1 00:00:01,043 --> 00:00:03,295 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:03,422 --> 00:00:06,215 UNA COMUNIDAD DE MÁS DE UN MILLÓN Y MEDIO DE MIEMBROS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,998 BASADA EN LA HISTORIA DE DAVID 6 00:00:40,167 --> 00:00:42,585 NARRADA EN LOS LIBROS 1 Y 2 DE SAMUEL 7 00:00:42,793 --> 00:00:45,922 EL SEÑOR HA BUSCADO A UN HOMBRE CONFORME 8 00:00:46,047 --> 00:00:48,382 A SU PROPIO CORAZÓN" 1 SAMUEL 13:14 9 00:01:24,918 --> 00:01:26,337 Ah... 10 00:01:28,965 --> 00:01:30,133 Je, je... 11 00:01:32,718 --> 00:01:33,970 No. 12 00:01:34,762 --> 00:01:37,598 No, no, no... 13 00:01:37,723 --> 00:01:39,225 ¡Ja, ja! 14 00:01:39,350 --> 00:01:40,768 ¡Ya es hora! 15 00:01:41,018 --> 00:01:43,563 A un lado, Gabor. 16 00:01:43,730 --> 00:01:45,732 Gracias, Abira, gracias, Yala. 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,153 Oh. 18 00:01:51,320 --> 00:01:53,948 Oye, Shira. Tranquila, aquí estoy. 19 00:01:54,073 --> 00:01:56,075 Se adelantó, ¿verdad? 20 00:01:56,492 --> 00:02:00,288 ¡Todos atrás! El rebaño está por aumentar. 21 00:02:01,622 --> 00:02:03,625 Todo está bien, tranquila. 22 00:02:03,792 --> 00:02:04,917 Respira. 23 00:02:05,418 --> 00:02:08,547 Tu bebé por fin saldrá y prometo... 24 00:02:12,008 --> 00:02:13,510 llevarte a casa. 25 00:02:21,017 --> 00:02:25,772 No se aparten. Hay que estar juntos y unidos... 26 00:02:25,897 --> 00:02:28,733 para que no pueda atacar a nadie. 27 00:02:31,903 --> 00:02:33,738 No podré hacerlo solo. 28 00:02:36,992 --> 00:02:38,450 ¡Esperen! 29 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 ¡Agh! 30 00:02:58,638 --> 00:03:02,392 Quédate callada... no te ha visto. 31 00:03:07,022 --> 00:03:08,690 Eso es. 32 00:03:09,357 --> 00:03:10,983 Mírame a mí. 33 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 A... 34 00:03:13,527 --> 00:03:14,612 mí. 35 00:03:18,825 --> 00:03:19,992 ¡No, no! 36 00:03:20,493 --> 00:03:21,618 ¡No! 37 00:03:22,953 --> 00:03:24,455 ¡Agh! 38 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Uh... 39 00:03:36,300 --> 00:03:38,720 Dios habló conmigo. 40 00:03:39,470 --> 00:03:41,430 Me habló porque soy profeta. 41 00:03:41,555 --> 00:03:42,765 Oh. 42 00:03:42,890 --> 00:03:44,642 Me dijo con claridad... 43 00:03:44,767 --> 00:03:45,893 ¡Ah! 44 00:03:46,018 --> 00:03:49,313 Que debía venir a esta casa. 45 00:03:49,438 --> 00:03:52,150 Y ungir a un hijo de Isaí... 46 00:03:52,733 --> 00:03:56,612 para que sea el próximo rey. 47 00:03:59,115 --> 00:04:00,367 Pero... 48 00:04:01,533 --> 00:04:03,410 no es ninguno de ustedes. 49 00:04:04,287 --> 00:04:07,998 Ja... Aunque ella tiene potencial. Je, je, je... 50 00:04:08,917 --> 00:04:10,335 Ji, ji, ji... 51 00:04:13,045 --> 00:04:17,925 A menos que tengas... ¿otro hijo? 52 00:04:20,803 --> 00:04:22,013 Mmm... 53 00:04:25,057 --> 00:04:26,392 ¡Ah! 54 00:04:26,517 --> 00:04:28,812 No. ¡Shira! 55 00:04:29,770 --> 00:04:30,980 ¡Shira! 56 00:04:32,232 --> 00:04:33,357 No. 57 00:04:34,025 --> 00:04:35,150 No. 58 00:04:36,110 --> 00:04:37,487 Shira. 59 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 Lo siento. 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,662 Je, je... 61 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 Ah. 62 00:04:48,205 --> 00:04:49,415 ¿Qué? 63 00:04:50,082 --> 00:04:51,292 ¿Shira? 64 00:04:51,458 --> 00:04:53,837 Shira. ¡Estás viva! 65 00:04:53,962 --> 00:04:55,212 Jo, jo, jo... 66 00:05:05,682 --> 00:05:09,143 ¡Jo, jo! ¡Ya no molestarás a mis ovejas! 67 00:05:09,268 --> 00:05:10,395 ¡Uh! 68 00:05:10,603 --> 00:05:13,773 Ah, me alegra que estés bien. 69 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 ¿Y esta pequeñita? 70 00:05:16,650 --> 00:05:18,485 ¡Ja, ja, ja! ¡Oh! 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,278 ¿Es mi corderita? 72 00:05:22,073 --> 00:05:23,198 Tally. 73 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 Bueno, Tally, 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,995 te presentaré a los demás y te llevaré a casa. 75 00:05:32,792 --> 00:05:34,085 Espera aquí. 76 00:05:44,553 --> 00:05:47,140 Grrr... 77 00:05:48,682 --> 00:05:50,893 Grrr... 78 00:06:00,152 --> 00:06:01,945 Ah... oh... 79 00:06:03,613 --> 00:06:04,948 ¡Uh! 80 00:06:12,915 --> 00:06:14,792 Fiu. Ja, ja. 81 00:06:14,958 --> 00:06:17,795 Bien. ¿A dónde se fueron? 82 00:06:24,635 --> 00:06:27,263 Hola. ¡Tranquilas, ya se fue! 83 00:06:27,472 --> 00:06:29,723 Salgan. ¡Ya están a salvo! 84 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 ¿No quieren conocer a la nueva bebé? 85 00:06:38,775 --> 00:06:41,235 Ah, sé que dio miedo, 86 00:06:41,402 --> 00:06:43,737 pero ¿no se sienten más vivas? 87 00:06:44,113 --> 00:06:47,617 ¿Y saben qué? Yo no veo ovejas asustadas. 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,077 ¿Saben qué veo? 89 00:06:49,243 --> 00:06:53,038 ¡Caballos poderosos, listos para enfrentar el mundo! 90 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 A veces tengo miedo, 91 00:06:58,335 --> 00:07:00,963 pero en el fondo sé... 92 00:07:01,713 --> 00:07:03,842 ♪ Hay luz a lo lejos. ♪ 93 00:07:04,258 --> 00:07:06,302 ♪ Y si escuchan, ♪ 94 00:07:06,510 --> 00:07:09,347 ♪ su nombre la oirán llamar. ♪ 95 00:07:10,890 --> 00:07:13,183 ♪ Hace falta valor. ♪ 96 00:07:13,350 --> 00:07:15,562 ♪ ¡Pero vamos, confíen! ♪ 97 00:07:15,728 --> 00:07:18,605 ♪ Y verán el mundo cambiar. ♪ 98 00:07:20,273 --> 00:07:24,945 ♪ No pierdas el tiempo pensando en problemas ♪ 99 00:07:25,112 --> 00:07:27,030 ♪ con los que puedas tropezar. ♪ 100 00:07:27,657 --> 00:07:29,492 ♪ Y en la oscuridad ♪ 101 00:07:29,658 --> 00:07:33,830 ♪ que tu alma no olvide jamás. ♪ 102 00:07:35,122 --> 00:07:38,417 ♪ Correr a la aventura. ♪ 103 00:07:38,583 --> 00:07:42,003 ♪ Sin temer lo que vendrá. ♪ 104 00:07:42,172 --> 00:07:45,842 ♪ Sentir la naturaleza ♪ 105 00:07:46,008 --> 00:07:49,512 ♪ y saborear la inmensidad. ♪ 106 00:07:49,678 --> 00:07:53,348 ♪ ¿Qué importa si nos llaman locos? ♪ 107 00:07:53,515 --> 00:07:56,935 ♪ Nada nos puede parar. ♪ 108 00:07:57,060 --> 00:08:00,230 ♪ Hacia la libertad. ♪ 109 00:08:01,732 --> 00:08:05,318 ♪ Sentir el viento, el sol respirar ♪ 110 00:08:05,485 --> 00:08:08,197 ♪ y las nuevas bondades de Dios. ♪ 111 00:08:08,613 --> 00:08:10,617 ♪ Vamos ¿no lo ves? ♪ 112 00:08:10,742 --> 00:08:15,245 ♪ Es la claridad, me llama y no puedo parar. ♪ 113 00:08:16,747 --> 00:08:20,042 ♪ No fui llamado para estar encerrado. ♪ 114 00:08:20,208 --> 00:08:23,128 ♪ Estoy donde quiero estar. ♪ 115 00:08:23,795 --> 00:08:29,677 ♪ Si el futuro eligiera, yo sólo sueño libertad. ♪ 116 00:08:31,095 --> 00:08:34,640 ♪ Quiero correr con los caballos, ♪ 117 00:08:34,807 --> 00:08:38,268 ♪ por el agua y el ardor. ♪ 118 00:08:38,435 --> 00:08:42,232 ♪ Cuando Él está conmigo, ♪ 119 00:08:42,398 --> 00:08:45,610 ♪ no hay sombras ni temor. ♪ 120 00:08:46,027 --> 00:08:49,655 ♪ Quiero subir hasta la cima ♪ 121 00:08:49,822 --> 00:08:53,200 ♪ y al destino enfrentar. ♪ 122 00:08:53,367 --> 00:08:56,620 ♪ ¡Hacia la libertad! ♪ 123 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 ¡Uh! 124 00:08:58,372 --> 00:09:00,540 Muy bien. Oigan, chicas. 125 00:09:00,750 --> 00:09:03,710 A la cuenta de tres, vamos a correr. 126 00:09:03,877 --> 00:09:05,672 ¡Todavía no digo tres! 127 00:09:05,838 --> 00:09:09,508 ¡Oigan! ¡Despacio, allá voy! 128 00:09:09,633 --> 00:09:10,843 ¡Ja, ja, ja! 129 00:09:12,345 --> 00:09:15,723 ♪ Quiero correr a la aventura. ♪ 130 00:09:15,890 --> 00:09:17,267 ¡Ya viene David! 131 00:09:17,433 --> 00:09:19,602 ♪ Sin temer lo que vendrá. ♪ 132 00:09:19,768 --> 00:09:23,313 ♪ Sentir la naturaleza ♪ 133 00:09:23,480 --> 00:09:27,108 ♪ y saborear la inmensidad. ♪ 134 00:09:27,277 --> 00:09:30,863 ♪ ¿Qué importa si me llaman loco? ♪ 135 00:09:31,030 --> 00:09:34,492 ♪ Nada me puede parar. ♪ 136 00:09:34,742 --> 00:09:37,662 ♪ Hacia la libertad. ♪ 137 00:09:41,123 --> 00:09:42,248 ¡No! 138 00:09:42,417 --> 00:09:43,792 Ah... 139 00:09:44,168 --> 00:09:46,587 ¡Por favor, la comida no! 140 00:09:53,677 --> 00:09:54,845 ¡Ya llegué! 141 00:09:55,553 --> 00:09:57,097 ¡David! 142 00:10:06,857 --> 00:10:09,902 ¿Una cabra? ¿Cuándo la conseguimos? ¿Eh? 143 00:10:11,903 --> 00:10:13,280 Mmm... 144 00:10:13,822 --> 00:10:15,365 Eh... 145 00:10:15,700 --> 00:10:18,035 Shalom, yo no fui. 146 00:10:19,537 --> 00:10:22,665 Y si fui yo, puedo explicarlo. Tal vez... 147 00:10:23,040 --> 00:10:24,542 ¿Qué sucede? 148 00:10:24,708 --> 00:10:27,503 ¿Recuerdas que te dije que Dios tiene planes para ti? 149 00:10:28,378 --> 00:10:31,423 Puede que sean más grandes de lo que creí. 150 00:10:31,590 --> 00:10:33,175 David. 151 00:10:33,383 --> 00:10:35,678 Hijo de Isaí. 152 00:10:35,845 --> 00:10:39,890 ¿Estás listo para una gran aventura? 153 00:10:40,015 --> 00:10:41,975 Eh... ¡Sí! 154 00:10:42,100 --> 00:10:45,813 - Serás Rey de Israel. - ¿Qué? No. 155 00:10:45,980 --> 00:10:48,482 - ¿No? - No, no, no... 156 00:10:48,648 --> 00:10:50,860 No arruines esto, David. 157 00:10:51,027 --> 00:10:54,530 Si tú eres rey, ¡yo podría ser princesa! 158 00:10:54,655 --> 00:10:58,200 Ja, ja, ja. No puedo ser rey. Ya tenemos un rey. 159 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 Así es. 160 00:10:59,785 --> 00:11:01,953 Esto sería traición. 161 00:11:02,413 --> 00:11:05,207 Oh, ¿ahora es traición? 162 00:11:05,373 --> 00:11:08,502 ¿Y sería traición si tú fueras el elegido? 163 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 ¡Hum! ¡Soy un soldado del ejército de Saúl! 164 00:11:11,838 --> 00:11:14,467 Toda mi vida le he sido fiel a mi padre, 165 00:11:14,633 --> 00:11:16,885 al Rey Saúl y a Dios. 166 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 Eso es maravilloso. Continúa siendo así. 167 00:11:21,265 --> 00:11:25,227 ¿Acaso el más joven estará por encima de nosotros? 