1 00:00:35,857 --> 00:00:38,714 RO IMAGE 2000 prezintă 2 00:00:48,394 --> 00:00:50,996 CABANA DE LA CAPĂTUL LUMII 3 00:02:58,500 --> 00:02:59,792 E în regulă. 4 00:03:00,458 --> 00:03:01,750 Liniștește-te! 5 00:03:01,916 --> 00:03:03,541 Nu-ți fac nimic. 6 00:03:04,582 --> 00:03:08,456 Doar o să te studiez o vreme. Bine? 7 00:03:15,039 --> 00:03:18,079 O să-ți spun Caroline, cum o cheamă pe prietena mea de la școală. 8 00:03:18,245 --> 00:03:20,536 E foarte de treabă! 9 00:03:21,202 --> 00:03:23,952 Dar uneori trage pârțuri la oră și se preface că n-a fost ea. 10 00:03:24,118 --> 00:03:27,534 Te rog să nu faci asta, pentru că împarți borcanul cu alții 11 00:03:27,701 --> 00:03:30,159 și n-o să te placă dacă miroși urât. Bine? 12 00:04:08,606 --> 00:04:09,606 Bună! 13 00:04:11,857 --> 00:04:14,814 Nu sunt din zonă, dar aș vrea să-mi fac prieteni noi. 14 00:04:20,228 --> 00:04:22,478 Putem sta un pic de vorbă? 15 00:04:27,101 --> 00:04:29,810 Nu vorbesc cu străini. 16 00:04:31,392 --> 00:04:35,058 Sigur că nu. Nici n-ar trebui s-o faci. Ești isteață! 17 00:04:36,683 --> 00:04:38,473 Dar eu am venit să-ți fiu prieten. 18 00:04:39,098 --> 00:04:41,724 Așa că n-o să fim străini prea multă vreme. 19 00:04:42,597 --> 00:04:43,931 Cum te cheamă? 20 00:04:44,806 --> 00:04:46,096 Wenling. 21 00:04:46,763 --> 00:04:50,013 - Dar toată lumea îmi spune Wen. - Îmi pare bine, Wen. 22 00:04:51,220 --> 00:04:52,637 Eu sunt Leonard. 23 00:05:00,093 --> 00:05:02,010 Văd că prinzi lăcuste. 24 00:05:03,051 --> 00:05:04,259 Pot să te ajut? 25 00:05:06,967 --> 00:05:08,009 Bine... 26 00:05:08,174 --> 00:05:11,549 Îmi plăcea să prind lăcuste când eram de vârsta ta. 27 00:05:19,839 --> 00:05:21,254 Ești foarte priceput! 28 00:05:21,421 --> 00:05:23,878 Mulțumesc, Wen. Îmi dai borcanul? 29 00:05:27,169 --> 00:05:28,168 Stai! 30 00:05:28,711 --> 00:05:31,835 Așteaptă să se liniștească un pic cele dinăuntru. Nu vrem să se sperie. 31 00:05:36,417 --> 00:05:37,625 Poftim! 32 00:05:38,667 --> 00:05:41,207 Ești tu talentată sau te-a învățat cineva să prinzi lăcuste? 33 00:05:41,374 --> 00:05:43,164 M-a învățat tati Eric. 34 00:05:43,581 --> 00:05:45,164 Le studiez. 35 00:05:45,331 --> 00:05:47,247 Când o să fiu mare, o să am grijă de animale. 36 00:05:49,247 --> 00:05:54,037 - Îi spui tatălui tău pe nume? - Ca să știe la care mă refer. 37 00:05:54,203 --> 00:05:56,537 Sunt tati Eric și tati Andrew. 38 00:05:58,661 --> 00:06:01,368 Ceilalți copii de la școală au un singur tată. 39 00:06:01,535 --> 00:06:03,994 Și în serialele de pe Disney Channel nu există decât un tată. 40 00:06:06,034 --> 00:06:08,701 - Și te deranjează asta? - Nu. 41 00:06:08,866 --> 00:06:11,283 Doar când îndrumătoarea îmi tot spune 42 00:06:11,449 --> 00:06:13,740 cât de grozav e că am doi tați. 43 00:06:14,323 --> 00:06:16,990 Nu știu de ce, dar parcă ar spune exact opusul. 44 00:06:26,654 --> 00:06:27,820 Ce e? 45 00:06:30,903 --> 00:06:33,443 Nimic. Absolut nimic. 46 00:06:34,402 --> 00:06:37,567 - Câți ani ai, Wen? - Împlinesc opt peste șase zile. 47 00:06:38,401 --> 00:06:40,149 La mulți ani de aproape ziua ta! 48 00:06:40,692 --> 00:06:45,399 Întâmplarea face să am ceva pentru tine. 49 00:06:45,565 --> 00:06:48,481 Am văzut-o, mi-a plăcut și am păstrat-o. 50 00:06:48,648 --> 00:06:51,063 E un cadou aniversar anticipat. 51 00:06:51,981 --> 00:06:54,437 Dacă nu-ți place, putem să ne jucăm cu ea. 52 00:06:55,813 --> 00:06:56,813 Cum să ne jucăm? 53 00:06:57,604 --> 00:07:00,603 Îi smulgem pe rând petalele și punem întrebări. 54 00:07:00,770 --> 00:07:02,811 Când o să ajungem la final, o să ne cunoaștem mai bine. 55 00:07:02,978 --> 00:07:05,394 - O să fim prieteni mai buni. - Bine. 56 00:07:07,018 --> 00:07:10,183 - Care-i filmul tău preferat? - "Kiki's Delivery Service". 57 00:07:11,809 --> 00:07:14,432 Nu l-am văzut. O să-l caut. 58 00:07:15,641 --> 00:07:16,683 E rândul tău. 59 00:07:20,806 --> 00:07:22,264 Ce cauți aici? 60 00:07:26,179 --> 00:07:27,179 Leonard? 61 00:07:30,512 --> 00:07:32,011 Ce caut aici? 62 00:07:33,594 --> 00:07:35,969 Am venit să mă împrietenesc cu tine. 63 00:07:36,551 --> 00:07:38,093 Și cu tații tăi. 64 00:07:38,260 --> 00:07:39,926 Și poate să prind niște lăcuste. 65 00:07:42,926 --> 00:07:44,758 Cum te-ai ales cu cicatricea de pe buză? 66 00:07:47,966 --> 00:07:51,589 Iartă-mă, Wen! N-ar fi trebuit să te întreb. 67 00:07:53,089 --> 00:07:55,505 E o întrebare prea personală. Chiar și pentru jocul ăsta. 68 00:07:55,672 --> 00:07:58,587 E în regulă. Aveam buza ruptă când m-am născut. 69 00:07:59,379 --> 00:08:02,419 Tații mei spun că mulți doctori s-au chinuit s-o repare. 70 00:08:03,127 --> 00:08:04,378 Eu n-am cicatrice, ca tine, 71 00:08:04,878 --> 00:08:06,585 dar, dacă te-ai putea uita în interiorul meu, 72 00:08:07,335 --> 00:08:09,168 ai vedea că am inima frântă. 73 00:08:09,751 --> 00:08:11,042 De ce e frântă? 74 00:08:11,751 --> 00:08:13,667 Din cauza a ce trebuie să fac azi. 75 00:08:14,083 --> 00:08:15,416 Ce trebuie să faci? 76 00:08:22,289 --> 00:08:23,790 Sunt prietenii tăi? 77 00:08:25,121 --> 00:08:26,830 Tu ești prietena mea, Wen. 78 00:08:27,664 --> 00:08:30,204 Orice s-ar întâmpla, vreau să ții minte asta. 79 00:08:30,996 --> 00:08:33,119 Cei care vin acum sunt un fel de... 80 00:08:33,870 --> 00:08:35,495 Colegi de muncă. 81 00:08:37,827 --> 00:08:40,534 Noi patru avem de făcut o treabă foarte importantă. 82 00:08:41,660 --> 00:08:42,660 De fapt... 83 00:08:43,617 --> 00:08:46,784 S-ar putea să fie cea mai importantă treabă din istoria lumii. 84 00:08:55,489 --> 00:08:56,530 Nu e vorba despre tine, Wen. 85 00:08:57,113 --> 00:08:59,571 Nici despre tații tăi. Bine? 86 00:09:00,738 --> 00:09:02,112 N-ați făcut nimic greșit, 87 00:09:02,278 --> 00:09:05,028 dar mă tem că voi trei trebuie să luați niște decizii dificile. 88 00:09:05,195 --> 00:09:06,903 Decizii cumplite. 89 00:09:07,069 --> 00:09:09,319 Și aș vrea din toată inima mea frântă să nu fie așa. 90 00:09:10,109 --> 00:09:11,235 Wen! 91 00:09:13,776 --> 00:09:15,692 Tații tăi n-o să vrea să ne primească. 92 00:09:15,859 --> 00:09:18,066 Spune-le că trebuie s-o facă. 93 00:09:18,233 --> 00:09:21,732 Altfel, o să intrăm cu forța. Ai înțeles? 94 00:09:23,649 --> 00:09:25,439 Spune-mi că ai înțeles! 95 00:09:30,355 --> 00:09:33,729 BUN-VENIT ȘEDERE PLĂCUTĂ! 96 00:09:33,812 --> 00:09:36,436 CINE A INVENTAT ȘAHUL? DE CE AUTOBUZELE ȘCOLARE N-AU CENTURI? 97 00:09:40,518 --> 00:09:42,227 - Nu e rău. - Brânza e bună. 98 00:09:42,393 --> 00:09:45,226 Vezi? Uite și dovada! A venit. Nu era nevoie s-o verifici. 99 00:09:45,392 --> 00:09:48,892 Intrați imediat! Niște străini vor să intre în casă! Sunt înfricoșători! 100 00:09:49,058 --> 00:09:50,892 - Calmează-te... - Repede! 101 00:09:51,058 --> 00:09:54,474 - Bine, vin. - Intrăm! 102 00:09:54,641 --> 00:09:56,181 - Hai! - Ce se întâmplă? 103 00:09:56,348 --> 00:10:00,055 - Liniștește-te, e în regulă! - Ce e? 104 00:10:01,138 --> 00:10:04,846 Wen, e în regulă. Ce s-a întâmplat? Ce te-a speriat? 105 00:10:05,012 --> 00:10:06,511 Erau patru. 106 00:10:07,094 --> 00:10:09,136 Pe cel solid îl cheamă Leonard. 107 00:10:09,303 --> 00:10:11,510 Zice că trebuie să-i ajutăm. 108 00:10:11,677 --> 00:10:14,843 Cică au cea mai importantă sarcină din istoria lumii. 109 00:10:17,926 --> 00:10:20,217 - Să fie Martorii lui Iehova? - Minunat... 110 00:10:20,383 --> 00:10:21,966 Au arme! 111 00:10:37,754 --> 00:10:38,921 Bună ziua! 112 00:10:40,045 --> 00:10:42,544 Sunt Leonard, am alături câțiva asociați. 113 00:10:43,461 --> 00:10:45,210 Puteți să deschideți, vă rog? 114 00:10:50,667 --> 00:10:52,416 Tipul e gigantic. 115 00:10:53,249 --> 00:10:54,583 Ce facem? 116 00:10:56,081 --> 00:10:57,373 Nu știu. 117 00:10:58,040 --> 00:10:59,873 Le spunem cu frumosul să plece? 118 00:11:01,539 --> 00:11:03,788 Salut, Leonard! 119 00:11:04,121 --> 00:11:06,163 - Noi... - Vorbesc cu tati Andrew sau cu tati Eric? 120 00:11:06,787 --> 00:11:08,287 Am cunoscut-o deja pe încântătoarea Wen. 121 00:11:08,829 --> 00:11:11,411 E foarte grijulie și bună. Aveți de ce să fiți mândri. 122 00:11:13,703 --> 00:11:15,076 Sunt Eric. 123 00:11:15,493 --> 00:11:18,910 - Putem să vă ajutăm cu ceva? - Da. 124 00:11:19,075 --> 00:11:22,450 Deschideți ușa! E mai ușor dacă vorbim față în față. 125 00:11:22,617 --> 00:11:25,033 Spuneți-le să plece, vă rog! 126 00:11:25,200 --> 00:11:28,824 - Wen, te rog! - Nu așteptam oaspeți. 127 00:11:29,032 --> 00:11:31,573 Nu vreau să par nesimțit, dar am vrea să fim lăsați în pace. 128 00:11:31,989 --> 00:11:35,030 Înțeleg. Și îmi pare rău că vă deranjez în vacanță. 129 00:11:35,197 --> 00:11:37,654 Mai ales că e un loc atât de frumos! 130 00:11:37,821 --> 00:11:40,279 - Faceți-i să plece! - Wen! 131 00:11:40,778 --> 00:11:43,153 Trebuie să știți că nici nouă nu ne e ușor. 132 00:11:43,320 --> 00:11:45,235 Niciunul dintre noi n-a mai vizitat lacul ăsta. 133 00:11:46,235 --> 00:11:49,443 Și noi patru nu ne gândeam că o să discutăm cu asemenea oameni de treabă. 