1 00:03:31,503 --> 00:03:33,503 Jutro, mama. 2 00:03:33,983 --> 00:03:36,963 Samida, treba mi da mi pomogneš da pripremim prasad večeras. 3 00:03:37,943 --> 00:03:39,943 Dobro. 4 00:03:40,423 --> 00:03:43,163 Čekaj. Kasnije ću biti sa Kejti. 5 00:03:45,993 --> 00:03:48,823 Sutra rano ujutru. Kunem se. 6 00:03:48,923 --> 00:03:51,483 Ne možeš se zaklinjati posle svega što kažeš. 7 00:03:51,583 --> 00:03:54,482 Mama, naruči ketering kao tetka Dipa. 8 00:03:54,782 --> 00:03:57,292 Poenta je domaći prasad. 9 00:03:57,492 --> 00:03:59,742 Zato molim te, shvati ozbiljno. 10 00:04:00,402 --> 00:04:03,852 Kladim se da su ove stvari bile mnogo zabavnije kada si ti bila mala. 11 00:04:05,122 --> 00:04:09,502 Znaš, moje sestre i ja smo dobijale novu odeću svakog dana molitve. 12 00:04:09,802 --> 00:04:12,052 Kuvala sam sa tvojom bakom. 13 00:04:12,402 --> 00:04:15,166 Tvoj baka je kuvala sa mojom bakom. 14 00:04:15,622 --> 00:04:17,622 I... 15 00:04:20,352 --> 00:04:23,522 Prasad treba da bude gotov kada dođu gosti. 16 00:04:23,872 --> 00:04:25,872 Neću ti ponavljati. 17 00:04:27,892 --> 00:04:29,962 Dobro jutro. 18 00:04:30,162 --> 00:04:36,603 Tata! -Izvoli. -Hvala. Sedi, sedi. Jedi. 19 00:04:40,161 --> 00:04:45,801 Kako ide noćna smena? -Stižem kući na hranu tvoje mame, zar ne? 20 00:04:46,001 --> 00:04:48,651 Dakle... nije sve loše. 21 00:04:49,691 --> 00:04:52,721 Reci ti meni... Kako ide vožnja? 22 00:04:52,921 --> 00:04:55,381 Koliko treba da moja beba dobije vozačku? 23 00:04:55,581 --> 00:04:58,791 Opet je pala. 24 00:04:58,891 --> 00:05:03,471 Znaš kako kažu, treća...? -Sreća. 25 00:05:03,571 --> 00:05:06,001 Ovo je bio treći put. 26 00:05:07,761 --> 00:05:11,321 Samida... Samida, ne zviždi. 27 00:05:12,191 --> 00:05:17,060 Čuće te zli duhovi. -Molim te. -Moram da idem. -Dobro. -Volim te. 28 00:05:17,160 --> 00:05:22,460 Volim te. -Samida... -Volim te. -Kada će ova devojka opametiti? 29 00:05:24,659 --> 00:05:26,900 Samida! Ručak! 30 00:05:48,880 --> 00:05:52,740 Dakle, Vintropov grad na brdu je neka vrsta normativne fantazije. 31 00:05:52,940 --> 00:05:56,869 Kao kad bi uspostavili društvo zasnovano na moralnoj superiornosti ljudi, 32 00:05:57,069 --> 00:05:59,919 to društvo bi bilo jako rigidno i malo homogeno. 33 00:06:00,119 --> 00:06:02,149 Dobro. Da li neko želi da opovrgne to? 34 00:06:04,719 --> 00:06:06,719 Bilo ko? 35 00:06:07,589 --> 00:06:10,989 U redu, hajde da pričamo o ekonomskim posledicama ove izjave. 36 00:06:11,089 --> 00:06:15,792 Vintrop ne govori to izolovan od svega i takođe se bavi nemirima na Arbeli 37 00:06:16,009 --> 00:06:18,259 dok su doseljenici na ovom dugom putovanju. 38 00:06:20,999 --> 00:06:23,029 Dakle, pobožnost ovog nekada bogatog... 39 00:06:23,229 --> 00:06:30,429 Hej. -Hej, Ros. -U subotu je žurka kod starog golf terena. 40 00:06:30,629 --> 00:06:35,129 Svi donose svoje piće. -Ne mogu. Mama bi poludela kada bih propustila molitvu. 41 00:06:35,328 --> 00:06:37,328 Šta je to? 42 00:06:39,188 --> 00:06:44,178 Uh... Dakle, boginja po imenu Durga je 43 00:06:44,378 --> 00:06:46,398 ubila demona, Mahišasuru 44 00:06:46,598 --> 00:06:50,228 i svake godine slavimo njenu pobedu. 45 00:06:50,428 --> 00:06:54,468 ...ekonomski sistem, sistem rada koji baš i nije pronašao svoje... 46 00:06:54,948 --> 00:06:56,948 ...mesto. 47 00:06:58,468 --> 00:07:00,818 Opet kasniš pola sata, Tamira. 48 00:07:01,558 --> 00:07:04,077 Pretpostavljam da ovog puta nisi donela opravdanje? 49 00:07:06,478 --> 00:07:08,478 Idi... sedi, molim te. 50 00:07:28,947 --> 00:07:30,947 Hvala. 51 00:07:32,157 --> 00:07:34,157 Hvala. 52 00:07:38,207 --> 00:07:40,327 Sve u redu, Džojs? -Da, hvala. 53 00:07:40,527 --> 00:07:42,527 Vidimo se sutra. 