1 00:02:58,574 --> 00:02:59,733 Sorun yok. 2 00:03:00,451 --> 00:03:01,902 Sakinleş. 3 00:03:01,953 --> 00:03:03,445 Sana zarar vermeyeceğim. 4 00:03:04,664 --> 00:03:07,157 Sadece senin hakkında birkaç şey öğrenmek istiyorum. 5 00:03:07,208 --> 00:03:08,576 Bunun mahzuru var mı? 6 00:03:14,924 --> 00:03:18,377 Sana okuldaki arkadaşım Kerolien'ın adını koyacağım. 7 00:03:18,427 --> 00:03:20,546 O iyi biri. 8 00:03:20,596 --> 00:03:24,049 Ama bazen sınıfta osuruyor ve osurmamış gibi davranıyor. 9 00:03:24,100 --> 00:03:27,761 Sen öyle yapma, yoksa kavanoz kötü kokar. 10 00:03:27,812 --> 00:03:30,264 Ve diğerleri koktuğun için seni sevmez. 11 00:04:08,769 --> 00:04:09,803 Merhaba. 12 00:04:11,856 --> 00:04:14,934 Ben buralardan değilim, ama arkadaş edinmek istiyorum. 13 00:04:20,364 --> 00:04:22,274 Seninle biraz konuşabilir miyim? 14 00:04:27,163 --> 00:04:29,573 Yabancılarla konuşmamalıyım. 15 00:04:31,459 --> 00:04:32,493 Elbette. 16 00:04:32,543 --> 00:04:34,745 Yabancılarla konuşmamalısın. Akıllısın. 17 00:04:36,756 --> 00:04:38,332 Buraya arkadaşın olmaya geldim, 18 00:04:39,175 --> 00:04:41,835 yani, umarım uzun süre yabancı kalmayız. 19 00:04:42,678 --> 00:04:43,712 Adın ne? 20 00:04:44,764 --> 00:04:45,798 Wenling. 21 00:04:46,766 --> 00:04:50,135 - Ama herkes bana Wen der. - Tanıştığımıza memnun oldum, Wen. 22 00:04:51,187 --> 00:04:52,429 Benim adım Leonard. 23 00:04:59,904 --> 00:05:01,730 Çekirge yakalıyorsun. 24 00:05:03,157 --> 00:05:04,400 Yardım edebilir miyim? 25 00:05:05,993 --> 00:05:08,279 Edebilirsin sanırım. 26 00:05:08,329 --> 00:05:11,198 Senin yaşındayken ben de çekirge yakalamayı severdim. 27 00:05:19,924 --> 00:05:22,334 - Ah, iyiymiş. - Sağ ol, Wen. 28 00:05:22,385 --> 00:05:24,295 Bana kavanozu uzatır mısın, lütfen? 29 00:05:27,056 --> 00:05:28,215 Bekle. 30 00:05:28,724 --> 00:05:30,551 Çekirgeler biraz sakinleşsin. 31 00:05:30,601 --> 00:05:32,553 Panik olmalarını istemeyiz. 32 00:05:36,399 --> 00:05:37,600 İşte. 33 00:05:38,609 --> 00:05:39,685 Doğuştan gelen bir yeteneğin mi var, 34 00:05:39,735 --> 00:05:41,380 yoksa biri sana çekirge yakalamayı mı öğretti? 35 00:05:41,404 --> 00:05:42,938 Eric Babam öğretti. 36 00:05:43,573 --> 00:05:45,191 Onları derste işliyoruz. 37 00:05:45,241 --> 00:05:47,651 Büyüyünce hayvanlarla ilgilenmek istiyorum. 38 00:05:49,453 --> 00:05:50,988 Babana ismiyle mi sesleniyorsun? 39 00:05:52,081 --> 00:05:54,283 Hangisi olduğunu belirtmek için öyle dedim. 40 00:05:54,333 --> 00:05:56,702 Eric Babam ve Andrew Babam var. 41 00:05:58,754 --> 00:06:01,040 Okuldaki diğer çocukların bir babası var. 42 00:06:01,507 --> 00:06:04,126 Televizyonda da öyle. Bir anneleri, bir babaları var. 43 00:06:05,928 --> 00:06:07,504 İki baban olması seni rahatsız ediyor mu? 44 00:06:07,555 --> 00:06:08,881 Hayır. 45 00:06:08,931 --> 00:06:11,592 Okuldaki bir öğretmenim bana, 46 00:06:11,642 --> 00:06:13,552 "İki babanın olması harika bir şey." diyor. 47 00:06:14,395 --> 00:06:17,139 Ama nedense, benimle alay ettiğini hissediyorum. 48 00:06:26,824 --> 00:06:27,983 Sorun ne? 49 00:06:30,995 --> 00:06:32,404 Hiçbir şey. 50 00:06:32,455 --> 00:06:33,656 Bir şey yok. 51 00:06:34,415 --> 00:06:35,616 Kaç yaşındasın, Wen? 52 00:06:36,209 --> 00:06:37,769 Bir haftaya sekizinci yaşıma gireceğim. 53 00:06:38,377 --> 00:06:39,912 Erken doğum günün kutlu olsun. 54 00:06:40,796 --> 00:06:45,417 Bu arada, benim sana bir hediyem var. 55 00:06:45,468 --> 00:06:48,420 Hoş olduğunu düşündüğüm için saklamıştım. 56 00:06:48,471 --> 00:06:50,965 Doğum günü hediyen olsun. 57 00:06:52,141 --> 00:06:55,177 Eğer beğenmezsen, oyun da oynayabiliriz. 58 00:06:55,978 --> 00:06:57,012 Ne oyunu? 59 00:06:57,688 --> 00:07:00,266 Sırayla bir yaprağı koparıp, birbirimize soru soracağız. 60 00:07:00,900 --> 00:07:03,128 Ve yapraklar bittiğinde, birbirimizi daha iyi tanımış olacağız. 61 00:07:03,152 --> 00:07:04,395 Daha iyi arkadaşlar olacağız. 62 00:07:04,445 --> 00:07:05,729 Anlaşıldı. 63 00:07:07,156 --> 00:07:08,899 En sevdiğin film nedir? 64 00:07:08,950 --> 00:07:10,359 Kiki's Delivery Service. 65 00:07:12,036 --> 00:07:13,445 Onu izlemedim. 66 00:07:13,496 --> 00:07:14,697 Ama ilk fırsatta izleyeceğim. 67 00:07:15,790 --> 00:07:16,866 Tamam, sıra sende. 68 00:07:20,920 --> 00:07:22,162 Neden buradasın? 69 00:07:26,342 --> 00:07:27,626 Leonard? 70 00:07:30,429 --> 00:07:32,006 Neden mi buradayım? 71 00:07:33,724 --> 00:07:37,595 Seninle ve babalarınla, arkadaş olmak için buradayım. 72 00:07:38,229 --> 00:07:40,681 Hatta belki de, beraber çekirge yakalarız. 73 00:07:41,858 --> 00:07:45,019 Dudağındaki o iz ne? 74 00:07:48,114 --> 00:07:49,231 Üzgünüm, Wen. 75 00:07:50,283 --> 00:07:51,734 Bunu sormamalıydım. 76 00:07:52,827 --> 00:07:55,821 Çok kişisel bir soruydu, bu oyun için bile. 77 00:07:55,872 --> 00:07:57,072 Sorun yok. 78 00:07:57,123 --> 00:07:58,782 Dudağım deforme bir şekilde doğmuşum. 79 00:07:59,417 --> 00:08:02,203 Babalarım dudağımı düzeltmek için, beni doktora götürmüşler. 80 00:08:03,045 --> 00:08:06,332 Benim öyle bir doğum izim yok, ama içime bakacak olursan, 81 00:08:07,466 --> 00:08:09,335 Kalbimin kırılmış olduğunu göreceksin. 82 00:08:09,385 --> 00:08:10,836 Neden kalbin kırık? 83 00:08:11,512 --> 00:08:13,422 Bugün yapmak zorunda olduğum şey yüzünden. 84 00:08:14,265 --> 00:08:15,799 Ne yapmak zorundasın? 85 00:08:22,440 --> 00:08:23,766 Onlar senin arkadaşların mı? 86 00:08:25,276 --> 00:08:26,727 Sen benim arkadaşımsın, Wen. 87 00:08:27,653 --> 00:08:30,356 Ne olursa olsun, bunu hatırlamanı istiyorum. 88 00:08:30,990 --> 00:08:35,069 Onlar ise, tabiri caizse, çalışma arkadaşlarım diyelim. 89 00:08:37,997 --> 00:08:40,741 Görüyorsun, dördümüzün yapacak önemli bir işi var. 90 00:08:41,792 --> 00:08:45,204 Hatta, belki de, dünya tarihindeki 91 00:08:45,254 --> 00:08:46,872 en önemli iş. 92 00:08:55,681 --> 00:08:57,091 Bunun seninle bir alakası yok, Wen. 93 00:08:57,141 --> 00:08:58,342 Babalarınla da alakası yok. 94 00:08:58,392 --> 00:08:59,677 Tamam mı? 95 00:09:00,770 --> 00:09:03,430 Yanlış bir şey yapmadınız, ama üzgünüm ki siz üçünüz, 96 00:09:03,481 --> 00:09:05,391 çok zor bir karar vermelisiniz. 97 00:09:05,441 --> 00:09:07,101 Korkunç bir karar. 98 00:09:07,151 --> 00:09:10,151 Ama sana tüm kalbimle söylüyorum ki, keşke bunu yapmak zorunda olmasaydınız. 99 00:09:10,279 --> 00:09:11,647 Wen! 100 00:09:13,783 --> 00:09:16,110 Babaların içeri girmemize izin vermeyecektir. 101 00:09:16,160 --> 00:09:18,445 Onlara içeri girmemiz gerektiğini söyle. 102 00:09:18,496 --> 00:09:21,782 Yoksa, başka bir yolla içeri gireriz. 103 00:09:23,876 --> 00:09:25,661 Wen, anlıyor musun? 104 00:09:40,309 --> 00:09:42,454 - O kadar da kötü değil. - Peynir güzel. 105 00:09:42,478 --> 00:09:45,639 Gördün mü? İşte karşında. Her dakika kızımızı kontrol etmene gerek yok. 106 00:09:45,690 --> 00:09:47,000 Hemen içeri gelmelisiniz. 107 00:09:47,024 --> 00:09:48,293 Dışarıda yabancılar var, içeri gelmek istiyorlar. 108 00:09:48,317 --> 00:09:50,436 - Ve çok korkunçlar! - Bir dakika. Yavaş ol. 109 00:09:50,486 --> 00:09:52,605 - Acele edin! - Tamam, geliyoruz. 110 00:09:52,655 --> 00:09:54,899 - İçeri giriyoruz. - Peki, tamam. 111 00:09:54,949 --> 00:09:56,552 - Hadi! - Tatlım, neler oluyor? 112 00:09:56,576 --> 00:09:58,345 - O kadar korkunç olan… - Sakin. Tamam. Sorun yok. 113 00:09:58,369 --> 00:10:00,202 - Sorun yok. - Wen, neler oluyor? 114 00:10:01,372 --> 00:10:03,866 Wen, Wen, sorun yok. Dinle, tatlım. Ne oldu? 115 00:10:03,916 --> 00:10:05,034 Seni korkutan ne? 116 00:10:05,084 --> 00:10:06,744 Dışarıda dört kişi var. 117 00:10:06,794 --> 00:10:08,996 Büyük olanın adı Leonard. 118 00:10:09,505 --> 00:10:11,749 Diyor ki... onlara yardım etmemiz lazımmış. 119 00:10:11,799 --> 00:10:15,044 Dünya tarihindeki en önemli işmiş. 120 00:10:17,972 --> 00:10:19,465 Yehova'nın Şahitleri mi? 121 00:10:19,515 --> 00:10:20,549 Harika. 122 00:10:20,600 --> 00:10:22,760 Silahları var. 123 00:10:37,909 --> 00:10:39,109 Merhabalar. 124 00:10:40,161 --> 00:10:42,988 Adım Leonard, çalışma arkadaşlarımla beraber buradayım. 125 00:10:43,789 --> 00:10:45,199 Kapıyı açar mısınız, lütfen? 126 00:10:50,796 --> 00:10:52,623 Adam bayağı iri yarı. 127 00:10:53,549 --> 00:10:54,667 Ne yapacağız? 128 00:10:56,093 --> 00:10:57,378 Bilmiyorum… 129 00:10:58,346 --> 00:11:00,130 Kibarca gitmelerini söyle? 130 00:11:01,724 --> 00:11:04,510 Merhaba. Ah, Leonard. Biz... 131 00:11:04,560 --> 00:11:06,512 Sen Andrew Baba mısın, Eric Baba mısın? 132 00:11:06,562 --> 00:11:08,514 Kızınız Wen ile tanıştım. 133 00:11:08,564 --> 00:11:11,642 Çok düşünceli ve kibar biri. Gurur duymalısınız. 134 00:11:13,778 --> 00:11:15,396 Ben Eric. 135 00:11:15,446 --> 00:11:17,773 Yardımcı olabilir miyim? 136 00:11:17,824 --> 00:11:20,693 Kapıyı açarak yardımcı olabilirsin. 137 00:11:20,743 --> 00:11:22,778 Yüz yüze konuşursak daha iyi olur. 138 00:11:22,829 --> 00:11:25,281 Gitmelerini söyle. Kov onları. 139 00:11:25,331 --> 00:11:26,866 Wen, lütfen. 140 00:11:26,916 --> 00:11:28,951 Misafir beklemiyorduk. 141 00:11:29,001 --> 00:11:31,662 Kabalık etmek istemem, ama yalnız kalmak istiyoruz. 142 00:11:32,129 --> 00:11:33,247 Anlıyorum. 143 00:11:33,297 --> 00:11:35,207 Tatilinizi böldüğümüz için özür dileriz. 144 00:11:35,258 --> 00:11:38,002 Burası çok güzel bir yer. 145 00:11:38,052 --> 00:11:39,295 Kov onları! 146 00:11:39,345 --> 00:11:40,379 Wen. 147 00:11:41,097 --> 00:11:43,534 Bu ikimiz için de kolay değil. 148 00:11:43,558 --> 00:11:45,467 Hiçbirimiz daha önce bu göle gelmedi. 