1 00:02:56,657 --> 00:02:58,657 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:02:58,681 --> 00:03:01,670 Det er okay. Slap af. 3 00:03:01,694 --> 00:03:04,665 Jeg gør dig ikke noget. 4 00:03:04,689 --> 00:03:08,690 Jeg vil bare studere dig lidt. Er det okay? 5 00:03:14,710 --> 00:03:20,679 Jeg kalder dig Caroline efter min veninde fra klassen. Hun er sød. 6 00:03:20,703 --> 00:03:25,694 Men nogle gange prutter hun og lader som ingenting. Lad være med det. 7 00:03:25,718 --> 00:03:30,705 Du deler glasset med andre, der ikke vil bryde sig om lugten. 8 00:04:08,753 --> 00:04:10,752 Hej med dig. 9 00:04:11,759 --> 00:04:15,766 Jeg er ikke her fra egnen, men jeg vil gerne have nye venner. 10 00:04:20,349 --> 00:04:23,349 Må jeg snakke lidt med dig? 11 00:04:27,204 --> 00:04:29,223 Jeg taler ikke med fremmede. 12 00:04:31,426 --> 00:04:35,433 Det skal du heller ikke gøre. Det er fornuftigt af dig. 13 00:04:36,719 --> 00:04:41,725 Men jeg vil gerne være din ven, så lad os ikke være fremmede mere. 14 00:04:42,629 --> 00:04:44,612 Hvad hedder du? 15 00:04:44,793 --> 00:04:48,771 Wenling, men alle kalder mig Wen. 16 00:04:48,795 --> 00:04:52,800 Hyggeligt at møde dig, Wen. Jeg hedder Leonard. 17 00:04:59,808 --> 00:05:04,800 Jeg ser, du fanger græshopper. Skal jeg hjælpe dig? 18 00:05:05,818 --> 00:05:07,823 Det må du vel godt. 19 00:05:08,176 --> 00:05:12,179 Jeg elskede at fange græshopper, da jeg var på din alder. 20 00:05:19,828 --> 00:05:24,834 - Det er du god til. - Tak. Vil du række mig glasset? 21 00:05:27,210 --> 00:05:32,229 Vent, lad de andre falde til ro. De skulle nødigt gå i panik. 22 00:05:36,568 --> 00:05:41,545 Sådan. Er der nogen, der har lært dig at fange græshopper? 23 00:05:41,671 --> 00:05:43,657 Far Eric har lært mig det. 24 00:05:43,696 --> 00:05:48,692 Jeg studerer dem. Jeg vil være dyrepasser, når jeg bliver stor. 25 00:05:49,382 --> 00:05:51,379 Kalder du din far ved fornavn? 26 00:05:51,865 --> 00:05:56,858 Så ved de, hvem jeg taler til. Der er far Eric og far Andrew. 27 00:05:58,758 --> 00:06:04,062 De andre i klassen har kun én far ligesom i Disney Channel-serierne. 28 00:06:05,878 --> 00:06:08,853 - Er du ked af det? - Næ. 29 00:06:08,877 --> 00:06:14,438 Kun når skolevejlederen siger, det er superfint at have to fædre. 30 00:06:14,463 --> 00:06:16,888 Jeg føler lidt, hun mener det modsatte. 31 00:06:26,890 --> 00:06:28,899 Hvad er der i vejen? 32 00:06:30,900 --> 00:06:34,524 Ikke noget. Ikke det mindste. 33 00:06:34,549 --> 00:06:37,877 - Hvor gammel er du? - Otte om seks dage. 34 00:06:37,901 --> 00:06:40,883 Jamen så tillykke med næstenfødselsdagen. 35 00:06:40,907 --> 00:06:45,882 Jeg har tilfældigvis noget til dig. 36 00:06:45,906 --> 00:06:51,898 Jeg så den og syntes, den var så fin. Betragt den som en gave på forskud. 37 00:06:51,922 --> 00:06:56,902 Hvis du ikke kan lide den, kan vi lege en leg med den i stedet. 38 00:06:56,926 --> 00:07:01,893 Vi skiftes til at pille et blad af og stille hinanden spørgsmål. 39 00:07:01,917 --> 00:07:05,921 På den måde lærer vi hinanden bedre at kende som venner. 40 00:07:06,938 --> 00:07:11,914 - Hvad er din yndlingsfilm? - "Kiki den lille heks". 41 00:07:11,938 --> 00:07:16,940 Den har jeg ikke set. Det må jeg gøre. Så er det dig. 42 00:07:20,946 --> 00:07:22,942 Hvad vil du her? 43 00:07:25,960 --> 00:07:27,963 Leonard? 44 00:07:30,683 --> 00:07:32,691 Hvad jeg vil her? 45 00:07:33,954 --> 00:07:37,972 Jeg vil vel være venner med dig og dine fædre. 46 00:07:38,450 --> 00:07:42,439 Og måske fange nogle flere græshopper. 47 00:07:42,682 --> 00:07:45,693 Hvordan har du fået det lille ar på læben? 48 00:07:47,977 --> 00:07:52,813 Undskyld, Wen. Det skulle jeg ikke have spurgt om. 49 00:07:52,838 --> 00:07:55,727 Det er for personligt til den her leg. 50 00:07:55,752 --> 00:07:58,883 Min læbe var i stykker, da jeg blev født. 51 00:07:58,981 --> 00:08:02,971 Der skulle mange læger til for at ordne den. 52 00:08:02,995 --> 00:08:08,980 Jeg har ikke sådan et ar som dig, men indeni er mit hjerte knust. 53 00:08:09,004 --> 00:08:13,981 - Hvorfor er det knust? - På grund af det, jeg må gøre i dag. 54 00:08:14,005 --> 00:08:16,997 Hvad er det? 55 00:08:22,338 --> 00:08:24,336 Er det dine venner? 56 00:08:25,017 --> 00:08:27,836 Du er min ven, Wen. 57 00:08:27,861 --> 00:08:30,848 Hvad der end sker, så husk på det. 58 00:08:31,020 --> 00:08:36,013 De andre er mere nogle, jeg arbejder sammen med. 59 00:08:37,834 --> 00:08:41,810 Vi fire har nemlig en meget vigtig opgave. 60 00:08:41,835 --> 00:08:46,845 Faktisk er det muligvis den vigtigste opgave i verdenshistorien. 61 00:08:55,633 --> 00:09:02,032 Det handler ikke om dig eller dine fædre. I har ikke gjort noget forkert, - 62 00:09:02,057 --> 00:09:07,033 - men I er nødt til at træffe nogle svære og grufulde beslutninger. 63 00:09:07,057 --> 00:09:12,046 Af hele mit knuste hjerte ville jeg ønske, det kunne undgås. Wen! 64 00:09:14,057 --> 00:09:18,048 Dine fædre vil ikke lukke os ind. Fortæl dem, at det skal de. 65 00:09:18,072 --> 00:09:23,062 Ellers må vi komme ind ved egen hjælp. Forstår du det? 66 00:09:23,711 --> 00:09:27,060 Wen, sig, du forstår det. 67 00:09:40,797 --> 00:09:42,413 Ikke ringe. 68 00:09:42,438 --> 00:09:45,610 Der er hun jo. Du behøver ikke holde øje med hende. 69 00:09:45,635 --> 00:09:51,357 Skynd jer ind. Der er nogle uhyggelige mennesker, der vil indenfor. Hurtigt! 70 00:09:51,382 --> 00:09:56,390 - Okay, vi kommer nu. - Hvad er det, der foregår? 71 00:09:56,415 --> 00:09:58,690 Tag det nu roligt. 72 00:10:00,736 --> 00:10:04,713 Hvad er der sket, skat? Hvad blev du bange for? 73 00:10:05,113 --> 00:10:09,099 De er fire. Den store hedder Leonard. 74 00:10:09,123 --> 00:10:15,130 Han siger, vi skal hjælpe dem med den vigtigste opgave i verdenshistorien. 75 00:10:18,123 --> 00:10:20,352 - Jehovas Vidner? - Skønt. 76 00:10:20,519 --> 00:10:22,537 De har våben! 77 00:10:37,873 --> 00:10:39,858 Hallo, derinde. 78 00:10:40,148 --> 00:10:43,758 Jeg hedder Leonard. Jeg har nogle kolleger med. 79 00:10:43,783 --> 00:10:45,789 Vær venlige at lukke op. 80 00:10:50,734 --> 00:10:52,726 Han er et kæmpe brød. 81 00:10:53,165 --> 00:10:56,140 Hvad gør vi? 82 00:10:56,164 --> 00:11:01,649 Aner det ikke. Beder dem pænt om at gå deres vej? 83 00:11:01,781 --> 00:11:03,773 Hej, Leonard... 84 00:11:04,173 --> 00:11:08,586 Er det far Andrew eller far Eric? Jeg har mødt jeres skønne datter. 85 00:11:08,891 --> 00:11:13,743 Hun er utroligt omsorgsfuld. Hende kan I være stolte af. 86 00:11:13,768 --> 00:11:17,805 Det er Eric. Er der noget, vi kan hjælpe med? 87 00:11:17,830 --> 00:11:22,811 Det er der. Åbner I ikke døren, så vi kan tale ansigt til ansigt? 88 00:11:22,836 --> 00:11:26,672 - Sig, de skal gå deres vej. - Wen, stille. 89 00:11:26,697 --> 00:11:31,689 Vi havde ikke ventet gæster. Vi vil helst bare være i fred. 90 00:11:31,876 --> 00:11:37,854 Jeg er også ked af at forstyrre jeres ferie i disse smukke omgivelser. 91 00:11:37,879 --> 00:11:40,857 Få dem til at gå væk! 92 00:11:40,882 --> 00:11:45,874 Det er heller ikke nemt for os. Ingen af os har været her før. 93 00:11:46,217 --> 00:11:51,218 Vi havde aldrig troet, vi skulle stå her og tale med jer. 94 00:11:54,381 --> 00:11:58,388 - Hvem er du sammen med? - Sabrina, Adriane og Redmond. 95 00:11:58,843 --> 00:12:03,842 Vi er kommet for at forsøge at redde en hel masse mennesker. 96 00:12:04,234 --> 00:12:09,213 Men vi har brug for jeres hjælp. Ellers kan det ikke lade sig gøre. 97 00:12:09,237 --> 00:12:15,227 At tale gennem en dør gør en svær samtale noget nær umulig. 