168 00:11:25,560 --> 00:11:28,772 ¿Quieres que yo vaya a pastorear el rebaño? 169 00:11:28,938 --> 00:11:31,858 No, Ozem se hará cargo del pastoreo. 170 00:11:32,025 --> 00:11:35,612 Espera, ¿qué? ¡No! Que Natanael se encargue. 171 00:11:35,738 --> 00:11:38,240 Yo no lo haré. Que lo hagan los gemelos. 172 00:11:38,365 --> 00:11:39,908 - ¡No nos metas! - ¡Sí! 173 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 - Chicos. - Como sea. 174 00:11:41,952 --> 00:11:44,663 - No me vean a mí. - ¡Alguien más lo hará! 175 00:11:44,830 --> 00:11:46,623 - ¡Es muy joven! - ¡Chicos! 176 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 ¡Basta! 177 00:11:50,293 --> 00:11:51,753 Eh, lo siento. 178 00:11:51,878 --> 00:11:54,340 Me gusta. ¡Hazlo de nuevo! 179 00:11:54,465 --> 00:11:57,718 No vine aquí para jugar. 180 00:11:57,885 --> 00:12:01,138 Los corazones mismos del pueblo están en juego. 181 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 La oscuridad se cierne sobre la tierra. 182 00:12:05,142 --> 00:12:06,227 ¿Filisteos? 183 00:12:06,518 --> 00:12:09,438 Los filisteos son una amenaza, sin duda. 184 00:12:10,857 --> 00:12:14,693 Dominan con poder y orgullo. 185 00:12:16,070 --> 00:12:19,407 Pero enfrentamos un peligro más grave. 186 00:12:20,532 --> 00:12:23,660 - ¿Amalecitas? - No son más que carroñeros. 187 00:12:24,120 --> 00:12:26,788 Siempre están al acecho, 188 00:12:26,955 --> 00:12:30,835 esperando en las sombras. 189 00:12:31,293 --> 00:12:34,087 Se aprovecharon de los débiles y vulnerables 190 00:12:34,255 --> 00:12:36,257 cuando escapamos del Faraón. 191 00:12:36,423 --> 00:12:40,135 Esperan a que nos dividamos. 192 00:12:41,012 --> 00:12:43,263 A que las ovejas se dispersen. 193 00:12:44,348 --> 00:12:47,267 ¡Y atacarán una vez más! 194 00:12:50,395 --> 00:12:52,982 Pero la verdadera batalla 195 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 no es contra la carne y la sangre, 196 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 sino en nuestros corazones. 197 00:12:57,318 --> 00:13:01,365 ¿Acaso el enemigo nos hizo apartarnos de Dios? ¡No! 198 00:13:01,532 --> 00:13:04,033 ¡Nosotros exigimos un rey! 199 00:13:04,327 --> 00:13:07,663 Por eso Dios nos dio al Rey Saúl, 200 00:13:07,830 --> 00:13:11,125 a quien el amor por la corona lo ha consumido. 201 00:13:11,375 --> 00:13:15,462 Ahora vemos el costo de poner nuestra fe 202 00:13:15,628 --> 00:13:17,172 en el hombre. 203 00:13:18,007 --> 00:13:22,052 Filisteos, amalecitas, Saúl, 204 00:13:22,595 --> 00:13:25,472 estamos presionados por todos lados. 205 00:13:26,515 --> 00:13:28,933 Pero al fin, 206 00:13:29,142 --> 00:13:31,937 Dios ha elegido a otro. 207 00:13:32,270 --> 00:13:35,900 Alguien con un corazón conforme al Suyo. 208 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 Pero no quiero ser rey. 209 00:13:38,652 --> 00:13:42,322 Esos son buenos criterios para un rey. 210 00:13:42,907 --> 00:13:47,285 - Solo soy un pastor. - La gente está perdida, David. 211 00:13:47,452 --> 00:13:49,913 Extraviada en la tormenta. 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 Un pastor... 213 00:13:52,792 --> 00:13:55,168 es justo lo que necesitan. 214 00:13:55,668 --> 00:13:58,838 Pero Dios es mi pastor. Lo necesitamos a él. 215 00:13:59,005 --> 00:14:02,300 Cada excusa que das es otra razón 216 00:14:02,467 --> 00:14:04,470 por la que debes ser tú. 217 00:14:04,678 --> 00:14:07,222 - Pero... - ¿Sí? 218 00:14:15,772 --> 00:14:17,692 Mmm... ah... 219 00:14:17,942 --> 00:14:21,612 Párate ante mí, hijo de Isaí. 220 00:15:45,612 --> 00:15:47,488 ¿Ahora qué pasará? 221 00:15:47,740 --> 00:15:50,533 ¿Saúl y David lucharán a muerte? 222 00:15:50,700 --> 00:15:51,993 ¡No, no! 223 00:15:52,118 --> 00:15:55,288 Es un regalo que debe permanecer en secreto. 224 00:15:57,917 --> 00:15:59,752 ¡Oímos sobre el don de David! 225 00:15:59,918 --> 00:16:02,087 ¡Debe presentarse ante el Rey Saúl! 226 00:16:02,253 --> 00:16:06,342 - ¿Cómo se enteraron? - ¿Qué trajo a nuestra casa? 227 00:16:06,508 --> 00:16:08,218 No deben verme aquí. 228 00:16:08,385 --> 00:16:11,180 Si Saúl se entera de esto, ustedes no estarán a salvo. 229 00:16:11,388 --> 00:16:14,140 - Sarvia, no. - ¿Quién está gritando? 230 00:16:14,307 --> 00:16:17,393 ¡Yo soy la princesa Sarvia! 231 00:16:18,062 --> 00:16:20,397 Hum. ¿Se encuentra David? 232 00:16:20,897 --> 00:16:23,150 Escóndete. Los distraeremos. 233 00:16:25,068 --> 00:16:28,363 - Shalom. - El Rey Saúl está perturbado. 234 00:16:28,530 --> 00:16:30,615 ¡David debe venir conmigo! 235 00:16:30,782 --> 00:16:33,243 Mire, David está... 236 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 Aquí. 237 00:16:35,328 --> 00:16:36,663 Aquí estoy. 238 00:16:37,580 --> 00:16:41,293 Pequeño... el rey te devorará vivo. 239 00:17:00,978 --> 00:17:03,482 ¡Traigo pescado directo desde Galilea! 240 00:17:03,648 --> 00:17:06,235 ¡Traemos las mejores fresas! 241 00:17:06,402 --> 00:17:07,903 ¡Pan calientito! 242 00:17:12,867 --> 00:17:14,952 A la cuenta de tres. 243 00:17:17,370 --> 00:17:20,457 ¡Vamos! ¡Deben ejercer más tensión! 244 00:17:21,417 --> 00:17:22,960 ¡Por fin, subiste! 245 00:17:31,135 --> 00:17:34,387 Llévese este. Bien, bien. 246 00:17:41,395 --> 00:17:42,855 ¡Agh! 247 00:17:45,315 --> 00:17:47,985 Este es el de Belén, su alteza. 248 00:17:48,943 --> 00:17:50,987 ¿Dónde está tu instrumento? 249 00:17:51,155 --> 00:17:52,697 ¿Instrumento? 250 00:17:52,865 --> 00:17:57,035 No puedes tocar para mi esposo sin un instrumento. 251 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 ¿Tocar? 252 00:17:58,453 --> 00:18:00,747 Y no puedes presentarte ante él así. 253 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 ¿Qué tienes en el pelo? ¿Aceite? 254 00:18:06,837 --> 00:18:08,547 Eh... ¡guau! 255 00:18:09,923 --> 00:18:12,300 Uh... ah... 256 00:18:14,343 --> 00:18:17,013 - Lo siento. - Descuida. 257 00:18:17,180 --> 00:18:20,600 De hecho, avanza. ¿Por qué no pasas antes que yo? 258 00:18:20,767 --> 00:18:21,977 Está bien. 259 00:18:24,187 --> 00:18:26,482 Espera. ¿A dónde creen que van? 260 00:18:26,648 --> 00:18:30,485 Príncipe Jonathan, ¡debemos ver a su padre! 261 00:18:30,652 --> 00:18:32,403 No es el mejor momento. 262 00:18:32,570 --> 00:18:35,115 Los asuntos de estado no pueden esperar, 263 00:18:35,282 --> 00:18:37,033 mientras apaciguas las órdenes... 264 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 ¿Crees que eso ayudará? 265 00:18:39,452 --> 00:18:41,247 Oh... 266 00:18:41,413 --> 00:18:44,415 Bueno, dejaremos esos asuntos por ahora. 267 00:18:44,583 --> 00:18:47,418 - No es el mejor momento. - ¿Qué sucede? 268 00:18:47,585 --> 00:18:50,380 Saúl mandó llamar a los músicos del reino. 269 00:18:50,797 --> 00:18:52,673 La música solía calmarlo. 270 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 ¡Y no vuelvas! 271 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 ¡Sí, Su Alteza! 272 00:18:57,847 --> 00:19:01,850 - ¿Por qué no tomas mi lugar? - No, delante de mí. 273 00:19:02,058 --> 00:19:05,520 - ¡Te cedo mi lugar! - ¡Pasa al frente! 274 00:19:08,732 --> 00:19:10,233 Ah... 275 00:19:12,693 --> 00:19:14,112 Oye, niño. 276 00:19:14,278 --> 00:19:16,240 - ¿Qué haces aquí? - ¡El siguiente! 277 00:19:19,993 --> 00:19:21,745 Supongo que es tu turno. 278 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 Shh... 279 00:19:58,573 --> 00:20:02,077 ¿Creen que un niño puede ayudarme? 280 00:20:05,997 --> 00:20:07,958 ¿Vas a cantar o qué? 281 00:20:08,125 --> 00:20:11,127 Bueno, no traje mi... 282 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 - Podría volver... - ¡Afuera! 283 00:20:21,972 --> 00:20:25,517 - Eh... el que sigue. - ¡No, espere! 284 00:20:27,018 --> 00:20:29,938 ¿Podría prestármelo? Gracias. 285 00:20:31,022 --> 00:20:33,400 - ¿Entrarás de nuevo? - Ya sé, ¿verdad? 286 00:20:43,702 --> 00:20:45,203 ¿Por qué regresaste? 287 00:20:46,455 --> 00:20:48,707 Porque ahora tengo esto. 288 00:20:49,917 --> 00:20:52,377 Déjame en paz. 289 00:20:52,962 --> 00:20:54,587 Lo intentaré. 290 00:20:58,883 --> 00:21:01,720 ♪ Si me perdí. ♪ 291 00:21:04,138 --> 00:21:06,850 ♪ Y siento temor. ♪ 292 00:21:08,685 --> 00:21:13,898 ♪ Si las sombras han ocultado el sol. ♪ 293 00:21:17,235 --> 00:21:20,613 ♪ Cuando el alma pesa. ♪ 294 00:21:22,740 --> 00:21:25,618 ♪ Y no sé orar. ♪ 295 00:21:26,662 --> 00:21:32,167 ♪ Recuerdo lo que mamá solía cantar. ♪ 296 00:21:34,460 --> 00:21:38,132 ♪ Shalom. ♪ 297 00:21:39,257 --> 00:21:43,387 ♪ Shalom. ♪ 298 00:21:44,178 --> 00:21:47,015 ♪ Que contigo ♪ 299 00:21:47,182 --> 00:21:50,977 ♪ siempre esté la paz. ♪ 300 00:21:51,895 --> 00:21:55,482 ♪ Shalom. ♪ 301 00:21:55,898 --> 00:22:00,320 ♪ Shalom. ♪ 302 00:22:01,195 --> 00:22:03,448 ♪ Que esta canción ♪ 303 00:22:03,615 --> 00:22:08,787 ♪ te devuelva al hogar. ♪ 304 00:22:21,925 --> 00:22:24,677 ♪ Si hay desesperanza ♪ 305 00:22:24,845 --> 00:22:28,307 ♪ el perder visión. ♪ 306 00:22:28,598 --> 00:22:34,145 ♪ Si has llorado con todo el corazón. ♪ 307 00:22:34,437 --> 00:22:37,398 ♪ Un pastor te busca, ♪ 308 00:22:37,565 --> 00:22:40,652 ♪ te va a rescatar ♪ 309 00:22:40,985 --> 00:22:46,742 ♪ y te mantendrá muy cerca hasta encontrar... ♪ 310 00:22:47,158 --> 00:22:50,162 ♪ Shalom. ♪ 311 00:22:50,370 --> 00:22:53,207 ♪ Shalom. ♪ 312 00:22:53,665 --> 00:22:59,212 ♪ Que contigo siempre esté la paz. ♪ 313 00:22:59,922 --> 00:23:02,215 ♪ Shalom. ♪ 314 00:23:02,382 --> 00:23:05,802 ♪ Shalom. ♪ 315 00:23:06,135 --> 00:23:12,058 ♪ Que esta canción te devuelva al hogar. ♪ 316 00:23:12,517 --> 00:23:17,563 ♪ Que esta canción te traiga... ♪ 317 00:23:17,897 --> 00:23:19,315 ♪ Shalom. ♪ 318 00:23:28,242 --> 00:23:30,118 - No está contento. - No. 319 00:23:42,963 --> 00:23:44,507 ¿Cómo te llamas? 320 00:23:44,673 --> 00:23:46,050 David. 