1 00:00:01,043 --> 00:00:02,712 Ce film a été approuvé par Angel 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:02,878 --> 00:00:05,590 Une communauté de plus de 1,5 million de membres 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:34,202 --> 00:00:37,622 En association avec Minno 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,998 D'après l'histoire de David, 7 00:00:40,167 --> 00:00:42,585 premier et deuxième livres de Samuel 8 00:00:42,793 --> 00:00:45,922 Le Seigneur a cherché un homme selon Son cœur 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,257 Premier livre de Samuel 13:14 10 00:01:32,802 --> 00:01:33,845 Bon sang ! 11 00:01:39,308 --> 00:01:40,727 C'est le grand jour ! 12 00:01:40,893 --> 00:01:43,312 Poussez-vous ! Pousse-toi, Gibor ! 13 00:01:43,522 --> 00:01:44,272 Merci, Abirra. 14 00:01:44,438 --> 00:01:45,607 Merci, Yala. 15 00:01:51,153 --> 00:01:52,072 Shira ! 16 00:01:52,488 --> 00:01:53,948 T'inquiète pas, je suis là. 17 00:01:54,115 --> 00:01:56,033 Tu as un peu d'avance, ma grande. 18 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 Que tout le monde recule. 19 00:01:58,495 --> 00:02:00,163 Le troupeau va s'agrandir. 20 00:02:01,832 --> 00:02:04,333 Tout va bien, ma grande. Respire. 21 00:02:05,543 --> 00:02:07,212 On va faire sortir ton petit. 22 00:02:07,545 --> 00:02:08,880 Ensuite, promis... 23 00:02:12,008 --> 00:02:13,425 on rentre à la maison. 24 00:02:20,933 --> 00:02:22,102 Restez groupés. 25 00:02:22,643 --> 00:02:23,978 Si on reste ensemble, 26 00:02:24,437 --> 00:02:25,730 soudés, 27 00:02:26,438 --> 00:02:28,608 il ne pourra isoler personne. 28 00:02:31,777 --> 00:02:33,655 J'y arriverai pas tout seul. 29 00:02:37,367 --> 00:02:38,325 Attendez ! 30 00:02:59,097 --> 00:03:00,557 Ne bouge pas, ma grande. 31 00:03:01,182 --> 00:03:02,267 Il ne t'a pas vue. 32 00:03:06,980 --> 00:03:08,230 Voilà. 33 00:03:09,315 --> 00:03:10,775 Regarde-moi. 34 00:03:11,775 --> 00:03:12,610 Moi... 35 00:03:13,612 --> 00:03:14,653 seul. 36 00:03:36,217 --> 00:03:38,468 Dieu s'est adressé à moi. 37 00:03:39,637 --> 00:03:41,805 C'est l'avantage d'être un prophète. 38 00:03:42,765 --> 00:03:45,017 Il m'a dit très clairement 39 00:03:45,643 --> 00:03:49,188 que je devais me rendre dans cette maison 40 00:03:49,355 --> 00:03:51,815 pour oindre un des fils de Jessé, 41 00:03:52,650 --> 00:03:56,362 appelé à devenir le prochain roi. 42 00:03:59,198 --> 00:04:00,157 Mais... 43 00:04:01,325 --> 00:04:03,410 ce n'est pas l'un d'eux. 44 00:04:05,288 --> 00:04:06,747 Toi, tu as du potentiel. 45 00:04:13,003 --> 00:04:17,633 À moins que vous n'ayez peut-être un autre fils ? 46 00:04:27,893 --> 00:04:28,770 Shira ! 47 00:04:38,863 --> 00:04:39,863 Je suis désolé. 48 00:04:50,583 --> 00:04:51,917 Shira ? 49 00:04:52,710 --> 00:04:54,045 Tu es en vie ! 50 00:05:06,848 --> 00:05:09,227 Ça t'apprendra à embêter mes brebis ! 51 00:05:11,895 --> 00:05:13,857 Je suis content que tu ailles bien. 52 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Et qui est ce petit bout ? 53 00:05:18,695 --> 00:05:20,237 C'est mon petit agneau ! 54 00:05:22,073 --> 00:05:23,032 Tali. 55 00:05:23,950 --> 00:05:24,992 Allez, Tali. 56 00:05:25,325 --> 00:05:28,078 On te présente aux autres et on rentre chez nous. 57 00:05:32,792 --> 00:05:34,043 Attends-moi ici. 58 00:06:14,917 --> 00:06:15,960 Bon, 59 00:06:16,502 --> 00:06:17,837 où sont les autres ? 60 00:06:25,553 --> 00:06:27,097 C'est bon, il est parti. 61 00:06:27,263 --> 00:06:28,890 Plus de danger, vous pouvez sortir. 62 00:06:31,600 --> 00:06:34,562 Vous ne voulez pas sortir et voir la petite nouvelle ? 63 00:06:39,817 --> 00:06:41,110 Vous avez eu peur, 64 00:06:41,277 --> 00:06:43,822 mais vous ne vous sentez pas encore plus en vie ? 65 00:06:44,197 --> 00:06:45,363 Vous savez quoi ? 66 00:06:45,698 --> 00:06:47,617 Je ne vois pas de brebis apeurées. 67 00:06:47,783 --> 00:06:49,118 Vous savez ce que je vois ? 68 00:06:49,285 --> 00:06:52,830 De puissants destriers prêts à conquérir le monde ! 69 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 Moi aussi, il m'arrive d'avoir peur. 70 00:06:58,377 --> 00:07:01,047 Mais au fond de moi, je suis sûr d'une chose. 71 00:07:01,630 --> 00:07:03,842 Il y a une lumière au loin 72 00:07:04,342 --> 00:07:06,052 Et si tu écoutes 73 00:07:06,593 --> 00:07:09,097 Tu réalises qu'elle nous aime 74 00:07:10,807 --> 00:07:13,017 Faut du courage pour la suivre 75 00:07:13,183 --> 00:07:15,393 Croyez-moi, on y fonce 76 00:07:15,562 --> 00:07:18,438 Et on changera le système 77 00:07:20,232 --> 00:07:23,820 Donc ne perds pas de temps à te faire du souci 78 00:07:23,987 --> 00:07:26,738 Pour ce qu'il adviendra de toi 79 00:07:27,740 --> 00:07:29,450 Et quand vient la nuit 80 00:07:29,617 --> 00:07:32,077 Surtout n'oublie jamais, crois-moi 81 00:07:35,623 --> 00:07:38,458 Courir après l'aventure 82 00:07:38,625 --> 00:07:41,795 Découvrir ce qui t'attend 83 00:07:42,338 --> 00:07:45,800 Pouvoir déguster la liberté 84 00:07:45,967 --> 00:07:49,137 Dans la nature et le vent 85 00:07:50,220 --> 00:07:53,223 Et même si, parfois, de toi on rit 86 00:07:53,390 --> 00:07:56,852 Être prudent, quel ennui ! 87 00:07:57,312 --> 00:08:00,438 Alors, je cours, cours, cours 88 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 Sens le vent souffler 89 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 Là, sur ton visage 90 00:08:05,528 --> 00:08:08,072 Respire ce nouveau parfum 91 00:08:08,990 --> 00:08:10,407 Allons, ne vois-tu pas 92 00:08:10,908 --> 00:08:12,493 Ce merveilleux ciel ? 93 00:08:12,660 --> 00:08:15,705 Mes pieds veulent sauter plus haut 94 00:08:17,540 --> 00:08:20,083 Je n'étais pas fait pour rester enfermé 95 00:08:20,250 --> 00:08:23,212 Je suis là où mes pas m'ont mené 96 00:08:24,005 --> 00:08:26,048 Et si on me donnait le choix 97 00:08:26,215 --> 00:08:28,927 J'irais vers la liberté 98 00:08:31,053 --> 00:08:34,765 Je veux courir avec les chevaux 99 00:08:34,932 --> 00:08:38,352 Dans les torrents et les plaines 100 00:08:38,518 --> 00:08:42,188 Je n'ai pas peur, j'ai le ciel pour moi 101 00:08:42,357 --> 00:08:45,735 Lorsque l'inconnu m'appelle 102 00:08:46,152 --> 00:08:49,697 Je veux gravir les plus hautes montagnes 103 00:08:49,863 --> 00:08:52,992 Découvrir des joies nouvelles 104 00:08:53,575 --> 00:08:56,412 Alors, je cours, cours, cours 105 00:08:59,498 --> 00:09:00,583 Allez, 106 00:09:00,750 --> 00:09:02,960 à trois, on se met tous à courir. 107 00:09:04,212 --> 00:09:05,630 J'ai pas encore dit trois ! 108 00:09:05,797 --> 00:09:06,880 Attendez ! 109 00:09:07,047 --> 00:09:09,133 D'accord, doucement, j'arrive ! 110 00:09:12,970 --> 00:09:15,765 Je veux courir après l'aventure 111 00:09:15,932 --> 00:09:17,392 David arrive ! 112 00:09:17,558 --> 00:09:19,768 Courir vers ce qui m'attend 113 00:09:20,268 --> 00:09:22,855 Je veux goûter cette liberté 114 00:09:23,605 --> 00:09:26,983 Dans la nature et le vent 115 00:09:27,150 --> 00:09:29,612 Et même si, parfois, de moi on rit 116 00:09:30,403 --> 00:09:31,572 Tu es fou ! 117 00:09:31,738 --> 00:09:34,242 Être prudent, quel ennui ! 118 00:09:34,783 --> 00:09:37,620 Alors, je cours, cours, cours 119 00:09:44,627 --> 00:09:45,335 La nourriture ! 120 00:09:45,502 --> 00:09:46,712 Pas la nourriture ! 121 00:09:54,262 --> 00:09:55,262 J'arrive ! 122 00:09:55,722 --> 00:09:56,805 David ! 123 00:10:06,815 --> 00:10:09,027 Un bouc ? Depuis quand on a un bouc ? 124 00:10:15,615 --> 00:10:16,367 Shalom. 125 00:10:16,783 --> 00:10:17,993 C'est pas moi. 126 00:10:19,412 --> 00:10:21,330 Et si c'est moi, j'ai une raison. 127 00:10:21,663 --> 00:10:22,832 Ou pas. 128 00:10:23,748 --> 00:10:24,458 Tu m'expliques ? 129 00:10:24,625 --> 00:10:27,337 Souviens-toi, Dieu a de grands projets pour toi. 130 00:10:28,378 --> 00:10:31,298 Ils sont peut-être plus grands que prévu. 131 00:10:31,715 --> 00:10:32,925 David, 132 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 fils de Jessé, 133 00:10:35,803 --> 00:10:39,557 es-tu prêt à vivre une grande aventure ? 134 00:10:41,017 --> 00:10:41,975 Oui ! 135 00:10:42,142 --> 00:10:44,312 En tant que roi d'Israël. 136 00:10:44,478 --> 00:10:45,813 Quoi ? Non ! 137 00:10:48,523 --> 00:10:50,777 Pense un peu à moi, David. 138 00:10:50,943 --> 00:10:54,322 Si tu es roi, ça veut dire que je suis princesse ! 139 00:10:55,613 --> 00:10:58,117 Je ne peux pas être roi, on a déjà un roi. 140 00:10:58,283 --> 00:10:59,285 C'est vrai. 141 00:10:59,827 --> 00:11:01,953 Ce qui fait de ceci une trahison. 142 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 Là, c'est une trahison ? 143 00:11:05,290 --> 00:11:08,502 Et c'était quoi, quand tu étais pressenti ? 144 00:11:09,212 --> 00:11:11,547 Je suis soldat dans l'armée de Saül. 145 00:11:11,713 --> 00:11:14,092 J'ai toujours été fidèle envers mon père, 146 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 le roi Saül et Dieu. 147 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 C'est formidable. 148 00:11:18,928 --> 00:11:20,638 Continue comme ça. 149 00:11:21,348 --> 00:11:22,767 Vous allez prendre le cadet 150 00:11:22,933 --> 00:11:25,227 et l'élever au-dessus de nous autres ? 151 00:11:25,393 --> 00:11:27,020 Dois-je le remplacer 152 00:11:27,187 --> 00:11:28,855 et redevenir berger ? 153 00:11:29,022 --> 00:11:31,775 Non, Ozem s'occupera du troupeau. 154 00:11:31,942 --> 00:11:33,068 Quoi ? 155 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Non, Nethanel s'en chargera. 156 00:11:36,072 --> 00:11:38,157 Pas question. Les jumeaux le feront. 157 00:11:38,323 --> 00:11:39,742 Ne nous mêle pas à ça. 158 00:11:39,908 --> 00:11:40,827 Les garçons ! 159 00:11:40,993 --> 00:11:42,285 J'ai rien fait ! 160 00:11:43,537 --> 00:11:45,705 - Bravo, David ! - Oui, bravo. 161 00:11:45,873 --> 00:11:46,998 Les garçons ! 162 00:11:50,710 --> 00:11:51,545 Désolé. 163 00:11:51,712 --> 00:11:53,005 J'ai adoré ! 