134 00:11:54,358 --> 00:11:55,858 Cine mai e cu tine? 135 00:11:56,024 --> 00:11:58,274 Sunt cu Sabrina, Adriane și Redmond. 136 00:11:58,441 --> 00:12:03,272 Suntem aici pentru că încercăm să salvăm mulți oameni. 137 00:12:04,189 --> 00:12:06,022 Dar avem nevoie de ajutorul vostru. 138 00:12:06,689 --> 00:12:08,688 Nu putem face nimic fără voi. 139 00:12:09,104 --> 00:12:13,270 Și o discuție dificilă devine aproape imposibilă când e o ușă între noi. 140 00:12:13,478 --> 00:12:14,478 Ce? 141 00:12:20,059 --> 00:12:24,684 O femeie cară ceva ce pare un târnăcop cu un lanț și un ciocan în capăt! 142 00:12:29,308 --> 00:12:30,973 Sun la poliție. 143 00:12:39,263 --> 00:12:42,304 - Nu se poate! N-am ton. - Poftim? 144 00:12:42,970 --> 00:12:45,303 Am verificat telefonul când am ajuns. Nu mai are baterie? 145 00:12:45,469 --> 00:12:46,928 Are baterie, dar nu pot să formez. 146 00:12:48,468 --> 00:12:51,218 Cum spuneam, trebuie să vorbim. 147 00:12:51,844 --> 00:12:53,426 N-avem de ales. 148 00:12:55,759 --> 00:12:58,258 Nici noi n-avem de ales. Sunăm la poliție! 149 00:12:58,425 --> 00:13:01,549 Știm că nu puteți face asta. 150 00:13:02,465 --> 00:13:04,506 Nici telefoanele noastre n-au semnal aici. 151 00:13:04,673 --> 00:13:07,422 Ne pare rău, dar am tăiat cablul telefonului. 152 00:13:14,337 --> 00:13:16,545 Wen, dă-mi telefonul! 153 00:13:17,587 --> 00:13:21,085 Nu vrem să vă grăbim, dar suntem presați de timp. 154 00:13:21,878 --> 00:13:24,585 Vă rugăm, deschideți ușa ca să putem purta o discuție normală! 155 00:13:25,334 --> 00:13:26,584 Dacă vreți să vorbiți, 156 00:13:26,667 --> 00:13:28,709 de ce aveți armele alea înfricoșătoare? 157 00:13:28,876 --> 00:13:31,999 Nu sunt arme, Wen. Sunt unelte. 158 00:13:32,583 --> 00:13:35,373 Deschideți naibii ușa! O să intrăm oricum. 159 00:13:35,582 --> 00:13:37,581 Pe naiba! Sunt înarmat. 160 00:13:39,205 --> 00:13:40,372 - Ai adus arma aici? - Da și nu. 161 00:13:40,539 --> 00:13:42,288 E în seif, în camionetă. 162 00:13:42,788 --> 00:13:43,996 Minte. 163 00:13:44,621 --> 00:13:47,787 Arată-ne ce armă ai, tati Andrew! Ne plac prezentările. 164 00:13:47,953 --> 00:13:50,411 O s-o vezi când te iau la țintă, jigodie! 165 00:13:50,578 --> 00:13:52,244 Ce te-a apucat? Nu ajuți așa. 166 00:13:52,411 --> 00:13:53,410 - Îl superi. - Poftim? 167 00:13:53,577 --> 00:13:54,785 Îmi cer iertare. 168 00:13:55,743 --> 00:13:59,701 Redmond e nerăbdător și înflăcărat, ca noi toți. 169 00:14:02,741 --> 00:14:05,198 Vă mai dau o șansă să deschideți ușa. 170 00:14:17,987 --> 00:14:19,069 Sparg ușa! 171 00:14:33,817 --> 00:14:35,065 Andrew, prinde! 172 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 Bravo, Wen! Nu te opri! 173 00:14:40,523 --> 00:14:41,522 Împinge! 174 00:14:43,772 --> 00:14:44,856 Bine. 175 00:14:58,643 --> 00:14:59,643 Tati Andrew! 176 00:15:08,348 --> 00:15:09,723 Aici sunt, scumpo! 177 00:15:28,468 --> 00:15:29,926 Au intrat la subsol. 178 00:15:30,676 --> 00:15:32,676 Unul e în spate, unul e jos. 179 00:15:33,050 --> 00:15:34,716 Să fugim la mașină! 180 00:15:35,591 --> 00:15:36,842 Cheile sunt la mine. 181 00:15:44,089 --> 00:15:47,839 - Nu e nevoie să se întâmple așa. - Ia-o pe Wen de aici! 182 00:15:56,586 --> 00:15:57,752 Eric! 183 00:15:59,001 --> 00:16:01,334 - Dă-mi voie să-l ajut! - Nu-l atinge! 184 00:16:01,501 --> 00:16:04,376 Sunt asistentă! E rănit! 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,542 Oprește-te! 186 00:16:13,748 --> 00:16:14,748 Eric! 187 00:16:15,872 --> 00:16:16,872 Tati Eric! 188 00:16:17,247 --> 00:16:18,955 Ridică-te, trebuie să plecăm! 189 00:16:23,121 --> 00:16:26,245 Eric, trezește-te! 190 00:16:59,985 --> 00:17:01,276 O să fie bine. 191 00:17:02,151 --> 00:17:03,276 Andrew... 192 00:17:04,360 --> 00:17:05,651 Ajunge! 193 00:17:29,311 --> 00:17:31,019 Îmi place frigiderul tău. 194 00:17:32,143 --> 00:17:33,602 Mulțumesc, mamă. 195 00:17:57,221 --> 00:17:59,969 Au condus șapte ore și au stat 45 de minute. 196 00:18:00,553 --> 00:18:01,803 Îmi pare rău. 197 00:18:03,636 --> 00:18:05,176 Ce te așteptai? 198 00:18:10,925 --> 00:18:15,466 - E mama, vrea să știe cum merge. - Poți să-i spui că te-ai înșelat. 199 00:18:18,632 --> 00:18:19,757 Andrew! 200 00:18:27,379 --> 00:18:28,837 Mereu împreună. 201 00:18:38,752 --> 00:18:39,584 Bună! 202 00:18:43,166 --> 00:18:47,332 Mulțumesc, Custard! E o comandă importantă de brioșe. 203 00:18:49,540 --> 00:18:53,081 Să văd dacă asta ajută. E mai bine? 204 00:18:58,037 --> 00:18:59,370 Încearcă să nu te miști. 205 00:19:00,912 --> 00:19:02,078 Încă un pic. 206 00:19:02,453 --> 00:19:05,452 Trebuie să termin comanda specială până mâine. 207 00:19:05,702 --> 00:19:07,744 Trebuie să fie perfectă! 208 00:19:10,785 --> 00:19:12,117 Poți să-l dai mai încet? 209 00:19:14,033 --> 00:19:16,990 L-am dat mai încet și mai devreme... Dar îl mai dăm o dată. 210 00:19:22,114 --> 00:19:26,280 - I-ai curățat rana lui Eric? - Da, dar a suferit o comoție puternică. 211 00:19:30,738 --> 00:19:31,820 Eric! 212 00:19:32,820 --> 00:19:34,195 Te simți mai bine? 213 00:19:37,402 --> 00:19:38,652 Îmi pare foarte rău. 214 00:19:41,485 --> 00:19:43,776 N-am mai văzut serialul ăsta, dar îmi place. 215 00:19:44,776 --> 00:19:47,149 Personajele par curioase și bune. 216 00:19:47,316 --> 00:19:51,939 Simt că explorează sau învață copiii să aibă empatie și toleranță. 217 00:19:52,148 --> 00:19:55,855 - Asta e minunat. - Empatie și toleranță? 218 00:19:57,314 --> 00:19:59,354 Despre asta vorbești, după ce ai legat homosexualii? 219 00:20:02,395 --> 00:20:07,061 Andrew, te asigur că n-am venit aici cu ură sau prejudecăți în suflet. Deloc. 220 00:20:07,227 --> 00:20:11,226 - Nu suntem deloc homofobi. - Eu nu urăsc pe nimeni. 221 00:20:12,101 --> 00:20:14,267 Dar nu sunt încântată de ușa asta. 222 00:20:16,267 --> 00:20:17,641 Trebuie să ne credeți. 223 00:20:17,808 --> 00:20:21,057 Abia când am ajuns am aflat că sunteți un cuplu de același sex. 224 00:20:22,307 --> 00:20:24,556 A fost o surpriză. 225 00:20:25,181 --> 00:20:28,056 Dacă ți-ai dat cuvântul, trebuie să te cred. 226 00:20:29,513 --> 00:20:31,597 Suntem oameni normali, ca voi. 227 00:20:32,471 --> 00:20:34,471 - N-avem de ales... - Mereu avem de ales! 228 00:20:36,386 --> 00:20:37,762 Are dreptate în privința asta. 229 00:20:38,428 --> 00:20:41,218 Alegerile ne modelează destinul. 230 00:20:42,635 --> 00:20:44,217 Era să-mi tatuez fraza asta. 231 00:20:48,675 --> 00:20:52,090 Ai dreptate, Andrew. Avem mereu de ales. 232 00:20:52,799 --> 00:20:54,466 Am ales să fim aici. 233 00:20:55,922 --> 00:20:57,590 Veniți încoace, vă rog! 234 00:20:58,339 --> 00:21:01,213 - E timpul. - Pentru ce? 235 00:21:02,254 --> 00:21:03,546 Nu-i nevoie să ne țineți legați. 236 00:21:05,296 --> 00:21:07,462 Ați spus că vreți să vorbiți. Vorbiți! 237 00:21:18,958 --> 00:21:20,083 Bună, Eric... 238 00:21:20,584 --> 00:21:21,624 Wen... 239 00:21:23,416 --> 00:21:24,708 Și Andrew. 240 00:21:25,998 --> 00:21:27,498 Eu sunt Sabrina. 241 00:21:28,248 --> 00:21:30,748 Locuiesc în sudul Californiei, 242 00:21:31,997 --> 00:21:33,871 într-un orășel de care probabil că nici n-ați auzit. 243 00:21:34,871 --> 00:21:40,494 Sunt asistentă postoperatorie de aproape cinci ani. 244 00:21:40,745 --> 00:21:44,118 Mi-am folosit mai toate economiile 245 00:21:44,826 --> 00:21:50,325 ca să vin în Pennsylvania, aici, să vorbesc cu voi. 246 00:21:55,741 --> 00:21:58,657 Am o soră vitregă acasă... 247 00:21:59,489 --> 00:22:02,322 Wen, îmi amintești de ea. 248 00:22:13,653 --> 00:22:16,152 Știți deja că mă cheamă Leonard. 249 00:22:19,317 --> 00:22:21,276 Mă pricep la prins lăcuste. Nu, Wen? 250 00:22:26,940 --> 00:22:28,274 Sunt din Chicago. 251 00:22:28,441 --> 00:22:31,939 Sunt învățător la clasa a doua. Mă ocup de programul de after-school. 252 00:22:33,439 --> 00:22:35,938 - Sunt și barman. - Bine. 253 00:22:36,147 --> 00:22:38,021 Eu urmez? 254 00:22:38,688 --> 00:22:40,978 Salut! Sunt Redmond. 255 00:22:41,145 --> 00:22:43,520 Îmi plac plimbările lungi pe plajă și berea. 256 00:22:43,687 --> 00:22:47,768 Am discutat deja. Merită să știe cine suntem. 257 00:22:48,309 --> 00:22:52,183 Am pierdut timp așteptând să se trezească ăsta. 258 00:22:53,308 --> 00:22:55,683 Prezentările astea n-au nicio importanță. 259 00:22:56,641 --> 00:23:00,265 Nu schimbă ce trebuie să facem noi și ce trebuie să facă ei. 260 00:23:00,432 --> 00:23:03,347 Când vorbești așa, pari... 261 00:23:03,764 --> 00:23:06,431 Știi și tu cum. Îi sperii. 262 00:23:06,763 --> 00:23:09,929 Și scad șansele să ne creadă sau să coopereze. 263 00:23:10,387 --> 00:23:13,345 Bine, e rândul meu. 264 00:23:14,344 --> 00:23:16,720 Locuiesc în Medford, Massachusetts. 265 00:23:16,885 --> 00:23:21,759 Lucrez la compania de gaze, mă asigur că nu sar în aer casele și apartamentele. 266 00:23:22,551 --> 00:23:25,717 Sunt singur... Dacă vă vine să credeți. 267 00:23:27,383 --> 00:23:28,799 Am făcut pârnaie... 268 00:23:29,798 --> 00:23:30,840 Cum se spune. 269 00:23:32,465 --> 00:23:33,715 Am făcut multe... 270 00:23:35,839 --> 00:23:39,463 Chestii dubioase când eram tânăr și prost. 