98 00:12:20,190 --> 00:12:25,203 Den ene kvinde har en hakke med en kæde og et hammerhoved i. 99 00:12:29,400 --> 00:12:32,394 Jeg ringer efter politiet. 100 00:12:39,270 --> 00:12:44,586 - Der er ingen ringetone. - Jeg tjekkede den ellers, da vi kom. 101 00:12:44,868 --> 00:12:48,282 - Er batteriet dødt? - Nej, den ringer bare ikke op. 102 00:12:48,743 --> 00:12:54,267 Vi er nødt til at tale sammen. Vi har ikke noget valg. 103 00:12:55,969 --> 00:12:58,268 Vi ringer efter politiet. 104 00:12:58,292 --> 00:13:04,930 Det ved vi, I ikke kan. Vi har heller ingen mobildækning herude. 105 00:13:04,955 --> 00:13:07,766 Og vi har kappet telefonkablet. 106 00:13:14,548 --> 00:13:17,532 Wen, giv mig telefonen. 107 00:13:17,557 --> 00:13:21,544 Vi vil nødigt skynde på jer, men vi har ikke meget tid. 108 00:13:22,303 --> 00:13:25,295 Vær søde at lukke op, så vi kan tale ordentligt sammen. 109 00:13:25,319 --> 00:13:29,188 Hvis I bare vil tale, hvorfor har I så våben med? 110 00:13:29,213 --> 00:13:33,071 Det er ikke våben, Wen. Det er redskaber. 111 00:13:33,096 --> 00:13:35,829 Luk op, eller vi trænger ind! 112 00:13:35,854 --> 00:13:38,848 Gu gør I ej! Jeg har en pistol! 113 00:13:39,327 --> 00:13:43,297 - Har du taget den med? - Den ligger ude bag i bilen. 114 00:13:43,321 --> 00:13:44,743 Han lyver. 115 00:13:44,768 --> 00:13:48,172 Så vis gøbben frem, farmand. 116 00:13:48,197 --> 00:13:51,185 Du får den at se, når jeg retter den mod din knold! 117 00:13:51,210 --> 00:13:55,985 - Det der hjælper ikke. - Det må I undskylde. 118 00:13:56,010 --> 00:14:00,031 Redmond er lige så utålmodig og oprevet som os andre. 119 00:14:03,104 --> 00:14:06,120 Jeg giver jer en sidste chance for at lukke op. 120 00:14:18,360 --> 00:14:20,372 De bryder ind! 121 00:14:33,954 --> 00:14:36,365 Andrew, grib! 122 00:14:36,389 --> 00:14:39,374 Godt gået, Wen! 123 00:14:58,711 --> 00:15:01,395 Far Andrew! 124 00:15:08,581 --> 00:15:11,566 Jeg har dig, skat. 125 00:15:28,680 --> 00:15:30,648 De er i kælderen. 126 00:15:30,673 --> 00:15:35,477 En ude bagved og en nedenunder. Lad os løbe ud til bilen. 127 00:15:35,502 --> 00:15:37,505 Jeg har nøglerne. 128 00:15:44,276 --> 00:15:49,277 - Det her er ikke nødvendigt. - Få Wen ud herfra. 129 00:15:56,471 --> 00:15:59,336 Eric! 130 00:15:59,361 --> 00:16:01,535 - Lad mig hjælpe ham. - Du rører ham ikke! 131 00:16:01,560 --> 00:16:05,415 Jeg er sygeplejerske! Han er kommet til skade! 132 00:16:05,440 --> 00:16:08,438 Stop! Stop! 133 00:16:14,015 --> 00:16:16,160 Eric... 134 00:16:16,185 --> 00:16:19,190 Far Eric, vi må væk herfra! 135 00:16:23,376 --> 00:16:26,382 Eric, vågn op! Vågn op! 136 00:16:59,047 --> 00:17:01,528 Der sker dig ikke noget. 137 00:17:02,402 --> 00:17:06,395 Andrew, hold så op. 138 00:17:29,406 --> 00:17:32,384 I har et flot køleskab. 139 00:17:32,409 --> 00:17:34,412 Tak, mor. 140 00:17:57,579 --> 00:18:00,595 De kørte syv timer for at være her i 45 minutter. 141 00:18:00,854 --> 00:18:02,196 Det gør mig ondt. 142 00:18:03,940 --> 00:18:06,930 Hvad havde du regnet med? 143 00:18:11,053 --> 00:18:14,034 Det er min mor, der vil høre, hvordan det går. 144 00:18:14,059 --> 00:18:17,063 Du kan sige til hende, du tog fejl. 145 00:18:18,612 --> 00:18:20,611 Andrew... 146 00:18:27,610 --> 00:18:30,614 Altid sammen. 147 00:18:49,704 --> 00:18:53,702 Måske kan det her hjælpe. Var det bedre? 148 00:18:58,272 --> 00:19:02,797 Sid helt stille. Jeg er lige straks færdig. 149 00:19:11,044 --> 00:19:13,059 Kan I ikke skrue lidt ned? 150 00:19:14,295 --> 00:19:18,309 Det gjorde vi, da du spurgte før, men vi kan godt gøre det igen. 151 00:19:22,540 --> 00:19:27,534 - Er Erics sår renset? - Ja, men han har hjernerystelse. 152 00:19:31,351 --> 00:19:34,365 Eric, går det bedre? 153 00:19:37,562 --> 00:19:40,554 Det må du altså undskylde. 154 00:19:41,568 --> 00:19:47,546 Jeg har aldrig set den serie før, men figurerne virker nysgerrige og gode. 155 00:19:47,570 --> 00:19:53,550 Jeg fornemmer, at den formidler empati og tolerance. Det er så fint. 156 00:19:53,574 --> 00:19:57,555 Empati og tolerance? 157 00:19:57,579 --> 00:20:02,562 Er det det, du står og prædiker, efter du har taget bøsserne til fange? 158 00:20:02,586 --> 00:20:07,414 Jeg forsikrer dig, at vi hverken bærer had eller fordomme i vores hjerter. 159 00:20:07,439 --> 00:20:10,266 Vi har ikke ét homofobisk ben i kroppen. 160 00:20:10,291 --> 00:20:15,039 Jeg hader ingen. Men jeg har det stramt med den her dør. 161 00:20:16,597 --> 00:20:21,597 Tro os, vi anede slet ikke, at I var homoseksuelle. 162 00:20:22,603 --> 00:20:25,575 Det kom som en overraskelse. 163 00:20:25,599 --> 00:20:29,618 Nå, men når nu I lover det, må jeg vel tro på det. 164 00:20:29,838 --> 00:20:32,833 Vi er helt almindelige mennesker. Vi har ikke noget valg. 165 00:20:32,858 --> 00:20:36,824 Man har altid et valg! 166 00:20:36,849 --> 00:20:41,774 Det har han ret i. Vores valg former vores skæbne. 167 00:20:42,631 --> 00:20:46,618 Det overvejede jeg at få tatoveret. 168 00:20:48,638 --> 00:20:52,628 Du har ret, Andrew. Man har altid et valg. 169 00:20:53,066 --> 00:20:56,054 Vi har valgt at være her. 170 00:20:56,079 --> 00:21:00,053 Kom herind, alle sammen. Det er lige straks tid. 171 00:21:00,460 --> 00:21:02,446 Tid til hvad? 172 00:21:02,571 --> 00:21:07,976 I behøver ikke have os bundet. Vi er villige til at tale med jer. 173 00:21:19,227 --> 00:21:21,730 Hej, Eric, Wen... 174 00:21:23,060 --> 00:21:25,059 ...og Andrew. 175 00:21:26,377 --> 00:21:32,258 Jeg hedder Sabrina. Jeg bor i det sydlige Californien - 176 00:21:32,283 --> 00:21:35,125 - i en by, I nok aldrig har hørt om. 177 00:21:35,150 --> 00:21:40,547 Jeg har arbejdet som postoperativ sygeplejerske i snart fem år. 178 00:21:40,972 --> 00:21:44,954 Jeg brugte det meste af min opsparing - 179 00:21:45,189 --> 00:21:51,539 - på at rejse her til Pennsylvania for at tale med jer. 180 00:21:56,072 --> 00:21:59,073 Jeg har en lille halvsøster derhjemme. 181 00:21:59,704 --> 00:22:03,713 Og Wen, du minder lidt om hende. 182 00:22:13,722 --> 00:22:19,696 Som I nok allerede ved, så hedder jeg Leonard. 183 00:22:19,720 --> 00:22:23,714 Jeg er god til at fange græshopper. Ikke også, Wen? 184 00:22:27,101 --> 00:22:33,095 Jeg bor i Chicago, hvor jeg er lærer i underskolen og fritidsordningen. 185 00:22:33,737 --> 00:22:38,723 - Jeg arbejder også som bartender. - Okay, er det mig nu? 186 00:22:38,747 --> 00:22:44,719 Hej, jeg hedder Redmond. Jeg kan lide at gå ture på stranden og drikke øl. 187 00:22:45,140 --> 00:22:48,516 Vi har talt om det. De bør vide, hvem vi er. 188 00:22:48,737 --> 00:22:53,729 Vi spildte tid med at vente på, at han skulle vågne. 189 00:22:53,753 --> 00:22:56,743 Det med at lære hinanden at kende betyder ikke en skid. 190 00:22:56,767 --> 00:23:00,736 Det ændrer ikke på, hvad de er nødt til at gøre. 191 00:23:00,760 --> 00:23:05,741 Når du siger sådan noget, lyder du, som du lyder. 192 00:23:05,765 --> 00:23:10,473 Du gør dem bange, og det gør det sværere at få dem til at samarbejde. 193 00:23:10,498 --> 00:23:14,477 Okay, okay. Det er min tur. 194 00:23:14,775 --> 00:23:18,765 Jeg bor i Medford, Massachusetts. Jeg arbejder for gasselskabet - 195 00:23:18,789 --> 00:23:22,763 - og sørger for, at folks hjem ikke springer i luften. 196 00:23:22,787 --> 00:23:27,757 Jeg er single, tro det, hvem der kan. 197 00:23:27,781 --> 00:23:31,779 Jeg har siddet inde, som man siger. 