164 00:11:53,172 --> 00:11:54,215 Refais-le ! 165 00:11:54,798 --> 00:11:57,383 Je suis ici car l'heure est grave. 166 00:11:57,552 --> 00:12:01,055 C'est l'âme de tout un peuple qui est en jeu. 167 00:12:01,513 --> 00:12:03,223 L'obscurité s'étend 168 00:12:03,390 --> 00:12:04,517 sur nos terres. 169 00:12:05,017 --> 00:12:05,810 Les Philistins ? 170 00:12:06,643 --> 00:12:09,355 Les Philistins sont une menace, c'est certain. 171 00:12:11,107 --> 00:12:14,693 Ils nous dominent avec force et vanité. 172 00:12:16,028 --> 00:12:19,407 Mais un danger plus grave se profile. 173 00:12:20,532 --> 00:12:21,617 Les Amalécites ? 174 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 Ce ne sont que des vautours. 175 00:12:24,077 --> 00:12:26,830 Et ils sont toujours à l'affût, 176 00:12:26,997 --> 00:12:30,877 toujours tapis dans l'ombre. 177 00:12:31,585 --> 00:12:34,213 Comme la fois où ils s'en sont pris aux faibles 178 00:12:34,380 --> 00:12:36,340 lorsque nous avons fui Pharaon. 179 00:12:36,507 --> 00:12:40,218 Ils attendent que nous soyons divisés, 180 00:12:41,220 --> 00:12:43,305 que les brebis se dispersent, 181 00:12:44,307 --> 00:12:47,392 pour frapper une fois de plus. 182 00:12:50,228 --> 00:12:52,690 Seulement notre véritable combat 183 00:12:52,857 --> 00:12:55,108 ne se livre pas dans le sang, 184 00:12:55,275 --> 00:12:57,068 mais dans nos cœurs. 185 00:12:57,235 --> 00:13:00,322 Nos ennemis nous ont-ils détournés de Dieu ? 186 00:13:00,488 --> 00:13:01,240 Non. 187 00:13:01,365 --> 00:13:03,867 Nous avons réclamé un roi. 188 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 Et Dieu nous a envoyé 189 00:13:06,828 --> 00:13:07,705 le roi Saül, 190 00:13:07,872 --> 00:13:11,125 que son amour du pouvoir a consumé. 191 00:13:11,292 --> 00:13:12,417 Et maintenant, 192 00:13:12,585 --> 00:13:15,378 nous voyons où cela mène, de mettre sa foi 193 00:13:15,545 --> 00:13:16,963 en l'homme. 194 00:13:17,923 --> 00:13:19,007 Les Philistins, 195 00:13:19,467 --> 00:13:20,675 les Amalécites, 196 00:13:21,052 --> 00:13:22,093 Saül. 197 00:13:22,595 --> 00:13:25,430 Nous sommes menacés de tous côtés. 198 00:13:26,473 --> 00:13:28,683 Mais, enfin, 199 00:13:29,227 --> 00:13:31,895 Dieu a choisi quelqu'un d'autre. 200 00:13:32,270 --> 00:13:35,398 Quelqu'un qu'Il a choisi selon Son cœur. 201 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Mais je ne veux pas être roi. 202 00:13:38,527 --> 00:13:39,737 Curieusement, 203 00:13:39,903 --> 00:13:42,280 c'est un excellent critère pour un roi. 204 00:13:42,657 --> 00:13:44,325 Je ne suis qu'un berger. 205 00:13:44,492 --> 00:13:47,160 Le peuple est perdu, David, 206 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 égaré dans la tourmente. 207 00:13:50,122 --> 00:13:51,290 Un berger... 208 00:13:52,625 --> 00:13:55,377 c'est précisément ce dont le peuple a besoin. 209 00:13:55,793 --> 00:13:58,797 Le Seigneur est mon berger, c'est Lui dont on a besoin. 210 00:13:58,963 --> 00:14:00,840 Chaque argument que tu avances 211 00:14:01,008 --> 00:14:04,387 est une preuve supplémentaire que ce doit être toi. 212 00:14:04,720 --> 00:14:06,930 - Mais... - Oui ? 213 00:14:17,733 --> 00:14:19,568 Viens devant moi, 214 00:14:20,027 --> 00:14:21,445 fils de Jessé. 215 00:15:45,653 --> 00:15:47,530 Qu'est-ce qui va se passer ? 216 00:15:47,698 --> 00:15:50,408 Est-ce que Saül et David vont se battre à mort ? 217 00:15:50,575 --> 00:15:51,827 Non, non. 218 00:15:52,160 --> 00:15:55,663 Ceci est un don qui doit rester secret. 219 00:15:57,917 --> 00:15:59,752 On sait, pour le don de David. 220 00:15:59,918 --> 00:16:02,045 Qu'il se présente devant le roi Saül. 221 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Ils ne pouvaient pas savoir. 222 00:16:03,630 --> 00:16:06,217 Quel malheur avez-vous apporté chez nous ? 223 00:16:06,383 --> 00:16:08,135 Ne dites pas que je suis ici. 224 00:16:08,302 --> 00:16:11,138 Si Saül l'apprend, vous serez tous en danger. 225 00:16:11,305 --> 00:16:12,347 Zeruiah, non ! 226 00:16:12,513 --> 00:16:14,057 Qui va là ? 227 00:16:14,392 --> 00:16:16,810 C'est moi, la princesse Zeruiah ! 228 00:16:18,770 --> 00:16:20,188 Est-ce que David est là ? 229 00:16:20,897 --> 00:16:23,192 Cache-toi, on va faire diversion. 230 00:16:24,985 --> 00:16:25,943 Shalom. 231 00:16:26,112 --> 00:16:27,653 Le roi Saül est très contrarié. 232 00:16:28,447 --> 00:16:30,657 David doit me suivre sur-le-champ. 233 00:16:30,823 --> 00:16:33,202 En fait, David est... 234 00:16:33,368 --> 00:16:34,412 Ici. 235 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 Je suis là. 236 00:16:37,497 --> 00:16:38,998 Cher petit ! 237 00:16:39,417 --> 00:16:41,168 Il va te manger tout cru. 238 00:17:01,230 --> 00:17:02,982 Bienvenue à Guibéa. 239 00:17:45,398 --> 00:17:48,027 Voici celui de Bethléem, Majesté. 240 00:17:48,943 --> 00:17:50,820 Où est ton instrument ? 241 00:17:51,447 --> 00:17:52,865 Quel instrument ? 242 00:17:53,032 --> 00:17:56,868 Tu ne peux pas jouer pour mon mari sans instrument. 243 00:17:57,285 --> 00:17:58,078 Jouer ? 244 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Tu ne peux pas te présenter ainsi. 245 00:18:00,413 --> 00:18:01,540 Qu'as-tu dans les cheveux ? 246 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 De l'huile ? 247 00:18:14,260 --> 00:18:15,387 Désolé. 248 00:18:15,928 --> 00:18:16,930 Ce n'est rien. 249 00:18:17,097 --> 00:18:20,392 D'ailleurs, si tu te mettais devant moi ? 250 00:18:20,558 --> 00:18:21,727 D'accord. 251 00:18:24,228 --> 00:18:26,482 Une seconde. Je peux savoir où vous allez ? 252 00:18:26,648 --> 00:18:27,607 Prince Jonathan, 253 00:18:27,773 --> 00:18:30,277 nous devons parler à votre père d'urgence. 254 00:18:30,443 --> 00:18:32,737 Ce n'est pas le moment idéal. 255 00:18:32,905 --> 00:18:35,240 On ne suspend pas les affaires du royaume 256 00:18:35,407 --> 00:18:37,117 pour une crise de votre père... 257 00:18:37,283 --> 00:18:39,327 Vous croyez que ça va m'aider ? 258 00:18:41,455 --> 00:18:44,248 Nous suspendons les affaires du royaume. 259 00:18:44,415 --> 00:18:45,958 Le moment n'est pas idéal ! 260 00:18:46,125 --> 00:18:47,377 Qu'est-ce qui se passe ? 261 00:18:47,543 --> 00:18:50,463 Saül a convoqué tous les musiciens du royaume. 262 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Avant, la musique l'apaisait. 263 00:18:52,548 --> 00:18:54,760 Sortez et ne revenez pas ! 264 00:18:55,468 --> 00:18:57,012 Oui, Votre Altesse ! 265 00:18:58,763 --> 00:19:00,098 Prends ma place. 266 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 Je t'en prie, après toi. 267 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 J'insiste. 268 00:19:04,352 --> 00:19:05,728 Passe devant. 269 00:19:12,862 --> 00:19:14,947 Petit, qu'est-ce que tu fais ici ? 270 00:19:15,113 --> 00:19:16,240 Suivant ! 271 00:19:20,118 --> 00:19:21,995 Je crois que c'est ton tour. 272 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 Ils s'imaginent qu'un enfant peut m'aider ? 273 00:20:06,038 --> 00:20:08,833 - Tu comptes chanter ou quoi ? - Disons que... 274 00:20:09,542 --> 00:20:10,627 Je n'ai pas ma... 275 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 Si seulement je pouvais... 276 00:20:13,422 --> 00:20:14,632 Dehors ! 277 00:20:23,473 --> 00:20:24,307 Suivant. 278 00:20:24,473 --> 00:20:25,558 Attendez ! 279 00:20:26,977 --> 00:20:28,312 Je peux vous l'emprunter ? 280 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Merci ! 281 00:20:30,980 --> 00:20:33,233 - Tu vas y retourner ? - Et comment ! 282 00:20:43,868 --> 00:20:45,078 Pourquoi tu reviens ? 283 00:20:46,538 --> 00:20:48,665 Parce que maintenant, j'ai ça. 284 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 Contente-toi de me laisser en paix. 285 00:20:53,087 --> 00:20:54,337 Je vais essayer. 286 00:20:59,425 --> 00:21:01,720 Quand je suis perdu 287 00:21:04,222 --> 00:21:06,475 Et que j'ai peur 288 00:21:08,685 --> 00:21:10,937 Quand les ombres 289 00:21:11,103 --> 00:21:14,023 Ont caché le soleil 290 00:21:17,318 --> 00:21:19,697 Quand mon cœur est trop triste 291 00:21:22,782 --> 00:21:25,202 Que je ne peux pas prier 292 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 Je me rappelle encore ce que ma mère disait 293 00:21:34,460 --> 00:21:37,922 Shalom 294 00:21:44,095 --> 00:21:46,557 Que la paix soit 295 00:21:47,140 --> 00:21:50,227 Toujours avec toi 296 00:21:51,562 --> 00:21:54,355 Shalom 297 00:22:01,028 --> 00:22:03,198 Que cette mélodie 298 00:22:03,573 --> 00:22:08,162 Apaise ton cœur d'homme 299 00:22:21,883 --> 00:22:24,468 Lorsque tu tombes 300 00:22:24,970 --> 00:22:28,182 Dans le désespoir 301 00:22:28,890 --> 00:22:33,562 Quand la vie te fait voir tout en noir 302 00:22:34,437 --> 00:22:37,273 Il y aura un berger 303 00:22:37,440 --> 00:22:40,443 Ici ou là-bas 304 00:22:41,235 --> 00:22:46,365 Pour te relever et pour veiller sur toi 305 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 Shalom 306 00:22:53,707 --> 00:22:55,917 Que la paix soit 307 00:22:56,083 --> 00:22:58,795 Toujours avec toi 308 00:23:00,047 --> 00:23:02,132 Shalom 309 00:23:06,302 --> 00:23:08,097 Que cette mélodie 310 00:23:08,263 --> 00:23:11,975 Apaise ton cœur d'homme 311 00:23:13,017 --> 00:23:14,685 Que cette mélodie 312 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 T'apporte 313 00:23:17,938 --> 00:23:19,273 Shalom 314 00:23:27,865 --> 00:23:29,242 Il n'a pas aimé. 315 00:23:43,005 --> 00:23:44,423 Comment t'appelles-tu ? 316 00:23:44,800 --> 00:23:45,925 David. 317 00:23:46,342 --> 00:23:48,052 Eh bien, David, 318 00:23:48,845 --> 00:23:51,765 voilà longtemps que je ne m'étais pas senti ainsi. 319 00:23:53,517 --> 00:23:54,642 Libre. 320 00:23:56,603 --> 00:23:57,853 Tu sais, 321 00:23:58,313 --> 00:23:59,772 je n'ai rien demandé. 322 00:24:00,315 --> 00:24:03,067 - Je ne voulais pas être roi. - Moi non plus. 323 00:24:03,568 --> 00:24:05,862 Enfin... j'imagine bien. 324 00:24:06,822 --> 00:24:07,947 Vraiment, David ? 