54 00:07:44,207 --> 00:07:46,207 Sam... čekaj. 55 00:07:49,127 --> 00:07:51,127 Šta je sa Tamirom? 56 00:07:52,437 --> 00:07:54,437 Zašto mene to pitaš? 57 00:07:54,627 --> 00:07:57,277 Drugi nastavnici su rekli da ste vas dve bile bliske. 58 00:07:58,616 --> 00:08:01,356 Mislim... da li je dobro? 59 00:08:02,746 --> 00:08:06,226 Zašto ne bi bila? -Čujem kako deca pričaju o njoj 60 00:08:06,326 --> 00:08:11,436 po hodnicima i... ona jede ispod rezervoara za vodu. 61 00:08:11,636 --> 00:08:13,636 Da li ti ona išta priča? 62 00:08:18,456 --> 00:08:20,836 Moramo da se brinemo za svoje, Sam. 63 00:08:21,036 --> 00:08:23,076 Naročito kada jedan od njih zaostaje. 64 00:08:23,176 --> 00:08:26,681 Moram na biologiju. -Ako ona ili neko ima problem da se uklopi... 65 00:08:26,786 --> 00:08:30,516 Nemam problem da se uklopim. -Ali kada bi imala, 66 00:08:30,656 --> 00:08:33,162 uvek bi mogla da dođeš kod mene po pomoć i... 67 00:08:35,736 --> 00:08:40,075 Znam da si dobro, Sam. Samo želim da pazimo na Tamiru. 68 00:08:40,175 --> 00:08:44,315 Tamira je velika devojka, Džojs. Da joj treba pomoć, verovatno bi rekla. 69 00:08:50,575 --> 00:08:54,915 Čoveče... hvala ti. Roditelji bi me ubili kada bih dobila lošu ocenu. 70 00:08:55,115 --> 00:08:57,115 Nepravedno je kako je tebi lako. 71 00:09:10,245 --> 00:09:12,805 Želudac mi se zgrči svaki put kada se ona 72 00:09:13,005 --> 00:09:15,295 ovako iznenada pojavi. 73 00:09:19,914 --> 00:09:21,914 Samo da znaš, šta god da radi, 74 00:09:22,054 --> 00:09:25,554 nemam ništa protiv ako je to neka kulturološka stvar. 75 00:09:25,754 --> 00:09:27,754 Nije to kulturološka stvar. 76 00:09:30,444 --> 00:09:33,434 Dakle, Ros se raspitivao za tebe. 77 00:09:34,544 --> 00:09:37,404 Ozbiljno? -Hteo je da zna da li govoriš još neki jezik. 78 00:09:37,504 --> 00:09:41,494 Rekla sam mu da govoriš. Hindu. 79 00:09:42,064 --> 00:09:47,894 Hindi. -Reci na hindiju da ti je Kiti najbolja prijateljica. 80 00:09:57,904 --> 00:09:59,903 Baš kul. 81 00:10:05,693 --> 00:10:08,463 Hej, hajde da... odemo odavde. 82 00:10:08,663 --> 00:10:10,663 O, u redu. 83 00:14:03,097 --> 00:14:07,277 Moja mama se ponaša kao kučka. Mislim da je u menopauzi. 84 00:14:07,377 --> 00:14:10,457 Znaš da ćemo verovatno u starosti da ličimo na naše mame? 85 00:14:10,557 --> 00:14:14,747 Ne bih to volela. -Šta? Tvoja mama izgleda kao da ima 25 godina. 86 00:14:14,947 --> 00:14:17,537 Nije u pitanju kako izgleda, nego kakva je. 87 00:14:17,737 --> 00:14:21,027 Preplašena je. 88 00:14:29,127 --> 00:14:31,127 Vidimo se kasnije. 89 00:14:40,455 --> 00:14:42,567 Zdravo Samida. 90 00:14:43,227 --> 00:14:45,226 Hej. 91 00:14:47,446 --> 00:14:49,916 Znaš, možeš me zvati Sam. 92 00:14:50,116 --> 00:14:53,416 Tako me svi zovu. -Treba mi tvoja pomoć. 93 00:14:55,456 --> 00:14:57,456 Šta... šta ti treba? 94 00:14:58,286 --> 00:15:00,486 Moram nešto da ti kažem, a ti... 95 00:15:01,636 --> 00:15:04,236 Moraš mi verovati. 96 00:15:13,646 --> 00:15:16,826 Tamira, izgledaš jako umorno. Koliko nisi spavala? 97 00:15:16,926 --> 00:15:18,926 Obećaj da ćeš mi verovati. 98 00:15:21,346 --> 00:15:23,346 Obećavam. 99 00:15:24,876 --> 00:15:26,875 Kuneš se? 100 00:15:40,495 --> 00:15:43,665 Unutra se nalazi nešto. 101 00:15:43,865 --> 00:15:48,815 Znam da ne vidiš, ali... to nešto... živi unutra. 102 00:15:50,595 --> 00:15:52,595 Zar ne čuješ? 103 00:15:54,736 --> 00:15:57,285 Odakle... odakle ti uopšte to, Tamira? 104 00:15:57,485 --> 00:16:01,635 Našla sam ga u njegovoj kući. Izgovaralo je moje ime, dozivalo me. 105 00:16:01,835 --> 00:16:03,855 Njegovoj kući? Čijoj? 