1 00:02:02,816 --> 00:02:06,709 Şanti... Şanti... 2 00:02:07,991 --> 00:02:10,324 Şanti... 3 00:02:17,125 --> 00:02:20,865 İÇİMDEKİ ŞEYTAN 4 00:03:23,605 --> 00:03:25,912 SAM, TARİH ÖDEVİ KAÇINCI SAYFADA? 5 00:03:48,795 --> 00:03:50,155 Günaydın, anne. 6 00:03:51,275 --> 00:03:54,105 Samida, akşam beraber prasad sofrası hazırlayalım. 7 00:03:55,235 --> 00:03:56,515 Olur. 8 00:03:57,715 --> 00:04:00,455 Hayır! Katie ile buluşacaktım. 9 00:04:03,285 --> 00:04:04,535 Yarın yaparız. 10 00:04:04,735 --> 00:04:06,015 Söz. 11 00:04:06,215 --> 00:04:08,675 Her cümlenin sonunda söz verme öyle. 12 00:04:08,875 --> 00:04:11,775 Dipa teyze gibi dışarıda hazırlatsana sen de? 13 00:04:12,075 --> 00:04:16,985 Evde yapılmazsa kıymeti yok. Biraz ciddiye al lütfen. 14 00:04:17,695 --> 00:04:19,915 Eminim gençken bu kadar sıkıcı biri değilsindir. 15 00:04:22,615 --> 00:04:26,995 Teyzenle puca bayramında her gün yeni kıyafetler giyerdik. 16 00:04:27,195 --> 00:04:29,645 Ben yemekleri ninenle hazırlardım. 17 00:04:29,795 --> 00:04:32,285 Ninen de benim ninemle hazırlardı. 18 00:04:33,115 --> 00:04:34,235 Ve... 19 00:04:37,845 --> 00:04:41,015 Prasad sofrası misafirler geldiğinde hazır olmalıdır. 20 00:04:41,365 --> 00:04:42,675 Bir daha söyletme bana. 21 00:04:44,985 --> 00:04:47,155 Günaydın, günaydın. 22 00:04:47,255 --> 00:04:49,245 - Baba! - Al. 23 00:04:49,685 --> 00:04:53,295 Teşekkürler, Purna. Otur, otur. 24 00:04:57,255 --> 00:04:58,645 Mesai nasıldı? 25 00:04:58,745 --> 00:05:02,895 Sonunda annenin yemeklerine geliyorum, değil mi? 26 00:05:03,095 --> 00:05:05,745 İyi yanları da var yani. 27 00:05:06,785 --> 00:05:10,014 Sen söyle bakalım. Direksiyon sınavı ne oldu? 28 00:05:10,015 --> 00:05:12,475 Küçük kızım ne zaman alıyor ehliyetini? 29 00:05:12,675 --> 00:05:14,385 Yine geçemedi. 30 00:05:15,985 --> 00:05:18,655 Ne derler biliyorsun. Üçüncüde ne vardır? 31 00:05:18,855 --> 00:05:19,885 Keramet! 32 00:05:20,665 --> 00:05:22,895 Bu üçüncü seferdi. 33 00:05:24,555 --> 00:05:25,805 Samida! 34 00:05:26,205 --> 00:05:28,415 Samida, ıslık çalma! 35 00:05:29,285 --> 00:05:30,635 Kötü ruhları çağırırsın. 36 00:05:30,895 --> 00:05:32,105 Lütfen. 37 00:05:32,305 --> 00:05:33,055 - Ben kaçtım. - Tamam. 38 00:05:33,255 --> 00:05:35,425 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 39 00:05:35,775 --> 00:05:36,905 - Samida. - Seni seviyorum. 40 00:05:37,295 --> 00:05:39,755 Ne zaman akıllanacak bu kız? 41 00:05:41,795 --> 00:05:43,865 Samida! Yemeğin! 42 00:05:44,511 --> 00:05:45,665 Samida! 43 00:05:54,651 --> 00:05:58,265 GÖNÜLLÜ SEMT BEKÇİLERİ ŞÜPHELİ DURUMLAR POLİSE BİLDİRİLİR 44 00:06:03,775 --> 00:06:05,875 WOODERSON GROVE LİSESİ 45 00:06:05,975 --> 00:06:09,835 Yani Winthrop'un Tepedeki Kent'i bir tür kuralcı fantezidir. 46 00:06:10,035 --> 00:06:13,965 Eğer halkın ahlaki üstünlüğüne dayalı bir toplum kurarsanız... 47 00:06:14,165 --> 00:06:17,015 son derece katı ve biraz da homojen bir yapı ortaya çıkar. 48 00:06:17,215 --> 00:06:19,445 Peki. Karşı tezi olan? 49 00:06:21,815 --> 00:06:23,405 Yok mu? 50 00:06:24,685 --> 00:06:27,985 Tamam, o zaman bu tezin ekonomik sonuçlarını konuşalım. 51 00:06:28,185 --> 00:06:30,014 Winthrop dış etkenlerden bağımsız konuşmuyor. 52 00:06:30,015 --> 00:06:33,105 Bir yandan Arbella'daki isyanla da uğraşıyor. 53 00:06:40,325 --> 00:06:41,095 Hey. 54 00:06:41,795 --> 00:06:43,175 Hey Russ. 55 00:06:43,375 --> 00:06:48,354 Cumartesi günü eski golf sahasında toplanıp içeceğiz. 56 00:06:48,355 --> 00:06:52,225 Gelemem. Puca törenini kaçırırsam annem çok kızar. 57 00:06:52,425 --> 00:06:53,455 O ne? 58 00:06:58,685 --> 00:07:03,495 İşte Durga diye bir tanrıça var. Mahişasura denen iblisi öldürmüş. 59 00:07:03,595 --> 00:07:06,725 Her yıl onun zaferini kutluyoruz. 60 00:07:07,525 --> 00:07:11,255 Tam olarak yerini bulamamış bir çalışma düzeni, ekonomik bir... 61 00:07:12,045 --> 00:07:13,255 sistem. 62 00:07:15,565 --> 00:07:18,115 Yine yarım saat geç kaldın, Tamira. 63 00:07:18,655 --> 00:07:21,505 Öğrenci geç kağıdın da yok galiba? 