321 00:23:46,217 --> 00:23:48,387 Bueno, David, 322 00:23:48,803 --> 00:23:51,890 no recuerdo la última vez que me sentí así. 323 00:23:53,475 --> 00:23:54,852 Libre. 324 00:23:56,603 --> 00:23:59,857 ¿Sabes? Nunca pedí esto. 325 00:24:00,315 --> 00:24:03,025 - No quería ser rey. - Yo tampoco... 326 00:24:03,443 --> 00:24:05,987 Digo, me lo imagino. 327 00:24:06,738 --> 00:24:08,240 ¿En serio, David? 328 00:24:08,365 --> 00:24:11,660 En un minuto cuidas los burros de tu padre, 329 00:24:11,785 --> 00:24:16,330 al siguiente Samuel te unge como Rey de Israel. 330 00:24:20,085 --> 00:24:23,297 Y luego, después de todos estos años, 331 00:24:23,463 --> 00:24:26,592 después de todo lo que hice por Israel... 332 00:24:28,133 --> 00:24:32,305 Él intentará quitármelo. 333 00:24:32,430 --> 00:24:35,308 Dice que le dará esto a alguien más. 334 00:24:35,892 --> 00:24:39,145 Si tuviera en mis manos a ese profeta, 335 00:24:39,312 --> 00:24:43,942 si descubro a quién eligió para reemplazarme... 336 00:24:46,443 --> 00:24:51,365 Ah... Pero entonces... tú apareciste. 337 00:24:53,410 --> 00:24:57,497 Padre, los filisteos, ¡se preparan para la guerra! 338 00:24:57,622 --> 00:25:02,210 Ja, ja, ja. Hoy es un mal día para que busquen pelea. 339 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 Prepara mi caballo. 340 00:25:04,420 --> 00:25:07,298 ¡David! Hiciste un gran servicio para tu rey. 341 00:25:07,423 --> 00:25:09,300 Vuelve a tus campos. 342 00:25:09,425 --> 00:25:12,803 ¡Podrías escribir una canción de victoria! 343 00:25:27,985 --> 00:25:31,865 - No me uní para hacer esto. - Esto no terminará bien. 344 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 Oiga, ¡arriba el ánimo! 345 00:25:34,408 --> 00:25:37,578 ¡Son soldados poderosos del ejército israelita! 346 00:25:37,745 --> 00:25:39,705 En vez de poderosos, asustados 347 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 y en vez de soldados, granjeros. 348 00:25:42,250 --> 00:25:45,545 - Eso somos. - Subestiman a nuestro aliado. 349 00:25:45,712 --> 00:25:47,380 ¿Ves esto, Jonathan? 350 00:25:47,547 --> 00:25:51,217 No hemos enfrentado a los filisteos y me lastimé. 351 00:25:51,383 --> 00:25:54,137 ¡Con esto, que ni siquiera es un arma! 352 00:25:54,512 --> 00:25:56,555 Lo siento, ¿estás bien? 353 00:25:56,723 --> 00:25:59,517 - Sí, estamos muertos. - Tengan algo de fe. 354 00:25:59,683 --> 00:26:04,147 Yo sí tengo fe, pero muy poca. 355 00:26:19,078 --> 00:26:20,788 ¡Agh! 356 00:26:41,183 --> 00:26:44,478 Saúl, Saúl, Saúl... 357 00:26:44,645 --> 00:26:46,982 ¡Creí que teníamos un acuerdo! 358 00:26:47,482 --> 00:26:51,235 Les permito a ti y a tus tribus vivir en esta tierra y... 359 00:26:51,402 --> 00:26:53,363 Conozco el acuerdo, Aquis. 360 00:26:53,530 --> 00:26:56,867 Pagamos tus impuestos y afilamos con tus herreros. 361 00:26:57,033 --> 00:27:01,872 Pues veo que sus armas están muy puntiagudas. 362 00:27:02,038 --> 00:27:04,373 Eso no era parte del acuerdo. 363 00:27:04,540 --> 00:27:07,627 Tal vez sea hora de llegar a nuevos acuerdos. 364 00:27:08,837 --> 00:27:11,463 ¡Palabras para la batalla, Saúl! 365 00:27:11,630 --> 00:27:14,175 Tu ejército no es rival para el mío. 366 00:27:14,383 --> 00:27:18,012 No quiero matar a mis futuros trabajadores. 367 00:27:18,722 --> 00:27:21,182 ¿Por qué no hacemos algo más sencillo? 368 00:27:21,725 --> 00:27:25,478 ¡Tu mejor guerrero contra el mío! 369 00:27:25,770 --> 00:27:28,982 Padre, eres más que rival para cualquier filisteo. 370 00:27:29,357 --> 00:27:32,985 Además, Dios lucha por nosotros. 371 00:27:34,528 --> 00:27:37,823 Que así sea. Elige a tu hombre, Aquis. 372 00:27:37,990 --> 00:27:41,912 Muy bien. ¡Eso sí que está muy bien! 373 00:27:42,620 --> 00:27:45,623 Hecho. ¡Llamen a Goliat! 374 00:28:09,272 --> 00:28:10,940 Es enorme. 375 00:28:11,398 --> 00:28:12,775 Él no es. 376 00:28:13,317 --> 00:28:15,320 Él es su escudero. 377 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Ja... 378 00:29:10,250 --> 00:29:12,752 - Es enorme. - Parece montaña. 379 00:29:12,918 --> 00:29:16,088 ¡Nunca vi un hombre tan grande! Y una vez vi una ballena. 380 00:29:20,177 --> 00:29:22,678 Me gustan los caballos. 381 00:29:23,345 --> 00:29:26,557 Hay pocas cosas que me gusten tanto. 382 00:29:28,727 --> 00:29:30,728 Ja, ja, ja... 383 00:29:40,863 --> 00:29:45,660 Hoy es el día que desafío los derechos de Israel. 384 00:29:45,827 --> 00:29:48,370 Elijan un hombre para que luche conmigo. 385 00:29:48,663 --> 00:29:53,960 Si él gana, los filisteos seremos sus súbditos. 386 00:29:54,210 --> 00:29:56,587 Pero si yo gano, 387 00:29:56,963 --> 00:30:00,007 ¡ustedes nos servirán! 388 00:30:02,052 --> 00:30:04,095 Convoca a mis consejeros. 389 00:30:04,928 --> 00:30:08,808 Mua, ja, ja, ja, ja... 390 00:30:09,392 --> 00:30:12,645 No hay problema. Tómense su tiempo. 391 00:30:12,895 --> 00:30:15,565 Si algo me caracteriza es mi... 392 00:30:16,273 --> 00:30:17,733 paciencia. 393 00:30:22,155 --> 00:30:23,573 Fiu... 394 00:30:36,460 --> 00:30:39,213 Simea, trae una efa de grano. 395 00:30:39,380 --> 00:30:40,923 ¿Qué es una efa? 396 00:30:41,090 --> 00:30:42,800 ¡Ozem, las ovejas! 397 00:30:42,925 --> 00:30:45,052 Oh, oh, oh... 398 00:30:47,763 --> 00:30:49,932 Grrr... 399 00:30:52,435 --> 00:30:54,020 ¡Mamá, mira! 400 00:30:54,145 --> 00:30:56,397 Sí, cariño, es hermosa. 401 00:30:57,440 --> 00:30:59,483 ¿Tejiendo por estrés? 402 00:30:59,608 --> 00:31:01,610 No tengo opción. 403 00:31:01,777 --> 00:31:04,238 A Eliab y a Abinadab los mandaron a la guerra... 404 00:31:04,405 --> 00:31:06,573 y no sé qué pasa con... 405 00:31:06,698 --> 00:31:08,702 - David. - ¡David! 406 00:31:10,287 --> 00:31:12,247 Sí... ¡Auch! 407 00:31:15,165 --> 00:31:16,667 ¡Las extrañé! 408 00:31:16,833 --> 00:31:19,795 ¿Ya eres rey? ¿Tienes una corona? 409 00:31:20,003 --> 00:31:21,713 ¿Me la puedo poner? 410 00:31:21,838 --> 00:31:23,090 Ji, ji, ji... 411 00:31:23,215 --> 00:31:25,260 - No. - David. 412 00:31:25,427 --> 00:31:27,387 Es un alivio verte a salvo. 413 00:31:27,553 --> 00:31:30,348 - ¿Estás bien? - ¿Saúl se enteró de la unción? 414 00:31:30,640 --> 00:31:33,643 - ¿Ya comiste? - ¿La familia corre peligro? 415 00:31:33,893 --> 00:31:36,938 - Tocaron tu cabello. - ¿Qué pasó con Saúl? 416 00:31:37,105 --> 00:31:38,607 ¡No pasó nada! 417 00:31:38,773 --> 00:31:40,650 ¿Qué está pasando aquí? 418 00:31:40,775 --> 00:31:44,445 Le pidieron al pueblo suministros para la guerra. 419 00:31:45,572 --> 00:31:48,700 - ¿Y los suministros? - Me dio hambre. 420 00:31:48,867 --> 00:31:51,243 ¿De la casa hasta el burro? 421 00:31:53,663 --> 00:31:57,042 Ah, ah, ah... ¿a dónde crees que vas? 422 00:31:57,167 --> 00:31:58,877 No me has dicho lo que pasó. 423 00:31:59,043 --> 00:32:02,547 Nada. Todo está bien. Quiero volver a los campos. 424 00:32:03,005 --> 00:32:05,173 Saúl tenía problemas y toqué para él. 425 00:32:05,300 --> 00:32:06,467 Es todo. 426 00:32:06,592 --> 00:32:07,885 Ejem... 427 00:32:13,725 --> 00:32:15,560 Eh... 428 00:32:15,977 --> 00:32:17,270 Yo solo... 429 00:32:17,687 --> 00:32:20,648 Cuando estuve en Guibeá, nada tuvo sentido. 430 00:32:21,690 --> 00:32:23,150 ¿Debía mentir? 431 00:32:24,193 --> 00:32:27,822 ¿Debía ayudar a Saúl, u odiarlo, 432 00:32:27,988 --> 00:32:29,990 obedecerlo o enfrentarlo? 433 00:32:32,243 --> 00:32:34,620 ¡La verdad no sé! 434 00:32:36,622 --> 00:32:38,290 Antes todo era sencillo. 435 00:32:39,542 --> 00:32:41,252 Todo tenía sentido. 436 00:32:41,835 --> 00:32:44,005 Pero con la unción, 437 00:32:44,422 --> 00:32:46,882 con eso de ser rey... ah... 438 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 No sé qué hace Dios. 439 00:32:51,012 --> 00:32:54,973 Tampoco yo. Por eso hago esto. 440 00:32:55,140 --> 00:32:58,770 - ¿Tejer por estrés? - No, ese no es el punto. 441 00:32:58,937 --> 00:33:00,062 Mira aquí. 442 00:33:01,063 --> 00:33:02,982 Hermoso, ¿verdad? 443 00:33:03,607 --> 00:33:06,110 Has hecho mejores. 444 00:33:06,860 --> 00:33:09,155 Cada hilo tiene un propósito. 445 00:33:09,322 --> 00:33:10,907 Todos tienen su lugar. 446 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 Parece un desorden, pero cuando ves el otro lado, 447 00:33:15,160 --> 00:33:17,205 todo cobrará sentido. 448 00:33:17,913 --> 00:33:20,082 Tú eres como uno de estos hilos. 449 00:33:20,375 --> 00:33:23,585 - ¿Yo estoy ahí? - Sí, aquí estás. 450 00:33:23,753 --> 00:33:26,255 Y aquí está Tally. 451 00:33:26,672 --> 00:33:29,050 ¡Sí, Ozem, incluso tú! 452 00:33:29,217 --> 00:33:30,927 ¡Mamá! 453 00:33:31,218 --> 00:33:34,180 - ¡Te quiero! - ¡Mamá! 454 00:33:34,722 --> 00:33:37,142 Ji, ji, ji. ¡Guau! 455 00:33:37,267 --> 00:33:41,270 - Oye, déjame ver. - No. Aún no lo termino. 456 00:33:42,355 --> 00:33:44,523 - Toca algo. - ¿Qué? 457 00:33:45,065 --> 00:33:47,152 Vamos, algo nuevo. 458 00:33:49,403 --> 00:33:51,863 ♪ No sé qué tocar. ♪ 459 00:33:52,198 --> 00:33:53,867 ♪ Y está bien. ♪ 460 00:33:54,533 --> 00:33:58,203 ♪ Canto una frase al azar. ♪ 461 00:33:58,830 --> 00:34:01,123 ♪ Pero aun así suena bien. ♪ 462 00:34:01,665 --> 00:34:04,252 ♪ No hay canción que llegue entera. ♪ 463 00:34:04,418 --> 00:34:06,837 ♪ Ni hay olla antes de moldear. ♪ 464 00:34:07,255 --> 00:34:09,382 ¿Me dijiste olla? 465 00:34:09,507 --> 00:34:11,800 - Ay, ay... - Je, más o menos. 466 00:34:11,967 --> 00:34:13,427 ¡Hum, hum, hum! 467 00:34:13,552 --> 00:34:16,222 ♪ Pero eres mucho más. ♪ 468 00:34:17,013 --> 00:34:21,102 ♪ Las ovejas no conocen su camino. ♪ 469 00:34:21,643 --> 00:34:26,315 ♪ Solo siguen al pastor a donde va. ♪ 470 00:34:26,773 --> 00:34:31,112 ♪ La flor ignora que está creciendo. ♪ 471 00:34:31,862 --> 00:34:35,575 ♪ Pero el agua la alimenta sin cesar. ♪ 472 00:34:36,283 --> 00:34:40,872 ♪ Hay sentido en los colores de tu historia. ♪ 473 00:34:41,288 --> 00:34:45,710 ♪ Un retrato que aún no puedes mirar. ♪ 474 00:34:46,085 --> 00:34:51,923 ♪ Cada hilo importa y un día verás. ♪ 475 00:34:52,383 --> 00:34:57,763 ♪ Tu lugar en el gran telar. ♪ 476 00:34:57,888 --> 00:34:59,932 ¡Oigan, oigan! 