325 00:24:08,282 --> 00:24:11,242 Un jour, tu t'occupes des ânes de ton père. 326 00:24:11,993 --> 00:24:14,662 Le lendemain, Samuel t'annonce que tu seras roi 327 00:24:14,830 --> 00:24:16,163 d'Israël. 328 00:24:19,960 --> 00:24:23,213 Et puis, après toutes ces années, 329 00:24:23,380 --> 00:24:26,215 après tout ce que j'ai fait pour Israël... 330 00:24:28,008 --> 00:24:29,552 il essaie 331 00:24:30,387 --> 00:24:32,097 de tout me prendre. 332 00:24:32,597 --> 00:24:35,058 Il dit qu'il va tout donner à un autre. 333 00:24:36,017 --> 00:24:39,020 Si je mets la main sur ce prophète, 334 00:24:39,187 --> 00:24:41,773 si je découvre qui est celui que Samuel 335 00:24:41,940 --> 00:24:43,650 a choisi pour me remplacer... 336 00:24:48,197 --> 00:24:49,072 Mais c'est là... 337 00:24:50,073 --> 00:24:51,700 que tu es arrivé. 338 00:24:53,327 --> 00:24:54,285 Père ! 339 00:24:54,452 --> 00:24:57,205 Les Philistins ! Ils arrivent pour faire la guerre. 340 00:24:58,957 --> 00:25:02,085 Ils ont choisi le mauvais jour pour nous provoquer. 341 00:25:02,460 --> 00:25:03,837 Qu'on prépare mon cheval. 342 00:25:04,420 --> 00:25:07,465 David, tu as rendu un fier service à ton roi. 343 00:25:07,632 --> 00:25:08,925 Retourne à tes pâturages. 344 00:25:09,092 --> 00:25:10,052 Et une fois là-bas, 345 00:25:10,218 --> 00:25:12,387 écris un chant de victoire pour mon retour. 346 00:25:27,943 --> 00:25:29,695 Je ne me suis pas engagé pour ça. 347 00:25:29,862 --> 00:25:31,740 Ça va mal finir. 348 00:25:31,907 --> 00:25:34,158 Allons, messieurs, haut les cœurs ! 349 00:25:34,325 --> 00:25:37,495 Vous êtes les valeureux soldats de l'armée d'Israël. 350 00:25:37,662 --> 00:25:39,455 Si "valeureux" signifie "terrifiés" 351 00:25:39,622 --> 00:25:41,708 et si "soldats" signifie "fermiers", 352 00:25:41,875 --> 00:25:43,000 alors, c'est bien nous. 353 00:25:43,167 --> 00:25:45,378 Vous sous-estimez Celui qui est à nos côtés. 354 00:25:45,545 --> 00:25:47,255 Regardez, Jonathan ! 355 00:25:47,422 --> 00:25:49,382 On n'a pas encore croisé de Philistin 356 00:25:49,548 --> 00:25:51,175 que je me suis déjà blessé ! 357 00:25:51,342 --> 00:25:52,218 Avec ça ! 358 00:25:52,385 --> 00:25:54,387 Ce n'est pas même une vraie arme ! 359 00:25:54,553 --> 00:25:56,388 Pardon ! Rien de cassé ? 360 00:25:56,555 --> 00:25:57,807 On a perdu d'avance. 361 00:25:57,973 --> 00:25:59,475 Un peu de confiance, messieurs ! 362 00:25:59,642 --> 00:26:01,812 Justement, j'ai un peu confiance. 363 00:26:02,312 --> 00:26:04,230 Un tout petit peu. 364 00:26:41,100 --> 00:26:44,062 Saül, Saül, Saül ! 365 00:26:44,645 --> 00:26:46,898 Je pensais que nous avions un accord. 366 00:26:47,523 --> 00:26:50,652 Je t'autorise à vivre ici, avec tes petites tribus. 367 00:26:50,818 --> 00:26:51,485 Et toi... 368 00:26:51,653 --> 00:26:53,322 Je connais notre accord, Akisch. 369 00:26:53,488 --> 00:26:54,655 On te paie un impôt, 370 00:26:54,822 --> 00:26:56,908 on fait affûter nos outils par tes forgerons. 371 00:26:57,075 --> 00:26:59,785 Je dois dire que bon nombre de tes outils 372 00:26:59,952 --> 00:27:01,830 ne manquent pas de piquant ! 373 00:27:01,997 --> 00:27:04,332 Ce n'était pas prévu dans notre marché. 374 00:27:04,665 --> 00:27:07,710 Il est peut-être temps d'en redéfinir les termes. 375 00:27:08,837 --> 00:27:11,338 Voilà des paroles belliqueuses, Saül ! 376 00:27:11,505 --> 00:27:13,967 Ton armée n'est pas à la hauteur de la mienne. 377 00:27:14,383 --> 00:27:15,635 Je ne tiens pas à tuer 378 00:27:15,802 --> 00:27:18,178 tous ces travailleurs potentiels pour mes terres. 379 00:27:18,638 --> 00:27:20,682 Et si on simplifiait les choses ? 380 00:27:21,725 --> 00:27:23,100 Ton meilleur guerrier 381 00:27:23,435 --> 00:27:25,228 contre le mien ! 382 00:27:25,812 --> 00:27:29,107 Père, vous pouvez venir à bout de n'importe quel Philistin. 383 00:27:29,523 --> 00:27:30,567 De plus, 384 00:27:30,900 --> 00:27:32,860 Dieu se bat à nos côtés. 385 00:27:34,445 --> 00:27:35,655 C'est d'accord. 386 00:27:35,822 --> 00:27:37,740 Choisis ton combattant, Akisch. 387 00:27:37,907 --> 00:27:38,700 Bien ! 388 00:27:39,283 --> 00:27:41,912 Très bien. Très, très, très bien. 389 00:27:42,620 --> 00:27:43,788 Entendu ! 390 00:27:43,955 --> 00:27:45,582 Faites venir Goliath ! 391 00:28:09,605 --> 00:28:10,815 Quel colosse ! 392 00:28:11,440 --> 00:28:12,650 Ce n'est pas lui. 393 00:28:13,652 --> 00:28:15,278 C'est son porte-armure. 394 00:29:10,208 --> 00:29:12,502 - Quel colosse ! - Une vraie montagne. 395 00:29:12,668 --> 00:29:14,545 Je n'ai jamais rien vu de si énorme, 396 00:29:14,712 --> 00:29:16,047 et j'ai vu une baleine ! 397 00:29:20,135 --> 00:29:22,387 J'aime bien les chevaux. 398 00:29:23,303 --> 00:29:26,390 C'est la seule chose qui me cale l'estomac. 399 00:29:40,905 --> 00:29:45,327 En ce jour, Goliath défie l'armée d'Israël. 400 00:29:45,868 --> 00:29:48,245 Choisissez celui qui m'affrontera. 401 00:29:48,663 --> 00:29:50,038 S'il gagne, 402 00:29:50,207 --> 00:29:53,835 les Philistins seront vos sujets. 403 00:29:54,210 --> 00:29:56,045 Si je le bats, 404 00:29:56,922 --> 00:30:00,007 vous serez à notre service. 405 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Convoque mes conseillers. 406 00:30:09,475 --> 00:30:12,020 Ne vous inquiétez pas, prenez votre temps. 407 00:30:12,978 --> 00:30:15,398 Goliath est bien connu pour une chose. 408 00:30:16,273 --> 00:30:17,567 Sa patience. 409 00:30:36,502 --> 00:30:39,047 Shimea, prends une mesure de blé. 410 00:30:39,213 --> 00:30:40,840 Ça fait combien ? 411 00:30:41,007 --> 00:30:42,758 Ozem, les brebis ! 412 00:30:52,352 --> 00:30:53,937 Ima, regarde ! 413 00:30:54,562 --> 00:30:56,230 Oui, ma chérie, c'est beau. 414 00:30:57,565 --> 00:30:58,775 Une broderie antistress ? 415 00:31:00,318 --> 00:31:01,527 Il y a de quoi ! 416 00:31:01,693 --> 00:31:04,155 Eliab et Abinadab doivent partir à la guerre. 417 00:31:04,322 --> 00:31:06,198 Et j'ignore ce que va devenir... 418 00:31:06,615 --> 00:31:07,408 David ! 419 00:31:15,667 --> 00:31:16,583 Vous m'avez manqué. 420 00:31:16,750 --> 00:31:18,043 Ça y est, tu es roi ? 421 00:31:18,210 --> 00:31:19,587 Tu as une couronne ? 422 00:31:20,128 --> 00:31:21,630 Je peux la mettre ? 423 00:31:23,048 --> 00:31:24,217 Non. 424 00:31:24,383 --> 00:31:25,260 David ! 425 00:31:25,427 --> 00:31:27,220 Quel soulagement, tu es sain et sauf ! 426 00:31:27,387 --> 00:31:28,178 Ça va ? 427 00:31:28,345 --> 00:31:30,473 Il sait que tu as été consacré ? 428 00:31:30,640 --> 00:31:31,765 Tu as mangé ? 429 00:31:31,933 --> 00:31:33,602 La famille est en danger ? 430 00:31:33,768 --> 00:31:35,060 On t'a touché les cheveux. 431 00:31:35,227 --> 00:31:36,687 Que s'est-il passé avec Saül ? 432 00:31:36,853 --> 00:31:38,355 Il ne s'est rien passé. 433 00:31:39,315 --> 00:31:40,567 Vous faites quoi ? 434 00:31:40,733 --> 00:31:44,195 Le village doit fournir des provisions pour la guerre. 435 00:31:45,488 --> 00:31:48,573 - Où sont les provisions ? - J'ai eu un petit creux. 436 00:31:48,742 --> 00:31:51,118 En allant de la maison à l'âne ? 437 00:31:55,163 --> 00:31:56,873 Où tu vas comme ça ? 438 00:31:57,333 --> 00:31:58,710 Raconte ce qui s'est passé. 439 00:31:58,877 --> 00:32:00,753 Rien. Tout va bien ! 440 00:32:01,420 --> 00:32:02,963 Je veux retrouver les pâturages. 441 00:32:03,588 --> 00:32:05,967 Saül était fâché, j'ai joué pour lui, c'est tout. 442 00:32:16,018 --> 00:32:17,062 En fait, 443 00:32:17,687 --> 00:32:20,732 à Guibéa, je me sentais complètement perdu. 444 00:32:21,648 --> 00:32:23,067 Je suis censé mentir ? 445 00:32:24,193 --> 00:32:26,028 Je suis censé aider Saül ? 446 00:32:26,778 --> 00:32:29,865 Le détester, lui obéir, l'affronter ? 447 00:32:32,368 --> 00:32:34,328 Je n'en sais vraiment rien ! 448 00:32:36,872 --> 00:32:38,165 Ici, c'est simple. 449 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 Tout a du sens. 450 00:32:41,918 --> 00:32:43,797 Mais depuis l'onction 451 00:32:44,422 --> 00:32:46,007 et cette histoire de roi... 452 00:32:47,467 --> 00:32:49,677 je ne comprends pas ce que fait Dieu. 453 00:32:51,053 --> 00:32:52,305 Moi non plus. 454 00:32:53,305 --> 00:32:54,890 Du coup, je fais ça. 455 00:32:55,057 --> 00:32:56,350 Encore une broderie antistress ? 456 00:32:57,143 --> 00:32:59,395 Ce n'est pas le sujet. Regarde. 457 00:33:00,980 --> 00:33:02,732 Magnifique, n'est-ce pas ? 458 00:33:04,275 --> 00:33:05,902 Tu as déjà fait mieux. 459 00:33:06,860 --> 00:33:09,155 Chaque fil a sa raison d'être. 460 00:33:09,322 --> 00:33:10,657 Et sa place. 461 00:33:10,823 --> 00:33:12,158 Ça paraît embrouillé, 462 00:33:12,325 --> 00:33:14,868 mais quand on voit le résultat de l'autre côté, 463 00:33:15,285 --> 00:33:16,912 tout prend son sens. 464 00:33:17,872 --> 00:33:20,207 Toi aussi, tu es un fil parmi d'autres. 465 00:33:20,375 --> 00:33:21,625 Et moi aussi ? 466 00:33:21,792 --> 00:33:23,627 Oui ! Toi, tu es ici. 467 00:33:23,795 --> 00:33:26,088 Et là, c'est Tali. 468 00:33:26,672 --> 00:33:28,883 Oui, Ozem. Même toi ! 469 00:33:29,675 --> 00:33:30,677 Ima ! 470 00:33:31,052 --> 00:33:31,802 Je t'aime ! 471 00:33:32,512 --> 00:33:33,763 Ima ! 472 00:33:38,100 --> 00:33:38,893 Fais voir. 473 00:33:39,060 --> 00:33:41,228 Non, ce n'est pas encore fini. 474 00:33:42,313 --> 00:33:44,398 - Joue-moi quelque chose. - Mais... 475 00:33:45,023 --> 00:33:47,068 Vas-y, une nouvelle chanson. 476 00:33:49,278 --> 00:33:51,655 Je ne sais pas quoi jouer 477 00:33:52,240 --> 00:33:53,532 Ce qu'il te plaît 478 00:33:54,492 --> 00:33:57,953 C'est un peu n'importe quoi 479 00:33:58,788 --> 00:34:01,165 Mais ça sonne bien, oui, crois-moi 480 00:34:01,665 --> 00:34:04,085 Il faut du temps pour composer 481 00:34:04,460 --> 00:34:06,920 Une poterie, un temps énorme 482 00:34:07,297 --> 00:34:09,048 Tu me compares à une poterie ? 