271 00:23:41,462 --> 00:23:43,004 Dar acum sunt mult mai bine. 272 00:23:48,460 --> 00:23:51,252 Tata mă rupea în bătaie, cum m-a bătut și Andrew. 273 00:23:53,459 --> 00:23:58,375 Aș vrea să mă pot întoarce în timp, să-i dau variantei mele din copilărie chestia asta. 274 00:23:58,833 --> 00:24:00,165 Pot să vorbesc eu acum? 275 00:24:01,290 --> 00:24:04,623 - Sper să nu vă derutez. - Stai puțin! 276 00:24:06,997 --> 00:24:09,788 Înțelegem că faceți parte dintr-un grup și... 277 00:24:10,996 --> 00:24:14,828 Se pare că vreți să îndreptați lucrurile. 278 00:24:15,869 --> 00:24:17,203 - Să ajutați. - Eric... 279 00:24:17,370 --> 00:24:19,994 - Nu încerca să vorbești! - Sunt bine, vreau s-o spun. 280 00:24:20,619 --> 00:24:23,034 Dacă vreți să ne recrutați... 281 00:24:24,410 --> 00:24:28,158 Altfel, de ce vă mai obosiți să vă prezentați, nu? 282 00:24:29,907 --> 00:24:32,700 Dacă vreți să ne schimbați, 283 00:24:33,532 --> 00:24:34,990 să ne faceți altfel, 284 00:24:35,699 --> 00:24:37,031 toate astea... 285 00:24:38,531 --> 00:24:40,155 Nu asta e soluția. 286 00:24:42,613 --> 00:24:45,153 Poate să pună cineva perdeaua pe ușa din spate? 287 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 Ce are Eric? 288 00:24:46,487 --> 00:24:48,860 Când suferi o comoție ești foarte sensibil la lumină. 289 00:24:49,027 --> 00:24:50,611 Nu putem face nimic în privința asta. 290 00:24:50,777 --> 00:24:54,026 O să-i fie mai bine dacă se odihnește într-o cameră întunecată. 291 00:24:54,193 --> 00:24:55,694 Nu-l mișcăm până nu le spunem propunerea. 292 00:24:55,859 --> 00:24:57,900 Are nevoie de întuneric zile întregi, nu doar câteva ore. 293 00:24:58,067 --> 00:25:00,149 Nu mă separați de Andrew și Wen! 294 00:25:00,483 --> 00:25:02,525 Să văd ce pot face cu perdeaua. 295 00:25:02,816 --> 00:25:07,023 În fine, eu sunt Adriane. 296 00:25:07,731 --> 00:25:10,980 Am făcut multe, dar acum... 297 00:25:11,647 --> 00:25:14,230 Înainte să vin aici eram bucătăreasă 298 00:25:14,563 --> 00:25:18,270 la un restaurant mexican din Dupont Circle, D.C. 299 00:25:19,687 --> 00:25:21,311 Îmi plăcea să hrănesc oamenii. 300 00:25:21,687 --> 00:25:23,644 Pentru mine nu e doar mâncare. 301 00:25:26,101 --> 00:25:27,267 Doamne, ce mai e? 302 00:25:29,476 --> 00:25:31,100 Am două pisici. 303 00:25:31,517 --> 00:25:35,557 Ți-ar plăcea, Wen. Le cheamă Riff și Raff. 304 00:25:36,807 --> 00:25:39,723 - Îți plac pisicile, Wen? - Nu ești obligată să răspunzi. 305 00:25:41,514 --> 00:25:44,389 Scuze, Wen. Poate-i dau drumul mai târziu. 306 00:25:44,763 --> 00:25:48,638 Lasă perdeaua! E timpul. 307 00:26:05,007 --> 00:26:08,090 Noi patru am venit aici pentru a preîntâmpina apocalipsa. 308 00:26:10,173 --> 00:26:14,339 Noi, adică toți cei din cabana asta, putem s-o împiedicăm. 309 00:26:14,506 --> 00:26:15,921 Dar numai cu ajutorul vostru. 310 00:26:19,587 --> 00:26:24,586 Dacă lumea se sfârșește sau nu depinde doar de voi trei. 311 00:26:27,543 --> 00:26:30,542 Suferi o criză psihologică. 312 00:26:40,290 --> 00:26:42,830 Familia voastră trebuie să sacrifice de bunăvoie... 313 00:26:43,665 --> 00:26:46,705 pe unul dintre voi, ca să prevină apocalipsa. 314 00:26:50,663 --> 00:26:53,370 După ce luați ce știu că e o decizie imposibilă, 315 00:26:54,453 --> 00:26:56,577 trebuie să-l ucideți pe cel ales. 316 00:27:00,534 --> 00:27:01,992 Dacă nu alegeți 317 00:27:02,742 --> 00:27:05,325 sau dacă nu îndepliniți sacrificiul, 318 00:27:07,200 --> 00:27:08,574 lumea se va sfârși. 319 00:27:09,865 --> 00:27:11,199 Voi trei veți trăi, 320 00:27:13,406 --> 00:27:15,239 dar restul omenirii, 321 00:27:16,238 --> 00:27:18,072 șapte miliarde de oameni... 322 00:27:20,904 --> 00:27:21,946 O să piară. 323 00:27:25,570 --> 00:27:26,654 Sunt demenți. 324 00:27:28,694 --> 00:27:30,901 Și o să trăiți suficient ca să fiți martori la grozăvia 325 00:27:31,068 --> 00:27:33,234 sfârșitului lumii. 326 00:27:34,733 --> 00:27:36,442 O să rămâneți să bântuiți 327 00:27:37,275 --> 00:27:39,107 singuri planeta devastată. 328 00:27:41,316 --> 00:27:45,148 Permanent și cosmic singuri. 329 00:27:47,356 --> 00:27:48,481 Leonard... 330 00:27:50,729 --> 00:27:52,480 N-am greșit cu nimic. 331 00:27:53,811 --> 00:27:56,604 Sunt de acord, n-ați greșit cu nimic 332 00:27:57,603 --> 00:27:59,353 ca să meritați povara asta. 333 00:28:03,101 --> 00:28:06,184 Sunteți doar familia aleasă să decidă pentru noi. 334 00:28:18,348 --> 00:28:19,348 N-am venit să vă facem rău. 335 00:28:19,513 --> 00:28:22,555 Dacă voiam să vă facem rău, am fi folosit bandă adezivă, nu funii. 336 00:28:22,721 --> 00:28:23,762 Termină! 337 00:28:26,679 --> 00:28:31,427 Trebuie să înțelegeți că nu putem și n-o să alegem cine să fie sacrificat. 338 00:28:31,885 --> 00:28:34,135 La fel de important e că nu putem acționa în locul vostru. 339 00:28:35,468 --> 00:28:37,551 Nu vă puteți sinucide. 340 00:28:38,259 --> 00:28:40,175 Nu alegem pe nimeni! 341 00:28:40,342 --> 00:28:43,924 Nu sacrificăm pe nimeni. Nici acum, nici altă dată. 342 00:28:44,591 --> 00:28:46,839 Chiar dacă asta înseamnă moartea întregii omeniri? 343 00:28:47,006 --> 00:28:50,172 Da. Chiar dacă aș crede că e în pericol întreaga lume, deși n-o cred... 344 00:28:50,631 --> 00:28:51,755 Asta înseamnă. 345 00:28:52,713 --> 00:28:55,129 Mai bine moare toată lumea de o sută de ori decât să... 346 00:28:55,296 --> 00:28:57,670 Dumnezeule! E o pierdere de timp. 347 00:28:58,794 --> 00:29:00,462 N-o să aleagă niciodată s-o facă. 348 00:29:01,877 --> 00:29:05,959 - Și îi înțeleg. Cine ar alege... - Gura, Redmond! 349 00:29:06,126 --> 00:29:08,043 Scoți pe gură tot ce-ți trece prin cap. 350 00:29:08,750 --> 00:29:10,584 Doamne, am încurcat-o! 351 00:29:11,667 --> 00:29:12,707 Bine... 352 00:29:13,374 --> 00:29:14,999 Trebuie să ascultați și partea asta. 353 00:29:16,165 --> 00:29:19,665 Mi s-a arătat ce se întâmplă dacă alegeți să nu faceți sacrificiul. 354 00:29:19,955 --> 00:29:21,205 Tuturor ni s-a arătat. 355 00:29:22,497 --> 00:29:24,663 Desenam întruna viziunile pe care le avuseserăm. 356 00:29:25,704 --> 00:29:28,454 Credeam că am pățit eu ceva, 357 00:29:29,495 --> 00:29:31,161 dar viziunile erau foarte puternice, 358 00:29:31,328 --> 00:29:34,244 foarte detaliate, foarte realiste. 359 00:29:35,452 --> 00:29:37,868 Sabrina, Adriane și Redmond au avut și ei viziuni. 360 00:29:38,618 --> 00:29:41,451 Asta ne-a adus laolaltă 361 00:29:43,116 --> 00:29:46,116 și ne-a condus la cabana asta. 362 00:29:46,407 --> 00:29:49,073 Nu știm de ce am fost aleși. 363 00:29:59,112 --> 00:30:00,945 Mai întâi, orașele o să se scufunde. 364 00:30:01,819 --> 00:30:02,861 Oceanele o să se umfle, 365 00:30:03,028 --> 00:30:05,776 o să se transforme într-un pumn uriaș 366 00:30:06,277 --> 00:30:10,192 care o să nimicească oamenii și clădirile, târând totul în larg. 367 00:30:10,359 --> 00:30:11,901 Sunteți duși cu capul 368 00:30:12,318 --> 00:30:14,567 dacă voi credeți așa ceva. 369 00:30:15,567 --> 00:30:17,566 Apoi o să se stârnească o molimă cumplită 370 00:30:17,982 --> 00:30:19,357 și oamenii o să se zvârcolească febrili. 371 00:30:19,524 --> 00:30:20,898 Mucozitățile o să le umple plămânii. 372 00:30:21,064 --> 00:30:23,148 E o psihoză! O iluzie! 373 00:30:24,480 --> 00:30:27,314 Ați fost la psiholog? Dați-ne drumul și o să vă ajutăm. 374 00:30:27,729 --> 00:30:30,770 Cerul o să se prăbușească precum niște cioburi de sticlă. 375 00:30:31,021 --> 00:30:33,228 Degetele Domnului o să pârjolească pământul 376 00:30:33,645 --> 00:30:36,311 și întunericul veșnic se va coborî asupra omenirii. 377 00:30:36,477 --> 00:30:37,603 Ai nevoie de ajutor! 378 00:30:42,518 --> 00:30:44,142 Asta o să se întâmple. 379 00:30:46,142 --> 00:30:48,807 Ni s-a arătat că doar sacrificiul vostru poate opri toate astea. 380 00:30:48,974 --> 00:30:52,848 Cine v-a arătat? Ce? Ai un răspuns? 381 00:30:53,681 --> 00:30:56,930 Vorbești ca orice adept al apocalipsei de la orice colț de stradă! 382 00:31:02,345 --> 00:31:03,512 Haide... 383 00:31:04,053 --> 00:31:05,428 Vorbește! 384 00:31:07,261 --> 00:31:10,594 Visele pot avea înțelesuri multiple. 385 00:31:12,010 --> 00:31:14,717 Rolul nostru în viziunile voastre e vag. 386 00:31:15,301 --> 00:31:18,674 De parcă nu știați pe cine veți găsi aici. 387 00:31:18,841 --> 00:31:20,341 De parcă a fost aleatoriu. 388 00:31:22,424 --> 00:31:23,632 N-are logică. 389 00:31:24,964 --> 00:31:26,755 Pentru fiecare refuz, 390 00:31:28,255 --> 00:31:31,088 o să dezlănțuim o molimă pentru păcatele omenirii. 391 00:31:35,669 --> 00:31:37,587 Alegeți? 392 00:32:06,495 --> 00:32:08,995 Stați! 393 00:32:10,160 --> 00:32:11,369 Nu e nevoie să faceți asta. 394 00:32:11,536 --> 00:32:13,701 N-aveți nevoie de lucrurile alea. Ați spus că nu ne puteți face rău. 395 00:32:16,950 --> 00:32:18,033 Ce faci? 396 00:32:25,323 --> 00:32:27,574 Ce faci? Ia mâna de pe ea! 397 00:32:27,823 --> 00:32:30,864 Dă-i drumul! 398 00:32:34,071 --> 00:32:35,530 Wen! 399 00:32:36,903 --> 00:32:38,571 Fugi, Wen! 400 00:32:38,820 --> 00:32:41,361 - Nu pot. - Fugi! 401 00:32:49,484 --> 00:32:51,024 Vă rog! Doamne... 