1
00:03:31,503 --> 00:03:33,503
Jutro, mama.
2
00:03:33,983 --> 00:03:36,963
Samida, treba mi da mi pomogneš
da pripremim prasad večeras.
3
00:03:37,943 --> 00:03:39,943
Dobro.
4
00:03:40,423 --> 00:03:43,163
Čekaj. Kasnije ću
biti sa Kejti.
5
00:03:45,993 --> 00:03:48,823
Sutra rano ujutru. Kunem se.
6
00:03:48,923 --> 00:03:51,483
Ne možeš se zaklinjati
posle svega što kažeš.
7
00:03:51,583 --> 00:03:54,482
Mama, naruči ketering
kao tetka Dipa.
8
00:03:54,782 --> 00:03:57,292
Poenta je domaći prasad.
9
00:03:57,492 --> 00:03:59,742
Zato molim te,
shvati ozbiljno.
10
00:04:00,402 --> 00:04:03,852
Kladim se da su ove stvari bile
mnogo zabavnije kada si ti bila mala.
11
00:04:05,122 --> 00:04:09,502
Znaš, moje sestre i ja smo
dobijale novu odeću svakog dana molitve.
12
00:04:09,802 --> 00:04:12,052
Kuvala sam sa tvojom bakom.
13
00:04:12,402 --> 00:04:15,166
Tvoj baka je kuvala
sa mojom bakom.
14
00:04:15,622 --> 00:04:17,622
I...
15
00:04:20,352 --> 00:04:23,522
Prasad treba da bude
gotov kada dođu gosti.
16
00:04:23,872 --> 00:04:25,872
Neću ti ponavljati.
17
00:04:27,892 --> 00:04:29,962
Dobro jutro.
18
00:04:30,162 --> 00:04:36,603
Tata! -Izvoli. -Hvala.
Sedi, sedi. Jedi.
19
00:04:40,161 --> 00:04:45,801
Kako ide noćna smena? -Stižem kući
na hranu tvoje mame, zar ne?
20
00:04:46,001 --> 00:04:48,651
Dakle... nije sve loše.
21
00:04:49,691 --> 00:04:52,721
Reci ti meni...
Kako ide vožnja?
22
00:04:52,921 --> 00:04:55,381
Koliko treba da moja beba
dobije vozačku?
23
00:04:55,581 --> 00:04:58,791
Opet je pala.
24
00:04:58,891 --> 00:05:03,471
Znaš kako kažu, treća...?
-Sreća.
25
00:05:03,571 --> 00:05:06,001
Ovo je bio treći put.
26
00:05:07,761 --> 00:05:11,321
Samida...
Samida, ne zviždi.
27
00:05:12,191 --> 00:05:17,060
Čuće te zli duhovi. -Molim te.
-Moram da idem. -Dobro. -Volim te.
28
00:05:17,160 --> 00:05:22,460
Volim te. -Samida... -Volim te.
-Kada će ova devojka opametiti?
29
00:05:24,659 --> 00:05:26,900
Samida! Ručak!
30
00:05:48,880 --> 00:05:52,740
Dakle, Vintropov grad na brdu je
neka vrsta normativne fantazije.
31
00:05:52,940 --> 00:05:56,869
Kao kad bi uspostavili društvo zasnovano
na moralnoj superiornosti ljudi,
32
00:05:57,069 --> 00:05:59,919
to društvo bi bilo
jako rigidno i malo homogeno.
33
00:06:00,119 --> 00:06:02,149
Dobro. Da li neko želi da opovrgne to?
34
00:06:04,719 --> 00:06:06,719
Bilo ko?
35
00:06:07,589 --> 00:06:10,989
U redu, hajde da pričamo o
ekonomskim posledicama ove izjave.
36
00:06:11,089 --> 00:06:15,792
Vintrop ne govori to izolovan od svega
i takođe se bavi nemirima na Arbeli
37
00:06:16,009 --> 00:06:18,259
dok su doseljenici na ovom
dugom putovanju.
38
00:06:20,999 --> 00:06:23,029
Dakle, pobožnost
ovog nekada bogatog...
39
00:06:23,229 --> 00:06:30,429
Hej. -Hej, Ros. -U subotu je
žurka kod starog golf terena.
40
00:06:30,629 --> 00:06:35,129
Svi donose svoje piće. -Ne mogu. Mama bi
poludela kada bih propustila molitvu.
41
00:06:35,328 --> 00:06:37,328
Šta je to?
42
00:06:39,188 --> 00:06:44,178
Uh... Dakle, boginja
po imenu Durga je
43
00:06:44,378 --> 00:06:46,398
ubila demona, Mahišasuru
44
00:06:46,598 --> 00:06:50,228
i svake godine
slavimo njenu pobedu.
45
00:06:50,428 --> 00:06:54,468
...ekonomski sistem, sistem rada
koji baš i nije pronašao svoje...
46
00:06:54,948 --> 00:06:56,948
...mesto.
47
00:06:58,468 --> 00:07:00,818
Opet kasniš pola sata, Tamira.
48
00:07:01,558 --> 00:07:04,077
Pretpostavljam da ovog puta
nisi donela opravdanje?
49
00:07:06,478 --> 00:07:08,478
Idi... sedi, molim te.
50
00:07:28,947 --> 00:07:30,947
Hvala.
51
00:07:32,157 --> 00:07:34,157
Hvala.
52
00:07:38,207 --> 00:07:40,327
Sve u redu, Džojs? -Da, hvala.
53
00:07:40,527 --> 00:07:42,527
Vidimo se sutra.