64 00:07:23,575 --> 00:07:25,585 Geç, otur lütfen. 65 00:07:46,045 --> 00:07:47,135 Teşekkürler. 66 00:07:49,255 --> 00:07:50,225 Teşekkürler. 67 00:07:55,305 --> 00:07:57,425 - N'aber Joyce? - Tamam, teşekkürler. 68 00:07:57,625 --> 00:07:58,985 Yarın görüşürüz. 69 00:08:01,305 --> 00:08:02,655 Sam, dur. 70 00:08:06,225 --> 00:08:08,295 Tamira'nın neyi var? 71 00:08:09,535 --> 00:08:11,525 Neden bana soruyorsun? 72 00:08:11,725 --> 00:08:14,575 Öğretmen arkadaşlar dedi, eskiden ikiniz yakınmışsınız. 73 00:08:15,715 --> 00:08:18,455 Yani iyi mi o? 74 00:08:19,845 --> 00:08:21,595 Neden olmasın ki? 75 00:08:21,845 --> 00:08:24,825 Onunla ilgili söylenenleri duyuyorum koridorlarda. 76 00:08:25,505 --> 00:08:28,535 Yemeğini tribünün altında yemeler falan? 77 00:08:28,735 --> 00:08:31,145 Sana bir şey anlatıyor mu? 78 00:08:35,555 --> 00:08:38,035 Kendimiz gibilere destek olmalıyız, Sam. 79 00:08:38,135 --> 00:08:40,175 Özellikle de yardıma ihtiyaçları varsa. 80 00:08:40,275 --> 00:08:41,955 Joyce, cidden derse yetişmem gerek. 81 00:08:42,055 --> 00:08:43,884 O ya da sen uyum sorunu yaşıyorsanız... 82 00:08:43,885 --> 00:08:45,415 Benim uyum sorunum yok. 83 00:08:45,615 --> 00:08:49,805 Ama olsaydı benden yardım isteyebilirdin... 84 00:08:52,835 --> 00:08:54,525 Biliyorum senin sorunun yok, Sam. 85 00:08:54,725 --> 00:08:57,125 Sadece Tamira'ya destek olalım diye söylüyorum. 86 00:08:57,275 --> 00:08:58,894 Tamira çocuk değil, Joyce. 87 00:08:58,895 --> 00:09:01,815 Yardıma ihtiyacı olsaydı muhtemelen isterdi. 88 00:09:07,675 --> 00:09:09,055 Kanka, çok sağ ol. 89 00:09:09,255 --> 00:09:12,015 Matematikten B alırsam bizimkiler beni gebertir. 90 00:09:12,215 --> 00:09:14,655 Senin için çocuk oyuncağı tabii. 91 00:09:27,345 --> 00:09:32,220 Bu böyle ansızın ortaya çıkınca tüylerim diken diken oluyor resmen. 92 00:09:37,015 --> 00:09:38,955 Yalnız şey... 93 00:09:39,155 --> 00:09:42,655 Yaptığı şey kültürel falansa, karşı olduğumdan değil yani. 94 00:09:42,855 --> 00:09:44,325 Kültürel bir şey değil. 95 00:09:47,745 --> 00:09:50,735 Russ derste seni sordu. 96 00:09:51,645 --> 00:09:52,885 Cidden? 97 00:09:53,085 --> 00:09:54,405 Bildiği başka dil var mı, diye sordu. 98 00:09:54,605 --> 00:09:55,725 Ben de var dedim. 99 00:09:56,595 --> 00:09:57,545 Hindice. 100 00:09:59,165 --> 00:10:00,335 Hintçe. 101 00:10:00,815 --> 00:10:04,995 "Kitty en iyi arkadaşımdır" desene. Hintçe. 102 00:10:15,005 --> 00:10:16,705 Süper oldu. 103 00:10:22,795 --> 00:10:25,565 Hey, haydi gidelim. 104 00:10:25,765 --> 00:10:27,145 Tamam. 105 00:14:20,565 --> 00:14:24,285 Annem bu aralar o kadar sinir ki! Galiba menopoza falan girdi. 106 00:14:24,485 --> 00:14:27,565 Biliyor musun, yaşlandıkça annelerimize benziyormuşuz. 107 00:14:27,665 --> 00:14:29,205 Annem gibi olmak istemezdim. 108 00:14:29,405 --> 00:14:31,855 Niye? Senin annen 25 gösteriyor. 109 00:14:32,055 --> 00:14:34,645 Görünüşü değil, kişiliği. 110 00:14:34,845 --> 00:14:37,535 Çok endişeli. 111 00:14:46,235 --> 00:14:47,585 Sonra görüşürüz. 112 00:14:57,675 --> 00:14:58,985 Merhaba Samida. 113 00:15:00,335 --> 00:15:01,635 Hey. 114 00:15:04,555 --> 00:15:08,425 Aslında sen de herkes gibi Sam diyebilirsin bana. 115 00:15:08,525 --> 00:15:09,975 Yardımına ihtiyacım var. 116 00:15:12,565 --> 00:15:13,955 Ne lazım? 117 00:15:15,395 --> 00:15:17,605 Sana bir şey anlatmak istiyorum... 118 00:15:18,745 --> 00:15:21,345 ama bana inanman gerek. 119 00:15:30,755 --> 00:15:33,935 Tamira, çok bitkin görünüyorsun. Ne zamandır uyumuyorsun? 120 00:15:34,035 --> 00:15:35,495 Bana inanacağına söz ver. 121 00:15:38,455 --> 00:15:39,325 Söz. 122 00:15:41,985 --> 00:15:42,985 Söz? 123 00:15:57,605 --> 00:16:00,775 Bunun içinde bir şey var. 124 00:16:00,975 --> 00:16:05,925 Biliyorum gözle görülmüyor ama içinde yaşıyor. 125 00:16:07,705 --> 00:16:09,275 Duymuyor musun? 126 00:16:11,925 --> 00:16:14,395 Nereden buldun ki onu, Tamira? 127 00:16:14,595 --> 00:16:16,485 Onun evinde buldum. 128 00:16:16,685 --> 00:16:18,845 Adımı söylüyordu, beni çağırıyordu. 