402 00:32:51,899 --> 00:32:52,941 Dați-ne drumul! 403 00:33:07,354 --> 00:33:08,521 Băga-mi-aș! 404 00:33:09,769 --> 00:33:10,853 Mi-e frică. 405 00:33:13,103 --> 00:33:14,852 Uitați-vă la mine! 406 00:33:17,434 --> 00:33:20,059 Nu vă luați privirea de la mine! 407 00:33:59,549 --> 00:34:02,839 O parte a omenirii a fost judecată. 408 00:34:09,588 --> 00:34:11,837 Nu e adevărat. N-o să... Nu! 409 00:34:57,408 --> 00:34:59,824 Poți să te rogi, dacă vrei. N-o să spun nimic. 410 00:35:09,447 --> 00:35:11,446 Dl și dna Brooks? 411 00:35:11,612 --> 00:35:14,570 Da. Soția mea n-a putut veni azi. El e fratele ei. 412 00:35:41,813 --> 00:35:43,813 Spune-mi că nu e o minune. 413 00:35:48,019 --> 00:35:49,644 Bună, tati! 414 00:35:50,186 --> 00:35:53,143 Bună, Wen! 415 00:35:54,477 --> 00:35:55,642 Bună! 416 00:36:23,135 --> 00:36:24,385 Adriane... 417 00:36:24,552 --> 00:36:27,343 Poți să mă ajuți? Adriane! 418 00:36:27,510 --> 00:36:30,133 Da. Ce e? 419 00:36:30,467 --> 00:36:32,217 Ajută-mă să-l scot pe Redmond afară. 420 00:36:34,590 --> 00:36:36,257 Îl acoperim cu o pătură. 421 00:37:31,409 --> 00:37:33,991 Wen, îmi pare rău, dar trebuie să schimb un pic canalul. 422 00:37:34,158 --> 00:37:35,450 Du-te în mă-ta! 423 00:37:35,616 --> 00:37:37,615 Vreau să guști un pic. 424 00:37:38,115 --> 00:37:41,448 Vreau să văd dacă și cuptorul cu aer cald le face... 425 00:37:41,614 --> 00:37:43,448 - Uitați-vă la televizor! - Ca preferatele Americii. 426 00:37:43,614 --> 00:37:44,946 - Nu glumesc... -O să înceapă în curând. 427 00:37:45,113 --> 00:37:46,363 Asta vreau. 428 00:37:47,030 --> 00:37:49,112 Auziți cât de crocant e? 429 00:37:49,529 --> 00:37:51,070 Nu există ceva mai bun. 430 00:37:53,361 --> 00:37:54,361 Și gustul e fantastic. 431 00:37:54,569 --> 00:37:56,985 Pui prăjit fantastic, fără să vă simțiți vinovați. 432 00:37:57,402 --> 00:38:00,942 REPORTAJ SPECIAL 433 00:38:01,109 --> 00:38:03,359 Continuăm să vorbim despre cutremurul 434 00:38:03,526 --> 00:38:05,192 care a avut loc în insulele Aleutine, 435 00:38:05,358 --> 00:38:07,483 acum mai mult de patru ore. 436 00:38:07,648 --> 00:38:10,024 Centrul American de Avertismente pentru Tsunami a emis 437 00:38:10,191 --> 00:38:12,647 o recomandare pentru Columbia Britanică, 438 00:38:12,814 --> 00:38:17,189 Canada și peste 1 500 km de coastă a Pacificului, de-a lungul zonei de nord-vest a SUA, 439 00:38:17,355 --> 00:38:19,937 inclusiv în Seattle și Portland. 440 00:38:20,104 --> 00:38:22,146 Centrul din Pacific de Avertismente pentru Tsunami a emis 441 00:38:22,313 --> 00:38:24,728 cel mai puternic avertisment pentru insulele Hawaii. 442 00:38:24,895 --> 00:38:28,102 - Asta trebuia să vedem? - Licee, malluri și campusuri... 443 00:38:28,269 --> 00:38:30,934 V-am explicat ce se întâmplă dacă nu alegeți. 444 00:38:31,185 --> 00:38:33,185 Moartea lui Redmond va dezlănțui o molimă. 445 00:38:33,351 --> 00:38:36,100 Ascultă-mă! Îmi amintesc, dar asta nu înseamnă nimic. 446 00:38:36,309 --> 00:38:38,224 Nu! Privește! 447 00:38:40,724 --> 00:38:42,265 Știu că n-ar trebui să țip. 448 00:38:43,265 --> 00:38:45,347 Știu că vă e frică de mine, de noi. 449 00:38:46,181 --> 00:38:47,181 Vă rog, priviți! 450 00:38:47,347 --> 00:38:49,513 Un val de 5-6 metri 451 00:38:49,679 --> 00:38:52,263 se îndreaptă spre sud, către insulele Hawaii. 452 00:38:52,513 --> 00:38:55,928 Avem informații că tsunamiul a ajuns pe uscat. 453 00:38:56,179 --> 00:38:59,052 După cum vedeți din imaginile în direct, această stațiune 454 00:38:59,386 --> 00:39:01,135 din Hawaii a fost deja evacuată. 455 00:39:08,841 --> 00:39:12,798 Sistemele de avertizare au permis evacuarea coastelor 456 00:39:12,965 --> 00:39:15,672 și a zonelor de joasă altitudine de pe insulele afectate. 457 00:39:15,839 --> 00:39:17,339 Nu s-au raportat decedați sau răniți. 458 00:39:17,547 --> 00:39:21,088 Măcar eliberați-i pe Eric și pe Wen! Eric a suferit o comoție. 459 00:39:23,504 --> 00:39:24,628 Rămân eu. 460 00:39:25,712 --> 00:39:28,295 Putem vorbi despre ziua judecății sau despre apocalipsă 461 00:39:28,462 --> 00:39:30,585 sau despre evenimentele distructive ale secolului XXI cât vreți voi. 462 00:39:30,752 --> 00:39:31,877 Nu înțeleg, nu e... 463 00:39:32,043 --> 00:39:34,334 Sabrina, uită-te mai departe! 464 00:39:35,460 --> 00:39:37,376 Până vedem ce ne-a fost arătat. 465 00:39:43,832 --> 00:39:47,206 Un al doilea cutremur masiv a lovit în Pacific, 466 00:39:47,373 --> 00:39:49,081 înregistrând 8,6 grade pe scara Richter. 467 00:39:49,621 --> 00:39:52,705 Epicentrul e la doar 110 km de Oregon, 468 00:39:52,872 --> 00:39:55,455 în ceea ce se numește Zona de Subducție Cascadia. E o regiune 469 00:39:56,371 --> 00:39:59,995 în care savanții se tem de multă vreme că o să aibă loc un cutremur catastrofal. 470 00:40:01,453 --> 00:40:02,618 Incredibil! 471 00:40:03,660 --> 00:40:06,743 Asta e. Noi am făcut asta. 472 00:40:07,784 --> 00:40:09,658 - Se întâmplă. - Cutremurul din Aleutine 473 00:40:09,825 --> 00:40:11,033 a declanșat al doilea cutremur, 474 00:40:11,200 --> 00:40:13,741 - care a durat cam cinci minute... - Dumnezeule! 475 00:40:13,907 --> 00:40:16,365 Având în vedere apropierea de epicentru, 476 00:40:16,531 --> 00:40:20,613 oamenii de pe coastă au câteva minute să se adăpostească. 477 00:40:21,156 --> 00:40:24,321 Un tsunami declanșat de un cutremur de o asemenea magnitudine 478 00:40:24,488 --> 00:40:27,903 și atât de aproape de coastă o să fie masiv. 479 00:40:28,070 --> 00:40:32,278 Falezele de 15 metri de-a lungul coastei n-o să fie în siguranță. 480 00:40:32,445 --> 00:40:36,360 Am aflat că tsunamiul a lovit țărmul Oregonului. 481 00:40:36,526 --> 00:40:39,650 Avem imagini de acum câteva minute, din Cannon Beach. 482 00:40:43,150 --> 00:40:45,024 Doamne! Asta am văzut. 483 00:40:46,315 --> 00:40:49,482 - Sunt aceleași stânci. - Le-am văzut și eu. 484 00:41:31,928 --> 00:41:32,970 Wen... 485 00:41:33,761 --> 00:41:35,593 Du-te în camera ta până te chem eu! 486 00:41:51,506 --> 00:41:53,090 Nu era nevoie să vadă și ea asta. 487 00:41:54,297 --> 00:41:56,423 Mâine-dimineață puteți lua decizia 488 00:41:56,797 --> 00:41:59,463 diificilă și altruistă de a vă sacrifica și a salva lumea 489 00:42:01,795 --> 00:42:03,586 sau puteți alege iar 490 00:42:04,129 --> 00:42:07,420 să lăsați să mai treacă un minut către întunericul veșnic. 491 00:42:11,751 --> 00:42:13,542 Pentru restul zilei de azi și la noapte 492 00:42:13,834 --> 00:42:16,167 o să ne ocupăm de nevoile voastre, în limitele bunului-simț. 493 00:42:16,791 --> 00:42:20,748 Altfel, vă lăsăm să reflectați 494 00:42:21,832 --> 00:42:23,124 și să discutați. 495 00:42:24,415 --> 00:42:26,747 - V-am spus. - Trebuie să ne credeți. 496 00:42:26,914 --> 00:42:28,871 Nu contează dacă vă credem nebunia. 497 00:42:29,038 --> 00:42:30,496 Răspunsul e același. 498 00:42:32,079 --> 00:42:35,661 N-au decât să moară toți oamenii! Am dreptate, Eric? 499 00:42:39,077 --> 00:42:40,119 Eric? 500 00:42:42,327 --> 00:42:43,368 Te simți bine? 501 00:42:44,659 --> 00:42:45,701 Da. 502 00:42:49,533 --> 00:42:50,907 Am nevoie de o clipă. 503 00:42:52,657 --> 00:42:54,698 MELODIILE LUI ERIC 504 00:42:54,864 --> 00:42:56,906 Am o surpriză pentru voi. 505 00:42:57,073 --> 00:42:58,155 - Ce o să fie? - O surpriză? 506 00:42:58,322 --> 00:42:59,364 Sunteți gata? 507 00:43:00,822 --> 00:43:02,279 Da! 508 00:43:04,071 --> 00:43:05,071 Cântăm și noi? 509 00:43:05,238 --> 00:43:06,237 - Sigur că da! - Așa cred. 510 00:43:06,404 --> 00:43:11,819 - Nu știu... - Să fiu cu tine e lucrul meu preferat 511 00:43:15,484 --> 00:43:19,733 Abia aștept să te văd iar 512 00:43:22,400 --> 00:43:23,400 Acum vine. Sunteți gata? 513 00:43:23,565 --> 00:43:27,939 Vreau să-mi pun pantofii de dans 514 00:43:28,647 --> 00:43:30,231 Ca să dansez cu tine 515 00:43:31,563 --> 00:43:33,188 Vreau să-mi pun 516 00:43:33,562 --> 00:43:36,104 Pantofii de dans 517 00:43:36,561 --> 00:43:37,603 Ca să dansez cu tine 518 00:43:39,686 --> 00:43:43,768 Vreau să dansăm până în zori 519 00:43:53,225 --> 00:43:54,515 Locul ăsta... 520 00:43:57,224 --> 00:43:59,472 Exceptând faptul că drumul principal e cam departe, 521 00:44:00,390 --> 00:44:01,764 sunt impresionat. 522 00:44:02,596 --> 00:44:03,638 Bine. 523 00:44:04,389 --> 00:44:05,762 - Wen, ia-ți geanta! - Wen? 524 00:44:06,637 --> 00:44:08,096 Haide! 525 00:44:08,553 --> 00:44:11,719 Wen, vino să vezi ce priveliște! E mai tare decât pe site. 526 00:44:15,386 --> 00:44:17,093 Câte lăcuste ai prins? 527 00:44:17,592 --> 00:44:19,801 Doar una până acum. O cheamă Liv. 528 00:44:19,967 --> 00:44:22,841 - Ai văzut vreun urs? - Andrew, nu începe! 529 00:44:23,675 --> 00:44:25,216 Dacă glumim, n-o să ia pericolul în serios. 530 00:44:25,383 --> 00:44:27,465 Nu lăsăm gunoaiele afară, o să fie în regulă. 531 00:44:28,382 --> 00:44:32,713 Wen, arată-i lui tati Eric fața ta de urs înfricoșător. 