106 00:16:04,055 --> 00:16:06,480 Mislila sam da mogu da ga zadržim unutra. Da... 107 00:16:06,638 --> 00:16:09,074 Mislila sam da ako ga budem hranila, ali... 108 00:16:09,274 --> 00:16:13,954 Jako je gladan sve vreme i... želi sirovo meso. 109 00:16:14,154 --> 00:16:16,580 Tamira... -I sve je jači, a ja nemam snage 110 00:16:16,686 --> 00:16:19,494 da ga zadržim unutra pa mi treba tvoja pomoć. 111 00:16:19,594 --> 00:16:23,794 Dobro. Želim da ti pomognem, hoću. 112 00:16:23,994 --> 00:16:27,263 Samo se... smiri. Važi? 113 00:16:28,254 --> 00:16:30,254 I reci mi istinu. 114 00:16:34,294 --> 00:16:36,294 Šta se dešava sa tobom? 115 00:16:41,124 --> 00:16:43,124 Unutra je čudovište. 116 00:16:59,313 --> 00:17:03,073 Sve one priče koje smo čule u detinjstvu. 117 00:17:03,203 --> 00:17:05,443 Istinite su. Sve su istinite. 118 00:17:05,643 --> 00:17:07,793 Ti si jebeni psihopata. 119 00:17:09,801 --> 00:17:14,623 Ne... molim te... Samida. 120 00:17:14,823 --> 00:17:17,323 Ne mogu sama ovo. 121 00:17:17,523 --> 00:17:19,523 Molim te. 122 00:17:44,012 --> 00:17:46,012 Tamira... 123 00:18:15,011 --> 00:18:18,141 Hej, Tamira, ja... -Nije trebalo to da uradiš. 124 00:18:19,041 --> 00:18:21,041 Ispalo ti je ovo. 125 00:18:22,661 --> 00:18:25,181 Tamira, izvini. 126 00:18:28,141 --> 00:18:30,491 Žao mi je. Ja... 127 00:18:36,421 --> 00:18:40,151 Tamira? Šta... šta je tamo? 128 00:18:54,080 --> 00:18:58,650 Tamira? 129 00:18:59,950 --> 00:19:03,870 Tamira. Hej. 130 00:19:17,070 --> 00:19:20,200 Ne... ja... šta? -Samida! Molim te! 131 00:19:20,710 --> 00:19:25,280 Odoh po pomoć. -Ne. Ne idi! 132 00:19:27,160 --> 00:19:29,160 Ne idi! 133 00:20:57,897 --> 00:20:59,897 Hej. 134 00:21:01,027 --> 00:21:04,847 Tamirina mama podnosi prijavu za nestanak. 135 00:21:05,047 --> 00:21:08,928 Jesi li pričala sa njom? Zna li gde je Tamira bila, sa kim? 136 00:21:09,358 --> 00:21:11,527 Ne. 137 00:21:14,177 --> 00:21:18,567 Sam... ti si bila poslednja osoba koja ju je videla. 138 00:21:20,087 --> 00:21:22,527 Da li se desilo nešto između tebe i Tamire? 139 00:24:02,523 --> 00:24:04,523 Samida? 140 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 Jeste li videli Tamirinu mamu? 141 00:25:05,831 --> 00:25:07,831 Ne. 142 00:25:09,921 --> 00:25:11,921 Svima želim dobrodošlicu. 143 00:25:13,869 --> 00:25:16,351 Danas se naša prijateljica Rada 144 00:25:16,551 --> 00:25:21,461 moli za bezbedan povratak svoje ćerke Tamire. 145 00:25:21,783 --> 00:25:25,331 Pomolimo se svi zajedno za Tamiru. 146 00:25:34,901 --> 00:25:40,000 Molim te, Bože, ne dozvoli da završe kao Čodrijevi. 147 00:25:57,610 --> 00:26:01,193 Šta? -Sećaš se kada su Čodrijevi dolazili na ovakva okupljanja? 148 00:26:03,050 --> 00:26:05,050 Šta se sa njima desilo? 149 00:26:14,410 --> 00:26:19,999 Kada smo ih prvi put videli, znali smo da nešto nije u redu 150 00:26:21,909 --> 00:26:26,809 sa tom porodicom. Kao da su bežali od nečega. 151 00:26:29,339 --> 00:26:31,339 A momak Karan... 152 00:26:32,651 --> 00:26:35,351 Svi smo mislili da je dobro dete. 153 00:26:36,129 --> 00:26:38,129 Oštrouman. Sa svetlom budućnošću. 154 00:26:40,299 --> 00:26:42,779 A onda se nešto promenilo. 155 00:26:45,349 --> 00:26:48,408 Trebalo je da vidiš tog momka poslednji put kada sam ga video. 156 00:26:50,969 --> 00:26:57,449 Govorio je nečemu... nečemu čega nije bilo. 157 00:27:04,938 --> 00:27:08,978 Hej... Dušo, šta se dešava? 158 00:27:19,648 --> 00:27:22,154 Karan Čodri... -Samida. 159 00:27:22,908 --> 00:27:25,998 Šta ćeš ti ovde? Treba da si tamo, sa gostima. 160 00:27:26,098 --> 00:27:29,301 Trenutno ne mogu biti ovde. -Samida, ne možeš napustiti molitvu. 161 00:27:29,788 --> 00:27:33,358 U toku je naša molitva. -Devojke, tiše... Gosti vas čuju. 162 00:27:33,458 --> 00:27:35,858 Ona pokušava da ode usred molitve. 