54
00:07:44,207 --> 00:07:46,207
Sam... čekaj.
55
00:07:49,127 --> 00:07:51,127
Šta je sa Tamirom?
56
00:07:52,437 --> 00:07:54,437
Zašto mene to pitaš?
57
00:07:54,627 --> 00:07:57,277
Drugi nastavnici su rekli
da ste vas dve bile bliske.
58
00:07:58,616 --> 00:08:01,356
Mislim... da li je dobro?
59
00:08:02,746 --> 00:08:06,226
Zašto ne bi bila?
-Čujem kako deca pričaju o njoj
60
00:08:06,326 --> 00:08:11,436
po hodnicima i...
ona jede ispod rezervoara za vodu.
61
00:08:11,636 --> 00:08:13,636
Da li ti ona išta priča?
62
00:08:18,456 --> 00:08:20,836
Moramo da se
brinemo za svoje, Sam.
63
00:08:21,036 --> 00:08:23,076
Naročito kada
jedan od njih zaostaje.
64
00:08:23,176 --> 00:08:26,681
Moram na biologiju. -Ako ona
ili neko ima problem da se uklopi...
65
00:08:26,786 --> 00:08:30,516
Nemam problem
da se uklopim. -Ali kada bi imala,
66
00:08:30,656 --> 00:08:33,162
uvek bi mogla da
dođeš kod mene po pomoć i...
67
00:08:35,736 --> 00:08:40,075
Znam da si dobro, Sam.
Samo želim da pazimo na Tamiru.
68
00:08:40,175 --> 00:08:44,315
Tamira je velika devojka, Džojs.
Da joj treba pomoć, verovatno bi rekla.
69
00:08:50,575 --> 00:08:54,915
Čoveče... hvala ti. Roditelji bi me
ubili kada bih dobila lošu ocenu.
70
00:08:55,115 --> 00:08:57,115
Nepravedno je kako je tebi lako.
71
00:09:10,245 --> 00:09:12,805
Želudac mi se zgrči
svaki put kada se ona
72
00:09:13,005 --> 00:09:15,295
ovako iznenada pojavi.
73
00:09:19,914 --> 00:09:21,914
Samo da znaš, šta god da radi,
74
00:09:22,054 --> 00:09:25,554
nemam ništa protiv ako je
to neka kulturološka stvar.
75
00:09:25,754 --> 00:09:27,754
Nije to kulturološka stvar.
76
00:09:30,444 --> 00:09:33,434
Dakle, Ros se raspitivao za tebe.
77
00:09:34,544 --> 00:09:37,404
Ozbiljno? -Hteo je da zna
da li govoriš još neki jezik.
78
00:09:37,504 --> 00:09:41,494
Rekla sam mu
da govoriš. Hindu.
79
00:09:42,064 --> 00:09:47,894
Hindi. -Reci na hindiju
da ti je Kiti najbolja prijateljica.
80
00:09:57,904 --> 00:09:59,903
Baš kul.
81
00:10:05,693 --> 00:10:08,463
Hej, hajde da...
odemo odavde.
82
00:10:08,663 --> 00:10:10,663
O, u redu.
83
00:14:03,097 --> 00:14:07,277
Moja mama se ponaša kao kučka.
Mislim da je u menopauzi.
84
00:14:07,377 --> 00:14:10,457
Znaš da ćemo verovatno u starosti
da ličimo na naše mame?
85
00:14:10,557 --> 00:14:14,747
Ne bih to volela. -Šta? Tvoja mama
izgleda kao da ima 25 godina.
86
00:14:14,947 --> 00:14:17,537
Nije u pitanju kako izgleda,
nego kakva je.
87
00:14:17,737 --> 00:14:21,027
Preplašena je.
88
00:14:29,127 --> 00:14:31,127
Vidimo se kasnije.
89
00:14:40,455 --> 00:14:42,567
Zdravo Samida.
90
00:14:43,227 --> 00:14:45,226
Hej.
91
00:14:47,446 --> 00:14:49,916
Znaš, možeš me zvati Sam.
92
00:14:50,116 --> 00:14:53,416
Tako me svi zovu.
-Treba mi tvoja pomoć.
93
00:14:55,456 --> 00:14:57,456
Šta... šta ti treba?
94
00:14:58,286 --> 00:15:00,486
Moram nešto
da ti kažem, a ti...
95
00:15:01,636 --> 00:15:04,236
Moraš mi verovati.
96
00:15:13,646 --> 00:15:16,826
Tamira, izgledaš jako umorno.
Koliko nisi spavala?
97
00:15:16,926 --> 00:15:18,926
Obećaj da ćeš mi verovati.
98
00:15:21,346 --> 00:15:23,346
Obećavam.
99
00:15:24,876 --> 00:15:26,875
Kuneš se?
100
00:15:40,495 --> 00:15:43,665
Unutra se nalazi nešto.
101
00:15:43,865 --> 00:15:48,815
Znam da ne vidiš,
ali... to nešto... živi unutra.
102
00:15:50,595 --> 00:15:52,595
Zar ne čuješ?
103
00:15:54,736 --> 00:15:57,285
Odakle... odakle ti uopšte to, Tamira?
104
00:15:57,485 --> 00:16:01,635
Našla sam ga u njegovoj kući.
Izgovaralo je moje ime, dozivalo me.
105
00:16:01,835 --> 00:16:03,855
Njegovoj kući? Čijoj?
106
00:16:04,055 --> 00:16:06,480
Mislila sam da mogu
da ga zadržim unutra. Da...