198 00:23:32,795 --> 00:23:34,803 Jeg gjorde en del... 199 00:23:36,197 --> 00:23:41,193 ...problematiske ting, da jeg var ung og dum. 200 00:23:41,804 --> 00:23:44,798 Men jeg er et bedre menneske nu. 201 00:23:48,809 --> 00:23:53,786 Min far tævede mig, ligesom Andrew gjorde det lige før. 202 00:23:53,810 --> 00:23:58,828 Hvis bare jeg kunne rejse tilbage i tiden og give mit unge jeg den her. 203 00:23:59,139 --> 00:24:03,382 Må jeg sige noget nu? Jeg håber ikke, jeg lyder forvirrende. 204 00:24:03,407 --> 00:24:04,833 Vent lige lidt. 205 00:24:07,349 --> 00:24:11,329 Vi kan forstå, I er medlemmer af en eller anden gruppe, - 206 00:24:11,354 --> 00:24:16,815 - og det lyder, som om I ønsker at rette op på noget. At hjælpe. 207 00:24:16,840 --> 00:24:20,822 - Eric, forsøg ikke at tale. - Jeg vil sige det her. 208 00:24:20,846 --> 00:24:24,202 Prøver I at rekruttere os? 209 00:24:24,298 --> 00:24:29,299 Hvorfor ville I ellers have ulejlighed med at præsentere jer? 210 00:24:30,268 --> 00:24:35,264 Hvis I er ude på at omvende os eller gøre os anderledes, - 211 00:24:35,859 --> 00:24:40,855 - så er det her ikke måden at gøre det på. 212 00:24:42,867 --> 00:24:46,844 - Vil I ikke nok trække for? - Hvad er der i vejen med Eric? 213 00:24:46,868 --> 00:24:50,855 En hjernerystelse gør folk uhyre følsomme over for lys. 214 00:24:50,879 --> 00:24:54,483 Han har brug for at hvile sig i et mørkt lokale. 215 00:24:54,508 --> 00:24:58,311 - Vi stiller forslaget først. - Han har brug for dagevis i mørke. 216 00:24:58,336 --> 00:25:02,577 - I skal ikke skille os ad. - Jeg trækker for. 217 00:25:02,892 --> 00:25:07,871 Nå, men jeg hedder i al fald Adriane. 218 00:25:07,895 --> 00:25:13,085 Jeg har været lidt af hvert, men inden jeg rejste herop, - 219 00:25:13,110 --> 00:25:19,374 - var jeg kok på en mexicansk restaurant i Dupont Circle i D.C. 220 00:25:20,171 --> 00:25:25,177 Jeg elskede at bespise folk. Det var mere end bare mad for mig. 221 00:25:26,898 --> 00:25:28,882 Hvad ellers? 222 00:25:28,906 --> 00:25:31,889 Jo, jeg har to katte. 223 00:25:31,913 --> 00:25:36,896 Du ville elske dem, Wen. De hedder Riff og Raff. 224 00:25:36,920 --> 00:25:41,899 - Er du glad for katte, Wen? - Du behøver ikke svare, skat. 225 00:25:41,923 --> 00:25:44,908 Wen, du må se videre senere. 226 00:25:44,932 --> 00:25:47,592 Glem gardinerne. 227 00:25:47,617 --> 00:25:49,835 Tiden er inde. 228 00:26:05,393 --> 00:26:08,401 Vi fire er kommet for at forhindre dommedag. 229 00:26:10,585 --> 00:26:15,966 Vi, der er samlet her, kan forhindre den, men kun med jeres hjælp. 230 00:26:19,563 --> 00:26:23,531 Om verden går under eller ej, - 231 00:26:23,556 --> 00:26:26,556 - afhænger fuldstændig af jer tre. 232 00:26:27,969 --> 00:26:30,973 I må have fået et mentalt sammenbrud. 233 00:26:40,874 --> 00:26:46,890 I skal vælge at ofre en af jer tre for at forhindre dommedag. 234 00:26:50,994 --> 00:26:54,969 Når I har truffet denne umulige beslutning, - 235 00:26:54,993 --> 00:26:57,002 - skal I dræbe den valgte. 236 00:27:01,001 --> 00:27:06,003 Hvis ikke I formår at vælge eller gennemføre ofringen... 237 00:27:07,663 --> 00:27:09,657 ...vil verden gå under. 238 00:27:10,018 --> 00:27:13,012 I tre vil overleve... 239 00:27:14,011 --> 00:27:19,023 ...men resten af menneskeheden, godt syv milliarder mennesker... 240 00:27:21,526 --> 00:27:22,538 ...vil dø. 241 00:27:25,986 --> 00:27:28,967 De er jo sindssyge. 242 00:27:29,032 --> 00:27:35,015 I vil alle tre leve længe nok til at opleve den yderste dags rædsler - 243 00:27:35,039 --> 00:27:40,048 - og være overladt til at vandre alene omkring på den raserede klode. 244 00:27:41,637 --> 00:27:45,638 For evigt og altid alene. 245 00:27:47,393 --> 00:27:49,399 Leonard... 246 00:27:51,055 --> 00:27:53,062 Vi har ikke gjort noget forkert. 247 00:27:54,060 --> 00:28:00,067 Helt enig. I har ikke gjort noget for at gøre jer fortjent til denne byrde. 248 00:28:03,380 --> 00:28:07,391 I er bare dem, der er udvalgt til at træffe beslutningen i vores tid. 249 00:28:19,073 --> 00:28:23,065 - Vi ønsker ikke at gøre jer fortræd. - Så havde vi brugt gaffatape, ikke reb. 250 00:28:23,089 --> 00:28:25,092 Hold så op. 251 00:28:27,087 --> 00:28:32,075 Vi kan ikke vælge for jer, hvem der skal ofres. 252 00:28:32,100 --> 00:28:37,600 Vi kan heller ikke udføre ofringen, og I må ikke tage jeres eget liv. 253 00:28:38,663 --> 00:28:44,475 Vi vælger ikke nogen, og vi ofrer ikke nogen. Aldrig. 254 00:28:45,093 --> 00:28:47,450 Selv hvis alle andre i verden vil dø? 255 00:28:47,475 --> 00:28:53,091 Ja. Selv hvis jeg troede på, at hele verdens skæbne faktisk stod på spil. 256 00:28:53,115 --> 00:28:56,085 Så hellere lade verden gå under. 257 00:28:56,109 --> 00:28:59,099 Det er for helvede spild af tid. 258 00:28:59,123 --> 00:29:02,104 De går aldrig med til det. 259 00:29:02,128 --> 00:29:05,106 Og det bebrejder jeg dem ikke. Hvem ville vælge... 260 00:29:05,130 --> 00:29:09,108 Hold nu kæft, Redmond. Du lader bare kæften løbe. 261 00:29:09,132 --> 00:29:12,109 Åh gud, det er ude med os. 262 00:29:12,133 --> 00:29:16,120 Okay. Det næste her er I også nødt til at høre. 263 00:29:16,144 --> 00:29:20,119 Jeg har set, hvad der vil ske, hvis I ikke foretager en ofring. 264 00:29:20,143 --> 00:29:26,124 Det har vi alle. Vi følte os drevet til at tegne de syn, vi havde. 265 00:29:26,148 --> 00:29:30,123 Jeg troede faktisk, der var noget galt med mig. 266 00:29:30,147 --> 00:29:36,127 Men synene var så stærke, så specifikke og så virkelige. 267 00:29:36,151 --> 00:29:42,158 Sabrina, Adriane og Redmond havde dem også, og det førte os sammen. 268 00:29:43,518 --> 00:29:49,526 Og det førte os til hytten her. Vi aner ikke, hvorfor vi blev udvalgt. 269 00:29:59,613 --> 00:30:01,606 Først vil byerne drukne. 270 00:30:02,186 --> 00:30:06,749 Verdenshavene vil stige og danne en mægtig næve, - 271 00:30:06,774 --> 00:30:10,827 - der vil knuse alle bygninger og mennesker og skylle dem bort. 272 00:30:10,852 --> 00:30:15,837 Der er noget helt galt med jer, hvis I tror på det her. 273 00:30:16,077 --> 00:30:21,450 Dernæst vil en grufuld pest gøre folk syge og fylde deres lunger med slim. 274 00:30:21,475 --> 00:30:27,944 Det rabler for jer. Har I søgt hjælp? Vi vil gerne sørge for, I får hjælp. 275 00:30:27,969 --> 00:30:33,949 Himlen vil regne ned som glasskår, og Guds fingre vil svide Jorden - 276 00:30:34,036 --> 00:30:37,011 - og indhylle menneskeheden i mørke. 277 00:30:37,036 --> 00:30:39,044 I har brug for hjælp! 278 00:30:43,014 --> 00:30:49,212 Det kommer til at ske. Og vi har set, at kun jeres offer kan forhindre det. 279 00:30:49,236 --> 00:30:53,237 Hvem har vist jer det? Kan du svare på det? 280 00:30:54,234 --> 00:30:58,233 Du lyder som alle andre falske gadehjørneprofeter. 281 00:31:02,757 --> 00:31:05,763 Kom nu. Tal med os. 282 00:31:07,671 --> 00:31:11,217 Drømme kan have mange forskellige betydninger. 283 00:31:12,428 --> 00:31:15,874 Vores optræden i jeres syn er uklar. 284 00:31:15,899 --> 00:31:19,385 I kunne ikke vide, hvem der ville være her. 285 00:31:19,410 --> 00:31:24,410 Det virker tilfældigt. Det giver ingen mening. 286 00:31:25,271 --> 00:31:28,553 For hvert et nej, I giver os, - 287 00:31:28,758 --> 00:31:31,771 - vil vi nedkalde en plage for menneskehedens synder. 288 00:31:36,157 --> 00:31:39,161 Vil I træffe et valg? 289 00:32:07,097 --> 00:32:11,913 Vent. Stop. Det her er ikke nødvendigt. 290 00:32:11,938 --> 00:32:14,939 I sagde, I ikke måtte gøre os fortræd. 