163 00:27:40,278 --> 00:27:42,591 Pusti je. -Šta? 164 00:27:45,182 --> 00:27:49,077 Šta... -Idi. -Dušo. Dušo, molim te. Molim te. 165 00:27:49,457 --> 00:27:51,457 Dajmo joj prostora. 166 00:27:52,510 --> 00:27:54,510 Hajde. 167 00:28:46,866 --> 00:28:48,866 Sranje. 168 00:29:09,365 --> 00:29:11,365 Gospode. 169 00:29:34,775 --> 00:29:37,255 Zarobite ga u posudu... Ostavite ga unutra. 170 00:29:58,274 --> 00:30:00,274 Sedam čakri. 171 00:31:15,412 --> 00:31:17,412 Hej! 172 00:31:32,322 --> 00:31:36,462 Jesi li dobro? Izgledaš malo... znaš. 173 00:31:36,852 --> 00:31:40,322 Ma... samo puno nepoznatih ljudi. 174 00:31:48,601 --> 00:31:51,281 Voliš li da igraš? 175 00:31:51,481 --> 00:31:53,481 Ne igram. 176 00:31:54,521 --> 00:31:56,521 Hajde. 177 00:32:03,411 --> 00:32:06,251 Ne... nema šanse, ja... gledaću tebe kako igraš. 178 00:32:06,451 --> 00:32:09,711 Ne, hvala. -Hajde. -Ne. Ne poznajem nikoga ovde. 179 00:32:09,811 --> 00:32:12,857 Koga briga? U redu. Hajde. 180 00:32:14,061 --> 00:32:16,061 Ros, ja... čekaj... 181 00:33:08,979 --> 00:33:12,910 Bože, pokisla sam i unela sam ti blato u autu. Jako mi je žao. 182 00:33:13,010 --> 00:33:15,119 Ma u redu je. Uopšte me nije briga. 183 00:33:15,219 --> 00:33:17,979 Ne brini, to je samo blato. Opraće se. U redu je. 184 00:33:27,569 --> 00:33:31,609 I dalje to radiš. O čemu razmišljaš? 185 00:33:34,735 --> 00:33:36,839 O Tamiri. 186 00:33:37,309 --> 00:33:39,869 Sranje. Devojka sa teglom? 187 00:33:40,069 --> 00:33:42,489 Mislim... Jeste li bile bliske ili... 188 00:33:46,499 --> 00:33:50,708 Pobegla je, zar ne? Tako sam barem čuo. 189 00:33:50,908 --> 00:33:52,908 Ja... Mislim da nije pobegla. 190 00:33:55,068 --> 00:33:59,338 Sećaš li se onog momka iz Indije koji je umro prošle godine? 191 00:34:00,508 --> 00:34:04,588 Da. Ubio se, zar ne? 192 00:34:04,788 --> 00:34:08,778 Pa... Tamira je imala njegov dnevnik. 193 00:34:09,868 --> 00:34:11,868 Mislim da ga je našla u njegovoj kući... 194 00:34:16,788 --> 00:34:19,098 Izgleda kao da je izgoreo ili tako nešto. 195 00:34:19,488 --> 00:34:22,718 Ali nije bilo požara. Da, i ja sam tako čula. 196 00:34:23,098 --> 00:34:25,098 Ne, sranje. 197 00:34:27,148 --> 00:34:30,317 Nešto u vezi njega i te kuće je jednostavno važno. 198 00:34:32,537 --> 00:34:34,537 Znaš? 199 00:35:34,646 --> 00:35:38,246 Izvini. -Ne, u redu je. Izvoli. 200 00:35:38,446 --> 00:35:41,046 Smrzavam se. -Uzeću ti kaput. 201 00:35:41,146 --> 00:35:43,537 Hvala. -O Bože. 202 00:35:54,835 --> 00:35:56,835 Sranje. 203 00:36:07,505 --> 00:36:09,505 Šta se dođavola dogodilo ovde? 204 00:36:12,075 --> 00:36:14,985 Komšije su čule vrisku pa su pozvale policiju. 205 00:36:17,295 --> 00:36:19,515 Karanovi roditelji pronađeni su unakaženi. 206 00:36:23,345 --> 00:36:25,345 Našli su njegovo telo dole. 207 00:36:29,825 --> 00:36:32,044 Definitivno ne idemo dole onda. 208 00:37:29,243 --> 00:37:32,713 Imao je ovakve crteže u svom dnevniku, ali ovaj je novi. 209 00:37:34,153 --> 00:37:38,683 Da li ta stvar... izlazi iz deteta ili ulazi u njega? 210 00:37:46,003 --> 00:37:49,443 Sranje! Šta ćemo? -Idi! 211 00:37:51,343 --> 00:37:53,343 Idemo. 212 00:40:15,829 --> 00:40:18,749 Jutro, mama. Ja... Treba mi tvoja pomoć. 213 00:40:20,399 --> 00:40:22,749 Mislim da mi se nešto jako loše dešava. 214 00:40:22,849 --> 00:40:25,099 Šta se desilo sa Tamirom? 215 00:40:26,549 --> 00:40:28,679 Šta si uradila, Samida? 216 00:40:40,078 --> 00:40:42,518 Da li uopšte znaš zašto držimo Durga molitvu? 217 00:40:43,778 --> 00:40:47,038 Svi smo se zajedno molili za Tamiru. 218 00:40:47,868 --> 00:40:50,345 A taj prasad koji toliko nisi htela da napraviš, 219 00:40:51,048 --> 00:40:53,398 to je bila naša ponuda. 