107
00:16:06,638 --> 00:16:09,074
Mislila sam
da ako ga budem hranila, ali...
108
00:16:09,274 --> 00:16:13,954
Jako je gladan sve vreme i...
želi sirovo meso.
109
00:16:14,154 --> 00:16:16,580
Tamira... -I sve je jači,
a ja nemam snage
110
00:16:16,686 --> 00:16:19,494
da ga zadržim unutra
pa mi treba tvoja pomoć.
111
00:16:19,594 --> 00:16:23,794
Dobro.
Želim da ti pomognem, hoću.
112
00:16:23,994 --> 00:16:27,263
Samo se... smiri. Važi?
113
00:16:28,254 --> 00:16:30,254
I reci mi istinu.
114
00:16:34,294 --> 00:16:36,294
Šta se dešava sa tobom?
115
00:16:41,124 --> 00:16:43,124
Unutra je čudovište.
116
00:16:59,313 --> 00:17:03,073
Sve one priče
koje smo čule u detinjstvu.
117
00:17:03,203 --> 00:17:05,443
Istinite su.
Sve su istinite.
118
00:17:05,643 --> 00:17:07,793
Ti si jebeni psihopata.
119
00:17:09,801 --> 00:17:14,623
Ne... molim te... Samida.
120
00:17:14,823 --> 00:17:17,323
Ne mogu sama ovo.
121
00:17:17,523 --> 00:17:19,523
Molim te.
122
00:17:44,012 --> 00:17:46,012
Tamira...
123
00:18:15,011 --> 00:18:18,141
Hej, Tamira, ja...
-Nije trebalo to da uradiš.
124
00:18:19,041 --> 00:18:21,041
Ispalo ti je ovo.
125
00:18:22,661 --> 00:18:25,181
Tamira, izvini.
126
00:18:28,141 --> 00:18:30,491
Žao mi je. Ja...
127
00:18:36,421 --> 00:18:40,151
Tamira? Šta... šta je tamo?
128
00:18:54,080 --> 00:18:58,650
Tamira?
129
00:18:59,950 --> 00:19:03,870
Tamira. Hej.
130
00:19:17,070 --> 00:19:20,200
Ne... ja... šta?
-Samida! Molim te!
131
00:19:20,710 --> 00:19:25,280
Odoh po pomoć.
-Ne. Ne idi!
132
00:19:27,160 --> 00:19:29,160
Ne idi!
133
00:20:57,897 --> 00:20:59,897
Hej.
134
00:21:01,027 --> 00:21:04,847
Tamirina mama podnosi
prijavu za nestanak.
135
00:21:05,047 --> 00:21:08,928
Jesi li pričala sa njom?
Zna li gde je Tamira bila, sa kim?
136
00:21:09,358 --> 00:21:11,527
Ne.
137
00:21:14,177 --> 00:21:18,567
Sam... ti si bila poslednja
osoba koja ju je videla.
138
00:21:20,087 --> 00:21:22,527
Da li se desilo nešto
između tebe i Tamire?
139
00:24:02,523 --> 00:24:04,523
Samida?
140
00:25:03,701 --> 00:25:05,701
Jeste li videli Tamirinu mamu?
141
00:25:05,831 --> 00:25:07,831
Ne.
142
00:25:09,921 --> 00:25:11,921
Svima želim dobrodošlicu.
143
00:25:13,869 --> 00:25:16,351
Danas se naša prijateljica Rada
144
00:25:16,551 --> 00:25:21,461
moli za bezbedan
povratak svoje ćerke Tamire.
145
00:25:21,783 --> 00:25:25,331
Pomolimo se svi
zajedno za Tamiru.
146
00:25:34,901 --> 00:25:40,000
Molim te, Bože, ne dozvoli
da završe kao Čodrijevi.
147
00:25:57,610 --> 00:26:01,193
Šta? -Sećaš se kada su
Čodrijevi dolazili na ovakva okupljanja?
148
00:26:03,050 --> 00:26:05,050
Šta se sa njima desilo?
149
00:26:14,410 --> 00:26:19,999
Kada smo ih prvi put videli,
znali smo da nešto nije u redu
150
00:26:21,909 --> 00:26:26,809
sa tom porodicom.
Kao da su bežali od nečega.
151
00:26:29,339 --> 00:26:31,339
A momak Karan...
152
00:26:32,651 --> 00:26:35,351
Svi smo mislili
da je dobro dete.
153
00:26:36,129 --> 00:26:38,129
Oštrouman. Sa svetlom budućnošću.
154
00:26:40,299 --> 00:26:42,779
A onda se nešto promenilo.
155
00:26:45,349 --> 00:26:48,408
Trebalo je da vidiš tog momka
poslednji put kada sam ga video.
156
00:26:50,969 --> 00:26:57,449
Govorio je nečemu...
nečemu čega nije bilo.
157
00:27:04,938 --> 00:27:08,978
Hej... Dušo, šta se dešava?
158
00:27:19,648 --> 00:27:22,154
Karan Čodri...
-Samida.
159
00:27:22,908 --> 00:27:25,998
Šta ćeš ti ovde?
Treba da si tamo, sa gostima.
160
00:27:26,098 --> 00:27:29,301
Trenutno ne mogu biti ovde.
-Samida, ne možeš napustiti molitvu.
161
00:27:29,788 --> 00:27:33,358
U toku je naša molitva.
-Devojke, tiše... Gosti vas čuju.
162
00:27:33,458 --> 00:27:35,858
Ona pokušava
da ode usred molitve.