129 00:16:18,945 --> 00:16:20,965 Evinde mi? Kimin evinde? 130 00:16:21,165 --> 00:16:26,185 Onu tutmaya gücüm yeter sanmıştım. Dedim ki, belki onu beslersem... 131 00:16:26,385 --> 00:16:31,514 Ama her zaman o kadar aç ki, sürekli çiğ et istiyor. 132 00:16:31,515 --> 00:16:32,654 Tamira. 133 00:16:32,655 --> 00:16:35,284 Gittikçe de güçleniyor, onu artık tutamıyorum. Yardımına ihtiyacım var. 134 00:16:35,285 --> 00:16:36,704 - Tamam, Tamira... - Yardım et bana! 135 00:16:36,705 --> 00:16:40,905 Tamam, tamam. Yardım etmek istiyorum. Gerçekten. 136 00:16:41,105 --> 00:16:45,165 Sen sadece sakin ol. Tamam? 137 00:16:45,365 --> 00:16:47,365 Ama gerçeği söyle. 138 00:16:51,405 --> 00:16:53,285 Neyin var senin? 139 00:16:58,235 --> 00:17:00,455 Bunun içinde canavar var. 140 00:17:16,425 --> 00:17:20,314 O anlatılanlar, küçükken dinlediğimiz o hikâyeler... 141 00:17:20,315 --> 00:17:22,555 Onlar gerçek. Hepsi gerçek. 142 00:17:22,755 --> 00:17:25,105 Sen akıl hastasının tekisin! 143 00:17:27,405 --> 00:17:28,775 Hayır. 144 00:17:29,275 --> 00:17:31,535 Lütfen, Samida. 145 00:17:31,935 --> 00:17:34,435 Tek başıma yapamam. 146 00:17:34,635 --> 00:17:35,665 Lütfen. 147 00:18:01,125 --> 00:18:02,345 Tamira. 148 00:18:29,775 --> 00:18:32,025 Ne yaptın sen! Ne yaptın sen! 149 00:18:32,125 --> 00:18:33,055 Hey Tamira... 150 00:18:33,255 --> 00:18:34,645 Ne yaptın sen! 151 00:18:36,155 --> 00:18:37,815 Bunu düşürdün. 152 00:18:39,775 --> 00:18:42,495 Tamira, Tamira! Üzgünüm. 153 00:18:45,255 --> 00:18:47,605 Üzgünüm, tamam mı? Ben... 154 00:18:53,535 --> 00:18:54,875 Tamira? 155 00:18:55,265 --> 00:18:56,805 Ne var? 156 00:19:11,195 --> 00:19:15,765 Tamira? Tamira? 157 00:19:17,065 --> 00:19:18,285 Tamira. 158 00:19:18,985 --> 00:19:20,375 Hey! Hey! 159 00:19:34,185 --> 00:19:35,115 Hayır... Ne? 160 00:19:35,315 --> 00:19:39,144 - Samida! Lütfen! - Ben birini çağırayım. 161 00:19:39,145 --> 00:19:42,895 Hayır, hayır! Gitme! Gitme! Gitme! 162 00:19:44,275 --> 00:19:46,145 Gitme! 163 00:21:15,315 --> 00:21:15,885 Hey. 164 00:21:18,145 --> 00:21:21,465 Tamira'nın annesi kayıp ihbarı yapıyor. 165 00:21:22,165 --> 00:21:23,615 Konuştun mu onunla? 166 00:21:23,815 --> 00:21:26,445 Tamira'nın nerelere gittiğini, kimlerle görüştüğünü biliyor mu? 167 00:21:26,645 --> 00:21:27,725 Hayır. 168 00:21:31,295 --> 00:21:35,685 Sam, onu gören son kişi sensin. 169 00:21:37,205 --> 00:21:39,945 Tamira'yla aranızda bir şey mi geçti? 170 00:25:20,825 --> 00:25:22,835 Baksanıza, Tamira'nın annesini gördünüz mü? 171 00:25:22,955 --> 00:25:23,955 Hayır. 172 00:25:27,045 --> 00:25:28,735 Hepiniz hoş geldiniz. 173 00:25:31,355 --> 00:25:33,475 Bugün dostumuz Radha... 174 00:25:33,675 --> 00:25:38,585 kızı Tamira'nın sağ salim dönmesi için dua ediyor. 175 00:25:39,055 --> 00:25:42,455 Hep beraber Tamira için dua edelim. 176 00:25:52,025 --> 00:25:57,125 Ne olur sonları Çodhariler gibi olmasın. 177 00:26:14,835 --> 00:26:16,345 Ne oldu? 178 00:26:16,545 --> 00:26:18,665 Çodhariler vardı eskiden, hatırlıyor musun? 179 00:26:20,275 --> 00:26:21,835 Ne olmuştu onlara? 180 00:26:31,635 --> 00:26:35,465 O aileyle ilk tanıştığımızda... 181 00:26:36,835 --> 00:26:40,365 ters bir şeyler olduğunu anlamıştık. 182 00:26:40,565 --> 00:26:44,035 Hindistan'daki bir şeyden kaçıyor gibiydiler. 183 00:26:46,565 --> 00:26:48,345 Oğulları Karan... 184 00:26:49,565 --> 00:26:52,565 İyi çocuk diye düşünmüştük. 185 00:26:53,355 --> 00:26:55,225 Akıllı, geleceği parlak. 186 00:26:57,525 --> 00:27:00,005 Sonra bir şeyler değişti. 187 00:27:02,575 --> 00:27:05,235 Son gördüğümüzde çocuk çok tuhaftı. 188 00:27:08,195 --> 00:27:14,975 Bir şeyle konuşuyordu. Orada olmayan bir şeyle. 189 00:27:22,165 --> 00:27:23,205 Hey. 190 00:27:24,205 --> 00:27:26,125 Neyin var, kızım? 191 00:27:36,875 --> 00:27:38,525 Karan Çodhari. 192 00:27:39,335 --> 00:27:43,225 Samida! Ne yapıyorsun burada? Misafirlerin yanına geç. 193 00:27:43,325 --> 00:27:44,255 Benim gitmem gerek. 194 00:27:44,455 --> 00:27:46,275 Samida, öyle çekip gidemezsin. 