220 00:40:53,748 --> 00:40:58,708 Za njenu bezbednost. Za njeno dobro. -Žao mi je što sam otišla, mama. 221 00:41:02,318 --> 00:41:04,618 Zašto više ne dovodiš svoje prijatelje kući? 222 00:41:05,798 --> 00:41:08,148 Više ni ne govoriš našim jezikom. 223 00:41:08,668 --> 00:41:13,398 Znaš li ga uopšte? -Naravno da znam. -Zašto onda? 224 00:41:13,498 --> 00:41:15,498 Zašto želiš da postaneš kao oni? 225 00:41:27,517 --> 00:41:29,857 Zašto si uopšte došla ovamo, mama? 226 00:41:30,057 --> 00:41:32,507 Ako je ovo sve što ćeš ikada biti? 227 00:41:32,707 --> 00:41:35,397 Samo još jedna indijska domaćica koja kuva i čisti. 228 00:42:00,196 --> 00:42:02,196 Našao sam ga. 229 00:42:04,816 --> 00:42:06,816 Ispao ti je na tavanu. 230 00:42:09,336 --> 00:42:11,336 Hvala. 231 00:42:16,150 --> 00:42:18,150 Dobro si? 232 00:42:21,786 --> 00:42:26,188 Ja... Slagala sam nešto. 233 00:42:28,096 --> 00:42:30,096 Šta? 234 00:42:44,855 --> 00:42:46,855 Tamira je bila moja najbolja drugarica. 235 00:42:51,185 --> 00:42:53,185 U detinjstvu. 236 00:42:53,897 --> 00:42:56,065 Našla sam te! 237 00:42:56,165 --> 00:43:01,485 Ali onda smo došle u srednju i ja sam želela još prijatelja. 238 00:43:01,685 --> 00:43:06,105 I rekla sam Tamiri da je vreme da pokušamo da se uklopimo. 239 00:43:06,305 --> 00:43:09,645 Ali ona jednostavno nije htela da odraste. 240 00:43:11,295 --> 00:43:13,605 I... osećala sam kako su me ljudi gledali 241 00:43:13,705 --> 00:43:15,862 kada sam bila sa njom i... 242 00:43:16,515 --> 00:43:18,515 Mrzela sam to. 243 00:43:20,434 --> 00:43:24,314 Nisam luda, zar ne? -Ne. Nimalo. 244 00:43:25,098 --> 00:43:29,004 Mrzim šta sam joj uradila. Ali posle Karana, bilo je... 245 00:43:29,664 --> 00:43:31,664 Ljudi su počeli da me gledaju drugačije. 246 00:43:33,624 --> 00:43:37,104 Nisu... nisu me videli. 247 00:43:39,364 --> 00:43:41,364 Ne znam. 248 00:43:41,844 --> 00:43:44,178 Jednostavno nisam htela da budem ta devojka. 249 00:43:44,984 --> 00:43:46,984 Koja devojka? 250 00:43:48,944 --> 00:43:50,944 Reci, koja devojka? 251 00:43:59,094 --> 00:44:01,573 Ti nisi kao Tamira. 252 00:44:06,363 --> 00:44:08,363 Izvini. 253 00:44:09,237 --> 00:44:11,893 Neću nastaviti da pričam o svojim sranjima. 254 00:44:16,113 --> 00:44:18,113 To je bilo u redu? 255 00:44:43,962 --> 00:44:45,962 Samo ako se tebi sviđa. 256 00:44:55,972 --> 00:44:58,932 Mogu li... Mogu li ponovo da te poljubim? 257 00:45:02,282 --> 00:45:04,282 Da. -Dobro. 258 00:45:11,341 --> 00:45:13,341 Izvinjavam se. 259 00:45:22,691 --> 00:45:25,991 Samida... 260 00:45:26,191 --> 00:45:30,271 Samida... 261 00:45:32,401 --> 00:45:34,401 Samida... 262 00:45:36,271 --> 00:45:39,291 Samida... -Gde ćeš? 263 00:45:43,451 --> 00:45:48,551 Samida... 264 00:45:51,461 --> 00:45:53,551 Samida... 265 00:45:55,641 --> 00:45:58,031 Samida... 266 00:47:52,318 --> 00:47:55,048 Sam... Hej, pogledaj me. 267 00:47:55,248 --> 00:47:57,368 Dođi ovamo. 268 00:48:21,787 --> 00:48:23,817 Ne znam više ni ko je. 269 00:48:24,017 --> 00:48:26,947 To je naša Samida. Ona je dobro dete. 270 00:48:27,147 --> 00:48:31,447 Šta pričaš? -Neće da nam kaže šta se dogodilo. 271 00:50:39,094 --> 00:50:41,094 O Bože... 272 00:50:41,538 --> 00:50:45,000 Ne znam više šta mi uopšte radimo. -Šta? Razgovaramo... 273 00:50:45,854 --> 00:50:49,293 Mislim, ovde. -Kod kuće smo. 274 00:50:49,553 --> 00:50:51,553 Kuće? 275 00:50:51,993 --> 00:50:54,343 Nisi video kako su nas gledali? 276 00:51:00,173 --> 00:51:02,913 Gde ćeš? Dođi ovamo. 277 00:51:17,063 --> 00:51:20,263 Vidi, Samida... Sam... 278 00:51:20,463 --> 00:51:24,223 Nismo ljuti na tebe. 279 00:51:24,423 --> 00:51:26,593 Samo želimo da razumemo. 