163
00:27:40,278 --> 00:27:42,591
Pusti je. -Šta?
164
00:27:45,182 --> 00:27:49,077
Šta... -Idi.
-Dušo. Dušo, molim te. Molim te.
165
00:27:49,457 --> 00:27:51,457
Dajmo joj prostora.
166
00:27:52,510 --> 00:27:54,510
Hajde.
167
00:28:46,866 --> 00:28:48,866
Sranje.
168
00:29:09,365 --> 00:29:11,365
Gospode.
169
00:29:34,775 --> 00:29:37,255
Zarobite ga u posudu...
Ostavite ga unutra.
170
00:29:58,274 --> 00:30:00,274
Sedam čakri.
171
00:31:15,412 --> 00:31:17,412
Hej!
172
00:31:32,322 --> 00:31:36,462
Jesi li dobro?
Izgledaš malo... znaš.
173
00:31:36,852 --> 00:31:40,322
Ma... samo puno nepoznatih ljudi.
174
00:31:48,601 --> 00:31:51,281
Voliš li da igraš?
175
00:31:51,481 --> 00:31:53,481
Ne igram.
176
00:31:54,521 --> 00:31:56,521
Hajde.
177
00:32:03,411 --> 00:32:06,251
Ne... nema šanse, ja...
gledaću tebe kako igraš.
178
00:32:06,451 --> 00:32:09,711
Ne, hvala. -Hajde.
-Ne. Ne poznajem nikoga ovde.
179
00:32:09,811 --> 00:32:12,857
Koga briga?
U redu. Hajde.
180
00:32:14,061 --> 00:32:16,061
Ros, ja... čekaj...
181
00:33:08,979 --> 00:33:12,910
Bože, pokisla sam i unela sam ti
blato u autu. Jako mi je žao.
182
00:33:13,010 --> 00:33:15,119
Ma u redu je.
Uopšte me nije briga.
183
00:33:15,219 --> 00:33:17,979
Ne brini, to je samo blato.
Opraće se. U redu je.
184
00:33:27,569 --> 00:33:31,609
I dalje to radiš.
O čemu razmišljaš?
185
00:33:34,735 --> 00:33:36,839
O Tamiri.
186
00:33:37,309 --> 00:33:39,869
Sranje.
Devojka sa teglom?
187
00:33:40,069 --> 00:33:42,489
Mislim...
Jeste li bile bliske ili...
188
00:33:46,499 --> 00:33:50,708
Pobegla je, zar ne?
Tako sam barem čuo.
189
00:33:50,908 --> 00:33:52,908
Ja... Mislim da nije pobegla.
190
00:33:55,068 --> 00:33:59,338
Sećaš li se onog momka iz Indije
koji je umro prošle godine?
191
00:34:00,508 --> 00:34:04,588
Da. Ubio se, zar ne?
192
00:34:04,788 --> 00:34:08,778
Pa...
Tamira je imala njegov dnevnik.
193
00:34:09,868 --> 00:34:11,868
Mislim da ga je
našla u njegovoj kući...
194
00:34:16,788 --> 00:34:19,098
Izgleda kao da je izgoreo
ili tako nešto.
195
00:34:19,488 --> 00:34:22,718
Ali nije bilo požara.
Da, i ja sam tako čula.
196
00:34:23,098 --> 00:34:25,098
Ne, sranje.
197
00:34:27,148 --> 00:34:30,317
Nešto u vezi njega
i te kuće je jednostavno važno.
198
00:34:32,537 --> 00:34:34,537
Znaš?
199
00:35:34,646 --> 00:35:38,246
Izvini.
-Ne, u redu je. Izvoli.
200
00:35:38,446 --> 00:35:41,046
Smrzavam se.
-Uzeću ti kaput.
201
00:35:41,146 --> 00:35:43,537
Hvala. -O Bože.
202
00:35:54,835 --> 00:35:56,835
Sranje.
203
00:36:07,505 --> 00:36:09,505
Šta se dođavola
dogodilo ovde?
204
00:36:12,075 --> 00:36:14,985
Komšije su čule vrisku
pa su pozvale policiju.
205
00:36:17,295 --> 00:36:19,515
Karanovi roditelji
pronađeni su unakaženi.
206
00:36:23,345 --> 00:36:25,345
Našli su njegovo telo dole.
207
00:36:29,825 --> 00:36:32,044
Definitivno ne idemo dole onda.
208
00:37:29,243 --> 00:37:32,713
Imao je ovakve crteže
u svom dnevniku, ali ovaj je novi.
209
00:37:34,153 --> 00:37:38,683
Da li ta stvar...
izlazi iz deteta ili ulazi u njega?
210
00:37:46,003 --> 00:37:49,443
Sranje! Šta ćemo?
-Idi!
211
00:37:51,343 --> 00:37:53,343
Idemo.
212
00:40:15,829 --> 00:40:18,749
Jutro, mama. Ja...
Treba mi tvoja pomoć.
213
00:40:20,399 --> 00:40:22,749
Mislim da mi se nešto
jako loše dešava.
214
00:40:22,849 --> 00:40:25,099
Šta se desilo sa Tamirom?
215
00:40:26,549 --> 00:40:28,679
Šta si uradila, Samida?
216
00:40:40,078 --> 00:40:42,518
Da li uopšte znaš
zašto držimo Durga molitvu?
217
00:40:43,778 --> 00:40:47,038
Svi smo se zajedno
molili za Tamiru.
218
00:40:47,868 --> 00:40:50,345
A taj prasad
koji toliko nisi htela da napraviš,
219
00:40:51,048 --> 00:40:53,398
to je bila naša ponuda.