195 00:27:47,015 --> 00:27:48,215 Bu bizim pucamız. 196 00:27:48,415 --> 00:27:50,585 Millet! Şşşt! Yapmayın. Misafirler duyacak. 197 00:27:50,685 --> 00:27:52,275 Pucanın ortasında çekip gidiyor. 198 00:27:57,505 --> 00:27:58,785 Bırak gitsin. 199 00:27:59,065 --> 00:28:00,185 Ne? 200 00:28:02,185 --> 00:28:03,905 Geç, geç, geç. 201 00:28:04,305 --> 00:28:06,255 Hayatım, hayatım! Lütfen, lütfen. 202 00:28:06,685 --> 00:28:08,255 Rahat bırakalım kızı. 203 00:28:10,035 --> 00:28:11,085 Gel. 204 00:29:04,095 --> 00:29:04,965 Hayda! 205 00:29:26,595 --> 00:29:27,635 Yok artık! 206 00:29:52,005 --> 00:29:54,485 Bir kaba kapat. İçinde tut. 207 00:30:13,112 --> 00:30:17,304 HİNDUİZM'DE 7'NİN ÖNEMİ Yedi cihan, yeni deniz, yedi çakra. 208 00:30:20,612 --> 00:30:23,205 HEY! BEN GELDİM. GELİYOR MUSUN? 209 00:31:32,445 --> 00:31:33,535 Hey! 210 00:31:49,555 --> 00:31:50,605 İyi misin? 211 00:31:51,435 --> 00:31:53,695 Biraz şey gibisin... 212 00:31:54,085 --> 00:31:57,555 Biraz ortamın yabancısıyım. 213 00:32:05,835 --> 00:32:08,215 Dans etmeyi sever misin? 214 00:32:08,415 --> 00:32:10,185 Ben dans edemem. 215 00:32:11,455 --> 00:32:12,805 Yapma! 216 00:32:20,345 --> 00:32:24,444 Olmaz, ben... Seni izleyeyim. Hayır, teşekkürler. 217 00:32:24,445 --> 00:32:25,364 Haydi. 218 00:32:25,365 --> 00:32:28,195 - Olmaz. Kimseyi tanımıyorum bile. - Boş ver sen milleti! 219 00:32:28,775 --> 00:32:30,035 Haydi gel. 220 00:32:30,995 --> 00:32:32,985 Russ, dur. 221 00:33:26,195 --> 00:33:30,665 Of ya, sırılsıklam oldum. Arabanı da çamur yaptım. Çok özür dilerim. 222 00:33:30,765 --> 00:33:33,315 Önemli değil, olsun. Çamur işte, temizlenir. 223 00:33:33,415 --> 00:33:34,535 Önemli değil. 224 00:33:44,505 --> 00:33:45,955 Bunu yapıyorsun sürekli. 225 00:33:46,545 --> 00:33:48,075 Neyi düşünüyorsun öyle? 226 00:33:52,055 --> 00:33:53,775 Tamira'yı. 227 00:33:54,245 --> 00:33:59,425 Oha, evet. Kavanozlu kız? Yani yakın mıydınız? Yoksa... 228 00:34:03,435 --> 00:34:07,645 Kız kaçmış, değil mi? En azından ben öyle duydum. 229 00:34:07,845 --> 00:34:09,695 Hayır, kaçtığını sanmıyorum. 230 00:34:12,005 --> 00:34:16,575 Geçen sene ölen şu Hintli çocuğu hatırlıyor musun? 231 00:34:17,445 --> 00:34:21,525 Evet. İntihar etmişti, değil mi? 232 00:34:21,725 --> 00:34:26,115 Evet, işte onun günlüğü Tamira'daydı. 233 00:34:26,805 --> 00:34:28,945 Sanırım onun evinde bulmuş. 234 00:34:30,925 --> 00:34:33,724 BİR KABA KAPAT. İÇİNDE TUT. 235 00:34:33,725 --> 00:34:36,035 Yanarak falan ölmüş sanırım? 236 00:34:36,425 --> 00:34:37,654 Ama yangın yoktu. 237 00:34:37,655 --> 00:34:39,535 Evet, ben de duydum onu. 238 00:34:40,035 --> 00:34:41,075 Aynen. 239 00:34:44,085 --> 00:34:47,955 O çocuk ve o evle ilgili bir şey var sanki. 240 00:34:49,475 --> 00:34:50,825 Anladın? 241 00:35:35,475 --> 00:35:39,505 YIKIM KARARI TEHLİKELİ - GİRİLMEZ 242 00:35:51,785 --> 00:35:52,705 Pardon. 243 00:35:52,905 --> 00:35:55,185 - Önemli değil. Ver. - Pardon. 244 00:35:55,385 --> 00:35:57,995 - Of, çok ıslak. - Ceketini alayım. 245 00:35:58,085 --> 00:35:59,155 Sağ ol. 246 00:35:59,595 --> 00:36:00,815 İnanmıyorum. 247 00:36:11,775 --> 00:36:12,905 Oha. 248 00:36:24,445 --> 00:36:26,525 Ne olmuş burada? 249 00:36:29,015 --> 00:36:31,925 Komşular çığlıklar duyunca polisi aramış. 250 00:36:34,235 --> 00:36:37,055 Anne babası parçalanmış şekilde bulundu. 251 00:36:40,285 --> 00:36:42,505 Çocuğu aşağıda bulmuşlar. 252 00:36:46,865 --> 00:36:49,285 O zaman kesinlikle inmiyoruz. 253 00:37:46,185 --> 00:37:49,655 Günlükte de hep böyle çizimler var ama bu başka. 254 00:37:51,095 --> 00:37:52,305 O şey... 255 00:37:52,505 --> 00:37:55,625 çocuğun içinden mi çıkıyor, yoksa içine mi giriyor? 256 00:38:02,945 --> 00:38:05,845 - Eyvah! Ne yapacağız? - Hemen çıkalım! Yürü, yürü! 257 00:38:08,285 --> 00:38:09,505 Çabuk, çabuk! 258 00:40:32,775 --> 00:40:36,695 Günaydın, anne. Yardımına ihtiyacım var. 259 00:40:37,345 --> 00:40:39,794 Sanırım bana kötü şeyler oluyor. 260 00:40:39,795 --> 00:40:42,045 Tamira'ya ne oldu? 261 00:40:43,965 --> 00:40:46,095 Ne yaptın sen, Samida? 