291 00:32:17,281 --> 00:32:19,280 Hvad er det, du gør? 292 00:32:25,842 --> 00:32:28,304 Du skal ikke røre hende! 293 00:32:28,329 --> 00:32:31,333 Slip hende! Slip hende! 294 00:32:34,286 --> 00:32:36,275 Wen... 295 00:32:37,340 --> 00:32:40,319 - Stik af, Wen. - Det kan jeg ikke. 296 00:32:40,343 --> 00:32:42,337 Stik af. 297 00:32:50,169 --> 00:32:53,882 For himlens skyld, slip os fri. 298 00:33:07,747 --> 00:33:11,374 Fuck. Jeg er bange. 299 00:33:13,224 --> 00:33:16,226 Bliv ved med at se på mig. 300 00:33:17,885 --> 00:33:21,887 I skal fandeme ikke kigge væk. 301 00:33:59,999 --> 00:34:04,005 En del af menneskeheden er fortabt. 302 00:34:09,740 --> 00:34:11,652 Det sker bare ikke. 303 00:34:57,813 --> 00:35:02,807 Du må gerne bede. Jeg skal nok undlade at kommentere det. 304 00:35:09,991 --> 00:35:12,121 Hr. og fru Brooks? 305 00:35:12,146 --> 00:35:17,144 Ja. Min kone kunne ikke komme. Det er hendes bror. 306 00:35:42,335 --> 00:35:44,546 Hun er da et lille mirakel. 307 00:35:48,466 --> 00:35:50,447 Hej, far. 308 00:35:50,752 --> 00:35:53,756 Hej, Wen. 309 00:36:23,752 --> 00:36:27,522 Adriane, vil du give mig en hånd? 310 00:36:27,547 --> 00:36:30,532 - Adriane. - Ja. Hvad? 311 00:36:31,111 --> 00:36:35,093 Hjælp mig med at bære Redmond udenfor. 312 00:36:35,351 --> 00:36:37,350 Vi lægger et tæppe over ham. 313 00:37:31,967 --> 00:37:35,955 Wen, jeg er desværre nødt til at skifte kanal et øjeblik. 314 00:37:35,980 --> 00:37:42,193 Du skal smage det her. Nu vil jeg se, om airfryeren gør den lige så sprød. 315 00:37:42,218 --> 00:37:47,207 Se godt efter. Det burde komme lige om lidt. 316 00:37:47,616 --> 00:37:53,068 Hørte I den lækre knasen? Det bliver ikke meget bedre. 317 00:37:53,988 --> 00:37:57,986 - Og det smager pragtfuldt. - Uden at give dårlig samvittighed. 318 00:38:01,669 --> 00:38:05,974 Vi fortsætter dækningen af jordskælvet nær Aleuterne, - 319 00:38:05,999 --> 00:38:07,984 - der fandt sted for fire timer siden. 320 00:38:08,008 --> 00:38:11,986 Myndighederne har udsendt et tsunamivarsel - 321 00:38:12,010 --> 00:38:17,984 - for British Columbia, Canada og store dele af Stillehavskysten, - 322 00:38:18,008 --> 00:38:20,624 - herunder storbyerne Seattle og Portland. 323 00:38:20,649 --> 00:38:25,458 Det voldsomste tsunamivarsel gælder dog øgruppen Hawaii. 324 00:38:25,483 --> 00:38:28,780 Var det det, vi skulle se? 325 00:38:28,900 --> 00:38:33,883 Jeg forklarede jo, hvad der ville ske. Redmonds død har udløst en plage. 326 00:38:33,908 --> 00:38:37,366 Men det gør jo ingen forskel... 327 00:38:37,501 --> 00:38:39,507 Se nu bare! 328 00:38:40,966 --> 00:38:43,938 Jeg burde ikke råbe. 329 00:38:43,963 --> 00:38:47,897 Jeg ved godt, I er bange for mig, men se nu bare. 330 00:38:47,922 --> 00:38:52,901 En 6 meter høj bølge er på vej sydover mod Hawaii. 331 00:38:52,926 --> 00:38:56,896 Tsunamien har nu nået land. 332 00:38:56,921 --> 00:39:01,935 Som det ses her, er dette resort i Hawaii allerede blevet evakueret. 333 00:39:09,416 --> 00:39:13,741 Vi har haft god tid til at evakuere kysterne - 334 00:39:13,766 --> 00:39:18,050 - og lavtliggende områder. Der er ikke meldt om sårede eller omkomne. 335 00:39:18,074 --> 00:39:23,072 Slip i det mindste Eric og Wen fri. Eric har hjernerystelse. 336 00:39:23,962 --> 00:39:27,936 Jeg bliver her, og så kan vi tale om dommedag - 337 00:39:27,961 --> 00:39:31,068 - eller verdens undergang eller katastrofer, alt det du vil. 338 00:39:31,092 --> 00:39:36,066 - Jeg forstår det ikke. - Sabrina, se nu bare. 339 00:39:36,090 --> 00:39:40,090 Indtil vi ser det, vi er blevet vist. 340 00:39:44,107 --> 00:39:50,073 Et nyt stort jordskælv i Stillehavet er målt til 8,6 på Richterskalaen. 341 00:39:50,097 --> 00:39:56,087 Epicentrum er blot 110 kilometer fra Oregons kyst i en subduktionszone, - 342 00:39:56,111 --> 00:40:01,116 - som videnskaben længe har frygtet kunne afføde katastrofale jordskælv. 343 00:40:02,118 --> 00:40:06,100 Ufatteligt. Nu sker det. 344 00:40:06,124 --> 00:40:08,105 Det er vores skyld. 345 00:40:08,129 --> 00:40:11,905 Det sker kraftedeme. 346 00:40:11,930 --> 00:40:14,912 Åh gud i himlen... 347 00:40:15,128 --> 00:40:21,138 Grundet den korte afstand har folk på kysten kun få minutter til at søge ly. 348 00:40:21,900 --> 00:40:28,757 En tsunami udløst af så voldsomt et skælv så tæt på kysten vil være enorm. 349 00:40:28,782 --> 00:40:33,122 Selv i 15 meters højde er man ikke i sikkerhed. 350 00:40:33,146 --> 00:40:37,125 Tsunamien har nu ramt Oregons kyst. 351 00:40:37,149 --> 00:40:41,147 Disse optagelser er blot nogle minutter gamle. 352 00:40:44,147 --> 00:40:47,132 Det var det, jeg så. 353 00:40:47,156 --> 00:40:51,151 - De samme klipper. - Jeg så dem også. 354 00:41:32,215 --> 00:41:37,207 Wen, gå ind på dit værelse, indtil jeg siger til. 355 00:41:52,139 --> 00:41:55,107 Det havde hun ikke behøvet at se. 356 00:41:55,132 --> 00:42:01,145 I morgen tidlig kan I vælge at bringe det uselviske offer og redde verden. 357 00:42:02,288 --> 00:42:04,959 Eller I kan endnu en gang vælge - 358 00:42:04,984 --> 00:42:09,983 - at rykke urets visere ét minut tættere på evig midnat. 359 00:42:12,250 --> 00:42:17,232 I aftenens løb vil vi sørge for jer inden for rimelighedens grænser. 360 00:42:17,256 --> 00:42:22,238 Bortset fra det vil vi give jer plads til at tænke - 361 00:42:22,262 --> 00:42:25,231 - og tale om det. 362 00:42:25,255 --> 00:42:28,229 - Vi sagde det jo. - I må tro på os. 363 00:42:28,253 --> 00:42:32,905 Uanset om vi tror på jeres ævl, er svaret det samme. 364 00:42:32,930 --> 00:42:37,936 For vores skyld kan resten af verden krepere. Har jeg ikke ret, Eric? 365 00:42:39,926 --> 00:42:40,942 Eric? 366 00:42:43,099 --> 00:42:45,085 Er du okay? 367 00:42:45,281 --> 00:42:47,286 Jeg er okay. 368 00:42:50,282 --> 00:42:53,286 Jeg skal bare lige sunde mig. 369 00:42:55,544 --> 00:43:00,537 - Jeg har en overraskelse til jer. - Hvad mon det kan være? 370 00:43:04,702 --> 00:43:08,298 - Skal vi synge med? - Ja, selvfølgelig! 371 00:43:23,308 --> 00:43:24,316 Så kommer det. 372 00:43:57,747 --> 00:44:02,759 Det ligger lidt langt fra landevejen, men jeg er officielt imponeret. 373 00:44:05,063 --> 00:44:09,042 - Wen, din taske. - Kom så. 374 00:44:09,254 --> 00:44:13,267 Wen, se lige udsigten. Den er flottere end på nettet. 375 00:44:16,056 --> 00:44:18,041 Hvor mange græshopper har du fanget? 376 00:44:18,268 --> 00:44:22,248 - Kun en. Hun hedder Liv. - Har du set nogen bjørne? 377 00:44:22,273 --> 00:44:25,960 Andrew, hvis vi joker med det, tager hun det ikke alvorligt. 378 00:44:25,985 --> 00:44:28,964 Vi må bare ikke stille affald udenfor. 379 00:44:29,095 --> 00:44:33,107 Wen, vis far Eric dit farlige bjørnefjæs. 380 00:44:36,378 --> 00:44:38,368 Løb, Wen, løb! 381 00:44:38,393 --> 00:44:41,373 Pas på, der kan være rustne søm på broen. 382 00:44:41,397 --> 00:44:46,100 Hold nu op. Vi er da vildt heldige med det her sted. 383 00:44:46,125 --> 00:44:48,405 Hop i! Kom, Wen! 384 00:44:50,729 --> 00:44:52,730 Kom nu! 385 00:44:58,044 --> 00:45:01,031 - Jeg kommer nu! - Han hopper i! 386 00:45:01,352 --> 00:45:04,364 - Ej, kom nu. - Lige et øjeblik. 387 00:45:06,320 --> 00:45:08,324 Her kommer jeg. 388 00:45:14,181 --> 00:45:17,569 - Det er koldt! - Du svømmer! 389 00:45:20,083 --> 00:45:24,062 Jeg lægger bare lige pres på. 390 00:45:24,438 --> 00:45:27,257 Som sagt er jeg sygeplejerske. 