220
00:40:53,748 --> 00:40:58,708
Za njenu bezbednost. Za njeno dobro.
-Žao mi je što sam otišla, mama.
221
00:41:02,318 --> 00:41:04,618
Zašto više ne dovodiš
svoje prijatelje kući?
222
00:41:05,798 --> 00:41:08,148
Više ni ne govoriš našim jezikom.
223
00:41:08,668 --> 00:41:13,398
Znaš li ga uopšte?
-Naravno da znam. -Zašto onda?
224
00:41:13,498 --> 00:41:15,498
Zašto želiš da postaneš kao oni?
225
00:41:27,517 --> 00:41:29,857
Zašto si uopšte
došla ovamo, mama?
226
00:41:30,057 --> 00:41:32,507
Ako je ovo sve što ćeš ikada biti?
227
00:41:32,707 --> 00:41:35,397
Samo još jedna
indijska domaćica koja kuva i čisti.
228
00:42:00,196 --> 00:42:02,196
Našao sam ga.
229
00:42:04,816 --> 00:42:06,816
Ispao ti je na tavanu.
230
00:42:09,336 --> 00:42:11,336
Hvala.
231
00:42:16,150 --> 00:42:18,150
Dobro si?
232
00:42:21,786 --> 00:42:26,188
Ja... Slagala sam nešto.
233
00:42:28,096 --> 00:42:30,096
Šta?
234
00:42:44,855 --> 00:42:46,855
Tamira je bila moja najbolja drugarica.
235
00:42:51,185 --> 00:42:53,185
U detinjstvu.
236
00:42:53,897 --> 00:42:56,065
Našla sam te!
237
00:42:56,165 --> 00:43:01,485
Ali onda smo došle u srednju
i ja sam želela još prijatelja.
238
00:43:01,685 --> 00:43:06,105
I rekla sam Tamiri da je vreme
da pokušamo da se uklopimo.
239
00:43:06,305 --> 00:43:09,645
Ali ona jednostavno
nije htela da odraste.
240
00:43:11,295 --> 00:43:13,605
I... osećala sam
kako su me ljudi gledali
241
00:43:13,705 --> 00:43:15,862
kada sam bila
sa njom i...
242
00:43:16,515 --> 00:43:18,515
Mrzela sam to.
243
00:43:20,434 --> 00:43:24,314
Nisam luda, zar ne? -Ne. Nimalo.
244
00:43:25,098 --> 00:43:29,004
Mrzim šta sam joj uradila.
Ali posle Karana, bilo je...
245
00:43:29,664 --> 00:43:31,664
Ljudi su počeli
da me gledaju drugačije.
246
00:43:33,624 --> 00:43:37,104
Nisu... nisu me videli.
247
00:43:39,364 --> 00:43:41,364
Ne znam.
248
00:43:41,844 --> 00:43:44,178
Jednostavno nisam
htela da budem ta devojka.
249
00:43:44,984 --> 00:43:46,984
Koja devojka?
250
00:43:48,944 --> 00:43:50,944
Reci, koja devojka?
251
00:43:59,094 --> 00:44:01,573
Ti nisi kao Tamira.
252
00:44:06,363 --> 00:44:08,363
Izvini.
253
00:44:09,237 --> 00:44:11,893
Neću nastaviti da pričam
o svojim sranjima.
254
00:44:16,113 --> 00:44:18,113
To je bilo u redu?
255
00:44:43,962 --> 00:44:45,962
Samo ako se tebi sviđa.
256
00:44:55,972 --> 00:44:58,932
Mogu li...
Mogu li ponovo da te poljubim?
257
00:45:02,282 --> 00:45:04,282
Da. -Dobro.
258
00:45:11,341 --> 00:45:13,341
Izvinjavam se.
259
00:45:22,691 --> 00:45:25,991
Samida...
260
00:45:26,191 --> 00:45:30,271
Samida...
261
00:45:32,401 --> 00:45:34,401
Samida...
262
00:45:36,271 --> 00:45:39,291
Samida...
-Gde ćeš?
263
00:45:43,451 --> 00:45:48,551
Samida...
264
00:45:51,461 --> 00:45:53,551
Samida...
265
00:45:55,641 --> 00:45:58,031
Samida...
266
00:47:52,318 --> 00:47:55,048
Sam...
Hej, pogledaj me.
267
00:47:55,248 --> 00:47:57,368
Dođi ovamo.
268
00:48:21,787 --> 00:48:23,817
Ne znam više ni ko je.
269
00:48:24,017 --> 00:48:26,947
To je naša Samida.
Ona je dobro dete.
270
00:48:27,147 --> 00:48:31,447
Šta pričaš? -Neće da nam kaže
šta se dogodilo.
271
00:50:39,094 --> 00:50:41,094
O Bože...
272
00:50:41,538 --> 00:50:45,000
Ne znam više šta mi uopšte radimo.
-Šta? Razgovaramo...
273
00:50:45,854 --> 00:50:49,293
Mislim, ovde.
-Kod kuće smo.
274
00:50:49,553 --> 00:50:51,553
Kuće?
275
00:50:51,993 --> 00:50:54,343
Nisi video
kako su nas gledali?
276
00:51:00,173 --> 00:51:02,913
Gde ćeš? Dođi ovamo.
277
00:51:17,063 --> 00:51:20,263
Vidi, Samida... Sam...
278
00:51:20,463 --> 00:51:24,223
Nismo ljuti na tebe.