262 00:40:57,325 --> 00:41:00,565 Sen Durga Puca'yı neden kutladığımızı dahi biliyor musun? 263 00:41:01,025 --> 00:41:04,285 Hep beraber Tamira için dua ettik. 264 00:41:05,115 --> 00:41:07,555 İstemeye istemeye yardım ettiğin o prasad sofrası... 265 00:41:08,295 --> 00:41:10,645 bizim adağımızdı. 266 00:41:10,995 --> 00:41:13,645 Onun güvende olması için, iyi olması için. 267 00:41:13,745 --> 00:41:16,155 Gittiğim için özür dilerim, anne. 268 00:41:19,565 --> 00:41:22,545 Neden artık arkadaşlarını eve getirmiyorsun? 269 00:41:23,045 --> 00:41:25,595 Dilimizi de konuşmuyorsun. 270 00:41:25,915 --> 00:41:27,185 Hatırlıyor musun bari? 271 00:41:27,745 --> 00:41:28,565 Tabii ki hatırlıyorum. 272 00:41:28,765 --> 00:41:30,185 Ee neden o zaman? 273 00:41:30,745 --> 00:41:32,665 Neden onlar gibi olmak istiyorsun? 274 00:41:44,765 --> 00:41:47,105 Neden buraya geldin ki, anne? 275 00:41:47,305 --> 00:41:49,555 Madem tek istediğin şey... 276 00:41:49,755 --> 00:41:52,845 temizlik ve yemek yapan ev hanımı olmak! 277 00:42:17,445 --> 00:42:18,625 Buldum. 278 00:42:22,005 --> 00:42:23,825 Üst katta düşürmüşsün. 279 00:42:26,585 --> 00:42:27,645 Teşekkürler. 280 00:42:33,025 --> 00:42:34,275 İyi misin? 281 00:42:39,035 --> 00:42:43,525 Ben bir konuda yalan söyledim. 282 00:42:45,345 --> 00:42:46,785 Ne? 283 00:43:02,105 --> 00:43:04,145 Tamira en iyi arkadaşımdı. 284 00:43:08,235 --> 00:43:10,025 O zaman çocuktuk. 285 00:43:11,455 --> 00:43:13,015 Buldum seni! 286 00:43:13,215 --> 00:43:18,535 Ama liseye başlayınca, ben başka arkadaşlarım olsun istedim. 287 00:43:18,735 --> 00:43:20,495 Tamira'ya dedim ki... 288 00:43:20,695 --> 00:43:23,155 artık biz de uyum sağlamalıyız. 289 00:43:23,355 --> 00:43:26,895 Ama o büyümek istemedi. 290 00:43:28,345 --> 00:43:32,835 Onunlayken insanların bana nasıl baktığını hissedebiliyordum. 291 00:43:33,565 --> 00:43:35,285 Nefret ediyordum. 292 00:43:37,485 --> 00:43:40,745 - Saçma gelmiyor, değil mi? - Hayır, asla. 293 00:43:42,355 --> 00:43:46,055 Ona yaptığım şeyden nefret ediyorum ama Karan'dan sonra... 294 00:43:46,715 --> 00:43:49,725 insanlar bana farklı gözle bakmaya başladı. 295 00:43:50,675 --> 00:43:54,255 Görünmez oldum. 296 00:43:56,415 --> 00:43:57,545 Bilmiyorum. 297 00:43:58,895 --> 00:44:01,365 Öyle bir kız olmak istemedim. 298 00:44:02,035 --> 00:44:03,495 Nasıl bir kız? 299 00:44:05,995 --> 00:44:07,595 Söyle, nasıl bir kız? 300 00:44:16,045 --> 00:44:18,825 Sen Tamira gibi değilsin. 301 00:44:23,315 --> 00:44:24,705 Kusura bakma. 302 00:44:26,405 --> 00:44:28,845 Kendi dertlerimden bahsedip duruyorum. 303 00:44:33,665 --> 00:44:35,305 Kızdın mı? 304 00:45:00,915 --> 00:45:02,555 Israr yok. 305 00:45:13,425 --> 00:45:16,685 Yine... Yine öpebilir miyim? 306 00:45:19,235 --> 00:45:20,715 - Olur. - Tamam. 307 00:45:28,435 --> 00:45:29,505 Pardon. 308 00:45:39,645 --> 00:45:42,945 Samida... Samida... 309 00:45:43,145 --> 00:45:47,225 Samida... Samida... 310 00:45:49,355 --> 00:45:50,705 Samida... 311 00:45:53,025 --> 00:45:54,045 Samida... 312 00:45:54,245 --> 00:45:55,575 Nereye gidiyorsun? 313 00:46:00,405 --> 00:46:05,505 Samida... Samida... 314 00:46:08,415 --> 00:46:10,505 Samida... 315 00:46:12,595 --> 00:46:14,985 Samida... 316 00:48:09,275 --> 00:48:12,005 Sam! Sam! Hey, bana bak. Bana bak. 317 00:48:12,205 --> 00:48:14,325 Buradayım. Buradayım. 318 00:48:38,745 --> 00:48:40,775 Onu tanıyamıyorum artık. 319 00:48:40,975 --> 00:48:43,905 Kızımız Samida o. İyi bir çocuk. 320 00:48:44,105 --> 00:48:45,475 Ne demeye çalışıyorsun? 321 00:48:45,675 --> 00:48:48,405 Bize olanları anlatmıyor bile! 322 00:50:56,055 --> 00:50:57,445 Aman tanrım. 323 00:50:58,835 --> 00:51:00,785 Burada ne işimiz var onu bile bilmiyorum. 324 00:51:00,985 --> 00:51:02,315 Ne var? Konuşuyoruz. 325 00:51:03,015 --> 00:51:04,315 Burayı kastediyorum. 326 00:51:04,365 --> 00:51:06,655 Evimizdeyiz işte! 327 00:51:06,715 --> 00:51:07,965 Evimiz mi? 328 00:51:09,155 --> 00:51:11,505 Bize nasıl baktıklarını gördün mü? 329 00:51:14,912 --> 00:51:16,011 Hey. 330 00:51:17,335 --> 00:51:20,075 Nereye gidiyorsun? Gel buraya. 