149 00:11:46,435 --> 00:11:49,763 Dördümüz de, sizin gibi tatlı insanlarla konuşacağımızı bilmiyorduk. 150 00:11:54,652 --> 00:11:56,270 Kiminle berabersin? 151 00:11:56,320 --> 00:11:58,731 Sabrina, Adriane ve Redmond ile beraberim. 152 00:11:58,781 --> 00:12:01,859 Dördümüz, insanları kurtarmak için, 153 00:12:01,909 --> 00:12:04,028 buraya geldik. 154 00:12:04,078 --> 00:12:07,015 - Eric, gel buraya. Gel buraya. - Ama sizin yardımınıza ihtiyacımız var. 155 00:12:07,039 --> 00:12:10,367 Siz olmadan bir şey yapamayız, ve kapı ardından konuşmamız 156 00:12:10,418 --> 00:12:13,495 bu konuşmayı daha da zorlaştırıyor. 157 00:12:13,546 --> 00:12:14,872 Ne? 158 00:12:20,386 --> 00:12:23,339 Dışarıda, elinde zincir bağlı kürek taşıyan bir kadın var. 159 00:12:23,389 --> 00:12:25,090 Ve ucunda da çekiç başı var. 160 00:12:29,645 --> 00:12:31,138 Polisi arıyorum. 161 00:12:39,614 --> 00:12:41,287 Hadi canım! Telefon çalışmıyor. 162 00:12:41,324 --> 00:12:42,399 Ne? 163 00:12:43,242 --> 00:12:45,694 Buraya gelmeden önce kontrol etmiştim. Pili mi bitmiş? 164 00:12:45,745 --> 00:12:47,947 Pili bitmemiş. Çalışmıyor sadece. 165 00:12:48,748 --> 00:12:50,991 Dediğim gibi, konuşmalıyız. 166 00:12:52,084 --> 00:12:53,452 Başka seçeneğimiz yok. 167 00:12:55,963 --> 00:12:58,636 Evet, bizim de başka seçeneğimiz! Polisi arıyoruz! 168 00:12:58,674 --> 00:13:01,835 Ah, polisi arayamazsınız. 169 00:13:02,678 --> 00:13:04,964 Burada mobil telefonlar çekmiyor. 170 00:13:05,014 --> 00:13:07,675 Ve telefon hattını da kestik. 171 00:13:14,565 --> 00:13:16,517 Wen. Wen. Wen. Wen, telefonu bana ver. 172 00:13:17,860 --> 00:13:21,230 Size acele ettirmek istemeyiz, ama zamanımız daralıyor. 173 00:13:22,031 --> 00:13:24,483 Lütfen kapıyı açın, adamakıllı konuşalım. 174 00:13:25,159 --> 00:13:27,236 - Eğer derdiniz konuşmaksa, neden… 175 00:13:27,286 --> 00:13:29,488 - …silah taşıyorsunuz? - Wen. Wen. 176 00:13:29,539 --> 00:13:30,933 Onlar silah değil, Wen. 177 00:13:30,957 --> 00:13:32,449 Onlar alet. 178 00:13:32,500 --> 00:13:34,603 Kapıyı açın artık! 179 00:13:34,627 --> 00:13:37,705 - Her halükarda içeri gireceğiz zaten. - Silahım var! 180 00:13:39,298 --> 00:13:40,332 Silahını getirdin mi? 181 00:13:40,383 --> 00:13:43,043 Evet, ama hayır. Kamyonetin bagajında. 182 00:13:43,094 --> 00:13:44,169 Yalan söylüyor. 183 00:13:44,887 --> 00:13:46,797 Ne kadar erkek olduğunu göster, Andrew Baba! 184 00:13:46,848 --> 00:13:48,215 Hepimiz gösterileri severiz. 185 00:13:48,266 --> 00:13:50,911 Kafana silahı doğrulttuğumda görürsün, orospu çocuğu! 186 00:13:50,935 --> 00:13:52,663 Senin derdin ne? Yardımcı olmuyorsun. 187 00:13:52,687 --> 00:13:53,997 - Onu sinirlendiriyorsun. - Ne? 188 00:13:54,021 --> 00:13:55,431 Özür dilerim. 189 00:13:56,065 --> 00:13:59,894 Redmond da hepimiz gibi biraz gergin. 190 00:14:03,156 --> 00:14:05,566 Kapıyı açmanız için son şansınız. 191 00:14:18,337 --> 00:14:19,580 İçeri giriyorlar! 192 00:14:34,103 --> 00:14:35,221 Andrew, koltuk! 193 00:14:36,481 --> 00:14:37,723 Bravo, Wen. Devam et. 194 00:14:40,610 --> 00:14:41,644 İttir. 195 00:14:44,030 --> 00:14:45,189 Tamam. 196 00:14:58,920 --> 00:14:59,953 Andrew Baba! 197 00:15:08,721 --> 00:15:09,922 Yakaladım seni, bebeğim. 198 00:15:28,741 --> 00:15:30,150 Bodrumdalar. 199 00:15:30,993 --> 00:15:33,279 Biri arkada, biri bodrumda. 200 00:15:33,329 --> 00:15:35,281 Arabaya gidelim. 201 00:15:35,915 --> 00:15:37,157 Anahtarlar yanımda. 202 00:15:44,090 --> 00:15:46,000 Böyle olması gerekmiyor. 203 00:15:46,634 --> 00:15:48,127 Wen'i çıkar buradan. 204 00:15:56,894 --> 00:15:58,053 Eric! 205 00:15:58,980 --> 00:16:00,306 Ona yardım edeyim. 206 00:16:00,356 --> 00:16:01,765 - Bekle… - Dokunma ona! 207 00:16:01,816 --> 00:16:03,517 Ben hemşireyim! Yaralandı! 208 00:16:05,736 --> 00:16:08,731 Bekle! Bekle. 209 00:16:13,953 --> 00:16:14,987 Eric. 210 00:16:16,122 --> 00:16:17,281 Eric Baba. 211 00:16:17,331 --> 00:16:19,283 Lütfen, kalk. Gitmemiz lazım, Baba. 212 00:16:23,254 --> 00:16:25,414 Eric, uyan. 213 00:16:25,464 --> 00:16:26,790 Uyan, Eric! 214 00:16:59,207 --> 00:17:01,617 Şşş, iyi olacaksın. 215 00:17:02,502 --> 00:17:05,370 Andrew, yeter bu kadar. 216 00:17:29,695 --> 00:17:31,105 Buzdolabınızı beğendim. 217 00:17:32,490 --> 00:17:33,941 Sağ ol, anne. 218 00:17:57,473 --> 00:18:00,384 7 saatlik yoldan geldiler, ve yalnızca 45 dakika kaldılar. 219 00:18:01,018 --> 00:18:02,303 Üzgünüm. 220 00:18:04,063 --> 00:18:06,140 Ne beklemiştin ki? 221 00:18:11,279 --> 00:18:13,439 Annem, ailenle buluşmanın nasıl gittiğini soruyor. 222 00:18:14,240 --> 00:18:16,160 Annene, kötü bir fikir olduğunu söyleyebilirsin. 223 00:18:18,953 --> 00:18:20,196 Andrew. 224 00:18:27,670 --> 00:18:29,246 Ne olursa olsun, beraber kalacağız. 225 00:18:37,430 --> 00:18:39,840 Merhaba. 226 00:18:43,519 --> 00:18:44,970 Sağ ol, Custard. 227 00:18:45,021 --> 00:18:47,640 Bu çok önemli bir sipariş. 228 00:18:49,942 --> 00:18:51,560 Bu işe yarayacak mı, bakalım. 229 00:18:52,403 --> 00:18:53,687 Daha iyi mi? 230 00:18:58,326 --> 00:18:59,777 Hareket etmemeye çalış. 231 00:19:01,454 --> 00:19:02,530 Neredeyse bitti. 232 00:19:02,580 --> 00:19:06,033 Bu özel siparişi yarına kadar hazırlamalıyım. 233 00:19:06,083 --> 00:19:09,036 Mük-kemmel olması gerek. 234 00:19:11,172 --> 00:19:12,790 Sesini kısar mısınız? 235 00:19:14,258 --> 00:19:17,169 Sesini zaten kısmıştık, ama tekrar kısayım. 236 00:19:22,391 --> 00:19:23,467 Eric iyi mi? 237 00:19:24,227 --> 00:19:27,012 İyi sayılır, evet, ama beyin sarsıntısı geçirdi. 238 00:19:31,150 --> 00:19:32,184 Hey, Eric. 239 00:19:33,236 --> 00:19:34,645 Daha iyi misin? 240 00:19:35,822 --> 00:19:38,899 Ben... özür dilerim. 241 00:19:41,869 --> 00:19:44,655 Bunu daha önce hiç izlemedim, ama bunu sevdim. 242 00:19:45,206 --> 00:19:47,616 Karakterler... meraklı ve iyi kalpliler. 243 00:19:47,667 --> 00:19:51,287 Bu çizgi film çocuklara empatiyi 244 00:19:51,337 --> 00:19:53,539 ve hoşgörüyü öğretiyor, harika. 245 00:19:54,131 --> 00:19:56,333 Empati ve hoşgörü mü? 246 00:19:57,020 --> 00:20:01,050 Eşcinsel bir çift olduğumuz için bizi rehin aldınız, şimdi hoşgörüden mi bahsediyorsun? 247 00:20:02,265 --> 00:20:04,758 Andrew, emin ol ki, 248 00:20:05,170 --> 00:20:07,553 nefret dolu ve önyargılı değiliz. Hem de hiç. 249 00:20:07,603 --> 00:20:10,264 Homofobik değilim, hiçbirimiz değiliz. 250 00:20:10,314 --> 00:20:11,640 Ben hiç kimseden nefret etmem. 251 00:20:12,608 --> 00:20:14,810 Bu kapı hakkında biraz karmaşık duygularım var ama. 252 00:20:16,529 --> 00:20:18,147 Buna inanmalısınız. 253 00:20:18,197 --> 00:20:20,774 Buraya gelmeden önce, eşcinsel bir çift olduğunuzu 254 00:20:20,825 --> 00:20:22,026 bilmiyorduk bile. 255 00:20:22,660 --> 00:20:24,653 O kısım biraz sürpriz oldu. 256 00:20:25,329 --> 00:20:28,657 Ha, böyle söylüyorsun diye sana inanacağız yani? 257 00:20:29,917 --> 00:20:32,244 Bakın, biz de sizin gibi sıradan insanlarız. 258 00:20:32,920 --> 00:20:35,280 - Başka seçeneğimiz yoktu. - Başka seçenek her zaman vardır! 259 00:20:36,674 --> 00:20:38,250 O konuda haklı. 260 00:20:38,801 --> 00:20:41,545 "Seçimlerimiz, kaderimizi belirler." 261 00:20:42,930 --> 00:20:44,924 O sözün dövmesini yaptırmayı düşünmüştüm. 262 00:20:47,685 --> 00:20:50,638 Peki, haklısın, Andrew. 263 00:20:51,272 --> 00:20:52,473 Her zaman bir seçenek vardır. 264 00:20:53,191 --> 00:20:54,808 Biz de buraya gelmeyi seçtik. 265 00:20:56,068 --> 00:20:58,062 Herkes içeri gelebilir mi, lütfen? 266 00:20:58,738 --> 00:21:00,231 Süre bitmek üzere. 267 00:21:02,200 --> 00:21:04,235 Bizi bağlamanıza gerek yok. 268 00:21:05,495 --> 00:21:07,947 Konuşmaya geldiğinizi söylediniz, konuşalım o zaman. 269 00:21:19,383 --> 00:21:22,002 Merhaba, Eric, Wen… 270 00:21:22,803 --> 00:21:24,755 …ve Andrew. 271 00:21:26,349 --> 00:21:27,758 Adım Sabrina. 272 00:21:28,518 --> 00:21:31,053 Güney Kaliforniya'da yaşıyorum. 273 00:21:32,271 --> 00:21:34,591 İsmini daha önce duymadığınız küçük bir kasabada yaşıyorum. 274 00:21:35,191 --> 00:21:40,479 Beş yıldır hemşire olarak çalışıyorum. 275 00:21:41,113 --> 00:21:44,567 Birikimimin neredeyse tamamını, 276 00:21:45,243 --> 00:21:47,319 buraya, Pensilvanya'ya gelmek, 277 00:21:47,370 --> 00:21:50,739 sizinle konuşmak için harcadım. 278 00:21:56,170 --> 00:21:59,039 Evde küçük kız kardeşimi bırakıp geldim, 279 00:21:59,924 --> 00:22:03,294 ve, Wen, bana onu hatırlatıyorsun. 280 00:22:12,937 --> 00:22:16,640 Peki, siz benim adımı zaten biliyorsunuz, Leonard. 281 00:22:17,316 --> 00:22:21,687 Çekirge yakalamak konusunda ustayım, değil mi, Wen? 282 00:22:27,285 --> 00:22:28,694 Şikago'dan geldim. 283 00:22:28,744 --> 00:22:32,114 İkinci sınıf öğretmeniyim, okul sonrası aktiviteleri yönetiyorum. 284 00:22:33,791 --> 00:22:35,310 Aynı zamanda barmenim. Ben… 285 00:22:35,334 --> 00:22:36,785 Tamam. Ben peki? 286 00:22:37,420 --> 00:22:38,662 Sıradaki ben miyim? 287 00:22:39,130 --> 00:22:40,414 Merhaba. 288 00:22:40,464 --> 00:22:43,083 Ben Redmond, sahilde yürüyüş yapmayı severim 289 00:22:43,134 --> 00:22:44,627 - bira içmeyi de severim. - Hey. 290 00:22:44,677 --> 00:22:46,128 Bu konu hakkında konuşmuştuk. 291 00:22:46,179 --> 00:22:48,172 Kim olduğumuzu bilmeliler. 292 00:22:48,764 --> 00:22:52,760 Bu adamı uyandırmak için zaman kaybettik. 293 00:22:53,811 --> 00:22:56,597 Bu tanışma merasimi önemsiz. 294 00:22:57,064 --> 00:23:00,684 Onların ve bizim, ne yapmamız gerektiğini değiştirmiyor. 295 00:23:00,735 --> 00:23:05,773 Öyle şeyler söyleyerek, öyle konuşarak, 296 00:23:05,823 --> 00:23:07,107 onları korkutuyorsun. 297 00:23:07,158 --> 00:23:10,778 Bize inanma ve işbirliği yapma ihtimallerini azaltıyorsun. 