477 00:35:00,098 --> 00:35:03,978 ♪ Cuando sientas que nada conecta. ♪ 478 00:35:04,478 --> 00:35:09,108 ♪ Y respuestas no puedes encontrar. ♪ 479 00:35:09,442 --> 00:35:13,778 ♪ No olvides que cada hebra se intersecta. ♪ 480 00:35:14,405 --> 00:35:19,160 ♪ En los planes que el Creador quiso trazar. ♪ 481 00:35:19,327 --> 00:35:24,207 ♪ Las obras de arte saben esperar. ♪ 482 00:35:24,498 --> 00:35:27,835 ♪ Hay sentido en los colores de tu historia. ♪ 483 00:35:28,002 --> 00:35:31,338 - ♪ Si hay un fin, no lo veo. ♪ - ♪ Un retrato que ♪ 484 00:35:31,463 --> 00:35:33,007 ♪ no puede ver. ♪ 485 00:35:33,132 --> 00:35:36,885 ♪ Sí, creo que cada hilo importa ♪ 486 00:35:37,052 --> 00:35:40,598 - ♪ y no puedo ver. ♪ - ♪ Un día verás ♪ 487 00:35:40,765 --> 00:35:45,393 ♪ tu lugar en el gran telar. ♪ 488 00:35:45,978 --> 00:35:48,605 ♪ Alza los ojos, más allá ♪ 489 00:35:48,772 --> 00:35:51,025 ♪ de las montañas, mucho más. ♪ 490 00:35:51,192 --> 00:35:53,777 ♪ Y desde el cielo intenta ver ♪ 491 00:35:53,945 --> 00:35:56,280 ♪ los planes que ha trazado él. ♪ 492 00:35:56,447 --> 00:36:01,285 ♪ Desde el vientre Él te tejió, así como en este telar. ♪ 493 00:36:01,452 --> 00:36:06,082 ♪ Cada hilo importa en Su creación. ♪ 494 00:36:06,248 --> 00:36:08,918 ♪ Levantaré la vista, más ♪ 495 00:36:09,085 --> 00:36:11,378 ♪ allá de las montañas, más... ♪ 496 00:36:11,545 --> 00:36:13,923 ♪ y desde el cielo podré ver ♪ 497 00:36:14,090 --> 00:36:16,300 ♪ los planes que me ha dado Él. ♪ 498 00:36:16,467 --> 00:36:18,635 - ♪ Mi camino encontraré. ♪ - ♪ Ahora ves. ♪ 499 00:36:18,760 --> 00:36:21,430 - ♪ No estoy ahí, pero ya sé. ♪ - ♪ Solo cree. ♪ 500 00:36:21,555 --> 00:36:24,642 - ♪ Aquel que nos dio vida. ♪ - ♪ Él te guiará. ♪ 501 00:36:24,767 --> 00:36:28,812 ♪ También mi destino creó. Listo o no, allá voy. ♪ 502 00:36:28,980 --> 00:36:31,315 ♪ A lo que venga me enfrentaré. ♪ 503 00:36:31,482 --> 00:36:36,612 ♪ Cada hilo importa en su creación. ♪ 504 00:36:38,363 --> 00:36:43,160 ♪ Hay sentido en los colores de mi historia. ♪ 505 00:36:43,995 --> 00:36:48,623 ♪ El Shaddai te guía si no puedes ver. ♪ 506 00:36:48,917 --> 00:36:54,047 ♪ Cada hilo importa y puedo creer ♪ 507 00:36:54,213 --> 00:36:57,215 ♪ soy parte del... ♪ 508 00:36:57,383 --> 00:37:01,637 ♪ Gran telar. ♪ 509 00:37:02,847 --> 00:37:06,433 ♪ Somos parte del... ♪ 510 00:37:06,600 --> 00:37:10,478 ♪ Gran... ♪ 511 00:37:10,688 --> 00:37:15,693 ♪ telar. ♪ 512 00:37:19,155 --> 00:37:20,572 Ja, ja, ja. 513 00:37:20,740 --> 00:37:24,410 ¿Por qué siguen cantando? ¡Faltan cosas por cargar! 514 00:37:24,577 --> 00:37:27,288 Alguien debe llevar los suministros al ejército. 515 00:37:27,413 --> 00:37:31,458 Y no los llevará Natanael. ¿Tal vez, Ozem? 516 00:37:31,583 --> 00:37:33,918 Oh, oh, oh... 517 00:37:34,253 --> 00:37:36,838 Sé quién puede llevarlos. ¿Verdad? 518 00:37:43,345 --> 00:37:44,888 Ah... 519 00:37:45,013 --> 00:37:46,140 Je, je... 520 00:37:48,017 --> 00:37:51,645 Toma. Cuida a Tally por mí, ¿De acuerdo? 521 00:37:55,315 --> 00:37:56,733 Bien. 522 00:37:57,108 --> 00:37:59,737 Esperen, ¿adónde va David? 523 00:38:00,403 --> 00:38:02,448 ¡Oh, oh, oh, oh! 524 00:38:09,747 --> 00:38:12,207 ¡Artículos frescos, por aquí! 525 00:38:16,462 --> 00:38:18,005 ¡Niño, por aquí! 526 00:38:18,172 --> 00:38:20,842 Su temor me hace reír. 527 00:38:20,967 --> 00:38:22,385 ¿A dónde vas? 528 00:38:25,595 --> 00:38:28,015 - Con permiso. - ¿David? 529 00:38:29,392 --> 00:38:33,270 - ¿Qué haces aquí? - Traje queso y pan. 530 00:38:33,437 --> 00:38:34,647 También higos. 531 00:38:34,813 --> 00:38:38,233 ¡Los venceré sin levantar un dedo! 532 00:38:40,027 --> 00:38:41,153 ¿Quién grita? 533 00:38:41,320 --> 00:38:44,157 Estás poniendo a toda la familia en riesgo, 534 00:38:44,323 --> 00:38:46,117 ¿para qué? ¿Ver una pelea? 535 00:38:46,283 --> 00:38:48,410 Cálmate, Eliab. 536 00:38:48,577 --> 00:38:52,247 ¿Quién no querría ver al ejército israelita? 537 00:38:53,415 --> 00:38:55,375 Son un ejército de payasos. 538 00:38:55,667 --> 00:38:57,878 - Mentira no es. - Buen punto. 539 00:38:58,003 --> 00:39:01,757 ¡Ni siquiera su Dios puede salvarlos del poder 540 00:39:01,882 --> 00:39:03,592 de los filisteos! 541 00:39:03,758 --> 00:39:06,553 ¡Ven aquí, veremos si es cierto! 542 00:39:06,720 --> 00:39:09,682 - Goliat podría oírte. - ¿Quién es Goliat? 543 00:39:09,848 --> 00:39:13,727 Imagina, ¡al guerrero más grande que hayas visto! 544 00:39:13,893 --> 00:39:16,897 - Está bien. - Es el triple de grande. 545 00:39:17,188 --> 00:39:19,317 No importa qué tan grande sea. 546 00:39:19,650 --> 00:39:22,945 Con Dios de nuestro lado, hasta yo podría enfrentarlo. 547 00:39:23,112 --> 00:39:24,822 - ¿Tú? - Sí. 548 00:39:25,655 --> 00:39:28,200 ¡Cree que puede enfrentar a Goliat! 549 00:39:28,367 --> 00:39:30,912 Con Dios de nuestro lado, podrías ser tú... 550 00:39:31,537 --> 00:39:33,580 o tú o tú. 551 00:39:33,705 --> 00:39:34,998 ¿Yo? 552 00:39:35,123 --> 00:39:36,833 ¡Agh! 553 00:39:38,627 --> 00:39:40,922 Bueno, parece que serás tú. 554 00:39:41,088 --> 00:39:42,297 ¿Qué? 555 00:39:43,382 --> 00:39:47,720 ¡Ya quiero ver a quién mandarán a enfrentarme! 556 00:39:47,887 --> 00:39:49,805 ¿Y el nuevo tratado? 557 00:39:49,972 --> 00:39:51,973 Majestad, con todo respeto, 558 00:39:52,140 --> 00:39:54,810 el Rey Aquis sabe que tiene la ventaja. 559 00:39:54,977 --> 00:39:56,853 No le interesará eso. 560 00:39:57,020 --> 00:39:59,565 Sí, pero ¿se lo presentaron? ¿Qué fue lo que dijo? 561 00:39:59,732 --> 00:40:02,233 "Yo tengo la ventaja 562 00:40:02,400 --> 00:40:04,320 y no me interesa un nuevo tratado". 563 00:40:04,487 --> 00:40:06,447 Padre, ya no hay opciones. 564 00:40:06,822 --> 00:40:09,783 - Yo lucharé contra él. - No enviaré a mi hijo 565 00:40:09,950 --> 00:40:13,078 - a una misión suicida. - Él no es rival 566 00:40:13,245 --> 00:40:15,705 - para el Dios de Israel. - ¡Dije que no! 567 00:40:19,042 --> 00:40:22,337 - ¿Tú otra vez? - No servirán tus canciones. 568 00:40:22,505 --> 00:40:26,550 - No vine a cantar. - ¿Y qué haces aquí? 569 00:40:27,552 --> 00:40:29,345 Enfrentaré a Goliat. 570 00:40:33,932 --> 00:40:37,435 Lo digo en serio. Enfrentaré a Goliat. 571 00:40:37,603 --> 00:40:41,690 David. Otra vez alegraste mi ánimo. 572 00:40:41,857 --> 00:40:43,983 Eres bienvenido aquí. 573 00:40:44,152 --> 00:40:45,987 Eres muy pequeño. 574 00:40:46,153 --> 00:40:48,821 El tamaño no importa ante un gigante. 575 00:40:48,822 --> 00:40:50,448 ¡Acabaré con él! 576 00:40:50,615 --> 00:40:52,910 ¿No tienes miedo de enfrentarlo solo? 577 00:40:53,077 --> 00:40:55,872 - No estaré solo. - Esto es ridículo. 578 00:40:56,038 --> 00:40:59,250 - ¡Solo véanlo! - Sí, ¡mírenme! 579 00:40:59,458 --> 00:41:02,503 ¡Ya enfrenté a leones y a osos! ¡Yo! 580 00:41:02,795 --> 00:41:06,090 Dios me protegió cuando defendí a las ovejas de mi padre 581 00:41:06,215 --> 00:41:08,717 y hará lo mismo contra Goliat. 582 00:41:08,842 --> 00:41:12,012 También lo vi domar a otra bestia 583 00:41:12,137 --> 00:41:14,013 que nadie más pudo domar. 584 00:41:14,765 --> 00:41:18,393 ¿En eso me convertí? ¿En una bestia? 585 00:41:19,270 --> 00:41:21,772 Sé quién eres en realidad. 586 00:41:22,480 --> 00:41:26,568 El hombre que Dios eligió para guiar a su pueblo. 587 00:41:26,860 --> 00:41:29,447 Sé que aún reconoces su voz. 588 00:41:30,072 --> 00:41:31,657 ¿Qué te está diciendo? 589 00:41:31,782 --> 00:41:33,992 ¡Mua, ja, ja, ja! 590 00:41:34,117 --> 00:41:36,912 Señor, no debería considerar... 591 00:41:37,622 --> 00:41:38,997 Prepárenlo. 592 00:41:41,458 --> 00:41:42,835 Pero, señor. 593 00:41:43,002 --> 00:41:46,005 Bueno, tú enfréntalo, si quieres. 594 00:41:46,755 --> 00:41:48,090 Prepárenlo. 595 00:41:49,132 --> 00:41:50,425 ¡Ouch! 596 00:41:50,550 --> 00:41:52,343 ¡Lo venceré! 597 00:41:52,510 --> 00:41:54,012 ¿Esto es necesario? Bien. 598 00:41:54,178 --> 00:41:57,767 Hoy veremos si Dios sigue con nosotros... 599 00:41:58,475 --> 00:41:59,935 o no. 600 00:42:00,227 --> 00:42:02,772 Ah, no puedo usar esto. 601 00:42:02,938 --> 00:42:05,482 Es cierto. Tiene partes sin cubrir. 602 00:42:05,648 --> 00:42:07,777 ¡Aquí, aquí y aquí! 603 00:42:10,947 --> 00:42:14,198 - Mucho mejor. - ¿Y puede moverse? 604 00:42:14,367 --> 00:42:16,702 ¡Claro que puede! 605 00:42:17,202 --> 00:42:18,787 Sí puedes, ¿verdad? 606 00:42:19,455 --> 00:42:20,788 ¿David? 607 00:42:22,583 --> 00:42:23,833 Dios mío. 608 00:42:24,000 --> 00:42:27,003 ¿A quién me enfrentaré, Saúl? 609 00:42:27,128 --> 00:42:28,547 ¡Agh! 610 00:42:40,100 --> 00:42:41,352 Ah... 611 00:42:58,952 --> 00:43:00,162 Ah... 612 00:43:23,977 --> 00:43:29,190 ♪ A nada temeré. ♪ 613 00:43:33,987 --> 00:43:35,572 Oh, oh... 614 00:43:36,532 --> 00:43:38,492 El tonto de David. 615 00:44:09,773 --> 00:44:11,358 Silencio. 616 00:44:17,363 --> 00:44:18,948 ¡Argh! 617 00:44:26,832 --> 00:44:29,083 Eh... ¿a dónde vas? 618 00:44:29,208 --> 00:44:32,420 Ah, esto es un insulto. 619 00:44:32,587 --> 00:44:34,757 Sí, un gran insulto. 620 00:44:35,173 --> 00:44:37,383 Un insulto que debes aplastar. 621 00:44:37,633 --> 00:44:38,927 ¿Un niño? 622 00:44:39,093 --> 00:44:42,013 ¿Quieres que enfrente a un niño? 623 00:44:42,180 --> 00:44:45,017 No. No, no, no... 624 00:44:45,183 --> 00:44:48,270 ¡De ninguna manera! Claro que no. 625 00:44:50,022 --> 00:44:54,025 Bueno, sí. Eso es justo lo que espero que hagas. 626 00:44:54,150 --> 00:44:55,443 Grrr... 627 00:44:55,568 --> 00:44:58,072 ¿Crees que esto es un juego? 628 00:45:01,450 --> 00:45:05,703 Mmm, te convertiré en comida para los cuervos. 629 00:45:07,288 --> 00:45:09,542 O tal vez tendrán un festín gigantesco. 