391 00:45:27,282 --> 00:45:32,268 Du køber måske ikke det med dommedag, men det kan du roligt tro på. 392 00:45:32,293 --> 00:45:37,429 Ingen af os ønskede det her. Du skal være ved dine fulde fem. 393 00:45:37,453 --> 00:45:40,453 Du skal træffe en stor beslutning. 394 00:45:42,462 --> 00:45:48,469 Du tror vel, jeg er en eller anden religiøs tosse. Det ville jeg også gøre. 395 00:45:49,719 --> 00:45:54,705 Men faktisk har jeg ikke gået i kirke, siden jeg blev tvunget til det som barn. 396 00:45:55,171 --> 00:45:58,738 Jeg syntes, religion var dødssygt - 397 00:45:58,763 --> 00:46:02,777 - og et levn fra dengang, folk var bange for skygger. 398 00:46:06,297 --> 00:46:09,310 Men så kom synerne. 399 00:46:12,816 --> 00:46:16,810 I begyndelsen troede jeg heller ikke på det, - 400 00:46:17,491 --> 00:46:20,483 - men det kommer du til. 401 00:46:24,357 --> 00:46:27,369 Da jeg var barn, sagde min far: 402 00:46:27,895 --> 00:46:30,915 "Der er noget, der er større end dig." 403 00:46:33,349 --> 00:46:38,339 Det er blevet mit mantra i løbet af de seneste dage. 404 00:46:38,835 --> 00:46:41,498 Jeg sagde det, da jeg så synerne. 405 00:46:41,522 --> 00:46:46,147 Jeg sagde det, mens jeg byggede mit våben, som jeg havde set det. 406 00:46:46,172 --> 00:46:51,531 Jeg sagde det, hver gang jeg kørte forbi en frakørsel på vejen hertil. 407 00:46:53,534 --> 00:46:57,532 Jeg sagde det, da jeg så de andre på promenaden. 408 00:46:58,387 --> 00:47:02,374 Vi var alle sammen iført de farver, vi havde set i synerne. 409 00:47:02,539 --> 00:47:06,517 I det øjeblik vidste jeg, jeg ikke var alene, - 410 00:47:06,541 --> 00:47:10,534 - og at alt det her... 411 00:47:12,210 --> 00:47:14,216 ...er virkeligt. 412 00:47:16,558 --> 00:47:21,536 Og nu siger jeg det til dig, Eric. Der er noget, der er større end dig. 413 00:47:21,560 --> 00:47:26,566 Du tror måske ikke på det, men vi er alle sammen på samme side. 414 00:47:28,288 --> 00:47:31,288 Jeg er på min families side. 415 00:48:06,681 --> 00:48:10,688 Eric. Er du virkelig okay? 416 00:48:12,361 --> 00:48:16,366 Mit hoved runger stadig, men synet er blevet bedre. 417 00:48:24,937 --> 00:48:29,922 Det første jordskælv fandt sted for fire timer siden. Inden de dukkede op. 418 00:48:30,071 --> 00:48:34,076 Leonard ser på sit ur konstant. De har timet det hele. 419 00:48:35,115 --> 00:48:36,117 Ja. 420 00:48:42,264 --> 00:48:44,272 Du må bare ikke... 421 00:48:46,944 --> 00:48:50,378 - Du må ikke lade dig skræmme. - Tror du, jeg tror på dem? 422 00:48:50,402 --> 00:48:52,397 Nej. 423 00:48:53,406 --> 00:48:56,377 Det er bare... 424 00:48:56,401 --> 00:49:01,383 Du har jo slået hovedet, og de prøver at manipulere med os. 425 00:49:01,680 --> 00:49:04,689 De trak dig til side for at overbevise dig. 426 00:49:04,714 --> 00:49:06,725 Jeg tror ikke på dem. 427 00:49:16,912 --> 00:49:19,899 Vi må bevare troen på endemålet. 428 00:49:20,431 --> 00:49:25,404 Så du Redmonds ansigt? Det var bare så langt ude. 429 00:49:25,429 --> 00:49:29,424 Du må sige hvad som helst for at få dem overbevist. 430 00:49:54,006 --> 00:49:55,025 Wen! 431 00:50:00,253 --> 00:50:01,266 Wen! 432 00:50:53,108 --> 00:50:57,083 Reglen er desværre, at ingen må forlade hytten. 433 00:50:57,443 --> 00:51:00,632 - Prøvede du at stikke af? - Lad hende være. 434 00:51:00,657 --> 00:51:02,652 Jeg sagde, hun skulle gøre det. 435 00:51:03,534 --> 00:51:07,538 Du er bare bange, Wen. Det er vi alle sammen. 436 00:51:08,535 --> 00:51:12,543 - I vil bede os vælge igen. - Du skal ikke høre på dem, Wen. 437 00:51:15,274 --> 00:51:18,258 Vi er blevet forfulgt. 438 00:51:18,540 --> 00:51:21,532 Det er vi altid blevet. 439 00:51:27,929 --> 00:51:30,933 Jeg vidste, jeg havde set ham før. 440 00:51:37,350 --> 00:51:40,997 Redmond var ham fra baren. 441 00:51:41,022 --> 00:51:44,405 Hvad? Er du sikker? 442 00:51:44,430 --> 00:51:46,422 Hvad for noget med en bar? 443 00:51:46,577 --> 00:51:51,555 Andrew blev engang overfaldet på en bar. Gerningsmanden røg i fængsel. 444 00:51:51,579 --> 00:51:54,554 - Men han hed O'Bannon. - Det er ham. 445 00:51:54,578 --> 00:51:57,960 Han har taget på og trimmet skægget, men det er ham. 446 00:51:57,985 --> 00:51:59,966 Han hed jo Redmond. 447 00:52:00,366 --> 00:52:04,818 Vi ved ikke en skid om ham. Vi mødte ham for første gang på promenaden. 448 00:52:04,843 --> 00:52:09,280 Drop nu det pis! I er bare ude på at få os til at gøre hinanden fortræd. 449 00:52:09,305 --> 00:52:11,975 - Det passer ikke. - Vi kender ikke hinanden. 450 00:52:12,000 --> 00:52:16,358 Er det et tilfælde, at manden, der overfaldt mig, er en af jer? 451 00:52:16,602 --> 00:52:21,572 Hent hans tegnebog. Så skal jeg vise jer, han ikke hedder Redmond. 452 00:52:21,596 --> 00:52:24,597 - Det gør vi ikke. - Hvorfor ikke? 453 00:52:25,617 --> 00:52:29,843 Fordi hans navn er ligegyldigt. Vi så alle sammen synerne. 454 00:52:29,868 --> 00:52:33,861 Det her skal gøres omhyggeligt. Alt skal være korrekt. 455 00:52:34,622 --> 00:52:40,603 Skrev han ikke om hytten i forummet, inden vi andre så den i vores syner? 456 00:52:40,627 --> 00:52:43,631 - Nej, synerne kom først. - Forummet? 457 00:52:48,093 --> 00:52:52,086 Vi sætter ikke spørgsmålstegn ved, hvorfor vi er her. 458 00:52:53,167 --> 00:52:55,147 Få jer noget søvn. 459 00:52:55,499 --> 00:52:59,491 Når solen står op, er det måske sidste gang, vi oplever det. 460 00:52:59,516 --> 00:53:05,496 Præmissen for jeres fidus holder ikke. Jeg er menneskerettighedsadvokat. 461 00:53:05,652 --> 00:53:10,637 Jeg kan vise dig billeder af børn, der er blevet tortureret og dræbt. 462 00:53:10,661 --> 00:53:15,648 At plædere for menneskehedens overlevelse er en tabersag. 463 00:53:23,577 --> 00:53:27,307 Det er nogle af de børn, jeg træner. 464 00:53:27,332 --> 00:53:30,325 I år satte drengene rekord med tre sejre og otte nederlag. 465 00:53:30,677 --> 00:53:35,658 Pigerne fik fem og seks, så vi er ikke ret gode. 466 00:53:35,682 --> 00:53:40,674 Men hvis du hørte dem grine, ville du forstå, hvorfor jeg er her. 467 00:53:41,038 --> 00:53:44,303 Måske kan I bedre sove, hvis I kan se hinanden. 468 00:54:25,582 --> 00:54:27,566 Kan du lide det? 469 00:54:27,739 --> 00:54:32,728 Nede på restauranten kan jeg lave alle slags morgenmadsburritoer. 470 00:54:34,335 --> 00:54:37,735 Kan man tilberede et æg, kan man hvad som helst. 471 00:54:38,111 --> 00:54:40,092 Eric. 472 00:54:40,148 --> 00:54:43,170 Mine hænder er kommet lidt mere løs. 473 00:54:44,735 --> 00:54:47,739 Jeg skal bare nå ud til bilen. 474 00:54:58,125 --> 00:55:00,142 Du er meget velopdragen. 475 00:55:04,436 --> 00:55:05,850 Du er et godt menneske. 476 00:55:24,358 --> 00:55:28,778 I mødte hinanden i et internetforum. I lider af samme vrangforestilling. 477 00:55:29,075 --> 00:55:35,067 Det er en moderne sundhedskrise. I befinder jer i et ekkokammer. 478 00:55:35,803 --> 00:55:39,839 På nettet mødte I tilfældige mennesker med tilfældige syner, - 479 00:55:39,864 --> 00:55:42,490 - som I tog for gode varer. 480 00:55:42,515 --> 00:55:47,122 Ham, der gik amok på en militærbase, var også med i en gruppe på nettet. 481 00:55:47,147 --> 00:55:50,382 De mente, regeringen var efter dem - 482 00:55:50,407 --> 00:55:54,796 - og brugte tankestyringsvåben med det formål at ødelægge deres liv. 483 00:55:55,413 --> 00:55:58,799 Vi fandt hinanden, fordi vi havde de samme syner. 484 00:55:58,823 --> 00:56:03,805 - Husk, hvad vi gjorde til thanksgiving. - Og så mødtes vi på promenaden. 485 00:56:03,829 --> 00:56:06,795 Gør det, hvis jeg nikker. 486 00:56:06,819 --> 00:56:09,163 Okay, vi fortsætter. 