331 00:51:34,225 --> 00:51:37,425 Bak, Samida. Sam... 332 00:51:37,625 --> 00:51:41,385 Biz... Biz sana kızgın değiliz. 333 00:51:41,585 --> 00:51:43,955 Sadece anlamak istiyoruz. 334 00:51:46,145 --> 00:51:47,985 Okula gidebilir miyim, lütfen? 335 00:51:49,185 --> 00:51:50,585 Hayır, Sam... 336 00:51:51,065 --> 00:51:52,795 - O bize bir şey anlatmaz. - Purna! 337 00:51:52,995 --> 00:51:54,105 Ben... 338 00:51:56,805 --> 00:51:58,205 Anlamazsınız. 339 00:51:59,075 --> 00:52:02,075 Doğru. Anlamayız. 340 00:52:02,425 --> 00:52:04,235 Lütfen, Sam. 341 00:52:05,815 --> 00:52:08,955 Çocuk öldü. Bu mesele ciddi. 342 00:52:12,525 --> 00:52:13,785 Kendini yorma, İneş. 343 00:52:14,915 --> 00:52:16,825 O bize bir şey anlatmaz. 344 00:52:17,305 --> 00:52:20,575 Niye anlatsın ki? Biz hiç kimseyiz. 345 00:53:45,875 --> 00:53:47,545 Anne? 346 00:53:53,495 --> 00:53:54,885 Utan. 347 00:53:58,805 --> 00:54:00,195 Utan. 348 00:54:16,295 --> 00:54:17,645 Utan. 349 00:54:18,895 --> 00:54:20,245 Utan. 350 00:55:53,395 --> 00:55:55,835 Hey. İyi misin? 351 00:55:57,005 --> 00:55:59,795 - Russ'ı duydum. Çok üzgünüm. - Ben bir şey yapmadım. 352 00:55:59,895 --> 00:56:01,575 Biliyorum. Sadece.... 353 00:56:03,405 --> 00:56:05,185 Sam, iyi misin sen? 354 00:56:06,625 --> 00:56:10,515 Sana bir şey anlatacağım ama bana inanman gerek. 355 00:56:12,155 --> 00:56:15,805 Tabii ki. Her yemini ederim. Ne oldu? 356 00:56:16,595 --> 00:56:19,765 Polisler Russ'ı hayvan öldürdü zannediyor. 357 00:56:19,865 --> 00:56:23,590 Ama ben oradaydım. Hayvan değildi, başka bir şeydi. 358 00:56:25,725 --> 00:56:26,985 Her ne ise... 359 00:56:28,125 --> 00:56:30,885 bence Tamira'yı da o kaçırdı. 360 00:56:32,915 --> 00:56:34,635 Neden fısıldıyorsun? 361 00:56:35,395 --> 00:56:36,925 Dinliyor. 362 00:56:39,855 --> 00:56:42,825 Anlatsana. Nedir bu şey? 363 00:56:43,025 --> 00:56:47,055 Ne olduğunu bilmiyorum. Bazen var gibi ama sonra yok oluyor. 364 00:56:47,155 --> 00:56:51,015 Ve bana rüyalarımda bazı şeyler gösteriyor. Ama aynı gerçek gibi. 365 00:56:51,365 --> 00:56:57,114 Peki, Sam. Günlerdir uyumamış gibisin. Uykusuzluk halüsinasyona neden olabilir. 366 00:56:57,115 --> 00:57:00,275 Joyce. Gerçek bu. 367 00:57:00,475 --> 00:57:02,885 Aklımın içine sızdı sanki. 368 00:57:03,085 --> 00:57:07,155 İçimde olmasını istemediğim şeyler var gibi ve dışarı atamıyorum onları. 369 00:57:12,865 --> 00:57:16,565 Neye ihtiyacın var? Sana nasıl yardım edebilirim? 370 00:57:20,565 --> 00:57:23,435 Bu, peşimde olan şey. 371 00:57:23,525 --> 00:57:26,185 Araştırdım ama... 372 00:57:26,585 --> 00:57:29,915 Yapamadım, bulamadım. Hiçbir şey yok. 373 00:57:30,115 --> 00:57:33,105 Tamam. Sen bana gönder, ben bir bakarım. 374 00:57:34,055 --> 00:57:36,615 Ben sana bu iyiliği yapıyorum sen de bana bir iyilik yap. 375 00:57:36,815 --> 00:57:41,445 Bu akşam dinlen. Yarın da seni biriyle görüştürürüm. 376 00:57:41,645 --> 00:57:42,864 Ben deli değilim. 377 00:57:42,865 --> 00:57:46,555 Biliyorum ama yalnız da değilsin. 378 00:57:48,815 --> 00:57:52,464 Biliyorum yapayalnız hissediyorsun. 379 00:57:52,465 --> 00:57:56,125 Seni anlayan ya da anlamaya çalışan kimse yokmuş gibi geliyor. 380 00:57:58,475 --> 00:58:01,295 Seni seven ve değer veren insanlar var... 381 00:58:18,885 --> 00:58:19,885 Sam? 382 00:58:20,885 --> 00:58:23,975 Sam? Sam? 383 00:58:25,715 --> 00:58:27,325 Dinliyor musun beni? 384 00:59:38,575 --> 00:59:42,284 Hey! İyi misin? Bir anda öyle gittin. Ben de... 385 00:59:42,285 --> 00:59:43,495 Evet, iyiyim. 386 00:59:44,755 --> 00:59:49,575 Peki. O resimle ilgili bir şeyler buldum. 387 00:59:49,775 --> 00:59:51,535 Ne buldun? 388 00:59:51,735 --> 00:59:54,935 Bak, bunları sırf sordun diye anlatıyorum. 389 00:59:56,545 --> 01:00:01,075 Doğu Hint mitolojisinde negatif enerjiyle beslenen şeytani bir varlık var. 390 01:00:01,775 --> 01:00:03,455 İsmi Pişaça. 391 01:00:04,385 --> 01:00:07,735 Et yiyor, ruh avcısı. 