630 00:45:11,835 --> 00:45:13,087 Grrr. 631 00:45:13,878 --> 00:45:18,217 Sería una pena haber venido hasta aquí para nada. 632 00:45:18,717 --> 00:45:20,177 ¡Maravilloso! 633 00:45:41,782 --> 00:45:43,992 ¡Grrr! ¡Argh! 634 00:45:53,335 --> 00:45:54,712 Grrr... 635 00:46:01,427 --> 00:46:04,345 Ups... fallé. 636 00:46:05,680 --> 00:46:08,475 ¿Quieres continuar con esto? 637 00:46:08,808 --> 00:46:11,102 No tienes un arma de verdad. 638 00:46:11,270 --> 00:46:13,355 ¡Deben ser pesadas para él! 639 00:46:18,277 --> 00:46:20,278 ¿Crees que tus armas harán algo 640 00:46:20,403 --> 00:46:22,780 en contra del Dios que dividió el mar? 641 00:46:22,907 --> 00:46:25,242 ¿El Dios que vino en una columna de fuego? 642 00:46:25,408 --> 00:46:28,578 Espera. ¿Qué estás diciendo? 643 00:46:28,745 --> 00:46:31,707 Tú quieres acabarme usando tus armas, 644 00:46:32,040 --> 00:46:34,292 pero yo vengo contra ti 645 00:46:34,458 --> 00:46:37,128 en el nombre del Dios del Cielo y la Tierra. 646 00:46:37,503 --> 00:46:39,463 La batalla es Suya 647 00:46:39,632 --> 00:46:41,925 y Él te entregará en nuestras manos. 648 00:46:46,430 --> 00:46:47,638 Mmm... 649 00:46:48,432 --> 00:46:51,017 ¡Ja, ja, ja, ja, ja! 650 00:46:51,185 --> 00:46:52,727 ¡Por Dagón! 651 00:46:52,895 --> 00:46:56,315 Y yo que creía que Saúl envió a un niño 652 00:46:56,482 --> 00:46:58,733 a hacer el trabajo de un hombre. 653 00:46:58,900 --> 00:47:03,488 Cuando en realidad, me prepara para enfrentar 654 00:47:03,613 --> 00:47:06,450 ¡a un dios! Ja, ja, ja, ja... 655 00:47:06,950 --> 00:47:11,663 ¡Eso me parece bien! ¡Eso es de mi interés! 656 00:47:11,830 --> 00:47:16,335 ¿Quién quiere ver a Goliat enfrentarse a un dios? 657 00:47:20,755 --> 00:47:23,967 ¡Agh, acepto la propuesta! 658 00:47:24,133 --> 00:47:26,387 Pero ahora, te retaré... 659 00:47:26,553 --> 00:47:30,098 ¡a que aparezcas para poder luchar! 660 00:47:30,432 --> 00:47:33,435 ¡Baja, dios de Israel! 661 00:47:33,893 --> 00:47:38,815 ¡Haré que te arrodilles ante el poder de Goliat! 662 00:48:04,132 --> 00:48:05,675 ...oh... 663 00:48:23,360 --> 00:48:24,737 ¡Ah! 664 00:48:29,700 --> 00:48:30,825 ¡Ah! 665 00:48:32,118 --> 00:48:33,787 Eh... eh... 666 00:48:35,955 --> 00:48:41,795 ¿Creen que con una piedra derrotarán a todo mi ejército? 667 00:49:11,198 --> 00:49:12,408 ¡Ah! 668 00:49:28,967 --> 00:49:32,345 Ja, ja, ja. ¿Viste eso, Eliab? 669 00:49:32,512 --> 00:49:35,182 ¡Ese es nuestro hermano! 670 00:49:38,185 --> 00:49:43,315 Dios está con él, padre. ¡Dios está con él! ¡Sí! 671 00:49:49,738 --> 00:49:52,115 Te lo dije. 672 00:49:53,408 --> 00:49:57,162 Ahora necesitará a Dios más que nunca. 673 00:49:58,830 --> 00:50:02,333 Por favor, cuídalo mucho. 674 00:50:15,555 --> 00:50:18,058 ¡Es el rey, aquí viene el rey! 675 00:50:40,455 --> 00:50:42,665 ¡David, nos salvaste! 676 00:50:42,832 --> 00:50:44,500 Yo le presté la lira. 677 00:50:44,667 --> 00:50:46,210 ¡Eres un campeón! 678 00:50:46,377 --> 00:50:48,422 Es valiente y sincero. 679 00:50:48,588 --> 00:50:50,215 - ¡No! - ¿No? 680 00:50:50,382 --> 00:50:53,635 - No se trata de mí. - Y es muy humilde. 681 00:50:53,760 --> 00:50:56,012 ¡David, David, David! 682 00:50:56,137 --> 00:50:59,057 ¡No! No me vean a mí, vean a Dios. 683 00:50:59,182 --> 00:51:01,643 ¡Solo véanlo! ¡Vean cómo ve a Dios! 684 00:51:01,810 --> 00:51:03,520 ¡No lo entienden! 685 00:51:03,645 --> 00:51:05,605 - ¿Qué no entendemos? - No entendemos. 686 00:51:05,730 --> 00:51:08,442 - ¡Dinos! - ¡Sí, dinos! 687 00:51:08,608 --> 00:51:10,110 Está bien, escuchen. 688 00:51:10,277 --> 00:51:12,487 ¡Todos en silencio! 689 00:51:12,612 --> 00:51:14,488 ¡David hablará! 690 00:51:14,655 --> 00:51:16,742 Ah... je, je, je... 691 00:51:17,575 --> 00:51:18,952 ¿Podrías tocar? 692 00:51:29,045 --> 00:51:32,757 ♪ Hay una luz que siempre sigo cuando empieza a oscurecer. ♪ 693 00:51:32,923 --> 00:51:36,343 ♪ Cuando temo y no hallo abrigo ella se enciende en mi ser. ♪ 694 00:51:36,553 --> 00:51:39,932 ♪ Hay canciones en el viento y una historia en el azul. ♪ 695 00:51:40,098 --> 00:51:44,060 ♪ Cuando busco una linterna y en el cielo está su luz. ♪ 696 00:51:44,227 --> 00:51:47,230 ♪ ¿Quieres saber el secreto ♪ 697 00:51:47,355 --> 00:51:50,983 ♪ a vivir de verdad? ♪ 698 00:51:51,150 --> 00:51:54,445 ♪ Tan solo sigue la luz. ♪ 699 00:51:54,570 --> 00:51:55,947 Ja, ja, ja... 700 00:51:56,072 --> 00:51:58,158 ♪ Sigue la luz. ♪ 701 00:51:58,658 --> 00:52:03,580 ♪ Siente el viento mientras corres hasta volar. ♪ 702 00:52:03,747 --> 00:52:05,540 Así es. ¡Sí! 703 00:52:06,123 --> 00:52:09,627 ♪ Verás al sol surgir del dolor ♪ 704 00:52:10,087 --> 00:52:12,922 ♪ y vencer la oscuridad. ♪ 705 00:52:13,632 --> 00:52:18,762 ♪ Si la sombra cae, no vamos a escapar. ♪ 706 00:52:19,345 --> 00:52:21,723 ♪ Ven y sigue la luz. ♪ 707 00:52:34,862 --> 00:52:37,238 ♪ Ven y sigue la luz. ♪ 708 00:52:40,200 --> 00:52:43,870 ♪ Si hay algo que sé bien. Es que sólo un hombre soy. ♪ 709 00:52:44,037 --> 00:52:47,790 ♪ Con el alma de cordero y de león el corazón. ♪ 710 00:52:47,957 --> 00:52:51,545 ♪ Las batallas que he ganado y los gigantes que enfrenté, ♪ 711 00:52:51,712 --> 00:52:55,423 ♪ nunca me ha dejado solo, con su guía lo logré. ♪ 712 00:52:55,590 --> 00:52:58,468 ♪ ¿Quieres saber el secreto ♪ 713 00:52:58,593 --> 00:53:02,138 ♪ a vivir de verdad? ♪ 714 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 ♪ Tan solo sigue la luz. ♪ 715 00:53:06,893 --> 00:53:09,103 ♪ Sigue la luz. ♪ 716 00:53:09,228 --> 00:53:13,942 ♪ Siente el viento mientras corres hasta volar. ♪ 717 00:53:17,487 --> 00:53:20,990 ♪ Verás al sol surgir del dolor ♪ 718 00:53:21,115 --> 00:53:24,410 ♪ y vencer la oscuridad. ♪ 719 00:53:24,535 --> 00:53:29,165 - ♪ Si las sombras caen... ♪ - ¡Ayuda! 720 00:53:30,833 --> 00:53:33,295 ♪ Ven y sigue la luz. ♪ 721 00:53:38,467 --> 00:53:41,177 ♪ Ven y sigue la luz. ♪ Ja, ja, ja... 722 00:53:46,057 --> 00:53:48,393 ♪ Ven y sigue la luz. ♪ 723 00:53:48,560 --> 00:53:51,437 - ¡Fuego! Miren. - ♪ Solo un salto de fe. ♪ 724 00:53:51,562 --> 00:53:53,440 ♪ Correr con Él, quien al hablar, ♪ 725 00:53:53,565 --> 00:53:55,983 ♪ hace a los montes retumbar. ♪ 726 00:53:56,108 --> 00:53:59,362 ♪ Si la luz se apagó, enciende el fuego en ti, ♪ 727 00:53:59,487 --> 00:54:03,408 ♪ ¡confía y toma la mano de Dios! ♪ 728 00:54:06,035 --> 00:54:09,288 ♪ Tan sólo sigue la luz. ♪ 729 00:54:11,165 --> 00:54:13,377 ♪ Sigue la luz. ♪ 730 00:54:13,502 --> 00:54:18,423 ♪ Siente el viento mientras corres hasta volar. ♪ 731 00:54:20,842 --> 00:54:24,637 ♪ Verás al sol surgir del dolor ♪ 732 00:54:24,972 --> 00:54:28,433 ♪ y vencer la oscuridad. ♪ 733 00:54:28,600 --> 00:54:33,228 ♪ Si las sombras caen no vamos a escapar. ♪ 734 00:54:33,355 --> 00:54:34,647 Ja, ja, ja. 735 00:54:34,772 --> 00:54:37,233 ♪ Vamos y sigue la luz. ♪ 736 00:54:38,943 --> 00:54:40,945 ♪ Ven y sigue. ♪ 737 00:54:41,070 --> 00:54:47,868 ♪ Vamos, sigue la luz. ♪ 738 00:54:49,828 --> 00:54:52,332 ♪ Vamos y sigue la luz. ♪ 739 00:54:58,045 --> 00:54:59,380 ¡David! 740 00:55:01,717 --> 00:55:06,595 De nuevo le diste esperanza a nuestra gente. 741 00:55:06,888 --> 00:55:10,392 Nunca habíamos estado tan unidos. 742 00:55:10,850 --> 00:55:15,063 Ahora, llegó el momento de establecer por completo 743 00:55:15,230 --> 00:55:17,898 ¡la gloria de nuestro reino! 744 00:55:20,318 --> 00:55:23,905 ¡Atacaremos cada fortaleza filistea! 745 00:55:24,072 --> 00:55:26,032 ¡Empezando por Siclag! 746 00:55:26,198 --> 00:55:31,245 Los aplastaremos con los pies como la vez que nos aplastaron. 747 00:55:31,412 --> 00:55:32,913 ¡Sí! 748 00:55:33,080 --> 00:55:37,960 ¿Y quién mejor para guiarnos a la batalla que David? 749 00:55:38,127 --> 00:55:39,295 ¡Sí! 750 00:55:39,462 --> 00:55:43,717 Mi rey, ¿desea que consultemos a Dios si esta es Su voluntad? 751 00:55:43,842 --> 00:55:47,887 Ah... soy el rey ungido de Dios. 752 00:55:48,137 --> 00:55:51,265 Mi voluntad es Su voluntad. 753 00:56:08,032 --> 00:56:09,908 ¡Argh! 754 00:56:30,597 --> 00:56:32,598 ¿Qué les pasó a los filisteos? 755 00:56:32,765 --> 00:56:36,060 - Aquí no hay nadie. - No se llevaron nada. 756 00:56:40,107 --> 00:56:42,650 ¿Por qué se irían con tanta prisa? 757 00:56:47,447 --> 00:56:48,657 ¿Qué sucede? 758 00:56:49,323 --> 00:56:50,533 Amalecitas. 759 00:56:58,040 --> 00:56:59,542 Alto. 760 00:57:04,338 --> 00:57:05,507 No. 761 00:57:07,008 --> 00:57:08,718 Padre, ¿qué sucede? 762 00:57:08,885 --> 00:57:11,137 - ¿Padre? - Debemos irnos de aquí. 763 00:57:11,805 --> 00:57:13,180 - Rápido. - Padre... 764 00:57:13,347 --> 00:57:14,807 ¡Vámonos! 765 00:57:23,525 --> 00:57:24,692 Ay... 766 00:57:27,820 --> 00:57:29,488 ¡Agh! 767 00:57:33,702 --> 00:57:35,662 ¿Dónde está Saúl? 768 00:57:42,668 --> 00:57:45,255 - Ya es muy tarde, Saúl. - No. 769 00:57:45,713 --> 00:57:49,383 - Por favor, no. - El enemigo huyo. 770 00:57:50,510 --> 00:57:53,763 Te arrebataron el reino. 771 00:58:00,895 --> 00:58:03,022 Saúl, Saúl, Saúl... 772 00:58:06,108 --> 00:58:07,318 ¡Ah! 773 00:58:16,870 --> 00:58:19,247 ¿Acaso no obtuve la victoria? 774 00:58:19,455 --> 00:58:22,833 ¡Mira cómo honramos a Dios con nuestra ofrenda! 775 00:58:22,958 --> 00:58:26,922 Ah... deshonras tu honor. 776 00:58:27,130 --> 00:58:30,967 Mientras festejaban, los amalecitas escaparon. 777 00:58:31,092 --> 00:58:33,887 ¡Tal como atacaron y mataron a los débiles 778 00:58:34,053 --> 00:58:36,263 cuando huíamos del Faraón! 779 00:58:36,638 --> 00:58:42,520 ¡Pusiste al pueblo en peligro por culpa de tu orgullo! 780 00:58:45,273 --> 00:58:49,485 Jamás seremos libres mientras estés en el trono. 781 00:58:51,153 --> 00:58:52,947 ¡No me des la espalda! 782 00:58:59,370 --> 00:59:01,580 Ya es muy tarde, Saúl. 783 00:59:01,830 --> 00:59:05,752 Hoy te arrebataron el reino de tus manos... 