532 00:44:35,214 --> 00:44:37,545 Doamne! Wen, fugi! 533 00:44:37,712 --> 00:44:40,461 Wenling, nu te apropia prea mult, s-ar putea să fie cuie ruginite în doc. 534 00:44:40,628 --> 00:44:42,920 Încetează cu cuiele ruginite! Am avut noroc cu locul ăsta. 535 00:44:45,252 --> 00:44:47,668 Veniți în apă! Hai, Wen! 536 00:44:49,876 --> 00:44:50,917 Haide! 537 00:44:57,375 --> 00:44:58,581 - Vin! - Hai, Eric! 538 00:44:58,956 --> 00:45:01,415 Intră! Haide... 539 00:45:01,581 --> 00:45:02,997 O clipă! 540 00:45:05,455 --> 00:45:06,996 - Vin spre voi! - Da! 541 00:45:13,535 --> 00:45:16,286 - Era rece aici! - Ce bine înoți! 542 00:45:19,743 --> 00:45:22,034 Apăs un pic. 543 00:45:23,700 --> 00:45:25,325 Ți-am spus că sunt asistentă. 544 00:45:26,449 --> 00:45:30,782 Poate că nu crezi încă treburile cu sfârșitul lumii, dar ai încredere măcar în privința asta. 545 00:45:31,698 --> 00:45:33,864 Niciunul dintre noi nu-și dorea asta. 546 00:45:34,073 --> 00:45:36,780 Vrem să ai mintea limpede. 547 00:45:36,946 --> 00:45:39,571 Ai de luat o decizie important. 548 00:45:41,987 --> 00:45:45,195 Mă crezi o obsedată religioasă, nu? 549 00:45:46,694 --> 00:45:47,985 Și eu aș spune la fel. 550 00:45:49,319 --> 00:45:53,567 Dar n-am mai fost la biserică de când eram mică și mă obliga bunica. 551 00:45:54,525 --> 00:45:56,775 Chestiile religioase mi se păreau depășite 552 00:45:56,941 --> 00:46:01,399 și plictisitoare, din alte vremuri, când oamenii se temeau și de umbra lor. 553 00:46:05,606 --> 00:46:07,438 Apoi au început viziunile. 554 00:46:12,146 --> 00:46:14,228 La început nu le-am crezut nici eu. 555 00:46:16,770 --> 00:46:18,227 Dar o să crezi. 556 00:46:23,768 --> 00:46:26,267 Când eram mică, tata spunea: 557 00:46:27,225 --> 00:46:30,058 "Ai încredere în ceva mai măreț decât tine!" 558 00:46:32,723 --> 00:46:34,556 A devenit mantra mea 559 00:46:34,806 --> 00:46:36,348 în ultimele zile. 560 00:46:38,097 --> 00:46:40,056 Am spus-o când am avut viziunile. 561 00:46:41,055 --> 00:46:45,304 Am spus-o când mi-am făcut arma exact așa cum mi-a fost arătată. 562 00:46:45,470 --> 00:46:50,303 Am spus-o iar și iar, în timp ce treceam pe lângă rampele de pe autostradă. 563 00:46:53,052 --> 00:46:56,051 Am spus-o când am ajuns pe pasarelă și i-am văzut pe ceilalți. 564 00:46:57,634 --> 00:47:00,716 Eram îmbrăcați exact cum văzuserăm în viziuni. 565 00:47:01,924 --> 00:47:03,798 Atunci am știut că nu sunt singură. 566 00:47:06,589 --> 00:47:08,048 Și că toate astea... 567 00:47:11,504 --> 00:47:12,921 Sunt adevărate. 568 00:47:16,129 --> 00:47:18,836 Și-ți spun și ție, Eric, 569 00:47:19,003 --> 00:47:20,753 trebuie să ai încredere în ceva mai măreț decâ tine. 570 00:47:20,919 --> 00:47:24,294 Poate că nu vrei s-o crezi, dar suntem toți în aceeași tabără. 571 00:47:27,459 --> 00:47:29,334 Eu sunt în tabăra familiei mele. 572 00:48:05,991 --> 00:48:07,032 Eric! 573 00:48:08,406 --> 00:48:09,865 Chiar te simți bine? 574 00:48:11,780 --> 00:48:14,404 Încă îmi țiuie urechile, dar văd bine. 575 00:48:24,194 --> 00:48:26,985 Știi că primul cutremur a avut loc acum patru ore, nu? 576 00:48:27,235 --> 00:48:29,152 Înainte să vină ei. 577 00:48:29,401 --> 00:48:31,192 Leonard s-a uitat la ceas de o mulțime de ori. 578 00:48:31,359 --> 00:48:33,151 Și-au ales special momentul. 579 00:48:34,358 --> 00:48:35,399 Știu. 580 00:48:41,439 --> 00:48:42,480 Nu vreau să... 581 00:48:46,063 --> 00:48:47,479 Nu vreau să te sperii. 582 00:48:48,271 --> 00:48:49,478 Mă bănuiești că i-am crezut? 583 00:48:49,645 --> 00:48:50,478 Nu. 584 00:48:52,978 --> 00:48:54,020 Nu, doar că... 585 00:48:55,644 --> 00:48:58,019 Te-ai lovit la cap. Vreau să mă asigur că gândești limpede. 586 00:48:59,019 --> 00:49:00,601 Să nu te lași manipulat. 587 00:49:00,809 --> 00:49:02,809 Te iau pe tine separat și încearcă să te convingă... 588 00:49:04,058 --> 00:49:05,683 Nu-i cred. 589 00:49:11,681 --> 00:49:13,472 Încerc să-mi păstrez cumpătul. 590 00:49:13,764 --> 00:49:16,264 N-o să meargă. N-o să ne creadă. 591 00:49:16,972 --> 00:49:19,263 Trebuie să credem în ce facem, în obiectivul nostru. 592 00:49:19,971 --> 00:49:22,386 I-ai văzut fața lui Redmond? 593 00:49:23,053 --> 00:49:24,469 Ce nebunie! 594 00:49:24,636 --> 00:49:28,177 Spune-le tot ce trebuie, convinge-i! 595 00:49:53,087 --> 00:49:54,129 Wen! 596 00:49:59,336 --> 00:50:00,376 Wen! 597 00:50:06,542 --> 00:50:07,583 Wen! 598 00:50:13,207 --> 00:50:14,249 Wen! 599 00:50:40,200 --> 00:50:41,242 Nu! 600 00:50:52,197 --> 00:50:54,946 Mă tem că regula e că nimeni n-are voie să plece. 601 00:50:56,695 --> 00:50:59,153 - Încercai să evadezi? - Las-o în pace! 602 00:50:59,861 --> 00:51:01,069 Eu i-am spus să fugă. 603 00:51:02,986 --> 00:51:04,318 Ești speriată, Wen. 604 00:51:05,484 --> 00:51:06,776 Toți suntem. 605 00:51:07,775 --> 00:51:09,441 O să ne puneți să alegem iar. 606 00:51:10,192 --> 00:51:11,691 Nu-i asculta, Wen! 607 00:51:14,440 --> 00:51:15,690 Ne-au ales special. 608 00:51:17,648 --> 00:51:18,982 Am fost o țintă de la bun început. 609 00:51:27,187 --> 00:51:28,645 Știam eu că-l recunosc. 610 00:51:36,476 --> 00:51:37,643 Redmond... 611 00:51:38,642 --> 00:51:39,934 E tipul de la bar. 612 00:51:40,101 --> 00:51:41,142 Poftim? 613 00:51:42,225 --> 00:51:45,100 - Ești sigur? - Ce tip de la bar? 614 00:51:46,015 --> 00:51:48,723 Andrew a fost atacat de un bărbat într-un bar din Boston, cu ani în urmă. 615 00:51:49,430 --> 00:51:50,889 Individul a făcut un pic de pușcărie. 616 00:51:51,056 --> 00:51:53,555 - Dar îl chema O'Bannon. - El e! 617 00:51:53,846 --> 00:51:55,846 S-a mai îngrășat, barba arăta altfel, dar el e. 618 00:51:57,345 --> 00:52:01,303 - Îl chema Redmond. - Nu știm nimic despre el, Leonard. 619 00:52:02,095 --> 00:52:05,343 - L-am văzut prima oară la lac. - Încetează cu prostiile! 620 00:52:06,010 --> 00:52:08,260 E o escrocherie dementă, vreți să ne convingeți să ne facem rău. 621 00:52:08,425 --> 00:52:11,134 - Nu-i adevărat. - Nu știm de ce suntem aici. 622 00:52:11,301 --> 00:52:12,300 E o coincidență 623 00:52:12,466 --> 00:52:15,175 că cel care m-a atacat și din cauza căruia am făcut ani de terapie e cu voi? 624 00:52:15,715 --> 00:52:18,966 Aduceți-i portofelul! Vă demonstrez că nu-l cheamă Redmond. 625 00:52:20,506 --> 00:52:22,756 - Nu facem asta. - De ce? 626 00:52:25,089 --> 00:52:29,213 Pentru că nu contează cum îl cheamă. Toți am avut viziuni. 627 00:52:29,420 --> 00:52:33,212 Trebuie să fie precis! Totul trebuie să fie la fix. 628 00:52:33,962 --> 00:52:36,585 Nu el ne-a spus despre cabană pe forum? 629 00:52:36,752 --> 00:52:39,334 - Și apoi toți am avut viziuni cu cabana? - Nu știu. 630 00:52:39,918 --> 00:52:41,334 Nu, mai întâi au fost viziunile. 631 00:52:41,834 --> 00:52:42,917 Forum? 632 00:52:47,166 --> 00:52:48,916 Nu ne îndoim de misiunea noastră. 633 00:52:52,414 --> 00:52:53,622 Culcați-vă! 634 00:52:54,497 --> 00:52:55,914 O să răsară soarele 635 00:52:56,455 --> 00:52:58,288 poate pentru ultima oară pentru noi toți. 636 00:52:59,205 --> 00:53:01,204 Premisa escrocheriei voastre e eronată. 637 00:53:02,703 --> 00:53:04,453 Sunt avocat pentru drepturile omului, Leonard. 638 00:53:05,078 --> 00:53:06,702 Ce-ar fi să-ți arăt fotografii cu copii 639 00:53:06,869 --> 00:53:09,910 toturați, uciși, aruncați în mormane? 640 00:53:10,077 --> 00:53:12,784 Vrei să susții că omenirea merită să dăinuie? Nicio șansă! 641 00:53:22,823 --> 00:53:25,489 Asta e o fotografie cu unii dintre copiii pe care-i antrenez. 642 00:53:26,364 --> 00:53:28,905 Anul ăsta, băieții au avut un palmares de 3-8. 643 00:53:29,947 --> 00:53:34,403 Fetele, de 5-6. Nu suntem foarte buni. 644 00:53:35,195 --> 00:53:38,568 Dacă i-ai putea auzi râzând, ai înțelege de ce sunt aici. 645 00:53:40,568 --> 00:53:42,317 Poate dormiți mai bine dacă vă puteți vedea. 646 00:54:24,890 --> 00:54:26,140 Îți place? 647 00:54:27,140 --> 00:54:28,514 Vino la restaurant! 648 00:54:29,264 --> 00:54:31,471 Pot să gătesc tot felul de burrito pentru micul-dejun. 649 00:54:33,263 --> 00:54:35,262 Se spune că, dacă știi să faci un ou ca lumea, 650 00:54:35,470 --> 00:54:36,637 poți să faci orice. 651 00:54:37,303 --> 00:54:38,345 Eric... 652 00:54:39,427 --> 00:54:42,552 Legăturile mele s-au slăbit. 653 00:54:44,093 --> 00:54:46,093 Trebuie să ajung la portbagaj. 654 00:54:57,340 --> 00:54:58,839 Ești foarte politicoasă. 655 00:55:03,546 --> 00:55:05,172 Ești un om bun. 656 00:55:21,583 --> 00:55:22,583 Bine. 657 00:55:22,750 --> 00:55:25,499 V-ați cunoscut pe un forum, da? 658 00:55:26,332 --> 00:55:27,790 E o amăgire împărtășită. 659 00:55:28,289 --> 00:55:30,081 E o criză medicală tipică pentru secolul XXI. 660 00:55:30,248 --> 00:55:31,622 E reală. 661 00:55:32,122 --> 00:55:33,705 V-ați întărit singuri credințele. 662 00:55:35,122 --> 00:55:37,662 Ați intrat pe net și ați găsit oameni 663 00:55:37,829 --> 00:55:40,745 care au avut viziuni aleatorii și le-ați luat drept dovezi. 664 00:55:41,661 --> 00:55:44,119 Îl mai știți pe tipul care a împușcat trei oameni într-o bază din Louisiana? 