298 00:23:10,828 --> 00:23:13,656 Peki, benim sıram o zaman. 299 00:23:14,707 --> 00:23:17,117 Medford, Massachusetts'ta yaşıyorum. 300 00:23:17,168 --> 00:23:19,078 Bir gaz şirketinde çalışıyorum, 301 00:23:19,128 --> 00:23:22,122 Evlerin ve apartmanların havaya uçmamasını sağlıyorum. 302 00:23:22,882 --> 00:23:26,085 Bekarım, buna inanması zor, biliyorum. 303 00:23:27,512 --> 00:23:31,090 Zamanında bir şeyler yaptım... 304 00:23:32,808 --> 00:23:34,009 Nasıl desem... 305 00:23:36,312 --> 00:23:39,890 Malum şeyler yaptım, genç ve aptalken. 306 00:23:41,859 --> 00:23:43,394 Ama artık daha iyi biriyim. 307 00:23:48,825 --> 00:23:52,278 Babam eskiden beni döverdi, tıpkı Andrew'ın yaptığı gibi. 308 00:23:53,621 --> 00:23:58,576 Keşke geçmişe gidip, çocukluk halime bunu verebilseydim. 309 00:23:59,252 --> 00:24:00,411 Şimdi konuşabilir miyim? 310 00:24:01,546 --> 00:24:03,289 Umarım kulağa kafa karıştırıcı gelmez. 311 00:24:03,339 --> 00:24:05,165 Bekle. Bekle bir dakika. 312 00:24:05,842 --> 00:24:07,126 Ne… 313 00:24:07,176 --> 00:24:09,545 Siz bir tür tarikatın üyesisiniz, 314 00:24:09,595 --> 00:24:13,215 ve kulağa... kulağa şey yapmaya çalışıyorsunuz gibi geliyor… 315 00:24:14,725 --> 00:24:16,886 İşleri düzeltmek. Yardım etmek. 316 00:24:16,936 --> 00:24:18,929 Eric, konuşmak için kendini zorlamamalısın. 317 00:24:18,980 --> 00:24:21,015 Hayır, iyiyim ben. Şunu söylemek istiyorum. 318 00:24:21,065 --> 00:24:23,559 Eğer bizi tarikatınıza almak istiyorsanız, 319 00:24:24,902 --> 00:24:28,564 Neden bize kendinizi tanıtasınız, değil mi? 320 00:24:30,449 --> 00:24:35,196 Eğer bizi değiştirmek istiyorsanız... 321 00:24:35,955 --> 00:24:37,281 istediğiniz buysa... 322 00:24:39,083 --> 00:24:41,285 Bu doğru yol değil. 323 00:24:43,045 --> 00:24:45,706 Biri arka kapıya perde takabilir mi? 324 00:24:45,756 --> 00:24:46,957 Eric'in sorunu ne? 325 00:24:47,008 --> 00:24:49,585 Beyin sarsıntısı geçirince, ışığa aşırı duyarlı olursun. 326 00:24:49,635 --> 00:24:51,238 Bunun için yapabileceğimiz bir şey yok. 327 00:24:51,262 --> 00:24:53,198 Işıksız bir odada beklerse, kendine gelir. 328 00:24:53,222 --> 00:24:54,590 Veya burayı karanlıklaştırırsak. 329 00:24:54,640 --> 00:24:56,118 Amacımızı açıklayana kadar, onu başka bir yere taşımayalım. 330 00:24:56,142 --> 00:24:57,786 Günlerce ışıksız bir ortamda kalması gerekebilir. 331 00:24:57,810 --> 00:24:59,621 - Yalnızca saatler yetmeyebilir. - Beni sakın, 332 00:24:59,645 --> 00:25:00,888 Andrew ve Wen'den ayırmayın. 333 00:25:00,938 --> 00:25:03,182 Perde konusunda yapabileceğim ne var, bir bakayım. 334 00:25:03,232 --> 00:25:05,059 Her neyse. 335 00:25:05,109 --> 00:25:07,478 Ben Adriane. 336 00:25:08,404 --> 00:25:11,065 Evet, bir sürü iş yaptım daha önce, ama şimdilik... 337 00:25:11,115 --> 00:25:15,236 buraya gelmeden önce, aşçılık yapıyordum. 338 00:25:15,286 --> 00:25:18,781 Dupont Circle, Vaşington'daki bir Meksika restoranında. 339 00:25:20,249 --> 00:25:21,867 İnsanları doyurmayı seviyorum. 340 00:25:21,918 --> 00:25:24,161 Sanki bir yemekten fazlası gibi geliyor. 341 00:25:26,380 --> 00:25:27,998 Başka ne var... 342 00:25:28,883 --> 00:25:31,794 Ah! İki tane kedim var. 343 00:25:31,844 --> 00:25:33,462 Onları çok seversin, Wen. 344 00:25:33,513 --> 00:25:36,131 İsimleri Riff ve Raff. 345 00:25:37,308 --> 00:25:39,009 Kedileri sever misin, Wen? 346 00:25:39,060 --> 00:25:41,011 Cevap vermek zorunda değilsin, tatlım. 347 00:25:42,021 --> 00:25:43,347 Üzgünüm, Wen. 348 00:25:43,397 --> 00:25:45,182 Sonra konuşuruz, tamam mı? 349 00:25:45,233 --> 00:25:46,517 Perdeleri unutun. 350 00:25:47,360 --> 00:25:48,394 Zamanı geldi. 351 00:26:05,461 --> 00:26:08,664 Biz, buraya kıyameti önlemeye geldik. 352 00:26:10,508 --> 00:26:13,252 "Biz" derken, sizden de bahsediyorum. 353 00:26:13,302 --> 00:26:16,714 Kıyameti önleyebiliriz, ama sizin yardımınız gerek. 354 00:26:19,976 --> 00:26:22,094 Dünyanın sonunun gelip gelmeyeceği, 355 00:26:23,604 --> 00:26:25,347 siz üçünüze bağlı. 356 00:26:27,900 --> 00:26:31,061 Siz psikolojik travma falan yaşıyorsunuz. 357 00:26:40,830 --> 00:26:45,034 Ailenizden biri, gönüllü olarak kurban edilmeli. 358 00:26:45,084 --> 00:26:47,203 Kıyameti önlemenin tek yolu bu. 359 00:26:51,048 --> 00:26:53,834 Bu zorlu seçimi yaptıktan sonra, 360 00:26:54,886 --> 00:26:57,213 seçtiğiniz kişiyi öldürmelisiniz. 361 00:27:01,017 --> 00:27:02,468 Eğer seçmezseniz, 362 00:27:03,227 --> 00:27:06,055 ve kurban işlemini gerçekleştirmezseniz, 363 00:27:07,732 --> 00:27:09,099 dünyanın sonu gelecek. 364 00:27:10,359 --> 00:27:11,685 Siz üçünüz yaşayacaksınız… 365 00:27:13,905 --> 00:27:15,481 Ama dünyanın geri kalanı, 366 00:27:16,616 --> 00:27:18,567 7 milyardan fazla insan… 367 00:27:21,454 --> 00:27:22,488 Ölecek. 368 00:27:25,958 --> 00:27:27,201 Kafayı yemişler. 369 00:27:29,086 --> 00:27:31,413 Her şeyin yok oluşuna, 370 00:27:31,464 --> 00:27:33,707 tanık olacaksınız. 371 00:27:35,176 --> 00:27:39,588 Bu gezegende yalnız başınıza kalacaksınız. 372 00:27:41,766 --> 00:27:45,553 Sonsuza kadar... yalnız. 373 00:27:47,772 --> 00:27:48,889 Leonard. 374 00:27:51,150 --> 00:27:52,935 Biz yanlış bir şey yapmadık. 375 00:27:54,153 --> 00:27:55,604 Evet. Yapmadınız. 376 00:27:55,655 --> 00:27:59,483 Bu sorumluluğu yüklenecek bir şey yapmadınız. 377 00:28:03,496 --> 00:28:06,490 Ama bu seçimi yapmak için seçilen aile sizsiniz. 378 00:28:18,010 --> 00:28:19,837 Buraya size zarar vermeye gelmedik. 379 00:28:19,887 --> 00:28:22,256 Size zarar vermek isteseydik, ip yerine 380 00:28:22,306 --> 00:28:24,341 - koli bandı kullanırdık. - Dur. 381 00:28:27,103 --> 00:28:30,139 Şunu anlamalısınız, bu seçimi biz yapamayız ve yapmayacağız. 382 00:28:30,189 --> 00:28:32,266 Kurbanı siz seçmelisiniz. 383 00:28:32,316 --> 00:28:34,727 Sizin yerinize hareket edemeyiz. 384 00:28:35,695 --> 00:28:37,396 Kendinizi öldüremezsiniz de. 385 00:28:38,614 --> 00:28:40,733 Seçim falan yapmayacağız. 386 00:28:40,783 --> 00:28:42,818 Kimseyi kurban etmeyeceğiz. 387 00:28:42,869 --> 00:28:44,528 Ne şimdi, ne de sonra. 388 00:28:45,079 --> 00:28:47,489 Dünyadaki bütün insanlar ölecek olsa bile mi? 389 00:28:47,540 --> 00:28:48,574 Evet. 390 00:28:48,624 --> 00:28:52,369 Bu söylediğinize inansaydım bile, cevabım yine evet olurdu. 391 00:28:53,212 --> 00:28:55,247 Dünyanın ölüşünü yüzlerce kez şevkle izlerim. 392 00:28:55,298 --> 00:28:57,082 - Onu yapmadan... - Tanrım. 393 00:28:57,133 --> 00:28:58,292 Vakit kaybı. 394 00:28:59,135 --> 00:29:01,086 Bize asla inanmayacaklar. 395 00:29:02,346 --> 00:29:03,672 Onları suçladığımdan değil. 396 00:29:04,640 --> 00:29:06,618 - Kim böyle bir seçim... - Kapat çeneni, Redmond. 397 00:29:06,642 --> 00:29:08,677 Düşünmeden konuşuyorsun. 398 00:29:09,270 --> 00:29:11,722 Aman Tanrım, boku yedik. 399 00:29:12,190 --> 00:29:13,224 Tamam, 400 00:29:13,691 --> 00:29:15,476 bu kısmı da dinlemelisiniz. 401 00:29:16,569 --> 00:29:20,189 Eğer bir kurban seçmeyecekseniz, neler yaşanacağını gördüm. 402 00:29:20,239 --> 00:29:21,732 Hepimiz gördük. 403 00:29:23,075 --> 00:29:25,361 Gördüğümüz önsezilerin resimlerini çizdik. 404 00:29:26,204 --> 00:29:29,073 İlk başta bende bir sorun olduğunu düşündüm, 405 00:29:29,999 --> 00:29:31,700 önseziler çok güçlüydü, 406 00:29:31,751 --> 00:29:35,371 çok net ve çok gerçek. 407 00:29:35,838 --> 00:29:38,374 Sabrina, Adriane ve Redmond, onlar da aynı önsezileri gördü. 408 00:29:39,050 --> 00:29:41,961 Bu sayede birbirimizi bulduk… 409 00:29:43,221 --> 00:29:46,632 ve bu kulübeye geldik. 410 00:29:47,225 --> 00:29:49,343 Neden seçildiğimizi bilmiyoruz. 411 00:29:59,362 --> 00:30:01,564 İlk önce, şehirler batacak, 412 00:30:02,323 --> 00:30:06,110 okyanuslar hareketlenip hırçınlaşacak, 413 00:30:06,744 --> 00:30:09,154 bütün binaları ve insanları toz edecek, 414 00:30:09,205 --> 00:30:10,656 her şeyi denizin dibine gömecekler. 415 00:30:10,706 --> 00:30:12,658 Sizin sorununuz var, 416 00:30:12,708 --> 00:30:15,160 hepinizin var, eğer bu saçmalığa inanıyorsanız. 417 00:30:15,795 --> 00:30:18,372 Sonra korkunç bir salgın başlayacak 418 00:30:18,422 --> 00:30:21,417 insanların şiddetli ateşi çıkacak, nefes alamayacaklar. 419 00:30:21,467 --> 00:30:24,253 Siz kafayı yemişsiniz! Sanrılar görüyorsunuz. 420 00:30:24,804 --> 00:30:28,215 Psikiyatriste gitmeyi denediniz mi? Bizi çözün ve sizi bir hastaneye götürelim. 421 00:30:28,266 --> 00:30:31,427 Gökkubbe parçalanacak, ve gökten cam parçaları yağacak. 422 00:30:31,477 --> 00:30:33,721 Tanrı, yeryüzünü kavuracak 423 00:30:34,230 --> 00:30:36,932 ve sonsuz bir karanlık çökecek. 424 00:30:36,983 --> 00:30:38,350 Yardıma ihtiyacınız var! 425 00:30:43,030 --> 00:30:44,523 Bunlar yaşanacak. 426 00:30:46,576 --> 00:30:49,486 Ve yalnızca sizin kurbanınız bunu durdurabilir. 427 00:30:49,537 --> 00:30:50,863 Kim size bunları söyledi? 428 00:30:50,913 --> 00:30:52,239 Ne gösterdi size bunları? 429 00:30:52,290 --> 00:30:53,741 Cevap verecek misiniz? 430 00:30:54,250 --> 00:30:57,494 Kıyamet tellalı, komplo teorici gibi davranıyorsunuz. 431 00:31:02,800 --> 00:31:05,502 Konuşun bizimle. 432 00:31:07,805 --> 00:31:11,175 Rüyaların başka anlamı olabilir. 433 00:31:12,518 --> 00:31:15,054 Sizin rüyalarınızda bizim rolümüz belirsiz. 434 00:31:15,855 --> 00:31:19,350 Burada kimin olacağını bile bilmiyordunuz. 435 00:31:19,400 --> 00:31:20,809 Rastgele geldiniz buraya. 436 00:31:22,778 --> 00:31:24,188 Hiç mantıklı değil. 437 00:31:25,281 --> 00:31:27,274 Bize her "hayır" dediğinizde, 438 00:31:28,826 --> 00:31:31,445 insanlığın günahları adına yeni bir salgın başlıyor. 