280 00:51:28,983 --> 00:51:30,982 Mogu li da idem u školu, molim vas? 281 00:51:31,722 --> 00:51:33,722 Ne, Sam... 282 00:51:33,902 --> 00:51:36,426 Neće nam ništa reći. -Purna... -Ne... 283 00:51:39,642 --> 00:51:41,642 Ne biste razumeli. 284 00:51:41,912 --> 00:51:44,912 U pravu si. Ne bismo. 285 00:51:45,262 --> 00:51:47,262 Molim te, Sam. 286 00:51:48,652 --> 00:51:51,792 Momak je umro. Ovo je ozbiljno. 287 00:51:55,162 --> 00:51:57,162 Ne trudi se, Ineš. 288 00:51:57,552 --> 00:51:59,552 Neće nam ništa reći. 289 00:51:59,942 --> 00:52:03,512 A zašto i bi? Mi njoj nismo ništa. 290 00:53:28,510 --> 00:53:30,510 Mama? 291 00:53:36,129 --> 00:53:38,129 Sramota. 292 00:53:41,439 --> 00:53:43,439 Sramota. 293 00:53:58,929 --> 00:54:00,929 Sramota. 294 00:55:36,026 --> 00:55:38,466 Hej... jesi li dobro? 295 00:55:39,636 --> 00:55:44,526 Čula sam za Rosa. Jako mi je žao. -Nisam ga ja povredila. -Znam. Ja... 296 00:55:46,036 --> 00:55:48,036 Sam, jesi li dobro? 297 00:55:49,256 --> 00:55:53,274 Reći ću ti nešto i moraš mi verovati. 298 00:55:55,386 --> 00:55:57,546 Da, naravno. Kunem ti se. 299 00:55:57,746 --> 00:56:01,907 Šta se dešava? -Policajci misle da je životinja ubila Rosa. 300 00:56:03,033 --> 00:56:06,713 Ali ja sam bila tamo. To nije bila životinja, bilo je nešto drugo. 301 00:56:08,445 --> 00:56:13,405 Šta god da je to... Mislim da je odvelo Tamiru. 302 00:56:16,145 --> 00:56:18,145 Zašto šapućeš? 303 00:56:18,625 --> 00:56:20,625 Sluša nas. 304 00:56:22,613 --> 00:56:25,680 Reci mi ponovo, šta je... Šta je to? 305 00:56:25,970 --> 00:56:28,245 Ne znam šta je. 306 00:56:28,345 --> 00:56:30,462 Kao da je nekad tu, a nekad ga uopšte nema. 307 00:56:30,618 --> 00:56:34,245 I pokazuje mi snove koji su tako stvarni. 308 00:56:34,595 --> 00:56:37,985 Dobro. Sam... Izgledaš kao da danima nisi spavala, 309 00:56:38,085 --> 00:56:43,256 a nedostatak sna može izazvati halucinacije... -Džojs. Ovo je stvarno. 310 00:56:43,705 --> 00:56:46,115 Pomutilo mi je razum. 311 00:56:46,253 --> 00:56:48,581 Kao da je sve što sam želela da izbacim iz sebe 312 00:56:48,717 --> 00:56:50,717 sada u meni i ne mogu to da izbacim. 313 00:56:55,895 --> 00:56:58,973 Šta... kako to misliš? Kako mogu da ti pomognem? 314 00:57:03,594 --> 00:57:06,164 To me... proganja. 315 00:57:06,554 --> 00:57:09,414 Ja... pogledala sam svuda i... 316 00:57:09,614 --> 00:57:11,634 Ne mogu ništa da pronađem. 317 00:57:11,834 --> 00:57:16,134 Nema ničega. -Dobro. Pošalji mi u poruci i ja ću to ispitati. 318 00:57:17,084 --> 00:57:19,644 Ja tebi činim ovu uslugu, sad ti meni učini nešto. 319 00:57:19,844 --> 00:57:24,399 Polako večeras. Primiri se i sutra bih želela da te upoznam sa nekim... 320 00:57:24,674 --> 00:57:29,584 Nisam luda. -Znam, ali nisi ni sama i... 321 00:57:31,744 --> 00:57:34,294 Znam da može izgledati kao da te niko 322 00:57:34,494 --> 00:57:39,053 na celoj planeti ne razume ili da pokušava da te razume. 323 00:57:41,403 --> 00:57:44,223 Ima ljudi koji te vole i koji brinu o tebi... 324 00:58:01,813 --> 00:58:06,903 Sam? 325 00:58:08,643 --> 00:58:10,643 Slušaš li me? 326 00:59:21,501 --> 00:59:25,111 Hej. Jesi li dobro? Pobegla si, a ja nisam znala da li sam... 327 00:59:25,211 --> 00:59:27,211 Dobro sam. 328 00:59:27,681 --> 00:59:32,501 Dobro. Pa... raspitala sam se za tu sliku. 329 00:59:32,701 --> 00:59:37,561 Šta si saznala? -Vidi, ovo ti govorim samo zato što si pitala. 330 00:59:39,074 --> 00:59:41,860 U istočnoindijskoj mitologiji postoji demonski entitet 331 00:59:42,060 --> 00:59:46,180 koji se hrani negativnom energijom. Zove se Pišač. 