483 00:34:10,425 --> 00:34:11,508 Si on veut. 484 00:34:13,718 --> 00:34:16,013 Mais tu es bien plus fort 485 00:34:17,140 --> 00:34:18,933 Les âmes comme les brebis 486 00:34:19,100 --> 00:34:21,143 Ne savent pas où aller 487 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Elles ont besoin du berger pour les guider 488 00:34:26,898 --> 00:34:30,945 La fleur ne sait pas quand elle va pousser 489 00:34:31,903 --> 00:34:35,908 Mais la pluie qui tombe pourra l'arroser 490 00:34:36,325 --> 00:34:40,328 Il y a une raison pour les couleurs de notre vie 491 00:34:41,247 --> 00:34:44,958 Il y a des images que tu ne peux encore voir 492 00:34:46,752 --> 00:34:49,005 Chaque fil que tu tisses 493 00:34:49,172 --> 00:34:51,590 Deviendra ainsi 494 00:34:52,425 --> 00:34:54,885 Une part de cette tapisserie 495 00:35:00,140 --> 00:35:03,812 Quand tu crois que tout est désordonné 496 00:35:04,478 --> 00:35:07,315 Que tu cherches une réponse 497 00:35:07,482 --> 00:35:09,025 Sans la trouver 498 00:35:09,442 --> 00:35:13,528 Souviens-toi bien que chaque fil entrelacé 499 00:35:14,447 --> 00:35:19,035 Fait partie de ce que Dieu a dessiné 500 00:35:19,202 --> 00:35:24,082 Car chaque chef-d'œuvre doit suivre sa trame 501 00:35:24,540 --> 00:35:27,543 Il y a une raison pour les couleurs de notre vie 502 00:35:27,710 --> 00:35:29,545 Cette raison, je ne la trouve pas 503 00:35:29,712 --> 00:35:32,507 Il y a des images que tu ne peux encore voir 504 00:35:32,673 --> 00:35:34,717 Bien sûr, je crois ! 505 00:35:35,552 --> 00:35:37,303 Chaque fil a un but 506 00:35:37,845 --> 00:35:39,722 Mais je ne le vois pas 507 00:35:41,473 --> 00:35:45,143 Tu verras ta part dans cette tapisserie 508 00:35:46,020 --> 00:35:48,522 Alors, regarde vers le ciel 509 00:35:48,688 --> 00:35:51,150 Oui, plus haut que le soleil 510 00:35:51,317 --> 00:35:53,068 Tu pourrais voir ce qui est prévu 511 00:35:53,777 --> 00:35:56,155 Par le ciel qui t'a élu 512 00:35:56,322 --> 00:35:58,490 Comme on fabrique un tissu 513 00:35:58,657 --> 00:36:01,118 Il t'a tissé dès le début 514 00:36:01,285 --> 00:36:05,665 Chaque fil est utile au destin 515 00:36:06,290 --> 00:36:08,792 Je lève mes yeux, là, vers le ciel 516 00:36:08,960 --> 00:36:11,170 Ce n'est pas clair, c'est qu'on m'appelle 517 00:36:11,337 --> 00:36:13,755 Je voudrais être l'élu 518 00:36:13,923 --> 00:36:16,342 Que le Seigneur avait prévu 519 00:36:16,508 --> 00:36:18,718 Je trouverai ce qui m'attend 520 00:36:18,887 --> 00:36:21,263 Je n'y suis pas, mais je comprends 521 00:36:21,430 --> 00:36:24,017 Celui qui a créé ce monde 522 00:36:24,183 --> 00:36:26,518 Avait tout vu en une seconde 523 00:36:27,018 --> 00:36:28,897 Alors, je suis prêt 524 00:36:29,063 --> 00:36:31,315 Je tracerai enfin mon chemin 525 00:36:31,482 --> 00:36:35,778 Car chaque fil est utile au destin 526 00:36:38,405 --> 00:36:42,868 Il y a une raison pour les couleurs de notre vie 527 00:36:43,577 --> 00:36:45,997 El Shaddaï sera ton guide 528 00:36:46,163 --> 00:36:48,082 Dans la nuit 529 00:36:49,042 --> 00:36:53,378 Chaque fil a un but et je crois 530 00:36:54,172 --> 00:36:55,338 Que je suis 531 00:36:55,798 --> 00:36:57,048 Une part 532 00:36:57,215 --> 00:37:00,093 De cette tapisserie 533 00:37:03,888 --> 00:37:06,683 Une part de cette tapisserie 534 00:37:20,657 --> 00:37:22,032 Pas le moment de chanter, 535 00:37:22,198 --> 00:37:24,118 il y a des choses à transporter. 536 00:37:24,452 --> 00:37:27,203 Quelqu'un doit apporter nos provisions à l'armée. 537 00:37:27,747 --> 00:37:29,790 Elles n'arriveront jamais avec Nethanel. 538 00:37:29,957 --> 00:37:31,667 Peut-être Ozem ? 539 00:37:34,253 --> 00:37:36,755 Je sais qui peut s'en charger, pas vrai ? 540 00:37:48,100 --> 00:37:49,268 Tiens. 541 00:37:49,435 --> 00:37:51,603 Tu veux bien t'occuper de Tali ? 542 00:37:55,482 --> 00:37:56,567 Bon... 543 00:37:57,108 --> 00:37:59,528 Attendez. Où va David ? 544 00:38:09,705 --> 00:38:12,082 Provisions fraîches par ici ! 545 00:38:16,462 --> 00:38:17,922 Petit, par ici ! 546 00:38:18,088 --> 00:38:20,590 Je ris pendant que vous tremblez. 547 00:38:20,758 --> 00:38:22,050 Où tu vas ? 548 00:38:25,805 --> 00:38:26,847 Excusez-moi. 549 00:38:27,013 --> 00:38:28,098 David ? 550 00:38:29,392 --> 00:38:31,143 Qu'est-ce que tu fais là ? 551 00:38:31,310 --> 00:38:33,187 J'apporte du fromage et du pain. 552 00:38:33,353 --> 00:38:34,605 Et des figues ! 553 00:38:34,772 --> 00:38:37,358 Je peux triompher sans lever le petit doigt. 554 00:38:39,902 --> 00:38:41,320 Qui crie comme ça ? 555 00:38:41,487 --> 00:38:44,073 Ta présence met toute la famille en danger. 556 00:38:44,240 --> 00:38:46,075 Et pour quoi ? Pour voir un combat ? 557 00:38:46,242 --> 00:38:48,202 Du calme, Eliab. 558 00:38:48,452 --> 00:38:49,620 Qui ne voudrait pas voir 559 00:38:49,787 --> 00:38:52,163 la grande armée d'Israël à l'œuvre ? 560 00:38:53,373 --> 00:38:55,125 Vous êtes une armée de lâches. 561 00:38:55,625 --> 00:38:58,295 - Il n'a pas tort. - Ce n'est pas faux. 562 00:38:58,462 --> 00:39:00,005 Même votre dieu 563 00:39:00,172 --> 00:39:03,258 ne peut pas vous sauver face aux puissants Philistins. 564 00:39:03,425 --> 00:39:06,262 Ah oui ? Approche un peu, c'est ce qu'on va voir. 565 00:39:06,970 --> 00:39:09,557 - Goliath pourrait t'entendre. - Qui est Goliath ? 566 00:39:09,723 --> 00:39:10,473 Imagine 567 00:39:10,640 --> 00:39:13,518 le plus grand guerrier que tu aies jamais vu. 568 00:39:13,935 --> 00:39:14,812 D'accord. 569 00:39:14,978 --> 00:39:16,938 Et imagine celui qui l'a dévoré. 570 00:39:17,105 --> 00:39:19,108 Peu importe la taille qu'il fait. 571 00:39:20,025 --> 00:39:23,028 Avec Dieu à nos côtés, même moi, je peux l'affronter. 572 00:39:23,195 --> 00:39:24,655 - Toi ? - Oui. 573 00:39:25,697 --> 00:39:27,867 Il croit pouvoir vaincre Goliath ! 574 00:39:28,450 --> 00:39:29,535 Avec Dieu à nos côtés, 575 00:39:29,702 --> 00:39:30,912 ça pourrait être toi. 576 00:39:31,328 --> 00:39:32,370 Ou toi ! 577 00:39:32,538 --> 00:39:33,288 Ou toi ! 578 00:39:33,788 --> 00:39:34,790 Moi ? 579 00:39:38,710 --> 00:39:40,838 Apparemment, ça va être toi. 580 00:39:43,965 --> 00:39:44,925 J'ai hâte 581 00:39:45,092 --> 00:39:47,428 de voir qui vous enverrez pour m'affronter. 582 00:39:47,595 --> 00:39:49,722 Et notre proposition de nouveau traité ? 583 00:39:49,888 --> 00:39:51,890 Sire, sauf votre respect, 584 00:39:52,057 --> 00:39:54,768 le roi Akisch sait qu'il est en position de force. 585 00:39:54,935 --> 00:39:56,812 Un nouveau traité ne l'intéresse pas. 586 00:39:56,978 --> 00:39:59,440 Mais on le lui a présenté ? Qu'a-t-il dit ? 587 00:39:59,607 --> 00:40:00,607 Il a dit : 588 00:40:00,942 --> 00:40:04,320 "Je suis en position de force et je ne suis pas intéressé." 589 00:40:04,487 --> 00:40:06,405 Père, on est à court de solutions. 590 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Je vais l'affronter. 591 00:40:08,948 --> 00:40:11,493 Je n'enverrai pas mon fils en mission suicide. 592 00:40:11,660 --> 00:40:14,247 Ce Philistin ne peut rien face au Dieu d'Israël. 593 00:40:14,413 --> 00:40:15,705 J'ai dit non ! 594 00:40:18,958 --> 00:40:19,793 Encore toi ? 595 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Une chanson ne nous aidera guère. 596 00:40:22,797 --> 00:40:23,922 Je ne viens pas chanter. 597 00:40:24,088 --> 00:40:26,217 Alors, pourquoi es-tu ici ? 598 00:40:27,552 --> 00:40:28,885 Pour affronter Goliath. 599 00:40:34,142 --> 00:40:35,017 Sérieusement. 600 00:40:35,935 --> 00:40:37,520 J'affronterai Goliath. 601 00:40:37,853 --> 00:40:38,687 David ! 602 00:40:39,272 --> 00:40:41,732 Une fois de plus, tu me remontes le moral. 603 00:40:41,898 --> 00:40:43,983 Ta présence est plus que bienvenue. 604 00:40:44,152 --> 00:40:45,903 Tu es minuscule. 605 00:40:46,070 --> 00:40:48,322 Quelle importance, face à un géant ? 606 00:40:48,488 --> 00:40:50,867 Je vais le mettre en pièces. 607 00:40:51,033 --> 00:40:52,827 Tu n'as peur d'y aller seul ? 608 00:40:52,993 --> 00:40:54,453 Je ne serai pas seul. 609 00:40:54,620 --> 00:40:55,913 C'est ridicule. 610 00:40:56,080 --> 00:40:57,163 Regardez-le. 611 00:40:57,330 --> 00:40:59,123 Oui, regardez-moi. 612 00:40:59,500 --> 00:41:02,837 J'ai affronté des lions et des ours. Moi ! 613 00:41:03,003 --> 00:41:05,755 Dieu m'a protégé quand ils ont attaqué nos brebis. 614 00:41:06,257 --> 00:41:08,467 Il me sauvera aussi face à Goliath. 615 00:41:08,758 --> 00:41:13,430 Et je l'ai vu dompter une bête que nul n'avait su apprivoiser. 616 00:41:14,765 --> 00:41:16,683 C'est ce que je suis devenu ? 617 00:41:16,850 --> 00:41:18,310 Une bête ? 618 00:41:19,270 --> 00:41:21,688 Je sais qui vous êtes vraiment. 619 00:41:22,523 --> 00:41:26,235 Celui que Dieu a choisi pour guider Son peuple. 620 00:41:26,860 --> 00:41:29,488 Je sais que vous entendez encore Sa voix. 621 00:41:30,280 --> 00:41:31,740 Que vous dit-elle ? 622 00:41:34,410 --> 00:41:36,620 Sire, vous n'envisagez pas... 623 00:41:37,705 --> 00:41:38,997 Qu'on le prépare. 624 00:41:41,458 --> 00:41:42,835 Mais sire... 625 00:41:43,002 --> 00:41:45,880 Libre à vous d'y aller, si vous voulez. 626 00:41:46,630 --> 00:41:47,673 Préparez-le. 627 00:41:54,178 --> 00:41:57,140 Nous allons voir si Dieu est toujours avec nous. 628 00:41:58,517 --> 00:41:59,602 Ou pas. 629 00:42:01,020 --> 00:42:02,730 Je peux pas sortir comme ça. 630 00:42:02,897 --> 00:42:05,482 C'est vrai, ça bâille beaucoup trop. 631 00:42:05,648 --> 00:42:07,568 Ici, ici et ici. 632 00:42:11,238 --> 00:42:14,325 - Nettement mieux. - Oui, mais peut-il bouger ? 633 00:42:14,492 --> 00:42:16,452 Bien sûr que oui ! 634 00:42:17,243 --> 00:42:18,370 N'est-ce pas ? 635 00:42:19,413 --> 00:42:20,538 David ? 636 00:42:22,540 --> 00:42:23,625 Et mince ! 637 00:42:24,042 --> 00:42:26,253 Qui vas-tu choisir, Saül ? 638 00:43:24,060 --> 00:43:27,982 Je n'ai pas peur 639 00:43:36,657 --> 00:43:38,408 David, c'est de la folie. 640 00:44:09,982 --> 00:44:11,192 Silence. 641 00:44:27,833 --> 00:44:29,000 Où vas-tu ? 