439 00:31:36,209 --> 00:31:37,785 Seçim yapacak mısınız? 440 00:32:07,198 --> 00:32:09,483 Bekleyin, durun. 441 00:32:10,827 --> 00:32:13,013 - Bunu yapmanıza gerek yok. - O şeylere ihtiyacınız yok. 442 00:32:13,037 --> 00:32:14,557 Bize zarar vermeyeceğinizi söylediniz. 443 00:32:17,500 --> 00:32:18,784 Ne yapıyorsun? 444 00:32:25,716 --> 00:32:30,045 Ne yapıyorsun? Dokunma ona. Uzak dur ondan! 445 00:32:30,513 --> 00:32:32,214 Uzak dur ondan! 446 00:32:34,642 --> 00:32:35,759 Wen, Wen. 447 00:32:37,562 --> 00:32:39,346 Kaç, Wen. Wen. 448 00:32:39,397 --> 00:32:40,431 Kaçamam. 449 00:32:41,274 --> 00:32:42,349 Kaç. 450 00:32:49,991 --> 00:32:53,527 Lütfen, bırakın bizi. 451 00:33:07,800 --> 00:33:09,251 Siktir. 452 00:33:10,219 --> 00:33:11,462 Korkuyorum. 453 00:33:13,681 --> 00:33:15,299 Bana bakmaya devam et, tamam mı? 454 00:33:18,019 --> 00:33:20,513 Sakın benden gözünü ayırma! 455 00:34:00,061 --> 00:34:03,597 İnsanlığın bir kısmı yargılandı. 456 00:34:08,319 --> 00:34:10,172 Ne olacağını düşünüyorsanız, gerçek değil. 457 00:34:10,196 --> 00:34:11,672 - Bunu yapmanıza gerek yok. - Gerçek değil. 458 00:34:11,696 --> 00:34:13,106 İşe yarama... Hayır! 459 00:34:57,910 --> 00:35:00,487 İstersen dua edebilirsin. Yargılamam. 460 00:35:09,881 --> 00:35:12,124 Bay ve Bayan Brooks? 461 00:35:12,175 --> 00:35:14,126 Evet. Karım bugün gelemedi. 462 00:35:14,177 --> 00:35:15,586 Bu onun abisi. 463 00:35:42,371 --> 00:35:44,657 Bu bir mucize değil de nedir. 464 00:35:48,669 --> 00:35:50,079 Merhaba, Baba. 465 00:35:50,755 --> 00:35:52,164 Merhaba, Wen. 466 00:35:52,757 --> 00:35:53,999 Merhaba. 467 00:36:23,830 --> 00:36:26,448 Adriane, yardım eder misin? 468 00:36:27,708 --> 00:36:28,993 - Adriane. - Evet, ne var? 469 00:36:30,002 --> 00:36:31,036 Ne? 470 00:36:31,087 --> 00:36:32,872 Redmond'u dışarı çıkarmama yardım et. 471 00:36:35,132 --> 00:36:37,042 Onu battaniyeye saracağız. 472 00:37:32,106 --> 00:37:34,835 Wen, üzgünüm, ama kanalı değiştireceğim, tamam mı? 473 00:37:34,859 --> 00:37:36,352 Siktir git, Bay Rogers. 474 00:37:36,402 --> 00:37:38,812 Şunun tadına bakmanı istiyorum. 475 00:37:38,863 --> 00:37:41,273 Bakalım air fryer fırın 476 00:37:41,324 --> 00:37:44,527 - çıtır çıtır yapıyor mu… - Lütfen izleyin. 477 00:37:44,577 --> 00:37:46,013 - Şimdi haberler çıkar. - Şaka yapmıyorum. 478 00:37:46,037 --> 00:37:47,639 Bunu gerçekten de istiyorum. 479 00:37:47,663 --> 00:37:50,157 O harika çıtırtının sesini duyuyor musun? 480 00:37:50,208 --> 00:37:52,535 Bundan iyisi yoktur. 481 00:37:52,585 --> 00:37:53,869 Mmm! 482 00:37:53,920 --> 00:37:55,162 Tadı da harika. 483 00:37:55,213 --> 00:37:57,998 Harika çıtır tavuklar yapmanın yeni ve en iyi yolu. 484 00:38:01,761 --> 00:38:04,046 Aleut Adaları'nda 485 00:38:04,096 --> 00:38:08,133 dört saatten önce yaşanan depremi konuşmaya devam ediyoruz. 486 00:38:08,184 --> 00:38:10,177 ABD Ulusal Tsunami Uyarı Merkezi. 487 00:38:10,228 --> 00:38:13,931 Britanya Kolumbiyası, Kanada'ya tsunami uyarısında bulundu, 488 00:38:13,981 --> 00:38:17,977 Seattle and Portland şehirleri de dahil olmak üzere, 489 00:38:18,027 --> 00:38:20,729 ABD'nin kuzeybatısına da tsunami uyarısında bulunuldu. 490 00:38:20,780 --> 00:38:22,356 Pasifik Tsunami Uyarı Merkezi. 491 00:38:22,406 --> 00:38:25,401 Havai Adaları için kırmızı alarm verdi. 492 00:38:25,451 --> 00:38:27,278 Bunu mu izlememiz lazım? 493 00:38:27,328 --> 00:38:28,847 …Okullar, AVM'ler ve üniversite kampüsleri… 494 00:38:28,871 --> 00:38:31,624 Size seçim yapmazsanız neler yaşanacağını anlattım. 495 00:38:31,666 --> 00:38:33,909 Redmond'un ölümünden sonra bir salgın başlayacak. 496 00:38:33,960 --> 00:38:36,313 Beni dinlemeniz lazım. Hatırlıyorum, ama bunun hiçbir alakası yok. 497 00:38:36,337 --> 00:38:38,998 - Bu hiçbir şey... - Hayır! İzle! 498 00:38:41,133 --> 00:38:42,793 Bağırmamam gerektiğini biliyorum. 499 00:38:43,636 --> 00:38:45,421 Benden, bizden, korktuğunuzu biliyorum. 500 00:38:45,471 --> 00:38:47,631 Lütfen sadece izleyin. 501 00:38:47,682 --> 00:38:50,718 …5-6 metre boylarında dalgalar. 502 00:38:50,768 --> 00:38:53,012 Havai Adaları'na doğru ilerliyor. 503 00:38:53,062 --> 00:38:56,599 {\an8}Tsunaminin karaya ulaştığı bilgileri geliyor. 504 00:38:56,649 --> 00:38:58,726 {\an8}Canlı görüntüden görebileceğiniz üzere, 505 00:38:58,776 --> 00:39:02,146 {\an8}Kauai'deki bu otel tahliye edildi. 506 00:39:09,245 --> 00:39:13,574 Erken uyarı sistemleri sayesinde tahliyeyi erkenden gerçekleştirdik. 507 00:39:13,624 --> 00:39:16,410 Deniz seviyesindeki bölgeler güvenle tahliye edildi. 508 00:39:16,460 --> 00:39:18,230 Şimdilik yaralı ve ölü sayısı sıfır. 509 00:39:18,254 --> 00:39:21,665 En azından Eric ve Wen'in gitmesine izin verin. Eric beyin sarsıntısı geçirdi. 510 00:39:21,716 --> 00:39:24,043 …Alabora olmuş gemilere yardım gönderiliyor… 511 00:39:24,093 --> 00:39:25,252 Kalacağım. 512 00:39:26,179 --> 00:39:28,964 İstediğiniz kadar kıyametten, 513 00:39:29,015 --> 00:39:31,285 veya 21. yüzyıldaki felaketlerden bahsedip duralım. 514 00:39:31,309 --> 00:39:35,221 - Anlamıyorum, bu... - Sabrina, izlemeye devam et. 515 00:39:35,897 --> 00:39:37,932 Bize gösterileni görene kadar. 516 00:39:44,447 --> 00:39:47,316 Pasifik'te ikinci büyük deprem gerçekleşti, 517 00:39:47,366 --> 00:39:49,777 8.6 büyüklüğünde. 518 00:39:49,827 --> 00:39:53,531 Deprem merkezi Oregon kıyısına yalnızca 100 kilometre uzaklıkta. 519 00:39:53,581 --> 00:39:56,158 Deprem, Cascadia Fay Hattı'nda gerçekleşti. 520 00:39:56,209 --> 00:40:00,579 {\an8}Bilim adamları, bölgedeki deprem tehlikesinden uzun süredir bahsediyordu. 521 00:40:02,089 --> 00:40:03,165 İnanılmaz. 522 00:40:04,175 --> 00:40:05,376 İşte. 523 00:40:06,219 --> 00:40:07,419 Bunu biz yaptık. 524 00:40:08,429 --> 00:40:10,422 Gerçekten de yaşanıyor. 525 00:40:10,473 --> 00:40:13,634 - …İkinci depremi gerçekleştirdik… - Tanrım. 526 00:40:13,684 --> 00:40:16,971 …Beşinci dakika, deprem merkezinin yakınlığı göz önünde bulundurulduğunda, 527 00:40:17,021 --> 00:40:21,308 sahildeki insanlar sığınacak bir yer bulmaya çalışıyor. 528 00:40:21,359 --> 00:40:25,020 Bu derece şiddetli bir depremin neden olacağı tsunami 529 00:40:25,071 --> 00:40:28,607 son derece yıkıcı olacaktır. 530 00:40:28,658 --> 00:40:33,112 15 metreden uzun tepe bölgeler güvenli olacaktır. 531 00:40:33,162 --> 00:40:34,446 {\an8}Şimdi bilgiyi aldık. 532 00:40:34,497 --> 00:40:37,074 {\an8}Tsunami Oregon Sahili'ni vurdu, 533 00:40:37,124 --> 00:40:40,870 Cannon Plaj'ında dakikalar önce çekilmiş bir görüntüyü veriyoruz ekranlara. 534 00:40:43,840 --> 00:40:45,708 Tanrım, bunun olacağını görmüştüm. 535 00:40:47,009 --> 00:40:48,669 Kayaları hatırlıyorum. 536 00:40:48,719 --> 00:40:49,962 Ben de. 537 00:41:32,555 --> 00:41:33,589 Wen, 538 00:41:34,473 --> 00:41:36,634 odana git, ve ben çağırana kadar gelme. 539 00:41:52,200 --> 00:41:53,734 Bunu görmesine gerek yoktu. 540 00:41:54,744 --> 00:41:57,112 Yarın sabah, bir o kadar zor 541 00:41:57,622 --> 00:42:00,491 ve fedakar seçiminizi yapıp dünyayı kurtarabilir... 542 00:42:02,627 --> 00:42:04,161 Ya da seçim yapmayıp 543 00:42:04,795 --> 00:42:08,290 kıyametin yaklaşmasına izin verebilirsiniz. 544 00:42:12,637 --> 00:42:16,799 Günün kalanında, mantıklı isteklerinizi ve ihtiyaçlarınızı karşılayacağız. 545 00:42:17,433 --> 00:42:21,428 İstekleriniz mantıklı olmazsa, 546 00:42:22,688 --> 00:42:24,014 bu konuyu tekrar konuşacağız. 547 00:42:25,191 --> 00:42:27,726 - Konuştuk ya. - Bize inanmalısınız. 548 00:42:27,777 --> 00:42:31,605 Gerçeği söylüyor olsanız bile cevabımız belli. 549 00:42:32,907 --> 00:42:35,484 Bütün insanlar ölebilir, umurumuzda olmaz. 550 00:42:35,535 --> 00:42:36,986 Değil mi, Eric? 551 00:42:39,914 --> 00:42:40,990 Eric? 552 00:42:43,167 --> 00:42:44,285 İyi misin? 553 00:42:45,461 --> 00:42:46,579 İyiyim. 554 00:42:50,424 --> 00:42:51,876 Biraz zamana ihtiyacım var. 555 00:42:55,304 --> 00:42:56,755 Sizin için 556 00:42:56,806 --> 00:42:58,359 - bir sürprizim var. - Vay be, sürpriz! 557 00:42:58,391 --> 00:43:00,175 - Neymiş o? - Hazır mısınız? 558 00:43:01,477 --> 00:43:03,846 - Evet! - Ah! 559 00:43:04,856 --> 00:43:07,016 - Şarkı mı söyleyeceğiz? - Evet. 560 00:43:07,066 --> 00:43:08,184 Bilemiyorum. 561 00:43:23,207 --> 00:43:24,283 Hazır mısınız? 562 00:43:53,529 --> 00:43:55,397 Çok güzel görünüyor. 563 00:43:57,992 --> 00:44:00,903 Ana yolun biraz uzak olması dışında sorun yok gibi, 564 00:44:00,953 --> 00:44:02,530 Çok etkilendim. 565 00:44:03,247 --> 00:44:04,532 Peki. 566 00:44:04,999 --> 00:44:07,284 - Wen, gel de çantanı al. - Wen? 567 00:44:07,335 --> 00:44:09,036 Wen, hadi. 568 00:44:09,086 --> 00:44:12,873 Wen, şu manzaraya bak. İnternette göründüğünden de güzel. 569 00:44:16,093 --> 00:44:18,128 Kaç tane çekirge yakaladın? 570 00:44:18,179 --> 00:44:19,505 Yalnızca bir tane. 571 00:44:19,555 --> 00:44:20,714 Adı Liv. 572 00:44:20,765 --> 00:44:22,091 Vay, ayıları gördün mü peki? 573 00:44:22,141 --> 00:44:23,509 Andrew, başlama yine. 574 00:44:24,143 --> 00:44:26,136 Esprisine söylüyorum, ciddiye almaz. 575 00:44:26,187 --> 00:44:28,597 Çöpümüzü dışarıda bırakmayacağız. 576 00:44:29,148 --> 00:44:33,435 Wen, Eric Baba'ya korkunç ayı taklidini yap. 577 00:44:36,572 --> 00:44:38,482 Wen, kaç! 578 00:44:38,533 --> 00:44:41,402 Wenling, tatlım, o kadar yaklaşma. Rıhtımda çivi olabilir. 579 00:44:41,452 --> 00:44:44,405 Eric, çivi olsa ne olacak. Bu harika kulübeyi ucuza kaptık ya. 580 00:44:46,082 --> 00:44:47,116 Girin! 