279
00:51:24,423 --> 00:51:26,593
Samo želimo da razumemo.
280
00:51:28,983 --> 00:51:30,982
Mogu li da idem u školu, molim vas?
281
00:51:31,722 --> 00:51:33,722
Ne, Sam...
282
00:51:33,902 --> 00:51:36,426
Neće nam ništa reći.
-Purna... -Ne...
283
00:51:39,642 --> 00:51:41,642
Ne biste razumeli.
284
00:51:41,912 --> 00:51:44,912
U pravu si. Ne bismo.
285
00:51:45,262 --> 00:51:47,262
Molim te, Sam.
286
00:51:48,652 --> 00:51:51,792
Momak je umro. Ovo je ozbiljno.
287
00:51:55,162 --> 00:51:57,162
Ne trudi se, Ineš.
288
00:51:57,552 --> 00:51:59,552
Neće nam ništa reći.
289
00:51:59,942 --> 00:52:03,512
A zašto i bi?
Mi njoj nismo ništa.
290
00:53:28,510 --> 00:53:30,510
Mama?
291
00:53:36,129 --> 00:53:38,129
Sramota.
292
00:53:41,439 --> 00:53:43,439
Sramota.
293
00:53:58,929 --> 00:54:00,929
Sramota.
294
00:55:36,026 --> 00:55:38,466
Hej... jesi li dobro?
295
00:55:39,636 --> 00:55:44,526
Čula sam za Rosa. Jako mi je žao.
-Nisam ga ja povredila. -Znam. Ja...
296
00:55:46,036 --> 00:55:48,036
Sam, jesi li dobro?
297
00:55:49,256 --> 00:55:53,274
Reći ću ti nešto
i moraš mi verovati.
298
00:55:55,386 --> 00:55:57,546
Da, naravno.
Kunem ti se.
299
00:55:57,746 --> 00:56:01,907
Šta se dešava? -Policajci misle
da je životinja ubila Rosa.
300
00:56:03,033 --> 00:56:06,713
Ali ja sam bila tamo. To nije
bila životinja, bilo je nešto drugo.
301
00:56:08,445 --> 00:56:13,405
Šta god da je to...
Mislim da je odvelo Tamiru.
302
00:56:16,145 --> 00:56:18,145
Zašto šapućeš?
303
00:56:18,625 --> 00:56:20,625
Sluša nas.
304
00:56:22,613 --> 00:56:25,680
Reci mi ponovo, šta je...
Šta je to?
305
00:56:25,970 --> 00:56:28,245
Ne znam šta je.
306
00:56:28,345 --> 00:56:30,462
Kao da je nekad tu,
a nekad ga uopšte nema.
307
00:56:30,618 --> 00:56:34,245
I pokazuje mi snove
koji su tako stvarni.
308
00:56:34,595 --> 00:56:37,985
Dobro. Sam... Izgledaš kao da
danima nisi spavala,
309
00:56:38,085 --> 00:56:43,256
a nedostatak sna može izazvati
halucinacije... -Džojs. Ovo je stvarno.
310
00:56:43,705 --> 00:56:46,115
Pomutilo mi je razum.
311
00:56:46,253 --> 00:56:48,581
Kao da je sve što sam želela
da izbacim iz sebe
312
00:56:48,717 --> 00:56:50,717
sada u meni
i ne mogu to da izbacim.
313
00:56:55,895 --> 00:56:58,973
Šta... kako to misliš?
Kako mogu da ti pomognem?
314
00:57:03,594 --> 00:57:06,164
To me... proganja.
315
00:57:06,554 --> 00:57:09,414
Ja... pogledala sam svuda i...
316
00:57:09,614 --> 00:57:11,634
Ne mogu ništa da pronađem.
317
00:57:11,834 --> 00:57:16,134
Nema ničega. -Dobro.
Pošalji mi u poruci i ja ću to ispitati.
318
00:57:17,084 --> 00:57:19,644
Ja tebi činim ovu uslugu,
sad ti meni učini nešto.
319
00:57:19,844 --> 00:57:24,399
Polako večeras. Primiri se i sutra bih
želela da te upoznam sa nekim...
320
00:57:24,674 --> 00:57:29,584
Nisam luda. -Znam,
ali nisi ni sama i...
321
00:57:31,744 --> 00:57:34,294
Znam da može izgledati
kao da te niko
322
00:57:34,494 --> 00:57:39,053
na celoj planeti ne razume
ili da pokušava da te razume.
323
00:57:41,403 --> 00:57:44,223
Ima ljudi koji te vole
i koji brinu o tebi...
324
00:58:01,813 --> 00:58:06,903
Sam?
325
00:58:08,643 --> 00:58:10,643
Slušaš li me?
326
00:59:21,501 --> 00:59:25,111
Hej. Jesi li dobro? Pobegla si,
a ja nisam znala da li sam...
327
00:59:25,211 --> 00:59:27,211
Dobro sam.
328
00:59:27,681 --> 00:59:32,501
Dobro.
Pa... raspitala sam se za tu sliku.
329
00:59:32,701 --> 00:59:37,561
Šta si saznala? -Vidi, ovo ti
govorim samo zato što si pitala.
330
00:59:39,074 --> 00:59:41,860
U istočnoindijskoj mitologiji
postoji demonski entitet
331
00:59:42,060 --> 00:59:46,180
koji se hrani negativnom energijom.
Zove se Pišač.
332
00:59:47,310 --> 00:59:50,660
On jede sveže meso.
Žderač duša.