665 00:55:44,285 --> 00:55:45,994 Și el era într-un grup pe net, ca și voi. 666 00:55:46,368 --> 00:55:49,284 Postau clipuri în care spuneau că guvernul din umbră îi urmărește 667 00:55:49,451 --> 00:55:53,325 și folosește arme de control al minții, în tentativa de a le distruge viețile. 668 00:55:54,449 --> 00:55:57,741 Ne-am găsit pe net fiindcă am spus că am avut același viziuni. 669 00:55:57,949 --> 00:55:59,490 Mai știi ce ai făcut de Ziua Recunoștinței? 670 00:55:59,656 --> 00:56:01,656 Am hotărât să ne întâlnim pe malul lacului. 671 00:56:02,989 --> 00:56:05,072 Începi iar dacă îți fac semn cu capul. 672 00:56:05,946 --> 00:56:07,197 Să continuăm! 673 00:56:20,775 --> 00:56:22,859 Aveți posibilitatea să alegeți. 674 00:56:26,774 --> 00:56:27,983 Nu vreau să vă grăbesc, 675 00:56:28,149 --> 00:56:30,982 dar o să vă solicităm decizia rapid. 676 00:56:34,689 --> 00:56:36,105 O să fiu sinceră. 677 00:56:39,396 --> 00:56:40,604 Eu urmez. 678 00:56:43,146 --> 00:56:44,561 Mă bazez pe tine. 679 00:56:44,728 --> 00:56:47,268 Ești ultima mea speranță. 680 00:56:47,351 --> 00:56:48,852 Adriane... 681 00:56:49,393 --> 00:56:51,059 Poți să pleci în clipa asta. 682 00:56:51,893 --> 00:56:54,434 Pleacă și o să vezi că nu se va întâmpla nimic. 683 00:56:54,725 --> 00:56:57,850 Nu ne putem opri până nu luați o decizie. N-ați înțeles nici până acum? 684 00:57:00,141 --> 00:57:01,765 Crezi că eu vreau să fiu aici? 685 00:57:02,848 --> 00:57:04,347 Sunt o simplă bucătăreasă. 686 00:57:06,222 --> 00:57:10,013 Nu v-am spus până acum, dar am un fiu. 687 00:57:10,888 --> 00:57:13,928 Nu voiam să-i rostesc numele, dar la asta s-a ajuns. 688 00:57:14,095 --> 00:57:17,927 Vă implor să faceți ce trebuie, altfel, fiul meu o să moară. 689 00:57:19,886 --> 00:57:23,926 În ultimele zile l-am văzut murind iar și iar. 690 00:57:24,135 --> 00:57:27,550 Mi-am văzut băiețelul arzând de viu, în timp ce eu îl țineam în brațe. 691 00:57:29,049 --> 00:57:30,591 Totul ardea. 692 00:57:31,091 --> 00:57:34,007 Nu pot să-i uit strigătele. 693 00:57:34,174 --> 00:57:35,715 Nici măcar acum. 694 00:57:36,630 --> 00:57:37,797 Sunt mamă. 695 00:57:38,505 --> 00:57:44,712 Crede-mă când îți spun că se întâmplă. Și depinde de voi. 696 00:57:45,212 --> 00:57:48,086 - Ce anume ați văzut? - Nu mai vorbi cu el! 697 00:57:49,669 --> 00:57:53,085 Nu vă crede. Niciunul dintre noi nu vă crede. 698 00:57:54,501 --> 00:57:58,459 Să expire timpul! Nu facem ce ne cereți. 699 00:58:06,664 --> 00:58:08,372 Îl cheamă Charlie. 700 00:58:12,371 --> 00:58:14,245 Îi plac clătitele. 701 00:58:36,614 --> 00:58:37,698 Foarte bine. 702 00:58:40,738 --> 00:58:43,238 Închide ochii și acoperă-ți urechile! 703 00:58:46,320 --> 00:58:47,611 Nu e nevoie să faceți asta. 704 00:58:48,195 --> 00:58:49,528 Trăiți o psihoză. 705 00:58:49,695 --> 00:58:51,902 Faceți parte dintr-o sectă sinucigașă. Nu vă dați seama? 706 00:59:00,316 --> 00:59:03,399 Opriți-vă, vă rog! 707 00:59:41,098 --> 00:59:43,556 O parte a omenirii a fost judecată. 708 01:00:07,966 --> 01:00:10,424 O duc dincolo, să nu trebuiască s-o vadă. 709 01:00:29,918 --> 01:00:32,376 Sute de mii de oameni o să moară acum. 710 01:00:33,917 --> 01:00:35,917 Am dezlănțuit a doua molimă. 711 01:00:38,874 --> 01:00:39,999 Prostii! 712 01:00:43,040 --> 01:00:44,956 Sabrina, dă drumul la televizor, te rog! 713 01:00:53,954 --> 01:00:57,369 Avem noutăți legate de noul virus X-9, 714 01:00:57,536 --> 01:01:00,326 care se dovedește fatal la copii. 715 01:01:00,952 --> 01:01:05,700 Virusul X-9 e foarte contagios între copii de maximum 10 ani. 716 01:01:06,200 --> 01:01:10,158 Epidemiile par să pornească din trei locuri distincte. 717 01:01:10,658 --> 01:01:14,823 Din Cape Town, Suffolk, Anglia, și de lângă Nashville, Tennessee. 718 01:01:15,614 --> 01:01:17,073 Deja s-a instaurat carantina în aceste zone, 719 01:01:17,239 --> 01:01:22,114 numărul victimelor crescând împreună cu teama pentru siguranța celor infectați. 720 01:01:22,570 --> 01:01:24,946 Numeroase școli publice și-au suspendat cursurile, 721 01:01:25,113 --> 01:01:28,694 unele fiind transformate în centre improvizate de carantină. 722 01:01:29,112 --> 01:01:32,735 Există speranță că virusul va fi izolat la acele zone geografice... 723 01:01:32,944 --> 01:01:36,734 - Cred că am văzut ceva, Andrew. - Comunitățile sunt în carantină. 724 01:01:36,901 --> 01:01:39,233 Ce vrei să spui? 725 01:01:39,566 --> 01:01:43,565 Cred că am văzut o persoană sau o siluetă. 726 01:01:44,108 --> 01:01:45,398 Oprește televizorul! 727 01:01:48,023 --> 01:01:49,647 Unde ai văzut o siluetă? 728 01:01:51,064 --> 01:01:54,938 În lumina din spatele tău, în reflexia din oglindă. 729 01:01:56,021 --> 01:01:57,812 Când stăteai în spatele lui Redmond. 730 01:01:58,937 --> 01:02:00,394 Chiar înainte să-l lovești. 731 01:02:02,061 --> 01:02:04,309 Eric, uită-te la mine! 732 01:02:06,226 --> 01:02:10,975 Ai suferit o comoție gravă. Ți-a spus și ea că o să fii sensibil la lumină. 733 01:02:11,891 --> 01:02:13,557 Suntem supuși unui stres uriaș. 734 01:02:14,808 --> 01:02:16,973 Ascultă ce-ți spun! 735 01:02:17,140 --> 01:02:18,847 Inspiră o clipă! 736 01:02:25,346 --> 01:02:29,261 Citesc despre noile cazuri de X-9 de luni întregi. Știi asta. 737 01:02:29,428 --> 01:02:33,427 Nu e o molimă. E un reportaj de știri. 738 01:02:33,885 --> 01:02:35,968 Știau de asta dinainte să vină. 739 01:02:36,135 --> 01:02:38,550 Și au introdus boala în povestea lor. 740 01:02:39,093 --> 01:02:41,841 Iar tipul ăsta s-a uitat la ceas 741 01:02:42,216 --> 01:02:44,383 - toată dimineața, ca și ieri. - Haide, Andrew! 742 01:02:44,549 --> 01:02:46,715 Toți patru aveți ceasuri. Dar ați apărut aici din întâmplare? 743 01:02:46,882 --> 01:02:51,048 Nu, știați că veniți în cabana asta unde nu există semnal de mobil. 744 01:02:51,714 --> 01:02:56,338 Ai văzut burtiera? Nu e în direct, e înregistrat. E o emisiune. 745 01:02:56,545 --> 01:02:58,629 Leonard, Sabrina... 746 01:02:58,796 --> 01:03:01,378 Toți știau că o să fie emisiunea despre X-9 și la ce oră. 747 01:03:01,544 --> 01:03:05,293 - Andrew, virusul se va răspândi peste tot. - E o emisiune înregistrată! 748 01:03:06,752 --> 01:03:08,626 Știau că emisiunea cu virusul o să fie la ora asta. 749 01:03:08,793 --> 01:03:10,209 Așa cum știau că cutremurul din Alaska 750 01:03:10,376 --> 01:03:13,708 și avertismentul de tsunami se petrecuseră înainte să ajungă ei aici. 751 01:03:21,623 --> 01:03:23,122 Acum am mintea limpede. 752 01:03:27,038 --> 01:03:28,329 Mereu împreună. 753 01:03:33,411 --> 01:03:35,535 De acum înainte nu mai vorbiți cu el, ci cu mine. 754 01:03:43,408 --> 01:03:46,741 Vreau să mă uit la "Paddington și Chloe" acum! 755 01:03:47,282 --> 01:03:48,324 Wen! 756 01:03:49,573 --> 01:03:51,406 Vreau să mă uit la desene animate! 757 01:03:52,573 --> 01:03:54,197 Wen, o să numărăm de la cinci la unu. 758 01:03:54,364 --> 01:03:56,114 - N-o să mai țipăm. - Vreau să văd acum! 759 01:03:56,280 --> 01:03:59,780 - Wen! Cinci, patru... - Vreau să văd "Paddington și Chloe" acum ! 760 01:03:59,946 --> 01:04:02,820 Încă o dată. Wen, respiră adânc! 761 01:04:03,904 --> 01:04:08,485 - Cinci, patru, trei... - Vreau să văd "Paddington și Chloe" acum! 762 01:04:09,027 --> 01:04:12,026 - Lăsați-mi familia în pace, rataților! - Eric! 763 01:04:12,192 --> 01:04:14,026 - Oprește-te, te rog! - Încetează! 764 01:04:14,192 --> 01:04:16,149 - E tatăl meu. - Avem nevoie de tine. 765 01:04:16,316 --> 01:04:18,316 Nu vă cred! 766 01:04:18,524 --> 01:04:20,899 - Te rog, oprește-te! - Nu, lăsați-mă! 767 01:04:21,066 --> 01:04:22,732 Nu te uita la mine! 768 01:04:22,899 --> 01:04:23,939 - Nu te uita la fiica mea! - Nu înțelegi... 769 01:04:24,106 --> 01:04:25,689 - Nu te cred! - ... ce faci. Te rog! 770 01:04:25,856 --> 01:04:27,271 Nu! 771 01:04:27,813 --> 01:04:30,229 Nu cred nicio vorbă. Du-te naibii! 772 01:04:34,895 --> 01:04:35,853 Andrew! 773 01:04:46,017 --> 01:04:48,017 Te-am lovit în genunchi ca să nu fugi. 774 01:04:48,975 --> 01:04:51,265 Facem triajul, ca la urgențe. 775 01:04:51,849 --> 01:04:53,681 Trebuie să decidem să salvăm cât mai multe vieți. 776 01:04:53,848 --> 01:04:56,556 Trebuie să ne ajutăm reciproc. 777 01:05:10,677 --> 01:05:13,134 Deschide! Andrew, ascultă-mă! 778 01:05:14,217 --> 01:05:15,301 Andrew! 779 01:05:20,674 --> 01:05:21,758 Haide! 780 01:05:23,673 --> 01:05:25,465 Te rog, ieși! 781 01:05:25,882 --> 01:05:26,923 Haide! 782 01:05:28,006 --> 01:05:29,048 Nu te apropia de mine! 783 01:05:29,797 --> 01:05:33,129 Nu te apropia, te ucid! 784 01:05:40,210 --> 01:05:41,336 Te rog, încetează! 785 01:05:49,250 --> 01:05:51,583 Lasă ce voiai să iei, dă-te jos din mașină și intră în casă! 786 01:05:53,999 --> 01:05:55,457 Nu vreau să te rănesc! 787 01:05:56,957 --> 01:05:58,164 Întoarce-te în casă! 788 01:05:59,247 --> 01:06:02,580 Acum! N-avem timp de așa ceva! Te rog! 789 01:06:02,747 --> 01:06:03,788 Andrew, ascultă! 790 01:06:12,328 --> 01:06:14,201 Ascultă bine, jigodie nebună! 791 01:06:15,952 --> 01:06:17,451 Lasă aia jos și pleacă! 