642 00:44:29,960 --> 00:44:32,045 Ceci est une insulte. 643 00:44:32,545 --> 00:44:34,632 Oui, une grave insulte. 644 00:44:35,132 --> 00:44:37,300 Une insulte qu'il faut réduire à néant. 645 00:44:37,467 --> 00:44:38,927 Un enfant ? 646 00:44:39,093 --> 00:44:41,972 Je suis censé affronter un enfant ? 647 00:44:45,558 --> 00:44:48,020 Pas du tout, bien sûr que non ! 648 00:44:49,980 --> 00:44:51,107 En fait, si. 649 00:44:51,273 --> 00:44:54,108 C'est précisément ce que j'attends de toi. 650 00:44:55,902 --> 00:44:57,653 Tu crois que c'est un jeu ? 651 00:45:02,158 --> 00:45:05,870 Je vais te jeter en pâture aux corbeaux. 652 00:45:07,247 --> 00:45:09,373 À moins qu'ils aient droit à un festin géant. 653 00:45:13,878 --> 00:45:15,505 J'imagine qu'il serait regrettable 654 00:45:15,672 --> 00:45:18,342 que tu aies fait tout ce trajet pour rien. 655 00:45:18,717 --> 00:45:20,052 Formidable ! 656 00:46:03,137 --> 00:46:04,303 Raté. 657 00:46:05,638 --> 00:46:08,308 Tu es sûr de vouloir poursuivre, petit ? 658 00:46:08,850 --> 00:46:10,935 Tu n'as même pas de véritable arme. 659 00:46:11,102 --> 00:46:12,855 Ce serait trop lourd pour lui ! 660 00:46:18,527 --> 00:46:19,528 Tu crois 661 00:46:19,695 --> 00:46:21,155 que tes armes sont utiles face au Dieu 662 00:46:21,322 --> 00:46:22,697 qui a ouvert la mer, 663 00:46:22,865 --> 00:46:25,075 qui est arrivé dans une colonne de feu ? 664 00:46:25,242 --> 00:46:26,368 Attends. 665 00:46:26,910 --> 00:46:28,412 Où veux-tu en venir ? 666 00:46:28,703 --> 00:46:31,582 Tu te présentes face à moi avec ton épée et ta lance. 667 00:46:32,082 --> 00:46:33,167 Mais moi, 668 00:46:33,500 --> 00:46:35,210 je me présente face à toi au nom du Dieu 669 00:46:35,377 --> 00:46:37,128 du ciel et la terre. 670 00:46:37,545 --> 00:46:39,380 Cette bataille est la Sienne. 671 00:46:39,548 --> 00:46:41,758 Et Il vous livrera entre nos mains. 672 00:46:51,185 --> 00:46:52,768 Par Dagon ! 673 00:46:52,937 --> 00:46:55,480 Moi qui croyais que Saül avait envoyé 674 00:46:55,647 --> 00:46:58,150 un enfant pour faire un travail d'homme ! 675 00:46:58,900 --> 00:47:00,110 Alors qu'en fait, 676 00:47:01,110 --> 00:47:04,948 c'était une ruse pour que j'affronte un dieu ! 677 00:47:06,908 --> 00:47:09,035 Je préfère ça ! 678 00:47:09,410 --> 00:47:11,580 Ça, c'est digne de moi ! 679 00:47:11,747 --> 00:47:16,000 Qui veut voir Goliath triompher d'un dieu ? 680 00:47:21,548 --> 00:47:23,800 Je relève le défi. 681 00:47:23,967 --> 00:47:26,303 À mon tour de t'en lancer un ! 682 00:47:26,470 --> 00:47:30,057 Ose te montrer pour que l'on s'affronte ! 683 00:47:30,390 --> 00:47:33,643 Descends parmi nous, dieu d'Israël, 684 00:47:33,810 --> 00:47:36,313 et je t'obligerai à mettre genou à terre. 685 00:48:35,872 --> 00:48:38,208 Tu crois vraiment qu'un seul caillou 686 00:48:38,375 --> 00:48:39,877 peut suffire à vaincre 687 00:48:40,043 --> 00:48:41,712 toute mon armée ? 688 00:49:30,468 --> 00:49:32,387 Tu as vu ça, Eliab ? 689 00:49:32,553 --> 00:49:34,305 C'est notre frère ! 690 00:49:38,435 --> 00:49:40,145 Dieu est avec lui, père. 691 00:49:40,312 --> 00:49:41,730 Dieu est avec lui ! 692 00:49:50,113 --> 00:49:51,155 J'avais raison. 693 00:49:53,450 --> 00:49:54,702 Maintenant, 694 00:49:54,868 --> 00:49:57,453 il va avoir besoin de Dieu plus que jamais. 695 00:49:58,830 --> 00:49:59,873 Je T'en prie, 696 00:50:00,373 --> 00:50:01,958 veille sur lui. 697 00:50:40,538 --> 00:50:42,290 David ! Tu es notre sauveur. 698 00:50:42,748 --> 00:50:44,542 Je lui ai prêté ma lyre. 699 00:50:44,708 --> 00:50:45,960 Tu es notre champion ! 700 00:50:46,127 --> 00:50:47,753 Il est courageux, il est pur. 701 00:50:50,257 --> 00:50:51,382 J'y suis pour rien. 702 00:50:51,967 --> 00:50:53,385 En plus, il est humble ! 703 00:50:56,095 --> 00:50:58,223 Non, ne me regardez pas, regardez Dieu. 704 00:50:59,265 --> 00:51:01,518 Regardez-le comme il regarde Dieu. 705 00:51:02,060 --> 00:51:04,353 - Vous comprenez pas. - On comprend pas quoi ? 706 00:51:04,520 --> 00:51:06,230 - On comprend pas. - Explique-nous. 707 00:51:06,690 --> 00:51:07,982 Explique-nous ! 708 00:51:08,525 --> 00:51:09,943 D'accord, écoutez. 709 00:51:10,110 --> 00:51:11,903 Que tout le monde se taise ! 710 00:51:12,862 --> 00:51:14,363 David va parler. 711 00:51:17,492 --> 00:51:18,493 S'il vous plaît ? 712 00:51:29,337 --> 00:51:30,838 La lumière que je suis toujours 713 00:51:31,005 --> 00:51:32,715 Quand je cherche le chemin 714 00:51:32,882 --> 00:51:34,633 Quand je veux trouver la réponse 715 00:51:34,802 --> 00:51:36,177 Quand j'ai peur du lendemain 716 00:51:36,553 --> 00:51:38,263 C'est un murmure dans le vent 717 00:51:38,430 --> 00:51:40,182 C'est dans le ciel une histoire 718 00:51:40,348 --> 00:51:44,310 Quand je cherche une lanterne pour m'éclairer dans le noir 719 00:51:44,477 --> 00:51:49,107 Voici le secret pour être libre et vraiment vivant 720 00:51:52,193 --> 00:51:54,570 Allons tous vers la lumière 721 00:51:56,030 --> 00:51:57,990 Vers la lumière 722 00:51:58,658 --> 00:52:03,538 Sentir le vent frais de la liberté à jamais 723 00:52:03,705 --> 00:52:05,332 C'est vrai, oui ! 724 00:52:06,165 --> 00:52:09,502 On verra l'aube se lever enfin 725 00:52:10,045 --> 00:52:12,297 Car rien ne nous retient 726 00:52:13,757 --> 00:52:15,675 Quand la nuit viendra 727 00:52:15,842 --> 00:52:18,678 Suivez-moi au combat 728 00:52:19,888 --> 00:52:21,682 Allons tous vers la lumière 729 00:52:34,945 --> 00:52:37,072 Allons tous vers la lumière 730 00:52:40,242 --> 00:52:42,077 Si je sais bien quelque chose, 731 00:52:42,243 --> 00:52:43,912 c'est que je ne suis qu'un homme 732 00:52:44,078 --> 00:52:47,290 Avec le courage d'un lion, mais qui bien souvent pardonne 733 00:52:47,832 --> 00:52:49,500 Les batailles que j'ai gagnées 734 00:52:49,667 --> 00:52:51,460 Le géant que j'ai battu 735 00:52:51,628 --> 00:52:53,087 Je n'ai jamais été seul 736 00:52:53,255 --> 00:52:55,215 Quand je me croyais perdu 737 00:52:55,382 --> 00:52:57,050 Voici le secret 738 00:52:57,217 --> 00:53:00,387 Pour être libre et vraiment vivant 739 00:53:02,972 --> 00:53:05,767 Allons tous vers la lumière 740 00:53:07,227 --> 00:53:08,728 Vers la lumière 741 00:53:09,897 --> 00:53:13,900 Sentir le vent frais de la liberté à jamais 742 00:53:17,403 --> 00:53:19,863 On verra l'aube se lever enfin 743 00:53:21,365 --> 00:53:23,577 Car rien ne nous retient 744 00:53:24,912 --> 00:53:27,038 Quand la nuit viendra 745 00:53:27,205 --> 00:53:29,082 Suivez-moi au combat 746 00:53:31,542 --> 00:53:33,503 Allons tous vers la lumière 747 00:53:38,592 --> 00:53:40,968 Allons tous vers la lumière 748 00:53:46,098 --> 00:53:48,058 Allons tous vers la lumière 749 00:53:48,810 --> 00:53:51,647 Un pas, un peu de foi, du courage et on y va 750 00:53:51,813 --> 00:53:53,940 Courir avec Celui qui te guide 751 00:53:54,107 --> 00:53:55,775 Et gagne à chaque fois 752 00:53:55,942 --> 00:53:59,237 Quand tu perds le nord, quand le feu brûle ton corps 753 00:53:59,403 --> 00:54:02,823 Crois, ne doute pas, Il sera encore là 754 00:54:06,745 --> 00:54:08,663 Allons tous vers la lumière 755 00:54:11,040 --> 00:54:13,000 Vers la lumière 756 00:54:13,877 --> 00:54:18,590 Sentons le vent frais de la liberté à jamais 757 00:54:20,925 --> 00:54:22,593 On verra l'aube 758 00:54:22,760 --> 00:54:24,220 Se lever enfin 759 00:54:25,013 --> 00:54:27,973 Car rien ne nous retient 760 00:54:28,850 --> 00:54:30,810 Quand la nuit viendra 761 00:54:30,977 --> 00:54:33,605 Suivez-moi au combat 762 00:54:34,647 --> 00:54:36,817 Allons tous vers la lumière 763 00:54:39,402 --> 00:54:40,987 Oui, venez tous 764 00:54:43,407 --> 00:54:45,783 Allons tous vers la lumière 765 00:54:49,870 --> 00:54:52,207 Allons tous vers la lumière 766 00:54:57,962 --> 00:54:58,713 David ! 767 00:55:01,675 --> 00:55:02,800 C'est toi 768 00:55:03,175 --> 00:55:06,387 qui donnes de l'espoir au peuple, une fois encore ! 769 00:55:06,847 --> 00:55:10,100 Jamais nous n'avons été aussi unis. 770 00:55:10,892 --> 00:55:12,893 Désormais, il est temps 771 00:55:13,353 --> 00:55:16,647 de répandre largement la gloire 772 00:55:16,815 --> 00:55:18,107 de notre royaume ! 773 00:55:20,235 --> 00:55:23,863 Nous allons attaquer chaque avant-poste philistin. 774 00:55:24,030 --> 00:55:25,948 À commencer par Ziklag. 775 00:55:26,115 --> 00:55:28,117 Nous allons les écraser, 776 00:55:28,283 --> 00:55:31,162 tout comme ils nous ont écrasés par le passé. 777 00:55:32,997 --> 00:55:36,500 Et qui serait plus digne de nous conduire au combat 778 00:55:36,667 --> 00:55:37,960 que David ? 779 00:55:39,712 --> 00:55:41,882 Majesté, voulez-vous demander à Dieu 780 00:55:42,048 --> 00:55:43,508 si telle est Sa volonté ? 781 00:55:44,717 --> 00:55:47,803 Je suis le roi que Dieu a consacré. 782 00:55:48,137 --> 00:55:51,182 Ma volonté n'est autre que la Sienne. 783 00:56:30,805 --> 00:56:32,223 Où sont passés les Philistins ? 784 00:56:32,390 --> 00:56:33,098 C'est désert. 785 00:56:33,933 --> 00:56:36,018 Ils ont tout abandonné. 786 00:56:40,107 --> 00:56:42,275 Pourquoi ils sont partis si vite ? 787 00:56:47,155 --> 00:56:47,947 Qu'y a-t-il ? 788 00:56:49,282 --> 00:56:50,242 Les Amalécites. 789 00:56:57,790 --> 00:56:59,333 N'approche pas ! 790 00:57:06,925 --> 00:57:08,258 Père, qu'y a-t-il ? 791 00:57:08,802 --> 00:57:09,760 Père ? 792 00:57:09,927 --> 00:57:12,263 Nous devons partir d'ici, immédiatement. 793 00:57:12,430 --> 00:57:14,432 - Mais père... - C'est un ordre ! 794 00:57:34,160 --> 00:57:35,077 Saül... 795 00:57:42,710 --> 00:57:44,295 C'est trop tard, Saül. 796 00:57:44,462 --> 00:57:45,422 Non. 797 00:57:45,797 --> 00:57:46,882 Pitié, non. 798 00:57:47,048 --> 00:57:49,383 Les Amalécites ont pris la fuite. 799 00:57:50,427 --> 00:57:52,012 Le royaume est déchiré. 800 00:58:16,912 --> 00:58:19,080 N'ai-je point apporté la victoire ? 801 00:58:19,413 --> 00:58:21,040 Regarde comme nous honorons Dieu 802 00:58:21,207 --> 00:58:22,708 par ces offrandes. 