333
00:59:52,230 --> 00:59:55,960
Moraš ga uhvatiti
u posudu, neku vrstu kutije,
334
00:59:56,160 --> 00:59:58,160
i ostaviti ga tamo.
335
00:59:58,620 --> 01:00:00,620
U posudi?
336
01:00:01,580 --> 01:00:04,190
Veroučitelji bi ponekad
prilagođavali posude.
337
01:00:04,290 --> 01:00:07,580
Ali svaka kutija
može zameniti posudu.
338
01:00:07,780 --> 01:00:12,810
Tamira ga je našla
zarobljenog u tegli.
339
01:00:14,290 --> 01:00:16,440
Sam, da li si čula
ove priče u detinjstvu?
340
01:00:17,080 --> 01:00:19,080
Od tvojih roditelja možda?
341
01:00:19,210 --> 01:00:22,022
Misliš da je stres
od poslednjih dana oživeo te priče?
342
01:00:22,139 --> 01:00:24,394
Moram da idem.
-Hej, sačekaj. Sam...
343
01:00:27,219 --> 01:00:29,219
Želiš li da svratim?
344
01:00:34,599 --> 01:00:37,379
Vidi... došla si
kod mene tražeći pomoć.
345
01:00:37,579 --> 01:00:39,579
Stoga, dozvoli da ti pomognem.
346
01:00:48,139 --> 01:00:50,139
Da.
347
01:00:50,529 --> 01:00:54,619
Dobro. Pošalji mi adresu.
Stižem.
348
01:00:55,709 --> 01:00:57,709
Čuvaj se, Sam.
349
01:02:18,523 --> 01:02:21,097
Ja... želim da ti kažem istinu.
350
01:02:22,017 --> 01:02:25,326
Onda mi reci.
-Nećeš mi verovati.
351
01:02:25,626 --> 01:02:27,886
Samida, trudim se.
352
01:02:40,246 --> 01:02:44,336
Pričaj sa mnom. Molim te, Sam.
353
01:02:55,046 --> 01:02:57,466
Kada smo Tamira i ja bile male,
354
01:02:57,666 --> 01:03:01,706
pričala si nam one priče
koje si čula od služavki.
355
01:03:09,975 --> 01:03:11,975
Šta je Pišač, mama?
356
01:03:13,975 --> 01:03:17,195
Samida. -Molim te... reci mi.
357
01:03:20,805 --> 01:03:22,805
Služavka je rekla
358
01:03:24,245 --> 01:03:26,645
da nikad ne zaspimo
sa lošim osećajem u srcu.
359
01:03:28,555 --> 01:03:31,645
Jer postoji mračna stvar
koja se hrani tim osećanjima.
360
01:03:34,255 --> 01:03:39,435
Ljutnja... mržnja... usamljenost.
361
01:03:41,305 --> 01:03:43,305
Kako?
362
01:03:43,565 --> 01:03:47,574
On će... Kako beše?
363
01:03:48,794 --> 01:03:53,274
Pripremiti dušu
napadom na razum.
364
01:03:55,624 --> 01:03:58,284
Izolujući te
od onih koji te vole.
365
01:04:00,204 --> 01:04:02,204
A ako neko pokuša
da ti pomogne,
366
01:04:08,424 --> 01:04:10,424
povrediće tu osobu.
367
01:04:20,864 --> 01:04:23,134
Znam da zvuči kao da sam luda.
368
01:04:24,654 --> 01:04:26,653
Ali zaista postoji.
369
01:04:27,573 --> 01:04:31,483
Sve te priče koje su ti
služavke ispričale... istinite su.
370
01:04:34,093 --> 01:04:36,403
Mislim da je počelo sa Karanom.
371
01:04:37,313 --> 01:04:39,753
Tata je rekao da je
ta porodica bežala.
372
01:04:40,533 --> 01:04:43,453
Šta ako su ga vratili u tu kuću?
373
01:04:44,453 --> 01:04:46,483
I tu ga je Tamira našla,
374
01:04:46,683 --> 01:04:48,683
zarobljenog unutar tegle.
375
01:04:52,903 --> 01:04:55,101
Da li je moguće da je
još uvek živa, mama?
376
01:04:55,993 --> 01:04:57,993
Pišač te ne ubije odmah.
377
01:04:59,343 --> 01:05:03,213
Vremenom te polako izjeda.
378
01:05:05,043 --> 01:05:09,782
Kad je spreman... pojede ti dušu.
379
01:05:19,032 --> 01:05:23,462
Nestala je u četvrtak?
-Ne. Petak.
380
01:05:27,032 --> 01:05:30,992
Sedam. Sedam dana.
381
01:05:35,502 --> 01:05:37,592
Tamira će večeras umreti, mama.
382
01:05:39,462 --> 01:05:42,062
Šta da... šta da radimo?
Moram da uradim nešto.
383
01:05:42,262 --> 01:05:44,262
Samida...
384
01:05:44,871 --> 01:05:48,811
Ako se sama suprotstaviš Pišaču,
385
01:05:49,714 --> 01:05:52,351
nećeš preživeti.
386
01:05:53,301 --> 01:05:57,701
Tvoja duša će goreti
sve dok ne ostane ništa od nje.
387
01:06:02,051 --> 01:06:04,051
Šta da radimo?
388
01:06:06,451 --> 01:06:08,451
Moram nešto da uradim, mama.
389
01:06:21,981 --> 01:06:23,981
Šta radiš?
390
01:06:24,461 --> 01:06:28,081
Da bismo prizvali mračnog duha,
moramo dati ponudu.