332 00:59:47,310 --> 00:59:50,660 On jede sveže meso. Žderač duša. 333 00:59:52,230 --> 00:59:55,960 Moraš ga uhvatiti u posudu, neku vrstu kutije, 334 00:59:56,160 --> 00:59:58,160 i ostaviti ga tamo. 335 00:59:58,620 --> 01:00:00,620 U posudi? 336 01:00:01,580 --> 01:00:04,190 Veroučitelji bi ponekad prilagođavali posude. 337 01:00:04,290 --> 01:00:07,580 Ali svaka kutija može zameniti posudu. 338 01:00:07,780 --> 01:00:12,810 Tamira ga je našla zarobljenog u tegli. 339 01:00:14,290 --> 01:00:16,440 Sam, da li si čula ove priče u detinjstvu? 340 01:00:17,080 --> 01:00:19,080 Od tvojih roditelja možda? 341 01:00:19,210 --> 01:00:22,022 Misliš da je stres od poslednjih dana oživeo te priče? 342 01:00:22,139 --> 01:00:24,394 Moram da idem. -Hej, sačekaj. Sam... 343 01:00:27,219 --> 01:00:29,219 Želiš li da svratim? 344 01:00:34,599 --> 01:00:37,379 Vidi... došla si kod mene tražeći pomoć. 345 01:00:37,579 --> 01:00:39,579 Stoga, dozvoli da ti pomognem. 346 01:00:48,139 --> 01:00:50,139 Da. 347 01:00:50,529 --> 01:00:54,619 Dobro. Pošalji mi adresu. Stižem. 348 01:00:55,709 --> 01:00:57,709 Čuvaj se, Sam. 349 01:02:18,523 --> 01:02:21,097 Ja... želim da ti kažem istinu. 350 01:02:22,017 --> 01:02:25,326 Onda mi reci. -Nećeš mi verovati. 351 01:02:25,626 --> 01:02:27,886 Samida, trudim se. 352 01:02:40,246 --> 01:02:44,336 Pričaj sa mnom. Molim te, Sam. 353 01:02:55,046 --> 01:02:57,466 Kada smo Tamira i ja bile male, 354 01:02:57,666 --> 01:03:01,706 pričala si nam one priče koje si čula od služavki. 355 01:03:09,975 --> 01:03:11,975 Šta je Pišač, mama? 356 01:03:13,975 --> 01:03:17,195 Samida. -Molim te... reci mi. 357 01:03:20,805 --> 01:03:22,805 Služavka je rekla 358 01:03:24,245 --> 01:03:26,645 da nikad ne zaspimo sa lošim osećajem u srcu. 359 01:03:28,555 --> 01:03:31,645 Jer postoji mračna stvar koja se hrani tim osećanjima. 360 01:03:34,255 --> 01:03:39,435 Ljutnja... mržnja... usamljenost. 361 01:03:41,305 --> 01:03:43,305 Kako? 362 01:03:43,565 --> 01:03:47,574 On će... Kako beše? 363 01:03:48,794 --> 01:03:53,274 Pripremiti dušu napadom na razum. 364 01:03:55,624 --> 01:03:58,284 Izolujući te od onih koji te vole. 365 01:04:00,204 --> 01:04:02,204 A ako neko pokuša da ti pomogne, 366 01:04:08,424 --> 01:04:10,424 povrediće tu osobu. 367 01:04:20,864 --> 01:04:23,134 Znam da zvuči kao da sam luda. 368 01:04:24,654 --> 01:04:26,653 Ali zaista postoji. 369 01:04:27,573 --> 01:04:31,483 Sve te priče koje su ti služavke ispričale... istinite su. 370 01:04:34,093 --> 01:04:36,403 Mislim da je počelo sa Karanom. 371 01:04:37,313 --> 01:04:39,753 Tata je rekao da je ta porodica bežala. 372 01:04:40,533 --> 01:04:43,453 Šta ako su ga vratili u tu kuću? 373 01:04:44,453 --> 01:04:46,483 I tu ga je Tamira našla, 374 01:04:46,683 --> 01:04:48,683 zarobljenog unutar tegle. 375 01:04:52,903 --> 01:04:55,101 Da li je moguće da je još uvek živa, mama? 376 01:04:55,993 --> 01:04:57,993 Pišač te ne ubije odmah. 377 01:04:59,343 --> 01:05:03,213 Vremenom te polako izjeda. 378 01:05:05,043 --> 01:05:09,782 Kad je spreman... pojede ti dušu. 379 01:05:19,032 --> 01:05:23,462 Nestala je u četvrtak? -Ne. Petak. 380 01:05:27,032 --> 01:05:30,992 Sedam. Sedam dana. 381 01:05:35,502 --> 01:05:37,592 Tamira će večeras umreti, mama. 382 01:05:39,462 --> 01:05:42,062 Šta da... šta da radimo? Moram da uradim nešto. 383 01:05:42,262 --> 01:05:44,262 Samida... 384 01:05:44,871 --> 01:05:48,811 Ako se sama suprotstaviš Pišaču, 385 01:05:49,714 --> 01:05:52,351 nećeš preživeti. 386 01:05:53,301 --> 01:05:57,701 Tvoja duša će goreti sve dok ne ostane ništa od nje. 387 01:06:02,051 --> 01:06:04,051 Šta da radimo? 388 01:06:06,451 --> 01:06:08,451 Moram nešto da uradim, mama. 389 01:06:21,981 --> 01:06:23,981 Šta radiš? 