487 00:56:21,630 --> 00:56:25,626 I har mulighed for at vælge. 488 00:56:27,671 --> 00:56:32,672 Jeg vil nødigt skynde på jer, men vi må bede jer træffe en beslutning snart. 489 00:56:35,519 --> 00:56:38,513 Lad mig sige det ligeud. 490 00:56:40,139 --> 00:56:43,844 Jeg er den næste, der ryger. 491 00:56:43,868 --> 00:56:48,278 Jeg regner med jer. I er sgu mit eneste håb. 492 00:56:48,303 --> 00:56:52,608 Adriane, du kan bare gå din vej. 493 00:56:52,648 --> 00:56:55,622 Der kommer ikke til at ske noget. 494 00:56:55,647 --> 00:57:00,642 Det stopper ikke, før I træffer et valg. Kan du ikke fatte det? 495 00:57:00,834 --> 00:57:05,756 Tror du, jeg har lyst til at være her? Jeg er bare en fucking kok. 496 00:57:06,897 --> 00:57:11,860 Jeg har ikke sagt det, men jeg har en søn. 497 00:57:11,884 --> 00:57:16,867 Jeg ville ikke nævne ham, men nu bønfalder jeg jer om at gøre noget. 498 00:57:16,891 --> 00:57:20,876 Ellers dør min søn. 499 00:57:20,900 --> 00:57:24,888 De seneste dage har jeg måttet se ham dø om og om igen. 500 00:57:24,912 --> 00:57:28,920 Jeg har set min lille dreng brænde op i mine arme. 501 00:57:29,915 --> 00:57:36,914 Alt stod i brand. Selv nu kan jeg ikke få hans skrig ud af mit hoved. 502 00:57:37,577 --> 00:57:40,724 I må tro mig, når jeg fortæller jer, - 503 00:57:40,749 --> 00:57:45,731 - at det her er virkelighed, og at det hele er op til jer. 504 00:57:46,013 --> 00:57:49,670 - Hvad er det, I har set? - I skal ikke tale til ham. 505 00:57:50,671 --> 00:57:53,770 Han tror ikke på jer. Ingen af os tror på jer. 506 00:57:55,420 --> 00:57:59,445 Lad bare tiden løbe ud. Vi gør ikke, hvad I vil have os til. 507 00:58:07,466 --> 00:58:09,479 Han hedder Charlie. 508 00:58:13,222 --> 00:58:16,222 Han elsker pandekager. 509 00:58:37,550 --> 00:58:38,557 Udmærket. 510 00:58:41,604 --> 00:58:44,608 Luk øjnene, og hold dig for ørerne. 511 00:58:46,248 --> 00:58:50,585 Der er ingen grund til det her. I lider af vrangforestillinger. 512 00:58:50,610 --> 00:58:53,621 I er med i en selvmordskult. Kan I ikke se det? 513 00:59:00,838 --> 00:59:04,443 Stop! Stop det her! 514 00:59:42,248 --> 00:59:45,239 En del af menneskeheden er fortabt. 515 01:00:08,709 --> 01:00:12,714 Jeg lægger hende ind ved siden af, så de ikke skal se på hende. 516 01:00:30,441 --> 01:00:34,421 Hundredtusindvis af mennesker kommer til at dø nu. 517 01:00:34,828 --> 01:00:37,832 Vi har nedkaldt den anden plage. 518 01:00:39,699 --> 01:00:41,702 Du lyver. 519 01:00:44,004 --> 01:00:47,008 Sabrina, tænd for tv'et. 520 01:00:54,543 --> 01:01:01,526 Der er nyt om det nye X9-virus, der især er dødeligt for børn. 521 01:01:01,761 --> 01:01:06,748 X9-virusset er yderst smitsomt blandt børn under ti år. 522 01:01:07,132 --> 01:01:12,100 Smitten lader til at udspringe fra tre bestemte steder i verden. 523 01:01:12,311 --> 01:01:16,336 Cape Town, Suffolk i England og uden for Nashville i Tennessee. 524 01:01:16,507 --> 01:01:19,115 Nedlukningerne er begyndt, - 525 01:01:19,139 --> 01:01:23,155 - i takt med at smittetallene stiger, og man frygter for de smittedes liv. 526 01:01:23,516 --> 01:01:29,525 Mange skoler er blevet lukket og indrettet til karantæneanlæg. 527 01:01:33,730 --> 01:01:37,709 Jeg tror, jeg så noget, Andrew. 528 01:01:37,756 --> 01:01:40,093 Hvad er det, du siger? 529 01:01:40,377 --> 01:01:44,369 Jeg tror, jeg så et menneske eller en skikkelse. 530 01:01:45,167 --> 01:01:47,179 Sluk for tv'et. 531 01:01:49,175 --> 01:01:52,149 Hvor så du den skikkelse? 532 01:01:52,173 --> 01:01:56,176 I lyset bag dig. I genskinnet i spejlet... 533 01:01:56,983 --> 01:02:01,192 ...mens du stod bag Redmond. Lige inden du slog ham. 534 01:02:02,965 --> 01:02:05,569 Eric, se på mig. 535 01:02:07,192 --> 01:02:12,190 Du har hjernerystelse. Hun sagde selv, du ville være meget sart over for lys. 536 01:02:12,689 --> 01:02:15,665 Vi er under et ekstremt pres. 537 01:02:15,690 --> 01:02:19,695 Nu skal du høre, hvad jeg siger. Tag en dyb indånding. 538 01:02:26,264 --> 01:02:30,467 Jeg har læst om X9-smitten i månedsvis. Det ved du. 539 01:02:30,492 --> 01:02:34,496 Det er ikke en skid en plage. Det er et nyhedsindslag. 540 01:02:34,887 --> 01:02:39,599 De kendte til det på forhånd og brugte det i deres narrativ. 541 01:02:40,031 --> 01:02:45,033 Og stodderen har tjekket sit ur hele formiddagen ligesom i går. 542 01:02:45,058 --> 01:02:47,921 Fandt I herud helt tilfældigt? 543 01:02:47,946 --> 01:02:52,655 Nej. I valgte specifikt hytten her, fordi her ingen mobildækning er. 544 01:02:52,952 --> 01:02:57,435 Så du teksten på skærmen? Det er ikke live, det er båndet. 545 01:02:57,460 --> 01:03:02,501 Leonard og Sabrina vidste, hvornår indslaget om X9 ville blive sendt. 546 01:03:02,526 --> 01:03:06,532 - Andrew, virusset vil sprede sig... - Det er et båndet indslag! 547 01:03:07,702 --> 01:03:11,307 De vidste, det ville blive vist nu. Det samme med jordskælvet - 548 01:03:11,332 --> 01:03:15,324 - og tsunamien. Det havde fundet sted, før de kom hertil. 549 01:03:22,614 --> 01:03:25,611 Jeg er ved mine fulde fem nu. 550 01:03:27,878 --> 01:03:30,860 Altid sammen. 551 01:03:34,471 --> 01:03:37,487 I skal ikke tale til ham mere. I skal tale til mig. 552 01:03:44,374 --> 01:03:48,303 Jeg vil se "Paddington & Chloe"! 553 01:03:48,328 --> 01:03:49,334 Wen... 554 01:03:50,553 --> 01:03:53,532 Jeg vil se tegnefilm nu! 555 01:03:53,557 --> 01:03:58,171 Nu tæller vi ned fra fem, og så er vi færdige med at råbe. 556 01:03:58,196 --> 01:04:00,742 Fem, fire... 557 01:04:01,085 --> 01:04:05,007 Vi prøver igen. Tag en dyb indånding. 558 01:04:05,032 --> 01:04:09,755 Fem, fire, tre... 559 01:04:09,779 --> 01:04:12,718 Hold jer væk fra min familie! 560 01:04:12,783 --> 01:04:14,786 Eric, lad nu være. 561 01:04:16,272 --> 01:04:20,747 - Verden har brug for dig. - Nej! Jeg tror ikke på jer! 562 01:04:20,771 --> 01:04:22,977 Gå væk! I skal ikke se på mig! 563 01:04:23,002 --> 01:04:28,767 Og I skal ikke se på min datter! Jeg tror ikke på jer! 564 01:04:28,792 --> 01:04:31,905 Jeg tror ikke på en skid af det! 565 01:04:35,801 --> 01:04:37,804 Andrew! 566 01:04:46,815 --> 01:04:49,793 Jeg slog dig over knæet, så du ikke kan stikke af. 567 01:04:49,817 --> 01:04:54,950 Det her er triage. Vi må træffe den beslutning, der redder flest liv. 568 01:04:54,975 --> 01:04:57,971 Vi er nødt til at hjælpe hinanden. 569 01:05:11,971 --> 01:05:14,985 Luk op! Andrew, hør på mig! 570 01:05:24,686 --> 01:05:26,832 Kom så ud! 571 01:05:26,856 --> 01:05:29,060 Kom nu! 572 01:05:29,085 --> 01:05:30,829 Hold dig væk! 573 01:05:30,853 --> 01:05:33,864 Jeg slår dig ihjel! Hold dig væk! 574 01:05:41,233 --> 01:05:42,854 Hold op! 575 01:05:50,328 --> 01:05:53,344 Lad det, du har der, ligge, og kom med indenfor. 576 01:05:54,740 --> 01:05:57,718 Jeg vil ikke gøre dig fortræd! 577 01:05:57,743 --> 01:06:01,711 Kom med indenfor! Nu! 578 01:06:01,736 --> 01:06:04,737 Vi har ikke tid til det her! 579 01:06:13,383 --> 01:06:18,733 Hør så efter, din sindssyge kælling. Smid hakken, og gå baglæns. 580 01:06:18,758 --> 01:06:21,739 Okay, okay. 581 01:06:21,764 --> 01:06:24,752 Gå baglæns! 582 01:06:24,911 --> 01:06:28,891 Fortsæt! Videre! 583 01:06:28,915 --> 01:06:30,920 Træk vejret. 584 01:06:35,165 --> 01:06:38,151 Stop! Stop! 585 01:06:46,936 --> 01:06:49,928 Pis. Pis. 586 01:07:05,343 --> 01:07:06,576 Hold dig væk! 587 01:07:06,601 --> 01:07:10,584 Jeg tror, I er blevet udvalgt, fordi jeres kærlighed er så ren. 588 01:07:11,256 --> 01:07:15,258 Jeg ved godt, I er blevet dårligt behandlet. 