581 00:44:47,625 --> 00:44:49,326 Hadi, Wen! 582 00:44:50,753 --> 00:44:52,705 Hadi! 583 00:44:58,094 --> 00:44:59,628 İşte geliyorum! 584 00:45:02,640 --> 00:45:04,133 Bir dakika, bekleyin. 585 00:45:05,476 --> 00:45:07,052 Yanınıza geliyorum. 586 00:45:07,103 --> 00:45:08,429 - İşte! - Evet, evet! 587 00:45:14,152 --> 00:45:16,979 Ah, biraz soğukmuş! 588 00:45:20,491 --> 00:45:22,943 Biraz baskı uyguluyorum. 589 00:45:24,287 --> 00:45:25,863 Hemşire olduğumu söyelmiştim. 590 00:45:27,039 --> 00:45:29,742 Henüz kıyamete inanmıyor olabilirsin, 591 00:45:29,792 --> 00:45:31,619 ancak doğruyu söylüyorum, bana güven. 592 00:45:32,461 --> 00:45:34,288 Biz de böyle olmasını istemedik. 593 00:45:34,797 --> 00:45:37,541 Zihnini açık tutman gerek. 594 00:45:37,592 --> 00:45:40,461 Yapacağınız önemli bir seçim var. 595 00:45:42,555 --> 00:45:46,133 Dindar ve muhafazakar bir aptal olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 596 00:45:47,351 --> 00:45:48,719 Ben de öyle düşünürdüm. 597 00:45:49,854 --> 00:45:51,847 Gerçek şu ki, hiç kiliseye gitmedim. 598 00:45:51,898 --> 00:45:54,433 Büyükannemin küçükken zorla götürdüğü zamanları saymazsak tabii. 599 00:45:55,151 --> 00:45:58,729 Hep dini işlerin sıkıcı ve yorucu olduğunu düşündüm, 600 00:45:58,779 --> 00:46:02,149 ilkel ve geri kafalı olduğunu düşünürdüm. 601 00:46:06,370 --> 00:46:08,113 Ama sonra bir şeyler görmeye başladım, 602 00:46:12,877 --> 00:46:14,912 İlk başta ben de senin gibi inanmamıştım. 603 00:46:17,548 --> 00:46:18,908 Eninde sonunda sen de inanacaksın. 604 00:46:24,430 --> 00:46:26,966 Küçükken, babam bana derdi ki, 605 00:46:27,892 --> 00:46:30,803 "Senden daha büyük bir gücün varlığına inanmalısın." 606 00:46:33,523 --> 00:46:36,892 O sözü hiç unutmadım bu güne kadar. 607 00:46:38,778 --> 00:46:40,771 İlk önsezide bu sözü hatırladım. 608 00:46:41,697 --> 00:46:44,108 Silahımı yaparken de. 609 00:46:44,158 --> 00:46:46,277 Tıpkı bana gösterildiği şekilde. 610 00:46:46,327 --> 00:46:47,987 Bu sözü defalarca tekrarladım. 611 00:46:48,037 --> 00:46:50,948 Buraya gelirken bile araçta sürekli bu sözü tekrarladım. 612 00:46:53,668 --> 00:46:57,663 İskeleye yürüdüğümde, diğerlerini gördüğümde tekrarladım. 613 00:46:58,422 --> 00:47:01,542 Hepimiz, önsezilerde gördüğümüz tıpatıp aynı renklerde giyiniyorduk. 614 00:47:02,677 --> 00:47:04,670 O zaman anladım ki, yalnız değilim. 615 00:47:07,598 --> 00:47:10,134 Ve bunların hepsi… 616 00:47:12,395 --> 00:47:13,721 …gerçek. 617 00:47:16,941 --> 00:47:21,645 Ve bunu sana da söylüyorum Eric, kendinden daha büyük bir gücün varlığına inanmalısın. 618 00:47:21,696 --> 00:47:25,274 İnanmak istemeyebilirsin, ama hepimiz aynı taraftayız. 619 00:47:28,327 --> 00:47:30,070 Ben ailemin tarafındayım. 620 00:48:06,616 --> 00:48:07,650 Eric? 621 00:48:09,243 --> 00:48:10,486 İyi misin? 622 00:48:12,497 --> 00:48:15,324 Kulağım hala çınlıyor, ama görüşüm daha açık. 623 00:48:24,759 --> 00:48:27,920 İlk depremin dört saat önce olduğunu hatırlıyorsun, değil mi? 624 00:48:27,970 --> 00:48:29,505 Onlar buraya bile gelmeden önce. 625 00:48:30,014 --> 00:48:32,049 Leonard defalarca saatini kontrol etti. 626 00:48:32,099 --> 00:48:34,218 Her şeyin zamanlamasını ayarladılar. 627 00:48:35,186 --> 00:48:36,220 Biliyorum. 628 00:48:42,276 --> 00:48:43,727 Sadece senin… 629 00:48:46,989 --> 00:48:49,024 onlara inanmanı, korkmanı istemiyorum. 630 00:48:49,075 --> 00:48:51,318 - İnandığımı mı düşünüyorsun? - Hayır. 631 00:48:53,830 --> 00:48:55,030 Hayır, sadece... 632 00:48:56,415 --> 00:48:59,168 sarsıntı geçirdiğin için her şeyi doğru algıladığından emin olmak istedim. 633 00:48:59,210 --> 00:49:01,495 Onların seni manipüle etmesine izin verme. 634 00:49:01,546 --> 00:49:04,832 Seni oraya yalnız sokuyorlar, konuşuyorlar falan. 635 00:49:04,882 --> 00:49:06,500 Onlara inanmıyorum. 636 00:49:12,557 --> 00:49:14,675 Her şeyi olması gerektiği gibi yapıyorum. 637 00:49:14,725 --> 00:49:17,386 İşe yaramayacak. Bize asla inanmayacaklar. 638 00:49:17,436 --> 00:49:20,723 Önemli olan bizim buna inanmamız, öncelikli amacımız bu olsun. 639 00:49:20,773 --> 00:49:23,809 Redmond'un yüzünü gördün mü? 640 00:49:23,860 --> 00:49:25,394 Çılgınlık resmen. 641 00:49:25,444 --> 00:49:27,605 Onlara ne söylemen gerekiyorsa söyle. 642 00:49:27,655 --> 00:49:29,106 Yeter ki ikna et onları. 643 00:49:53,973 --> 00:49:55,549 Wen! 644 00:50:00,104 --> 00:50:01,180 Wen! 645 00:50:07,403 --> 00:50:08,646 Wen! 646 00:50:14,076 --> 00:50:15,236 Wen! 647 00:50:40,978 --> 00:50:42,012 Hayır! 648 00:50:53,115 --> 00:50:55,818 Kurallar şu ki, kimse buradan ayrılmamalı. 649 00:50:57,453 --> 00:50:58,904 Kaçmaya mı çalışıyordun, Wen? 650 00:50:58,955 --> 00:51:02,032 Onu rahat bırak. Ona kaçmasını ben söyledim. 651 00:51:03,751 --> 00:51:05,035 Korkuyorsun, Wen. 652 00:51:06,295 --> 00:51:07,913 Hepimiz korkuyoruz. 653 00:51:08,464 --> 00:51:10,184 Bizden yine seçim yapmamızı isteyeceksiniz. 654 00:51:11,050 --> 00:51:12,918 Onları dinleme, Wen. 655 00:51:14,762 --> 00:51:16,213 Bizi hedef aldınız. 656 00:51:18,641 --> 00:51:20,259 Yobazlar bizi her zaman hedef aldı. 657 00:51:21,143 --> 00:51:22,678 Andrew! 658 00:51:28,025 --> 00:51:29,602 Onu bir yerden hatırladığımı biliyordum. 659 00:51:37,326 --> 00:51:38,360 Redmond… 660 00:51:39,495 --> 00:51:40,946 Bardaki adam. 661 00:51:40,997 --> 00:51:42,156 Ne? 662 00:51:43,040 --> 00:51:44,283 Emin misin? 663 00:51:44,333 --> 00:51:45,910 Bardaki adam kim? 664 00:51:46,419 --> 00:51:49,622 Andrew yıllar önce Boston'da bir barda homofobik saldırıya uğradı. 665 00:51:50,298 --> 00:51:53,125 Adam bir süre hapiste kaldı. Ama adı O'Bannon'dı. 666 00:51:53,176 --> 00:51:54,543 Bu adam o. 667 00:51:54,594 --> 00:51:57,379 Biraz kilo almış, sakalı farklı, ama bu o. 668 00:51:58,222 --> 00:51:59,381 Adı Redmond'dı. 669 00:52:00,349 --> 00:52:02,176 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz, Leonard. 670 00:52:02,685 --> 00:52:04,845 Onunla ilk kez iskelede tanıştık. 671 00:52:04,896 --> 00:52:06,096 Kesin saçmalığı! 672 00:52:06,689 --> 00:52:09,168 Bu, birbirimize zarar vermek için uydurulan bir aldatmaca. 673 00:52:09,192 --> 00:52:10,226 Söyledikleriniz gerçek değil. 674 00:52:10,276 --> 00:52:12,129 Neden buraya geldiğimizi bile bilmiyoruz. 675 00:52:12,153 --> 00:52:14,146 Bana saldırıp yıllarca psikolojik destek almama sebep olan 676 00:52:14,197 --> 00:52:16,690 o adamın sizin ekbinizde olması tesadüf mü? 677 00:52:16,741 --> 00:52:18,234 Onun cüzdanını getir. 678 00:52:18,284 --> 00:52:20,194 Gerçek adının Redmond olmadığını göreceksin. 679 00:52:21,245 --> 00:52:22,446 Hayır, getirmeyeğim. 680 00:52:22,497 --> 00:52:23,531 Neden? 681 00:52:25,958 --> 00:52:28,285 Çünkü isminin ne olduğu önemli değil. 682 00:52:28,753 --> 00:52:30,246 Değil mi? Hepimiz aynı önsezileri gördük. 683 00:52:30,296 --> 00:52:31,747 Bunun doğruluğuna emin olmalıyız. 684 00:52:31,797 --> 00:52:33,916 Her şeyden emin olmamız gerek. 685 00:52:34,759 --> 00:52:37,586 İnternet forumunda, önsezileri gördüğünü ilk söyleyen o değil miydi? 686 00:52:37,637 --> 00:52:40,798 - Sonra hepimiz aynılarını görmeye başlamadık mı? - Bilmiyorum. O... 687 00:52:40,848 --> 00:52:42,591 Hayır, önsezileri ilk biz gördük. 688 00:52:42,642 --> 00:52:43,842 İnternet forumu mu? 689 00:52:48,064 --> 00:52:50,140 Bakın, kendimizden şüphe etmek için buraya gelmedik. 690 00:52:53,319 --> 00:52:54,562 Uyumaya gidin. 691 00:52:55,404 --> 00:52:59,066 Yarın güneş belki de son kez doğacak. 692 00:52:59,867 --> 00:53:02,111 Bu saçmalığınız doğru değil. 693 00:53:03,579 --> 00:53:05,739 Ben bir insan hakları avukatıyım, Leonard. 694 00:53:05,790 --> 00:53:07,449 Sana işkence görmüş ve öldürülmüş 695 00:53:07,500 --> 00:53:10,953 çocukların fotoğrafını göstereyim mi? 696 00:53:11,003 --> 00:53:13,956 İnsanlığın sonunun gelmemesini savunursan, kaybedersin. 697 00:53:23,558 --> 00:53:25,759 Bu çocuklara koçluk ediyorum. 698 00:53:27,353 --> 00:53:29,763 Bu yıl erkeklerin rekoru 3-8 idi. 699 00:53:30,773 --> 00:53:32,474 Kızların ise, 5-6. 700 00:53:33,609 --> 00:53:35,102 Yani, çok iyi gitmiyorlar. 701 00:53:35,820 --> 00:53:39,565 Ama onların gülüşünü bir görürsen, neden burada olduğumu anlarsın. 702 00:53:41,409 --> 00:53:44,153 Eğer yüz yüze durursanız, daha iyi uyuyabilirsiniz. 703 00:54:25,786 --> 00:54:27,238 Beğendin mi? 704 00:54:27,914 --> 00:54:29,281 Restorana gelirsen, 705 00:54:30,166 --> 00:54:32,409 sana kahvaltı için lezzetli burrito'lar hazırlarım. 706 00:54:34,295 --> 00:54:37,540 Eğer yumurtayı güzel pişirebiliyorsan, her şeyi pişirebilirsin, derler. 707 00:54:38,132 --> 00:54:39,250 Eric. 708 00:54:40,176 --> 00:54:43,170 Ellerimin bağını gevşettim. 709 00:54:44,889 --> 00:54:47,258 Sadece kamyonetin bagajına ulaşmam gerek. 710 00:54:57,944 --> 00:54:59,562 Çok naziksin. 711 00:55:04,408 --> 00:55:06,193 İyi birisin. 712 00:55:22,510 --> 00:55:24,086 - Peki. - Dinleyin. 713 00:55:24,136 --> 00:55:27,172 İnternet forumunda tanıştınız, değil mi? 714 00:55:27,223 --> 00:55:28,924 Paylaşımlı sanrılar görüyorsunuz. 715 00:55:28,975 --> 00:55:31,051 21. yüzyılda yaygınlaşan psikolojik bir rahatsızlık bu. 716 00:55:31,102 --> 00:55:32,386 Gerçek olan bu. 717 00:55:32,895 --> 00:55:35,264 Bir yankı odasının parçasısınız. 718 00:55:36,065 --> 00:55:38,767 İnternete girdiniz, rastgele insanlarla tanıştınız 719 00:55:38,818 --> 00:55:41,395 sizinle aynı sanrıları gören insanlarla. 720 00:55:42,613 --> 00:55:45,217 Louisiana'daki askeri üste üç kişiyi vuran adamı hatırlıyor musunuz? 721 00:55:45,241 --> 00:55:46,984 O adam da sizin gibi bir internet grubunun parçasıydı. 