392 01:00:09,305 --> 01:00:13,035 Onu bir taşıyıcıya sokman gerekiyor, muhafaza gibi. 393 01:00:13,235 --> 01:00:14,955 Sonra da orada tutuyorsun. 394 01:00:15,695 --> 01:00:17,305 Taşıyıcı mı? 395 01:00:18,655 --> 01:00:21,165 Gurular bazen güçlüklerin taşıyıcısı olmaktan bahseder. 396 01:00:21,365 --> 01:00:24,655 Ama herhangi bir kap taşıyıcı olabilir. 397 01:00:24,855 --> 01:00:29,885 Tamira onu tutsak şekilde buldu. Kavanozun içinde. 398 01:00:31,365 --> 01:00:33,995 Sam, çocukken bu hikâyeler anlatılır mıydı size? 399 01:00:34,155 --> 01:00:35,945 Annen baban belki? 400 01:00:36,285 --> 01:00:38,674 Son günlerde yaşadığın sıkıntılar o hikâyeleri hatırlatmış olabili... 401 01:00:38,675 --> 01:00:41,595 - Kapatıyorum. - Tamam, dur! Sam. 402 01:00:44,295 --> 01:00:45,905 Gelmemi ister misin? 403 01:00:51,775 --> 01:00:54,555 Bak. Benden yardım istedin. 404 01:00:54,755 --> 01:00:56,045 İzin ver yardım edeyim. 405 01:01:05,315 --> 01:01:06,405 Olur. 406 01:01:07,705 --> 01:01:11,995 Tamam, adresini yaz bana. Hemen geliyorum. 407 01:01:12,885 --> 01:01:14,675 Dikkatli ol, Sam. 408 01:02:35,795 --> 01:02:38,275 Sana gerçekleri anlatmak istiyorum. 409 01:02:39,195 --> 01:02:40,305 Anlat o zaman. 410 01:02:40,505 --> 01:02:42,145 İnanmayacaksın bana. 411 01:02:42,805 --> 01:02:45,365 Samida, deniyorum. 412 01:02:57,425 --> 01:03:01,515 Konuş benimle. Lütfen, Sam. 413 01:03:12,225 --> 01:03:14,645 Tamira'yla bana küçükken.... 414 01:03:14,845 --> 01:03:19,285 dadının sana anlattığı o hikâyelerden anlatırdın. 415 01:03:27,155 --> 01:03:29,235 Pişaça ne, anne? 416 01:03:31,155 --> 01:03:34,575 - Samida. - Lütfen, anlat. 417 01:03:37,985 --> 01:03:39,255 Dadım derdi ki... 418 01:03:41,425 --> 01:03:43,645 asla yüreğinde kötülükle uyuma. 419 01:03:45,735 --> 01:03:49,425 Çünkü o hislerle beslenen karanlık bir şey vardır. 420 01:03:51,435 --> 01:03:56,615 Öfke, nefret, yalnızlık. 421 01:03:58,485 --> 01:03:59,445 Nasıl? 422 01:04:00,745 --> 01:04:01,885 Şey yaparmış.... 423 01:04:02,755 --> 01:04:04,535 Nasıl derler? 424 01:04:05,975 --> 01:04:10,455 Aklına saldırıp ruhunu kıvama getirirmiş. 425 01:04:12,805 --> 01:04:15,465 Seni sevdiklerinden izole edermiş. 426 01:04:17,385 --> 01:04:19,635 Sana yardım etmeye çalışan olursa... 427 01:04:25,605 --> 01:04:27,615 Onlara zarar verirmiş. 428 01:04:38,045 --> 01:04:40,315 Biliyorum saçma geliyor... 429 01:04:41,835 --> 01:04:43,305 Ama gerçek. 430 01:04:44,755 --> 01:04:48,865 Dadıların sana anlattığı o hikâyeler, hepsi gerçek. 431 01:04:51,275 --> 01:04:53,585 Sanırım Karan ile başladı. 432 01:04:54,495 --> 01:04:56,935 Babam o ailenin kaçarak geldiğini söyledi. 433 01:04:57,715 --> 01:05:01,135 Ya onu yanlarında o eve getirdilerse? 434 01:05:01,635 --> 01:05:05,535 Tamira da onu kavanozun içine hapsolmuş şekilde bulmuştur. 435 01:05:10,085 --> 01:05:12,105 Anne, hâlâ yaşıyor olabilir mi? 436 01:05:13,175 --> 01:05:15,385 Pişaça insanı hemen öldürmez. 437 01:05:16,525 --> 01:05:20,395 Zamanla yavaş yavaş yer. 438 01:05:22,225 --> 01:05:26,965 Hazır olduğunda, ruhunu alır. 439 01:05:36,415 --> 01:05:38,265 Perşembeden beri kayıp, değil mi? 440 01:05:38,465 --> 01:05:40,845 Hayır, cuma. 441 01:05:44,415 --> 01:05:48,575 Yedi. Yedi gün. 442 01:05:52,685 --> 01:05:54,775 Tamira bu gece ölecek, anne! 443 01:05:56,645 --> 01:05:59,245 Ne yapacağız? Bir şey yapmalıyım! 444 01:05:59,445 --> 01:06:00,575 Samida... 445 01:06:02,175 --> 01:06:05,995 Pişaça'yla tek başına yüzleşirsen... 446 01:06:06,195 --> 01:06:09,535 canlı kurtulamazsın. 447 01:06:10,485 --> 01:06:14,885 Ruhun tükenene kadar için için yanarsın. 448 01:06:19,235 --> 01:06:20,515 Ne yapacağız? 449 01:06:23,635 --> 01:06:25,685 Anne, benim bir şey yapmam gerek. 450 01:06:39,165 --> 01:06:40,315 Ne yapıyorsun? 451 01:06:41,645 --> 01:06:45,565 Bir ruhu çağırabilmek için ona adak sunmamız gerekir. 452 01:06:46,395 --> 01:06:50,465 Etimiz yok ama elimizde olanı sunarız. 453 01:07:14,985 --> 01:07:16,595 Yapabilirsin. 