792 01:06:17,826 --> 01:06:19,117 Bine. 793 01:06:20,616 --> 01:06:22,116 - Înapoi! - Bine. 794 01:06:24,115 --> 01:06:25,157 Nu te opri! 795 01:06:25,407 --> 01:06:26,615 - Bine... - Mișcă! 796 01:06:28,032 --> 01:06:29,073 Respiră! 797 01:06:34,155 --> 01:06:35,821 Oprește-te! 798 01:06:46,152 --> 01:06:48,693 Băga-mi-aș! 799 01:07:04,480 --> 01:07:05,479 Nu te apropia! 800 01:07:05,688 --> 01:07:08,937 Cred că ați fost aleși pentru că iubirea din familia asta e pură. 801 01:07:10,145 --> 01:07:12,520 Știu că ați îndurat multe și oamenii n-au fost drepți cu voi. 802 01:07:17,310 --> 01:07:19,977 Aruncă arma și pleacă de lângă Eric! 803 01:07:20,143 --> 01:07:22,350 Altfel o să vezi că am fost ales să-ți înfig un glonț în cap. 804 01:07:23,018 --> 01:07:25,017 Aruncă arma, Leonard, altfel, te ucid! 805 01:07:26,099 --> 01:07:27,599 Ne condamni pe toți, Andrew. 806 01:07:28,724 --> 01:07:31,806 - Pe soțul tău, pe fiica ta... - M-am săturat de tine! 807 01:07:31,973 --> 01:07:34,097 Nu mai ascult nicio vorbă! 808 01:07:37,179 --> 01:07:38,680 E timpul pentru următorul sacrificiu. 809 01:07:39,929 --> 01:07:41,762 Sunteți dispuși să faceți un sacrificiu? 810 01:07:42,095 --> 01:07:43,261 Ești nebun. 811 01:07:45,053 --> 01:07:46,469 Îmi iau familia 812 01:07:47,677 --> 01:07:48,802 și plec. 813 01:07:52,342 --> 01:07:53,342 Andrew! 814 01:08:07,171 --> 01:08:08,547 Ești temperamental. 815 01:08:09,421 --> 01:08:11,838 Nu la modul înfricoșător, dar... 816 01:08:13,628 --> 01:08:14,670 Ai furia asta. 817 01:08:15,670 --> 01:08:17,252 Ești înțepat. 818 01:08:18,168 --> 01:08:22,626 Ești în stare să strici distracția în orice situație. 819 01:08:23,584 --> 01:08:25,166 Am spus să nu generalizăm. 820 01:08:25,375 --> 01:08:26,417 Iartă-mă! 821 01:08:26,792 --> 01:08:28,541 Strici distracția în unele situații. 822 01:08:30,791 --> 01:08:33,790 - Accept asta. - Nu e o listă rea. 823 01:08:35,498 --> 01:08:38,330 Cred că cei mai mulți părinți au liste mai rele. 824 01:08:39,705 --> 01:08:41,454 Nu pot să cred că facem asta! 825 01:08:42,288 --> 01:08:46,245 Niciodată, pentru nicio secundă din viața mea, 826 01:08:47,661 --> 01:08:49,202 nu m-am îndoit că te iubesc. 827 01:08:51,159 --> 01:08:52,910 Copilul o să fie copleșit de iubire. 828 01:08:54,575 --> 01:08:57,284 Cum poți să spui așa ceva din senin? 829 01:08:57,867 --> 01:08:59,533 Puteți să vorbiți mai încet? 830 01:09:02,073 --> 01:09:06,739 - Vorbeam prea tare? - Încerc să beau ceva cu prietenii mei. 831 01:09:08,406 --> 01:09:10,030 Vorbeam prea tare? 832 01:09:11,738 --> 01:09:12,989 Asta e? 833 01:09:15,279 --> 01:09:17,695 Du-te înapoi la locul tău, bețivule! 834 01:09:19,569 --> 01:09:20,944 Du-te dracului! 835 01:09:25,442 --> 01:09:28,067 - N-ar trebui să-i provoci. - Nu l-am provocat... 836 01:09:28,276 --> 01:09:29,900 Doamne! Ce naiba? 837 01:09:30,400 --> 01:09:32,066 Ce naiba? Andrew, ești teafăr? 838 01:09:32,357 --> 01:09:35,065 Andrew. Doamne! Ce mama mă-sii? 839 01:09:36,523 --> 01:09:38,189 Să cheme cineva o ambulanță! 840 01:09:38,481 --> 01:09:40,480 Andrew, uită-te la mine! 841 01:09:40,647 --> 01:09:43,771 Uită-te la mine! Te simți bine? Deschide ochii! 842 01:09:43,938 --> 01:09:46,229 Mă auzi? Andrew! 843 01:10:07,974 --> 01:10:10,639 Avem aici un HK P30. 844 01:10:10,806 --> 01:10:14,346 Fabricație germană, foarte ușor, foarte manevrabil. 845 01:10:16,513 --> 01:10:19,720 E bun pentru orice situație. Îl poți purta la tine, îți poți proteja casa. 846 01:10:19,887 --> 01:10:21,219 Dă-i dracului, nu? 847 01:10:26,343 --> 01:10:27,385 Îl iau. 848 01:10:43,089 --> 01:10:44,213 Nu, Leonard! 849 01:10:47,879 --> 01:10:50,170 Sunteți dispuși să faceți un sacrificiu? 850 01:10:51,962 --> 01:10:53,169 Ajunge, ticălosule! 851 01:10:57,293 --> 01:10:59,001 O parte a omenirii a fost judecată. 852 01:11:15,038 --> 01:11:17,038 Noi patru nu putem lua decizia asta. 853 01:11:17,996 --> 01:11:20,871 - Trebuie să fie alegerea voastră. - Ține-ți gura! 854 01:11:24,828 --> 01:11:25,869 Stai cu ochii pe Leonard! 855 01:11:27,911 --> 01:11:29,076 Strigă dacă face ceva! 856 01:12:04,692 --> 01:12:05,817 Îl cheamă O'Bannon. 857 01:12:16,606 --> 01:12:19,647 - Au venit să ne tortureze. - Nu știm de ce am fost aleși. 858 01:12:19,813 --> 01:12:21,730 Încetează cu minciunile! 859 01:12:22,145 --> 01:12:24,771 Povestea voastră e falsă și ne-ați ales special! 860 01:12:25,437 --> 01:12:27,311 Mereu caut motivul, Leonard. 861 01:12:28,353 --> 01:12:31,685 Un bigot nebun cunoaște un barman undeva 862 01:12:31,936 --> 01:12:35,851 și împreună găsesc o femeie cu vederi religioase extremiste, dintr-un orășel mic. 863 01:12:36,017 --> 01:12:38,183 - Nu-i adevărat. - Apoi le iese în cale 864 01:12:38,391 --> 01:12:40,225 o tânără care poate fi convinsă de orice. 865 01:12:40,391 --> 01:12:42,724 N-am crezut nicio secundă că Adriane are un copil, Leonard! 866 01:12:44,890 --> 01:12:49,347 Eu nu sunt criminal, ca voi. Așa că o să te încui în baie. 867 01:12:52,137 --> 01:12:53,596 Ne-au tăiat roțile, 868 01:12:54,179 --> 01:12:57,678 dar trebuie să fi venit cu o camionetă sau o mașină. 869 01:12:59,636 --> 01:13:04,468 - Trebuie să ajungem la mașina aia. - Te înșeli în privința noastră. 870 01:13:05,343 --> 01:13:06,843 Treci în baie, Leonard! 871 01:13:07,009 --> 01:13:10,592 Și fii sigur că te omor dacă mă obligi. 872 01:13:19,505 --> 01:13:22,254 - Trebuie să legăm ceva de clanță. - Veioza. 873 01:13:29,212 --> 01:13:31,211 Haide! 874 01:13:35,877 --> 01:13:37,001 A spart fereastra. 875 01:13:37,168 --> 01:13:38,500 A scăpat! 876 01:13:41,041 --> 01:13:42,166 O să vină după noi. 877 01:13:47,874 --> 01:13:49,581 O să ajungă la mașină înaintea noastră. 878 01:13:50,581 --> 01:13:53,163 Dacă e liber, ne face rău. Trebuie să ne asigurăm că e în baie. 879 01:13:55,288 --> 01:13:56,287 Leonard... 880 01:14:00,161 --> 01:14:02,786 Dacă deschid ușa și te văd, te împușc. 881 01:14:06,160 --> 01:14:07,243 Leonard! 882 01:15:18,349 --> 01:15:21,765 Băga-mi-aș! 883 01:15:28,597 --> 01:15:31,095 - Parcă ziceai că nu ne omori. - Nu vă omor. 884 01:15:32,596 --> 01:15:34,553 Dar pot să te împușc în picior ca să nu pleci din cabană. 885 01:15:35,386 --> 01:15:37,303 Dă drumul la televizor, dacă vrei să te convingi. 886 01:15:38,886 --> 01:15:41,260 O să vezi că s-a întâmplat tot ce spuneam. 887 01:15:42,050 --> 01:15:44,467 - N-o să facă nimeni ce... - ... imagini terifiante, vedem 888 01:15:44,634 --> 01:15:47,675 încă un avion de pasageri prăbușindu-se la sol. 889 01:15:48,425 --> 01:15:49,716 Eric, ce faci? 890 01:15:52,964 --> 01:15:54,006 De ce l-ai pornit? 891 01:15:54,173 --> 01:15:56,755 Guverne locale și internaționale încearcă să afle 892 01:15:56,922 --> 01:15:59,380 dacă există vreo legătură între accidente. 893 01:16:00,255 --> 01:16:02,045 Încă n-am aflat numărul morților 894 01:16:02,212 --> 01:16:04,837 și n-am primit nicio declarație de la companiile aeriene. 895 01:16:05,170 --> 01:16:09,335 MAI MULTE PROBLEME ALE AVIOANELOR PROVOACĂ O TRAGEDIE GLOBALĂ 896 01:16:20,166 --> 01:16:21,583 Ai spus că nu e ceva real. 897 01:16:48,159 --> 01:16:51,700 "Cerul o să se prăbușească precum niște cioburi de sticlă." 898 01:16:52,158 --> 01:16:54,198 "Degetele Domnului o să pârjolească pământul" 899 01:16:55,699 --> 01:16:58,865 "și întunericul veșnic se va coborî asupra omenirii." 900 01:17:00,489 --> 01:17:02,697 Ni se confirmă 901 01:17:02,864 --> 01:17:06,362 că peste 700 de avioane s-au prăbușit fără avertisment, 902 01:17:06,529 --> 01:17:08,611 fără să emită semnale de SOS, 903 01:17:08,778 --> 01:17:11,528 existând tot mai multe temeri și speculații că ar putea fi vorba 904 01:17:11,695 --> 01:17:13,610 de un atac cibernetic coordonat... 905 01:17:13,777 --> 01:17:15,735 Teroriștii n-au nicio legătură cu treaba asta. 906 01:17:15,901 --> 01:17:16,901 Am mai auzit asta. 907 01:17:17,067 --> 01:17:19,025 TSA încă n-a emis nicio declarație. Aeroporturi 908 01:17:19,192 --> 01:17:21,941 din întreaga lume anulează zboruri... 909 01:17:23,858 --> 01:17:25,065 "E greu..." 910 01:17:26,315 --> 01:17:27,981 - "Scuzați-mă!" - Scuzați-mă! 911 01:17:28,148 --> 01:17:30,815 "E greu să descriu imaginile pe care le vedem." 912 01:17:31,021 --> 01:17:34,355 "Ne umplu de neliniște și groază." 913 01:17:35,271 --> 01:17:37,437 "Suntem martorii unei tragedii colective" 914 01:17:37,604 --> 01:17:39,978 "de neconceput cu câteva clipe înainte." 915 01:17:42,935 --> 01:17:45,060 "Aflăm că mai multe..." 916 01:17:46,560 --> 01:17:48,351 De unde dracu' știai ce o să spună? 917 01:17:49,017 --> 01:17:51,016 E o televiziune cu circuit închis. Voi ați pus înregistrarea? 918 01:17:51,725 --> 01:17:52,975 Poate că adevărul e 919 01:17:55,099 --> 01:17:57,849 că sfârșitul a început înainte să ajungem la cabană. 920 01:17:59,640 --> 01:18:01,972 Și ce vedem acum nu sunt artificiile. 921 01:18:03,264 --> 01:18:05,429 Ci doar ultimele scântei. 922 01:18:06,971 --> 01:18:08,346 Nu știu ce se petrece aici, 923 01:18:09,345 --> 01:18:11,595 dar unde sunt cheile camionetei cu care ați venit? 924 01:18:11,762 --> 01:18:15,886 - Andrew! - Îmi iau familia și plecăm. 