784 00:59:06,252 --> 00:59:08,503 y se le dará a alguien más. 785 00:59:17,263 --> 00:59:20,475 Mmm, mmm, mmm... 786 00:59:23,435 --> 00:59:26,147 Mmm, mmm, mmm... 787 00:59:27,148 --> 00:59:30,610 Mmm, mmm, mmm... 788 00:59:36,532 --> 00:59:38,200 Ah... 789 00:59:38,827 --> 00:59:41,203 Mmm, mmm, mmm... 790 00:59:43,372 --> 00:59:44,998 Eres tú. 791 00:59:49,670 --> 00:59:51,255 ¡Agh! 792 00:59:53,007 --> 00:59:56,593 ¡Fuiste tú a quien Samuel eligió para reemplazarme! 793 00:59:57,928 --> 01:00:01,640 Dime si no es verdad. 794 01:00:02,058 --> 01:00:04,560 Yo... no puedo. 795 01:00:04,727 --> 01:00:08,480 Te invité a mi hogar. 796 01:00:08,648 --> 01:00:11,317 - Mi rey... - ¡Te quise como a un hijo! 797 01:00:11,483 --> 01:00:14,612 No he hecho nada más que servirle. 798 01:00:15,195 --> 01:00:17,198 Usted es el rey ungido. 799 01:00:17,365 --> 01:00:19,867 - Jonathan es... - No... 800 01:00:21,160 --> 01:00:22,703 lo digas. 801 01:00:23,537 --> 01:00:27,375 Tus palabras, tus canciones... 802 01:00:28,542 --> 01:00:30,337 lograron hechizarme. 803 01:00:34,715 --> 01:00:35,883 Adelante. 804 01:00:36,092 --> 01:00:39,928 ¿No tienes el valor para enfrentarme por el trono? 805 01:00:40,388 --> 01:00:43,432 - Jamás he querido el trono. - ¡Mientes! 806 01:00:43,598 --> 01:00:46,602 ¡Le robaste los corazones a mi gente! 807 01:00:46,768 --> 01:00:49,647 ¡Hasta mi propia familia te quiere más que a mí! 808 01:00:49,897 --> 01:00:51,190 ¡Argh! 809 01:00:53,150 --> 01:00:55,612 Solo falta que me quites... 810 01:00:56,237 --> 01:00:57,655 mi corona. 811 01:00:59,032 --> 01:01:02,077 La corona le pertenece a Dios. 812 01:01:02,493 --> 01:01:07,373 Dios... ya se ha olvidado de mí. 813 01:01:08,123 --> 01:01:09,625 Y ahora... 814 01:01:10,292 --> 01:01:12,462 ¡se olvidará de ti! 815 01:01:13,212 --> 01:01:14,630 ¡Argh! 816 01:01:14,755 --> 01:01:17,050 Ah, oh, oh... 817 01:01:18,300 --> 01:01:19,885 ¡Agárrenlo! 818 01:01:20,010 --> 01:01:21,637 ¡Intentó matarme! 819 01:01:21,803 --> 01:01:23,055 Oye, tú. 820 01:01:23,388 --> 01:01:25,558 - Ahí está. - Vamos. 821 01:01:26,267 --> 01:01:27,893 Vuelve aquí. ¡Alto! 822 01:01:30,020 --> 01:01:31,605 Padre, ¿qué pasó? 823 01:01:31,772 --> 01:01:33,942 ¡Él intentó matarme! 824 01:01:34,233 --> 01:01:35,777 ¿Quién? 825 01:01:36,902 --> 01:01:40,615 ¡Deténganlo! ¡Vuelve aquí! ¡Detente! 826 01:01:41,115 --> 01:01:43,325 ¡Hijo mío, acábalo! 827 01:01:44,618 --> 01:01:46,203 ¿David? 828 01:01:47,830 --> 01:01:49,457 Es él, Jonathan. 829 01:01:49,582 --> 01:01:52,793 Es el elegido por Samuel para reemplazarme, 830 01:01:53,460 --> 01:01:55,087 para reemplazarte. 831 01:01:55,422 --> 01:01:59,467 Un traidor, se abrió paso en nuestros corazones. 832 01:01:59,633 --> 01:02:01,718 ¡Acaba con esto, ahora! 833 01:02:02,010 --> 01:02:05,682 Mientras David viva, ni tú ni yo estaremos a salvo. 834 01:02:06,057 --> 01:02:09,143 ¡La corona nos pertenece! 835 01:02:29,538 --> 01:02:31,957 Ah, ah, ah... 836 01:02:32,082 --> 01:02:33,417 La corona... 837 01:02:33,750 --> 01:02:35,628 le pertenece a Dios. 838 01:02:35,753 --> 01:02:36,920 Grrr... 839 01:02:39,590 --> 01:02:41,467 Adiós, hermano mío. 840 01:02:41,592 --> 01:02:44,053 ¡Agh, sellen la ciudad! 841 01:02:44,220 --> 01:02:47,223 ¡Que nadie entre ni salga hasta que lo encuentren! 842 01:02:47,390 --> 01:02:50,477 ¡Por allá! ¡No puedes escapar! 843 01:02:50,602 --> 01:02:52,228 Grrr... 844 01:02:52,978 --> 01:02:54,772 Mmm... ¡agh! 845 01:02:59,277 --> 01:03:01,153 ¡Hombres, síganme! 846 01:03:11,497 --> 01:03:13,123 Ah... ¡Ah! 847 01:03:13,917 --> 01:03:16,002 - Ah... - ¡Oye, cuidado! 848 01:03:20,422 --> 01:03:21,507 Encuéntrenlo. 849 01:03:21,673 --> 01:03:23,927 Acaben con cualquiera que lo ayude. 850 01:03:24,093 --> 01:03:25,887 Los leales a David... 851 01:03:26,845 --> 01:03:28,932 no son leales a mí. 852 01:03:37,898 --> 01:03:41,402 ¡Encuentren a David! Intentó matar a Saúl. 853 01:03:42,403 --> 01:03:43,988 ¡Es David! 854 01:03:48,325 --> 01:03:50,118 ¡Por aquí! ¡Vamos! 855 01:03:51,328 --> 01:03:52,455 ¿Qué sucede? 856 01:03:52,622 --> 01:03:55,917 - Quiso matar a Saúl. - Imposible. 857 01:04:03,507 --> 01:04:06,427 ¡Ah! ¡Ladrón! ¡Deténganlo! 858 01:04:08,137 --> 01:04:09,805 ¡Oye, cuidado! 859 01:04:10,138 --> 01:04:12,558 David, ¿qué hiciste? 860 01:04:12,725 --> 01:04:15,393 - ¡Nada! - ¡Busquen al traidor! 861 01:04:15,562 --> 01:04:16,853 Vuelve aquí. 862 01:04:17,020 --> 01:04:18,982 ¡Yo no creo que nada! 863 01:04:20,315 --> 01:04:24,445 - ¡Ah! Eliab, por favor. - No, esto se acaba hoy. 864 01:04:24,612 --> 01:04:26,197 Nos pusiste en peligro. 865 01:04:26,363 --> 01:04:30,577 Si no proteges a la familia, yo sí. 866 01:04:30,868 --> 01:04:32,160 ¡Suéltame! 867 01:04:33,412 --> 01:04:34,663 ¡Debo irme! 868 01:04:36,582 --> 01:04:37,833 Ah... 869 01:04:38,250 --> 01:04:39,877 ¡Sígueme! 870 01:04:40,587 --> 01:04:41,962 ¡Lo vi! 871 01:04:45,465 --> 01:04:47,968 - ¿A dónde fue? - Por allá. 872 01:04:51,263 --> 01:04:52,515 ¿Qué fue eso? 873 01:04:52,640 --> 01:04:56,060 Vamos a Belén, a poner a nuestra familia a salvo. 874 01:05:18,540 --> 01:05:20,125 No lo entiendo. 875 01:05:20,583 --> 01:05:24,213 ♪ ¿Qué es lo que debo hacer ahora sin tu luz? ♪ 876 01:05:24,838 --> 01:05:27,967 ♪ ¿No entiendo cómo es que algo así pudo pasar? ♪ 877 01:05:28,467 --> 01:05:32,262 ♪ No quise estar aquí. No fue lo que pedí. ♪ 878 01:05:32,430 --> 01:05:36,100 ♪ ¡Soy inocente y perseguido como un animal! ♪ 879 01:05:36,267 --> 01:05:40,020 ♪ Si me voy perderé y si no moriré, ♪ 880 01:05:40,187 --> 01:05:43,857 ♪ No importa la opción, igual no ganaré. ♪ 881 01:05:44,025 --> 01:05:48,612 ♪ ¿Hoy me abandonarás? ¿O me rescatarás? ♪ 882 01:05:48,737 --> 01:05:52,492 ♪ ¡Oh! ♪ 883 01:05:52,825 --> 01:05:57,413 ♪ ¿Dios, por qué te has olvidado de mí? ♪ 884 01:05:57,538 --> 01:05:58,830 ¡Por allá! 885 01:05:58,955 --> 01:06:01,792 ♪ Por más que te intento sentir, ♪ 886 01:06:02,377 --> 01:06:06,297 ♪ al huir de la sombra mortal. ♪ 887 01:06:07,255 --> 01:06:09,133 ♪ De vuelta a la soledad. ♪ 888 01:06:09,300 --> 01:06:14,222 ♪ Dios, ¿para qué la ilusión? ♪ 889 01:06:15,388 --> 01:06:18,808 ♪ Si luego te vas sin razón. ♪ 890 01:06:19,643 --> 01:06:23,022 ♪ Ya no escucho tu voz. ♪ 891 01:06:23,188 --> 01:06:26,942 ♪ ¿Por qué, mi Dios? ♪ 892 01:06:38,495 --> 01:06:41,123 ¡Mamá! ¡Mamá! 893 01:06:43,958 --> 01:06:47,045 ♪ Nuestros ojos no ven más allá. ♪ 894 01:06:47,963 --> 01:06:51,342 ♪ Sé la estrella que seguirán. ♪ 895 01:06:52,092 --> 01:06:55,678 ♪ Hasta ver el sol. Oh, Adonai. ♪ 896 01:06:55,847 --> 01:06:58,098 ♪ Guíanos. ♪ 897 01:06:58,265 --> 01:07:02,770 ♪ Cuando estemos perdidos, sé camino y luz. ♪ 898 01:07:03,020 --> 01:07:06,982 ♪ Danos tu fuerza y tu compasión. ♪ 899 01:07:07,357 --> 01:07:11,278 ♪ Líder de Israel. Mi El Shaddai. ♪ 900 01:07:11,403 --> 01:07:15,448 ♪ ¡Oh! ♪ 901 01:07:15,615 --> 01:07:20,620 ♪ Mi Dios, nunca nos olvidarás. ♪ 902 01:07:21,288 --> 01:07:24,958 ♪ Tú tejes con Él el telar ♪ 903 01:07:25,208 --> 01:07:29,045 ♪ al huir de la sombra mortal. ♪ 904 01:07:29,713 --> 01:07:34,008 - ♪ De vuelta a la soledad. ♪ - ♪ Mi Dios. ♪ 905 01:07:34,177 --> 01:07:38,263 - ♪ Sé que me escucharás. ♪ - ♪ No te siento. ♪ 906 01:07:38,430 --> 01:07:42,183 - ♪ No nos abandonarás. ♪ - ♪ No te escucho. ♪ 907 01:07:42,350 --> 01:07:45,813 ♪ Eres tú el que nos guía a la paz. ♪ 908 01:07:46,480 --> 01:07:50,943 ♪ Mi Dios. ♪ 909 01:08:14,383 --> 01:08:16,052 ¿Estás ahí? 910 01:08:16,218 --> 01:08:18,178 Sé que me escuchas. 911 01:08:19,722 --> 01:08:21,723 Mi... 912 01:08:23,892 --> 01:08:25,185 Dios. 913 01:09:05,308 --> 01:09:09,103 ¡Despierta, hombre muerto! 914 01:09:09,272 --> 01:09:11,065 ¡Vamos, arriba! 915 01:09:11,648 --> 01:09:13,858 Está bien muerto. 916 01:09:13,983 --> 01:09:15,443 ¡Bien! 917 01:09:15,610 --> 01:09:18,155 Bueno, no resucites mientras te quito 918 01:09:18,322 --> 01:09:20,657 las sandalias, muy bien. 919 01:09:20,823 --> 01:09:24,160 Los cadáveres que vuelven a la vida me asustan. 920 01:09:24,328 --> 01:09:27,038 Por eso... ¡Uh, uh, Ahhh! 921 01:09:28,915 --> 01:09:31,418 ¿Qué acabo de decir? 922 01:09:33,712 --> 01:09:35,713 ¿Qué encontraste, Zaidel? 923 01:09:35,882 --> 01:09:38,550 ¡Un hombre que no está tan muerto! 924 01:09:38,717 --> 01:09:40,887 ¿De nuevo robándole al indefenso? 925 01:09:41,053 --> 01:09:45,682 No, le quité algo a un cadáver. Gran diferencia. 926 01:09:46,308 --> 01:09:47,643 Es David. 927 01:09:49,937 --> 01:09:53,273 ¿Qué hacen? No le den cosas. 928 01:09:53,398 --> 01:09:56,027 Es lo opuesto a lo que intento hacer. 929 01:09:56,193 --> 01:09:58,403 Dios lo favoreció al encontrarnos. 930 01:09:58,570 --> 01:10:02,032 El favor de Dios no es lo que esperaba. 931 01:10:02,157 --> 01:10:03,283 ¡Oh! 932 01:10:05,410 --> 01:10:06,703 Ayúdame. 933 01:10:09,457 --> 01:10:12,167 Esperen, aún tiene una de mis sandalias nuevas. 934 01:10:13,210 --> 01:10:14,628 Oh... 935 01:10:21,177 --> 01:10:22,595 Ah... 936 01:10:32,855 --> 01:10:37,735 ¿Elanán? ¿Abisaí? ¿Qué hacen aquí? 937 01:10:37,902 --> 01:10:41,488 A Saúl no le agrada los que son leales a ti. 938 01:10:41,738 --> 01:10:44,115 O los ladrones, tampoco los quiere. 939 01:10:44,492 --> 01:10:45,783 Ah... 940 01:10:46,827 --> 01:10:49,203 Je, je, je. Lindas sandalias. 941 01:10:49,580 --> 01:10:51,873 Gracias. Las tengo desde hace siglos. 942 01:10:52,040 --> 01:10:53,958 Nos alegra que estés bien. 943 01:10:54,502 --> 01:10:56,337 ¡Ah! 944 01:10:57,880 --> 01:11:00,548 Je, je, je. Hola, pequeño. 945 01:11:01,550 --> 01:11:04,218 Ven, los demás querrán verte. 946 01:11:04,387 --> 01:11:05,762 ¿Los demás? 947 01:11:28,660 --> 01:11:30,787 ¿Quiénes son estas personas? 948 01:11:30,912 --> 01:11:33,040 Todos los que huyeron de Saúl. 949 01:11:33,207 --> 01:11:34,542 ¡David! 950 01:11:35,458 --> 01:11:36,960 Mamá. 951 01:11:37,127 --> 01:11:39,087 Te extrañé muchísimo. 