390 01:06:24,461 --> 01:06:28,081 Da bismo prizvali mračnog duha, moramo dati ponudu. 391 01:06:29,210 --> 01:06:33,080 Nemamo mesa, ali ponudićemo šta možemo. 392 01:06:57,800 --> 01:06:59,800 Možeš ti ovo. 393 01:11:17,027 --> 01:11:20,483 Karan je sigurno umro dok ga je zarobljavao u tu teglu, ali je uspeo. 394 01:11:20,683 --> 01:11:22,683 Mora da je zapisao kako. 395 01:11:23,513 --> 01:11:25,513 Videla sam ovo ranije. 396 01:11:25,773 --> 01:11:30,083 To je šanti molitva. Poziv zvezda i mora na mir. 397 01:11:31,693 --> 01:11:33,693 Ono najvažnije u tebi. 398 01:11:34,833 --> 01:11:38,093 Ovo mora biti to. Pročitaj, mama. 399 01:14:22,859 --> 01:14:24,859 Šta? 400 01:14:25,819 --> 01:14:29,559 Ništa. Razmišljala sam... 401 01:14:30,259 --> 01:14:32,259 Možda je ovo moja greška. 402 01:14:33,129 --> 01:14:35,129 Sve ovo. 403 01:14:36,529 --> 01:14:38,528 Zato što smo ostavili porodicu. 404 01:14:40,048 --> 01:14:42,048 Mama... 405 01:14:44,448 --> 01:14:46,448 Znaš... 406 01:14:47,708 --> 01:14:49,718 Dali smo sve od sebe. 407 01:14:50,538 --> 01:14:53,188 Uradili smo sve što smo mogli. 408 01:14:53,388 --> 01:14:55,388 Poslali smo novac. 409 01:14:56,808 --> 01:14:59,508 Kad god im je bilo šta zatrebalo, mi... 410 01:15:14,258 --> 01:15:17,608 Tako je čudno videti te ovako, 411 01:15:20,657 --> 01:15:22,657 bez telefona. 412 01:15:35,037 --> 01:15:37,037 Samida? 413 01:15:41,327 --> 01:15:44,897 Sam, stvarno postoji! Beži! 414 01:15:58,047 --> 01:16:00,046 Budi iza mene. 415 01:16:27,246 --> 01:16:29,246 Ineš. 416 01:16:30,896 --> 01:16:32,896 Sami Sam. 417 01:16:33,160 --> 01:16:36,426 Šta ćeš ti kući tako rano? 418 01:16:36,526 --> 01:16:39,376 Uzeo sam slobodno. Mislio sam da budem sa vama. 419 01:16:47,525 --> 01:16:49,525 Šta se dešava? 420 01:17:03,595 --> 01:17:05,765 Ne! Tata! 421 01:18:31,753 --> 01:18:33,753 Mama! Živ je! 422 01:18:35,413 --> 01:18:37,853 Upomoć! Moji roditelji su povređeni! 423 01:18:40,463 --> 01:18:44,302 Mama, mama, povredili smo ga. Gde je mogao da je odvede? Molim te! 424 01:18:44,592 --> 01:18:46,902 Gde se dogodila smrt. 425 01:18:48,252 --> 01:18:51,342 O Bože. Znam gde je Tamira. 426 01:18:52,057 --> 01:18:56,732 Samida, nemoj sama! -Neću biti sama. 427 01:19:17,932 --> 01:19:19,932 Tamira? 428 01:19:23,942 --> 01:19:25,941 Tamira? 429 01:19:28,681 --> 01:19:30,681 Samida! -Tamira? 430 01:19:43,781 --> 01:19:45,781 Ne plašim te se. 431 01:21:37,158 --> 01:21:39,508 Hajde! 432 01:22:48,356 --> 01:22:50,356 Tamira. 433 01:22:53,186 --> 01:22:55,966 Voda. Molim te. 434 01:22:57,056 --> 01:22:59,966 Dobro. Dođi. 435 01:23:17,606 --> 01:23:19,606 Molim te, Tamira! 436 01:23:23,216 --> 01:23:26,396 Ne mogu ovo sama, umreću. Molim te, Tamira. 437 01:27:13,610 --> 01:27:15,610 Posuda. 438 01:28:52,228 --> 01:28:54,228 Sam... 439 01:31:16,024 --> 01:31:18,024 Posluži se. 440 01:31:30,734 --> 01:31:32,734 Samida... 441 01:31:56,023 --> 01:31:59,123 Odvratno je što moraš stalno to da jedeš. 442 01:32:00,673 --> 01:32:02,673 Navikneš se. 443 01:32:04,983 --> 01:32:06,983 Stvarno ti dobro stoji. 444 01:32:07,513 --> 01:32:10,373 Hvala. Sve sam bolja u tome. 445 01:32:10,573 --> 01:32:12,573 Mama me je učila. 446 01:32:14,213 --> 01:32:18,913 Kad smo kod nje... Moram da se vratim i pomognem joj sa prasadom za molitvu. 447 01:32:36,842 --> 01:32:38,842 Brinem se za tebe. 448 01:32:39,492 --> 01:32:41,492 Nema potrebe. 449 01:32:50,852 --> 01:32:52,852 Šta ako ponovo izađe? 450 01:32:55,772 --> 01:32:59,782 Šta god da se desi... nikad više neće izaći. 451 01:33:02,821 --> 01:33:04,821 Mi nećemo to dozvoliti. 452 01:33:08,131 --> 01:33:10,131 Kuneš se? 453 01:33:12,051 --> 01:33:14,051 Kunem se. 454 01:33:20,971 --> 01:33:22,971 Vidimo se sutra.