589 01:07:18,400 --> 01:07:23,395 Læg våbnet og gå væk, eller du får en udvalgt kugle i skallen. 590 01:07:23,966 --> 01:07:26,950 Læg det, eller jeg dræber dig. 591 01:07:26,974 --> 01:07:29,866 Du dømmer os til døden, Andrew. 592 01:07:29,891 --> 01:07:31,811 Du dømmer din mand og din... 593 01:07:31,836 --> 01:07:35,296 Jeg vil ikke høre ét ord mere fra dig! 594 01:07:38,157 --> 01:07:43,136 Det næste offer skal bringes. Er I villige til at træffe et valg? 595 01:07:43,161 --> 01:07:46,137 Du er syg i hovedet. 596 01:07:46,162 --> 01:07:50,160 Nu tager jeg min familie og kører min vej. 597 01:08:08,280 --> 01:08:11,996 Du har temperament. Ikke på en uhyggelig måde, - 598 01:08:12,020 --> 01:08:16,019 - men det er der. 599 01:08:16,630 --> 01:08:18,620 Du er pedant. 600 01:08:19,027 --> 01:08:23,997 Du kan suge livet ud af enhver situation. 601 01:08:24,542 --> 01:08:26,533 Det må du moderere. 602 01:08:26,558 --> 01:08:30,554 Undskyld. Du suger livet ud af visse situationer. 603 01:08:31,584 --> 01:08:33,558 Det medgiver jeg. 604 01:08:33,583 --> 01:08:39,428 Det er ikke en slem liste. De fleste forældre har sikkert en værre liste. 605 01:08:40,770 --> 01:08:42,762 Tænk, at vi gør det. 606 01:08:42,944 --> 01:08:45,911 Jeg har aldrig - 607 01:08:45,936 --> 01:08:48,733 - så meget som et øjeblik - 608 01:08:48,758 --> 01:08:51,749 - tvivlet på, at jeg elskede dig. 609 01:08:52,059 --> 01:08:55,058 Det vil barnet blive badet i hver eneste dag. 610 01:08:55,744 --> 01:08:58,311 Hvor får du det der fra? 611 01:08:59,059 --> 01:09:02,057 Gider I dæmpe jer? 612 01:09:03,108 --> 01:09:04,839 Talte vi for højt? 613 01:09:04,864 --> 01:09:08,877 Jeg prøver at nyde en drink sammen med mine venner. 614 01:09:09,519 --> 01:09:12,505 Og så talte vi for højt? 615 01:09:12,858 --> 01:09:14,861 Er det det, det handler om? 616 01:09:16,085 --> 01:09:19,089 Sæt dig ned, din drukrøv. 617 01:09:20,643 --> 01:09:22,651 Fuck dig. 618 01:09:26,616 --> 01:09:29,183 Du skal ikke provokere dem. 619 01:09:29,364 --> 01:09:32,382 Åh gud! Andrew, er du okay? 620 01:09:34,318 --> 01:09:36,865 Hvad fanden sker der? 621 01:09:37,541 --> 01:09:39,518 Ring efter en ambulance! 622 01:09:39,543 --> 01:09:43,468 Andrew, se på mig. Er du okay? 623 01:09:43,553 --> 01:09:47,507 Luk øjnene op. Kan du høre mig? 624 01:10:09,066 --> 01:10:16,067 Det er en HK P30. Tysk kvalitet. Meget let og nem at håndtere. 625 01:10:17,099 --> 01:10:21,078 Ideel både til at have på sig og til beskyttelse i hjemmet. 626 01:10:21,103 --> 01:10:23,106 Så kan de lære det. 627 01:10:27,157 --> 01:10:29,160 Jeg tager den. 628 01:10:44,167 --> 01:10:46,174 Nej, Leonard. 629 01:10:49,072 --> 01:10:53,054 Er I villige til at bringe et offer? 630 01:10:53,173 --> 01:10:56,165 Ikke flere, dit svin. 631 01:10:58,186 --> 01:11:02,175 En del af menneskeheden er fortabt. 632 01:11:15,736 --> 01:11:20,712 Vi fire kan ikke træffe beslutningen. Det skal være jer. 633 01:11:21,025 --> 01:11:23,028 Klap i. 634 01:11:26,046 --> 01:11:30,415 Hold øje med Leonard. Kald, hvis han prøver på noget. 635 01:12:05,921 --> 01:12:07,926 Det er O'Bannon. 636 01:12:17,702 --> 01:12:20,968 - De kom for at torturere os. - Vi er blevet udvalgt. 637 01:12:20,993 --> 01:12:26,546 Hold så kæft med det sludder! I forfulgte os! 638 01:12:26,571 --> 01:12:28,562 Jeg leder altid efter et motiv. 639 01:12:29,428 --> 01:12:33,153 Lad os sige, en homofob møder en bartender, - 640 01:12:33,178 --> 01:12:38,161 - og de finder en provinskvinde, der er religiøs ekstremist. 641 01:12:38,186 --> 01:12:41,350 De møder så en ung kvinde, der hopper på hvad som helst. 642 01:12:41,375 --> 01:12:45,249 Jeg købte aldrig det med, at Adriane havde et barn. 643 01:12:46,107 --> 01:12:50,951 Jeg er ikke morder ligesom jer, så jeg låser dig inde på badeværelset. 644 01:12:53,292 --> 01:12:59,290 De har skåret vores dæk op, men de må være kommet hertil i bil. 645 01:13:00,392 --> 01:13:02,414 Vi må finde den bil. 646 01:13:03,698 --> 01:13:05,684 I tager fejl af os. 647 01:13:06,302 --> 01:13:13,304 Ud på badeværelset. Tro mig, jeg dræber dig, hvis jeg er nødt til det. 648 01:13:20,331 --> 01:13:24,312 - Vi må binde grebet fast til noget. - Lampen. 649 01:13:30,410 --> 01:13:32,412 Okay, kom så. 650 01:13:37,011 --> 01:13:40,023 - Han har smadret vinduet. - Han er sluppet ud. 651 01:13:42,270 --> 01:13:44,279 Nu kommer han efter os! 652 01:13:49,109 --> 01:13:51,126 Han når hen til bilen før os. 653 01:13:51,785 --> 01:13:54,788 Vi må sikre os, at han er på badeværelset. 654 01:13:56,361 --> 01:13:58,359 Leonard? 655 01:14:01,351 --> 01:14:05,359 Hvis du er der, når jeg åbner døren, så skyder jeg dig. 656 01:14:07,360 --> 01:14:09,358 Leonard! 657 01:15:29,535 --> 01:15:33,540 - Du sagde, du ikke ville dræbe os. - Det vil jeg heller ikke. 658 01:15:33,590 --> 01:15:38,436 Men jeg skyder dig gerne i benet, så du ikke kan flygte. Tænd for tv'et. 659 01:15:39,890 --> 01:15:42,885 Så vil du se, at alt er sket, som jeg har forudsagt det. 660 01:15:43,112 --> 01:15:49,091 Grufulde billeder af endnu et passagerfly, der styrter ned. 661 01:15:49,475 --> 01:15:52,462 Eric, hvad laver du? 662 01:15:54,245 --> 01:15:55,456 Hvorfor tændte du for det? 663 01:15:55,480 --> 01:16:01,459 Myndighederne undersøger, om der er nogen sammenhæng mellem styrtene. 664 01:16:01,483 --> 01:16:06,483 Der foreligger endnu ingen dødstal eller udtalelser fra flyselskaberne. 665 01:16:21,367 --> 01:16:24,363 Du sagde, det ikke var virkeligt. 666 01:16:49,233 --> 01:16:53,409 "Himlen vil regne ned som glasskår." 667 01:16:53,434 --> 01:16:59,975 "Og Guds fingre vil svide Jorden og indhylle menneskeheden i mørke." 668 01:17:01,547 --> 01:17:06,527 Det er nu bekræftet, at op til 700 fly er styrtet ned - 669 01:17:06,551 --> 01:17:10,013 - uden varsel eller nødmeldinger. 670 01:17:10,038 --> 01:17:15,023 Det øger frygten for, at der kan være tale om et koordineret cyberangreb. 671 01:17:15,048 --> 01:17:19,923 - Det er bare terrorisme. - Jeg har hørt det her før. 672 01:17:19,948 --> 01:17:23,942 Lufthavne verden over indstiller flyvningen. 673 01:17:25,017 --> 01:17:27,006 "Det er svært... 674 01:17:27,435 --> 01:17:29,409 Undskyld. 675 01:17:29,434 --> 01:17:36,419 Det er svært at beskrive disse billeder. De fylder os med ængstelse og gru. 676 01:17:36,482 --> 01:17:42,477 Vi er vidner til en kollektiv tragedie, ingen før har kunnet forestille sig. 677 01:17:44,087 --> 01:17:46,344 Det forlyder nu ..." 678 01:17:47,805 --> 01:17:52,876 Hvordan vidste du, hvad hun ville sige? Er det et videosignal, I sender ind? 679 01:17:52,901 --> 01:17:55,882 Måske er sandheden den, - 680 01:17:56,130 --> 01:18:00,123 - at dommedag var begyndt, længe før vi kom hertil. 681 01:18:00,688 --> 01:18:04,478 At det, vi er vidner til, ikke er fyrværkeriet, - 682 01:18:04,503 --> 01:18:07,488 - men de sidste døende gløder. 683 01:18:08,204 --> 01:18:13,587 Jeg aner ikke, hvad der foregår, men hvor er nøglerne til jeres bil? 684 01:18:13,611 --> 01:18:17,608 Jeg tager min familie med væk herfra. 685 01:18:19,624 --> 01:18:23,624 Tror du virkelig, at alt det, der er sket i dag... 686 01:18:24,359 --> 01:18:27,360 ...at alt det, vi har overværet... 687 01:18:28,491 --> 01:18:31,481 ...bare var et tilfælde? 688 01:18:32,465 --> 01:18:35,473 Ja. Jeg tror, det er et tilfælde. 689 01:18:36,946 --> 01:18:42,645 Et uforklarligt tilfælde eller fup. Det er jeg nødt til at tro på! 690 01:18:43,966 --> 01:18:46,966 Du tror jo ikke på det. 691 01:18:48,650 --> 01:18:51,632 Jeg kan mærke, når nogen lyver. 