952 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 - ¿La familia está a salvo? - ¡David! 953 01:11:43,133 --> 01:11:44,427 Sarvia. 954 01:11:45,343 --> 01:11:48,555 ¿Esperaste a que nos sacaran del reino para reunirnos? 955 01:11:49,263 --> 01:11:50,598 Aquí están todos. 956 01:11:51,183 --> 01:11:54,895 El lugar está lleno con los soldados y los demás. 957 01:11:56,230 --> 01:11:58,232 Ah, ah... 958 01:11:58,565 --> 01:12:00,192 Tráele comida. 959 01:12:02,903 --> 01:12:05,905 ¿Quieres acabarme usando tus armas? 960 01:12:06,490 --> 01:12:09,283 ¡Auch! ¡Así no se usa la honda! 961 01:12:09,452 --> 01:12:12,997 "Morirás, gigante". ¡Di la siguiente línea! 962 01:12:14,915 --> 01:12:16,542 ¡Oye, cuidado! 963 01:12:19,002 --> 01:12:21,755 Es muy grande. ¿Por qué me golpeas? 964 01:12:21,922 --> 01:12:24,007 Es solo un anciano... 965 01:12:24,173 --> 01:12:26,177 ¿Qué tal te va con el telar? 966 01:12:27,260 --> 01:12:29,555 Ya sabes... 967 01:12:29,722 --> 01:12:31,013 Mucho... 968 01:12:31,598 --> 01:12:33,392 ¡peor de lo que pensaba! 969 01:12:33,767 --> 01:12:37,062 No siento que me estén tejiendo. Eh... 970 01:12:37,270 --> 01:12:39,648 Siento que me apuñalan. 971 01:12:40,357 --> 01:12:43,652 Oh, no sabes cuánto te quiero. Ah... 972 01:12:43,777 --> 01:12:46,405 A veces el hilo está tan tenso que... 973 01:12:46,572 --> 01:12:51,202 crees que podría romperse, pero confía en el tejedor. 974 01:12:51,327 --> 01:12:55,205 Ja, ja, ja. Siento que me rompí desde hace tiempo, mamá. 975 01:12:55,455 --> 01:12:58,792 Confía en Él para que vuelva a unirte. 976 01:12:58,917 --> 01:13:00,585 Ah... ¡Agh! 977 01:13:11,930 --> 01:13:16,185 ¿Cómo pueden reír mientras Saúl nos persigue? 978 01:13:17,143 --> 01:13:19,938 ¿No oyeron lo que les hizo a los sacerdotes? 979 01:13:24,902 --> 01:13:26,570 Fue mi culpa. 980 01:13:27,863 --> 01:13:30,407 - Todo esto es mi culpa. - No, David. 981 01:13:30,573 --> 01:13:32,575 Al principio no lo entendí, 982 01:13:32,742 --> 01:13:35,953 ¡pero está claro que nuestro rey perdió la razón! 983 01:13:36,122 --> 01:13:39,373 Mira a tu alrededor. Esta gente te es leal. 984 01:13:39,542 --> 01:13:42,335 No puede ser en vano que hayas sido ungido. 985 01:13:42,502 --> 01:13:43,670 ¡Papá! 986 01:13:43,878 --> 01:13:46,088 - ¿Qué dijo? - ¿David fue ungido? 987 01:13:46,257 --> 01:13:47,800 Qué locura. ¿Qué significa? 988 01:13:47,967 --> 01:13:49,092 ¿Es verdad? 989 01:13:49,635 --> 01:13:51,178 Es cierto. 990 01:13:51,345 --> 01:13:54,640 El Profeta Samuel fue a mi casa y lo ungió. 991 01:13:55,223 --> 01:13:56,892 ¿Eres el próximo rey? 992 01:14:06,025 --> 01:14:07,277 Sí. 993 01:14:07,402 --> 01:14:08,695 - ¿David, el rey? - ¿Qué? 994 01:14:08,862 --> 01:14:10,738 - Qué maravilla. - ¡Volveremos a casa! 995 01:14:10,905 --> 01:14:12,448 ¿Tendremos dinero? 996 01:14:12,615 --> 01:14:15,202 Contigo como rey, ¡por fin seremos libres! 997 01:14:15,368 --> 01:14:17,537 - Saúl no se rendirá. - ¿Habrá una guerra? 998 01:14:17,703 --> 01:14:19,707 - ¿Qué haremos contra él? - Debe pagar. 999 01:14:19,873 --> 01:14:22,583 - David nos salvará, - ¡Dios eligió a David! 1000 01:14:22,750 --> 01:14:25,670 ¡Él es el ungido de Dios! 1001 01:14:25,795 --> 01:14:28,840 ¡El ungido de Dios! 1002 01:14:30,467 --> 01:14:32,718 Ah... 1003 01:14:35,472 --> 01:14:36,973 Ah, ah... 1004 01:14:38,975 --> 01:14:41,018 Ah... 1005 01:14:44,732 --> 01:14:47,400 - ¿Qué sucede, señor? - No, nada. 1006 01:14:48,568 --> 01:14:51,780 ¡Necesito un momento lejos de este sol! 1007 01:14:54,032 --> 01:14:55,283 Sí, claro. 1008 01:14:58,245 --> 01:14:59,495 Ah. 1009 01:15:01,873 --> 01:15:04,417 David nos salvará. Saúl debe pagar. 1010 01:15:04,585 --> 01:15:07,003 - ¡Reunamos un ejército! - ¡Derroquemos Guibeá! 1011 01:15:07,170 --> 01:15:10,298 - ¡Nos liberaremos de Saúl! - David es el legítimo... 1012 01:15:28,233 --> 01:15:31,403 Exploraremos la zona mientras usted descansa. 1013 01:15:36,783 --> 01:15:38,660 Ah... 1014 01:16:37,552 --> 01:16:40,222 Estas sombras, estas voces... 1015 01:16:40,722 --> 01:16:42,015 ¡me atormentan! 1016 01:16:45,935 --> 01:16:47,312 No me dejarán. 1017 01:17:20,803 --> 01:17:24,182 - ¿Hallaron algo? - Ni rastro de ellos, señor. 1018 01:17:29,897 --> 01:17:31,898 ¡Mi señor rey! 1019 01:17:43,077 --> 01:17:45,203 ¿Por qué me persigue? 1020 01:17:50,125 --> 01:17:53,587 ¿Acaso Dios no lo ha puesto en mis manos? 1021 01:17:59,843 --> 01:18:02,220 Algunos me pidieron matarlo, 1022 01:18:02,553 --> 01:18:05,765 pero no pondré una mano sobre usted. 1023 01:18:11,145 --> 01:18:12,980 Si un filisteo me persiguiera 1024 01:18:13,148 --> 01:18:16,527 o un amalecita me cazara, sabría qué hacer. 1025 01:18:17,027 --> 01:18:18,903 Podría defenderme. 1026 01:18:20,072 --> 01:18:21,823 Pero es usted... 1027 01:18:23,200 --> 01:18:24,827 mi rey. 1028 01:18:30,040 --> 01:18:34,002 No quiero intentar quitarle el trono. 1029 01:18:51,728 --> 01:18:54,147 David, yo... 1030 01:18:54,605 --> 01:18:56,608 Lo sé. Está bien. 1031 01:19:31,810 --> 01:19:33,687 ¿Qué? ¡David! 1032 01:19:34,645 --> 01:19:37,523 - ¡Se fueron! - ¡Podemos salir! 1033 01:19:37,690 --> 01:19:40,277 - Saúl dio la vuelta. - Ya puedo volver. 1034 01:19:40,443 --> 01:19:42,778 - ¡Gracias! - ¡Debemos celebrar! 1035 01:19:42,945 --> 01:19:44,155 No. 1036 01:19:45,448 --> 01:19:46,742 ¿Eliab? 1037 01:19:47,158 --> 01:19:49,202 ¿No seguirás a tu rey? 1038 01:19:51,412 --> 01:19:53,790 Me equivoqué al seguir a Saúl. 1039 01:19:58,628 --> 01:20:01,673 Demuestra que no será un error seguirte. 1040 01:20:03,048 --> 01:20:05,718 Je... disculpa aceptada. 1041 01:20:09,263 --> 01:20:11,223 No dejará de cazarte. 1042 01:20:13,017 --> 01:20:15,728 Sé de un lugar a donde no me seguirá. 1043 01:20:33,913 --> 01:20:35,373 Bueno... 1044 01:20:36,248 --> 01:20:38,125 no diría que es acogedor. 1045 01:20:38,668 --> 01:20:40,295 ¿Estás seguro de esto? 1046 01:20:40,962 --> 01:20:43,298 ¿De que no nos seguirá aquí? Sí. 1047 01:20:43,465 --> 01:20:46,927 Preferiría arriesgarme contra Saúl. 1048 01:20:49,345 --> 01:20:50,805 Je, je, je... 1049 01:20:53,433 --> 01:20:54,683 Mmm... 1050 01:20:57,937 --> 01:21:00,440 Es cierto, su majestad. 1051 01:21:00,607 --> 01:21:05,862 Los israelitas se desmoronan. Saúl ya no tiene a su campeón. 1052 01:21:06,028 --> 01:21:08,072 Maravilloso. 1053 01:21:08,240 --> 01:21:11,660 ¿Qué les parece si los visitamos? 1054 01:21:39,895 --> 01:21:41,732 ¡David! ¡David! 1055 01:21:41,898 --> 01:21:44,192 ¡Los filisteos avanzan contra Saúl! 1056 01:21:44,358 --> 01:21:46,443 ¡Es un ejército enorme! 1057 01:22:26,608 --> 01:22:28,820 Baja de ahí. 1058 01:22:32,032 --> 01:22:34,492 Mmm, mmm, mmm, mmm... 1059 01:22:36,535 --> 01:22:39,998 ¡Un filisteo! ¡Ah, ah, ah! ¡Ouch, ouch! 1060 01:22:40,290 --> 01:22:42,417 ¡Toma eso! ¡Sarvia, espera! 1061 01:22:42,708 --> 01:22:43,918 ¿David? 1062 01:22:45,128 --> 01:22:47,963 Ya veo que eres de las que se defiende. 1063 01:22:48,548 --> 01:22:49,965 ¡Lo siento! 1064 01:22:50,217 --> 01:22:52,510 Entonces, ¿qué opinas? 1065 01:22:52,843 --> 01:22:54,887 Creo que ya enloqueciste. 1066 01:22:56,890 --> 01:22:59,808 - ¡Mamá, soy yo! - Ja, ja, ja... 1067 01:23:00,852 --> 01:23:02,895 Lo siento, fue el instinto. 1068 01:23:03,062 --> 01:23:06,232 David, ¿qué traes puesto? Me darás un infarto. 1069 01:23:06,398 --> 01:23:08,652 Los filisteos marchan contra Saúl. 1070 01:23:08,818 --> 01:23:12,613 Nos infiltraremos en su ejército y los atacaremos. 1071 01:23:12,780 --> 01:23:14,948 Cuando consigamos la victoria para Saúl, 1072 01:23:15,117 --> 01:23:18,662 sin duda se dará cuenta que estoy de su lado. 1073 01:23:19,037 --> 01:23:21,790 Todo volverá a ser como antes. 1074 01:23:22,790 --> 01:23:26,377 La gente está dividida, estaríamos vulnerables. 1075 01:23:26,543 --> 01:23:29,505 Intento reconciliarnos. 1076 01:23:30,423 --> 01:23:31,800 ¿Acaso está mal? 1077 01:23:34,093 --> 01:23:36,888 No dejaré que Saúl muera. 1078 01:24:06,542 --> 01:24:09,128 - No hagas eso. - Está bien. 1079 01:24:12,507 --> 01:24:14,800 Ese es un gran ejército. 1080 01:24:14,967 --> 01:24:16,510 No importa la cantidad. 1081 01:24:16,677 --> 01:24:19,263 Debemos llegar al Rey Aquis y a sus generales 1082 01:24:19,430 --> 01:24:21,098 y el ejército se derrumbará. 1083 01:24:46,917 --> 01:24:48,460 ¡Saúl! 1084 01:24:48,627 --> 01:24:51,420 ¡Supimos que perdiste a tu campeón! 1085 01:24:51,587 --> 01:24:53,715 ¡Es hora de la revancha! 1086 01:24:56,300 --> 01:24:58,093 Un jinete se acerca. 1087 01:25:10,773 --> 01:25:14,693 ¿Dónde está tu padre? ¿Tiene miedo de enfrentarnos? 1088 01:25:14,860 --> 01:25:17,113 Se cansó de tu discurso, Aquis. 1089 01:25:17,238 --> 01:25:21,117 Jo, jo, jo... ¿Crees que venimos a hablar? 1090 01:25:21,283 --> 01:25:22,952 Pensé que hablaríamos. 1091 01:25:23,118 --> 01:25:26,080 Primero hablamos, después sigue la batalla. 1092 01:25:26,247 --> 01:25:28,248 - Estoy de acuerdo. - ¡Suficiente! 1093 01:25:28,415 --> 01:25:32,587 ¡No venimos a hablar! Superamos a tu ejército. 1094 01:25:32,753 --> 01:25:35,340 ¿Dónde está el Dios de Israel ahora? 1095 01:25:35,507 --> 01:25:39,135 Justo aquí y haces Su voluntad. 1096 01:25:39,760 --> 01:25:42,430 - ¿De qué hablas? - No les tengo miedo. 1097 01:25:42,597 --> 01:25:45,767 Si ganamos, será gracias a la mano de Dios. 1098 01:25:46,725 --> 01:25:50,855 Si no, hoy le entregarán a David el trono. 1099 01:25:52,648 --> 01:25:55,610 De cualquier forma, perderán. 1100 01:25:57,570 --> 01:26:01,032 ¡Vuelve aquí! ¡No terminamos de hablar! 1101 01:26:01,198 --> 01:26:03,743 ¡Creí que no habías venido a hablar! 1102 01:26:03,868 --> 01:26:05,370 ¡Grrr! 1103 01:26:21,218 --> 01:26:22,428 Eh... 1104 01:26:23,847 --> 01:26:25,932 Escúchenme. ¿Qué dijeron? 1105 01:26:29,643 --> 01:26:31,770 Están temblando de miedo. 