925 01:18:18,510 --> 01:18:20,592 Chiar crezi că tot ce s-a întâmplat azi, 926 01:18:23,342 --> 01:18:24,924 tot ce am văzut... 927 01:18:27,465 --> 01:18:32,214 - Chiar crezi că e doar o coincidență? - Da. 928 01:18:32,798 --> 01:18:34,381 Cred că e o coincidență. 929 01:18:35,797 --> 01:18:37,921 O coincidență oribilă, inexplicabilă. 930 01:18:38,421 --> 01:18:41,420 Sau e un truc. Trebuie să cred asta! 931 01:18:42,753 --> 01:18:44,628 Deja nu mai crezi asta. 932 01:18:47,377 --> 01:18:49,168 Știu când cineva minte. 933 01:18:50,501 --> 01:18:51,584 Eric... 934 01:18:52,793 --> 01:18:53,916 Să mergem! 935 01:18:56,416 --> 01:18:59,707 Să plecăm de aici și să nu ne mai întoarcem! 936 01:19:02,164 --> 01:19:03,456 Nu-l mai asculta pe Leonard! 937 01:19:19,577 --> 01:19:21,660 Puteți să veniți pe verandă? 938 01:19:24,534 --> 01:19:26,325 Vreau să fac ultima parte afară. 939 01:19:33,281 --> 01:19:34,782 Ce faci cu ăla, Leonard? 940 01:19:37,988 --> 01:19:40,822 După ce mor, o să mai aveți doar câteva minute să opriți nenorocirea. 941 01:19:41,404 --> 01:19:43,070 După aceea va fi prea târziu. 942 01:19:45,362 --> 01:19:49,694 - O să moară toți copiii? - Wen, ia-ți muzica și căștile 943 01:19:49,861 --> 01:19:51,735 și du-te în căsuța din copac! 944 01:19:51,901 --> 01:19:54,359 Ascultă muzică până vine unul dintre noi după tine. 945 01:19:54,942 --> 01:19:56,484 Fă ce spune tăticul, bine? 946 01:20:00,733 --> 01:20:02,607 - Te iubesc, puișor! - Și eu te iubesc! 947 01:20:04,607 --> 01:20:05,856 Du-te! 948 01:20:08,022 --> 01:20:09,730 Nouă nu o să ni se întâmple nimic. 949 01:20:10,438 --> 01:20:11,730 O să fie bine. 950 01:20:15,521 --> 01:20:18,103 Cel mai rău lucru la viziuni erau țipetele. 951 01:20:19,894 --> 01:20:21,727 Îi auzeam pe toți țipând. 952 01:20:23,560 --> 01:20:25,851 După ce s-au terminat viziunile, am știut că țipetele 953 01:20:26,601 --> 01:20:28,600 o să continue. 954 01:20:34,890 --> 01:20:37,056 Știți ce-mi plăcea cel mai mult când le predam copiilor? 955 01:20:39,098 --> 01:20:40,847 Că ei cred tot ce le spui. 956 01:20:42,388 --> 01:20:43,805 Așa că trebuie să fii atent. 957 01:20:45,262 --> 01:20:49,011 Spune doar ce știi sigur că e adevărat. 958 01:20:50,719 --> 01:20:52,260 E o mare răspundere. 959 01:20:55,760 --> 01:20:59,842 Poate că unul dintre elevii mei o să facă ceva măreț. 960 01:21:00,801 --> 01:21:02,091 Ce ziceți? 961 01:21:06,799 --> 01:21:07,881 Vă rog... 962 01:21:09,423 --> 01:21:10,922 Noii mei prieteni... 963 01:21:11,589 --> 01:21:14,713 Eric, Andrew... 964 01:21:18,837 --> 01:21:22,419 Vreți să faceți o alegere și să salvați lumea? 965 01:21:34,458 --> 01:21:36,582 Toată omenirea a fost judecată. 966 01:21:59,909 --> 01:22:01,159 Andrew... 967 01:22:41,148 --> 01:22:42,815 A spus că mai avem câteva minute. 968 01:22:46,272 --> 01:22:48,937 - Eric... - Era ceva în lumină. 969 01:22:50,188 --> 01:22:51,479 O siluetă. 970 01:22:57,686 --> 01:22:59,268 Acum o simt. 971 01:23:07,016 --> 01:23:08,433 Te cred. 972 01:23:10,890 --> 01:23:12,474 Hai să plecăm noi trei! 973 01:23:18,638 --> 01:23:20,555 Poate că așa a fost întotdeauna. 974 01:23:23,054 --> 01:23:25,595 Poate că de-a lungul timpului au fost familii care au hotărât. 975 01:23:28,428 --> 01:23:30,093 Atunci, să străbatem Pământul. 976 01:23:31,802 --> 01:23:35,884 - Noi trei. - Ce viață ar fi asta pentru Wen? 977 01:23:39,050 --> 01:23:40,758 Andrew, n-a fost o invazie. 978 01:23:42,965 --> 01:23:44,339 N-am fost țintele lor. 979 01:23:44,839 --> 01:23:46,839 Au venit să petreacă timp cu noi, 980 01:23:49,338 --> 01:23:50,963 ca să-i cunoaștem. 981 01:23:51,920 --> 01:23:54,296 Ne amintesc de toate aspectele omenirii. 982 01:23:55,961 --> 01:23:57,295 Redmond, răutate. 983 01:23:58,378 --> 01:24:00,044 Adriane, ocrotitoare. 984 01:24:01,085 --> 01:24:02,544 Sabrina, vindecătoare. 985 01:24:03,876 --> 01:24:05,293 Leonard, îndrumare. 986 01:24:07,375 --> 01:24:09,667 Sunt cei patru călăreți ai Apocalipsei. 987 01:24:09,833 --> 01:24:12,583 Cred că trebuia să-i vedem murind, să le simțim pierderea. 988 01:24:13,791 --> 01:24:14,831 De ce noi? 989 01:24:17,290 --> 01:24:18,664 Nu suntem cu nimic speciali. 990 01:24:19,581 --> 01:24:21,747 Pentru că știu ce am simțit când am văzut-o pe Wen în orfelinat 991 01:24:21,912 --> 01:24:23,705 și când am fost toți pentru prima oară. 992 01:24:24,954 --> 01:24:26,162 E decizia noastră. 993 01:24:29,536 --> 01:24:30,994 E decizia noastră? 994 01:24:34,118 --> 01:24:36,660 Trebuie să renunțăm la iubirea noastră pentru ei? 995 01:24:36,825 --> 01:24:38,242 E un sacrificiu, Andrew. 996 01:24:39,034 --> 01:24:42,366 Arătăm că suntem dispuși să renunțăm la ceva minunat pentru noi ca să-i salvăm pe ceilalți. 997 01:24:42,533 --> 01:24:43,824 N-o merită! 998 01:24:44,823 --> 01:24:47,490 Ne urăsc! Urăsc faptul că existăm! 999 01:24:47,657 --> 01:24:50,281 Sunt speriați, ca noi toți. 1000 01:24:50,448 --> 01:24:53,739 Sunt monștri! Distrug tot. 1001 01:24:53,904 --> 01:24:56,237 - Își fac rău între ei. - Nu ești doar acuzatorul. 1002 01:24:56,404 --> 01:24:59,195 Știi că sunt și lucruri care merită apărate. De asta ești furios, Andrew. 1003 01:25:00,278 --> 01:25:02,778 - Omoară-mă! - Nu, scumpule. 1004 01:25:04,694 --> 01:25:05,985 Timpul trece. 1005 01:25:06,777 --> 01:25:08,776 Poate chiar am văzut o siluetă, poate am inventat-o. 1006 01:25:08,984 --> 01:25:11,525 Dar asta îmi oferă liniște, mintea mea și-a găsit adevărul. 1007 01:25:12,983 --> 01:25:14,358 N-o să mă tem. 1008 01:25:15,524 --> 01:25:17,482 Trebuie să o faci acum. Nu mai e timp! 1009 01:25:17,649 --> 01:25:20,648 - Nu cred în ei, Eric. - Eu cred. 1010 01:25:22,855 --> 01:25:25,105 Fă-o cât am cel mai frumos gând, ca să rămân 1011 01:25:25,272 --> 01:25:28,479 cu sentimentul ăsta în inimă când mă duc acolo unde o fi să ajung. 1012 01:25:30,520 --> 01:25:34,102 - A venit clipa, o simt. - Omoară-mă, Eric, te rog! 1013 01:25:34,602 --> 01:25:37,268 Te rog! 1014 01:25:38,184 --> 01:25:40,268 Mă gândesc la fiica noastră în viitor. 1015 01:25:45,182 --> 01:25:47,558 Și-și trăiește viața pe care și-o dorea. 1016 01:25:50,306 --> 01:25:52,015 Are propriul cabinet. 1017 01:25:53,264 --> 01:25:54,556 Tu-i ești alături. 1018 01:25:55,305 --> 01:25:58,304 Încuiați cabinetul pentru că ieșiți la cină. 1019 01:26:00,387 --> 01:26:03,553 E exact cum am sperat. 1020 01:26:08,135 --> 01:26:10,051 Încă are râsul ăla nebun. 1021 01:26:10,884 --> 01:26:13,759 Încă pune întrebări despre orice. 1022 01:26:16,466 --> 01:26:18,674 A găsit pe cineva care o iubește 1023 01:26:19,215 --> 01:26:21,382 și pe care-l iubește la fel de mult. 1024 01:26:23,715 --> 01:26:25,297 La fel ca tații ei. 1025 01:26:43,584 --> 01:26:44,710 Eric! 1026 01:27:09,369 --> 01:27:11,451 Tati Eric a salvat pe toată lumea? 1027 01:28:55,049 --> 01:28:56,633 Am oprit totul la timp? 1028 01:29:00,423 --> 01:29:02,005 E un bistrou acolo. 1029 01:29:16,585 --> 01:29:20,167 N-am putut decât să ne urcăm pe acoperiș, prin fereastra de la etaj 1030 01:29:21,417 --> 01:29:24,958 dar nivelul apei continua să urce. 1031 01:29:25,583 --> 01:29:26,999 Nu ne auzea nimeni. 1032 01:29:27,540 --> 01:29:30,207 Stăteam pe acoperiș cu fiicele mele 1033 01:29:31,081 --> 01:29:32,247 și credeam că s-a terminat. 1034 01:29:32,456 --> 01:29:35,497 Două dintre fetele mele nu știu să înoate. 1035 01:29:36,330 --> 01:29:39,287 Dar apa n-a mai crescut. 1036 01:29:39,454 --> 01:29:40,496 Dați-l pe celălalt canal! 1037 01:29:40,663 --> 01:29:43,744 Ultimele avioane din Australia și Rusia au aterizat cu bine. 1038 01:29:44,036 --> 01:29:46,868 Familiile se grăbesc spre aeroport, căutându-i pe cei dragi. 1039 01:29:47,035 --> 01:29:48,868 În acest haos sunt scene emoționante... 1040 01:29:49,035 --> 01:29:51,076 Adunam cadavrele în parcare, 1041 01:29:51,242 --> 01:29:53,409 pentru că nu mai era loc. Ultima oră 1042 01:29:53,575 --> 01:29:57,366 a fost prima după foarte multe altele, în care n-am avut un deces la ATI. 1043 01:29:57,532 --> 01:29:59,865 Începem a doua oră fără decese. 1044 01:30:00,240 --> 01:30:01,031 Știu. 1045 01:30:02,864 --> 01:30:04,198 Te iubesc mult! 1046 01:30:06,322 --> 01:30:07,988 O să fie bine. 1047 01:30:13,445 --> 01:30:14,403 Fulgerele apărute brusc, 1048 01:30:14,570 --> 01:30:17,735 care au dat foc mai multor zone, n-au mai revenit. 1049 01:30:17,902 --> 01:30:20,151 Deși multe incendii încă n-au fost stinse 1050 01:30:20,318 --> 01:30:23,026 și daunele în zonele urbane și rurale 1051 01:30:23,193 --> 01:30:26,317 din întreaga Mare Britanie sunt uriașe și încă n-au fost stabilite, 1052 01:30:26,484 --> 01:30:28,857 ce a fost mai rău... 1053 01:30:36,855 --> 01:30:41,229 CENTRUL COMUNITAR EVERMORE CAMPIONATUL DE DESENE LEONARD BROCHT 1054 01:30:46,645 --> 01:30:50,935 SABRINA GITTINS ASISTENTĂ MEDICALĂ 1055 01:33:26,227 --> 01:33:28,976 CABANA DE LA CAPĂTUL LUMII 1056 01:39:55,749 --> 01:40:00,997 CABANA DE LA CAPĂTUL LUMII 1057 01:40:01,080 --> 01:40:03,080 Traducerea și adaptarea ROBERT CIUBOTARU