692 01:18:51,656 --> 01:18:55,646 Eric, lad os komme væk. 693 01:18:57,651 --> 01:19:02,643 Lad os komme væk og aldrig vende tilbage. 694 01:19:03,486 --> 01:19:06,484 Du skal ikke lytte til Leonard. 695 01:19:20,686 --> 01:19:24,673 Vær søde at gå med ud på terrassen. 696 01:19:25,690 --> 01:19:29,677 Jeg vil gerne afslutte det udenfor. 697 01:19:34,434 --> 01:19:36,431 Hvad skal du med den? 698 01:19:39,266 --> 01:19:42,747 Når jeg er død, har I kun nogle minutter til at stoppe det hele. 699 01:19:42,772 --> 01:19:44,787 Derefter er det for sent. 700 01:19:46,594 --> 01:19:48,532 - Vil alle børnene dø? - Wen... 701 01:19:49,009 --> 01:19:53,204 Tag din musik og dine høretelefoner, og kravl op i hytten i træet. 702 01:19:53,229 --> 01:19:58,235 Lyt til musik, indtil vi henter dig. Gør, som far siger, okay? 703 01:20:02,015 --> 01:20:05,860 - Jeg elsker dig, skat. - Jeg elsker også dig. 704 01:20:05,885 --> 01:20:07,890 Afsted. 705 01:20:09,029 --> 01:20:13,026 Der sker ikke os tre noget. Det skal nok gå. 706 01:20:16,845 --> 01:20:20,833 Det værste ved synerne var skrigene. 707 01:20:21,037 --> 01:20:24,852 Jeg kunne høre alle skrige. 708 01:20:24,877 --> 01:20:29,897 Og jeg vidste, at når synerne holdt op, ville skrigene bare blive ved og ved. 709 01:20:36,188 --> 01:20:40,037 Ved I, hvad jeg elskede mest ved at undervise børn? 710 01:20:40,061 --> 01:20:43,768 At de tror på alt, hvad man siger. 711 01:20:43,793 --> 01:20:45,814 Derfor må man være påpasselig. 712 01:20:46,328 --> 01:20:51,320 Man skal kun sige det, man med sikkerhed ved er sandt. 713 01:20:52,064 --> 01:20:55,060 Det er et stort ansvar. 714 01:20:57,000 --> 01:21:03,013 Måske vil en af mine elever udrette noget stort for verden. Hvad tror I? 715 01:21:08,081 --> 01:21:12,082 Mine kære nye venner... 716 01:21:12,979 --> 01:21:15,985 ...Eric og Andrew. 717 01:21:20,094 --> 01:21:24,100 Vil I træffe et valg og redde verden? 718 01:21:35,748 --> 01:21:38,756 Hele menneskeheden er fortabt. 719 01:22:42,439 --> 01:22:45,424 Han sagde, vi stadig har nogle minutter. 720 01:22:47,364 --> 01:22:48,366 Eric... 721 01:22:48,391 --> 01:22:52,396 Jeg så noget i lyset. En skikkelse. 722 01:22:58,953 --> 01:23:01,430 Og jeg kan føle det nu. 723 01:23:08,204 --> 01:23:10,197 Jeg tror på dig. 724 01:23:12,205 --> 01:23:14,214 Lad os nu bare komme væk. 725 01:23:19,879 --> 01:23:22,883 Måske har det altid været sådan her. 726 01:23:24,407 --> 01:23:28,727 Måske har der altid været familier, der har måttet træffe det her valg. 727 01:23:29,861 --> 01:23:32,849 Så lad os vandre omkring på kloden. 728 01:23:33,114 --> 01:23:35,089 Os tre sammen. 729 01:23:35,223 --> 01:23:38,229 Er det noget liv for Wen? 730 01:23:40,298 --> 01:23:45,704 Det her var ikke et overfald. Det var ikke forfølgelse. 731 01:23:45,729 --> 01:23:48,743 De kom hertil for at være sammen med os. 732 01:23:50,645 --> 01:23:56,640 For at vi skulle lære dem at kende. De afspejler alle menneskets facetter. 733 01:23:57,313 --> 01:23:59,323 Redmond, ondskabsfuldhed. 734 01:23:59,902 --> 01:24:01,897 Adriane, omsorg. 735 01:24:02,102 --> 01:24:05,074 Sabrina, pleje. 736 01:24:05,255 --> 01:24:08,234 Leonard, vejledning. 737 01:24:08,258 --> 01:24:11,242 De er de fire dommedagsryttere. 738 01:24:11,266 --> 01:24:15,040 Vi skulle se dem dø, føle deres tab. 739 01:24:15,065 --> 01:24:17,064 Hvorfor lige os? 740 01:24:18,688 --> 01:24:20,945 Vi er ikke noget særligt. 741 01:24:20,970 --> 01:24:24,979 Fordi jeg ved, hvad jeg følte, da vi så Wen på børnehjemmet. 742 01:24:26,280 --> 01:24:29,055 Det er op til os. 743 01:24:30,703 --> 01:24:32,722 Er det op til os? 744 01:24:35,292 --> 01:24:38,188 Skal vi ofre vores kærlighed for dem? 745 01:24:38,213 --> 01:24:43,844 Ofret består i at give afkald på noget så smukt for alle andres skyld. 746 01:24:43,869 --> 01:24:45,856 Det er de ikke værd! 747 01:24:46,124 --> 01:24:51,782 - De hader os. De hader, at vi er til. - De er bare bange ligesom os. 748 01:24:51,807 --> 01:24:56,390 De er uhyrer. De ødelægger alt. De gør hinanden ondt. 749 01:24:56,415 --> 01:25:01,298 Du ved, der er noget at forsvare. Det er det, din vrede udspringer af. 750 01:25:01,603 --> 01:25:05,581 - Dræb mig. - Nej, skat. 751 01:25:05,985 --> 01:25:08,180 Tiden løber fra os. 752 01:25:08,205 --> 01:25:13,203 Måske var skikkelsen indbildning, men den giver mig fred i sindet. 753 01:25:14,312 --> 01:25:18,796 Jeg er ikke bange. Du er nødt til at gøre det nu. 754 01:25:18,830 --> 01:25:21,851 - Jeg tror ikke på dem, Eric. - Det gør jeg. 755 01:25:24,232 --> 01:25:26,225 Gør det, mens jeg tænker på noget smukt, - 756 01:25:26,250 --> 01:25:31,231 - så jeg kan tage den følelse med mig til det hinsides. 757 01:25:31,348 --> 01:25:34,016 Tiden er lige straks inde. 758 01:25:34,041 --> 01:25:38,860 Dræb mig, Eric. Jeg bønfalder dig. 759 01:25:39,614 --> 01:25:43,607 Jeg forestiller mig vores datter i fremtiden. 760 01:25:46,364 --> 01:25:50,359 Og hun lever sit liv, præcis som hun ønsker det. 761 01:25:51,582 --> 01:25:54,093 Hun har sin egen praksis. 762 01:25:54,454 --> 01:25:56,353 Du er der sammen med hende. 763 01:25:56,377 --> 01:26:01,359 I låser døren til hendes kontor, fordi I skal ud at spise. 764 01:26:01,718 --> 01:26:05,735 Hun er alt det, vi altid har håbet for hende. 765 01:26:09,322 --> 01:26:12,295 Hun har stadig sin fjollede latter. 766 01:26:12,320 --> 01:26:17,323 Hun stiller stadig folk spørgsmål om alt muligt. 767 01:26:17,909 --> 01:26:23,251 Hun har fundet en, der elsker hende, og som hun elsker lige så højt. 768 01:26:25,054 --> 01:26:27,072 Ligesom hendes fædre. 769 01:26:39,121 --> 01:26:41,122 Eric! 770 01:26:44,929 --> 01:26:46,929 Eric! 771 01:27:10,716 --> 01:27:13,717 Har far Eric reddet verden? 772 01:28:56,547 --> 01:28:58,559 Fik vi stoppet det i tide? 773 01:29:01,787 --> 01:29:04,777 Der ligger en diner. 774 01:29:18,042 --> 01:29:22,041 Vi var nødt til at kravle ud ad vinduet og op på taget, - 775 01:29:22,581 --> 01:29:26,565 - men vandet blev ved med at stige og stige. 776 01:29:26,589 --> 01:29:28,566 Ingen kunne høre os. 777 01:29:28,590 --> 01:29:33,564 Som jeg stod der på taget med mine døtre, troede jeg, det var forbi. 778 01:29:33,774 --> 01:29:37,756 Mine to døtre kan ikke svømme. 779 01:29:37,781 --> 01:29:40,763 Men pludselig holdt vandet op med at stige. 780 01:29:40,788 --> 01:29:42,049 Skift kanal. 781 01:29:42,074 --> 01:29:45,062 De sidste fly i Australien og Rusland er landet, - 782 01:29:45,430 --> 01:29:50,410 - og folk strømmer til lufthavnene for at finde deres familiemedlemmer. 783 01:29:50,435 --> 01:29:54,045 Vi måtte køre ligene ud på parkeringspladsen for at få plads. 784 01:29:54,070 --> 01:30:01,324 Det er første gang i mange timer, vi ikke har haft dødsfald på intensivafdelingen. 785 01:30:01,349 --> 01:30:04,178 Det ved jeg godt. 786 01:30:04,203 --> 01:30:06,212 Jeg elsker dig så højt. 787 01:30:07,623 --> 01:30:10,615 Det skal nok gå alt sammen. 788 01:30:15,240 --> 01:30:19,131 De mange lyn, der antændte et utal af brande, er klinget af. 789 01:30:19,156 --> 01:30:21,615 Flere brande raser fortsat, - 790 01:30:21,640 --> 01:30:27,803 - og de massive ødelæggelser over hele landet er endnu ikke gjort op, - 791 01:30:27,936 --> 01:30:31,209 - men det værste er overstået. 792 01:30:33,522 --> 01:30:35,522 Tekst: YOLO 793 01:40:03,203 --> 01:40:05,808 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service