722 00:55:47,034 --> 00:55:49,403 Hükümetin karanlık işler yaptığını, 723 00:55:49,453 --> 00:55:52,156 beyin kontrolü silahları üretip 724 00:55:52,206 --> 00:55:54,326 insanların hayatlarını mahvettiklerini düşünüyorlardı. 725 00:55:55,418 --> 00:55:58,704 Aynı sanrıları gördüğümüz için birbirimizle tanıştık. 726 00:55:58,754 --> 00:56:00,566 Şükran Günü'nde ne yaptığını hatırlıyor musun? 727 00:56:00,590 --> 00:56:03,125 Sonra iskelede buluşmaya karar verdik. 728 00:56:03,801 --> 00:56:05,836 Başımı salladığımda harekete geçeceksin. 729 00:56:06,888 --> 00:56:08,297 Hadi, devam edelim. 730 00:56:21,777 --> 00:56:23,896 Seçim yapma şansınız var. 731 00:56:27,617 --> 00:56:29,151 Size acele ettirmek istemem, 732 00:56:29,202 --> 00:56:31,987 ama kararınızı hızlıca vermeniz gerekiyor. 733 00:56:35,374 --> 00:56:37,117 Dürüst olacağım. 734 00:56:40,379 --> 00:56:41,622 Sıradaki kişi benim. 735 00:56:43,966 --> 00:56:45,501 Eğer seçim yapmazsanız, öleceğim. 736 00:56:45,551 --> 00:56:48,254 Benim son umudumsunuz. 737 00:56:48,304 --> 00:56:51,799 Adriane, buradan çıkıp gidebilirsin. 738 00:56:52,725 --> 00:56:55,427 Dışarı çık ve git, hiçbir şey olmayacak. 739 00:56:55,478 --> 00:56:57,805 Seçim yapmazsanız bir şey olacak. 740 00:56:57,855 --> 00:56:59,515 Hala anlamıyor musunuz? 741 00:57:00,983 --> 00:57:02,560 Sence ben boşuna mı buradayım? 742 00:57:03,611 --> 00:57:05,229 Ben sıradan bir aşçıyım. 743 00:57:07,114 --> 00:57:10,442 Size hiç bahsetmedim, ama benim bir oğlum var. 744 00:57:11,452 --> 00:57:13,028 Bahsetmek istememiştim, 745 00:57:13,079 --> 00:57:16,490 ama size yalvarıyorum, doğru olanı yapın. 746 00:57:16,541 --> 00:57:19,493 Eğer seçim yapmazsanız, oğlum da ölecek. 747 00:57:20,753 --> 00:57:22,997 Birkaç gündür onun ölüm anını görüyorum 748 00:57:23,047 --> 00:57:25,082 defalarca kez hem de. 749 00:57:25,132 --> 00:57:28,669 Oğlumun diri diri yandığını, ellerimden kaydığını görüyorum. 750 00:57:29,971 --> 00:57:31,255 Her şey yanıyordu. 751 00:57:32,014 --> 00:57:34,967 Onun çığlıklarını aklımdan atamıyorum. 752 00:57:35,017 --> 00:57:36,927 Şimdi bile aklımda, yani… 753 00:57:37,603 --> 00:57:42,308 …bir anne olarak, bana inanmanızı istiyorum. 754 00:57:44,277 --> 00:57:45,811 Her şey size bağlı. 755 00:57:45,862 --> 00:57:47,688 Tam olarak ne gördünüz? 756 00:57:47,738 --> 00:57:49,106 Onunla konuşmayı kesin. 757 00:57:50,616 --> 00:57:52,026 O size inanmıyor. 758 00:57:52,702 --> 00:57:54,111 Hiçbirimiz size inanmıyoruz. 759 00:57:55,496 --> 00:57:56,947 Zaman dolsun. 760 00:57:57,665 --> 00:57:59,867 Bizden istediğiniz şeyi asla yapmayacağız. 761 00:58:07,550 --> 00:58:09,210 Adı Charlie. 762 00:58:13,139 --> 00:58:14,965 Pankeki çok sever. 763 00:58:37,622 --> 00:58:38,864 Öyle olsun. 764 00:58:41,584 --> 00:58:43,911 Gözlerini ve kulaklarını kapat. 765 00:58:47,256 --> 00:58:49,124 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 766 00:58:49,175 --> 00:58:50,501 Sizin psikolojik sorunlarınız var. 767 00:58:50,551 --> 00:58:53,003 Bir tür intihar timisiniz. Olayların farkına varın! 768 00:59:01,312 --> 00:59:04,723 Lütfen yapmayın bunu! 769 00:59:42,144 --> 00:59:44,597 İnsanlığın bir kısmı yargılandı. 770 01:00:09,005 --> 01:00:11,957 Cesedi diğer odaya taşıyacağım, görmek zorunda kalmasınlar. 771 01:00:30,985 --> 01:00:33,521 Yüzlerce, hatta binlerce insan ölecek. 772 01:00:35,072 --> 01:00:36,899 İkinci salgını başlattık. 773 01:00:39,744 --> 01:00:40,945 Saçmalık. 774 01:00:44,123 --> 01:00:46,033 Sabrina, televizyonu aç, lütfen. 775 01:00:54,884 --> 01:00:58,462 Çocukların ölümüne sebep olan X-Nine virüsü 776 01:00:58,513 --> 01:01:01,131 ile ilgili yeni gelişmelerle birlikteyiz. 777 01:01:01,891 --> 01:01:06,887 X-Nine virüsü 10 yaş ve altı çocuklarda aşırı bulaşıcılığa sahip. 778 01:01:06,938 --> 01:01:11,141 Bu salgın şu üç ana bölgede yayılıyor: 779 01:01:11,192 --> 01:01:15,729 {\an8}Cape Town, Suffolk, İngiltere, ve Nashville dışı, Tennessee. 780 01:01:16,656 --> 01:01:19,108 {\an8}Bu bölgelerde şimdiden karantinalar başladı. 781 01:01:19,158 --> 01:01:23,028 Vakalar hızla artmaya devam ediyor. 782 01:01:23,538 --> 01:01:25,906 Bölgelerdeki devlet okulları kapatıldı 783 01:01:25,957 --> 01:01:29,869 ve geçici karantina merkezlerine çevrildi. 784 01:01:29,919 --> 01:01:32,621 Virüsün bu bölgeler dışına 785 01:01:32,672 --> 01:01:35,692 - yayılmaması umuduyla… - Bir şey gördüm, Andrew. 786 01:01:35,716 --> 01:01:37,710 …Karantina önlemleri sıkılaştırıldı. 787 01:01:37,760 --> 01:01:39,253 Ne? 788 01:01:39,303 --> 01:01:40,546 Ne diyorsun? 789 01:01:40,596 --> 01:01:42,423 Sanki birini gördüm. 790 01:01:43,266 --> 01:01:44,425 Ya da bir imge. 791 01:01:45,101 --> 01:01:46,594 Televizyonu kapat. 792 01:01:49,147 --> 01:01:50,681 Nerede gördün o imgeyi? 793 01:01:52,150 --> 01:01:53,851 Arkandaki ışıkta. 794 01:01:53,901 --> 01:01:56,061 Aynaya yansıyan ışıkta. 795 01:01:56,988 --> 01:01:58,856 Sen Redmond'un arkasındayken. 796 01:01:59,907 --> 01:02:01,525 Onu öldürmeden önce. 797 01:02:02,952 --> 01:02:05,362 Eric, bana bak. 798 01:02:07,373 --> 01:02:09,241 Beyin sarsıntısı geçirdin. 799 01:02:09,292 --> 01:02:12,161 Kadın, ışığa duyarlı olacağını söylemişti. 800 01:02:12,962 --> 01:02:14,663 Burada stres altındayız. 801 01:02:15,840 --> 01:02:18,042 Beni dinlemeni istiyorum. 802 01:02:18,092 --> 01:02:19,877 Biraz nefeslen, tamam mı? 803 01:02:26,350 --> 01:02:30,429 Aylardır X-Nine vakalarını okuyorum. Biliyorsun. 804 01:02:30,480 --> 01:02:32,097 Bu yeni bir şey değil. 805 01:02:32,857 --> 01:02:34,141 Bu bir haber bülteni. 806 01:02:34,692 --> 01:02:37,102 Bunu en başından beri biliyorlardı. 807 01:02:37,153 --> 01:02:39,647 Kendilerini inandırıcı kılmak için bunu bize izlettiler. 808 01:02:40,198 --> 01:02:44,860 Bu adam sabahtan beri saatini kontrol edip duruyor, tıpkı dünkü gibi. 809 01:02:44,911 --> 01:02:46,680 - Yapma, Andrew. - Dördünüzün de kol saati var. 810 01:02:46,704 --> 01:02:48,432 Ne yani, tesadüf mü? Hayır. 811 01:02:48,456 --> 01:02:50,080 Bu kulübeye gelirken, 812 01:02:50,180 --> 01:02:52,243 burada telefonların çekmediğini biliyordunuz. 813 01:02:52,793 --> 01:02:54,688 Ekranın altındaki metni gördün mü? 814 01:02:54,712 --> 01:02:57,540 Canlı değil. Kayıt bu. Önceden kaydedilmiş bir TV programı. 815 01:02:57,590 --> 01:03:01,710 Leonard, Sabrina, ikiniz de salgın bülteninin ne zaman, 816 01:03:01,761 --> 01:03:03,280 - saat kaçta çıkacağını biliyordunuz. - Andrew, bu virüs 817 01:03:03,304 --> 01:03:04,656 - bütün dünyaya yayılacak. - Eğer... 818 01:03:04,680 --> 01:03:06,674 Altı üstü bir TV programı bu! 819 01:03:07,558 --> 01:03:09,677 Bu programın saat kaçta çıkacağını biliyorlardı, 820 01:03:09,727 --> 01:03:12,638 tıpkı depremi ve tsunami uyarısını bildikleri gibi. 821 01:03:12,688 --> 01:03:15,140 O olaylar, onlar buraya gelmeden önce yaşandı. 822 01:03:22,657 --> 01:03:24,233 Şimdi her şey yerine oturdu. 823 01:03:28,079 --> 01:03:29,488 Beraber kalacağız. 824 01:03:34,502 --> 01:03:36,996 Onunla konuşmayın. Benimle konuşun. 825 01:03:44,470 --> 01:03:48,382 Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum! Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum! 826 01:03:48,432 --> 01:03:50,551 Wen. 827 01:03:50,601 --> 01:03:53,512 Çizgi film izlemek istiyorum! 828 01:03:53,563 --> 01:03:55,870 Wen, beşten geriye sayacağız, 829 01:03:55,990 --> 01:03:57,876 - ve bağırmayı keseceğiz, tamam mı? - Çizgi film istiyorum! 830 01:03:57,900 --> 01:03:59,059 Beş… 831 01:03:59,110 --> 01:04:00,963 - Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum! - …dört… 832 01:04:00,987 --> 01:04:02,840 - Tekrar deneyelim, tamam mı? - Çizgi film izlemek istiyorum! 833 01:04:02,864 --> 01:04:04,773 Wen, derin bir nefes al. 834 01:04:04,824 --> 01:04:06,400 Beş… 835 01:04:06,450 --> 01:04:08,345 - Dört… - Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum! 836 01:04:08,369 --> 01:04:10,112 Üç… 837 01:04:10,163 --> 01:04:13,115 - Ailemden uzak durun, aptallar! - Eric! Eric! 838 01:04:13,166 --> 01:04:15,242 Eric! Eric! Lütfen dur. Lütfen. 839 01:04:15,293 --> 01:04:17,396 - Yapma! O benim babam. - Herkesin sana ihtiyacı var. 840 01:04:17,420 --> 01:04:19,580 Hayır, size inanmıyorum! 841 01:04:19,630 --> 01:04:21,984 - Eric, lütfen. Dur… - Hayır, hayır. Uzak dur benden. 842 01:04:22,008 --> 01:04:23,083 Sakın bana bakayım deme. 843 01:04:23,134 --> 01:04:24,570 Sakın kızıma bakayım deme! 844 01:04:24,594 --> 01:04:26,212 Ne yaptığının farkında değilsin! 845 01:04:26,262 --> 01:04:27,990 - İnanmıyorum size! Hayır! - Lütfen! 846 01:04:28,014 --> 01:04:31,425 Hayır, tek bir kelimenize bile inanmıyorum! Siktirin gidin! 847 01:04:35,980 --> 01:04:37,598 Andrew. 848 01:04:47,116 --> 01:04:49,777 Kaçmayasın diye dizine vurdum. 849 01:04:49,827 --> 01:04:52,821 Bu bir triyaj, acil servis gibi. 850 01:04:52,872 --> 01:04:55,032 İnsanları kurtarmak için bir karar vermeliyiz. 851 01:04:55,082 --> 01:04:57,660 Birbirimize yardım etmeliyiz. 852 01:05:11,641 --> 01:05:14,510 Aç kapıyı! Andrew, dinle beni! 853 01:05:15,269 --> 01:05:16,428 Andrew. 854 01:05:22,360 --> 01:05:23,435 Hadi. 855 01:05:24,779 --> 01:05:26,564 Lütfen! Dışarı çık! 856 01:05:26,614 --> 01:05:29,066 Hadi. 857 01:05:29,116 --> 01:05:30,317 Benden uzak dur. 858 01:05:30,993 --> 01:05:32,862 Benden uzak dur! Seni öldürürüm! 859 01:05:32,912 --> 01:05:34,947 Uzak dur! 860 01:05:41,087 --> 01:05:42,454 Dur artık! 861 01:05:50,221 --> 01:05:53,340 Ne yapıyorsan, bırak da içeri gel! 862 01:05:55,017 --> 01:05:58,012 Sana zarar vermek istemiyorum! 