454 01:11:34,055 --> 01:11:37,874 Karan onu kavanoza hapsederken ölmüş olmalı ama başarmış. 455 01:11:37,875 --> 01:11:39,785 Bir yere yazmıştır. 456 01:11:40,905 --> 01:11:42,425 Bunu daha önce görmüştüm. 457 01:11:43,165 --> 01:11:44,635 Şanti duası bu. 458 01:11:44,835 --> 01:11:48,375 Yıldızlardan ve denizlerden gelen bir huzur çağrısı. 459 01:11:49,085 --> 01:11:50,745 En çok da kişinin içinden gelir. 460 01:11:52,225 --> 01:11:55,485 Bu odur! Oku, anne. 461 01:14:40,255 --> 01:14:41,305 Ne oldu? 462 01:14:43,215 --> 01:14:44,525 Hiç. 463 01:14:44,955 --> 01:14:46,835 Düşünüyordum. 464 01:14:47,655 --> 01:14:49,575 Belki de benim hatam. 465 01:14:50,525 --> 01:14:52,055 Bütün bunlar. 466 01:14:53,925 --> 01:14:55,495 Ailemi bırakıp buralara gelmem. 467 01:14:57,445 --> 01:14:58,665 Anne. 468 01:15:01,845 --> 01:15:03,625 Aslında... 469 01:15:05,105 --> 01:15:07,115 elimizden geleni yaptık. 470 01:15:07,935 --> 01:15:10,585 En iyisini denedik. 471 01:15:10,785 --> 01:15:12,325 Para gönderdik. 472 01:15:14,205 --> 01:15:17,105 Ne zaman bir ihtiyaçları olsa... 473 01:15:31,655 --> 01:15:35,105 Seni böyle görmek çok değişik. 474 01:15:38,055 --> 01:15:39,385 Telefonun olmadan. 475 01:15:52,435 --> 01:15:53,975 Samida? 476 01:15:58,725 --> 01:16:02,295 Sam, o şey gerçek! Kaç! Kaç! 477 01:16:15,445 --> 01:16:17,135 Arkama geç. 478 01:16:44,645 --> 01:16:46,125 İneş. 479 01:16:48,295 --> 01:16:49,605 Sam, kızım! 480 01:16:51,995 --> 01:16:53,725 Bu saatte ne işin var evde? 481 01:16:53,925 --> 01:16:56,395 Erken çıktım, sizinle olmak istedim. 482 01:17:04,925 --> 01:17:06,405 Ne oluyor? 483 01:17:19,412 --> 01:17:20,661 Hayır! 484 01:17:20,995 --> 01:17:23,165 Hayır! Baba! 485 01:17:27,216 --> 01:17:28,592 Hayır! Gelme buraya! 486 01:17:30,385 --> 01:17:31,345 Geldiğin yere git! 487 01:17:31,762 --> 01:17:32,721 Burada sana yer yok! 488 01:17:33,263 --> 01:17:35,390 Sana yer yok! 489 01:18:48,655 --> 01:18:50,985 Yaşıyor! Anne, babam yaşıyor! 490 01:18:52,815 --> 01:18:55,655 Yardım edin lütfen! Annemle babam yaralı! 491 01:18:57,865 --> 01:19:01,705 Anne, anne! Yaraladık onu. Nereye götürmüş olabilir? 492 01:19:01,995 --> 01:19:04,105 Ölüm yaşanan yere. 493 01:19:05,655 --> 01:19:08,745 İnanmıyorum! Tamira nerede biliyorum. 494 01:19:09,645 --> 01:19:11,835 Samida! Samida, yalnız gitme! 495 01:19:12,135 --> 01:19:13,815 Yalnız olmayacağım. 496 01:19:35,335 --> 01:19:36,515 Tamira? 497 01:19:41,345 --> 01:19:42,475 Tamira? 498 01:19:46,085 --> 01:19:47,785 - Samida! - Tamira? 499 01:20:01,185 --> 01:20:02,625 Korkmuyorum benden. 500 01:21:53,565 --> 01:21:55,715 Haydi! Haydi! 501 01:23:05,765 --> 01:23:06,805 Tamira. 502 01:23:10,595 --> 01:23:13,375 Su. Lütfen. 503 01:23:14,465 --> 01:23:17,375 Tamam, tamam. Gel. 504 01:23:35,015 --> 01:23:36,575 Lütfen! Tamira! 505 01:23:40,625 --> 01:23:43,805 Bunu tek başıma yapamam, ölürüm. Lütfen Tamira. 506 01:27:31,025 --> 01:27:32,075 Taşıyıcı. 507 01:29:09,645 --> 01:29:11,045 Sam. 508 01:29:34,411 --> 01:29:38,531 BİR YIL SONRA 509 01:31:33,445 --> 01:31:35,185 Haydi, haydi. 510 01:31:48,155 --> 01:31:49,375 Samida. 511 01:32:13,445 --> 01:32:16,855 O şeyleri sürekli yemek zorunda olman iğrenç biraz. 512 01:32:18,095 --> 01:32:19,445 Alışıyorsun. 513 01:32:22,405 --> 01:32:23,925 Çok yakışmış. 514 01:32:24,935 --> 01:32:27,715 Teşekkürler. Kendimi geliştiriyorum. 515 01:32:27,995 --> 01:32:29,125 Annem öğretiyor. 516 01:32:31,635 --> 01:32:33,235 Bu arada... 517 01:32:33,435 --> 01:32:36,335 Benim gidip puca hazırlığı için anneme yardım etmem gerek. 518 01:32:54,265 --> 01:32:55,705 Endişeleniyorum senin için. 519 01:32:56,915 --> 01:32:58,315 Endişelenmene gerek yok. 520 01:33:08,275 --> 01:33:10,145 Ya tekrar dışarı çıkarsa? 521 01:33:13,195 --> 01:33:17,505 Ne olursa olsun, bir daha asla çıkmayacak. 522 01:33:20,245 --> 01:33:21,895 İzin vermeyiz. 523 01:33:25,555 --> 01:33:26,645 Söz mü? 524 01:33:29,475 --> 01:33:30,865 Söz. 525 01:33:38,195 --> 01:33:39,945 Yarın görüşürüz. 526 01:34:08,888 --> 01:34:16,222 Çeviri: Takaya @TakayaSubs