803 00:58:24,418 --> 00:58:26,670 C'est toi-même que tu honores. 804 00:58:27,213 --> 00:58:30,842 Pendant que tu festoies, les Amalécites s'enfuient. 805 00:58:31,175 --> 00:58:34,012 Comme la fois où ils ont tué les plus faibles d'entre nous 806 00:58:34,178 --> 00:58:35,972 qui fuyaient Pharaon. 807 00:58:36,722 --> 00:58:39,975 Tu as mis tout ton peuple en danger 808 00:58:40,183 --> 00:58:42,520 à cause de ton orgueil ! 809 00:58:45,273 --> 00:58:47,317 Nous ne serons jamais vraiment libres 810 00:58:47,483 --> 00:58:49,193 tant que tu régneras. 811 00:58:50,987 --> 00:58:52,322 Ne me rejette pas ! 812 00:58:59,453 --> 00:59:01,163 C'est trop tard, Saül. 813 00:59:01,830 --> 00:59:05,000 Aujourd'hui, le royaume t'a été arraché 814 00:59:06,293 --> 00:59:08,378 pour être confié à un autre. 815 00:59:43,413 --> 00:59:44,748 C'est toi ! 816 00:59:53,215 --> 00:59:55,760 C'est toi que Samuel a choisi pour me remplacer ! 817 00:59:57,970 --> 00:59:59,013 Dis-moi... 818 00:59:59,680 --> 01:00:01,473 Dis-moi que je me trompe. 819 01:00:03,392 --> 01:00:04,310 Je ne peux pas. 820 01:00:04,477 --> 01:00:08,105 Je t'ai invité sous mon toit. 821 01:00:08,438 --> 01:00:09,565 Mon roi... 822 01:00:09,732 --> 01:00:11,358 Je t'ai aimé comme un fils. 823 01:00:11,525 --> 01:00:14,487 Je n'ai fait que vous servir. 824 01:00:15,195 --> 01:00:18,282 C'est vous, le roi consacré. C'est Jonathan qui... 825 01:00:18,448 --> 01:00:19,450 Non ! 826 01:00:21,118 --> 01:00:22,328 Tais-toi. 827 01:00:23,495 --> 01:00:24,872 Tes mots... 828 01:00:25,790 --> 01:00:27,250 tes chansons... 829 01:00:28,625 --> 01:00:30,210 m'ont ensorcelé. 830 01:00:34,298 --> 01:00:35,090 Vas-y. 831 01:00:35,967 --> 01:00:39,803 N'es-tu pas assez valeureux pour me chasser du trône ? 832 01:00:40,388 --> 01:00:41,888 Je n'ai jamais voulu le trône. 833 01:00:42,057 --> 01:00:43,140 Tu mens ! 834 01:00:43,515 --> 01:00:46,352 Tu as conquis le cœur de mon peuple. 835 01:00:47,187 --> 01:00:49,563 Même ma famille te préfère à moi. 836 01:00:53,400 --> 01:00:55,193 Tu n'as plus rien à me prendre, 837 01:00:56,195 --> 01:00:58,072 si ce n'est ma couronne. 838 01:00:58,990 --> 01:01:00,240 La couronne 839 01:01:00,700 --> 01:01:02,035 appartient à Dieu. 840 01:01:02,202 --> 01:01:03,535 Dieu ! 841 01:01:04,245 --> 01:01:06,955 Dieu m'a abandonné. 842 01:01:08,123 --> 01:01:09,500 Et aujourd'hui, 843 01:01:10,125 --> 01:01:12,378 c'est toi qu'Il abandonne ! 844 01:01:18,383 --> 01:01:19,552 Arrêtez-le ! 845 01:01:20,093 --> 01:01:21,428 Il a essayé de me tuer ! 846 01:01:21,720 --> 01:01:22,972 Hé, toi ! 847 01:01:23,138 --> 01:01:24,098 Le voilà ! 848 01:01:24,598 --> 01:01:25,683 Attrapez-le ! 849 01:01:29,978 --> 01:01:31,355 Père, que s'est-il passé ? 850 01:01:32,565 --> 01:01:34,025 Il a essayé de me tuer. 851 01:01:34,192 --> 01:01:35,233 Qui ? 852 01:01:37,528 --> 01:01:38,612 Reviens ! 853 01:01:41,198 --> 01:01:42,950 Tire, mon fils. Tire ! 854 01:01:47,913 --> 01:01:49,373 C'est lui, Jonathan. 855 01:01:50,040 --> 01:01:52,710 C'est lui que Samuel a choisi pour me remplacer. 856 01:01:53,335 --> 01:01:54,878 Pour te remplacer. 857 01:01:55,463 --> 01:01:56,463 Ce traître 858 01:01:56,630 --> 01:01:59,175 s'est frayé un chemin dans nos cœurs. 859 01:01:59,717 --> 01:02:01,635 Finissons-en immédiatement. 860 01:02:01,802 --> 01:02:03,095 Tant que David sera vivant, 861 01:02:03,262 --> 01:02:05,682 ni toi ni moi ne serons en sécurité. 862 01:02:06,015 --> 01:02:09,060 C'est à nous qu'appartient la couronne. 863 01:02:32,082 --> 01:02:35,252 La couronne appartient à Dieu. 864 01:02:39,548 --> 01:02:40,717 Adieu, mon frère. 865 01:02:42,593 --> 01:02:43,845 Bouclez la ville ! 866 01:02:44,012 --> 01:02:46,388 Que personne n'entre ni ne sorte. 867 01:02:59,277 --> 01:03:01,153 Gardes, suivez-moi. 868 01:03:20,548 --> 01:03:21,465 Trouvez-le ! 869 01:03:21,632 --> 01:03:23,927 Passez par l'épée tous ceux qui l'aident. 870 01:03:24,093 --> 01:03:25,637 Ceux qui sont fidèles à David 871 01:03:26,762 --> 01:03:28,597 sont infidèles envers moi. 872 01:03:38,148 --> 01:03:39,108 Trouvez David ! 873 01:03:39,275 --> 01:03:40,777 Il a essayé de tuer Saül. 874 01:03:42,445 --> 01:03:43,737 C'est David ! 875 01:03:48,367 --> 01:03:49,952 Courez, vite ! 876 01:03:51,620 --> 01:03:52,622 Que se passe-t-il ? 877 01:03:52,788 --> 01:03:54,290 David a voulu tuer Saül ! 878 01:04:04,550 --> 01:04:06,260 Au voleur ! Arrêtez-le ! 879 01:04:08,053 --> 01:04:09,472 Regarde où tu vas. 880 01:04:10,138 --> 01:04:10,973 David ? 881 01:04:11,390 --> 01:04:12,433 Qu'as-tu fait ? 882 01:04:12,600 --> 01:04:13,725 Rien. 883 01:04:14,060 --> 01:04:15,143 Débusquez ce traître ! 884 01:04:16,853 --> 01:04:18,230 On ne dirait pas ! 885 01:04:21,067 --> 01:04:22,150 Eliab, je t'en prie. 886 01:04:22,318 --> 01:04:24,445 Non, il faut que ça cesse. 887 01:04:24,612 --> 01:04:26,113 Tu nous mets en danger. 888 01:04:26,238 --> 01:04:29,408 Si tu ne fais pas le nécessaire pour protéger notre famille, 889 01:04:29,575 --> 01:04:30,618 je le ferai. 890 01:04:30,785 --> 01:04:31,535 Lâche-moi ! 891 01:04:33,328 --> 01:04:34,580 Je dois partir. 892 01:04:45,507 --> 01:04:46,633 Où est-il ? 893 01:04:46,967 --> 01:04:48,010 Là-bas. 894 01:04:51,513 --> 01:04:52,848 À quoi tu joues ? 895 01:04:53,015 --> 01:04:55,685 Va à Bethléem et mets notre famille en sécurité. 896 01:05:18,665 --> 01:05:19,958 Je ne comprends pas 897 01:05:21,210 --> 01:05:24,297 Moi, je ne sais pas quoi faire sans Ta lumière 898 01:05:24,755 --> 01:05:27,967 Non, je ne comprends pas, explique-moi 899 01:05:28,800 --> 01:05:30,552 Je n'ai pas demandé ça 900 01:05:30,720 --> 01:05:32,178 Je ne voulais pas ça 901 01:05:32,347 --> 01:05:34,723 Et je suis chassé comme un animal, 902 01:05:34,890 --> 01:05:35,808 mais je suis innocent 903 01:05:35,975 --> 01:05:37,685 Je me perds si je pars 904 01:05:37,852 --> 01:05:39,728 Mais je meurs si je reste 905 01:05:40,187 --> 01:05:43,857 Quel que soit mon choix, mon destin sera funeste 906 01:05:44,025 --> 01:05:47,570 Pourrai-je tôt ou tard vivre en sécurité ? 907 01:05:52,783 --> 01:05:57,497 Mon Dieu, pourquoi m'as-Tu abandonné ? 908 01:05:58,705 --> 01:06:01,750 J'aimerais savoir où Tu es 909 01:06:02,418 --> 01:06:05,087 Lorsque je fuis l'ombre de la mort 910 01:06:07,172 --> 01:06:09,008 Rends-moi encore plus fort 911 01:06:09,175 --> 01:06:11,177 Mon Dieu 912 01:06:11,343 --> 01:06:14,513 Tu m'as conduit jusque-là 913 01:06:15,347 --> 01:06:18,683 Juste un signe et puis, Tu T'en vas 914 01:06:19,560 --> 01:06:22,772 Moi, je poursuis le combat 915 01:06:23,813 --> 01:06:26,733 Mon Dieu 916 01:06:38,453 --> 01:06:39,622 Ima ! 917 01:06:40,038 --> 01:06:41,165 Ima ! 918 01:06:43,875 --> 01:06:46,962 Quand nous ne voyons pas l'autre rive 919 01:06:48,213 --> 01:06:51,217 Sois l'étoile qu'on suivra dans la nuit 920 01:06:52,050 --> 01:06:55,220 Jusqu'au lever du jour, Adonaï 921 01:06:55,847 --> 01:06:58,140 Entends-moi 922 01:06:58,307 --> 01:06:59,892 Quand on est effrayés 923 01:07:00,517 --> 01:07:02,853 Sois notre seule lumière 924 01:07:03,020 --> 01:07:07,107 Montre Ta force dans le feu de la terre 925 01:07:07,273 --> 01:07:09,068 Guide d'Israël 926 01:07:09,235 --> 01:07:11,445 Notre El Shaddaï 927 01:07:15,532 --> 01:07:17,493 Mon Dieu 928 01:07:17,660 --> 01:07:20,495 Tu ne nous abandonneras pas 929 01:07:21,205 --> 01:07:24,750 Tu feras vraiment tout ce qu'il faudra 930 01:07:25,208 --> 01:07:28,753 Quand nous fuyons l'ombre de la mort 931 01:07:30,005 --> 01:07:31,923 Rends-nous encore plus forts 932 01:07:32,090 --> 01:07:33,967 Mon Dieu 933 01:07:34,135 --> 01:07:36,303 Tu nous ramènes chez nous 934 01:07:36,470 --> 01:07:38,097 Je ne Te sens pas 935 01:07:38,263 --> 01:07:40,432 Tu nous soutiendras jusqu'au bout 936 01:07:40,598 --> 01:07:41,767 Je ne T'entends pas 937 01:07:41,933 --> 01:07:45,728 Nous Te sentons ici et partout 938 01:07:47,022 --> 01:07:50,275 Mon Dieu 939 01:08:14,925 --> 01:08:16,093 Es-Tu bien là ? 940 01:08:16,260 --> 01:08:18,303 Je sais que Tu m'entends 941 01:08:19,888 --> 01:08:21,307 Mon... 942 01:08:23,808 --> 01:08:25,102 Dieu 943 01:09:05,433 --> 01:09:06,768 Réveille-toi. 944 01:09:06,935 --> 01:09:08,645 Réveille-toi, mortibus ! 945 01:09:09,313 --> 01:09:10,898 Debout, debout ! 946 01:09:12,440 --> 01:09:13,733 T'es bien mort. 947 01:09:14,067 --> 01:09:15,152 Tant mieux. 948 01:09:16,487 --> 01:09:18,405 T'avise pas de revenir à la vie 949 01:09:18,572 --> 01:09:20,740 pendant que je prends tes sandales. 950 01:09:20,908 --> 01:09:22,367 Les morts qui gigotent, 951 01:09:22,827 --> 01:09:24,287 ça me file la frousse. 952 01:09:29,165 --> 01:09:31,293 Qu'est-ce que je viens de dire ? 953 01:09:34,297 --> 01:09:35,965 T'as trouvé quoi, Zaydel ? 954 01:09:36,507 --> 01:09:37,967 Un mort pas assez mort. 955 01:09:38,550 --> 01:09:40,802 Tu dépouilles encore un homme sans défense ? 956 01:09:40,970 --> 01:09:43,888 Non, c'est son cadavre que je dépouillais. 957 01:09:44,055 --> 01:09:45,390 Rien à voir ! 958 01:09:46,225 --> 01:09:47,433 C'est David ! 959 01:09:50,103 --> 01:09:51,688 Qu'est-ce qui vous prend ? 960 01:09:51,855 --> 01:09:53,273 Ne lui donnez rien ! 961 01:09:53,440 --> 01:09:55,858 C'est le contraire de ce que j'essaie de faire. 962 01:09:56,027 --> 01:09:58,570 Dieu lui a souri en le mettant sur notre chemin. 963 01:09:58,737 --> 01:10:02,073 J'aimerais bien que Dieu me sourie un peu, à moi aussi. 964 01:10:05,410 --> 01:10:06,495 Aide-moi. 965 01:10:09,415 --> 01:10:12,585 Attendez ! Il part avec ma sandale toute neuve. 966 01:10:33,063 --> 01:10:34,273 Elhanan ? 967 01:10:34,690 --> 01:10:35,942 Abishaï ? 968 01:10:36,108 --> 01:10:37,610 Que faites-vous ici ? 969 01:10:38,152 --> 01:10:41,155 Ceux qui te restent fidèles subissent la colère de Saül. 970 01:10:41,280 --> 01:10:43,948 Pareil pour les voleurs. Il les aime pas. 971 01:10:47,745 --> 01:10:48,620 Jolies sandales. 