863 01:05:58,062 --> 01:05:59,680 İçeri gel! 864 01:06:00,314 --> 01:06:01,557 Hemen! 865 01:06:01,607 --> 01:06:03,684 Zamanımız yok! Lütfen! 866 01:06:03,734 --> 01:06:05,060 Andrew, güven bana! 867 01:06:13,452 --> 01:06:15,696 Dinle beni, aptal orospu. 868 01:06:16,747 --> 01:06:18,574 O elindekini bırakıp uzaklaş. 869 01:06:18,624 --> 01:06:20,326 Tamam. Tamam. 870 01:06:21,752 --> 01:06:23,871 - Uzaklaş dedim! - Tamam! 871 01:06:25,131 --> 01:06:26,373 Devam! 872 01:06:26,424 --> 01:06:27,708 Tamam, tamam. 873 01:06:27,758 --> 01:06:28,792 Hadisene! 874 01:06:29,343 --> 01:06:30,377 Sakinleş. 875 01:06:35,266 --> 01:06:36,967 Dur. Dur! 876 01:06:47,069 --> 01:06:49,813 Siktir. 877 01:07:05,630 --> 01:07:06,747 Uzak dur! 878 01:07:06,797 --> 01:07:10,459 Aileniz çok sevgi dolu, bu yüzden seçildiğinize inanıyorum. 879 01:07:10,927 --> 01:07:14,213 Biliyorum, çok şey yaşadınız. İnsanlar size kötü davrandı. 880 01:07:18,518 --> 01:07:21,136 Silahını bırak ve Eric'ten uzaklaş, 881 01:07:21,187 --> 01:07:23,931 yoksa kafana mermiyi oturturum. 882 01:07:23,981 --> 01:07:26,308 Bırak şunu, Leonard, yoksa seni öldürürüm! 883 01:07:27,235 --> 01:07:28,835 Hepimizi felakete sürüklüyorsun, Andrew. 884 01:07:29,695 --> 01:07:32,007 Kocanı da, kızını da felakete sürüklüyorsun. 885 01:07:32,031 --> 01:07:33,357 Yetti artık! 886 01:07:33,407 --> 01:07:35,818 Ağzından çıkacak tek bir kelimeyi dinlemeyeceğim! 887 01:07:38,162 --> 01:07:39,822 Sıradaki kurban için zaman geldi. 888 01:07:41,207 --> 01:07:42,741 Seçim yapacak mısınız? 889 01:07:43,209 --> 01:07:44,410 Sen ruh hastasısın. 890 01:07:46,128 --> 01:07:49,915 Ailemi alıyorum, ve buradan gidiyoruz. 891 01:07:52,927 --> 01:07:54,461 Andrew! 892 01:08:08,317 --> 01:08:09,602 Biraz keyifsiz gibisin. 893 01:08:10,528 --> 01:08:12,980 Kötü anlamda değil, sadece… 894 01:08:14,615 --> 01:08:15,649 keyifsiz gibisin. 895 01:08:16,825 --> 01:08:18,235 Sen de gerginsin. 896 01:08:19,287 --> 01:08:23,782 Bütün enerjimi emiyorsun. 897 01:08:24,458 --> 01:08:26,326 Hey, ağzından çıkanları kulağın duysun. 898 01:08:26,377 --> 01:08:27,870 Üzgünüm, sen... 899 01:08:27,920 --> 01:08:30,080 Bazı durumlarda bütün enerjimi emiyorsun. 900 01:08:31,841 --> 01:08:33,000 Bunu kabul edebilirim. 901 01:08:33,717 --> 01:08:35,037 O kadar da kötü bir etiket değil. 902 01:08:36,679 --> 01:08:39,465 Bence ebeveynlerin, bize taktığı daha kötü etiketler vardır. 903 01:08:40,807 --> 01:08:42,675 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 904 01:08:43,436 --> 01:08:44,678 Ben bir kere bile olsun, 905 01:08:45,938 --> 01:08:47,556 seni sevdiğime dair, 906 01:08:48,733 --> 01:08:50,351 şüphe duymadım. 907 01:08:52,235 --> 01:08:54,188 Çocuk her gün onun içinde yıkanacak. 908 01:08:55,740 --> 01:08:58,526 Hiç yoktan bu lafları nasıl buluyorsun? 909 01:08:59,118 --> 01:09:00,736 Sessiz olun, ibneler! 910 01:09:03,289 --> 01:09:04,490 Sesli mi konuşuyorduk? 911 01:09:05,124 --> 01:09:07,910 Arkadaşlarımla içmeye geldim, sizi dinlemeye değil. 912 01:09:09,503 --> 01:09:11,455 Ha, sesli konuşuyorduk yani? 913 01:09:12,882 --> 01:09:14,375 Sorun bu mu? 914 01:09:15,927 --> 01:09:18,754 Ayyaş kıçının üzerine otur, bize bulaşma! 915 01:09:20,389 --> 01:09:21,715 Siktirin gidin! 916 01:09:26,646 --> 01:09:28,054 O tür insanların üzerine gitmemelisin. 917 01:09:28,105 --> 01:09:29,223 Üzerine gitmiyordum... 918 01:09:29,273 --> 01:09:31,460 Tanrım! Ne yaptın sen? 919 01:09:31,484 --> 01:09:33,561 Ne yaptın? Andrew, iyi misin? 920 01:09:34,695 --> 01:09:36,272 Tanrım! Ha siktir! 921 01:09:37,698 --> 01:09:39,525 Biri ambulansı arasın! 922 01:09:39,574 --> 01:09:41,527 Andrew! Andrew, bana bak. 923 01:09:41,577 --> 01:09:43,445 Andrew, bana bak. İyi misin? 924 01:09:43,496 --> 01:09:44,989 Gözlerini aç. Gözlerini aç. 925 01:09:45,039 --> 01:09:46,322 Beni duyabiliyor musun? 926 01:09:46,374 --> 01:09:47,407 Andrew! 927 01:10:09,147 --> 01:10:11,807 İşte, bu silah bir HK P30. 928 01:10:11,858 --> 01:10:15,311 Alman-mühendisliği ürünü, hafif, kullanması kolay. 929 01:10:17,113 --> 01:10:19,690 Çoğu durum için ideal. 930 01:10:19,740 --> 01:10:21,066 Yanında taşımak, aileni korumak için. 931 01:10:21,117 --> 01:10:22,610 Siktir et onları. 932 01:10:27,498 --> 01:10:28,866 Alıyorum. 933 01:10:44,056 --> 01:10:45,382 Hayır, Leonard. 934 01:10:49,061 --> 01:10:51,347 Kurban için seçim yapacak mısınız? 935 01:10:53,191 --> 01:10:54,350 Hayır, piç kurusu. 936 01:10:58,488 --> 01:11:00,606 İnsanlığın bir kısmı yargılandı. 937 01:11:16,172 --> 01:11:18,374 Dördümüz bir seçim yapamayız, sizin seçiminiz olmalı. 938 01:11:19,258 --> 01:11:21,001 Sadece sizin. 939 01:11:21,052 --> 01:11:22,419 Kapat çeneni. 940 01:11:26,015 --> 01:11:27,341 Gözün Leonard'ın üstünde olsun. 941 01:11:29,143 --> 01:11:30,636 Bir şey yapmaya kalkarsa... 942 01:12:05,930 --> 01:12:07,766 Bu o, O'Bannon. 943 01:12:17,650 --> 01:12:19,268 Buraya bize eziyet etmeye geldiler. 944 01:12:19,318 --> 01:12:21,061 Neden seçildiğimizi biz de bilmiyoruz. 945 01:12:21,112 --> 01:12:23,314 Tek kelime etme, bok çuvalı! 946 01:12:23,364 --> 01:12:26,108 Bunların hiçbiri gerçek değil, bizi hedef aldınız! 947 01:12:26,617 --> 01:12:28,444 Ben sizin amacınızı anladım, Leonard. 948 01:12:29,579 --> 01:12:32,948 Yobazın teki, bardaki bir barmenle tanışıyor, 949 01:12:32,999 --> 01:12:37,203 ve birlikte, aşırı dindar köylü bir kadını buluyorsunuz. 950 01:12:37,253 --> 01:12:38,230 Bu doğru değil. 951 01:12:38,254 --> 01:12:41,415 Sonra genç ve masum bir kadını yalanlarınıza ikna ediyorsunuz. 952 01:12:41,465 --> 01:12:44,501 Adriane'ın çocuk sahibi olduğuna en başından beri inanmıyorum, Leonard! 953 01:12:46,012 --> 01:12:50,633 Ben sizin gibi katil değilim, o yüzden seni tuvalete kilitleyeceğim. 954 01:12:53,227 --> 01:12:54,637 Lastikleri patlatmışlar, 955 01:12:55,438 --> 01:12:58,849 ama onlar bir araçla gelmiş olmalı buraya. 956 01:13:00,359 --> 01:13:02,228 O aracı bulmalıyız. 957 01:13:03,779 --> 01:13:05,606 Hepimiz hakkında yanılıyorsun. 958 01:13:06,073 --> 01:13:08,067 Tuvalete gir, Leonard. 959 01:13:08,117 --> 01:13:11,779 Ve bir şeye kalkışma, zorunda kalırsam seni öldürürüm. 960 01:13:20,338 --> 01:13:22,232 Kapı kulbunu bir şeyle bağlamalıyız. 961 01:13:22,256 --> 01:13:23,457 Lamba. 962 01:13:23,508 --> 01:13:26,544 Oldu. 963 01:13:30,306 --> 01:13:32,466 Tamam. Hadi. 964 01:13:37,063 --> 01:13:38,264 Pencereyi kırdı. 965 01:13:38,314 --> 01:13:39,557 Dışarı çıktı. 966 01:13:42,151 --> 01:13:43,394 Bizi yakalayacak! 967 01:13:49,075 --> 01:13:50,776 Araca bizden önce ulaşacak. 968 01:13:51,452 --> 01:13:54,864 Dışarıdaysa bize zarar verebilir. İçeride mi diye bakacağım. 969 01:13:56,624 --> 01:13:57,700 Leonard? 970 01:14:01,420 --> 01:14:04,300 Eğer kapıyı açtığımda seni görürsem, seni vururum. 971 01:14:07,385 --> 01:14:08,502 Leonard! 972 01:15:06,194 --> 01:15:07,394 Çekil üstümden! 973 01:15:19,665 --> 01:15:20,699 Siktir. 974 01:15:21,918 --> 01:15:22,952 Siktir. 975 01:15:29,800 --> 01:15:32,169 - Bizi öldürmeyecektin hani. - Öldürmeyeceğim. 976 01:15:33,846 --> 01:15:36,590 Ama bacağınızdan vuracağım ki burayı terk etmeyesiniz. 977 01:15:36,641 --> 01:15:39,134 İkna olmak istiyorsanız televizyonu açın. 978 01:15:40,144 --> 01:15:42,930 Size söylediğim her şey şu an yaşanıyor. 979 01:15:42,980 --> 01:15:45,417 - Açmayacağız... - Korkunç görüntüler gelmeye devam ediyor 980 01:15:45,441 --> 01:15:47,977 başka bir yolcu uçağı daha… 981 01:15:48,027 --> 01:15:51,021 - …yere çakıldı. - - Eric, ne yapıyorsun? 982 01:15:54,492 --> 01:15:57,319 - Neden açtın televizyonu? - Dünya genelinde hükümetler 983 01:15:57,370 --> 01:16:01,370 art arda yaşanan uçak kazalarının birbirleriyle bağlantısı olup olmadığını araştırıyor. 984 01:16:01,541 --> 01:16:06,370 Henüz ölü sayısı belli değil, havayolu şirketlerinden bir açıklama gelmedi. 985 01:16:21,102 --> 01:16:22,803 Gerçek değil demiştiniz. 986 01:16:49,505 --> 01:16:53,250 "Gökkubbe parçalanacak, ve gökten cam parçaları yağacak." 987 01:16:53,301 --> 01:16:55,544 "Tanrı, yeryüzünü kavuracak" 988 01:16:57,054 --> 01:17:00,257 "ve sonsuz bir karanlık çökecek." 989 01:17:00,308 --> 01:17:02,843 Elimize yeni bilgiler ulaştı. 990 01:17:02,894 --> 01:17:07,640 Şimdiye kadar 700'den fazla uçak yere çakıldı, 991 01:17:07,690 --> 01:17:09,975 herhangi bir uyarı olmaksızın. 992 01:17:10,026 --> 01:17:12,980 Kordineli bir siber saldırı olduğu yönünde 993 01:17:13,195 --> 01:17:14,813 iddialar bulunuyor… 994 01:17:14,864 --> 01:17:17,149 Bu terör saldırısının söylediğinizle hiçbir alakası yok. 995 01:17:17,200 --> 01:17:19,970 - Bunun hakkında bir şeyler okumuştum. - Ulaştırma Güvenlik İdaresi tarafından herhangi bir açıklama yapılmadı. 996 01:17:19,994 --> 01:17:23,197 Havayolları, uçuşlarını iptal ediyor. 997 01:17:24,916 --> 01:17:26,492 - Anlatması zor... - Anlatması zor... 998 01:17:27,710 --> 01:17:29,245 - Kusura bakmayın. - Kusura bakmayın. 999 01:17:29,295 --> 01:17:32,331 Gördüğümüz görüntüleri anlatması çok zor. 1000 01:17:32,381 --> 01:17:36,335 Tüyler ürperten bir olay. 1001 01:17:36,385 --> 01:17:38,754 Yüzyılın trajedisini yaşıyoruz 1002 01:17:38,804 --> 01:17:41,215 desek yeridir. 1003 01:17:44,060 --> 01:17:46,095 Başka uçakların düştüğü yönünde... 1004 01:17:47,230 --> 01:17:49,682 Kadının ne söyleyeceğini nereden bildin? 1005 01:17:50,233 --> 01:17:53,269 Bu yayın gerçek değil! Bunu da mı siz uydurdunuz? 1006 01:17:53,319 --> 01:17:54,562 Belki de gerçek şudur ki… 1007 01:17:56,489 --> 01:17:59,483 …kıyamet biz buraya gelmeden çok önce başlamıştı bile. 1008 01:18:00,785 --> 01:18:03,320 Şu an gördüklerimiz havai fişekler değil. 