391
01:06:29,210 --> 01:06:33,080
Nemamo mesa,
ali ponudićemo šta možemo.
392
01:06:57,800 --> 01:06:59,800
Možeš ti ovo.
393
01:11:17,027 --> 01:11:20,483
Karan je sigurno umro dok ga je
zarobljavao u tu teglu, ali je uspeo.
394
01:11:20,683 --> 01:11:22,683
Mora da je zapisao kako.
395
01:11:23,513 --> 01:11:25,513
Videla sam ovo ranije.
396
01:11:25,773 --> 01:11:30,083
To je šanti molitva.
Poziv zvezda i mora na mir.
397
01:11:31,693 --> 01:11:33,693
Ono najvažnije u tebi.
398
01:11:34,833 --> 01:11:38,093
Ovo mora biti to.
Pročitaj, mama.
399
01:14:22,859 --> 01:14:24,859
Šta?
400
01:14:25,819 --> 01:14:29,559
Ništa. Razmišljala sam...
401
01:14:30,259 --> 01:14:32,259
Možda je ovo moja greška.
402
01:14:33,129 --> 01:14:35,129
Sve ovo.
403
01:14:36,529 --> 01:14:38,528
Zato što smo ostavili porodicu.
404
01:14:40,048 --> 01:14:42,048
Mama...
405
01:14:44,448 --> 01:14:46,448
Znaš...
406
01:14:47,708 --> 01:14:49,718
Dali smo sve od sebe.
407
01:14:50,538 --> 01:14:53,188
Uradili smo sve što smo mogli.
408
01:14:53,388 --> 01:14:55,388
Poslali smo novac.
409
01:14:56,808 --> 01:14:59,508
Kad god im je
bilo šta zatrebalo, mi...
410
01:15:14,258 --> 01:15:17,608
Tako je čudno videti te ovako,
411
01:15:20,657 --> 01:15:22,657
bez telefona.
412
01:15:35,037 --> 01:15:37,037
Samida?
413
01:15:41,327 --> 01:15:44,897
Sam, stvarno postoji! Beži!
414
01:15:58,047 --> 01:16:00,046
Budi iza mene.
415
01:16:27,246 --> 01:16:29,246
Ineš.
416
01:16:30,896 --> 01:16:32,896
Sami Sam.
417
01:16:33,160 --> 01:16:36,426
Šta ćeš ti kući tako rano?
418
01:16:36,526 --> 01:16:39,376
Uzeo sam slobodno.
Mislio sam da budem sa vama.
419
01:16:47,525 --> 01:16:49,525
Šta se dešava?
420
01:17:03,595 --> 01:17:05,765
Ne! Tata!
421
01:18:31,753 --> 01:18:33,753
Mama! Živ je!
422
01:18:35,413 --> 01:18:37,853
Upomoć!
Moji roditelji su povređeni!
423
01:18:40,463 --> 01:18:44,302
Mama, mama, povredili smo ga. Gde je
mogao da je odvede? Molim te!
424
01:18:44,592 --> 01:18:46,902
Gde se dogodila smrt.
425
01:18:48,252 --> 01:18:51,342
O Bože. Znam gde je Tamira.
426
01:18:52,057 --> 01:18:56,732
Samida, nemoj sama!
-Neću biti sama.
427
01:19:17,932 --> 01:19:19,932
Tamira?
428
01:19:23,942 --> 01:19:25,941
Tamira?
429
01:19:28,681 --> 01:19:30,681
Samida! -Tamira?
430
01:19:43,781 --> 01:19:45,781
Ne plašim te se.
431
01:21:37,158 --> 01:21:39,508
Hajde!
432
01:22:48,356 --> 01:22:50,356
Tamira.
433
01:22:53,186 --> 01:22:55,966
Voda. Molim te.
434
01:22:57,056 --> 01:22:59,966
Dobro. Dođi.
435
01:23:17,606 --> 01:23:19,606
Molim te, Tamira!
436
01:23:23,216 --> 01:23:26,396
Ne mogu ovo sama, umreću.
Molim te, Tamira.
437
01:27:13,610 --> 01:27:15,610
Posuda.
438
01:28:52,228 --> 01:28:54,228
Sam...
439
01:31:16,024 --> 01:31:18,024
Posluži se.
440
01:31:30,734 --> 01:31:32,734
Samida...
441
01:31:56,023 --> 01:31:59,123
Odvratno je
što moraš stalno to da jedeš.
442
01:32:00,673 --> 01:32:02,673
Navikneš se.
443
01:32:04,983 --> 01:32:06,983
Stvarno ti dobro stoji.
444
01:32:07,513 --> 01:32:10,373
Hvala.
Sve sam bolja u tome.
445
01:32:10,573 --> 01:32:12,573
Mama me je učila.
446
01:32:14,213 --> 01:32:18,913
Kad smo kod nje... Moram da se vratim
i pomognem joj sa prasadom za molitvu.
447
01:32:36,842 --> 01:32:38,842
Brinem se za tebe.
448
01:32:39,492 --> 01:32:41,492
Nema potrebe.
449
01:32:50,852 --> 01:32:52,852
Šta ako ponovo izađe?
450
01:32:55,772 --> 01:32:59,782
Šta god da se desi...
nikad više neće izaći.
451
01:33:02,821 --> 01:33:04,821
Mi nećemo to dozvoliti.
452
01:33:08,131 --> 01:33:10,131
Kuneš se?
453
01:33:12,051 --> 01:33:14,051
Kunem se.
454
01:33:20,971 --> 01:33:22,971
Vidimo se sutra.