakan... 561 01:31:47,994 --> 01:31:49,128 Samidha... 562 01:32:13,219 --> 01:32:15,755 Sangat menjijikkan jika kau mesti makannya berterusan. 563 01:32:17,957 --> 01:32:19,191 Kau akan terbiasa. 564 01:32:22,194 --> 01:32:23,696 Ianya nampak cantik pada kamu. 565 01:32:24,830 --> 01:32:26,966 Terima kasih. Aku semakin mahir membuatnya. 566 01:32:27,800 --> 01:32:29,101 Ibu aku mengajarkannya. 567 01:32:31,604 --> 01:32:33,105 Cakap tentang dia... 568 01:32:33,139 --> 01:32:36,108 Aku perlu balik menolong dia membuat prasad untuk Hari Puja. 569 01:32:54,093 --> 01:32:55,628 Aku bimbang tentang kau. 570 01:32:56,829 --> 01:32:58,097 Tak perlu. 571 01:33:08,107 --> 01:33:09,187 Macam mana kalau dia keluar? 572 01:33:13,045 --> 01:33:17,016 Apapun yang berlaku... dia tak akan pernah keluar lagi. 573 01:33:20,086 --> 01:33:21,353 Kita tak akan biarkannya. 574 01:33:25,324 --> 01:33:26,592 Janji? 575 01:33:29,261 --> 01:33:30,763 Janji. 576 01:33:38,204 --> 01:33:39,672 Jumpa lagi esok. 577 01:33:40,696 --> 01:34:21,696 Subtitle By : AMI TECHNOLOGY Sila Rate Jika Subs Ini bagus. TQ.