1009 01:18:04,455 --> 01:18:06,615 Havai fişeklerin son kıvılcımları. 1010 01:18:08,334 --> 01:18:10,077 Neler yaşandığını bilmiyorum, 1011 01:18:10,670 --> 01:18:12,872 ama sizin geldiğiniz aracın anahtarları nerede? 1012 01:18:12,922 --> 01:18:13,956 Andrew. 1013 01:18:14,006 --> 01:18:17,084 Ailemi alıyorum, ve buradan gidiyoruz. 1014 01:18:19,720 --> 01:18:22,256 Bugün yaşananların hepsi… 1015 01:18:24,559 --> 01:18:26,051 gördüğümüz onca şey… 1016 01:18:28,604 --> 01:18:31,223 Yalnızca bir tesadüf mü sence? 1017 01:18:32,275 --> 01:18:33,309 Evet. 1018 01:18:33,943 --> 01:18:35,686 Tesadüfler zinciri. 1019 01:18:36,988 --> 01:18:39,064 Korkunç ve açıklaması zor tesadüfler. 1020 01:18:39,699 --> 01:18:41,275 Veya hepsi sizin numaranız. 1021 01:18:41,325 --> 01:18:42,776 Her neyse artık! 1022 01:18:44,078 --> 01:18:45,863 Söylediklerine sen de inanmıyorsun. 1023 01:18:48,666 --> 01:18:50,201 Biri yalan söylediğinde hissederim. 1024 01:18:51,669 --> 01:18:52,703 Eric… 1025 01:18:54,130 --> 01:18:55,289 gidelim. 1026 01:18:57,758 --> 01:19:00,753 Gidelim ve buraya bir daha geri gelmeyelim. 1027 01:19:03,264 --> 01:19:04,757 Leonard'ı dinleme artık. 1028 01:19:20,865 --> 01:19:23,108 Herkes balkona gelebilir mi acaba? 1029 01:19:25,870 --> 01:19:27,905 Bu kısmı dışarıda yapmak istiyorum. 1030 01:19:34,629 --> 01:19:36,413 Ne yapacaksın, Leonard? 1031 01:19:39,020 --> 01:19:42,300 Ben öldükten sonra, kıyameti durdurmak için yalnızca birkaç dakikanız olacak. 1032 01:19:42,595 --> 01:19:44,296 Ondan sonra, çok geç olacak. 1033 01:19:46,390 --> 01:19:47,841 Bütün çocuklar ölecek mi? 1034 01:19:47,892 --> 01:19:51,136 Wen, kulaklığını al, 1035 01:19:51,187 --> 01:19:53,264 ve ağaç eve git. 1036 01:19:53,314 --> 01:19:56,141 Müzik dinle, ve birimiz seni almak için gelene kadar dışarı çıkma. 1037 01:19:56,192 --> 01:19:57,935 Babanın söylediğini yap, tamam mı? 1038 01:20:01,948 --> 01:20:03,023 Seni seviyorum, tatlım. 1039 01:20:03,074 --> 01:20:04,275 Ben de seni, Baba. 1040 01:20:05,284 --> 01:20:07,152 Hadi. Git. 1041 01:20:09,121 --> 01:20:11,240 Bize bir şey olmayacak. 1042 01:20:11,833 --> 01:20:13,075 İyi olacaksın. 1043 01:20:16,921 --> 01:20:19,415 Önsezilerdeki en korkunç şey, çığlıklardı. 1044 01:20:21,133 --> 01:20:22,918 Bütün insanların çığlığını duydum. 1045 01:20:24,887 --> 01:20:29,675 Önseziler sona erdiğinde bile, çığlıklar beynimde çalmaya devam etti. 1046 01:20:34,605 --> 01:20:38,184 Çocuklara öğretmenlik yaparken neyi fark ettim, biliyor musunuz? 1047 01:20:40,403 --> 01:20:42,229 Söylediğiniz her şeye inanıyorlar. 1048 01:20:43,573 --> 01:20:45,149 O konuda dikkatli olmalısınız. 1049 01:20:46,409 --> 01:20:50,112 Yalnızca gerçekliğinden emin olduğunuz şeyleri onlara söyleyin. 1050 01:20:52,039 --> 01:20:53,574 Bu büyük bir sorumluluk. 1051 01:20:57,128 --> 01:21:00,915 Belki eğittiğim çocuklardan bazıları dünyayı değiştirir. 1052 01:21:01,966 --> 01:21:03,584 Sizce? 1053 01:21:08,139 --> 01:21:09,173 Lütfen... 1054 01:21:10,808 --> 01:21:15,888 Yeni arkadaşlarım, Eric, Andrew… 1055 01:21:20,193 --> 01:21:23,646 Bir seçim yapıp, dünyayı kurtaracak mısınız? 1056 01:21:35,875 --> 01:21:37,701 İnsanlığın tamamı yargılandı. 1057 01:22:42,525 --> 01:22:44,351 Hala bir kaç dakikamız var, dedi. 1058 01:22:47,530 --> 01:22:48,564 Eric. 1059 01:22:48,614 --> 01:22:51,650 Işıkta bir şey vardı. 1060 01:22:51,701 --> 01:22:52,902 Bir imge. 1061 01:22:59,000 --> 01:23:00,701 Onu şimdi içimde hissediyorum. 1062 01:23:08,259 --> 01:23:09,627 Sana inanıyorum. 1063 01:23:12,054 --> 01:23:13,839 Hadi gidelim buradan. 1064 01:23:20,021 --> 01:23:22,014 Belki de hep böyle yaptılar. 1065 01:23:24,442 --> 01:23:27,200 Belki de geçmişteki bütün aileler hep bu bencil kararı verdiler. 1066 01:23:29,864 --> 01:23:31,815 Gezegende ailecek yürüyelim. 1067 01:23:33,075 --> 01:23:34,109 Üçümüz beraber. 1068 01:23:35,077 --> 01:23:37,196 Bu Wen için nasıl bir hayat olur? 1069 01:23:40,416 --> 01:23:42,159 Andrew, bu bir ev istilası değildi. 1070 01:23:44,420 --> 01:23:45,746 Bizi hedef almadılar. 1071 01:23:45,796 --> 01:23:48,082 Buraya bizimle vakit geçirmeye geldiler… 1072 01:23:50,593 --> 01:23:52,169 Onları tanımamız için. 1073 01:23:53,304 --> 01:23:55,589 Bize insanlığın tüm yönlerini hatırlattılar. 1074 01:23:57,225 --> 01:23:58,509 Redmond, kötülük. 1075 01:23:59,769 --> 01:24:01,220 Adriane, doyurma. 1076 01:24:01,979 --> 01:24:03,514 Sabrina, şifa. 1077 01:24:05,191 --> 01:24:06,475 Leonard, rehberlik. 1078 01:24:08,778 --> 01:24:11,188 Onlar, Mahşerin Dört Atlısı. 1079 01:24:11,239 --> 01:24:14,024 Onların ölümünü görüp kayıplarını hissetmemiz gerekiyordu. 1080 01:24:15,201 --> 01:24:16,318 Neden biz? 1081 01:24:18,788 --> 01:24:20,030 Biz özel değiliz. 1082 01:24:20,706 --> 01:24:23,242 Çünkü Wen'i yetimhanede gördüğümde ne hissettiğimi biliyorum 1083 01:24:23,292 --> 01:24:25,202 o an, ilk beraber olduğumuz andı. 1084 01:24:26,295 --> 01:24:27,621 Bu bizim kararımız. 1085 01:24:31,008 --> 01:24:32,751 Bizim kararımız mı? 1086 01:24:35,429 --> 01:24:38,132 Onlar için aşkımızdan vaz mı geçeceğiz? 1087 01:24:38,182 --> 01:24:39,425 Bu bir kurban, Andrew. 1088 01:24:40,100 --> 01:24:43,150 Bizden daha büyük bir şey için, güzel bir şeyi kurban etmek. 1089 01:24:43,187 --> 01:24:45,600 - Diğer bütün insanlar için. - Buna değmezler! 1090 01:24:46,107 --> 01:24:47,474 Bizden nefret ediyorlar! 1091 01:24:47,525 --> 01:24:49,018 Sırf cinsel yönelimimiz yüzünden! 1092 01:24:49,068 --> 01:24:51,770 Nefret değil, bizi bilmedikleri için korkuyorlar. 1093 01:24:51,821 --> 01:24:53,480 Onlar canavar. 1094 01:24:53,531 --> 01:24:55,107 Her şeyi yok ediyorlar. 1095 01:24:55,158 --> 01:24:56,525 Birbirlerine zarar veriyorlar. 1096 01:24:56,576 --> 01:24:59,200 Şu an savunacak bir şeyin olmadığını biliyorsun. 1097 01:24:59,201 --> 01:25:01,197 Bu yüzden sinirlisin, Andrew. 1098 01:25:01,706 --> 01:25:02,724 Öldür beni. 1099 01:25:02,748 --> 01:25:03,991 Hayır, tatlım. 1100 01:25:06,127 --> 01:25:07,494 Zamanımız tükeniyor. 1101 01:25:07,950 --> 01:25:10,270 Belki gerçekten bir şey gördüm, belki de kafamdan uydurdum, 1102 01:25:10,298 --> 01:25:13,100 ama her ne gördüysem, o şey bana huzur veriyor. 1103 01:25:14,302 --> 01:25:15,502 Korkmuyorum. 1104 01:25:16,846 --> 01:25:19,006 Şimdi yapmalısın. Hepimiz için. 1105 01:25:19,056 --> 01:25:20,633 Onlara inanmıyorum, Eric. 1106 01:25:20,683 --> 01:25:21,842 Ben inanıyorum. 1107 01:25:24,103 --> 01:25:26,039 Beni, güzel şeyler düşünürken öldür ki 1108 01:25:26,063 --> 01:25:27,776 kalbimde o güzel düşüncelerle 1109 01:25:27,815 --> 01:25:30,267 gideyim, gideceğim yere. 1110 01:25:31,569 --> 01:25:33,979 Zamanı geldi, hissediyorum. 1111 01:25:34,030 --> 01:25:35,481 Öldür beni, Eric, lütfen. 1112 01:25:36,073 --> 01:25:39,443 Lütfen. Lütfen. 1113 01:25:39,494 --> 01:25:41,946 Kızımızın gelecekteki halini görüyorum. 1114 01:25:46,417 --> 01:25:49,286 Hayatını istediği gibi yaşıyor. 1115 01:25:51,756 --> 01:25:53,332 Kendi veteriner kliniğini açmış. 1116 01:25:54,675 --> 01:25:55,709 Sen de onunla berabersin. 1117 01:25:56,677 --> 01:26:00,005 Akşam işyerinden onu alıyorsun, ve akşam yemeğine gidiyorsunuz. 1118 01:26:01,891 --> 01:26:04,802 Onunla gurur duyuyorsun. 1119 01:26:09,565 --> 01:26:11,350 Hala o neşeli kahkahası var. 1120 01:26:12,276 --> 01:26:14,854 Hala çok meraklı, sorular sorup duruyor. 1121 01:26:17,990 --> 01:26:22,403 Sevdiği birini buldu, onu en az onun kadar seven birisini. 1122 01:26:25,081 --> 01:26:26,574 Tıpkı babaları gibi. 1123 01:26:38,970 --> 01:26:41,046 Eric. 1124 01:26:44,934 --> 01:26:46,010 Eric. 1125 01:27:10,710 --> 01:27:12,786 Eric Baba herkesi kurtardı mı? 1126 01:28:56,524 --> 01:28:58,100 Kıyameti durdurduk mu? 1127 01:29:01,821 --> 01:29:03,439 Şurada bir restoran var. 1128 01:29:18,087 --> 01:29:20,941 Elimizden gelen tek şeyi yaptık, 1129 01:29:20,965 --> 01:29:22,750 çatıya çıktık… 1130 01:29:22,800 --> 01:29:26,128 …ama su gittikçe yükseldi. 1131 01:29:27,013 --> 01:29:28,464 Kimse bizi duymadı. 1132 01:29:29,015 --> 01:29:31,592 Kızlarımla beraber çatıda bekledik, 1133 01:29:32,476 --> 01:29:33,677 Sonumuzun geldiğini düşünmüştüm. 1134 01:29:33,728 --> 01:29:36,805 Ve kızlarım, yüzme bilmiyor... Yüzemezler. 1135 01:29:37,815 --> 01:29:40,768 Sonra su birden yükselmeyi kesti. 1136 01:29:40,818 --> 01:29:42,311 Diğer kanala geç. 1137 01:29:42,361 --> 01:29:45,231 Havadaki birkaç uçak Avustralya ve Rusya'ya güvenle indi. 1138 01:29:45,281 --> 01:29:48,442 Aileler havalimanlarına gidip sevdiklerine kavuşuyor. 1139 01:29:48,493 --> 01:29:50,444 {\an8}Duygusal görüntüler gelmeye devam ediyor… 1140 01:29:50,495 --> 01:29:54,031 {\an8}Cesetleri otoparka atmaya başlamıştık, çünkü çok fazla ölü vardı. 1141 01:29:54,081 --> 01:29:56,825 {\an8}Son saat içerisinde 1142 01:29:56,876 --> 01:29:58,869 bütün ölümler bir anda durdu. 1143 01:29:58,920 --> 01:30:01,664 {\an8}Hiç ölüm yaşanmayan ikinci saatin içerisine girdik şu anda. 1144 01:30:01,714 --> 01:30:02,748 Biliyorum. 1145 01:30:04,300 --> 01:30:06,085 Seni çok seviyorum. 1146 01:30:07,803 --> 01:30:09,421 Her şey çok güzel olacak. 1147 01:30:15,311 --> 01:30:19,348 {\an8}Yıldırım düşmesi olayları aniden sona erdi. 1148 01:30:19,398 --> 01:30:21,767 Yıldırım düşmesinden kaynaklanan yangınların söndürülme çalışması sürdürülüyor. 1149 01:30:21,818 --> 01:30:25,229 Birleşik Krallık'ın kırsal ve kentsel kesimlerinde 1150 01:30:25,279 --> 01:30:27,857 yangın nedeniyle yaşanan hasarları 1151 01:30:27,907 --> 01:30:30,526 tespit çalışmaları devam ediyor…