1106 01:26:33,147 --> 01:26:36,400 Ejem... Yo... 1107 01:26:37,860 --> 01:26:40,988 lamento haberte causado esto. 1108 01:26:42,657 --> 01:26:46,868 Prefiero que estés a mi lado a dejarte enfrentar esto solo. 1109 01:26:47,578 --> 01:26:49,163 ¡Humo negro! 1110 01:26:54,668 --> 01:26:56,378 Mire, humo negro. 1111 01:26:56,628 --> 01:27:00,258 Los amalecitas encontraron a personas desafortunadas. 1112 01:27:00,425 --> 01:27:02,260 ¿El humo no viene de Siclag? 1113 01:27:07,265 --> 01:27:10,225 - Debemos regresar. - Nuestras familias... 1114 01:27:10,518 --> 01:27:12,895 Eso está muy bien. 1115 01:27:13,312 --> 01:27:16,482 ¿No se preguntaron por qué abandonamos la ciudad? 1116 01:27:16,607 --> 01:27:17,900 En fin, no importa. 1117 01:27:18,067 --> 01:27:21,653 Parece que los amalecitas se encargaron de ellos. 1118 01:27:22,738 --> 01:27:24,157 No. 1119 01:27:26,952 --> 01:27:28,703 Bueno, vamos. 1120 01:27:29,203 --> 01:27:30,955 ¡A la carga! 1121 01:27:41,548 --> 01:27:44,552 ¡Por Dios y por David! 1122 01:27:49,307 --> 01:27:53,268 - No debimos abandonarlos. - Nuestras familias, vámonos. 1123 01:28:45,947 --> 01:28:49,200 ¿Qué sucedió? ¿En dónde están todos? 1124 01:28:52,287 --> 01:28:53,662 ¡Mis hijos! 1125 01:28:58,667 --> 01:29:00,043 Se los llevaron. 1126 01:29:01,087 --> 01:29:02,422 ¡No! 1127 01:29:03,213 --> 01:29:07,427 ¡No debimos dejarlos! ¿Por qué, Dios? 1128 01:29:09,428 --> 01:29:11,513 ¿Por qué, Dios? ¿Por qué? 1129 01:29:12,098 --> 01:29:13,473 ¿Por qué? 1130 01:29:35,203 --> 01:29:37,415 ¡Es culpa de David! 1131 01:29:37,582 --> 01:29:40,167 - Nuestras familias. - Confiamos en ti. 1132 01:29:40,333 --> 01:29:43,545 - No era seguro. - ¡Pudiste matarlo en la cueva! 1133 01:29:43,712 --> 01:29:46,923 - ¿Dónde está Dios ahora? - ¡Debimos dejarlos en paz! 1134 01:29:47,092 --> 01:29:48,843 ¿Por qué confié en ti? 1135 01:30:03,273 --> 01:30:06,068 ¿Recuerdas que dije que Dios tiene planes para ti? 1136 01:30:06,527 --> 01:30:08,780 Puede que sean más grandes de lo que creí. 1137 01:30:11,448 --> 01:30:15,160 Hoy le entregarán a David el trono. 1138 01:30:18,915 --> 01:30:20,542 Pero la verdadera batalla 1139 01:30:20,708 --> 01:30:22,835 no es contra la carne y la sangre, 1140 01:30:23,002 --> 01:30:24,837 sino en nuestros corazones. 1141 01:30:25,003 --> 01:30:26,338 ¡Agh! 1142 01:30:26,880 --> 01:30:29,800 Agh, agh, agh... 1143 01:30:31,677 --> 01:30:32,845 ¡Ah! 1144 01:30:37,225 --> 01:30:38,642 ¡Argh! 1145 01:30:54,325 --> 01:30:57,203 ¿Qué quieres de mí? Yo... 1146 01:30:57,578 --> 01:30:59,205 Solo soy un pastor. 1147 01:30:59,955 --> 01:31:03,667 Un pastor es justo lo que necesitan... 1148 01:31:04,127 --> 01:31:07,922 para regresarlos... a casa. 1149 01:31:29,110 --> 01:31:30,443 ¿Adónde vas? 1150 01:31:30,737 --> 01:31:32,780 A traer a nuestra gente a casa. 1151 01:31:32,947 --> 01:31:34,948 Los amalecitas te matarán. 1152 01:31:36,367 --> 01:31:40,412 Soy un pastor, Eliab. Solo sé cómo cuidar ovejas. 1153 01:31:41,122 --> 01:31:44,958 Y confío en que mi Pastor cuidará de mí. 1154 01:31:48,128 --> 01:31:49,630 ¿Y si no lo hace? 1155 01:31:51,465 --> 01:31:54,135 Prefiero arriesgarme a seguir la luz... 1156 01:31:54,802 --> 01:31:56,720 que vivir en la oscuridad. 1157 01:31:58,722 --> 01:32:00,683 ¿Qué eliges tú, Eliab? 1158 01:32:15,865 --> 01:32:17,115 Ah... 1159 01:32:20,243 --> 01:32:21,578 Camina. 1160 01:32:24,123 --> 01:32:25,917 ¡Son unos cobardes! 1161 01:32:29,920 --> 01:32:31,297 Carroñeros. 1162 01:32:31,463 --> 01:32:35,467 Los reyes luchan. Las ovejas se dispersan. 1163 01:32:36,510 --> 01:32:38,178 Nosotros recolectamos. 1164 01:32:38,470 --> 01:32:40,513 ¡David vendrá! 1165 01:32:40,932 --> 01:32:42,808 ¡Y nos rescatará! 1166 01:32:49,190 --> 01:32:51,567 ♪ Dios es mi luz... ♪ 1167 01:32:52,025 --> 01:32:53,318 Te lo dije. 1168 01:32:53,485 --> 01:32:55,403 ♪ ¿A quién temeré? ♪ 1169 01:32:56,155 --> 01:32:59,200 ♪ Fortaleza mía, ♪ 1170 01:33:00,827 --> 01:33:03,662 ♪ ¿a quién temeré? ♪ 1171 01:33:03,787 --> 01:33:05,372 - Es David. - ¡Abajo! 1172 01:33:06,248 --> 01:33:09,668 - ¡Estarán en problemas! - Ponte de rodillas. 1173 01:33:12,713 --> 01:33:15,423 ♪ A nada... ♪ 1174 01:33:15,842 --> 01:33:19,012 ♪ temeré. ♪ 1175 01:33:21,180 --> 01:33:24,058 - ¿Dónde están los demás? - ¿Está solo? 1176 01:33:25,267 --> 01:33:27,770 Eres un tonto por venir solo. 1177 01:33:28,520 --> 01:33:30,605 ¿Parezco estar solo? 1178 01:33:31,482 --> 01:33:34,152 Mi gente está justo aquí, 1179 01:33:34,943 --> 01:33:37,153 vine a mostrarles el camino a casa. 1180 01:33:37,572 --> 01:33:40,323 - ¿Qué fue lo que dijo? - ¿Por qué no quiere pelear? 1181 01:33:40,532 --> 01:33:42,242 Cuando luché contra Goliat, 1182 01:33:42,368 --> 01:33:45,162 no era un muchacho enfrentándose a un gigante. 1183 01:33:46,080 --> 01:33:48,540 Era un gigante enfrentándose 1184 01:33:48,707 --> 01:33:51,210 al Creador del Cielo y la Tierra. 1185 01:33:53,462 --> 01:33:55,047 Manténganse firmes. 1186 01:33:55,882 --> 01:33:57,758 No están solos. 1187 01:33:59,010 --> 01:34:00,762 - Tengo miedo. - No podemos. 1188 01:34:01,970 --> 01:34:03,680 Sé que les da miedo, 1189 01:34:04,182 --> 01:34:06,558 pero no veo gente asustada. 1190 01:34:07,308 --> 01:34:09,270 Veo hombres y mujeres que... 1191 01:34:10,897 --> 01:34:12,022 ¡No! 1192 01:34:15,693 --> 01:34:18,195 - Yo veo esclavos. - ¡No! 1193 01:34:18,362 --> 01:34:22,533 Déjenme ir. Es mi hijo. Por favor, ¡llévenme a mí! 1194 01:34:24,243 --> 01:34:26,287 Esto no puede estar pasando. 1195 01:34:29,332 --> 01:34:30,623 ¡Ah! 1196 01:34:31,042 --> 01:34:32,250 ¡No! 1197 01:34:34,337 --> 01:34:35,545 ¡No! 1198 01:34:38,298 --> 01:34:39,925 Dios, por favor. 1199 01:34:40,508 --> 01:34:41,677 No. 1200 01:34:43,762 --> 01:34:45,513 Ah... ah... 1201 01:34:48,558 --> 01:34:51,728 - ¿Por qué, Dios? - ♪ Solo quiero... ♪ 1202 01:34:52,397 --> 01:34:54,232 ♪ morar ♪ 1203 01:34:56,400 --> 01:34:59,903 ♪ junto a mi Señor. ♪ 1204 01:35:01,572 --> 01:35:04,450 ♪ Si perdiéramos hoy. ♪ 1205 01:35:05,033 --> 01:35:08,370 ♪ Mi recompensa es Él. ♪ 1206 01:35:09,080 --> 01:35:12,290 ♪ Así que sin importar ♪ 1207 01:35:13,333 --> 01:35:16,837 ♪ lo que haya que enfrentar... ♪ 1208 01:35:17,337 --> 01:35:18,588 Ah... 1209 01:35:24,553 --> 01:35:26,763 ♪ A nada... ♪ 1210 01:35:27,013 --> 01:35:29,015 ♪ temeré. ♪ 1211 01:35:29,142 --> 01:35:30,392 ¡Ah! 1212 01:35:32,268 --> 01:35:35,272 ♪ A nada temeré. ♪ 1213 01:35:35,397 --> 01:35:36,565 Ouch. 1214 01:35:39,067 --> 01:35:42,112 ♪ A nada temeré. ♪ 1215 01:35:42,822 --> 01:35:46,867 ♪ A nada temeré. ♪ 1216 01:35:47,827 --> 01:35:51,372 ♪ A nada temeré. ♪ 1217 01:35:51,538 --> 01:35:54,208 ♪ A nada temeré. ♪ 1218 01:35:54,333 --> 01:35:59,172 ♪ A nada temeré. ♪ 1219 01:36:00,338 --> 01:36:03,175 ♪ A nada temeré. ♪ 1220 01:36:03,342 --> 01:36:08,263 ♪ A nada temeré. ♪ 1221 01:36:10,975 --> 01:36:12,058 Mmm... 1222 01:36:19,107 --> 01:36:21,360 ♪ Sigue la luz. ♪ 1223 01:36:25,280 --> 01:36:28,367 ♪ Sigue la luz. ♪ 1224 01:36:34,290 --> 01:36:37,125 ♪ Sigue la luz. ♪ 1225 01:36:40,503 --> 01:36:43,215 ♪ Sigue la luz. ♪ 1226 01:36:50,013 --> 01:36:52,892 ♪ Sigue la luz. ♪ 1227 01:36:54,142 --> 01:36:56,478 ♪ Sigue la luz. ♪ 1228 01:36:56,645 --> 01:37:01,608 ♪ Siente el viento abrirse paso a la inmensidad. ♪ 1229 01:37:01,775 --> 01:37:05,153 ♪ A nada temeré. ♪ 1230 01:37:05,362 --> 01:37:07,532 ♪ Sigue la luz. ♪ 1231 01:37:07,698 --> 01:37:09,032 ¡Vamos! 1232 01:37:09,157 --> 01:37:11,035 ♪ Sigue la luz. ♪ 1233 01:37:11,202 --> 01:37:12,912 ¡A sus posiciones! 1234 01:37:13,078 --> 01:37:16,457 ♪ Hasta el fuego derrotar vamos a luchar. ♪ 1235 01:37:16,623 --> 01:37:18,917 ♪ A nada temeré. ♪ 1236 01:37:19,083 --> 01:37:22,253 ♪ Shalom. ♪ 1237 01:37:22,672 --> 01:37:25,340 ♪ Shalom. ♪ 1238 01:37:26,550 --> 01:37:28,802 ♪ Que contigo ♪ 1239 01:37:28,968 --> 01:37:33,098 ♪ siempre esté la paz. ♪ 1240 01:37:33,265 --> 01:37:34,808 ♪ Sigue la luz. ♪ 1241 01:37:34,975 --> 01:37:36,768 ♪ Mi Dios, ♪ 1242 01:37:36,935 --> 01:37:41,107 ♪ nunca nos olvidarás. ♪ 1243 01:37:41,940 --> 01:37:45,277 ♪ Así que sin importar ♪ 1244 01:37:45,443 --> 01:37:49,030 ♪ lo que haya que enfrentar. ♪ 1245 01:37:49,990 --> 01:37:52,785 ♪ A nada... ♪ 1246 01:37:52,952 --> 01:37:55,662 ♪ temeré. ♪ 1247 01:38:09,092 --> 01:38:11,762 ¿Me vieron? Los enfrenté así... ¡Ya, ya, ah! 1248 01:38:11,887 --> 01:38:15,348 - ¿Quién irá a Hebrón? - Yo no iré, Radai puede ir. 1249 01:38:15,473 --> 01:38:17,392 Siempre supe que era capaz. 1250 01:38:17,517 --> 01:38:21,438 Veo que tienes sentido del humor y algo de fe. 1251 01:38:22,732 --> 01:38:25,900 Ah... ¿Tejiendo por estrés? 1252 01:38:26,193 --> 01:38:27,612 ¡David! 1253 01:38:28,778 --> 01:38:32,617 Lo siento. Es solo que... ¡Estás bien! 1254 01:38:33,992 --> 01:38:36,995 - ¡Me duele de nuevo! - Supéralo. 1255 01:38:37,287 --> 01:38:40,790 Mmm... ¿El resto de la familia? ¿Mi papá? 1256 01:38:41,625 --> 01:38:44,168 - ¿Y Sarvia? - Todos están bien. 1257 01:38:49,383 --> 01:38:51,052 Cuidado. 1258 01:38:51,677 --> 01:38:52,845 ¿Tally? 1259 01:38:57,892 --> 01:38:59,100 Te felicito. 1260 01:39:01,228 --> 01:39:02,730 ¡David, ven! 1261 01:39:03,147 --> 01:39:06,192 ¡Hay algunas personas que quieren verte! 1262 01:39:16,660 --> 01:39:18,162 Ja, ja, ja... 1263 01:39:41,768 --> 01:39:44,020 ¡David, David! 1264 01:40:38,033 --> 01:40:39,242 ¿Mmm? 1265 01:40:43,247 --> 01:40:44,582 Perfecto. 1266 01:40:50,462 --> 01:40:53,715 Estamos... de vuelta en tus manos. 1267 01:42:39,863 --> 01:42:42,282 DEDICADA A JANET CUNNINGHAM Y A TODAS LAS MADRES 1268 01:42:42,407 --> 01:42:45,077 QUE INSPIRAN A SUS HIJOS A ENFRENTAR A LEONES, A OSOS 1269 01:42:45,202 --> 01:42:47,120 Y A QUE, CON LA FUERZA DE DIOS, 1270 01:42:47,245 --> 01:42:49,372 ACABEN CON LOS GIGANTES QUE LOS DESAFÍAN