972 01:10:49,663 --> 01:10:51,748 Merci ! Je les ai depuis des siècles. 973 01:10:51,915 --> 01:10:53,458 On se réjouit que tu ailles bien. 974 01:10:59,172 --> 01:11:00,257 Salut, toi. 975 01:11:01,633 --> 01:11:04,218 Viens ! Les autres seront heureux de te voir. 976 01:11:04,387 --> 01:11:05,428 Les autres ? 977 01:11:28,910 --> 01:11:30,370 Qui sont tous ces gens ? 978 01:11:30,787 --> 01:11:32,707 Ceux qui veulent échapper à Saül. 979 01:11:32,873 --> 01:11:33,623 David ! 980 01:11:35,417 --> 01:11:36,585 Ima ! 981 01:11:37,085 --> 01:11:38,753 Tu m'as tellement manqué. 982 01:11:39,547 --> 01:11:40,838 La famille va bien ? 983 01:11:43,092 --> 01:11:44,258 Zeruiah ! 984 01:11:45,218 --> 01:11:47,303 Tu attends qu'on soit chassés du royaume 985 01:11:47,470 --> 01:11:48,638 pour nous rejoindre ? 986 01:11:49,263 --> 01:11:50,515 Vous êtes tous là. 987 01:11:51,142 --> 01:11:54,603 La maison était trop petite, avec tous les soldats. 988 01:11:58,732 --> 01:12:00,067 Apporte-lui à manger. 989 01:12:02,903 --> 01:12:05,488 Tu viens m'affronter avec une épée et une lance. 990 01:12:07,157 --> 01:12:08,742 Une fronde marche pas comme ça. 991 01:12:09,410 --> 01:12:11,120 Tu vas mourir, le géant. 992 01:12:11,287 --> 01:12:12,203 Réplique suivante ! 993 01:12:15,248 --> 01:12:16,458 Doucement ! 994 01:12:23,965 --> 01:12:25,758 Où en est ta tapisserie ? 995 01:12:27,135 --> 01:12:28,387 Disons 996 01:12:28,553 --> 01:12:30,472 qu'en fait, c'est... 997 01:12:31,307 --> 01:12:32,850 bien pire que je croyais. 998 01:12:33,808 --> 01:12:36,187 Si je suis brodé avec un fil, 999 01:12:37,228 --> 01:12:39,398 c'est celui d'une épée ! 1000 01:12:40,690 --> 01:12:42,400 Je t'aime tellement ! 1001 01:12:43,777 --> 01:12:46,072 Parfois, un fil est si tendu 1002 01:12:46,530 --> 01:12:48,198 qu'on croit qu'il va céder. 1003 01:12:49,115 --> 01:12:50,950 Mais fais confiance au tisserand. 1004 01:12:52,452 --> 01:12:54,747 J'ai l'impression d'avoir déjà cédé. 1005 01:12:56,165 --> 01:12:58,458 Fais-Lui confiance pour te réparer. 1006 01:13:11,930 --> 01:13:15,475 Comment peut-on rire quand on est traqués par Saül ? 1007 01:13:17,060 --> 01:13:19,855 Vous ne savez pas ce qu'il a fait aux prêtres ? 1008 01:13:25,110 --> 01:13:26,570 C'est ma faute. 1009 01:13:27,905 --> 01:13:30,407 - Tout est ma faute. - Non, David. 1010 01:13:30,573 --> 01:13:32,533 Au départ, je n'ai pas compris. 1011 01:13:32,700 --> 01:13:35,787 Mais il est évident que notre roi a perdu la tête. 1012 01:13:36,122 --> 01:13:37,163 Regarde autour de toi. 1013 01:13:37,330 --> 01:13:39,373 Ces gens te sont fidèles. 1014 01:13:40,000 --> 01:13:42,252 Ce n'est pas un hasard si tu as été consacré. 1015 01:13:42,418 --> 01:13:43,170 Aba ! 1016 01:13:43,962 --> 01:13:46,005 - Comment ? - David, consacré ? 1017 01:13:46,173 --> 01:13:47,548 - Incroyable ! - Comment ça ? 1018 01:13:47,715 --> 01:13:49,008 C'est vrai ? 1019 01:13:49,677 --> 01:13:51,178 C'est vrai ! 1020 01:13:51,345 --> 01:13:54,557 Le prophète Samuel en personne est venu chez moi. 1021 01:13:55,140 --> 01:13:56,767 Tu es le prochain roi ? 1022 01:14:06,025 --> 01:14:07,027 Oui. 1023 01:14:07,568 --> 01:14:08,695 David ? Un roi ? 1024 01:14:08,862 --> 01:14:10,030 C'est merveilleux ! 1025 01:14:10,488 --> 01:14:12,365 Ça veut dire que tu seras riche ? 1026 01:14:12,532 --> 01:14:15,535 Si tu es roi, on retrouvera notre liberté ! 1027 01:14:15,702 --> 01:14:17,120 - Saül se battra. - Une guerre ? 1028 01:14:17,287 --> 01:14:19,748 - Que faire contre Saül ? - Il doit payer. 1029 01:14:19,915 --> 01:14:22,500 - David nous sauvera. - Dieu a choisi David ! 1030 01:14:22,667 --> 01:14:24,293 C'est l'élu de Dieu ! 1031 01:14:37,140 --> 01:14:38,850 Saül... 1032 01:14:44,815 --> 01:14:47,067 - Qu'y a-t-il, sire ? - Rien. 1033 01:14:48,485 --> 01:14:49,612 J'ai seulement besoin 1034 01:14:49,778 --> 01:14:51,822 d'échapper un peu à ce maudit soleil. 1035 01:14:53,782 --> 01:14:54,533 Bien sûr. 1036 01:15:01,915 --> 01:15:04,375 - David va nous sauver. - Saül doit payer. 1037 01:15:04,543 --> 01:15:06,753 - On lèvera une armée. - On reprendra Guibéa. 1038 01:15:06,920 --> 01:15:08,713 On sera enfin débarrassés de Saül. 1039 01:15:09,130 --> 01:15:10,590 David est notre... 1040 01:15:28,400 --> 01:15:31,278 On fouillera les environs pendant que vous vous reposez. 1041 01:16:37,635 --> 01:16:40,222 Ces ombres, ces voix... 1042 01:16:40,722 --> 01:16:42,057 elles me hantent. 1043 01:16:45,727 --> 01:16:47,020 Elles me harcèlent. 1044 01:17:20,762 --> 01:17:21,972 Du nouveau ? 1045 01:17:22,138 --> 01:17:24,057 Aucune trace de l'ennemi, sire. 1046 01:17:29,813 --> 01:17:31,565 Mon seigneur le roi ! 1047 01:17:42,992 --> 01:17:44,995 Pourquoi me traquez-vous ? 1048 01:17:50,042 --> 01:17:53,253 Dieu ne vient-Il pas de vous livrer à ma merci ? 1049 01:17:59,675 --> 01:18:02,012 Certains m'ont supplié de vous tuer, 1050 01:18:02,803 --> 01:18:05,723 mais je refuse de lever la main sur vous. 1051 01:18:11,270 --> 01:18:12,938 Si j'étais pourchassé par un Philistin 1052 01:18:13,107 --> 01:18:14,648 ou un Amalécite, 1053 01:18:14,817 --> 01:18:16,485 je saurais quoi faire. 1054 01:18:17,110 --> 01:18:18,653 Je pourrais me défendre. 1055 01:18:20,113 --> 01:18:21,532 Mais il s'agit de vous... 1056 01:18:23,117 --> 01:18:24,450 mon roi. 1057 01:18:29,957 --> 01:18:33,835 Je n'ai pas l'intention de m'emparer du trône. 1058 01:18:51,645 --> 01:18:52,895 David, 1059 01:18:53,397 --> 01:18:54,438 je... 1060 01:18:54,605 --> 01:18:56,442 Je sais, tout va s'arranger. 1061 01:19:31,768 --> 01:19:33,228 David a réussi ! 1062 01:19:34,770 --> 01:19:37,315 Il s'en va, on peut sortir. 1063 01:19:39,317 --> 01:19:40,985 Je peux rentrer chez moi, merci. 1064 01:19:41,152 --> 01:19:43,697 - Il faut fêter ça ! - Non. 1065 01:19:45,407 --> 01:19:46,365 Eliab ! 1066 01:19:47,242 --> 01:19:49,285 Tu ne suis pas ton roi ? 1067 01:19:51,370 --> 01:19:53,665 Suivre Saül était une erreur. 1068 01:19:58,962 --> 01:20:01,548 Montre-moi que te suivre n'en est pas une. 1069 01:20:04,133 --> 01:20:05,468 J'accepte tes excuses. 1070 01:20:09,222 --> 01:20:11,140 Il te pourchassera toujours. 1071 01:20:13,142 --> 01:20:15,478 Il y a un endroit où il n'ira jamais. 1072 01:20:33,830 --> 01:20:35,040 Eh bien... 1073 01:20:36,290 --> 01:20:37,875 j'ai vu plus accueillant. 1074 01:20:38,543 --> 01:20:40,003 Tu es sûr de toi ? 1075 01:20:40,837 --> 01:20:43,088 Je suis sûr que Saül ne viendra jamais ici. 1076 01:20:43,257 --> 01:20:46,802 Je crois que je préfère encore me retrouver face à Saül. 1077 01:20:57,812 --> 01:20:58,605 C'est exact, 1078 01:20:58,772 --> 01:21:00,398 Votre majestueuse Majesté. 1079 01:21:00,565 --> 01:21:02,483 Le peuple d'Israël est divisé. 1080 01:21:02,650 --> 01:21:05,612 Saül a perdu le soutien de son champion. 1081 01:21:05,945 --> 01:21:07,905 Formidable ! 1082 01:21:08,072 --> 01:21:11,283 Si nous allions leur rendre visite ? 1083 01:21:39,938 --> 01:21:41,607 David ! David ! 1084 01:21:41,773 --> 01:21:44,067 Les Philistins marchent vers Saül ! 1085 01:21:44,442 --> 01:21:46,152 Je n'ai jamais vu une telle armée ! 1086 01:22:37,037 --> 01:22:38,245 Un Philistin ! 1087 01:22:40,207 --> 01:22:41,875 - Prends ça ! - Zeruiah, arrête. 1088 01:22:42,625 --> 01:22:43,710 David ? 1089 01:22:45,128 --> 01:22:48,172 Je vois qu'entre fuir et te battre, tu as choisi ! 1090 01:22:48,965 --> 01:22:50,050 Désolée. 1091 01:22:50,217 --> 01:22:52,135 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 1092 01:22:52,843 --> 01:22:54,803 J'en dis que tu as perdu la tête. 1093 01:22:56,807 --> 01:22:58,892 Ima, c'est moi ! 1094 01:23:00,852 --> 01:23:02,770 Désolée ! Un réflexe. 1095 01:23:03,605 --> 01:23:06,232 Qu'est-ce que tu fais ? J'ai frôlé la crise cardiaque. 1096 01:23:06,398 --> 01:23:08,568 Les Philistins marchent vers Saül. 1097 01:23:08,735 --> 01:23:10,695 Nous allons infiltrer leur armée 1098 01:23:10,862 --> 01:23:12,530 et les attaquer de l'intérieur ! 1099 01:23:12,905 --> 01:23:14,698 Quand Saül apprendra cette victoire, 1100 01:23:14,865 --> 01:23:18,537 il ne pourra plus douter que je lui suis fidèle. 1101 01:23:18,870 --> 01:23:21,622 Les choses rentreront dans l'ordre. 1102 01:23:22,498 --> 01:23:24,458 Le peuple est divisé, David. 1103 01:23:24,625 --> 01:23:26,210 Samuel a dit qu'on serait vulnérables... 1104 01:23:26,377 --> 01:23:29,297 Je m'efforce de nous réunifier. 1105 01:23:30,298 --> 01:23:31,257 Où est le mal ? 1106 01:23:34,010 --> 01:23:36,847 Je n'abandonnerai pas Saül à une mort certaine. 1107 01:24:06,583 --> 01:24:07,835 Arrête ! 1108 01:24:08,002 --> 01:24:09,045 D'accord. 1109 01:24:12,548 --> 01:24:14,633 C'est une gigantesque armée. 1110 01:24:15,302 --> 01:24:16,427 Peu importe leur nombre. 1111 01:24:16,593 --> 01:24:18,303 Il suffit d'atteindre leur roi Akisch 1112 01:24:18,472 --> 01:24:19,263 et ses généraux. 1113 01:24:19,430 --> 01:24:21,098 Et toute l'armée s'effondrera. 1114 01:24:46,875 --> 01:24:48,083 Saül ! 1115 01:24:48,417 --> 01:24:51,462 Il paraît que tu as perdu ton champion ! 1116 01:24:51,963 --> 01:24:53,840 C'est l'heure de la revanche ! 1117 01:24:56,550 --> 01:24:58,260 Un cavalier approche. 1118 01:25:10,898 --> 01:25:12,233 Où est ton père ? 1119 01:25:12,650 --> 01:25:14,652 A-t-il peur de nous affronter ? 1120 01:25:14,818 --> 01:25:17,072 Tes paroles le fatiguent, Akisch. 1121 01:25:18,447 --> 01:25:21,117 Crois-tu que nous sommes venus parler ? 1122 01:25:21,283 --> 01:25:22,910 Je pensais qu'on venait parler. 1123 01:25:23,077 --> 01:25:25,955 D'abord, on parle. Mais ensuite, on se bat. 1124 01:25:26,122 --> 01:25:27,165 Tout s'éclaire ! 1125 01:25:27,332 --> 01:25:29,667 - Assez parlé ! - On n'est pas là pour parler ! 1126 01:25:30,042 --> 01:25:32,837 Notre armée est dix fois plus importante que la vôtre. 1127 01:25:33,003 --> 01:25:35,173 Où est le dieu d'Israël, à présent ? 1128 01:25:35,882 --> 01:25:36,673 Il est ici. 1129 01:25:36,842 --> 01:25:39,177 Et Il te fait accomplir Sa volonté. 1130 01:25:39,718 --> 01:25:40,553 Comment ça ? 1131 01:25:40,970 --> 01:25:42,347 Je n'ai pas peur. 1132 01:25:42,513 --> 01:25:45,808 Si nous triomphons, c'est que Dieu l'aura décidé. 1133 01:25:46,725 --> 01:25:47,893 Si on échoue, 1134 01:25:48,060 --> 01:25:50,772 aujourd'hui, vous enverrez David sur le trône. 1135 01:25:52,357 --> 01:25:53,148 Dans les deux cas, 1136 01:25:54,192 --> 01:25:55,527 vous perdez. 1137 01:25:58,278 --> 01:26:00,907 Reviens ! Nous n'avons pas fini de parler. 1138 01:26:01,073 --> 01:26:03,367 Je croyais que tu ne venais pas pour parler. 1139 01:26:23,722 --> 01:26:26,182 - Allons, messieurs ! - Qu'ont-ils dit ? 1140 01:26:29,560 --> 01:26:31,897 Ils tremblent comme des feuilles. 1141 01:26:37,985 --> 01:26:40,530 Je m'en veux de t'imposer cette épreuve. 1142 01:26:43,282 --> 01:26:44,742 Je préfère être à vos côtés 1143 01:26:44,908 --> 01:26:47,037 que vous laisser affronter cela seul. 1144 01:26:47,787 --> 01:26:49,038 De la fumée noire ! 1145 01:26:54,627 --> 01:26:56,295 Regardez, de la fumée noire. 1146 01:26:56,462 --> 01:27:00,132 Les Amalécites ont dû tomber sur des malheureux. 1147 01:27:00,300 --> 01:27:02,135 Cela ne viendrait pas de Ziklag ? 1148 01:27:07,140 --> 01:27:08,182 On doit repartir. 1149 01:27:08,892 --> 01:27:10,183 Nos familles... 1150 01:27:11,018 --> 01:27:13,187 Voilà qui est drôle, vraiment drôle. 1151 01:27:13,562 --> 01:27:16,440 Cela ne les a pas étonnés qu'on ait fui cette ville ? 1152 01:27:16,607 --> 01:27:17,942 Bref, peu importe. 1153 01:27:18,108 --> 01:27:19,152 On dirait que les Amalécites 1154 01:27:19,318 --> 01:27:21,612 vont s'occuper d'eux à notre place. 1155 01:27:22,822 --> 01:27:23,823 Non. 1156 01:27:26,952 --> 01:27:28,535 Allez, en avant ! 1157 01:27:29,120 --> 01:27:30,497 Chargez ! 1158 01:27:41,507 --> 01:27:44,093 Pour Dieu et pour l'honneur ! 1159 01:27:49,973 --> 01:27:51,017 On a eu tort de venir. 1160 01:27:51,183 --> 01:27:53,310 On doit aller retrouver nos familles. 1161 01:28:46,405 --> 01:28:47,532 Où sont-ils ? 1162 01:28:52,245 --> 01:28:53,453 Mes enfants ! 1163 01:28:58,667 --> 01:28:59,752 Ils les ont emmenés. 1164 01:29:09,387 --> 01:29:11,388 Pourquoi, Seigneur ? Pourquoi ? 1165 01:29:11,763 --> 01:29:12,515 Pourquoi ? 1166 01:29:35,622 --> 01:29:37,123 C'est la faute de David ! 1167 01:29:37,290 --> 01:29:38,373 Nos familles... 1168 01:29:38,540 --> 01:29:41,085 On a cru en toi ! On n'aurait pas dû. 1169 01:29:41,252 --> 01:29:43,503 Tu aurais pu tuer Saül dans la grotte. 1170 01:29:43,670 --> 01:29:45,255 Où est Dieu, à présent ? 1171 01:29:45,423 --> 01:29:46,923 On n'aurait pas dû les laisser. 1172 01:29:47,092 --> 01:29:48,717 Pourquoi je t'ai fait confiance ? 1173 01:30:03,232 --> 01:30:05,485 Souviens-toi, Dieu a de grands projets pour toi. 1174 01:30:06,485 --> 01:30:08,403 Ils sont peut-être plus grands que prévu. 1175 01:30:11,282 --> 01:30:12,073 Aujourd'hui, 1176 01:30:12,908 --> 01:30:14,618 vous enverrez David sur le trône. 1177 01:30:19,040 --> 01:30:22,793 Notre véritable combat ne se livre pas dans le sang, 1178 01:30:22,960 --> 01:30:24,753 mais dans nos cœurs. 1179 01:30:54,367 --> 01:30:56,202 Qu'attends-Tu de moi ? 1180 01:30:57,703 --> 01:30:59,247 Je ne suis qu'un berger. 1181 01:30:59,913 --> 01:31:01,165 Un berger, 1182 01:31:01,332 --> 01:31:03,708 c'est précisément ce dont le peuple a besoin 1183 01:31:04,127 --> 01:31:05,587 pour le guider 1184 01:31:06,503 --> 01:31:07,922 jusqu'à chez lui. 1185 01:31:29,110 --> 01:31:30,318 Où vas-tu ? 1186 01:31:31,070 --> 01:31:32,863 Je vais ramener notre peuple chez nous. 1187 01:31:33,197 --> 01:31:34,823 Les Amalécites te tueront. 1188 01:31:36,450 --> 01:31:37,785 Je suis berger, Eliab. 1189 01:31:38,202 --> 01:31:40,622 Que puis-je faire, à part veiller sur mes brebis ? 1190 01:31:41,205 --> 01:31:42,915 Et j'ai confiance en mon berger. 1191 01:31:43,540 --> 01:31:44,875 Il veille sur moi. 1192 01:31:48,170 --> 01:31:49,463 Et s'Il ne le fait pas ? 1193 01:31:51,465 --> 01:31:54,052 Je préfère me risquer à suivre la lumière, 1194 01:31:54,843 --> 01:31:56,762 plutôt que vivre dans les ténèbres. 1195 01:31:58,638 --> 01:32:00,558 Toi, que choisis-tu, Eliab ? 1196 01:32:20,410 --> 01:32:21,453 Avance. 1197 01:32:24,123 --> 01:32:25,833 Bande de lâches ! 1198 01:32:29,712 --> 01:32:30,672 Vautours ! 1199 01:32:31,463 --> 01:32:33,132 Les rois se battent. 1200 01:32:33,590 --> 01:32:35,300 Le troupeau se disperse. 1201 01:32:36,677 --> 01:32:38,053 On le rassemble. 1202 01:32:38,678 --> 01:32:40,305 David va venir. 1203 01:32:41,057 --> 01:32:42,558 Il va nous sauver. 1204 01:32:48,522 --> 01:32:51,400 Dieu est ma lumière 1205 01:32:52,108 --> 01:32:53,277 Je vous l'avais dit. 1206 01:32:53,443 --> 01:32:55,445 Je n'ai peur de rien 1207 01:32:56,197 --> 01:32:58,992 Le rempart de ma vie 1208 01:33:00,702 --> 01:33:03,328 Je n'ai peur de rien 1209 01:33:03,703 --> 01:33:04,830 C'est David. 1210 01:33:06,165 --> 01:33:07,667 Vous allez voir ! 1211 01:33:07,833 --> 01:33:09,585 Mets-toi à genoux. 1212 01:33:12,713 --> 01:33:17,302 La peur ne gagnera jamais 1213 01:33:21,222 --> 01:33:22,473 Où sont les autres ? 1214 01:33:22,640 --> 01:33:23,765 Il est seul ? 1215 01:33:25,225 --> 01:33:27,603 C'est de la folie, de venir seul. 1216 01:33:28,562 --> 01:33:30,563 Est-ce que j'ai vraiment l'air seul ? 1217 01:33:31,482 --> 01:33:34,110 Mon peuple est ici, lui aussi. 1218 01:33:34,902 --> 01:33:37,237 Je suis venu le ramener chez nous. 1219 01:33:37,655 --> 01:33:40,282 - Que dit-il ? - Pourquoi il ne se bat pas ? 1220 01:33:40,742 --> 01:33:42,242 Quand j'ai affronté Goliath, 1221 01:33:42,410 --> 01:33:43,285 ce n'était pas un enfant 1222 01:33:43,452 --> 01:33:45,120 qui se dressait contre un géant. 1223 01:33:46,080 --> 01:33:47,332 C'était un géant 1224 01:33:47,498 --> 01:33:49,375 qui se dressait contre le Créateur 1225 01:33:49,542 --> 01:33:50,710 du ciel et de la terre. 1226 01:33:53,337 --> 01:33:54,672 Alors, dressez-vous. 1227 01:33:56,215 --> 01:33:57,675 Vous n'êtes pas seuls. 1228 01:33:58,925 --> 01:34:00,385 - J'ai peur. - On ne peut pas. 1229 01:34:02,053 --> 01:34:03,888 Je sais que vous avez peur. 1230 01:34:04,057 --> 01:34:06,558 Mais je ne vois pas des gens qui ont peur. 1231 01:34:07,477 --> 01:34:09,062 Je vois un peuple puissant... 1232 01:34:15,693 --> 01:34:17,403 Je vois des esclaves. 1233 01:34:18,362 --> 01:34:21,198 Lâchez-moi ! C'est mon enfant, pitié ! 1234 01:34:21,365 --> 01:34:22,783 Prenez-moi à sa place. 1235 01:34:24,160 --> 01:34:26,245 Ce n'est pas possible. 1236 01:34:38,257 --> 01:34:39,592 Seigneur, je T'en prie... 1237 01:34:48,600 --> 01:34:49,643 Pourquoi, Seigneur ? 1238 01:34:49,810 --> 01:34:51,687 Mon seul désir 1239 01:34:52,397 --> 01:34:54,107 Le voici 1240 01:34:56,317 --> 01:34:59,737 Être avec le Seigneur 1241 01:35:01,488 --> 01:35:04,158 Si on perd aujourd'hui 1242 01:35:05,075 --> 01:35:08,037 Il reste dans mon cœur 1243 01:35:08,995 --> 01:35:12,332 Alors, quoi qu'il arrive 1244 01:35:13,250 --> 01:35:16,545 Je n'ai pas de regrets 1245 01:35:24,720 --> 01:35:28,682 La peur ne gagnera jamais 1246 01:35:32,227 --> 01:35:34,897 La peur ne gagnera jamais 1247 01:35:38,858 --> 01:35:42,320 La peur ne gagnera jamais 1248 01:36:49,972 --> 01:36:51,973 Suis la lumière 1249 01:36:54,185 --> 01:36:55,853 Suis la lumière 1250 01:36:57,897 --> 01:37:01,358 Sentir le vent frais de la liberté à jamais 1251 01:37:01,525 --> 01:37:05,153 La peur ne gagnera jamais 1252 01:37:05,320 --> 01:37:07,363 Suis la lumière 1253 01:37:07,532 --> 01:37:08,323 En avant ! 1254 01:37:10,952 --> 01:37:12,368 Restez en place ! 1255 01:37:14,622 --> 01:37:16,665 Suivez-moi au combat 1256 01:37:18,958 --> 01:37:21,753 Shalom 1257 01:37:26,508 --> 01:37:30,972 Que la paix soit toujours avec toi 1258 01:37:33,265 --> 01:37:34,808 Suis la lumière 1259 01:37:34,975 --> 01:37:39,522 Mon Dieu, Tu ne nous as pas abandonnés 1260 01:37:42,023 --> 01:37:45,193 Alors, quoi qu'il arrive 1261 01:37:45,860 --> 01:37:48,947 Je n'ai pas de regrets 1262 01:37:50,073 --> 01:37:54,620 La peur ne gagnera jamais 1263 01:38:09,468 --> 01:38:11,095 Vous m'avez vu ? J'ai fait... 1264 01:38:12,220 --> 01:38:13,388 Qui va à Hébron ? 1265 01:38:13,555 --> 01:38:15,223 Pas moi. Raddaï peut le faire. 1266 01:38:15,390 --> 01:38:16,933 Je savais que David réussirait. 1267 01:38:17,852 --> 01:38:19,143 Je vois que tu as retrouvé 1268 01:38:19,312 --> 01:38:21,480 le sens de l'humour, ainsi que la foi. 1269 01:38:24,275 --> 01:38:25,733 Encore une broderie antistress ? 1270 01:38:26,318 --> 01:38:27,068 David ! 1271 01:38:28,945 --> 01:38:30,030 Désolée. 1272 01:38:30,488 --> 01:38:32,658 C'est parce que... Tu vas bien ! 1273 01:38:34,075 --> 01:38:35,285 Tu recommences ! 1274 01:38:35,953 --> 01:38:36,828 Faudra t'y faire. 1275 01:38:38,330 --> 01:38:39,915 Et le reste de la famille ? 1276 01:38:40,082 --> 01:38:41,083 Aba ? 1277 01:38:41,458 --> 01:38:42,292 Zeruiah ? 1278 01:38:42,458 --> 01:38:43,877 Tout le monde va bien. 1279 01:38:50,383 --> 01:38:51,427 Attention ! 1280 01:38:51,593 --> 01:38:52,343 Tali ? 1281 01:38:57,850 --> 01:38:59,183 Bravo, ma grande. 1282 01:39:01,270 --> 01:39:02,688 David, viens ! 1283 01:39:03,188 --> 01:39:04,773 Il y a quelques autres personnes 1284 01:39:04,940 --> 01:39:06,192 qui veulent te voir ! 1285 01:39:42,560 --> 01:39:43,895 David, David... 1286 01:40:43,330 --> 01:40:44,415 Parfait. 1287 01:40:50,420 --> 01:40:51,588 On se remet 1288 01:40:52,588 --> 01:40:54,048 entre Tes mains. 1289 01:42:39,863 --> 01:42:42,365 À Janet Cunningham (et aux mères du monde entier) 1290 01:42:42,532 --> 01:42:44,535 qui a poussé ses enfants et ses proches 1291 01:42:44,702 --> 01:42:46,035 à vaincre grâce à Dieu 1292 01:42:46,203 --> 01:42:47,703 les géants qui les défient